]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
make update-po
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:428
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Video instellingen"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Algemene video instellingen"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Ondertiteling/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Invoer / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
180 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Invoer modules"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
193 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
194 "instellingen vallen hieronder."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Invoerfilter modules"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video codecs"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio codecs"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Overige codecs"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
245 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Stream uitvoer"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
285 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
286 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
287 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Uitvoer methode"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
302 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
303 "is niet verstandig om te doen.\n"
304 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
305 "worden."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
320 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
321 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
322 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
323 "worden."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Video on Demand implementation"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Afspeellijst"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:191
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Geavanceerd"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU instellingen"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:204
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Geavanceerde opties..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "Overige geavanceerde opties"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
417 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
419 msgid "Network"
420 msgstr "Netwerk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:208
423 #, fuzzy
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Instellingen van chroma modules"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Instellingen van codeer modules"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:222
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
448 "modules."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:231
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
468 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:238
471 msgid "No help available"
472 msgstr "Geen help beschikbaar"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:239
475 #, fuzzy
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
478
479 #: include/vlc_interface.h:146
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
488 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
489 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "Geavanceerde opties..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:37
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "Meer informatie"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42
516 msgid "Messages..."
517 msgstr "Berichten..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 #, fuzzy
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "About VLC media player..."
527 msgstr "Over VLC media speler"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
542 msgid "Play"
543 msgstr "Start"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "Fetch information"
548 msgstr "Metadata"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Verwijder"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52
559 #, fuzzy
560 msgid "Sort"
561 msgstr "S&orteer"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
565 #, fuzzy
566 msgid "Add node"
567 msgstr "Audio codec"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54
570 #, fuzzy
571 msgid "Stream..."
572 msgstr "Stream"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55
575 #, fuzzy
576 msgid "Save..."
577 msgstr "Bewaar Als..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
580 msgid "Repeat all"
581 msgstr "Alles Herhalen"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60
584 #, fuzzy
585 msgid "Repeat one"
586 msgstr "Herhaal Een"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:61
589 msgid "No repeat"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
594 msgid "Random"
595 msgstr "Shuffle"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64
598 #, fuzzy
599 msgid "No random"
600 msgstr "Shuffle"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 #, fuzzy
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 #, fuzzy
609 msgid "Add to media library"
610 msgstr "VLC media speler"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 #, fuzzy
614 msgid "Add file..."
615 msgstr "Bewaar bestand"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:70
618 #, fuzzy
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Geavanceerde opties..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 #, fuzzy
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 #, fuzzy
629 msgid "Save playlist to file..."
630 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 #, fuzzy
634 msgid "Load playlist file..."
635 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
639 msgid "Search"
640 msgstr "Zoek"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:77
643 #, fuzzy
644 msgid "Search filter"
645 msgstr "Open Speellijst"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Additional sources"
650 msgstr "Bitrate Opties"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:83
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
661 msgid "Image clone"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:89
665 #, fuzzy
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Sluit het venster"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:91
670 #, fuzzy
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "Versterking"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:92
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95
681 #, fuzzy
682 msgid "Waves"
683 msgstr "Golven"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Effect"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:98
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "Effect"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Inversie mode"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:102
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:104
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:107
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:110
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
724 msgid "Meta-information"
725 msgstr "Metadata"
726
727 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
728 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
729 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
733 msgid "Title"
734 msgstr "Titel"
735
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
737 msgid "Artist"
738 msgstr "Artiest"
739
740 #: include/vlc_meta.h:35
741 msgid "Genre"
742 msgstr "Genre"
743
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
745 msgid "Copyright"
746 msgstr "Auteursrechten"
747
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
758 msgid "Description"
759 msgstr "Beschrijving"
760
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
762 msgid "Rating"
763 msgstr "Beoordeling"
764
765 #: include/vlc_meta.h:41
766 msgid "Date"
767 msgstr "Datum"
768
769 #: include/vlc_meta.h:42
770 msgid "Setting"
771 msgstr "Instellingen"
772
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
775 msgid "URL"
776 msgstr "URL"
777
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
780 msgid "Language"
781 msgstr "Taal"
782
783 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Nu speelt"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr "Uitgever"
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 msgid "Encoded by"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:49
796 #, fuzzy
797 msgid "Art URL"
798 msgstr "URL"
799
800 #: include/vlc_meta.h:51
801 msgid "Codec Name"
802 msgstr "Naam codec"
803
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 msgid "Codec Description"
806 msgstr "Beschrijving codec"
807
808 #: include/vlc/vlc.h:580
809 msgid ""
810 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
811 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
812 "see the file named COPYING for details.\n"
813 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
814 msgstr ""
815 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
816 "wet is toegestaan.\n"
817 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
818 "Public License;\n"
819 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
820 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
823 #: src/audio_output/filters.c:224
824 #, fuzzy
825 msgid "Audio filtering failed"
826 msgstr "Audio filters"
827
828 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
829 #: src/audio_output/filters.c:225
830 #, c-format
831 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
835 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
836 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Deactiveer"
839
840 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
841 #, fuzzy
842 msgid "Spectrometer"
843 msgstr "Spectrum"
844
845 #: src/audio_output/input.c:90
846 msgid "Scope"
847 msgstr "Scope"
848
849 #: src/audio_output/input.c:92
850 msgid "Spectrum"
851 msgstr "Spectrum"
852
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
856 msgid "Equalizer"
857 msgstr "Equalizer"
858
859 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
860 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
861 msgid "Audio filters"
862 msgstr "Audio filters"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "Audio kanalen"
869
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
872 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
873 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
874 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
875 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Stereo"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Left"
886 msgstr "Linker"
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Right"
895 msgstr "Rechter"
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr "Dolby Surround"
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omgekeerd stereo"
904
905 #: src/extras/getopt.c:636
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:661
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:666
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:713
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:717
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
959
960 #: src/input/control.c:287
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "Bladwijzer %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Streaming Wizard..."
973
974 #: src/input/decoder.c:118
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:130
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:140
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:141
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
994 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr "Spoor %i"
999
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1001 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Programma"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
1007 #, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stream %d"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 msgid "Codec"
1015 msgstr "Codec"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1019 msgid "Type"
1020 msgstr "Type"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1025 msgid "Channels"
1026 msgstr "Kanalen"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "Sample rate"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1033 #, c-format
1034 msgid "%d Hz"
1035 msgstr "%d Hz"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1614
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr "Aantal bits per sample"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1042 #: modules/access/pvr.c:84
1043 msgid "Bitrate"
1044 msgstr "Bitrate"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1620
1047 #, c-format
1048 msgid "%d kb/s"
1049 msgstr "%d kb/s"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1631
1052 msgid "Resolution"
1053 msgstr "Resolutie"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1637
1056 msgid "Display resolution"
1057 msgstr "Weergave Resolutie"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Frame rate"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1654
1064 msgid "Subtitle"
1065 msgstr "Ondertiteling"
1066
1067 #: src/input/input.c:2078
1068 msgid "Your input can't be opened"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2079
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2154
1077 msgid "Can't recognize the input's format"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2155
1081 #, c-format
1082 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/var.c:115
1086 msgid "Bookmark"
1087 msgstr "Bladwijzer"
1088
1089 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1090 msgid "Programs"
1091 msgstr "Programmas"
1092
1093 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1095 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1096 msgid "Chapter"
1097 msgstr "Hoofdstuk"
1098
1099 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1100 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1101 msgid "Navigation"
1102 msgstr "Navigatie"
1103
1104 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1106 msgid "Video Track"
1107 msgstr "Video Spoor"
1108
1109 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1111 msgid "Audio Track"
1112 msgstr "Audio Spoor"
1113
1114 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1116 msgid "Subtitles Track"
1117 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1118
1119 #: src/input/var.c:256
1120 msgid "Next title"
1121 msgstr "Volgende titel"
1122
1123 #: src/input/var.c:261
1124 msgid "Previous title"
1125 msgstr "Vorige titel"
1126
1127 #: src/input/var.c:284
1128 #, c-format
1129 msgid "Title %i"
1130 msgstr "Titel %i"
1131
1132 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1133 #, c-format
1134 msgid "Chapter %i"
1135 msgstr "Hoofdstuk %i"
1136
1137 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1140 msgid "Next chapter"
1141 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1142
1143 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1146 msgid "Previous chapter"
1147 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1148
1149 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1150 #, c-format
1151 msgid "Media: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1155 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1158 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1161 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Annuleer"
1164
1165 #: src/interface/interaction.c:363
1166 msgid "Ok"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/interface/interface.c:340
1170 msgid "Switch interface"
1171 msgstr "Wijzig interface"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1175 msgid "Add Interface"
1176 msgstr "Voeg Interface Toe"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:373
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Telnet Interface"
1181 msgstr "Poort telnet interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:376
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Web Interface"
1186 msgstr "Interface"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:379
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Debug logging"
1191 msgstr "Bestandslogging"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:382
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Mouse Gestures"
1196 msgstr "Genre"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1199 #: src/misc/modules.c:2005
1200 msgid "C"
1201 msgstr "nl"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:294
1204 msgid "Help options"
1205 msgstr "Bitrate Opties"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1208 msgid "string"
1209 msgstr "tekst"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1212 msgid "integer"
1213 msgstr "heel getal"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1216 msgid "float"
1217 msgstr "gebroken getal"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1410
1220 msgid " (default enabled)"
1221 msgstr " (standaard)"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1411
1224 msgid " (default disabled)"
1225 msgstr " (niet standaard)"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1593
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "VLC version %s\n"
1230 msgstr "Kleur inversie"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1594
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1235 msgstr "Fout: %s\n"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1596
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Compiler: %s\n"
1240 msgstr "Fout: %s\n"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1599
1243 #, c-format
1244 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1631
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1652
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "Press the RETURN key to continue...\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1262 msgid "Auto"
1263 msgstr "Auto"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:47
1266 #, fuzzy
1267 msgid "American English"
1268 msgstr "Amerikaans"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47
1271 #, fuzzy
1272 msgid "British English"
1273 msgstr "Engels"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1276 msgid "Catalan"
1277 msgstr "Catalaans"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1280 msgid "Czech"
1281 msgstr "Tjechisch"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1284 msgid "Danish"
1285 msgstr "Deens"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1288 msgid "German"
1289 msgstr "Duits"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1292 msgid "Spanish"
1293 msgstr "Spaans"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1296 msgid "French"
1297 msgstr "Frans"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:49
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Galician"
1302 msgstr "Italiaans"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1305 msgid "Hebrew"
1306 msgstr "Hebreeuws"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1309 msgid "Hungarian"
1310 msgstr "Hongaars"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1313 msgid "Italian"
1314 msgstr "Italiaans"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1317 msgid "Japanese"
1318 msgstr "Japans"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1321 msgid "Georgian"
1322 msgstr "Georgisch"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1325 msgid "Korean"
1326 msgstr "Koreaans"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1329 msgid "Malay"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1333 msgid "Dutch"
1334 msgstr "Nederlands"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:51
1337 msgid "Occitan"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Brazilian Portuguese"
1343 msgstr "Portugees"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1346 msgid "Romanian"
1347 msgstr "Roemeens"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1350 msgid "Russian"
1351 msgstr "Russisch"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1354 msgid "Slovak"
1355 msgstr "Slowaaks"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1358 msgid "Slovenian"
1359 msgstr "Sloveens"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1362 msgid "Swedish"
1363 msgstr "Zweeds"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1366 msgid "Turkish"
1367 msgstr "Turks"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:53
1370 msgid "Simplified Chinese"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:53
1374 msgid "Chinese Traditional"
1375 msgstr "Traditioneel Chinees"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:72
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1381 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1382 "related options."
1383 msgstr ""
1384 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1385 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1386 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:76
1389 msgid "Interface module"
1390 msgstr "Interface module"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:78
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1397 msgstr ""
1398 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1399 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "Extra interface modules"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:84
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1409 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1410 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1411 "\", \"gestures\" ...)"
1412 msgstr ""
1413 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1414 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1415 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1416 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:91
1419 #, fuzzy
1420 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1421 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:93
1424 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1425 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:95
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr ""
1433 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1434 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:98
1437 msgid "Be quiet"
1438 msgstr "Geen berichten in terminal"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:100
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Turn off all warning and information messages."
1443 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:102
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Default stream"
1448 msgstr "Standaard \"admin\""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:104
1451 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:107
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1458 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1459 msgstr ""
1460 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1461 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1462 "ingesteld."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:111
1465 msgid "Color messages"
1466 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:113
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1472 "needs Linux color support for this to work."
1473 msgstr ""
1474 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1475 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1476 "laten werken."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:116
1479 msgid "Show advanced options"
1480 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:118
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1487 msgstr ""
1488 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1489 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1490 "wijzigen."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Show interface with mouse"
1495 msgstr "Toon Interface"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:124
1498 msgid ""
1499 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1500 "edge of the screen in fullscreen mode."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:127
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Interface interaction"
1506 msgstr "Interlaced encoding"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:129
1509 msgid ""
1510 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1511 "user input is required."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:139
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1521 msgstr ""
1522 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1523 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1524 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:145
1527 msgid "Audio output module"
1528 msgstr "Audio output module"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:147
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1534 "automatically select the best method available."
1535 msgstr ""
1536 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1537 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1540 msgid "Enable audio"
1541 msgstr "Schakel geluid in"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:153
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1547 "not take place, thus saving some processing power."
1548 msgstr ""
1549 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1550 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:156
1553 msgid "Force mono audio"
1554 msgstr "Gebruik mono geluid"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:157
1557 msgid "This will force a mono audio output."
1558 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:159
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Default audio volume"
1563 msgstr "Standaard apparaten"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:161
1566 msgid ""
1567 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1568 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:164
1571 msgid "Audio output saved volume"
1572 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:166
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1578 "should not change this option manually."
1579 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:169
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Audio output volume step"
1584 msgstr "Geluidsvolume"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:171
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590 "0 to 1024."
1591 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:174
1594 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1595 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:176
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1603 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:180
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1610 msgid ""
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1614 msgstr ""
1615 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1616 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:187
1619 msgid "Audio desynchronization compensation"
1620 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:189
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1626 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1627 msgstr ""
1628 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1629 "synchroon lopen."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:192
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:194
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1640 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1641 "played)."
1642 msgstr ""
1643 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1644 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1645 "ondersteunen."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:198
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Use S/PDIF when available"
1650 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:200
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1656 "audio stream being played."
1657 msgstr ""
1658 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1659 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:203
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1664 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:205
1667 msgid ""
1668 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1669 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1670 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1671 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:211
1675 #, fuzzy
1676 msgid "On"
1677 msgstr "Open"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1680 msgid "Off"
1681 msgstr "Uit"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:216
1684 #, fuzzy
1685 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1686 msgstr ""
1687 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1688 "bewerken."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:219
1691 msgid "Audio visualizations "
1692 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:221
1695 #, fuzzy
1696 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1697 msgstr ""
1698 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1699 "analyzer, etc)."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:229
1702 msgid ""
1703 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1704 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1705 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1706 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1707 "options."
1708 msgstr ""
1709 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1710 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1711 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:235
1714 msgid "Video output module"
1715 msgstr "Video uitvoer module"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:237
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1724 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1727 msgid "Enable video"
1728 msgstr "Schakel video in"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:242
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1735 msgstr ""
1736 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1737 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1742 msgid "Video width"
1743 msgstr "Video breedte"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:247
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1749 "characteristics."
1750 msgstr ""
1751 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1752 "karakteristieken van de video aan te passen."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1757 msgid "Video height"
1758 msgstr "Video hoogte"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:252
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1767 "karakteristieken van de video aan te passen."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:255
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video X coordinate"
1772 msgstr "Video positie y coordinaat"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:257
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1778 "coordinate)."
1779 msgstr ""
1780 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1781 "van het beeldscherm vastleggen."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:260
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Video Y coordinate"
1786 msgstr "Video positie y coordinaat"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:262
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1792 "coordinate)."
1793 msgstr ""
1794 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1795 "van het beeldscherm vastleggen."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:265
1798 msgid "Video title"
1799 msgstr "Video titel"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:267
1802 msgid ""
1803 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1804 "interface)."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:270
1808 msgid "Video alignment"
1809 msgstr "Video oriëntatie"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:272
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1815 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1816 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1817 msgstr ""
1818 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1819 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1820 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1821 "mogelijk.)"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1824 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1828 msgid "Center"
1829 msgstr "Gecentreerd"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1835 msgid "Top"
1836 msgstr "Boven"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1839 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1841 #: modules/video_filter/rss.c:160
1842 msgid "Bottom"
1843 msgstr "Beneden"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1849 msgid "Top-Left"
1850 msgstr "Links-boven"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1856 msgid "Top-Right"
1857 msgstr "Rechts-boven"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Left"
1864 msgstr "Links-beneden"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1867 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1868 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1869 #: modules/video_filter/rss.c:161
1870 msgid "Bottom-Right"
1871 msgstr "Rechts-beneden"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:280
1874 msgid "Zoom video"
1875 msgstr "Vergroot video"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:282
1878 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1879 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:284
1882 msgid "Grayscale video output"
1883 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:286
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1889 "save some processing power."
1890 msgstr ""
1891 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1892 "kan rekenkracht besparen.)"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:289
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Embedded video"
1897 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:291
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Embed the video output in the main interface."
1902 msgstr "Video in interface"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:293
1905 msgid "Fullscreen video output"
1906 msgstr "Volledig Scherm"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:295
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Start video in fullscreen mode"
1911 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:297
1914 msgid "Overlay video output"
1915 msgstr "Overlap video uitvoer"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:299
1918 msgid ""
1919 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1920 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1924 msgid "Always on top"
1925 msgstr "Altijd Boven"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:304
1928 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1929 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:306
1932 msgid "Disable screensaver"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:307
1936 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:309
1940 msgid "Window decorations"
1941 msgstr "Venster randen"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:311
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1947 "giving a \"minimal\" window."
1948 msgstr ""
1949 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1950 "het videobeeld worden gebruikt."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:314
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Video output filter module"
1955 msgstr "Video uitvoer module"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:316
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1961 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1962 msgstr ""
1963 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1964 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:320
1967 msgid "Video filter module"
1968 msgstr "Video filter module"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:322
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1974 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1975 msgstr ""
1976 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1977 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:326
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1982 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:328
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1987 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Video snapshot file prefix"
1992 msgstr "Video snapshot formaat"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:334
1995 msgid "Video snapshot format"
1996 msgstr "Video snapshot formaat"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:336
1999 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:338
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Display video snapshot preview"
2005 msgstr "Maak video snapshot"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:340
2008 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:342
2012 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:344
2016 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:346
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Video cropping"
2022 msgstr "Video crop rechts"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:348
2025 msgid ""
2026 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2027 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:352
2031 msgid "Source aspect ratio"
2032 msgstr "Beeldverhouding bron"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:354
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2038 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2039 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2040 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2041 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2042 msgstr ""
2043 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2044 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2045 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2046 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2047 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2048 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:361
2051 msgid "Custom crop ratios list"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:363
2055 msgid ""
2056 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2057 "crop ratios list."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:366
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Custom aspect ratios list"
2063 msgstr "Beeldverhouding bron"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:368
2066 msgid ""
2067 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2068 "aspect ratio list."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:371
2072 msgid "Fix HDTV height"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:373
2076 msgid ""
2077 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2078 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2079 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:378
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2085 msgstr "Beeldverhouding bron"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:380
2088 msgid ""
2089 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2090 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2091 "order to keep proportions."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:385
2095 msgid "Skip frames"
2096 msgstr "Frames overslaan"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:387
2099 msgid ""
2100 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2101 "your computer is not powerful enough"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:390
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Drop late frames"
2107 msgstr "Frames overslaan"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:392
2110 msgid ""
2111 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2112 "intended display date)."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:395
2116 msgid "Quiet synchro"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:397
2120 msgid ""
2121 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2122 "synchronization mechanism."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:406
2126 msgid ""
2127 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2128 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2129 "channel."
2130 msgstr ""
2131 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2132 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:411
2135 msgid ""
2136 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2137 "Restrictions Management measure."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:414
2141 msgid "Clock reference average counter"
2142 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:416
2145 msgid ""
2146 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2147 "to 10000."
2148 msgstr ""
2149 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2150 "worden."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:419
2153 msgid "Clock synchronisation"
2154 msgstr "Kloksynchronisatie"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:421
2157 #, fuzzy
2158 msgid ""
2159 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2160 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2161 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2164 msgid "Network synchronisation"
2165 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:426
2168 msgid ""
2169 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2170 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2174 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2177 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2181 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2182 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2183 msgid "Default"
2184 msgstr "Standaard"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2187 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2191 msgid "Enable"
2192 msgstr "Activeer"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:434
2195 msgid "UDP port"
2196 msgstr "UDP poort"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:436
2199 #, fuzzy
2200 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2201 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:438
2204 msgid "MTU of the network interface"
2205 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:440
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2211 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2212 msgstr ""
2213 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2214 "voor Ethernet is dit 1500."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2217 msgid "Hop limit (TTL)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:445
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2224 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2225 "in default)."
2226 msgstr ""
2227 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2228 "output"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:449
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Multicast output interface"
2233 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:451
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2238 msgstr ""
2239 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2240 "instellingen van het OS."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:453
2243 #, fuzzy
2244 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2245 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:455
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2251 "table."
2252 msgstr ""
2253 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2254 "instellingen van het OS."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:458
2257 msgid "DiffServ Code Point"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:459
2261 msgid ""
2262 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2263 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:465
2267 msgid ""
2268 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2269 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:471
2273 msgid ""
2274 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2275 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2276 "(like DVB streams for example)."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Audio track"
2282 msgstr "Audio Spoor"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:479
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2287 msgstr ""
2288 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2289 "gebruiken."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2292 msgid "Subtitles track"
2293 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:484
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2298 msgstr ""
2299 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:487
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Audio language"
2304 msgstr "Standaard audiotaal"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:489
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2310 "letter country code)."
2311 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:492
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Subtitle language"
2316 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:494
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2322 "letter country code)."
2323 msgstr ""
2324 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:498
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Audio track ID"
2329 msgstr "Audio Spoor"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:500
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2334 msgstr ""
2335 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2336 "gebruiken."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:502
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Subtitles track ID"
2341 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:504
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2346 msgstr ""
2347 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:506
2350 msgid "Input repetitions"
2351 msgstr "Invoer herhalingen"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:508
2354 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2355 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:510
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Start time"
2360 msgstr "Begin meteen in het menu"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:512
2363 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:514
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stop time"
2369 msgstr "Stop Stream"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:516
2372 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:518
2376 msgid "Input list"
2377 msgstr "Invoer lijst"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:520
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2383 "together after the normal one."
2384 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:523
2387 msgid "Input slave (experimental)"
2388 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:525
2391 msgid ""
2392 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2393 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2394 "inputs."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:529
2398 msgid "Bookmarks list for a stream"
2399 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:531
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2405 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2406 "{...}\""
2407 msgstr ""
2408 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2409 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2410 "na-#bytes},{...}\""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:537
2413 msgid ""
2414 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2415 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2416 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2417 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2418 msgstr ""
2419 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2420 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2421 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:543
2424 msgid "Force subtitle position"
2425 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:545
2428 msgid ""
2429 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2430 "over the movie. Try several positions."
2431 msgstr ""
2432 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2433 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:548
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Enable sub-pictures"
2438 msgstr "Ondertiteling"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:550
2441 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2445 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2446 msgid "On Screen Display"
2447 msgstr "Berichten op het scherm"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:554
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2453 "Display)."
2454 msgstr ""
2455 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2456 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:557
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Text rendering module"
2461 msgstr "Tekst rendering"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:559
2464 msgid ""
2465 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2466 "instance."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:562
2470 msgid "Subpictures filter module"
2471 msgstr "Subpictures filter module"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:564
2474 msgid ""
2475 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2476 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:567
2480 msgid "Autodetect subtitle files"
2481 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:569
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2487 "(based on the filename of the movie)."
2488 msgstr ""
2489 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2490 "gespecificeerd.s"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:572
2493 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2494 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:574
2497 msgid ""
2498 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2499 "Options are:\n"
2500 "0 = no subtitles autodetected\n"
2501 "1 = any subtitle file\n"
2502 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2503 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2504 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2505 msgstr ""
2506 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2507 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2508 "0 = geen autodetectie\n"
2509 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2510 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2511 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2512 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:582
2515 msgid "Subtitle autodetection paths"
2516 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:584
2519 msgid ""
2520 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2521 "found in the current directory."
2522 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:587
2525 msgid "Use subtitle file"
2526 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:589
2529 msgid ""
2530 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2531 "subtitle file."
2532 msgstr ""
2533 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2534 "als autodectectie niet werkt."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:592
2537 msgid "DVD device"
2538 msgstr "DVD apparaat"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:595
2541 msgid ""
2542 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2543 "the drive letter (eg. D:)"
2544 msgstr ""
2545 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2546 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:599
2549 msgid "This is the default DVD device to use."
2550 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:602
2553 msgid "VCD device"
2554 msgstr "VCD apparaat"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:605
2557 msgid ""
2558 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2559 "scan for a suitable CD-ROM device."
2560 msgstr ""
2561 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2562 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:609
2565 msgid "This is the default VCD device to use."
2566 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:612
2569 msgid "Audio CD device"
2570 msgstr "AudioCD Apparaat"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:615
2573 msgid ""
2574 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2575 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2576 msgstr ""
2577 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2578 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:619
2581 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2582 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2585 msgid "Force IPv6"
2586 msgstr "Forceer IPv6"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:624
2589 #, fuzzy
2590 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2591 msgstr ""
2592 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2593 "UDP en HTTP connecties."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:626
2596 msgid "Force IPv4"
2597 msgstr "Forceer IPv4"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:628
2600 #, fuzzy
2601 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2602 msgstr ""
2603 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2604 "UDP en HTTP connecties."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:630
2607 #, fuzzy
2608 msgid "TCP connection timeout"
2609 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:632
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2614 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:634
2617 msgid "SOCKS server"
2618 msgstr "SOCKS server"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:636
2621 msgid ""
2622 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2623 "used for all TCP connections"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:639
2627 msgid "SOCKS user name"
2628 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:641
2631 #, fuzzy
2632 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2633 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:643
2636 msgid "SOCKS password"
2637 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:645
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2642 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:647
2645 msgid "Title metadata"
2646 msgstr "Titel metadata"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:649
2649 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2650 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:651
2653 msgid "Author metadata"
2654 msgstr "Auteur metadata"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:653
2657 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2658 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:655
2661 msgid "Artist metadata"
2662 msgstr "Artist metadata"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:657
2665 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2666 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:659
2669 msgid "Genre metadata"
2670 msgstr "Genre metadata"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:661
2673 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2674 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:663
2677 msgid "Copyright metadata"
2678 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:665
2681 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2682 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:667
2685 msgid "Description metadata"
2686 msgstr "Beschrijving metadata"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:669
2689 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2690 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:671
2693 msgid "Date metadata"
2694 msgstr "Datum metadata"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:673
2697 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2698 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:675
2701 msgid "URL metadata"
2702 msgstr "URL metadata"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:677
2705 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2706 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:681
2709 msgid ""
2710 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2711 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2712 "can break playback of all your streams."
2713 msgstr ""
2714 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2715 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2716 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2717 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:685
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Preferred decoders list"
2722 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:687
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2728 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2729 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2730 msgstr ""
2731 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2732 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2733 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2734 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:692
2737 msgid "Preferred encoders list"
2738 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:694
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2744 msgstr ""
2745 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2746 "prioriteit zal toekennen."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:703
2749 msgid ""
2750 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2751 "subsystem."
2752 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:706
2755 msgid "Default stream output chain"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:708
2759 msgid ""
2760 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2761 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2762 "all streams."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:712
2766 msgid "Enable streaming of all ES"
2767 msgstr "Stream alle ES"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:714
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2772 msgstr ""
2773 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:716
2776 msgid "Display while streaming"
2777 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:718
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2782 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:720
2785 msgid "Enable video stream output"
2786 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:722
2789 #, fuzzy
2790 msgid ""
2791 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2792 "facility when this last one is enabled."
2793 msgstr ""
2794 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2795 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:725
2798 msgid "Enable audio stream output"
2799 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:727
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2805 "facility when this last one is enabled."
2806 msgstr ""
2807 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2808 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:730
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Enable SPU stream output"
2813 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:732
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2819 "facility when this last one is enabled."
2820 msgstr ""
2821 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2822 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:735
2825 msgid "Keep stream output open"
2826 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:737
2829 msgid ""
2830 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2831 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2832 "specified)"
2833 msgstr ""
2834 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2835 "gehouden."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:741
2838 msgid "Preferred packetizer list"
2839 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:743
2842 msgid ""
2843 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2844 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:746
2847 msgid "Mux module"
2848 msgstr "Mux module"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:748
2851 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2852 msgstr ""
2853 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2854 "modules."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:750
2857 msgid "Access output module"
2858 msgstr "Uitvoer methode module"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:752
2861 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2862 msgstr ""
2863 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2864 "output modules."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:754
2867 msgid "Control SAP flow"
2868 msgstr "Beheers de SAP flow"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:756
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2874 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2875 msgstr ""
2876 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2877 "continue announcements krijgt."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:760
2880 msgid "SAP announcement interval"
2881 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:762
2884 #, fuzzy
2885 msgid ""
2886 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2887 "between SAP announcements."
2888 msgstr ""
2889 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2890 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:771
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2896 "always leave all these enabled."
2897 msgstr ""
2898 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2899 "Deze behoren altijd aan te staan."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:774
2902 msgid "Enable FPU support"
2903 msgstr "Schakel FPU support in"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:776
2906 msgid ""
2907 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2908 "advantage of it."
2909 msgstr ""
2910 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2911 "maken."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:779
2914 msgid "Enable CPU MMX support"
2915 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:781
2918 msgid ""
2919 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2920 "of them."
2921 msgstr ""
2922 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2923 "van maken."
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:784
2926 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2927 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:786
2930 msgid ""
2931 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2932 "advantage of them."
2933 msgstr ""
2934 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2935 "gebruik van maken."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:789
2938 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2939 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:791
2942 msgid ""
2943 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2944 "advantage of them."
2945 msgstr ""
2946 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2947 "gebruik van maken."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:794
2950 msgid "Enable CPU SSE support"
2951 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:796
2954 msgid ""
2955 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2956 "of them."
2957 msgstr ""
2958 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2959 "van maken."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:799
2962 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2963 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:801
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2968 "of them."
2969 msgstr ""
2970 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2971 "van maken."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:804
2974 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2975 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:806
2978 msgid ""
2979 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2980 "advantage of them."
2981 msgstr ""
2982 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2983 "gebruik van maken."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:811
2986 msgid ""
2987 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2988 "you really know what you are doing."
2989 msgstr ""
2990 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2991 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:814
2994 msgid "Memory copy module"
2995 msgstr "Geheugen kopieer module"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:816
2998 msgid ""
2999 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3000 "select the fastest one supported by your hardware."
3001 msgstr ""
3002 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3003 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3004 "computer hardware."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:819
3007 msgid "Access module"
3008 msgstr "Toegangsmodule"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:821
3011 msgid ""
3012 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3013 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3014 "option unless you really know what you are doing."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:825
3018 msgid "Access filter module"
3019 msgstr "Toegangsfilter module"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:827
3022 msgid ""
3023 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3024 "used for instance for timeshifting."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:830
3028 msgid "Demux module"
3029 msgstr "Demux module"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:832
3032 msgid ""
3033 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3034 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3035 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3036 "you really know what you are doing."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:837
3040 msgid "Allow real-time priority"
3041 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:839
3044 msgid ""
3045 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3046 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3047 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3048 "only activate this if you know what you're doing."
3049 msgstr ""
3050 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3051 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3052 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:845
3055 msgid "Adjust VLC priority"
3056 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:847
3059 msgid ""
3060 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3061 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3062 "VLC instances."
3063 msgstr ""
3064 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3065 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3066 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:851
3069 msgid "Minimize number of threads"
3070 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:853
3073 #, fuzzy
3074 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3075 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:855
3078 msgid "Modules search path"
3079 msgstr "Module zoekpad"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:857
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3084 msgstr ""
3085 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3086 "vinden."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:859
3089 msgid "VLM configuration file"
3090 msgstr "VLM configuratie bestand"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:861
3093 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:863
3097 msgid "Use a plugins cache"
3098 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:865
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3103 msgstr ""
3104 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3105 "starten."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:867
3108 msgid "Collect statistics"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:869
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3114 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:871
3117 msgid "Run as daemon process"
3118 msgstr "Draai als server process"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:873
3121 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3122 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:875
3125 msgid "Write process id to file"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:877
3129 msgid "Writes process id into specified file."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:879
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Log to file"
3135 msgstr "Log bestandsnaam"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:881
3138 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:883
3142 msgid "Log to syslog"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:885
3146 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:887
3150 msgid "Allow only one running instance"
3151 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:889
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3157 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3158 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3159 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3160 "running instance or enqueue it."
3161 msgstr ""
3162 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3163 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3164 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3165 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3166 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:897
3169 #, fuzzy
3170 msgid ""
3171 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3172 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3173 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3174 "This option will allow you to play the file with the already running "
3175 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3176 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3177 msgstr ""
3178 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3179 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3180 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3181 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3182 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:905
3185 msgid "VLC is started from file association"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:907
3189 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:910
3193 #, fuzzy
3194 msgid "One instance when started from file"
3195 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:912
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3200 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:914
3203 msgid "Increase the priority of the process"
3204 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:916
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3210 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3211 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3212 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3213 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3214 "machine."
3215 msgstr ""
3216 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3217 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3218 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3219 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3220 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3221 "zijn."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:923
3224 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3225 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:925
3228 msgid ""
3229 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3230 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3231 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3232 msgstr ""
3233 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3234 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3235 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3236 "optreden met deze snellere implementatie."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:930
3239 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3240 msgstr ""
3241 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:933
3244 msgid ""
3245 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3246 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3247 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3248 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3249 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3250 msgstr ""
3251 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3252 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3253 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3254 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3255 "snelste implementatie), 1 en 2."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:942
3258 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:944
3262 msgid ""
3263 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3264 "playing current item."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:953
3268 msgid ""
3269 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3270 "overridden in the playlist dialog box."
3271 msgstr ""
3272 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3273 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:956
3276 msgid "Automatically preparse files"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:958
3280 msgid ""
3281 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3282 "metadata)."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:961
3286 msgid "Album art policy"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:963
3290 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:969
3294 msgid "Manual download only"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:970
3298 msgid "When track starts playing"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:971
3302 msgid "As soon as track is added"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:973
3306 msgid "Services discovery modules"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:975
3310 msgid ""
3311 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3312 "Typical values are sap, hal, ..."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:978
3316 msgid "Play files randomly forever"
3317 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:980
3320 #, fuzzy
3321 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3322 msgstr ""
3323 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3324 "expliciet wordt gestopt."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:984
3327 #, fuzzy
3328 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3329 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:986
3332 msgid "Repeat current item"
3333 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:988
3336 #, fuzzy
3337 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3338 msgstr ""
3339 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3340 "herhalen."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:990
3343 msgid "Play and stop"
3344 msgstr "Afspelen en stoppen"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:992
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3349 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:994
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Play and exit"
3354 msgstr "Afspelen en stoppen"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:996
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3359 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:998
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Use media library"
3364 msgstr "VLC media speler"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1000
3367 msgid ""
3368 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3369 "VLC."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1003
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Use playlist tree"
3375 msgstr "Volgende speellijst item"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1005
3378 msgid ""
3379 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3380 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3381 "needed."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1009
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Always"
3387 msgstr "Altijd Boven"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1009
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Never"
3392 msgstr "'Reverb' effect"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1018
3395 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3396 msgstr ""
3397 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3398 "\"hotkeys\"."
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3402 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3406 msgid "Fullscreen"
3407 msgstr "Volledig Scherm"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1022
3410 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3411 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1023
3414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3416 msgid "Play/Pause"
3417 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1024
3420 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3421 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1025
3424 msgid "Pause only"
3425 msgstr "Enkel pauzeren"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1026
3428 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3429 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1027
3432 msgid "Play only"
3433 msgstr "Speel af"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1028
3436 msgid "Select the hotkey to use to play."
3437 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3440 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3442 msgid "Faster"
3443 msgstr "Sneller"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1030
3446 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3447 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3452 msgid "Slower"
3453 msgstr "Langzamer"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1032
3456 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3457 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3460 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3467 msgid "Next"
3468 msgstr "Volgende"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1034
3471 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3472 msgstr ""
3473 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3474 "gaan."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3482 msgid "Previous"
3483 msgstr "Vorige"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1036
3486 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3487 msgstr ""
3488 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3489 "gaan."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3500 msgid "Stop"
3501 msgstr "Stop"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1038
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3506 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3511 #: modules/video_filter/rss.c:176
3512 msgid "Position"
3513 msgstr "Positie"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1040
3516 msgid "Select the hotkey to display the position."
3517 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1042
3520 msgid "Very short backwards jump"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1044
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3526 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1045
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Short backwards jump"
3531 msgstr "Ga Terug"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1047
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3536 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1048
3539 msgid "Medium backwards jump"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1050
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3545 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1051
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Long backwards jump"
3550 msgstr "Ga Terug"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1053
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3555 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1055
3558 msgid "Very short forward jump"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1057
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3564 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1058
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Short forward jump"
3569 msgstr "Stap Vooruit"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1060
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3574 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1061
3577 msgid "Medium forward jump"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1063
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3583 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1064
3586 msgid "Long forward jump"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1066
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3592 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1068
3595 msgid "Very short jump length"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1069
3599 msgid "Very short jump length, in seconds."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1070
3603 msgid "Short jump length"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1071
3607 msgid "Short jump length, in seconds."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1072
3611 msgid "Medium jump length"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1073
3615 msgid "Medium jump length, in seconds."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1074
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Long jump length"
3621 msgstr "Lettertype grootte"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1075
3624 msgid "Long jump length, in seconds."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3629 msgid "Quit"
3630 msgstr "Afsluiten"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1078
3633 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3634 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1079
3637 msgid "Navigate up"
3638 msgstr "Ga naar boven"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1080
3641 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3642 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1081
3645 msgid "Navigate down"
3646 msgstr "Ga naar beneden"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1082
3649 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3650 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1083
3653 msgid "Navigate left"
3654 msgstr "Ga naar links"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1084
3657 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3658 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1085
3661 msgid "Navigate right"
3662 msgstr "Ga naar rechts"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1086
3665 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3666 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1087
3669 msgid "Activate"
3670 msgstr "Activeer"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1088
3673 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3674 msgstr ""
3675 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1089
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Go to the DVD menu"
3680 msgstr "Gebruik DVD menus"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1090
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3685 msgstr ""
3686 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1091
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select previous DVD title"
3691 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1092
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3696 msgstr ""
3697 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3698 "gaan."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1093
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Select next DVD title"
3703 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1094
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3708 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1095
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select prev DVD chapter"
3713 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1096
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3718 msgstr ""
3719 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3720 "gaan."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1097
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select next DVD chapter"
3725 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1098
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3730 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1099
3733 msgid "Volume up"
3734 msgstr "Geluid harder"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1100
3737 msgid "Select the key to increase audio volume."
3738 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1101
3741 msgid "Volume down"
3742 msgstr "Geluid zachter"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1102
3745 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3746 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3750 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3751 msgid "Mute"
3752 msgstr "Geluid Stil"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the key to mute audio."
3757 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1105
3760 msgid "Subtitle delay up"
3761 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1106
3764 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3765 msgstr ""
3766 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1107
3769 msgid "Subtitle delay down"
3770 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1108
3773 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3774 msgstr ""
3775 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1109
3778 msgid "Audio delay up"
3779 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1110
3782 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3783 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1111
3786 msgid "Audio delay down"
3787 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1112
3790 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3791 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1113
3794 msgid "Play playlist bookmark 1"
3795 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1114
3798 msgid "Play playlist bookmark 2"
3799 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1115
3802 msgid "Play playlist bookmark 3"
3803 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1116
3806 msgid "Play playlist bookmark 4"
3807 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1117
3810 msgid "Play playlist bookmark 5"
3811 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1118
3814 msgid "Play playlist bookmark 6"
3815 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1119
3818 msgid "Play playlist bookmark 7"
3819 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1120
3822 msgid "Play playlist bookmark 8"
3823 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1121
3826 msgid "Play playlist bookmark 9"
3827 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1122
3830 msgid "Play playlist bookmark 10"
3831 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1123
3834 msgid "Select the key to play this bookmark."
3835 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1124
3838 msgid "Set playlist bookmark 1"
3839 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1125
3842 msgid "Set playlist bookmark 2"
3843 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1126
3846 msgid "Set playlist bookmark 3"
3847 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1127
3850 msgid "Set playlist bookmark 4"
3851 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1128
3854 msgid "Set playlist bookmark 5"
3855 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1129
3858 msgid "Set playlist bookmark 6"
3859 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1130
3862 msgid "Set playlist bookmark 7"
3863 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1131
3866 msgid "Set playlist bookmark 8"
3867 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1132
3870 msgid "Set playlist bookmark 9"
3871 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1133
3874 msgid "Set playlist bookmark 10"
3875 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1134
3878 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3879 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3882 msgid "Playlist bookmark 1"
3883 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3886 msgid "Playlist bookmark 2"
3887 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3890 msgid "Playlist bookmark 3"
3891 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3894 msgid "Playlist bookmark 4"
3895 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3898 msgid "Playlist bookmark 5"
3899 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3902 msgid "Playlist bookmark 6"
3903 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3906 msgid "Playlist bookmark 7"
3907 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3910 msgid "Playlist bookmark 8"
3911 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3914 msgid "Playlist bookmark 9"
3915 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3918 msgid "Playlist bookmark 10"
3919 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1147
3922 #, fuzzy
3923 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3924 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1149
3927 msgid "Go back in browsing history"
3928 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1150
3931 msgid ""
3932 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3933 "history."
3934 msgstr ""
3935 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3936 "te gaan."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1151
3939 msgid "Go forward in browsing history"
3940 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1152
3943 msgid ""
3944 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3945 "history."
3946 msgstr ""
3947 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3948 "bladergeschiedenis te gaan."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1154
3951 msgid "Cycle audio track"
3952 msgstr "Verander Audio Spoor"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1155
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3957 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1156
3960 msgid "Cycle subtitle track"
3961 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1157
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3966 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1158
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Cycle source aspect ratio"
3971 msgstr "Beeldverhouding bron"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1159
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3976 msgstr "Beeldverhouding bron"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1160
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Cycle video crop"
3981 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1161
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3986 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1162
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Cycle deinterlace modes"
3991 msgstr "Deinterlace methode"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1163
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3996 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1164
3999 msgid "Show interface"
4000 msgstr "Toon Interface"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1165
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Raise the interface above all other windows."
4005 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1166
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Hide interface"
4010 msgstr "_Verberg interface"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1167
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Lower the interface below all other windows."
4015 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1168
4018 msgid "Take video snapshot"
4019 msgstr "Maak video snapshot"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1169
4022 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4023 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4026 #: modules/access_filter/record.c:54
4027 msgid "Record"
4028 msgstr "Opnemen"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1172
4031 msgid "Record access filter start/stop."
4032 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4035 #: modules/access_filter/dump.c:52
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Dump"
4038 msgstr "Spring"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1174
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Media dump access filter trigger."
4043 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4046 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4047 msgid "Zoom"
4048 msgstr "Venstergrootte"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Un-Zoom"
4053 msgstr "Venstergrootte"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4056 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4060 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4064 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4068 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4072 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4076 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4082 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4085 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4086 msgstr ""
4087
4088 # c-format
4089 #: src/libvlc-module.c:1204
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid ""
4092 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4093 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4094 "in the playlist.\n"
4095 "The first item specified will be played first.\n"
4096 "\n"
4097 "Options-styles:\n"
4098 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4099 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4100 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4101 "            and that overrides previous settings.\n"
4102 "\n"
4103 "Stream MRL syntax:\n"
4104 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4105 "option=value ...]\n"
4106 "\n"
4107 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4108 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4109 "\n"
4110 "URL syntax:\n"
4111 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4112 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4113 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4114 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4115 "  screen://                      Screen capture\n"
4116 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4117 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4118 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4119 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4120 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4121 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4122 "certain time\n"
4123 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4124 msgstr ""
4125 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4126 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4127 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4128 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4129 "\n"
4130 "Opties-stijlen:\n"
4131 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4132 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4133 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4134 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4135 "\n"
4136 "Playlist MRL syntax::\n"
4137 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4138 "\n"
4139 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4140 "opties.\n"
4141 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4142 "\n"
4143 "URL syntax:\n"
4144 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4145 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4146 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4147 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4148 "  screen://                      Screen capture\n"
4149 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4150 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4151 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4152 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4153 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4154 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4155 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4158 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4159 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4160 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4161 msgid "Snapshot"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1329
4165 msgid "Window properties"
4166 msgstr "Venster eigenschappen"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1372
4169 msgid "Subpictures"
4170 msgstr "Ondertiteling"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4173 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4174 msgid "Subtitles"
4175 msgstr "Ondertiteling"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4178 msgid "Overlays"
4179 msgstr "Overlappingen"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1404
4182 #, fuzzy
4183 msgid "France"
4184 msgstr "Trance"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1406
4187 msgid "Track settings"
4188 msgstr "Instellingen voor sporen"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1428
4191 msgid "Playback control"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1443
4195 msgid "Default devices"
4196 msgstr "Standaard apparaten"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1452
4199 msgid "Network settings"
4200 msgstr "Netwerk instellingen"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1464
4203 msgid "Socks proxy"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1473
4207 msgid "Metadata"
4208 msgstr "Metadata"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1503
4211 msgid "Decoders"
4212 msgstr "Decoders"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4219 msgid "Input"
4220 msgstr "Bron"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1546
4223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4224 msgid "VLM"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1579
4228 msgid "CPU"
4229 msgstr "CPU"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1601
4232 msgid "Special modules"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1608
4236 msgid "Plugins"
4237 msgstr "Modules"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1616
4240 msgid "Performance options"
4241 msgstr "Prestatie opties"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1767
4244 msgid "Hot keys"
4245 msgstr "Sneltoetsen"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:2082
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Jump sizes"
4250 msgstr "Lettertype grootte"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:2161
4253 msgid "main program"
4254 msgstr "hoofd programma"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2171
4257 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4258 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2177
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4264 msgstr ""
4265 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:2182
4268 msgid "print help for the advanced options"
4269 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2187
4272 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4273 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2193
4276 msgid "print a list of available modules"
4277 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2199
4280 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4281 msgstr ""
4282 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2204
4285 msgid "save the current command line options in the config"
4286 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2209
4289 msgid "reset the current config to the default values"
4290 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2214
4293 msgid "use alternate config file"
4294 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2219
4297 msgid "resets the current plugins cache"
4298 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2224
4301 msgid "print version information"
4302 msgstr "print versie informatie"
4303
4304 #: src/misc/configuration.c:1191
4305 msgid "boolean"
4306 msgstr "boolean"
4307
4308 #: src/misc/configuration.c:1202
4309 msgid "key"
4310 msgstr "toets"
4311
4312 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4313 #: src/playlist/loadsave.c:101
4314 msgid "Media Library"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/playlist/tree.c:59
4318 msgid "Undefined"
4319 msgstr "Niet gedefinieerd"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:38
4322 msgid "Afar"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:39
4326 msgid "Abkhazian"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:40
4330 msgid "Afrikaans"
4331 msgstr "Afrikaans"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:41
4334 msgid "Albanian"
4335 msgstr "Albanees"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:42
4338 msgid "Amharic"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:43
4342 msgid "Arabic"
4343 msgstr "Arabisch"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:44
4346 msgid "Armenian"
4347 msgstr "Armeens"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:45
4350 msgid "Assamese"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:46
4354 msgid "Avestan"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:47
4358 msgid "Aymara"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:48
4362 msgid "Azerbaijani"
4363 msgstr "Azerbeidjaans"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:49
4366 msgid "Bashkir"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:50
4370 msgid "Basque"
4371 msgstr "Baskisch"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:51
4374 msgid "Belarusian"
4375 msgstr "Wit-Russisch"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:52
4378 msgid "Bengali"
4379 msgstr "Bengaals"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:53
4382 msgid "Bihari"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:54
4386 msgid "Bislama"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:55
4390 msgid "Bosnian"
4391 msgstr "Bosnisch"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:56
4394 msgid "Breton"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:57
4398 msgid "Bulgarian"
4399 msgstr "Bulgaars"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:58
4402 msgid "Burmese"
4403 msgstr "Burmeens"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:60
4406 msgid "Chamorro"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:61
4410 msgid "Chechen"
4411 msgstr "Tjechisch"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:62
4414 msgid "Chinese"
4415 msgstr "Chinees"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:63
4418 msgid "Church Slavic"
4419 msgstr "Slavisch"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:64
4422 msgid "Chuvash"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:65
4426 msgid "Cornish"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:66
4430 msgid "Corsican"
4431 msgstr "Corsicaans"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:70
4434 msgid "Dzongkha"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:71
4438 msgid "English"
4439 msgstr "Engels"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:72
4442 msgid "Esperanto"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:73
4446 msgid "Estonian"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:74
4450 msgid "Faroese"
4451 msgstr "Faroees"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:75
4454 msgid "Fijian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:76
4458 msgid "Finnish"
4459 msgstr "Fins"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:78
4462 msgid "Frisian"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:81
4466 msgid "Gaelic (Scots)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:82
4470 msgid "Irish"
4471 msgstr "Iers"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:83
4474 msgid "Gallegan"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:84
4478 msgid "Manx"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:85
4482 msgid "Greek, Modern ()"
4483 msgstr "Modern Grieks"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:86
4486 msgid "Guarani"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:87
4490 msgid "Gujarati"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:89
4494 msgid "Herero"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:90
4498 msgid "Hindi"
4499 msgstr "Hindi"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:91
4502 msgid "Hiri Motu"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:93
4506 msgid "Icelandic"
4507 msgstr "IJslands"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:94
4510 msgid "Inuktitut"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:95
4514 msgid "Interlingue"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:96
4518 msgid "Interlingua"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:97
4522 msgid "Indonesian"
4523 msgstr "Indonesisch"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:98
4526 msgid "Inupiaq"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:100
4530 msgid "Javanese"
4531 msgstr "Javaans"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:102
4534 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:103
4538 msgid "Kannada"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:104
4542 msgid "Kashmiri"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:105
4546 msgid "Kazakh"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:106
4550 msgid "Khmer"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:107
4554 msgid "Kikuyu"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:108
4558 msgid "Kinyarwanda"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:109
4562 msgid "Kirghiz"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:110
4566 msgid "Komi"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:112
4570 msgid "Kuanyama"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:113
4574 msgid "Kurdish"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:114
4578 msgid "Lao"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:115
4582 msgid "Latin"
4583 msgstr "Latijn"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:116
4586 msgid "Latvian"
4587 msgstr "Lets"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:117
4590 msgid "Lingala"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:118
4594 msgid "Lithuanian"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:119
4598 msgid "Letzeburgesch"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:120
4602 msgid "Macedonian"
4603 msgstr "Macedonisch"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:121
4606 msgid "Marshall"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:122
4610 msgid "Malayalam"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:123
4614 msgid "Maori"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:124
4618 msgid "Marathi"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:126
4622 msgid "Malagasy"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:127
4626 msgid "Maltese"
4627 msgstr "Maltees"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:128
4630 msgid "Moldavian"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:129
4634 msgid "Mongolian"
4635 msgstr "Mongools"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:130
4638 msgid "Nauru"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:131
4642 msgid "Navajo"
4643 msgstr "Navaho"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:132
4646 msgid "Ndebele, South"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:133
4650 msgid "Ndebele, North"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:134
4654 msgid "Ndonga"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:135
4658 msgid "Nepali"
4659 msgstr "Nepalees"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:136
4662 msgid "Norwegian"
4663 msgstr "Noors"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:137
4666 msgid "Norwegian Nynorsk"
4667 msgstr "Noors Nynorsk"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:138
4670 msgid "Norwegian Bokmaal"
4671 msgstr "Noors Bokmaal"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:139
4674 msgid "Chichewa; Nyanja"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:140
4678 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:141
4682 msgid "Oriya"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:142
4686 msgid "Oromo"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:144
4690 msgid "Ossetian; Ossetic"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:145
4694 msgid "Panjabi"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:146
4698 msgid "Persian"
4699 msgstr "Perzisch"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:147
4702 msgid "Pali"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:148
4706 msgid "Polish"
4707 msgstr "Pools"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:149
4710 msgid "Portuguese"
4711 msgstr "Portugees"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:150
4714 msgid "Pushto"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:151
4718 msgid "Quechua"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:152
4722 msgid "Raeto-Romance"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:154
4726 msgid "Rundi"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:156
4730 msgid "Sango"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:157
4734 msgid "Sanskrit"
4735 msgstr "Sanskrit"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:158
4738 msgid "Serbian"
4739 msgstr "Servisch"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:159
4742 msgid "Croatian"
4743 msgstr "Kroatisch"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:160
4746 msgid "Sinhalese"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:163
4750 msgid "Northern Sami"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:164
4754 msgid "Samoan"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:165
4758 msgid "Shona"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:166
4762 msgid "Sindhi"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:167
4766 msgid "Somali"
4767 msgstr "Somalisch"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:168
4770 msgid "Sotho, Southern"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:170
4774 msgid "Sardinian"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:171
4778 msgid "Swati"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:172
4782 msgid "Sundanese"
4783 msgstr "Sudanees"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:173
4786 msgid "Swahili"
4787 msgstr "Swahili"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:175
4790 msgid "Tahitian"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:176
4794 msgid "Tamil"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:177
4798 msgid "Tatar"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:178
4802 msgid "Telugu"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:179
4806 msgid "Tajik"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:180
4810 msgid "Tagalog"
4811 msgstr "Tagalog"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:181
4814 msgid "Thai"
4815 msgstr "Thais"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:182
4818 msgid "Tibetan"
4819 msgstr "Tibetaans"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:183
4822 msgid "Tigrinya"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:184
4826 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:185
4830 msgid "Tswana"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:186
4834 msgid "Tsonga"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:188
4838 msgid "Turkmen"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:189
4842 msgid "Twi"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:190
4846 msgid "Uighur"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:191
4850 msgid "Ukrainian"
4851 msgstr "Oekrains"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:192
4854 msgid "Urdu"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:193
4858 msgid "Uzbek"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:194
4862 msgid "Vietnamese"
4863 msgstr "Vietnamees"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:195
4866 msgid "Volapuk"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:196
4870 msgid "Welsh"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:197
4874 msgid "Wolof"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:198
4878 msgid "Xhosa"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:199
4882 msgid "Yiddish"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:200
4886 msgid "Yoruba"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:201
4890 msgid "Zhuang"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:202
4894 msgid "Zulu"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4898 msgid "Unknown"
4899 msgstr "Onbekend"
4900
4901 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4902 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4903 msgid "Deinterlace"
4904 msgstr "Deinterlace"
4905
4906 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4907 msgid "Discard"
4908 msgstr "Discard"
4909
4910 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4911 msgid "Blend"
4912 msgstr "Blend"
4913
4914 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4915 msgid "Mean"
4916 msgstr "Mean"
4917
4918 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4919 msgid "Bob"
4920 msgstr "Bob"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4923 msgid "Linear"
4924 msgstr "Linear"
4925
4926 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4927 msgid "1:4 Quarter"
4928 msgstr "Kwart grootte"
4929
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4931 msgid "1:2 Half"
4932 msgstr "Halve grootte"
4933
4934 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4935 msgid "1:1 Original"
4936 msgstr "Normale grootte"
4937
4938 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4939 msgid "2:1 Double"
4940 msgstr "Dubbele grootte"
4941
4942 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4943 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4944 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4945 msgid "Crop"
4946 msgstr "Verklein"
4947
4948 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4949 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Aspect-ratio"
4952 msgstr "Beeldverhouding"
4953
4954 #: modules/access/cdda/access.c:294
4955 msgid "CD reading failed"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/cdda/access.c:295
4959 #, c-format
4960 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4964 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4965 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4966 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4967 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4968 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4969 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4970 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4971 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4972 msgid "Caching value in ms"
4973 msgstr "Buffergrootte in ms"
4974
4975 #: modules/access/cdda.c:62
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4979 "milliseconds."
4980 msgstr ""
4981 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4982 "miliseconden opgegeven."
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4985 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4987 msgid "Audio CD"
4988 msgstr "Audio CD"
4989
4990 #: modules/access/cdda.c:67
4991 msgid "Audio CD input"
4992 msgstr "Audio CD input"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:73
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:85
4999 #, fuzzy
5000 msgid "CDDB Server"
5001 msgstr "CDDB server"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:85
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Address of the CDDB server to use."
5006 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:88
5009 #, fuzzy
5010 msgid "CDDB port"
5011 msgstr "CDDB Server poort"
5012
5013 #: modules/access/cdda.c:88
5014 #, fuzzy
5015 msgid "CDDB Server port to use."
5016 msgstr "CDDB Server poort"
5017
5018 #: modules/access/cdda.c:451
5019 msgid "Audio CD - Track "
5020 msgstr "Audio CD - Spoor "
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:468
5023 #, c-format
5024 msgid "Audio CD - Track %i"
5025 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
5028 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5029 msgid "none"
5030 msgstr "geen"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5033 msgid "overlap"
5034 msgstr "overlapping"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5037 msgid "full"
5038 msgstr "volledig"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5041 msgid ""
5042 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5043 "meta info          1\n"
5044 "events             2\n"
5045 "MRL                4\n"
5046 "external call      8\n"
5047 "all calls (0x10)  16\n"
5048 "LSN       (0x20)  32\n"
5049 "seek      (0x40)  64\n"
5050 "libcdio   (0x80) 128\n"
5051 "libcddb  (0x100) 256\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5058 "units."
5059 msgstr ""
5060 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5061 "milliseconden opgegeven."
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5064 msgid ""
5065 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5066 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5067 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5068 "25 blocks per access."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5072 msgid ""
5073 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5074 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5075 "   %a : The artist (for the album)\n"
5076 "   %A : The album information\n"
5077 "   %C : Category\n"
5078 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5079 "   %I : CDDB disk ID\n"
5080 "   %G : Genre\n"
5081 "   %M : The current MRL\n"
5082 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5083 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5084 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5085 "   %T : The track number\n"
5086 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5087 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5088 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5089 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5090 "   %% : a % \n"
5091 msgstr ""
5092 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5093 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5094 "zijn:\n"
5095 "   %a : De artiest\n"
5096 "   %A : Album informatie\n"
5097 "   %C : Categoiey\n"
5098 "   %e : Extended data \n"
5099 "   %I : CDDB disk ID\n"
5100 "   %G : Genre\n"
5101 "   %M : Huidige MRL\n"
5102 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5103 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5104 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5105 "   %T : Het track nummer\n"
5106 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5107 "   %t : De titel\n"
5108 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5109 "   %% : een % \n"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5112 msgid ""
5113 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5114 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5115 "   %M : The current MRL\n"
5116 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5117 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5118 "   %T : The track number\n"
5119 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5120 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5121 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5122 "   %% : a % \n"
5123 msgstr ""
5124 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5125 "Unix datum \n"
5126 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5127 "zijn:\n"
5128 "   %M : Huidige MRL\n"
5129 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5130 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5131 "   %T : Het track nummer\n"
5132 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5133 "   %% : een % \n"
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5136 msgid "Enable CD paranoia?"
5137 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5140 msgid ""
5141 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5142 "none: no paranoia - fastest.\n"
5143 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5144 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5148 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5149 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5152 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5153 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5156 msgid "Audio Compact Disc"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5160 msgid "Additional debug"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5164 msgid "Caching value in microseconds"
5165 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5168 msgid "Number of blocks per CD read"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5172 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5173 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5176 msgid "Use CD audio controls and output?"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5180 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5184 msgid "Do CD-Text lookups?"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5188 msgid "If set, get CD-Text information"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5192 msgid "Use Navigation-style playback?"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5196 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5200 msgid "CDDB"
5201 msgstr "CDDB"
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5204 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5205 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5208 #, fuzzy
5209 msgid "CDDB lookups"
5210 msgstr "CDDB Lookups"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5213 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5214 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5217 msgid "CDDB server"
5218 msgstr "CDDB server"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5221 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5222 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5225 msgid "CDDB server port"
5226 msgstr "CDDB Server poort"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5229 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5230 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5233 msgid "email address reported to CDDB server"
5234 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5237 msgid "Cache CDDB lookups?"
5238 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5241 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5242 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5245 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5246 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5249 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5250 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5253 msgid "CDDB server timeout"
5254 msgstr "CDDB server timeout"
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5257 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5258 msgstr ""
5259 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5262 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5263 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5266 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5270 msgid ""
5271 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5272 "are available"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5276 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5278 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5279 msgid "Disc"
5280 msgstr "Disk"
5281
5282 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5284 msgid "Duration"
5285 msgstr "Duur"
5286
5287 #: modules/access/cdda/info.c:333
5288 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5292 msgid "Tracks"
5293 msgstr "Sporen"
5294
5295 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5296 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5297 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5300 msgid "Track"
5301 msgstr "Spoor"
5302
5303 #: modules/access/cdda/info.c:400
5304 msgid "MRL"
5305 msgstr "MRL"
5306
5307 #: modules/access/cdda/info.c:856
5308 msgid "Track Number"
5309 msgstr "Spoor Nummer"
5310
5311 #: modules/access/dc1394.c:65
5312 #, fuzzy
5313 msgid "dc1394 input"
5314 msgstr "Geen invoer"
5315
5316 #: modules/access/directory.c:71
5317 msgid "Subdirectory behavior"
5318 msgstr "Onderliggende mappen"
5319
5320 #: modules/access/directory.c:73
5321 msgid ""
5322 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5323 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5324 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5325 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5326 msgstr ""
5327 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5328 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5329 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5330 "worden gespeeld.\n"
5331 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5332
5333 #: modules/access/directory.c:79
5334 msgid "collapse"
5335 msgstr "inklappen"
5336
5337 #: modules/access/directory.c:80
5338 msgid "expand"
5339 msgstr "uitklappen"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:82
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Ignored extensions"
5344 msgstr "Negeer bestanden"
5345
5346 #: modules/access/directory.c:84
5347 msgid ""
5348 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5349 "directory.\n"
5350 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5351 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/directory.c:91
5355 msgid "Directory"
5356 msgstr "Bestandsmap"
5357
5358 #: modules/access/directory.c:93
5359 msgid "Standard filesystem directory input"
5360 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5364 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5365 msgid "None"
5366 msgstr "Geen"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5369 msgid "Cable"
5370 msgstr "Kabel"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5373 msgid "Antenna"
5374 msgstr "Antenne"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5377 msgid "TV"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5381 #, fuzzy
5382 msgid "FM radio"
5383 msgstr "Encrypt audio"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5386 #, fuzzy
5387 msgid "AM radio"
5388 msgstr "Encrypt audio"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5391 #, fuzzy
5392 msgid "DSS"
5393 msgstr "TS"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5396 #, fuzzy
5397 msgid ""
5398 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5399 "millisecondss."
5400 msgstr ""
5401 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5402 "wordt in milliseconden opgegeven."
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5405 msgid "Video device name"
5406 msgstr "Video apparaat naam"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5409 #, fuzzy
5410 msgid ""
5411 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5412 "don't specify anything, the default device will be used."
5413 msgstr ""
5414 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5415 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5416 "gebruikt."
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5419 msgid "Audio device name"
5420 msgstr "Audio apparaat naam"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5426 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5427 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5428 msgstr ""
5429 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5430 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5431 "gebruikt."
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5434 msgid "Video size"
5435 msgstr "Video grootte"
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5441 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5442 msgstr ""
5443 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5444 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5445 "aparaat gebruikt."
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5448 msgid "Video input chroma format"
5449 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5452 msgid ""
5453 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5454 "(default), RV24, etc.)"
5455 msgstr ""
5456 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5457 "DirectShow video gebruikt wordt."
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5460 msgid "Video input frame rate"
5461 msgstr "Video bron frame-rate"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5464 msgid ""
5465 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5466 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5470 msgid "Device properties"
5471 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5474 msgid ""
5475 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5476 msgstr ""
5477 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5478 "gestart wordt."
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5481 msgid "Tuner properties"
5482 msgstr "Tuner eigenschappen"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5485 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5489 msgid "Tuner TV Channel"
5490 msgstr "Tuner TV kanaal"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5493 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5497 msgid "Tuner country code"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5501 msgid ""
5502 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5503 "mapping (0 means default)."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5507 msgid "Tuner input type"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5511 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Video input pin"
5517 msgstr "Video Instellingen"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5520 msgid ""
5521 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5522 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5523 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5524 "will not be changed."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Audio input pin"
5530 msgstr "Audio CD input"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5535 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Video output pin"
5540 msgstr "Video uitvoer URL"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5545 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Audio output pin"
5550 msgstr "Audio uitvoer URL"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5555 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AM Tuner mode"
5560 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5563 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5567 msgid "DirectShow"
5568 msgstr "DirectShow"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5571 msgid "DirectShow input"
5572 msgstr "DirectShow invoer"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5575 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5576 msgid "Refresh list"
5577 msgstr "Ververs lijst"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5580 msgid "Configure"
5581 msgstr "Configureer"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5584 msgid "Capturing failed"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5594 #, c-format
5595 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:75
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5602 msgstr ""
5603 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5604 "millliseconden opgegeven."
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:78
5607 msgid "Adapter card to tune"
5608 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:79
5611 msgid ""
5612 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5613 "n>=0."
5614 msgstr ""
5615 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5616 "adapter[n] met n>=0"
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:81
5619 msgid "Device number to use on adapter"
5620 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:84
5623 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:85
5627 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:87
5631 msgid "Inversion mode"
5632 msgstr "Inversie mode"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:88
5635 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:90
5639 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5640 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:91
5643 #, fuzzy
5644 msgid ""
5645 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5646 "disable this feature if you experience some trouble."
5647 msgstr ""
5648 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5649 "gevraagd wordt."
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:93
5652 msgid "Budget mode"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:94
5656 #, fuzzy
5657 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5658 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:97
5661 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:98
5665 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:100
5669 msgid "LNB voltage"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:101
5673 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:103
5677 msgid "High LNB voltage"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:104
5681 msgid ""
5682 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5683 "supported by all frontends."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:107
5687 msgid "22 kHz tone"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:108
5691 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:110
5695 msgid "Transponder FEC"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:111
5699 #, fuzzy
5700 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5701 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:113
5704 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:116
5708 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5709 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:119
5712 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5713 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:122
5716 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5717 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:126
5720 msgid "Modulation type"
5721 msgstr "Modulatie type"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:127
5724 msgid "Modulation type for front-end device."
5725 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:130
5728 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5729 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:133
5732 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5733 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:136
5736 msgid "Terrestrial bandwidth"
5737 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:137
5740 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5741 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:139
5744 msgid "Terrestrial guard interval"
5745 msgstr "Terrestrial guard interval"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:142
5748 msgid "Terrestrial transmission mode"
5749 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:145
5752 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5753 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:148
5756 #, fuzzy
5757 msgid "HTTP Host address"
5758 msgstr "Adres Server"
5759
5760 #: modules/access/dvb/access.c:150
5761 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:152
5765 msgid "HTTP user name"
5766 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:154
5769 msgid ""
5770 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:157
5774 msgid "HTTP password"
5775 msgstr "HTTP wachtwoord"
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:159
5778 msgid ""
5779 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:162
5783 #, fuzzy
5784 msgid "HTTP ACL"
5785 msgstr "HTTP"
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:164
5788 msgid ""
5789 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5790 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5794 #: modules/control/http/http.c:49
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Certificate file"
5797 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:169
5800 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5804 #: modules/control/http/http.c:52
5805 msgid "Private key file"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:173
5809 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5813 #: modules/control/http/http.c:54
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Root CA file"
5816 msgstr "Kies Bestand"
5817
5818 #: modules/access/dvb/access.c:176
5819 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5823 #: modules/control/http/http.c:57
5824 #, fuzzy
5825 msgid "CRL file"
5826 msgstr "PLS bestand"
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:180
5829 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:183
5833 msgid "DVB"
5834 msgstr "DVB"
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:184
5837 msgid "DVB input with v4l2 support"
5838 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:236
5841 #, fuzzy
5842 msgid "HTTP server"
5843 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:716
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Input syntax is deprecated"
5848 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:717
5851 msgid ""
5852 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5853 "the new syntax."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:763
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Illegal Polarization"
5859 msgstr "Volume uitbalancering"
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:764
5862 #, c-format
5863 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dv.c:70
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5871 "millliseconden opgegeven."
5872
5873 #: modules/access/dv.c:74
5874 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dv.c:75
5878 msgid "dv"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5882 msgid "DVD angle"
5883 msgstr "DVD hoek"
5884
5885 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Default DVD angle."
5888 msgstr "DVD hoek"
5889
5890 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5895 "milliseconden opgegeven."
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:71
5898 msgid "Start directly in menu"
5899 msgstr "Begin meteen in het menu"
5900
5901 #: modules/access/dvdnav.c:73
5902 #, fuzzy
5903 msgid ""
5904 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5905 "useless warning introductions."
5906 msgstr ""
5907 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5908 "waarschuwingen overslaan"
5909
5910 #: modules/access/dvdnav.c:82
5911 msgid "DVD with menus"
5912 msgstr "DVD met menus"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:83
5915 msgid "DVDnav Input"
5916 msgstr "DVDnav input"
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5919 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Playback failure"
5922 msgstr "Pauzeer afspelen"
5923
5924 #: modules/access/dvdnav.c:300
5925 msgid ""
5926 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvdread.c:69
5930 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5931 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5932
5933 #: modules/access/dvdread.c:71
5934 msgid ""
5935 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5936 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5937 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5938 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5939 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5940 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5941 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5942 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5943 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5944 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5945 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5946 "The default method is: key."
5947 msgstr ""
5948 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5949 "beveiliging.\n"
5950 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5951 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5952 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5953 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5954 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5955 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5956 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5957 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5958 "uitgeprobeerd worden.\n"
5959 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5960 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5961 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5962 "ook gebruikt door libdvdcss."
5963
5964 #: modules/access/dvdread.c:87
5965 msgid "title"
5966 msgstr "Titel"
5967
5968 #: modules/access/dvdread.c:87
5969 msgid "Key"
5970 msgstr "Toets"
5971
5972 #: modules/access/dvdread.c:93
5973 msgid "DVD without menus"
5974 msgstr "DVD zonder menus"
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:94
5977 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvdread.c:239
5981 #, c-format
5982 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvdread.c:498
5986 #, c-format
5987 msgid "DVDRead could not read block %d."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvdread.c:560
5991 #, c-format
5992 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/fake.c:43
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5999 msgstr ""
6000 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6001 "milliseconden opgegeven."
6002
6003 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6004 msgid "Framerate"
6005 msgstr "Framerate"
6006
6007 #: modules/access/fake.c:47
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6010 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6011
6012 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6014 msgid "ID"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/fake.c:50
6018 msgid ""
6019 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6020 "(default 0)."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/fake.c:52
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Duration in ms"
6026 msgstr "Duur"
6027
6028 #: modules/access/fake.c:54
6029 msgid ""
6030 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6031 "meaning that the stream is unlimited)."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6035 msgid "Fake"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/fake.c:59
6039 msgid "Fake input"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/file.c:81
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6045 msgstr ""
6046 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6047 "milliseconden opgegeven."
6048
6049 #: modules/access/file.c:83
6050 msgid "Concatenate with additional files"
6051 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6052
6053 #: modules/access/file.c:85
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6057 "a comma-separated list of files."
6058 msgstr ""
6059 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6060 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6061
6062 #: modules/access/file.c:89
6063 #, fuzzy
6064 msgid "File input"
6065 msgstr "FTP invoer"
6066
6067 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6068 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6071 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6072 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6076 msgid "File"
6077 msgstr "Bestand"
6078
6079 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6080 #: modules/access/file.c:452
6081 #, fuzzy
6082 msgid "File reading failed"
6083 msgstr "Video schalingsfilter"
6084
6085 #: modules/access/file.c:284
6086 #, c-format
6087 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/file.c:436
6091 #, c-format
6092 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/file.c:453
6096 #, c-format
6097 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access_filter/dump.c:39
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Force use of dump module"
6103 msgstr "Uitvoer methode module"
6104
6105 #: modules/access_filter/dump.c:40
6106 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_filter/dump.c:43
6110 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_filter/dump.c:44
6114 msgid ""
6115 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6116 "megabyte were performed."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access_filter/record.c:45
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Record directory"
6122 msgstr "Bronmap"
6123
6124 #: modules/access_filter/record.c:47
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Directory where the record will be stored."
6127 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6128
6129 #: modules/access_filter/record.c:323
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Recording"
6132 msgstr "CBR codering"
6133
6134 #: modules/access_filter/record.c:325
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Recording done"
6137 msgstr "Opname ratio"
6138
6139 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Timeshift granularity"
6142 msgstr "Start positie"
6143
6144 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6145 #, fuzzy
6146 msgid ""
6147 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6148 "timeshifted streams."
6149 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6150
6151 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Timeshift directory"
6154 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6155
6156 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6157 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6161 msgid "Force use of the timeshift module"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6165 msgid ""
6166 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6167 "control pace or pause."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Timeshift"
6173 msgstr "Start positie"
6174
6175 #: modules/access/ftp.c:56
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6179 msgstr ""
6180 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6181 "miliseconden opgegeven."
6182
6183 #: modules/access/ftp.c:58
6184 msgid "FTP user name"
6185 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6186
6187 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6188 #, fuzzy
6189 msgid "User name that will be used for the connection."
6190 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:61
6193 msgid "FTP password"
6194 msgstr "FTP wachtwoord"
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Password that will be used for the connection."
6199 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:64
6202 msgid "FTP account"
6203 msgstr "FTP account"
6204
6205 #: modules/access/ftp.c:65
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Account that will be used for the connection."
6208 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6209
6210 #: modules/access/ftp.c:70
6211 msgid "FTP input"
6212 msgstr "FTP invoer"
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:87
6215 #, fuzzy
6216 msgid "FTP upload output"
6217 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6220 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Network interaction failed"
6223 msgstr "Netwerk interface adres"
6224
6225 #: modules/access/ftp.c:133
6226 msgid "VLC could not connect with the given server."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:143
6230 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:204
6234 msgid "Your account was rejected."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:214
6238 msgid "Your password was rejected."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:222
6242 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6246 #, fuzzy
6247 msgid ""
6248 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6249 msgstr ""
6250 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6251 "miliseconden opgegeven."
6252
6253 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6254 #, fuzzy
6255 msgid "GnomeVFS input"
6256 msgstr "geen invoer\n"
6257
6258 #: modules/access/http.c:50
6259 msgid "HTTP proxy"
6260 msgstr "HTTP proxy"
6261
6262 #: modules/access/http.c:52
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6266 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6267 "tried."
6268 msgstr ""
6269 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6270 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6271 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6272
6273 #: modules/access/http.c:58
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6278 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6279 "milliseconden opgegeven."
6280
6281 #: modules/access/http.c:61
6282 msgid "HTTP user agent"
6283 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6284
6285 #: modules/access/http.c:62
6286 #, fuzzy
6287 msgid "User agent that will be used for the connection."
6288 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6289
6290 #: modules/access/http.c:65
6291 msgid "Auto re-connect"
6292 msgstr "Automatisch herverbinden"
6293
6294 #: modules/access/http.c:67
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6298 msgstr ""
6299 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6300 "gesloten."
6301
6302 #: modules/access/http.c:71
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Continuous stream"
6305 msgstr "Stop stream"
6306
6307 #: modules/access/http.c:72
6308 msgid ""
6309 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6310 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6311 "other types of HTTP streams."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/http.c:78
6315 msgid "HTTP input"
6316 msgstr "HTTP invoer"
6317
6318 #: modules/access/http.c:80
6319 #, fuzzy
6320 msgid "HTTP(S)"
6321 msgstr "HTTP"
6322
6323 #: modules/access/http.c:297
6324 msgid "HTTP authentication"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
6328 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/mms/mms.c:48
6332 #, fuzzy
6333 msgid ""
6334 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6335 msgstr ""
6336 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6337 "milliseconden opgegeven."
6338
6339 #: modules/access/mms/mms.c:51
6340 msgid "Force selection of all streams"
6341 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6342
6343 #: modules/access/mms/mms.c:53
6344 msgid ""
6345 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6346 "You can choose to select all of them."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/mms/mms.c:56
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Maximum bitrate"
6352 msgstr "Maximale codering bitrate"
6353
6354 #: modules/access/mms/mms.c:58
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6357 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6358
6359 #: modules/access/mms/mms.c:62
6360 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6361 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6362
6363 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6364 msgid "Dummy stream output"
6365 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6366
6367 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6368 msgid "Dummy"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_output/file.c:63
6372 msgid "Append to file"
6373 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6374
6375 #: modules/access_output/file.c:64
6376 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6377 msgstr ""
6378 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6379 "overschrijven."
6380
6381 #: modules/access_output/file.c:68
6382 msgid "File stream output"
6383 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6386 msgid "Username"
6387 msgstr "Gebruikersnaam"
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:61
6390 #, fuzzy
6391 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6392 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6393
6394 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6396 msgid "Password"
6397 msgstr "Wachtwoord"
6398
6399 #: modules/access_output/http.c:64
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6402 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6403
6404 #: modules/access_output/http.c:68
6405 msgid "Mime"
6406 msgstr "MIME"
6407
6408 #: modules/access_output/http.c:69
6409 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access_output/http.c:73
6413 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/http.c:76
6417 msgid ""
6418 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6419 "empty if you don't have one."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/http.c:80
6423 msgid ""
6424 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6425 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_output/http.c:85
6429 msgid ""
6430 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6431 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access_output/http.c:88
6435 msgid "Advertise with Bonjour"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:89
6439 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_output/http.c:93
6443 msgid "HTTP stream output"
6444 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6445
6446 #: modules/access_output/shout.c:59
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Stream name"
6449 msgstr "Stream"
6450
6451 #: modules/access_output/shout.c:60
6452 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access_output/shout.c:63
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Stream description"
6458 msgstr "Beschrijving sessie"
6459
6460 #: modules/access_output/shout.c:64
6461 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:67
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Stream MP3"
6467 msgstr "Stream"
6468
6469 #: modules/access_output/shout.c:68
6470 msgid ""
6471 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6472 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6473 "shoutcast/icecast server."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access_output/shout.c:77
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Genre description"
6479 msgstr "Beschrijving sessie"
6480
6481 #: modules/access_output/shout.c:78
6482 msgid "Genre of the content. "
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_output/shout.c:80
6486 #, fuzzy
6487 msgid "URL description"
6488 msgstr "Beschrijving"
6489
6490 #: modules/access_output/shout.c:81
6491 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:88
6495 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Samplerate"
6501 msgstr "Sample rate"
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:91
6504 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access_output/shout.c:93
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Number of channels"
6510 msgstr "Aantal klonen"
6511
6512 #: modules/access_output/shout.c:94
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6515 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:96
6518 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:97
6522 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:99
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Stream public"
6528 msgstr "Stream uitvoer"
6529
6530 #: modules/access_output/shout.c:100
6531 msgid ""
6532 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6533 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6534 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access_output/shout.c:106
6538 #, fuzzy
6539 msgid "IceCAST output"
6540 msgstr "Uitvoer methode"
6541
6542 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6543 #: modules/demux/live555.cpp:64
6544 msgid "Caching value (ms)"
6545 msgstr "Buffergrootte in ms"
6546
6547 #: modules/access_output/udp.c:78
6548 #, fuzzy
6549 msgid ""
6550 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6551 "milliseconds."
6552 msgstr ""
6553 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6554 "millliseconden opgegeven."
6555
6556 #: modules/access_output/udp.c:81
6557 msgid "Group packets"
6558 msgstr "Groepeer packets"
6559
6560 #: modules/access_output/udp.c:82
6561 msgid ""
6562 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6563 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6564 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access_output/udp.c:87
6568 msgid "Raw write"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access_output/udp.c:88
6572 msgid ""
6573 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6574 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_output/udp.c:94
6578 msgid "UDP stream output"
6579 msgstr "UDP stream uitvoer"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:49
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6585 "milliseconds."
6586 msgstr ""
6587 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6588 "millliseconden opgegeven."
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:52
6591 msgid "Device"
6592 msgstr "Apparaat"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:53
6595 msgid "PVR video device"
6596 msgstr "PVR video apparaat"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:55
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Radio device"
6601 msgstr "Audio apparaat"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:56
6604 #, fuzzy
6605 msgid "PVR radio device"
6606 msgstr "PVR video apparaat"
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6609 msgid "Norm"
6610 msgstr "Standaard"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6615 msgstr ""
6616 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6619 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6620 msgid "Width"
6621 msgstr "Breedte"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:63
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6626 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6629 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6630 msgid "Height"
6631 msgstr "Hoogte"
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:67
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6636 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6639 msgid "Frequency"
6640 msgstr "Frequentie"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6645 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6650 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:77
6653 msgid "Key interval"
6654 msgstr "Keyframe interval"
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:78
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6659 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:80
6662 msgid "B Frames"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:81
6666 msgid ""
6667 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6668 "number of B-Frames."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:85
6672 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:87
6676 msgid "Bitrate peak"
6677 msgstr "Bitrate piek"
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:88
6680 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:91
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Bitrate mode)"
6686 msgstr "Verstoringsmethode"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:92
6689 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:94
6693 msgid "Audio bitmask"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:95
6697 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6701 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6702 msgid "Volume"
6703 msgstr "Volume"
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:99
6706 msgid "Audio volume (0-65535)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6710 msgid "Channel"
6711 msgstr "Kanaal"
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:102
6714 msgid ""
6715 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6716 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6719 msgid "Automatic"
6720 msgstr "Automatisch"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6723 msgid "SECAM"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6727 msgid "PAL"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6731 msgid "NTSC"
6732 msgstr "NTSC"
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:111
6735 msgid "vbr"
6736 msgstr "vbr"
6737
6738 #: modules/access/pvr.c:111
6739 msgid "cbr"
6740 msgstr "cbr"
6741
6742 #: modules/access/pvr.c:116
6743 msgid "PVR"
6744 msgstr "PVR"
6745
6746 #: modules/access/pvr.c:117
6747 #, fuzzy
6748 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6749 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6750
6751 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6755 msgstr ""
6756 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6757 "miliseconden opgegeven."
6758
6759 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Real RTSP"
6762 msgstr "RTSP"
6763
6764 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Connection failed"
6767 msgstr "VLM configuratie bestand"
6768
6769 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6770 #, c-format
6771 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Session failed"
6777 msgstr "Sessie e-mail"
6778
6779 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6780 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/screen/screen.c:38
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6787 msgstr ""
6788 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6789 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6790
6791 #: modules/access/screen/screen.c:42
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Desired frame rate for the capture."
6794 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6795
6796 #: modules/access/screen/screen.c:45
6797 msgid "Capture fragment size"
6798 msgstr "Fragmenten"
6799
6800 #: modules/access/screen/screen.c:47
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6804 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6805 msgstr ""
6806 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6807 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6808 "uitgeschakeld."
6809
6810 #: modules/access/screen/screen.c:61
6811 msgid "Screen Input"
6812 msgstr "Beeldscherm invoer"
6813
6814 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6815 msgid "Screen"
6816 msgstr "Scherm"
6817
6818 #: modules/access/smb.c:63
6819 #, fuzzy
6820 msgid ""
6821 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6822 msgstr ""
6823 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6824 "milliseconden opgegeven."
6825
6826 #: modules/access/smb.c:65
6827 #, fuzzy
6828 msgid "SMB user name"
6829 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6830
6831 #: modules/access/smb.c:68
6832 #, fuzzy
6833 msgid "SMB password"
6834 msgstr "FTP wachtwoord"
6835
6836 #: modules/access/smb.c:71
6837 #, fuzzy
6838 msgid "SMB domain"
6839 msgstr "Somalisch"
6840
6841 #: modules/access/smb.c:72
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6844 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6845
6846 #: modules/access/smb.c:77
6847 #, fuzzy
6848 msgid "SMB input"
6849 msgstr "SLP invoer"
6850
6851 #: modules/access/tcp.c:39
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr ""
6856 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6857 "milliseconden opgegeven."
6858
6859 #: modules/access/tcp.c:46
6860 #, fuzzy
6861 msgid "TCP"
6862 msgstr "CPU"
6863
6864 #: modules/access/tcp.c:47
6865 msgid "TCP input"
6866 msgstr "TCP invoer"
6867
6868 #: modules/access/udp.c:43
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6872 msgstr ""
6873 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6874 "millliseconden opgegeven."
6875
6876 #: modules/access/udp.c:46
6877 msgid "Autodetection of MTU"
6878 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6879
6880 #: modules/access/udp.c:48
6881 msgid ""
6882 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6883 "truncated packets are found"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/udp.c:51
6887 #, fuzzy
6888 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6889 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6890
6891 #: modules/access/udp.c:53
6892 #, fuzzy
6893 msgid ""
6894 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6895 "time specified here (in milliseconds)."
6896 msgstr ""
6897 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6898 "opgegeven."
6899
6900 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6901 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6902 msgid "UDP/RTP"
6903 msgstr "UDP/RTP"
6904
6905 #: modules/access/udp.c:61
6906 msgid "UDP/RTP input"
6907 msgstr "UDP/RTP invoer"
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6911 msgid "Device name"
6912 msgstr "Apparaat naam"
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:55
6915 #, fuzzy
6916 msgid ""
6917 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6918 "be used."
6919 msgstr ""
6920 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6921 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:59
6924 #, fuzzy
6925 msgid ""
6926 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6927 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:64
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Video4Linux2"
6932 msgstr "Video4Linux"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:65
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Video4Linux2 input"
6937 msgstr "Video4Linux invoer"
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:78
6940 #, fuzzy
6941 msgid ""
6942 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6943 msgstr ""
6944 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
6945 "milliseconden opgegeven."
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:82
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6951 "device will be used."
6952 msgstr ""
6953 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6954 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6955
6956 #: modules/access/v4l.c:86
6957 #, fuzzy
6958 msgid ""
6959 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6960 "device will be used."
6961 msgstr ""
6962 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6963 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
6964
6965 #: modules/access/v4l.c:90
6966 msgid ""
6967 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6968 "(default), RV24, etc.)"
6969 msgstr ""
6970 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
6971 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:97
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6977 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6978
6979 #: modules/access/v4l.c:102
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Audio Channel"
6982 msgstr "Audio kanalen"
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:104
6985 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:106
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6991 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:109
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6996 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6999 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7000 msgid "Brightness"
7001 msgstr "Helderheid"
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:113
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Brightness of the video input."
7006 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7010 msgid "Hue"
7011 msgstr "Tint"
7012
7013 #: modules/access/v4l.c:116
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Hue of the video input."
7016 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7019 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7020 #: modules/video_filter/rss.c:146
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Color"
7023 msgstr "Country"
7024
7025 #: modules/access/v4l.c:119
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Color of the video input."
7028 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7029
7030 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7032 msgid "Contrast"
7033 msgstr "Contrast"
7034
7035 #: modules/access/v4l.c:122
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Contrast of the video input."
7038 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:123
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Tuner"
7043 msgstr "Tuner:"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:124
7046 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:127
7050 msgid ""
7051 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l.c:130
7055 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:131
7059 #, fuzzy
7060 msgid "MJPEG"
7061 msgstr "MJPEG:"
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:133
7064 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:134
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Decimation"
7070 msgstr "Afstand:"
7071
7072 #: modules/access/v4l.c:136
7073 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:137
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Quality"
7079 msgstr "Kwaliteit:"
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:138
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Quality of the stream."
7084 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:149
7087 msgid "Video4Linux"
7088 msgstr "Video4Linux"
7089
7090 #: modules/access/v4l.c:150
7091 msgid "Video4Linux input"
7092 msgstr "Video4Linux invoer"
7093
7094 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7097 msgstr ""
7098 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7099 "milliseconden opgegeven."
7100
7101 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7102 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7104 msgid "VCD"
7105 msgstr "VCD"
7106
7107 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7108 msgid "VCD input"
7109 msgstr "VCD input"
7110
7111 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7112 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7113 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7116 msgid "The above message had unknown log level"
7117 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7118
7119 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7120 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7121 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7122
7123 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7124 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7126 msgid "Entry"
7127 msgstr "Onderdeel"
7128
7129 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7130 msgid "Segments"
7131 msgstr "Segment"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7135 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7136 msgid "Segment"
7137 msgstr "Segment"
7138
7139 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7140 #, fuzzy
7141 msgid "LID"
7142 msgstr "PBC LID"
7143
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7145 msgid "VCD Format"
7146 msgstr "VCD formaat"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7149 msgid "Album"
7150 msgstr "Album"
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7153 msgid "Application"
7154 msgstr "Applicatie"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7157 msgid "Preparer"
7158 msgstr "Prepareer"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7161 msgid "Vol #"
7162 msgstr "Volume #"
7163
7164 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7165 msgid "Vol max #"
7166 msgstr "Volume max #"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7169 msgid "Volume Set"
7170 msgstr "Zet volume"
7171
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7173 msgid "System Id"
7174 msgstr "Stream Id"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7177 msgid "Entries"
7178 msgstr "Onderdeel"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7181 msgid "First Entry Point"
7182 msgstr "Eerste begin punt"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7185 msgid "Last Entry Point"
7186 msgstr "Laatste begin punt"
7187
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7189 msgid "Track size (in sectors)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7194 #, fuzzy
7195 msgid "type"
7196 msgstr "Type"
7197
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7199 #, fuzzy
7200 msgid "end"
7201 msgstr "Blend"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7204 #, fuzzy
7205 msgid "play list"
7206 msgstr "afspeellijst"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7209 #, fuzzy
7210 msgid "extended selection list"
7211 msgstr "Uitgebreide opties"
7212
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7214 #, fuzzy
7215 msgid "selection list"
7216 msgstr "Selectie"
7217
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7219 #, fuzzy
7220 msgid "unknown type"
7221 msgstr "Onbekende video"
7222
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7225 msgid "List ID"
7226 msgstr "Lijst ID"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7229 msgid "(Super) Video CD"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7233 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7234 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7235
7236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7237 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7238 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7241 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7242 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7243
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7245 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7249 msgid "Use playback control?"
7250 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7253 msgid ""
7254 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7255 "tracks."
7256 msgstr ""
7257 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7258
7259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7260 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7264 msgid ""
7265 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7266 "entry."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7270 msgid "Show extended VCD info?"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7274 msgid ""
7275 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7276 "for example playback control navigation."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7282 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7283
7284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7287 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7288
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7290 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Dolby Surround decoder"
7296 msgstr "Dolby Surround"
7297
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7302 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7303 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7304 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7305 "It works with any source format from mono to 7.1."
7306 msgstr ""
7307 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7308 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7309 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7310 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7311 "geluid.\n"
7312 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7313
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7315 msgid "Characteristic dimension"
7316 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7317
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7319 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7320 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7321
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7323 msgid "Compensate delay"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7327 msgid ""
7328 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7329 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7330 "case, turn this on to compensate."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7334 #, fuzzy
7335 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7336 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7337
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7339 msgid ""
7340 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7341 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7348 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7349
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Headphone effect"
7353 msgstr "Koptelefoon"
7354
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7356 msgid "Use downmix algorithme."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7360 msgid ""
7361 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7362 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7363 "speakers."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Select channel to keep"
7369 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7372 msgid ""
7373 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7374 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Left rear"
7380 msgstr "Linker"
7381
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Right rear"
7385 msgstr "Rechter"
7386
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7388 msgid "Left front"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7394 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7399 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7404 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7405
7406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7407 msgid "A/52 dynamic range compression"
7408 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7409
7410 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7411 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7412 msgid ""
7413 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7414 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7415 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7416 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7417 msgstr ""
7418 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7419 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7420 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7421 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7422
7423 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Enable internal upmixing"
7426 msgstr "Interlaced encoding"
7427
7428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7429 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7434 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7435 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7436
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7440 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7441
7442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7443 msgid "DTS dynamic range compression"
7444 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7447 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7448 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7449 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7450
7451 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7454 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7455
7456 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Fixed point audio format conversions"
7459 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7460
7461 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Floating-point audio format conversions"
7464 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7465
7466 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7467 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7468 msgid "MPEG audio decoder"
7469 msgstr "MPEG audio decoder"
7470
7471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7472 msgid "Equalizer preset"
7473 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7474
7475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7476 msgid "Preset to use for the equalizer."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7480 msgid "Bands gain"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7484 msgid ""
7485 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7486 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7487 "2 0\""
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7491 msgid "Two pass"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7495 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7499 msgid "Global gain"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7503 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Equalizer with 10 bands"
7509 msgstr "10 bands equalizer"
7510
7511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7512 msgid "Flat"
7513 msgstr "Normaal"
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7517 msgid "Classical"
7518 msgstr "Klassiek"
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7521 msgid "Club"
7522 msgstr "Club"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7526 msgid "Dance"
7527 msgstr "Dance"
7528
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7530 msgid "Full bass"
7531 msgstr "Bass"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Full bass and treble"
7536 msgstr "Bass en Treble"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7539 msgid "Full treble"
7540 msgstr "Treble"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7543 msgid "Headphones"
7544 msgstr "Koptelefoon"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7547 msgid "Large Hall"
7548 msgstr "Grote Zaal"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7551 msgid "Live"
7552 msgstr "Live"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 msgid "Party"
7556 msgstr "Feest"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7560 msgid "Pop"
7561 msgstr "Pop"
7562
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7565 msgid "Reggae"
7566 msgstr "Reggae"
7567
7568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7570 msgid "Rock"
7571 msgstr "Rock"
7572
7573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7575 msgid "Ska"
7576 msgstr "Ska"
7577
7578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7579 msgid "Soft"
7580 msgstr "Zacht"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 msgid "Soft rock"
7584 msgstr "Soft Rock"
7585
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7588 msgid "Techno"
7589 msgstr "Techno"
7590
7591 #: modules/audio_filter/format.c:202
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7594 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7595
7596 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7597 msgid "Number of audio buffers"
7598 msgstr "Aantal audio buffers"
7599
7600 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7601 msgid ""
7602 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7603 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7604 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7608 msgid "Max level"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7612 msgid ""
7613 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7614 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7615 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7619 msgid "Volume normalizer"
7620 msgstr "Volume uitbalancering"
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Parametric Equalizer"
7625 msgstr "Equalizer"
7626
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7628 msgid "Low freq (Hz)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7632 msgid "Low freq gain (Db)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7636 msgid "High freq (Hz)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7640 msgid "High freq gain (Db)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7644 msgid "Freq 1 (Hz)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7648 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7652 msgid "Freq 1 Q"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7656 msgid "Freq 2 (Hz)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7660 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7664 msgid "Freq 2 Q"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7668 msgid "Freq 3 (Hz)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7672 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7676 msgid "Freq 3 Q"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7682 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7683
7684 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7685 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7688 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7689
7690 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7693 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7694
7695 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7698 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7699
7700 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7701 msgid "Float32 audio mixer"
7702 msgstr "Float32 audio mixer"
7703
7704 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7705 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7706 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7707
7708 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7709 msgid "Trivial audio mixer"
7710 msgstr "Trivial audio mixer"
7711
7712 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7713 msgid "default"
7714 msgstr "standaard"
7715
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7717 msgid "ALSA audio output"
7718 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7719
7720 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7721 msgid "ALSA Device Name"
7722 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7723
7724 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7725 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7726 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7727 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7728 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7729 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7730 msgid "Audio Device"
7731 msgstr "Audio apparaat"
7732
7733 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7734 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7735 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7736 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7737 msgid "Mono"
7738 msgstr "Mono"
7739
7740 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7741 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7742 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7743 msgid "2 Front 2 Rear"
7744 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7745
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7747 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7748 msgid "A/52 over S/PDIF"
7749 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7750
7751 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7752 #, fuzzy
7753 msgid "No Audio Device"
7754 msgstr "Audio apparaat"
7755
7756 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7757 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7761 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Audio output failed"
7764 msgstr "Audio uitvoer URL"
7765
7766 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7767 #, c-format
7768 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7772 #, c-format
7773 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7777 msgid "Unknown soundcard"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_output/arts.c:63
7781 msgid "aRts audio output"
7782 msgstr "aRts audio uitvoer"
7783
7784 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7785 msgid ""
7786 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7787 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7788 "playback."
7789 msgstr ""
7790 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7791 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7792 "audio gebruikt worden."
7793
7794 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7795 #, fuzzy
7796 msgid "HAL AudioUnit output"
7797 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7798
7799 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7800 msgid ""
7801 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Audio device is not configured"
7807 msgstr "Audio apparaat naam"
7808
7809 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7810 msgid ""
7811 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7812 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7816 #, c-format
7817 msgid "%s (Encoded Output)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Output device"
7823 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7824
7825 #: modules/audio_output/directx.c:206
7826 msgid ""
7827 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7828 "default device appears as 0 AND another number)."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7832 msgid "Use float32 output"
7833 msgstr "Float32 uitvoer"
7834
7835 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7836 msgid ""
7837 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7838 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7839 msgstr ""
7840 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7841 "kaarten goed ondersteund."
7842
7843 #: modules/audio_output/directx.c:214
7844 msgid "DirectX audio output"
7845 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7846
7847 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7848 msgid "3 Front 2 Rear"
7849 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7850
7851 #: modules/audio_output/esd.c:67
7852 msgid "EsounD audio output"
7853 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7854
7855 #: modules/audio_output/esd.c:70
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Esound server"
7858 msgstr "Geen server"
7859
7860 #: modules/audio_output/file.c:78
7861 msgid "Output format"
7862 msgstr "Uitvoer formaat"
7863
7864 #: modules/audio_output/file.c:79
7865 msgid ""
7866 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7867 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7868 msgstr ""
7869 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7870 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7871
7872 #: modules/audio_output/file.c:82
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Number of output channels"
7875 msgstr "Aantal klonen"
7876
7877 #: modules/audio_output/file.c:83
7878 msgid ""
7879 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7880 "restrict the number of channels here."
7881 msgstr ""
7882 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7883 "aantal kanalen beperken."
7884
7885 #: modules/audio_output/file.c:86
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Add WAVE header"
7888 msgstr "Voeg wave header toe"
7889
7890 #: modules/audio_output/file.c:87
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7893 msgstr ""
7894 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7895 "schrijven."
7896
7897 #: modules/audio_output/file.c:104
7898 msgid "Output file"
7899 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:105
7902 #, fuzzy
7903 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7904 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7905
7906 #: modules/audio_output/file.c:108
7907 msgid "File audio output"
7908 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7909
7910 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Roku HD1000 audio output"
7913 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7914
7915 #: modules/audio_output/jack.c:62
7916 #, fuzzy
7917 msgid "JACK audio output"
7918 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7919
7920 #: modules/audio_output/oss.c:99
7921 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7922 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7923
7924 #: modules/audio_output/oss.c:101
7925 msgid ""
7926 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7927 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7928 "drivers, then you need to enable this option."
7929 msgstr ""
7930 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7931 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
7932 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
7933
7934 #: modules/audio_output/oss.c:107
7935 #, fuzzy
7936 msgid "UNIX OSS audio output"
7937 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
7938
7939 #: modules/audio_output/oss.c:112
7940 msgid "OSS DSP device"
7941 msgstr "OSS DSP apparaat"
7942
7943 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7944 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7948 #, fuzzy
7949 msgid "PORTAUDIO audio output"
7950 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7951
7952 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7953 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7954 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
7955
7956 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7957 msgid "Win32 waveOut extension output"
7958 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
7959
7960 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7961 msgid "5.1"
7962 msgstr "5.1"
7963
7964 #: modules/codec/a52.c:91
7965 msgid "A/52 parser"
7966 msgstr "A/52 parser"
7967
7968 #: modules/codec/a52.c:98
7969 msgid "A/52 audio packetizer"
7970 msgstr "A/52 audio packetizer"
7971
7972 #: modules/codec/adpcm.c:43
7973 msgid "ADPCM audio decoder"
7974 msgstr "ADPCM audio decoder"
7975
7976 #: modules/codec/araw.c:44
7977 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7978 msgstr "Raw/Log audio decoder"
7979
7980 #: modules/codec/araw.c:53
7981 msgid "Raw audio encoder"
7982 msgstr "Raw audio decoder"
7983
7984 #: modules/codec/cinepak.c:38
7985 msgid "Cinepak video decoder"
7986 msgstr "Cinepak video decoder"
7987
7988 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7989 msgid "CMML annotations decoder"
7990 msgstr "CMML decoder"
7991
7992 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7993 msgid "CVD subtitle decoder"
7994 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
7995
7996 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7997 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7998 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
7999
8000 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8001 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8002 msgid "Encoding quality"
8003 msgstr "Kwaliteit encodering"
8004
8005 #: modules/codec/dirac.c:69
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8008 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8009
8010 #: modules/codec/dirac.c:74
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Dirac video decoder"
8013 msgstr "DV video decoder"
8014
8015 #: modules/codec/dirac.c:80
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Dirac video encoder"
8018 msgstr "Theora video encoder"
8019
8020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8021 msgid "DirectMedia Object decoder"
8022 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8023
8024 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8025 msgid "DirectMedia Object encoder"
8026 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8027
8028 #: modules/codec/dts.c:95
8029 msgid "DTS parser"
8030 msgstr "DTS parser"
8031
8032 #: modules/codec/dts.c:100
8033 msgid "DTS audio packetizer"
8034 msgstr "DTS audio packetizer"
8035
8036 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Decoding X coordinate"
8039 msgstr "Video positie x coordinaat"
8040
8041 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8042 #, fuzzy
8043 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8044 msgstr "X positie van het logo"
8045
8046 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Decoding Y coordinate"
8049 msgstr "Video positie x coordinaat"
8050
8051 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8054 msgstr "X positie van het logo"
8055
8056 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Subpicture position"
8059 msgstr "Ondertiteling"
8060
8061 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8065 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8066 "g. 6=top-right)."
8067 msgstr ""
8068 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8069 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8070 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8071 "mogelijk.)"
8072
8073 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Encoding X coordinate"
8076 msgstr "Video positie y coordinaat"
8077
8078 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8079 #, fuzzy
8080 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8081 msgstr "X positie van het logo"
8082
8083 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Encoding Y coordinate"
8086 msgstr "Video positie y coordinaat"
8087
8088 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8091 msgstr "X positie van het logo"
8092
8093 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8094 msgid "DVB subtitles decoder"
8095 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8096
8097 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8098 msgid "DVB subtitles encoder"
8099 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8100
8101 #: modules/codec/faad.c:39
8102 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8103 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8104
8105 #: modules/codec/faad.c:331
8106 #, fuzzy
8107 msgid "AAC extension"
8108 msgstr "Negeer bestanden"
8109
8110 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8111 msgid "Image file"
8112 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8113
8114 #: modules/codec/fake.c:47
8115 msgid "Path of the image file for fake input."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8119 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Output video width."
8122 msgstr "Video breedte"
8123
8124 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8125 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Output video height."
8128 msgstr "Video hoogte"
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Keep aspect ratio"
8133 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8134
8135 #: modules/codec/fake.c:56
8136 msgid "Consider width and height as maximum values."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/fake.c:57
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Background aspect ratio"
8142 msgstr "Beeldverhouding bron"
8143
8144 #: modules/codec/fake.c:59
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8147 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8148
8149 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8150 msgid "Deinterlace video"
8151 msgstr "Deinterlace video"
8152
8153 #: modules/codec/fake.c:62
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8156 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8157
8158 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8159 msgid "Deinterlace module"
8160 msgstr "Deinterlace module"
8161
8162 #: modules/codec/fake.c:65
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Deinterlace module to use."
8165 msgstr "Deinterlace module"
8166
8167 #: modules/codec/fake.c:76
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Fake video decoder"
8170 msgstr "Cinepak video decoder"
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8175 msgstr "Theora video encoder"
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8180 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8183 #, c-format
8184 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8188 msgid "VLC could not open the encoder."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Non-ref"
8194 msgstr "Geen"
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Bidir"
8199 msgstr "Hindi"
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Non-key"
8204 msgstr "Geen"
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8207 msgid "All"
8208 msgstr "Allemaal"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8211 msgid "rd"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8215 msgid "bits"
8216 msgstr "bits"
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8219 msgid "simple"
8220 msgstr "eenvoudig"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8223 msgid "Fast bilinear"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8227 msgid "Bilinear"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8231 msgid "Bicubic (good quality)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8235 msgid "Experimental"
8236 msgstr "Experimenteel"
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8239 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8243 msgid "Area"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8247 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8251 msgid "Gauss"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8255 msgid "SincR"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8259 msgid "Lanczos"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8263 msgid "Bicubic spline"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8267 #, fuzzy
8268 msgid ""
8269 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8270 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8273 #, fuzzy
8274 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8275 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Decoding"
8280 msgstr "CBR codering"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Encoding"
8286 msgstr "CBR codering"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8289 #, fuzzy
8290 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8291 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8294 #, fuzzy
8295 msgid "FFmpeg demuxer"
8296 msgstr "ffmpeg demuxer"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8299 #, fuzzy
8300 msgid "FFmpeg muxer"
8301 msgstr "ffmpeg demuxer"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8304 msgid "Video scaling filter"
8305 msgstr "Video schalingsfilter"
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8308 #, fuzzy
8309 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8310 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8313 #, fuzzy
8314 msgid "FFmpeg video filter"
8315 msgstr "ffmpeg video filter"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8318 #, fuzzy
8319 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8320 msgstr "ffmpeg video filter"
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8323 #, fuzzy
8324 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8325 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8328 msgid "Direct rendering"
8329 msgstr "Direct renderen"
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8332 msgid "Error resilience"
8333 msgstr "Fout tolerantie"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8336 #, fuzzy
8337 msgid ""
8338 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8339 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8340 "can produce a lot of errors.\n"
8341 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8342 msgstr ""
8343 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8344 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8347 msgid "Workaround bugs"
8348 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8351 #, fuzzy
8352 msgid ""
8353 "Try to fix some bugs:\n"
8354 "1  autodetect\n"
8355 "2  old msmpeg4\n"
8356 "4  xvid interlaced\n"
8357 "8  ump4 \n"
8358 "16 no padding\n"
8359 "32 ac vlc\n"
8360 "64 Qpel chroma.\n"
8361 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8362 "\", enter 40."
8363 msgstr ""
8364 "1  autodetectie\n"
8365 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8366 "4  xvid met interlacing\n"
8367 "8  ump4\n"
8368 "16 geen padding\n"
8369 "32 ac vlc\n"
8370 "64 Qpel chroma"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8373 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8374 msgid "Hurry up"
8375 msgstr "Schiet op"
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8378 #, fuzzy
8379 msgid ""
8380 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8381 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8382 msgstr ""
8383 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8384 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8385 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8388 msgid "Post processing quality"
8389 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8392 msgid ""
8393 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8394 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8395 "looking pictures."
8396 msgstr ""
8397 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8398 "6\n"
8399 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8400 "betere beelden."
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8403 msgid "Debug mask"
8404 msgstr "Debug "
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8407 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8411 msgid "Visualize motion vectors"
8412 msgstr "Visualiseer beweging"
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8415 #, fuzzy
8416 msgid ""
8417 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8418 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8419 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8420 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8421 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8422 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8423 msgstr ""
8424 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8425 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8426 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8427 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8430 msgid "Low resolution decoding"
8431 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8434 #, fuzzy
8435 msgid ""
8436 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8437 "processing power"
8438 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8441 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8445 msgid ""
8446 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8447 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8451 #, fuzzy
8452 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8453 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8456 msgid ""
8457 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8458 "<option>...]]...\n"
8459 "long form example:\n"
8460 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8461 "short form example:\n"
8462 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8463 "more examples:\n"
8464 "tn:64:128:256\n"
8465 "Filters                        Options\n"
8466 "short  long name       short   long option     Description\n"
8467 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8468 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8469 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8470 "disabled\n"
8471 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8472 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8473 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8474 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8475 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8476 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8477 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8478 "1\n"
8479 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8480 "1\n"
8481 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8482 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8483 "contrast\n"
8484 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8485 "(0..255)\n"
8486 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8487 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8488 "deinterlace\n"
8489 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8490 "deinterlacer\n"
8491 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8492 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8493 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8494 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8495 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8496 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8497 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8501 msgid "Ratio of key frames"
8502 msgstr "Aantal key frames"
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8507 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8510 msgid "Ratio of B frames"
8511 msgstr "Aantal B frames"
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8516 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8519 msgid "Video bitrate tolerance"
8520 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8525 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Interlaced encoding"
8530 msgstr "Interlaced encoding"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8535 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Interlaced motion estimation"
8540 msgstr "Interlaced encoding"
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8545 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Pre-motion estimation"
8550 msgstr "Interlaced encoding"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8555 msgstr "Interlaced encoding"
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Strict rate control"
8560 msgstr "Corba Bediening"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8563 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8567 msgid "Rate control buffer size"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8571 msgid ""
8572 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8573 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8577 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8581 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8585 msgid "I quantization factor"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8589 msgid ""
8590 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8591 "same qscale for I and P frames)."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8595 #: modules/demux/mod.c:73
8596 msgid "Noise reduction"
8597 msgstr "Ruis reductie"
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8600 msgid ""
8601 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8602 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8606 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8610 msgid ""
8611 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8612 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8613 "standard MPEG2 decoders."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8617 msgid "Quality level"
8618 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8621 msgid ""
8622 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8623 "encoding very much)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8627 msgid ""
8628 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8629 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8630 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8631 "to ease the encoder's task."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8635 msgid "Minimum video quantizer scale"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8639 msgid "Minimum video quantizer scale."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8643 msgid "Maximum video quantizer scale"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Maximum video quantizer scale."
8649 msgstr "Video breedte"
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Trellis quantization"
8654 msgstr "Visuele effecten"
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8657 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8661 msgid "Fixed quantizer scale"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8665 msgid ""
8666 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8667 "255.0)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8671 msgid "Strict standard compliance"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8675 msgid ""
8676 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8680 msgid "Luminance masking"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8686 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8689 msgid "Darkness masking"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8695 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Motion masking"
8700 msgstr "Actie mapping"
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8703 #, fuzzy
8704 msgid ""
8705 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8706 "(default: 0.0)."
8707 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8710 msgid "Border masking"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8717 "0.0)."
8718 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8721 msgid "Luminance elimination"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8725 msgid ""
8726 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8727 "The H264 specification recommends -4."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8731 msgid "Chrominance elimination"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8735 msgid ""
8736 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8737 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8741 msgid "Scaling mode"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8745 msgid "Scaling mode to use."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8749 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8750 msgid "Post processing"
8751 msgstr "Nabewerking"
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8754 msgid "1 (Lowest)"
8755 msgstr "1 (Laagste)"
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8758 msgid "6 (Highest)"
8759 msgstr "6 (Hoogste)"
8760
8761 #: modules/codec/flac.c:174
8762 msgid "Flac audio decoder"
8763 msgstr "Flac audio decoder"
8764
8765 #: modules/codec/flac.c:179
8766 msgid "Flac audio encoder"
8767 msgstr "Flac audio encoder"
8768
8769 #: modules/codec/flac.c:185
8770 msgid "Flac audio packetizer"
8771 msgstr "Flac audio packetizer"
8772
8773 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8774 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8775 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8776
8777 #: modules/codec/lpcm.c:83
8778 msgid "Linear PCM audio decoder"
8779 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8780
8781 #: modules/codec/lpcm.c:88
8782 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8783 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8784
8785 #: modules/codec/mash.cpp:66
8786 msgid "Video decoder using openmash"
8787 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8788
8789 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8790 #, fuzzy
8791 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8792 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8793
8794 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8795 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8796 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8797
8798 #: modules/codec/png.c:54
8799 #, fuzzy
8800 msgid "PNG video decoder"
8801 msgstr "DV video decoder"
8802
8803 #: modules/codec/quicktime.c:63
8804 msgid "QuickTime library decoder"
8805 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8806
8807 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8808 msgid "Pseudo raw video decoder"
8809 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8810
8811 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8812 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8813 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8814
8815 #: modules/codec/realaudio.c:60
8816 #, fuzzy
8817 msgid "RealAudio library decoder"
8818 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8819
8820 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8821 #, fuzzy
8822 msgid "SDL_image video decoder"
8823 msgstr "DV video decoder"
8824
8825 #: modules/codec/speex.c:106
8826 msgid "Speex audio decoder"
8827 msgstr "Speex audio decoder"
8828
8829 #: modules/codec/speex.c:111
8830 msgid "Speex audio packetizer"
8831 msgstr "Speex audio packetizer"
8832
8833 #: modules/codec/speex.c:116
8834 msgid "Speex audio encoder"
8835 msgstr "Speex audio encoder"
8836
8837 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8838 msgid "Speex comment"
8839 msgstr "Speex commentaar"
8840
8841 #: modules/codec/speex.c:560
8842 msgid "Mode"
8843 msgstr "Mode"
8844
8845 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8846 msgid "DVD subtitles decoder"
8847 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8848
8849 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8850 msgid "DVD subtitles packetizer"
8851 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8852
8853 #: modules/codec/subsdec.c:131
8854 msgid "Subtitles text encoding"
8855 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:132
8858 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8859 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8860
8861 #: modules/codec/subsdec.c:133
8862 msgid "Subtitles justification"
8863 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8864
8865 #: modules/codec/subsdec.c:134
8866 msgid "Set the justification of subtitles"
8867 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8868
8869 #: modules/codec/subsdec.c:135
8870 #, fuzzy
8871 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8872 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8873
8874 #: modules/codec/subsdec.c:136
8875 msgid ""
8876 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/subsdec.c:138
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Formatted Subtitles"
8882 msgstr "Ondertiteling"
8883
8884 #: modules/codec/subsdec.c:139
8885 msgid ""
8886 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8887 "but you can choose to disable all formatting."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/subsdec.c:145
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Text subtitles decoder"
8893 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8894
8895 #: modules/codec/subsdec.c:366
8896 msgid ""
8897 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8898 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Enable debug"
8904 msgstr "Schakel video in"
8905
8906 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8907 msgid ""
8908 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8909 "calls                 1\n"
8910 "packet assembly info  2\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8914 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8915 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8916
8917 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8918 #, fuzzy
8919 msgid "SVCD subtitles"
8920 msgstr "Ondertiteling"
8921
8922 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8923 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8924 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
8925
8926 #: modules/codec/tarkin.c:75
8927 msgid "Tarkin decoder module"
8928 msgstr "Tarkin decodeer module"
8929
8930 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8931 msgid ""
8932 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8933 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/theora.c:99
8937 msgid "Theora video decoder"
8938 msgstr "Theora video decoder"
8939
8940 #: modules/codec/theora.c:105
8941 msgid "Theora video packetizer"
8942 msgstr "Theora video packetizer"
8943
8944 #: modules/codec/theora.c:111
8945 msgid "Theora video encoder"
8946 msgstr "Theora video encoder"
8947
8948 #: modules/codec/theora.c:512
8949 msgid "Theora comment"
8950 msgstr "Theora commentaar"
8951
8952 #: modules/codec/twolame.c:52
8953 msgid ""
8954 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8955 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/twolame.c:55
8959 msgid "Stereo mode"
8960 msgstr "Stereo mode"
8961
8962 #: modules/codec/twolame.c:56
8963 msgid "Handling mode for stereo streams"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/twolame.c:57
8967 msgid "VBR mode"
8968 msgstr "VBR mode"
8969
8970 #: modules/codec/twolame.c:59
8971 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/twolame.c:60
8975 msgid "Psycho-acoustic model"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/twolame.c:62
8979 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/twolame.c:66
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Dual mono"
8985 msgstr "mono"
8986
8987 #: modules/codec/twolame.c:66
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Joint stereo"
8990 msgstr "stereo"
8991
8992 #: modules/codec/twolame.c:71
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Libtwolame audio encoder"
8995 msgstr "libtoolame audio encoder"
8996
8997 #: modules/codec/vorbis.c:160
8998 msgid "Maximum encoding bitrate"
8999 msgstr "Maximale codering bitrate"
9000
9001 #: modules/codec/vorbis.c:162
9002 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/vorbis.c:163
9006 msgid "Minimum encoding bitrate"
9007 msgstr "Minimum codering bitrate"
9008
9009 #: modules/codec/vorbis.c:165
9010 msgid ""
9011 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9012 "channel."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/vorbis.c:166
9016 msgid "CBR encoding"
9017 msgstr "CBR codering"
9018
9019 #: modules/codec/vorbis.c:168
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9022 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9023
9024 #: modules/codec/vorbis.c:172
9025 msgid "Vorbis audio decoder"
9026 msgstr "Vorbis audio decoder"
9027
9028 #: modules/codec/vorbis.c:183
9029 msgid "Vorbis audio packetizer"
9030 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9031
9032 #: modules/codec/vorbis.c:190
9033 msgid "Vorbis audio encoder"
9034 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9035
9036 #: modules/codec/vorbis.c:629
9037 msgid "Vorbis comment"
9038 msgstr "Vorbis commentaar"
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:44
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Maximum GOP size"
9043 msgstr "GOP grootte"
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:45
9046 msgid ""
9047 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9048 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:49
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Minimum GOP size"
9054 msgstr "GOP grootte"
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:50
9057 msgid ""
9058 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9059 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9060 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9061 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9062 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9063 "the IDR-frame. \n"
9064 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9065 "frames, but do not start a new GOP."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:59
9069 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:60
9073 msgid ""
9074 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9075 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9076 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9077 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9078 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9079 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9080 "1 to 100."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:70
9084 #, fuzzy
9085 msgid "B-frames between I and P"
9086 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:71
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9091 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:74
9094 msgid "Adaptive B-frame decision"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:75
9098 #, fuzzy
9099 msgid ""
9100 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9101 "possibly before an I-frame."
9102 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:78
9105 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:79
9109 msgid ""
9110 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9111 "negative values cause less B-frames."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:82
9115 msgid "Keep some B-frames as references"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:83
9119 msgid ""
9120 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9121 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9122 "appropriately."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:87
9126 msgid "CABAC"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:88
9130 msgid ""
9131 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9132 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:92
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Number of reference frames"
9138 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:93
9141 msgid ""
9142 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9143 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9144 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:98
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Skip loop filter"
9150 msgstr "Logo overlay filter"
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:99
9153 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:101
9157 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:102
9161 msgid ""
9162 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9163 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:106
9167 #, fuzzy
9168 msgid "H.264 level"
9169 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:107
9172 msgid ""
9173 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9174 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9175 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:116
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Interlaced mode"
9181 msgstr "Interface module"
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:117
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Pure-interlaced mode."
9186 msgstr "Deinterlace methode"
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:122
9189 msgid "Set QP"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:123
9193 msgid ""
9194 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9195 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:127
9199 msgid "Quality-based VBR"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:128
9203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:130
9207 msgid "Min QP"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:131
9211 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:134
9215 msgid "Max QP"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:135
9219 msgid "Maximum quantizer parameter."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:137
9223 msgid "Max QP step"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:138
9227 msgid "Max QP step between frames."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:140
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Average bitrate tolerance"
9233 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:141
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9238 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:144
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Max local bitrate"
9243 msgstr "Maximale codering bitrate"
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:145
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9248 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:147
9251 #, fuzzy
9252 msgid "VBV buffer"
9253 msgstr "Schaduw offset"
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:148
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9258 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:151
9261 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:152
9265 msgid ""
9266 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9267 "0.0 to 1.0."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:156
9271 msgid "QP factor between I and P"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:157
9275 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:160
9279 msgid "QP factor between P and B"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:161
9283 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:163
9287 msgid "QP difference between chroma and luma"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:164
9291 msgid "QP difference between chroma and luma."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:166
9295 #, fuzzy
9296 msgid "QP curve compression"
9297 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:167
9300 #, fuzzy
9301 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9302 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9305 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:170
9309 msgid ""
9310 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9311 "blurs complexity."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:174
9315 msgid ""
9316 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9317 "quants."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:179
9321 msgid "Partitions to consider"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:180
9325 msgid ""
9326 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9327 " - none  : \n"
9328 " - fast  : i4x4\n"
9329 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9330 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9331 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9332 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:188
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Direct MV prediction mode"
9338 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:189
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Direct MV prediction mode."
9343 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:192
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Direct prediction size"
9348 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:193
9351 msgid ""
9352 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9353 " -  1: 8x8\n"
9354 " - -1: smallest possible according to level\n"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:199
9358 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:200
9362 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:202
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9368 msgstr "Interlaced encoding"
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:203
9371 msgid ""
9372 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9373 "(fast)\n"
9374 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9375 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9376 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:209
9380 msgid "Maximum motion vector search range"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:210
9384 msgid ""
9385 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9386 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9387 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:215
9391 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:219
9395 msgid ""
9396 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9397 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9398 "quality). Range 1 to 7."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:224
9402 msgid ""
9403 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9404 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9405 "quality). Range 1 to 6."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:229
9409 msgid ""
9410 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9411 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9412 "quality). Range 1 to 5."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:234
9416 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:235
9420 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:238
9424 msgid "Decide references on a per partition basis"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:239
9428 msgid ""
9429 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9430 "as opposed to only one ref per macroblock."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:243
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Chroma in motion estimation"
9436 msgstr "Interlaced encoding"
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:244
9439 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:247
9443 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:248
9447 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:250
9451 msgid "Adaptive spatial transform size"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:252
9455 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:254
9459 msgid "Trellis RD quantization"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:255
9463 msgid ""
9464 "Trellis RD quantization: \n"
9465 " - 0: disabled\n"
9466 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9467 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9468 "This requires CABAC."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:261
9472 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:262
9476 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:264
9480 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:265
9484 msgid ""
9485 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9486 "small single coefficient."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:270
9490 msgid ""
9491 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9492 "a useful range."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:274
9496 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:275
9500 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:278
9504 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:279
9508 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:285
9512 #, fuzzy
9513 msgid "CPU optimizations"
9514 msgstr "Polarisatie"
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:286
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9519 msgstr "Polarisatie"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:288
9522 #, fuzzy
9523 msgid "PSNR computation"
9524 msgstr "Verzadiging"
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:289
9527 msgid ""
9528 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9529 "quality."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:292
9533 #, fuzzy
9534 msgid "SSIM computation"
9535 msgstr "Somalisch"
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:293
9538 msgid ""
9539 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9540 "quality."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:296
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Quiet mode"
9546 msgstr "Verstoringsmethode"
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:297
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Quiet mode."
9551 msgstr "Verstoringsmethode"
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9555 msgid "Statistics"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:300
9559 msgid "Print stats for each frame."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:303
9563 msgid "SPS and PPS id numbers"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:304
9567 msgid ""
9568 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9569 "settings."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:308
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Access unit delimiters"
9575 msgstr "Invoerfilter modules"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:309
9578 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:315
9582 msgid "dia"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:315
9586 msgid "hex"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:315
9590 msgid "umh"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:315
9594 #, fuzzy
9595 msgid "esa"
9596 msgstr "Blues"
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:321
9599 msgid "fast"
9600 msgstr "snel"
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:321
9603 msgid "normal"
9604 msgstr "normaal"
9605
9606 #: modules/codec/x264.c:321
9607 #, fuzzy
9608 msgid "slow"
9609 msgstr "Langzaam"
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:321
9612 msgid "all"
9613 msgstr "alle"
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9616 msgid "spatial"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9620 msgid "temporal"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9624 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9625 msgid "auto"
9626 msgstr "auto"
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:336
9629 #, fuzzy
9630 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9631 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9632
9633 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9634 #, fuzzy
9635 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9636 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9637
9638 #: modules/control/dbus.c:83
9639 msgid "dbus"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/dbus.c:86
9643 #, fuzzy
9644 msgid "D-Bus control interface"
9645 msgstr "Besturing interfaces"
9646
9647 #: modules/control/gestures.c:78
9648 msgid "Motion threshold (10-100)"
9649 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9650
9651 #: modules/control/gestures.c:80
9652 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9653 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9654
9655 #: modules/control/gestures.c:82
9656 msgid "Trigger button"
9657 msgstr "Activeer knop"
9658
9659 #: modules/control/gestures.c:84
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9662 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9663
9664 #: modules/control/gestures.c:87
9665 msgid "Middle"
9666 msgstr "Middelste"
9667
9668 #: modules/control/gestures.c:90
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Gestures"
9671 msgstr "Genre"
9672
9673 #: modules/control/gestures.c:98
9674 msgid "Mouse gestures control interface"
9675 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9676
9677 #: modules/control/hotkeys.c:94
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Define playlist bookmarks."
9680 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9681
9682 #: modules/control/hotkeys.c:97
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Hotkeys"
9685 msgstr "Sneltoetsen"
9686
9687 #: modules/control/hotkeys.c:98
9688 msgid "Hotkeys management interface"
9689 msgstr "Sneltoets interface"
9690
9691 #: modules/control/hotkeys.c:431
9692 #, c-format
9693 msgid "Audio track: %s"
9694 msgstr "Audio spoor: %s"
9695
9696 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9697 #, c-format
9698 msgid "Subtitle track: %s"
9699 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9700
9701 #: modules/control/hotkeys.c:446
9702 msgid "N/A"
9703 msgstr "n.v.t."
9704
9705 #: modules/control/hotkeys.c:499
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "Aspect ratio: %s"
9708 msgstr "Beeldverhouding"
9709
9710 #: modules/control/hotkeys.c:525
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid "Crop: %s"
9713 msgstr "Verklein"
9714
9715 #: modules/control/hotkeys.c:551
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "Deinterlace mode: %s"
9718 msgstr "Deinterlace methode"
9719
9720 #: modules/control/hotkeys.c:581
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "Zoom mode: %s"
9723 msgstr "Vergroot video"
9724
9725 #: modules/control/http/http.c:34
9726 msgid "Host address"
9727 msgstr "Adres Server"
9728
9729 #: modules/control/http/http.c:36
9730 msgid ""
9731 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9732 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9733 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9737 msgid "Source directory"
9738 msgstr "Bronmap"
9739
9740 #: modules/control/http/http.c:42
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Charset"
9743 msgstr "Cabaret"
9744
9745 #: modules/control/http/http.c:44
9746 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/http/http.c:45
9750 msgid "Handlers"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/http/http.c:47
9754 msgid ""
9755 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9756 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/http/http.c:50
9760 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/http/http.c:53
9764 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/http/http.c:55
9768 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/http/http.c:58
9772 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/http/http.c:61
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9777 msgid "HTTP"
9778 msgstr "HTTP"
9779
9780 #: modules/control/http/http.c:62
9781 msgid "HTTP remote control interface"
9782 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9783
9784 #: modules/control/http/http.c:71
9785 #, fuzzy
9786 msgid "HTTP SSL"
9787 msgstr "HTTP"
9788
9789 #: modules/control/lirc.c:58
9790 msgid "Infrared remote control interface"
9791 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9792
9793 #: modules/control/motion.c:59
9794 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/motion.c:65
9798 #, fuzzy
9799 msgid "motion"
9800 msgstr "Positie"
9801
9802 #: modules/control/motion.c:67
9803 #, fuzzy
9804 msgid "motion control interface"
9805 msgstr "Afstandsbediening interface"
9806
9807 #: modules/control/netsync.c:64
9808 msgid "Act as master"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/netsync.c:65
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9814 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9815
9816 #: modules/control/netsync.c:69
9817 msgid "Master client ip address"
9818 msgstr "IP adres van primaire client"
9819
9820 #: modules/control/netsync.c:70
9821 #, fuzzy
9822 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9823 msgstr ""
9824 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9825
9826 #: modules/control/netsync.c:74
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Network Sync"
9829 msgstr "Netwerk: "
9830
9831 #: modules/control/ntservice.c:39
9832 msgid "Install Windows Service"
9833 msgstr "Installeer Windows Service"
9834
9835 #: modules/control/ntservice.c:41
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Install the Service and exit."
9838 msgstr ""
9839 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9840 "sluiten."
9841
9842 #: modules/control/ntservice.c:42
9843 msgid "Uninstall Windows Service"
9844 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
9845
9846 #: modules/control/ntservice.c:44
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Uninstall the Service and exit."
9849 msgstr ""
9850 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9851 "sluiten."
9852
9853 #: modules/control/ntservice.c:45
9854 msgid "Display name of the Service"
9855 msgstr "Toon de naam van de Service"
9856
9857 #: modules/control/ntservice.c:47
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Change the display name of the Service."
9860 msgstr "Toon de naam van de Service"
9861
9862 #: modules/control/ntservice.c:48
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Configuration options"
9865 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
9866
9867 #: modules/control/ntservice.c:50
9868 #, fuzzy
9869 msgid ""
9870 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9871 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9872 "configured."
9873 msgstr ""
9874 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9875 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9876 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9877 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9878
9879 #: modules/control/ntservice.c:55
9880 #, fuzzy
9881 msgid ""
9882 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9883 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9884 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9885 msgstr ""
9886 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9887 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9888 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9889 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9890
9891 #: modules/control/ntservice.c:61
9892 #, fuzzy
9893 msgid "NT Service"
9894 msgstr "Voorzieningen"
9895
9896 #: modules/control/ntservice.c:62
9897 msgid "Windows Service interface"
9898 msgstr "Windows Service interface"
9899
9900 #: modules/control/rc.c:158
9901 msgid "Show stream position"
9902 msgstr "Laat stream positie zien"
9903
9904 #: modules/control/rc.c:159
9905 msgid ""
9906 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9907 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
9908
9909 #: modules/control/rc.c:162
9910 msgid "Fake TTY"
9911 msgstr "Simuleer TTY"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:163
9914 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9915 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
9916
9917 #: modules/control/rc.c:165
9918 msgid "UNIX socket command input"
9919 msgstr "Socket bedieningsmodule"
9920
9921 #: modules/control/rc.c:166
9922 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9923 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
9924
9925 #: modules/control/rc.c:169
9926 msgid "TCP command input"
9927 msgstr "TCP bedieningsmodule"
9928
9929 #: modules/control/rc.c:170
9930 msgid ""
9931 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9932 "port the interface will bind to."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9936 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9937 msgstr "Open geen dos commando box interface"
9938
9939 #: modules/control/rc.c:176
9940 msgid ""
9941 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9942 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9943 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9944 msgstr ""
9945 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
9946 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
9947 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
9948
9949 #: modules/control/rc.c:183
9950 #, fuzzy
9951 msgid "RC"
9952 msgstr "nl"
9953
9954 #: modules/control/rc.c:186
9955 msgid "Remote control interface"
9956 msgstr "Afstandsbediening interface"
9957
9958 #: modules/control/rc.c:336
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9961 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
9962
9963 #: modules/control/rc.c:804
9964 #, c-format
9965 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:837
9969 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:839
9973 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:840
9977 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:841
9981 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:842
9985 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:843
9989 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:844
9993 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:845
9997 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:846
10001 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:847
10005 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:848
10009 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:849
10013 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:850
10017 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:851
10021 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:852
10025 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:853
10029 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:854
10033 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:855
10037 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:856
10041 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:858
10045 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:859
10049 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:860
10053 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:861
10057 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:862
10061 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:863
10065 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:864
10069 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:865
10073 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:866
10077 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:867
10081 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:868
10085 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:869
10089 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:870
10093 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:872
10097 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:873
10101 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:874
10105 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:875
10109 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:876
10113 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:877
10117 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:878
10121 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:879
10125 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:880
10129 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:881
10133 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:882
10137 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:883
10141 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:888
10145 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:889
10149 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/rc.c:890
10153 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/rc.c:891
10157 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/control/rc.c:892
10161 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/rc.c:893
10165 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/rc.c:894
10169 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/control/rc.c:895
10173 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/rc.c:897
10177 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/control/rc.c:898
10181 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/rc.c:899
10185 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/rc.c:900
10189 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/rc.c:901
10193 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/rc.c:903
10197 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/rc.c:904
10201 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:905
10205 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/control/rc.c:906
10209 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/control/rc.c:907
10213 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/control/rc.c:908
10217 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/control/rc.c:909
10221 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/control/rc.c:910
10225 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/control/rc.c:911
10229 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/control/rc.c:912
10233 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/control/rc.c:913
10237 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/control/rc.c:914
10241 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/control/rc.c:915
10245 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/rc.c:916
10249 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/control/rc.c:918
10253 msgid ""
10254 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10255 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/control/rc.c:922
10259 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/rc.c:923
10263 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/rc.c:924
10267 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/control/rc.c:925
10271 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/rc.c:927
10275 msgid "+----[ end of help ]"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/control/rc.c:1037
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Press menu select or pause to continue."
10281 msgstr ""
10282 "\n"
10283 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10284
10285 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10286 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10287 #: modules/control/rc.c:1901
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10290 msgstr ""
10291 "\n"
10292 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10293
10294 #: modules/control/rc.c:1343
10295 #, fuzzy
10296 msgid "goto is deprecated"
10297 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10298
10299 #: modules/control/rc.c:1459
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Type 'pause' to continue."
10302 msgstr ""
10303 "\n"
10304 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10305
10306 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10307 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/showintf.c:63
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Threshold"
10313 msgstr "Bewegingsdrempel"
10314
10315 #: modules/control/showintf.c:64
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10318 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10319
10320 #: modules/control/telnet.c:70
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Host"
10323 msgstr "House"
10324
10325 #: modules/control/telnet.c:71
10326 msgid ""
10327 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10328 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10329 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10333 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10337 msgid "Port"
10338 msgstr "Poort"
10339
10340 #: modules/control/telnet.c:76
10341 msgid ""
10342 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10343 "4212."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/telnet.c:80
10347 msgid ""
10348 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10349 "default value is \"admin\"."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/control/telnet.c:94
10353 #, fuzzy
10354 msgid "VLM remote control interface"
10355 msgstr "Afstandsbediening interface"
10356
10357 #: modules/demux/a52.c:44
10358 msgid "Raw A/52 demuxer"
10359 msgstr "A52 demuxer"
10360
10361 #: modules/demux/aiff.c:45
10362 msgid "AIFF demuxer"
10363 msgstr "AIFF demuxer"
10364
10365 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10366 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10367 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10368
10369 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10370 msgid "Could not demux ASF stream"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10374 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/au.c:46
10378 msgid "AU demuxer"
10379 msgstr "AU demuxer"
10380
10381 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10382 msgid "Force interleaved method"
10383 msgstr "Forceer de interleave methode"
10384
10385 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Force interleaved method."
10388 msgstr "Forceer de interleave methode"
10389
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10391 msgid "Force index creation"
10392 msgstr "forceer de creatie van een index"
10393
10394 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10398 "incomplete (not seekable)."
10399 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10400
10401 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10402 msgid "Ask"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Always fix"
10408 msgstr "Altijd Boven"
10409
10410 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10411 msgid "Never fix"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10415 msgid "AVI demuxer"
10416 msgstr "AVI demuxer"
10417
10418 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10419 #, fuzzy
10420 msgid "AVI Index"
10421 msgstr "Index"
10422
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10424 msgid ""
10425 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10426 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Repair"
10432 msgstr "Herhaal"
10433
10434 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10435 msgid "Don't repair"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Fixing AVI Index..."
10441 msgstr "Index"
10442
10443 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Dump filename"
10446 msgstr "Log bestandsnaam"
10447
10448 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10451 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10452
10453 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Append to existing file"
10456 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10457
10458 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10459 #, fuzzy
10460 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10461 msgstr ""
10462 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10463 "data er aan toe."
10464
10465 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10466 #, fuzzy
10467 msgid "File dumpper"
10468 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10469
10470 #: modules/demux/dts.c:40
10471 msgid "Raw DTS demuxer"
10472 msgstr "Raw DTS demuxer"
10473
10474 #: modules/demux/flac.c:39
10475 msgid "FLAC demuxer"
10476 msgstr "FLAC demuxer"
10477
10478 #: modules/demux/gme.cpp:51
10479 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/live555.cpp:66
10483 msgid ""
10484 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10485 "should be set in millisecond units."
10486 msgstr ""
10487 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10488 "miliseconden opgegeven."
10489
10490 #: modules/demux/live555.cpp:69
10491 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/live555.cpp:70
10495 msgid ""
10496 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10497 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10498 "cannot connect to normal RTSP servers."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/live555.cpp:74
10502 #, fuzzy
10503 msgid "RTSP user name"
10504 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10505
10506 #: modules/demux/live555.cpp:75
10507 #, fuzzy
10508 msgid ""
10509 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10510 "connection."
10511 msgstr ""
10512 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10513
10514 #: modules/demux/live555.cpp:77
10515 #, fuzzy
10516 msgid "RTSP password"
10517 msgstr "FTP wachtwoord"
10518
10519 #: modules/demux/live555.cpp:78
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10522 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10523
10524 #: modules/demux/live555.cpp:82
10525 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/live555.cpp:92
10529 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10530 msgstr "RTSP/RTP access module"
10531
10532 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10533 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10534 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10535
10536 #: modules/demux/live555.cpp:101
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Client port"
10539 msgstr "Video poort"
10540
10541 #: modules/demux/live555.cpp:102
10542 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10546 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/live555.cpp:108
10550 #, fuzzy
10551 msgid "HTTP tunnel port"
10552 msgstr "HTTP invoer"
10553
10554 #: modules/demux/live555.cpp:109
10555 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/live555.cpp:753
10559 #, fuzzy
10560 msgid "RTSP authentication"
10561 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10562
10563 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10564 msgid "Frames per Second"
10565 msgstr "Beelden per seconde"
10566
10567 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10568 msgid ""
10569 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10570 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10574 #, fuzzy
10575 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10576 msgstr "MJPEG demuxer"
10577
10578 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10579 msgid "Matroska stream demuxer"
10580 msgstr "Matroska stream demuxer"
10581
10582 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Ordered chapters"
10585 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10586
10587 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10588 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Chapter codecs"
10594 msgstr "Stereo mode"
10595
10596 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10597 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Preload Directory"
10603 msgstr "Bronmap"
10604
10605 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10606 msgid ""
10607 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10608 "for broken files)."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Seek based on percent not time"
10614 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10615
10616 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Seek based on percent not time."
10619 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10620
10621 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10622 msgid "Dummy Elements"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10626 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10630 #, fuzzy
10631 msgid "---  DVD Menu"
10632 msgstr "Gebruik DVD menus"
10633
10634 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10635 msgid "First Played"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Video Manager"
10641 msgstr "Video encoder"
10642
10643 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10644 #, fuzzy
10645 msgid "----- Title"
10646 msgstr "Titel"
10647
10648 #: modules/demux/mod.c:48
10649 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/demux/mod.c:49
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Enable reverberation"
10655 msgstr "Schakel geluid in"
10656
10657 #: modules/demux/mod.c:50
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10660 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10661
10662 #: modules/demux/mod.c:52
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10665 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10666
10667 #: modules/demux/mod.c:54
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Enable megabass mode"
10670 msgstr "Schakel pieken in"
10671
10672 #: modules/demux/mod.c:55
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10675 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10676
10677 #: modules/demux/mod.c:58
10678 msgid ""
10679 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10680 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/mod.c:61
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10686 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10687
10688 #: modules/demux/mod.c:63
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10691 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10692
10693 #: modules/demux/mod.c:68
10694 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10695 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10696
10697 #: modules/demux/mod.c:76
10698 msgid "Reverb"
10699 msgstr "'Reverb' effect"
10700
10701 #: modules/demux/mod.c:79
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Reverberation level"
10704 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10705
10706 #: modules/demux/mod.c:81
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Reverberation delay"
10709 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10710
10711 #: modules/demux/mod.c:83
10712 msgid "Mega bass"
10713 msgstr "Mega bas"
10714
10715 #: modules/demux/mod.c:86
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Mega bass level"
10718 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10719
10720 #: modules/demux/mod.c:88
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Mega bass cutoff"
10723 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10724
10725 #: modules/demux/mod.c:90
10726 msgid "Surround"
10727 msgstr "Surround"
10728
10729 #: modules/demux/mod.c:93
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Surround level"
10732 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10733
10734 #: modules/demux/mod.c:95
10735 msgid "Surround delay (ms)"
10736 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10737
10738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10739 msgid "MP4 stream demuxer"
10740 msgstr "MP4 stream demuxer"
10741
10742 #: modules/demux/mpc.c:47
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Replay Gain type"
10745 msgstr "Afspelen en stoppen"
10746
10747 #: modules/demux/mpc.c:48
10748 msgid ""
10749 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10750 "specific one. Choose which type you want to use"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/mpc.c:60
10754 #, fuzzy
10755 msgid "MusePack demuxer"
10756 msgstr "PS demuxer"
10757
10758 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10761 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10762
10763 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10764 msgid "H264 video demuxer"
10765 msgstr "H264 video demuxer"
10766
10767 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10768 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10769 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10770
10771 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10772 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10773 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10774
10775 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10776 #, fuzzy
10777 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10778 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10779
10780 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10781 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10782 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10783
10784 #: modules/demux/nsc.c:43
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Windows Media NSC metademux"
10787 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10788
10789 #: modules/demux/nsv.c:45
10790 msgid "NullSoft demuxer"
10791 msgstr "NullSoft demuxer"
10792
10793 #: modules/demux/nuv.c:46
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Nuv demuxer"
10796 msgstr "AU demuxer"
10797
10798 #: modules/demux/ogg.c:45
10799 #, fuzzy
10800 msgid "OGG demuxer"
10801 msgstr "AAC demuxer"
10802
10803 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Google Video"
10806 msgstr "Vergroot video"
10807
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Auto start"
10811 msgstr "Auteur metadata"
10812
10813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10814 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10818 msgid "Show shoutcast adult content"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10822 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10826 msgid "M3U playlist import"
10827 msgstr "M3U speellijst importeren"
10828
10829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10830 msgid "PLS playlist import"
10831 msgstr "PLS speellijst importeren"
10832
10833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10834 #, fuzzy
10835 msgid "B4S playlist import"
10836 msgstr "PLS speellijst importeren"
10837
10838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10839 #, fuzzy
10840 msgid "DVB playlist import"
10841 msgstr "PLS speellijst importeren"
10842
10843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Podcast parser"
10846 msgstr "CDDB Categorie"
10847
10848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10849 #, fuzzy
10850 msgid "XSPF playlist import"
10851 msgstr "PLS speellijst importeren"
10852
10853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10854 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10858 #, fuzzy
10859 msgid "ASX playlist import"
10860 msgstr "PLS speellijst importeren"
10861
10862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10865 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10866
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10868 msgid "QuickTime Media Link importer"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Google Video Playlist importer"
10874 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10875
10876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Podcast Info"
10880 msgstr "Positie"
10881
10882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10883 msgid "Podcast Summary"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Podcast Size"
10889 msgstr "Normale Grootte"
10890
10891 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10892 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10893 msgid "Shoutcast"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/ps.c:39
10897 msgid "Trust MPEG timestamps"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ps.c:40
10901 msgid ""
10902 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10903 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10904 "calculate from the bitrate instead."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10908 #, fuzzy
10909 msgid "MPEG-PS demuxer"
10910 msgstr "PS demuxer"
10911
10912 #: modules/demux/pva.c:39
10913 msgid "PVA demuxer"
10914 msgstr "PVA demuxer"
10915
10916 #: modules/demux/rawdv.c:40
10917 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/real.c:43
10921 msgid "Real demuxer"
10922 msgstr "Real demuxer"
10923
10924 #: modules/demux/subtitle.c:50
10925 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/subtitle.c:52
10929 #, fuzzy
10930 msgid ""
10931 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10932 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10933 msgstr ""
10934 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
10935 "ondertiteling."
10936
10937 #: modules/demux/subtitle.c:55
10938 msgid ""
10939 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10940 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10941 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/demux/subtitle.c:67
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Text subtitles parser"
10947 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10948
10949 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10950 msgid "Frames per second"
10951 msgstr "Beelden per seconde"
10952
10953 #: modules/demux/subtitle.c:75
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Subtitles delay"
10956 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10957
10958 #: modules/demux/subtitle.c:77
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Subtitles format"
10961 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10962
10963 #: modules/demux/ts.c:91
10964 msgid "Extra PMT"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/ts.c:93
10968 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/demux/ts.c:95
10972 msgid "Set id of ES to PID"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/ts.c:96
10976 msgid ""
10977 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10978 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10979 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/demux/ts.c:101
10983 msgid "Fast udp streaming"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/ts.c:103
10987 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:105
10991 msgid "MTU for out mode"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:106
10995 msgid "MTU for out mode."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/ts.c:108
10999 msgid "CSA ck"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/ts.c:109
11003 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/ts.c:111
11007 msgid "Silent mode"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:112
11011 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/demux/ts.c:114
11015 #, fuzzy
11016 msgid "CAPMT System ID"
11017 msgstr "Stream Id"
11018
11019 #: modules/demux/ts.c:115
11020 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/demux/ts.c:117
11024 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/demux/ts.c:118
11028 msgid ""
11029 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11030 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/demux/ts.c:122
11034 msgid "Filename of dump"
11035 msgstr "Bestandsnaam"
11036
11037 #: modules/demux/ts.c:123
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11040 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11041
11042 #: modules/demux/ts.c:125
11043 msgid "Append"
11044 msgstr "Voeg toe"
11045
11046 #: modules/demux/ts.c:127
11047 msgid ""
11048 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11049 "be overwritten."
11050 msgstr ""
11051 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11052 "data er aan toe."
11053
11054 #: modules/demux/ts.c:130
11055 msgid "Dump buffer size"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:132
11059 msgid ""
11060 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11061 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/demux/ts.c:136
11065 #, fuzzy
11066 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11067 msgstr "MPEG Transport Stream"
11068
11069 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11070 #, fuzzy
11071 msgid "clean effects"
11072 msgstr "Effect"
11073
11074 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11075 msgid "hearing impaired"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11079 msgid "visual impaired commentary"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/demux/tta.c:40
11083 #, fuzzy
11084 msgid "TTA demuxer"
11085 msgstr "AU demuxer"
11086
11087 #: modules/demux/ty.c:70
11088 #, fuzzy
11089 msgid "TY Stream audio/video demux"
11090 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11091
11092 #: modules/demux/vobsub.c:49
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Vobsub subtitles parser"
11095 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11096
11097 #: modules/demux/voc.c:42
11098 #, fuzzy
11099 msgid "VOC demuxer"
11100 msgstr "AAC demuxer"
11101
11102 #: modules/demux/wav.c:41
11103 msgid "WAV demuxer"
11104 msgstr "WAV demuxer"
11105
11106 #: modules/demux/xa.c:41
11107 #, fuzzy
11108 msgid "XA demuxer"
11109 msgstr "AU demuxer"
11110
11111 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11112 msgid "Use DVD Menus"
11113 msgstr "Gebruik DVD menus"
11114
11115 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11116 msgid "BeOS standard API interface"
11117 msgstr "BeOS standard API interface"
11118
11119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11120 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11121 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11122
11123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11128 msgid "Open"
11129 msgstr "Open"
11130
11131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11134 msgid "Preferences"
11135 msgstr "Voorkeuren"
11136
11137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11140 msgid "Messages"
11141 msgstr "Berichten"
11142
11143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11148 msgid "Open File"
11149 msgstr "Open Bestand"
11150
11151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11153 msgid "Open Disc"
11154 msgstr "Open Disk"
11155
11156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11157 msgid "Open Subtitles"
11158 msgstr "Open Ondertiteling"
11159
11160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11163 msgid "About"
11164 msgstr "Over"
11165
11166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11167 msgid "Prev Title"
11168 msgstr "Vorig Titel"
11169
11170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11171 msgid "Next Title"
11172 msgstr "Volgende Title"
11173
11174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11175 msgid "Go to Title"
11176 msgstr "Ga naar Titel"
11177
11178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11179 msgid "Go to Chapter"
11180 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11181
11182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11183 msgid "Speed"
11184 msgstr "Snelheid"
11185
11186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11187 msgid "Window"
11188 msgstr "Venster"
11189
11190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11194 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11195 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11205 msgid "OK"
11206 msgstr "OK"
11207
11208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11209 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11210 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11211
11212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11213 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11214 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11215
11216 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11217 msgid "Drop files to play"
11218 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11219
11220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11221 msgid "playlist"
11222 msgstr "afspeellijst"
11223
11224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11225 msgid "Close"
11226 msgstr "Sluit"
11227
11228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11232 msgid "Edit"
11233 msgstr "Bewerk"
11234
11235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11237 msgid "Select All"
11238 msgstr "Alles Selecteren"
11239
11240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11241 msgid "Select None"
11242 msgstr "Alles Deselecteren"
11243
11244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11245 msgid "Sort Reverse"
11246 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11247
11248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11249 msgid "Sort by Name"
11250 msgstr "Sorteer op Naam"
11251
11252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11253 msgid "Sort by Path"
11254 msgstr "Sorteer op Pad"
11255
11256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11257 msgid "Randomize"
11258 msgstr "Shuffle"
11259
11260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11261 msgid "Remove"
11262 msgstr "Verwijder"
11263
11264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11265 msgid "Remove All"
11266 msgstr "Alles Verwijderen"
11267
11268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11269 msgid "View"
11270 msgstr "Toon"
11271
11272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11273 msgid "Path"
11274 msgstr "Pad"
11275
11276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11278 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11283 msgid "Name"
11284 msgstr "Naam"
11285
11286 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11287 msgid "Apply"
11288 msgstr "Pas Toe"
11289
11290 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11292 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11293 msgid "Save"
11294 msgstr "Opslaan"
11295
11296 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11297 msgid "Defaults"
11298 msgstr "Standaardwaarden"
11299
11300 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11301 msgid "Show Interface"
11302 msgstr "Toon Interface"
11303
11304 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11305 msgid "50%"
11306 msgstr "50%"
11307
11308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11309 msgid "100%"
11310 msgstr "100%"
11311
11312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11313 msgid "200%"
11314 msgstr "200%"
11315
11316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11317 msgid "Vertical Sync"
11318 msgstr "Vertikale Sync"
11319
11320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11321 msgid "Correct Aspect Ratio"
11322 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11323
11324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11325 msgid "Stay On Top"
11326 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11327
11328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11329 msgid "Take Screen Shot"
11330 msgstr "Neem een Screenshot"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11333 msgid "About VLC media player"
11334 msgstr "Over VLC media speler"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11337 #, c-format
11338 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11342 #, fuzzy, c-format
11343 msgid "Compiled by %s"
11344 msgstr "Comedie"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11348 msgid "Bookmarks"
11349 msgstr "Bladwijzers"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11353 msgid "Add"
11354 msgstr "Voeg toe"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11358 msgid "Clear"
11359 msgstr "Verwijder"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11363 #: modules/video_filter/extract.c:66
11364 msgid "Extract"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11371 msgid "Time"
11372 msgstr "Positie"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11375 msgid "Untitled"
11376 msgstr "Naamloos"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11380 msgid "No input"
11381 msgstr "Geen invoer"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11384 msgid ""
11385 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11389 msgid "Input has changed"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11393 msgid ""
11394 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11395 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11400 msgid "Invalid selection"
11401 msgstr "Incorrecte selectie"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11404 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11409 msgid "No input found"
11410 msgstr "Geen invoer gevonden"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11413 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Jump To Time"
11419 msgstr "Ga naar: "
11420
11421 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11422 #, fuzzy
11423 msgid "sec."
11424 msgstr "secam"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Jump to time"
11429 msgstr "Ga naar: "
11430
11431 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11432 msgid "Random On"
11433 msgstr "Shuffle Aan"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11436 msgid "Random Off"
11437 msgstr "Shuffle Uit"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11442 msgid "Repeat One"
11443 msgstr "Herhaal Een"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11446 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11448 msgid "Repeat All"
11449 msgstr "Alles Herhalen"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11452 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11453 msgid "Repeat Off"
11454 msgstr "Herhaal Uit"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11458 msgid "Half Size"
11459 msgstr "Halve Grootte"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11463 msgid "Normal Size"
11464 msgstr "Normale Grootte"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11468 msgid "Double Size"
11469 msgstr "Dubbele Grootte"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11472 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11473 msgid "Float on Top"
11474 msgstr "Altijd Boven"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11478 msgid "Fit to Screen"
11479 msgstr "Vul Scherm"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11482 msgid "Step Forward"
11483 msgstr "Stap Vooruit"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11486 msgid "Step Backward"
11487 msgstr "Stap Terug"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11491 msgid "Rewind"
11492 msgstr "Langzaam"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11495 msgid "Fast Forward"
11496 msgstr "Snel Vooruit"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11505 msgid "Pause"
11506 msgstr "Pauze"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11509 msgid "2 Pass"
11510 msgstr "2 Pass"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11515 msgstr ""
11516 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11517 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11518
11519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11522 msgstr "Activeer de equalizer"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11525 msgid "Preamp"
11526 msgstr "Voorversterking"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11529 msgid "Extended controls"
11530 msgstr "Uitgebreide opties"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Video filters"
11535 msgstr "Video Filters"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Image adjustment"
11540 msgstr "Beeld eigenshappen"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11549 msgid "More Info"
11550 msgstr "Meer Informatie"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11553 msgid "Wave"
11554 msgstr "Golven"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11557 msgid "Ripple"
11558 msgstr "Rimpelingen"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11561 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11562 msgid "Psychedelic"
11563 msgstr "Psychadelic"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11566 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Gradient"
11569 msgstr "Groen"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11572 #, fuzzy
11573 msgid "General editing filters"
11574 msgstr "Algemene audio instellingen"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Distortion filters"
11579 msgstr "Verstorings video filter"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Blur"
11584 msgstr "Blauw"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11587 msgid "Adds motion blurring to the image"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11591 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Image cropping"
11597 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11600 msgid "Crops a defined part of the image"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Invert colors"
11606 msgstr "Inverteer"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11609 msgid "Inverts the colors of the image"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11613 #: modules/video_filter/transform.c:67
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Transformation"
11616 msgstr "Meer informatie"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11619 msgid "Rotates or flips the image"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Interactive Zoom"
11625 msgstr "Interface"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11628 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11632 msgid "Volume normalization"
11633 msgstr "Volume uitbalancering"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11638 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11641 msgid "Headphone virtualization"
11642 msgstr "Koptelefoon effect"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11645 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Maximum level"
11651 msgstr "Kwaliteit:"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11655 msgid "Restore Defaults"
11656 msgstr "Herstel"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11659 msgid "Gamma"
11660 msgstr "Gamma"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11663 msgid "Saturation"
11664 msgstr "Verzadiging"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11668 msgid "Opaqueness"
11669 msgstr "Doorzichtigheid"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11672 #, fuzzy
11673 msgid "More Information"
11674 msgstr "Meer informatie"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11677 msgid ""
11678 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11679 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11680 "subsections of Video/Filters.\n"
11681 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11682 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
11686 #, fuzzy
11687 msgid "(no item is being played)"
11688 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Login:"
11693 msgstr "Herhaal Alles"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Password:"
11698 msgstr "Wachtwoord"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11702 msgid "Error"
11703 msgstr "Fout"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11706 #, c-format
11707 msgid "Remaining time: %i seconds"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11711 msgid "Errors and Warnings"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Clean up"
11717 msgstr " Verwijder "
11718
11719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Show Details"
11722 msgstr "Toon tooltips"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11725 msgid "VLC - Controller"
11726 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11731 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11732 msgid "VLC media player"
11733 msgstr "VLC media speler"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11736 msgid "Open CrashLog"
11737 msgstr "Open CrashLog"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11740 msgid "Check for Update..."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11744 msgid "Preferences..."
11745 msgstr "Voorkeuren..."
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11748 msgid "Services"
11749 msgstr "Voorzieningen"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11752 msgid "Hide VLC"
11753 msgstr "Verberg VLC"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11756 msgid "Hide Others"
11757 msgstr "Verberg Anderen"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11760 msgid "Show All"
11761 msgstr "Toon Alles"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11764 msgid "Quit VLC"
11765 msgstr "Stop VLC"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11768 msgid "1:File"
11769 msgstr "1:Bestand"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11772 msgid "Open File..."
11773 msgstr "Open Bestand..."
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11776 msgid "Quick Open File..."
11777 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11780 msgid "Open Disc..."
11781 msgstr "Open Disk..."
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11784 msgid "Open Network..."
11785 msgstr "Open Netwerk..."
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11788 msgid "Open Recent"
11789 msgstr "Open Laatste"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11792 msgid "Clear Menu"
11793 msgstr "Wis Menu"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11798 msgstr "Streaming Wizard..."
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11801 msgid "Cut"
11802 msgstr "Knip"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11805 msgid "Copy"
11806 msgstr "Kopieer"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11809 msgid "Paste"
11810 msgstr "Plak"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Playback"
11815 msgstr "Pauzeer afspelen"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11818 msgid "Volume Up"
11819 msgstr "Geluid Harder"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11822 msgid "Volume Down"
11823 msgstr "Geluid Zachter"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11826 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11827 msgid "Video Device"
11828 msgstr "Video Apparaat"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11831 msgid "Minimize Window"
11832 msgstr "Minimalizeer Venster"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11835 msgid "Close Window"
11836 msgstr "Sluit Venster"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11839 msgid "Controller"
11840 msgstr "Bedieningspaneel"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Extended Controls"
11845 msgstr "Uitgebreide opties"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Information"
11852 msgstr "Meer informatie"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11855 msgid "Bring All to Front"
11856 msgstr "Alles op Voorgrond"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11859 msgid "Help"
11860 msgstr "Help"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11863 msgid "ReadMe..."
11864 msgstr "Lees mij..."
11865
11866 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11867 msgid "Online Documentation"
11868 msgstr "Online Documentatie"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11871 msgid "Report a Bug"
11872 msgstr "Rapporteer een Fout"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11875 msgid "VideoLAN Website"
11876 msgstr "VideoLAN Website"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11879 msgid "License"
11880 msgstr "Licentie"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Make a donation"
11885 msgstr "Macedonisch"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Online Forum"
11890 msgstr "Online Documentatie"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11893 #, fuzzy, c-format
11894 msgid "Volume: %d%%"
11895 msgstr "Geluid is %d\n"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11898 msgid "No CrashLog found"
11899 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11902 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Embedded video output"
11908 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11911 #, fuzzy
11912 msgid ""
11913 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11914 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
11915
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11917 msgid "Video device"
11918 msgstr "Video apparaat"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11921 msgid ""
11922 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11923 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11924 "menu."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11928 msgid ""
11929 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11930 "is fully transparent."
11931 msgstr ""
11932 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
11933 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11936 msgid "Stretch video to fill window"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11940 msgid ""
11941 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11942 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11946 msgid "Black screens in fullscreen"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11950 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11954 msgid "Use as Desktop Background"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11958 msgid ""
11959 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11960 "with in this mode."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11964 msgid "Show Fullscreen controller"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11970 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Remember wizard options"
11975 msgstr "Uitgebreide opties"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11978 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11982 msgid "Auto-playback of new items"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11986 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Mac OS X interface"
11992 msgstr "XOSD interface"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11995 msgid "Quartz video"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11999 msgid "Open Source"
12000 msgstr "Open Bron"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12003 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12004 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12007 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12008 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12009 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12015 msgid "Browse..."
12016 msgstr "Blader..."
12017
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12019 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12020 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12023 msgid "Use DVD menus"
12024 msgstr "Gebruik DVD menus"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12027 #, fuzzy
12028 msgid "VIDEO_TS directory"
12029 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12033 msgid "DVD"
12034 msgstr "DVD"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12039 msgid "Address"
12040 msgstr "Adres"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12044 msgid "UDP/RTP Multicast"
12045 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12048 #, fuzzy
12049 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12050 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12053 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12054 msgid "Allow timeshifting"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12058 msgid "Load subtitles file:"
12059 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12063 msgid "Settings..."
12064 msgstr "Instellingen..."
12065
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Override parametters"
12069 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12073 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12074 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12075 msgid "Delay"
12076 msgstr "Vertraging"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12079 #, fuzzy
12080 msgid "FPS"
12081 msgstr "PS"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12084 msgid "Subtitles encoding"
12085 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12088 msgid "Font size"
12089 msgstr "Lettertype grootte"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Subtitles alignment"
12094 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Font Properties"
12099 msgstr "Eigenschappen"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Subtitle File"
12104 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12107 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12108 #, objc-format
12109 msgid "No %@s found"
12110 msgstr "Geen %@s gevonden"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12113 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12114 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Streaming/Saving:"
12119 msgstr "Stream"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12124 msgstr "Streaming Wizard..."
12125
12126 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Display the stream locally"
12129 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12132 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12133 msgid "Stream"
12134 msgstr "Stream"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12138 msgid "Dump raw input"
12139 msgstr "Dump volledige invoer"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12143 msgid "Encapsulation Method"
12144 msgstr "Inkapseling Methode"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12148 msgid "Transcoding options"
12149 msgstr "Transcoding opties"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12157 msgid "Bitrate (kb/s)"
12158 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12162 msgid "Scale"
12163 msgstr "Vergroting"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12166 msgid "Stream Announcing"
12167 msgstr "Stream Aankondigingen"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12171 msgid "SAP announce"
12172 msgstr "SAP aankondiging"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12175 msgid "RTSP announce"
12176 msgstr "RTSP aankondiging"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12179 msgid "HTTP announce"
12180 msgstr "HTTP aankondiging"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12183 msgid "Export SDP as file"
12184 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12187 msgid "Channel Name"
12188 msgstr "Naam Kanaal"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12191 msgid "SDP URL"
12192 msgstr "SDP URL"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12195 msgid "Save File"
12196 msgstr "Bewaar Bestand"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12199 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12202 msgid "URI"
12203 msgstr "URI"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12207 #: modules/mux/asf.c:50
12208 msgid "Author"
12209 msgstr "Auteur"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Advanced Information"
12214 msgstr "Geavanceerde opties"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12217 msgid "Read at media"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Input bitrate"
12223 msgstr "Sout stream"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Demuxed"
12228 msgstr "Demuxers"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Stream bitrate"
12233 msgstr "Maximale codering bitrate"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12236 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Decoded blocks"
12239 msgstr "Decoders"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Displayed frames"
12244 msgstr "Frames overslaan"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Lost frames"
12249 msgstr "Gebruik keyframes"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12252 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12255 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Streaming"
12258 msgstr "Stream"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Sent packets"
12263 msgstr "Groepeer packets"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12266 msgid "Sent bytes"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Send rate"
12272 msgstr "Sample rate"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Played buffers"
12277 msgstr "Speel Sneller"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12280 msgid "Lost buffers"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12284 msgid "Save Playlist..."
12285 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12286
12287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12288 msgid "Expand Node"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Get Stream Information"
12294 msgstr "Metadata"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Sort Node by Name"
12299 msgstr "Sorteer op Naam"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Sort Node by Author"
12304 msgstr "Sorteer op auteur"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12308 #, fuzzy
12309 msgid "No items in the playlist"
12310 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Search in Playlist"
12315 msgstr "Open Speellijst"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Add Folder to Playlist"
12320 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12323 #, fuzzy
12324 msgid "File Format:"
12325 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Extended M3U"
12330 msgstr "Uitgebreide GUI"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12333 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12337 #, fuzzy, c-format
12338 msgid "%i items in the playlist"
12339 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12342 #, fuzzy
12343 msgid "1 item in the playlist"
12344 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12347 msgid "Save Playlist"
12348 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12351 #, fuzzy
12352 msgid "New Node"
12353 msgstr "New Age"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Please enter a name for the new node."
12358 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12361 msgid "Empty Folder"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12366 msgid "Reset All"
12367 msgstr "Alles Wissen"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12371 msgid "Reset Preferences"
12372 msgstr "Reset Voorkeuren"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12375 msgid "Continue"
12376 msgstr "Ga Door"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12379 #, fuzzy
12380 msgid ""
12381 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12382 "Are you sure you want to continue?"
12383 msgstr ""
12384 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12385 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12386 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12389 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Select a directory"
12396 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Select a file"
12401 msgstr "Selecteer Bestand"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12404 msgid "Select"
12405 msgstr "Selecteer"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Subpicture Filters"
12410 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Logo"
12415 msgstr "Herhaal Alles"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12418 msgid "Marquee"
12419 msgstr "Marquee"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Save settings"
12424 msgstr "Video instellingen"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Enabled"
12431 msgstr "Activeer"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Image:"
12436 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Position:"
12442 msgstr "Positie"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Timestamp:"
12447 msgstr "Start positie"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12451 msgid "Size:"
12452 msgstr "Grootte:"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Color:"
12457 msgstr "Country"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Opaqueness:"
12462 msgstr "Doorzichtigheid"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12465 #, fuzzy
12466 msgid "(in pixels)"
12467 msgstr "Breedte in pixels"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Marquee:"
12472 msgstr "Marquee"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Timeout:"
12477 msgstr "Positie"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12480 #, fuzzy
12481 msgid "ms"
12482 msgstr "mms"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12485 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12486 #: modules/video_filter/rss.c:63
12487 msgid "Black"
12488 msgstr "Zwart"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12491 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12492 #: modules/video_filter/rss.c:64
12493 msgid "Gray"
12494 msgstr "Grijs"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12497 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12498 #: modules/video_filter/rss.c:64
12499 msgid "Silver"
12500 msgstr "Zilver"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12503 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12504 #: modules/video_filter/rss.c:64
12505 msgid "White"
12506 msgstr "Wit"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12509 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12510 #: modules/video_filter/rss.c:64
12511 msgid "Maroon"
12512 msgstr "Kastanjebruin"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12515 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12516 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12517 msgid "Red"
12518 msgstr "Rood"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12521 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12522 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12523 msgid "Fuchsia"
12524 msgstr "Fuchsia"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12527 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12528 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12529 msgid "Yellow"
12530 msgstr "Geel"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12533 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12534 #: modules/video_filter/rss.c:65
12535 msgid "Olive"
12536 msgstr "Olijf"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12539 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12540 #: modules/video_filter/rss.c:65
12541 msgid "Green"
12542 msgstr "Groen"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12545 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12546 #: modules/video_filter/rss.c:66
12547 msgid "Teal"
12548 msgstr "Taling"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12551 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12552 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12553 msgid "Lime"
12554 msgstr "Limoen"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12557 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12558 #: modules/video_filter/rss.c:66
12559 msgid "Purple"
12560 msgstr "Paars"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12563 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12564 #: modules/video_filter/rss.c:66
12565 msgid "Navy"
12566 msgstr "Marine"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12569 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12570 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12571 msgid "Blue"
12572 msgstr "Blauw"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12575 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12576 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12577 msgid "Aqua"
12578 msgstr "Aqua"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12581 msgid "Check for Updates"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12585 msgid "Download now"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12589 msgid "Checking for Updates..."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12593 #, c-format
12594 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12598 msgid "This version of VLC is outdated."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12602 msgid "This version of VLC is latest available."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12606 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12610 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12614 msgid ""
12615 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12616 "RAW)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12620 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12624 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12628 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12632 msgid ""
12633 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12634 "MPEG TS)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12638 #, fuzzy
12639 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12640 msgstr "Doelformaat video"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12643 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12647 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12651 msgid ""
12652 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12653 "ASF and OGG)"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12659 msgstr "Doelformaat video"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12663 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12664 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12668 msgid ""
12669 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12670 "ASF, OGG and RAW)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12674 msgid ""
12675 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12679 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12683 msgid ""
12684 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12690 msgstr "Vorbis audio decoder"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12693 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12697 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12703 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12707 msgid "MPEG Program Stream"
12708 msgstr "MPEG Program Stream"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12711 msgid "MPEG Transport Stream"
12712 msgstr "MPEG Transport Stream"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12715 msgid "MPEG 1 Format"
12716 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12719 msgid ""
12720 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12721 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12722 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12723 "at http://yourip:8080 by default."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12727 msgid ""
12728 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12729 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12730 "generally the most compatible"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12734 msgid ""
12735 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12736 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12737 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12738 "at mms://yourip:8080 by default."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12742 msgid ""
12743 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12744 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12745 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12746 "encapsulated in HTTP)."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12751 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Use this to stream to a single computer."
12757 msgstr "Open Netwerk"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12760 msgid ""
12761 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12762 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12763 "address beginning with 239.255."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12767 msgid ""
12768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12770 "but it won't work over the Internet."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12774 #, fuzzy
12775 msgid ""
12776 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12777 "stream"
12778 msgstr "Open Netwerk"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12781 msgid ""
12782 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12783 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12784 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12788 msgid "Back"
12789 msgstr "Terug"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12798 msgstr "Streaming Wizard..."
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12801 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12805 msgid ""
12806 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12807 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12808 "access to more features."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Stream to network"
12816 msgstr "Open Netwerk"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Transcode/Save to file"
12822 msgstr "Transcode"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Choose input"
12827 msgstr "Kies een titel"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Choose here your input stream."
12832 msgstr "Opnemen van de stream"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Select a stream"
12839 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Existing playlist item"
12845 msgstr "Volgende speellijst item"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12849 msgid "Choose..."
12850 msgstr "Kies..."
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12854 msgid "Partial Extract"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12858 msgid ""
12859 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12860 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12861 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12866 msgid "From"
12867 msgstr "Van"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12871 msgid "To"
12872 msgstr "Tot"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12875 #, fuzzy
12876 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12877 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12881 msgid "Destination"
12882 msgstr "Doel"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12886 msgid "Streaming method"
12887 msgstr "Stream methode"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Address of the computer to stream to."
12892 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12895 msgid "UDP Unicast"
12896 msgstr "UDP Unicast"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12899 msgid "UDP Multicast"
12900 msgstr "UDP Multicast"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12904 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12905 msgid "Transcode"
12906 msgstr "Transcode"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12909 msgid ""
12910 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12911 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12916 msgid "Transcode audio"
12917 msgstr "Transcodeer audio"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12921 msgid "Transcode video"
12922 msgstr "Transcodeer video"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12925 msgid ""
12926 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12927 "stream."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12931 msgid ""
12932 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12933 "stream."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Encapsulation format"
12940 msgstr "Inkapseling Methode"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12943 msgid ""
12944 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12945 "previously chosen settings all formats won't be available."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Additional streaming options"
12952 msgstr "Bitrate Opties"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12955 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12961 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12962 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12967 msgid "SAP Announce"
12968 msgstr "SAP Aankondigingen"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Local playback"
12974 msgstr "Stop afspelen"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Additional transcode options"
12980 msgstr "Transcode opties"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12983 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12988 msgid "Select the file to save to"
12989 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12992 msgid ""
12993 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12994 "transcoding."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12998 msgid "Summary"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Encap. format"
13004 msgstr "Inkapseling Methode"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Input stream"
13010 msgstr "Sout stream"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Save file to"
13015 msgstr "Bewaar bestand"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13018 #, fuzzy
13019 msgid "No input selected"
13020 msgstr "Geen invoer gevonden"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13023 msgid ""
13024 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13025 "\n"
13026 "Choose one before going to the next page."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13030 #, fuzzy
13031 msgid "No valid destination"
13032 msgstr "Doel"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13035 msgid ""
13036 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13037 "Multicast-IP.\n"
13038 "\n"
13039 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13040 "and the help texts in this window."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13044 msgid ""
13045 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13046 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13047 "\n"
13048 "Correct your selection and try again."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Select the directory to save to"
13054 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13057 #, fuzzy
13058 msgid "No folder selected"
13059 msgstr "Geen invoer gevonden"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13062 #, fuzzy
13063 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13064 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13067 msgid ""
13068 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13069 "location."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13073 msgid "No file selected"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13077 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13081 msgid ""
13082 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Finish"
13088 msgstr "Fins"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13091 #, fuzzy, c-format
13092 msgid "%i items"
13093 msgstr "Video Filters"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13096 #, fuzzy
13097 msgid "yes"
13098 msgstr "Blues"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13103 #, fuzzy
13104 msgid "no"
13105 msgstr "geen"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13108 #, objc-format
13109 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13113 #, objc-format
13114 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13118 #, fuzzy
13119 msgid "This allows to stream on a network."
13120 msgstr "Open Netwerk"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13123 msgid ""
13124 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13125 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13126 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13127 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13131 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13135 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13139 msgid ""
13140 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13141 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13142 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13143 "leave this setting to 1."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13147 msgid ""
13148 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13149 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13150 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13151 "extra interface.\n"
13152 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13153 "name will be used."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13157 msgid ""
13158 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13159 "streamed.\n"
13160 "\n"
13161 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13162 "streaming."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/ncurses.c:102
13166 msgid "Filebrowser starting point"
13167 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13168
13169 #: modules/gui/ncurses.c:104
13170 msgid ""
13171 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13172 "show you initially."
13173 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13174
13175 #: modules/gui/ncurses.c:109
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Ncurses interface"
13178 msgstr "ncurses interface"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13181 msgid "Autoplay selected file"
13182 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13185 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13186 msgstr ""
13187 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13188 "bestandenselectielijst."
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13191 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13192 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13196 msgid "Filename"
13197 msgstr "Bestandsnaam"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13200 msgid "Permissions"
13201 msgstr "Rechten"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13204 msgid "Size"
13205 msgstr "Grootte"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13208 msgid "Owner"
13209 msgstr "Eigenaar"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13212 msgid "Group"
13213 msgstr "Groep"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13216 msgid "Index"
13217 msgstr "Index"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13220 msgid "Forward"
13221 msgstr "Sneller"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13224 msgid "00:00:00"
13225 msgstr "00:00:00"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13229 msgid "Add to Playlist"
13230 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13233 msgid "MRL:"
13234 msgstr "MRL:"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13237 msgid "Port:"
13238 msgstr "Poort:"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13241 msgid "Address:"
13242 msgstr "Adres:"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13245 msgid "unicast"
13246 msgstr "unicast"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13249 msgid "multicast"
13250 msgstr "multicast"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13253 msgid "Network: "
13254 msgstr "Netwerk: "
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13257 msgid "udp"
13258 msgstr "udp"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13261 msgid "udp6"
13262 msgstr "udp6"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13265 msgid "rtp"
13266 msgstr "rtp"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13269 msgid "rtp4"
13270 msgstr "rtp4"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13273 msgid "ftp"
13274 msgstr "ftp"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13277 msgid "http"
13278 msgstr "http"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13281 msgid "sout"
13282 msgstr "sout"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13285 msgid "mms"
13286 msgstr "mms"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13289 msgid "Protocol:"
13290 msgstr "Protocol:"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13293 msgid "Transcode:"
13294 msgstr "Transcode:"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13299 msgid "enable"
13300 msgstr "schakel in"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13303 msgid "Video:"
13304 msgstr "Video:"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13307 msgid "Audio:"
13308 msgstr "Audio:"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13311 msgid "Channel:"
13312 msgstr "Kanaal:"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13315 msgid "Norm:"
13316 msgstr "Normaal:"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13319 msgid "Frequency:"
13320 msgstr "Frequentie:"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13323 msgid "Samplerate:"
13324 msgstr "Samplerate:"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13327 msgid "Quality:"
13328 msgstr "Kwaliteit:"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13331 msgid "Tuner:"
13332 msgstr "Tuner:"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13335 msgid "Sound:"
13336 msgstr "Geluid:"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13339 msgid "MJPEG:"
13340 msgstr "MJPEG:"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13343 msgid "Decimation:"
13344 msgstr "Afstand:"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13347 msgid "pal"
13348 msgstr "pal"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13351 msgid "ntsc"
13352 msgstr "ntsc"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13355 msgid "secam"
13356 msgstr "secam"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13359 msgid "240x192"
13360 msgstr "240x192"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13363 msgid "320x240"
13364 msgstr "320x240"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13367 msgid "qsif"
13368 msgstr "qsif"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13371 msgid "qcif"
13372 msgstr "qcif"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13375 msgid "sif"
13376 msgstr "sif"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13379 msgid "cif"
13380 msgstr "cif"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13383 msgid "vga"
13384 msgstr "vga"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13387 msgid "kHz"
13388 msgstr "kHz"
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13391 msgid "Hz/s"
13392 msgstr "Hz/s"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13395 msgid "mono"
13396 msgstr "mono"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13399 msgid "stereo"
13400 msgstr "stereo"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13403 msgid "Camera"
13404 msgstr "Camera"
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13407 msgid "Video Codec:"
13408 msgstr "Video Codec:"
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13411 msgid "huffyuv"
13412 msgstr "huffyuv"
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13415 msgid "mp1v"
13416 msgstr "mp1v"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13419 msgid "mp2v"
13420 msgstr "mp2v"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13423 msgid "mp4v"
13424 msgstr "mp4v"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13427 msgid "H263"
13428 msgstr "H263"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13431 msgid "WMV1"
13432 msgstr "WMV1"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13435 msgid "WMV2"
13436 msgstr "WMV2"
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13439 msgid "Video Bitrate:"
13440 msgstr "Video Bitrate:"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13443 msgid "Bitrate Tolerance:"
13444 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13447 msgid "Keyframe Interval:"
13448 msgstr "Keyframe interval:"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13451 msgid "Audio Codec:"
13452 msgstr "Audio Codec:"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13455 msgid "Deinterlace:"
13456 msgstr "Deinterlace:"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13459 msgid "Access:"
13460 msgstr "Invoer:"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13463 msgid "Muxer:"
13464 msgstr "Muxer:"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13467 msgid "URL:"
13468 msgstr "URL:"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13471 msgid "Time To Live (TTL):"
13472 msgstr "Time To Live (TTL):"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13475 msgid "127.0.0.1"
13476 msgstr "127.0.0.1"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13479 msgid "localhost"
13480 msgstr "localhost"
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13483 msgid "localhost.localdomain"
13484 msgstr "localhost.localdomain"
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13487 msgid "239.0.0.42"
13488 msgstr "239.0.0.42"
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13491 msgid "PS"
13492 msgstr "PS"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13495 msgid "TS"
13496 msgstr "TS"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13499 msgid "MPEG1"
13500 msgstr "MPEG1"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13503 msgid "AVI"
13504 msgstr "AVI"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13507 msgid "OGG"
13508 msgstr "OGG"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13511 msgid "MP4"
13512 msgstr "MP4"
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13515 msgid "MOV"
13516 msgstr "MOV"
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13519 msgid "ASF"
13520 msgstr "ASF"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13523 msgid "kbits/s"
13524 msgstr "kbits/s"
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13527 msgid "alaw"
13528 msgstr "alaw"
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13531 msgid "ulaw"
13532 msgstr "ulaw"
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13535 msgid "mpga"
13536 msgstr "mpga"
13537
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13539 msgid "mp3"
13540 msgstr "mp3"
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13543 msgid "a52"
13544 msgstr "a52"
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13547 msgid "vorb"
13548 msgstr "vorb"
13549
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13551 msgid "bits/s"
13552 msgstr "bits/s"
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13555 msgid "Audio Bitrate :"
13556 msgstr "Audio Bitrate :"
13557
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13559 msgid "SAP Announce:"
13560 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13561
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13563 msgid "SLP Announce:"
13564 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13567 msgid "Announce Channel:"
13568 msgstr "Naam Kanaal:"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13571 msgid "Update"
13572 msgstr "Bijwerken"
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13575 msgid " Clear "
13576 msgstr " Verwijder "
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13579 msgid " Save "
13580 msgstr " Opslaan "
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13583 msgid " Apply "
13584 msgstr " Pas Toe "
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13587 msgid " Cancel "
13588 msgstr " Annuleer "
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13591 msgid "Preference"
13592 msgstr "Voorkeur"
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13595 msgid ""
13596 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13597 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13598 "org/copyleft/gpl.html)."
13599 msgstr ""
13600 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13601 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13602 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13603
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13605 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13606 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13609 #, fuzzy
13610 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13611 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13612
13613 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13614 #, c-format
13615 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13616 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13617
13618 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13619 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13620 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13621
13622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Media Files"
13625 msgstr "Meditative"
13626
13627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Video Files"
13630 msgstr "Video Filters"
13631
13632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Sound Files"
13635 msgstr "Geluidsfragment"
13636
13637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
13638 #, fuzzy
13639 msgid "PlayList Files"
13640 msgstr "Afspeellijst"
13641
13642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
13643 #, fuzzy
13644 msgid "All Files"
13645 msgstr "Bestanden"
13646
13647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Open directory"
13650 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13651
13652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13653 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Menu"
13656 msgstr "Mean"
13657
13658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13659 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Previous track"
13662 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13663
13664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Next track"
13668 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13669
13670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Qt interface"
13673 msgstr "Qt interface"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Preset"
13678 msgstr "Prepareer"
13679
13680 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Form"
13683 msgstr "Standaard"
13684
13685 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Send bitrate"
13688 msgstr "Sample rate"
13689
13690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13691 msgid "Open a skin file"
13692 msgstr "Open een skin bestand"
13693
13694 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13697 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13698
13699 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13701 msgid "Open playlist"
13702 msgstr "Open speellijst"
13703
13704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13705 #, fuzzy
13706 msgid ""
13707 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13708 "xspf"
13709 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13710
13711 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13713 msgid "Save playlist"
13714 msgstr "Bewaar speellijst"
13715
13716 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13717 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13721 msgid "Skin to use"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Path to the skin to use."
13727 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13728
13729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13730 msgid "Config of last used skin"
13731 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13732
13733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13734 msgid ""
13735 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13736 "automatically, do not touch it."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Systray icon"
13743 msgstr "Laat stream positie zien"
13744
13745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Show a systray icon for VLC"
13749 msgstr "Laat stream positie zien"
13750
13751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13752 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13754 msgid "Show VLC on the taskbar"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13758 msgid "Enable transparency effects"
13759 msgstr "Transparantie"
13760
13761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13762 msgid ""
13763 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13764 "when moving windows does not behave correctly."
13765 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13766
13767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Use a skinned playlist"
13771 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13772
13773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13774 msgid "Skins"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13778 msgid "Skinnable Interface"
13779 msgstr "Interface met Skins"
13780
13781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13782 msgid "Skins loader demux"
13783 msgstr "Skins lader"
13784
13785 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13786 msgid "Select skin"
13787 msgstr "Selecteer skin"
13788
13789 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13790 msgid "Open skin..."
13791 msgstr "Open skin..."
13792
13793 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13794 #, fuzzy
13795 msgid ""
13796 "\n"
13797 "(WinCE interface)\n"
13798 "\n"
13799 msgstr ""
13800 " (wxWindows interface)\n"
13801 "\n"
13802
13803 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13804 #, fuzzy
13805 msgid ""
13806 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13807 "\n"
13808 msgstr ""
13809 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
13810 "\n"
13811
13812 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Compiled by "
13815 msgstr "Comedie"
13816
13817 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Compiler: "
13820 msgstr "Fout: %s\n"
13821
13822 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13823 msgid "Based on SVN revision: "
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13827 #, fuzzy
13828 msgid ""
13829 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13830 "http://www.videolan.org/"
13831 msgstr ""
13832 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13833 "http://www.videolan.org/\n"
13834 "\n"
13835
13836 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13837 msgid "Open:"
13838 msgstr "Open:"
13839
13840 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13841 msgid ""
13842 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13843 "targets:"
13844 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
13845
13846 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13848 msgid "Choose directory"
13849 msgstr "Kies map"
13850
13851 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13853 msgid "Choose file"
13854 msgstr "Kies Bestand"
13855
13856 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13857 msgid "Embed video in interface"
13858 msgstr "Video in interface"
13859
13860 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13861 msgid ""
13862 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13863 "window."
13864 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13865
13866 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13867 #, fuzzy
13868 msgid "WinCE interface module"
13869 msgstr "wxWindows interface module"
13870
13871 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13872 #, fuzzy
13873 msgid "WinCE dialogs provider"
13874 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13877 msgid "Edit bookmark"
13878 msgstr "Wijzig bladwijzer"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Bytes"
13884 msgstr "Blues"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13892 #, fuzzy
13893 msgid "&OK"
13894 msgstr "OK"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13904 msgid "&Cancel"
13905 msgstr "&Annuleer"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13908 msgid "&Delete"
13909 msgstr "&Verwijder"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13914 msgid "&Clear"
13915 msgstr "&Verwijder"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13918 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13922 msgid "Removes the selected bookmarks"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13928 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13931 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13935 msgid ""
13936 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13937 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13938 "between these bookmarks"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13942 msgid "You must select two bookmarks"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13946 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13950 msgid ""
13951 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13955 msgid ""
13956 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13957 "bookmarks to keep the same input."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13961 msgid "Input has changed "
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13966 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Stream and Media Info"
13972 msgstr "Stream en media informatie."
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Advanced information"
13977 msgstr "Geavanceerde opties"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13984 msgid "&Close"
13985 msgstr "S&luit"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13988 msgid ""
13989 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13990 "Messages window."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13994 #, fuzzy
13995 msgid "&Yes"
13996 msgstr "Blues"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13999 #, fuzzy
14000 msgid "&No"
14001 msgstr "Standaard"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Don't show further errors"
14006 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14009 msgid "Playlist item info"
14010 msgstr "Afspeellijst element opties"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Save &As..."
14015 msgstr "Bewaar Als..."
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14018 msgid "Save Messages As..."
14019 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14022 msgid "Advanced options..."
14023 msgstr "Geavanceerde opties..."
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14029 msgid "Advanced options"
14030 msgstr "Geavanceerde opties"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14033 msgid "Options:"
14034 msgstr "Opties:"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14038 msgid "Open..."
14039 msgstr "Open..."
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Stream/Save"
14044 msgstr "Stream"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Use VLC as a stream server"
14049 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14052 msgid "Caching"
14053 msgstr "Buffering"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14056 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14057 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Customize:"
14062 msgstr "Fout: %s\n"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14065 #, fuzzy
14066 msgid ""
14067 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14068 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14069 "controls above."
14070 msgstr ""
14071 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14072 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14073 "automatisch ingevuld."
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14076 msgid "Use a subtitles file"
14077 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Use an external subtitles file."
14082 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Advanced Settings..."
14087 msgstr "Geavanceerde opties..."
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14090 #, fuzzy
14091 msgid "File:"
14092 msgstr "Bestand"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14095 msgid "DVD (menus)"
14096 msgstr "DVD (menus)"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14099 msgid "Disc type"
14100 msgstr "Disk type"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14103 msgid "Probe Disc(s)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14107 msgid ""
14108 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14109 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14110 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14111 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14112 "parameter ranges are set based on media we find."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14116 #, fuzzy
14117 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14118 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14121 msgid "RTSP"
14122 msgstr "RTSP"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14125 #, fuzzy
14126 msgid "DVD device to use"
14127 msgstr "DVD apparaat"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14130 msgid ""
14131 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14132 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14137 #, fuzzy
14138 msgid "CD-ROM device to use"
14139 msgstr "CDDB Server poort"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14142 msgid ""
14143 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14144 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Open subtitles file"
14150 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Title number."
14155 msgstr "Tuner nummer"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14158 msgid ""
14159 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14160 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14161 "will be shown."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14165 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14169 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14173 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Track number."
14179 msgstr "Spoor Nummer"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14182 msgid ""
14183 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14184 "subtitle will be shown."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14188 msgid ""
14189 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14193 msgid ""
14194 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14195 "given, then all tracks are played."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14199 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14203 msgid "Shuffle"
14204 msgstr "Shuffle"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14207 #, fuzzy
14208 msgid "&Simple Add File..."
14209 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14212 msgid "Add &Directory..."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14216 #, fuzzy
14217 msgid "&Add URL..."
14218 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Services Discovery"
14223 msgstr "Voorzieningen"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14226 msgid "&Open Playlist..."
14227 msgstr "&Open Afspeellijst"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14230 msgid "&Save Playlist..."
14231 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Sort by &Title"
14236 msgstr "Sorteer op titel"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14239 #, fuzzy
14240 msgid "&Reverse Sort by Title"
14241 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14244 #, fuzzy
14245 msgid "&Shuffle"
14246 msgstr "Shuffle"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14249 msgid "D&elete"
14250 msgstr "V&erwijder"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14253 msgid "&Manage"
14254 msgstr "&Manage"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14257 msgid "S&ort"
14258 msgstr "S&orteer"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14261 msgid "&Selection"
14262 msgstr "&Selectie"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14265 #, fuzzy
14266 msgid "&View items"
14267 msgstr "Video Filters"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14270 msgid "Play this Branch"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Preparse"
14277 msgstr "Prepareer"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14280 msgid "Sort this Branch"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14285 msgid "Info"
14286 msgstr "Info"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Add Node"
14291 msgstr "Audio codec"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14295 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14296 msgid "root"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14301 #, c-format
14302 msgid "%i items in playlist"
14303 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14306 #, fuzzy
14307 msgid "XSPF playlist"
14308 msgstr "Bewaar speellijst"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14311 msgid "Playlist is empty"
14312 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14315 msgid "Can't save"
14316 msgstr "Kan niet opslaan"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14320 #: modules/misc/win32text.c:77
14321 msgid "Normal"
14322 msgstr "Normaal"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14325 #, fuzzy
14326 msgid "One level"
14327 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14330 msgid "Please enter node name"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14334 #, fuzzy
14335 msgid "New node"
14336 msgstr "New Age"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14340 msgid "&Save"
14341 msgstr "Opslaan"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14344 #, fuzzy
14345 msgid ""
14346 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14347 "Are you sure you want to continue?"
14348 msgstr ""
14349 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14350 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14351 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14354 msgid "Alt"
14355 msgstr "Alt"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14358 msgid "Ctrl"
14359 msgstr "Ctrl"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14362 msgid "Shift"
14363 msgstr "Shift"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14366 msgid ""
14367 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14368 "\" can be modified."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14372 msgid "Stream output MRL"
14373 msgstr "Stroom output MRL"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Target:"
14378 msgstr "Open Doel locatie:"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14381 msgid ""
14382 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14383 "by adjusting the stream settings."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Outputs"
14389 msgstr "Uitvoer URL"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14392 msgid "Play locally"
14393 msgstr "Speel lokaal"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14396 msgid "MMSH"
14397 msgstr "MMSH"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14400 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14401 msgid "RTP"
14402 msgstr "RTP"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14405 msgid "UDP"
14406 msgstr "UDP"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Group name"
14411 msgstr "Groep Informatie"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14414 msgid "Channel name"
14415 msgstr "Naam Kanaal"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Select all elementary streams"
14420 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14423 msgid "Video codec"
14424 msgstr "Video codec"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14427 msgid "Audio codec"
14428 msgstr "Audio codec"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Subtitles codec"
14433 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Subtitles overlay"
14438 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14441 msgid "Save file"
14442 msgstr "Bewaar bestand"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14445 msgid "Subtitle options"
14446 msgstr "Ondertiteling opties"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14449 msgid "Subtitles file"
14450 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Options"
14455 msgstr "Opties:"
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14458 #, fuzzy
14459 msgid ""
14460 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14461 "subtitles."
14462 msgstr ""
14463 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14464 "ondertiteling."
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14469 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14472 msgid "Open file"
14473 msgstr "Open een bestand"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Updates"
14478 msgstr "Bijwerken"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14481 msgid "Check for updates"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14485 msgid ""
14486 "\n"
14487 "Available updates and related downloads.\n"
14488 "(Double click on a file to download it)\n"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Save file..."
14494 msgstr "Bewaar bestand"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14497 msgid "Broadcasts"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14501 msgid "Load"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Load Configuration"
14507 msgstr "VLM configuratie bestand"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Save Configuration"
14512 msgstr "VLM configuratie bestand"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14515 msgid "New broadcast"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Choose"
14523 msgstr "Kies..."
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Output"
14528 msgstr "Uitvoer URL"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14531 msgid "Loop"
14532 msgstr "Herhaal Alles"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14535 #, fuzzy
14536 msgid "VLM stream"
14537 msgstr "Start stream"
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14540 #, fuzzy
14541 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14542 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Use this to stream on a network."
14547 msgstr "Open Netwerk"
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14550 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14554 msgid ""
14555 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14556 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Use this to stream on a network"
14562 msgstr "Open Netwerk"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14565 msgid ""
14566 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14567 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14568 "\n"
14569 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14570 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14574 #, fuzzy
14575 msgid "You must choose a stream"
14576 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Unable to find playlist"
14581 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14584 msgid ""
14585 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14586 "ending times (in seconds).\n"
14587 "\n"
14588 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14589 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14593 msgid ""
14594 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14595 "the container format, proceed to the next page."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Transcode video (if available)"
14601 msgstr "Transcodeer video"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14604 msgid ""
14605 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14606 "about it."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14610 msgid ""
14611 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14612 "about it."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14618 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14621 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Please enter an address"
14627 msgstr "Netwerk interface adres"
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14630 msgid ""
14631 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14632 "choices, some formats might not be available."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14636 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14640 #, fuzzy
14641 msgid "You must choose a file to save to"
14642 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14647 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14650 msgid ""
14651 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14652 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14653 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14654 "setting to 1."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14658 msgid ""
14659 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14660 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14661 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14662 "extra interface.\n"
14663 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14664 "default name will be used."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14668 msgid "More information"
14669 msgstr "Meer informatie"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Save to file"
14674 msgstr "Bewaar bestand"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Transcode audio (if available)"
14679 msgstr "Transcodeer audio"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14682 msgid ""
14683 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14684 "correlated their movement will be."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14688 msgid "Creates several clones of the image"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Distortion"
14694 msgstr "Verstoringsmethode"
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Adds distortion effects"
14699 msgstr "Effect"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Image inversion"
14704 msgstr "Inversie mode"
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14707 msgid "Blurring"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14711 msgid "Magnify"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14715 msgid "Magnifies part of the image"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Puzzle"
14721 msgstr "Paars"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14724 msgid "Turns the image into a puzzle"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14728 msgid "Video Options"
14729 msgstr "Video Instellingen"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14732 msgid "Aspect Ratio"
14733 msgstr "Aspect Ratio"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14738 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14741 #, fuzzy
14742 msgid ""
14743 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14744 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14745 msgstr "Activeer de equalizer"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14750 msgstr ""
14751 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14752 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14755 msgid "Smooth :"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "Preamp\n"
14762 "12.0dB"
14763 msgstr "Voorversterking"
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14766 msgid ""
14767 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14768 "these settings to take effect.\n"
14769 "\n"
14770 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14771 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14772 "Video Filter Module inside the preferences."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Stopped"
14778 msgstr "Stop"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Paused"
14783 msgstr "Pauze"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Playing"
14788 msgstr "Start"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14791 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14792 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14795 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14796 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14801 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14804 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14805 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14808 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14809 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14814 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14817 #, fuzzy
14818 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14819 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14822 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14823 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14826 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14827 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14830 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14831 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14836 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14839 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14843 #, fuzzy
14844 msgid "VideoLAN's Website"
14845 msgstr "VideoLAN Website"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Online Help"
14850 msgstr "Online Documentatie"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14853 #, fuzzy
14854 msgid "About..."
14855 msgstr "_Over..."
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14858 msgid "Check for Updates..."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14862 msgid "&File"
14863 msgstr "&Bestand"
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14866 msgid "&View"
14867 msgstr "&Toon"
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14870 msgid "&Settings"
14871 msgstr "&Instellingen"
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14874 msgid "&Audio"
14875 msgstr "&Audio"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14878 msgid "&Video"
14879 msgstr "&Video"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14882 msgid "&Navigation"
14883 msgstr "&Navigatie"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14886 msgid "&Help"
14887 msgstr "&Help"
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Embedded playlist"
14893 msgstr "Open speellijst"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14896 msgid "Previous playlist item"
14897 msgstr "Vorige speellijst item"
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14900 msgid "Next playlist item"
14901 msgstr "Volgende speellijst item"
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14904 msgid "Play slower"
14905 msgstr "Speel Langzamer"
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14908 msgid "Play faster"
14909 msgstr "Speel Sneller"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14914 msgstr "Uitgebreide GUI"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14917 #, fuzzy
14918 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14919 msgstr "Bladwijzers..."
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14924 msgstr "Voorkeuren..."
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14927 #, fuzzy
14928 msgid ""
14929 " (wxWidgets interface)\n"
14930 "\n"
14931 msgstr ""
14932 " (wxWindows interface)\n"
14933 "\n"
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14936 msgid ""
14937 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14938 "http://www.videolan.org/\n"
14939 "\n"
14940 msgstr ""
14941 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14942 "http://www.videolan.org/\n"
14943 "\n"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14946 #, c-format
14947 msgid "About %s"
14948 msgstr "Over %s"
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Show/Hide Interface"
14953 msgstr "Toon Interface"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14956 msgid "Open &File..."
14957 msgstr "Open &Bestand..."
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Open D&irectory..."
14962 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14965 msgid "Open &Disc..."
14966 msgstr "Open &Disk..."
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14969 msgid "Open &Network Stream..."
14970 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14973 msgid "Open &Capture Device..."
14974 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14977 msgid "Media &Info..."
14978 msgstr "Stream informatie..."
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14981 msgid "&Messages..."
14982 msgstr "Berichten..."
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14985 msgid "&Preferences..."
14986 msgstr "&Voorkeuren..."
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14989 msgid "Empty"
14990 msgstr "Leeg"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14993 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14997 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15001 msgid ""
15002 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15003 "and RAW)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15007 #, fuzzy
15008 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15009 msgstr "Doelformaat video"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15012 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15016 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15020 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15024 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15028 #, fuzzy
15029 msgid "RTP Unicast"
15030 msgstr "UDP Unicast"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Stream to a single computer."
15035 msgstr "Open Netwerk"
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15038 #, fuzzy
15039 msgid "RTP Multicast"
15040 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15041
15042 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15043 msgid ""
15044 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15045 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15046 "work over the Internet."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15050 msgid ""
15051 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15052 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15053 "with 239.255."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15057 msgid ""
15058 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15059 "needs to send the stream several times."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15063 msgid ""
15064 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15065 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15066 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15067 "at http://yourip:8080 by default."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Bookmarks dialog"
15073 msgstr "Toon bladwijzers"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15078 msgstr "Toon bladwijzers"
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Extended GUI"
15083 msgstr "Uitgebreide GUI"
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15086 msgid ""
15087 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15091 msgid "Taskbar"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Minimal interface"
15097 msgstr "Interface met Skins"
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15100 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Size to video"
15106 msgstr "Multicast timeout"
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15109 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Show labels in toolbar"
15115 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15120 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Playlist view"
15125 msgstr "Afspeellijst"
15126
15127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15128 msgid ""
15129 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15130 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15131 "with less features). You can select which one will be available on the "
15132 "toolbar (or both)."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15136 msgid "Embedded"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15140 msgid "Both"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15144 #, fuzzy
15145 msgid "wxWidgets interface module"
15146 msgstr "wxWindows interface module"
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15149 msgid "last config"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15153 #, fuzzy
15154 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15155 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15156
15157 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Folder"
15160 msgstr "Filters"
15161
15162 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Folder meta data"
15165 msgstr "Titel metadata"
15166
15167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15168 msgid "Blues"
15169 msgstr "Blues"
15170
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15172 msgid "Classic rock"
15173 msgstr "Klassieke Rock"
15174
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15176 msgid "Country"
15177 msgstr "Country"
15178
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15180 msgid "Disco"
15181 msgstr "Disco"
15182
15183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15184 msgid "Funk"
15185 msgstr "Funk"
15186
15187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15188 msgid "Grunge"
15189 msgstr "Grunge"
15190
15191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15192 msgid "Hip-Hop"
15193 msgstr "Hip-Hop"
15194
15195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15196 msgid "Jazz"
15197 msgstr "Jazz"
15198
15199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15200 msgid "Metal"
15201 msgstr "Metal"
15202
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15204 msgid "New Age"
15205 msgstr "New Age"
15206
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15208 msgid "Oldies"
15209 msgstr "Gouwe Ouwe"
15210
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15212 msgid "Other"
15213 msgstr "Anders"
15214
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15216 msgid "R&B"
15217 msgstr "R&B"
15218
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15220 msgid "Rap"
15221 msgstr "Rap"
15222
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15224 msgid "Industrial"
15225 msgstr "Industrial"
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15228 msgid "Alternative"
15229 msgstr "Alternatief"
15230
15231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15232 msgid "Death metal"
15233 msgstr "Death metal"
15234
15235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15236 msgid "Pranks"
15237 msgstr "Humor"
15238
15239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15240 msgid "Soundtrack"
15241 msgstr "Soundtrack"
15242
15243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15244 msgid "Euro-Techno"
15245 msgstr "Euro-Techno"
15246
15247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15248 msgid "Ambient"
15249 msgstr "Ambient"
15250
15251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15252 msgid "Trip-Hop"
15253 msgstr "Trip-Hop"
15254
15255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15256 msgid "Vocal"
15257 msgstr "Vokaal"
15258
15259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15260 msgid "Jazz+Funk"
15261 msgstr "Jazz+Funk"
15262
15263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15264 msgid "Fusion"
15265 msgstr "Fusion"
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15268 msgid "Trance"
15269 msgstr "Trance"
15270
15271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15272 msgid "Instrumental"
15273 msgstr "Instrumentaal"
15274
15275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15276 msgid "Acid"
15277 msgstr "Acid"
15278
15279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15280 msgid "House"
15281 msgstr "House"
15282
15283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15284 msgid "Game"
15285 msgstr "Spellen"
15286
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15288 msgid "Sound clip"
15289 msgstr "Geluidsfragment"
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15292 msgid "Gospel"
15293 msgstr "Gospel"
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15296 msgid "Noise"
15297 msgstr "Noise"
15298
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15300 msgid "Alternative rock"
15301 msgstr "Alternative rock"
15302
15303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15304 msgid "Bass"
15305 msgstr "Bass"
15306
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15308 msgid "Soul"
15309 msgstr "Soul"
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15312 msgid "Punk"
15313 msgstr "Punk"
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15316 msgid "Space"
15317 msgstr "Space"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15320 msgid "Meditative"
15321 msgstr "Meditative"
15322
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15324 msgid "Instrumental pop"
15325 msgstr "Instrumentale pop"
15326
15327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15328 msgid "Instrumental rock"
15329 msgstr "Instrumentale rock"
15330
15331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15332 msgid "Ethnic"
15333 msgstr "Etnisch"
15334
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15336 msgid "Gothic"
15337 msgstr "Gothic"
15338
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15340 msgid "Darkwave"
15341 msgstr "Darkwave"
15342
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15344 msgid "Techno-Industrial"
15345 msgstr "Techno-Industrial"
15346
15347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15348 msgid "Electronic"
15349 msgstr "Electronisch"
15350
15351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15352 msgid "Pop-Folk"
15353 msgstr "Pop-Folk"
15354
15355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15356 msgid "Eurodance"
15357 msgstr "Eurodance"
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15360 msgid "Dream"
15361 msgstr "Dream"
15362
15363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15364 msgid "Southern rock"
15365 msgstr "Southern rock"
15366
15367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15368 msgid "Comedy"
15369 msgstr "Comedie"
15370
15371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15372 msgid "Cult"
15373 msgstr "Cult"
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15376 msgid "Gangsta"
15377 msgstr "Gangster"
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15380 msgid "Top 40"
15381 msgstr "Top 40"
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15384 msgid "Christian rap"
15385 msgstr "Christelijke rap"
15386
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15388 msgid "Pop/funk"
15389 msgstr "Pop/funk"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15392 msgid "Jungle"
15393 msgstr "Jungle"
15394
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15396 msgid "Native American"
15397 msgstr "Native American"
15398
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15400 msgid "Cabaret"
15401 msgstr "Cabaret"
15402
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15404 msgid "New wave"
15405 msgstr "New wave"
15406
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15408 msgid "Rave"
15409 msgstr "Rave"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15412 msgid "Showtunes"
15413 msgstr "Showtunes"
15414
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15416 msgid "Trailer"
15417 msgstr "Trailer"
15418
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15420 msgid "Lo-Fi"
15421 msgstr "Lo-Fi"
15422
15423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15424 msgid "Tribal"
15425 msgstr "Tribal"
15426
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15428 msgid "Acid punk"
15429 msgstr "Acid punk"
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15432 msgid "Acid jazz"
15433 msgstr "Acid jazz"
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15436 msgid "Polka"
15437 msgstr "Polka"
15438
15439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15440 msgid "Retro"
15441 msgstr "Retro"
15442
15443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15444 msgid "Musical"
15445 msgstr "Musical"
15446
15447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15448 msgid "Rock & roll"
15449 msgstr "Rock & roll"
15450
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15452 msgid "Hard rock"
15453 msgstr "Hard rock"
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15456 #, fuzzy
15457 msgid "ID3 tags parser"
15458 msgstr "DTS parser"
15459
15460 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15461 #, fuzzy
15462 msgid "MusicBrainz"
15463 msgstr "Musical"
15464
15465 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15466 #, fuzzy
15467 msgid "MusicBrainz meta data"
15468 msgstr "Beschrijving metadata"
15469
15470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15471 msgid "The username of your last.fm account"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15475 msgid "The password of your last.fm account"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Audioscrobbler"
15481 msgstr "Audio codec"
15482
15483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15484 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15488 msgid "Last.fm username not set"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15492 msgid ""
15493 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15494 "VLC.\n"
15495 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15499 msgid "Bad last.fm Username"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15503 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15507 msgid "Dummy image chroma format"
15508 msgstr "Dummy image chroma format"
15509
15510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15511 msgid ""
15512 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15513 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15514 msgstr ""
15515 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15516 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15517 "snelste module te gebruiken."
15518
15519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15520 msgid "Save raw codec data"
15521 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15522
15523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15524 #, fuzzy
15525 msgid ""
15526 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15527 "main options."
15528 msgstr ""
15529 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15530 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15531
15532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15533 msgid ""
15534 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15535 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15536 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15537 msgstr ""
15538 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15539 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15540 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15541
15542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15543 msgid "Dummy interface function"
15544 msgstr "Dummy interface functie"
15545
15546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Dummy Interface"
15549 msgstr "Interface"
15550
15551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15552 msgid "Dummy access function"
15553 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15554
15555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15556 msgid "Dummy demux function"
15557 msgstr "Dummy demux functie"
15558
15559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Dummy decoder"
15562 msgstr "Dummy decoder functie"
15563
15564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15565 msgid "Dummy decoder function"
15566 msgstr "Dummy decoder functie"
15567
15568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15569 msgid "Dummy encoder function"
15570 msgstr "Dummy encoder functie"
15571
15572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15573 msgid "Dummy audio output function"
15574 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15575
15576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15577 msgid "Dummy video output function"
15578 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15579
15580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Dummy Video output"
15583 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15584
15585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15586 msgid "Dummy font renderer function"
15587 msgstr "Dummy font renderer functie"
15588
15589 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15590 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15591 #: modules/video_filter/rss.c:182
15592 msgid "Font"
15593 msgstr "Lettertype"
15594
15595 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Filename for the font you want to use"
15598 msgstr ""
15599 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15600 "gebruiken."
15601
15602 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15603 msgid "Font size in pixels"
15604 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15605
15606 #: modules/misc/freetype.c:86
15607 #, fuzzy
15608 msgid ""
15609 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15610 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15611 "font size."
15612 msgstr ""
15613 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15614 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15615 "lettertype grootte worden gebruikt."
15616
15617 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15618 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15619 msgid "Opacity"
15620 msgstr "Doorzichtigheid"
15621
15622 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15623 msgid ""
15624 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15625 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Text default color"
15631 msgstr "Standaard tekstkleur"
15632
15633 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15634 msgid ""
15635 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15636 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15637 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15638 "(red + green), #FFFFFF = white"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Relative font size"
15644 msgstr "Fragmenten"
15645
15646 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15647 msgid ""
15648 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15649 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15653 msgid "Smaller"
15654 msgstr "Kleiner"
15655
15656 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15657 msgid "Small"
15658 msgstr "Klein"
15659
15660 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15661 msgid "Large"
15662 msgstr "Groot"
15663
15664 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15665 msgid "Larger"
15666 msgstr "Groter"
15667
15668 #: modules/misc/freetype.c:107
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Use YUVP renderer"
15671 msgstr "Tekst renderer"
15672
15673 #: modules/misc/freetype.c:108
15674 msgid ""
15675 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15676 "you want to encode into DVB subtitles"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/misc/freetype.c:110
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Font Effect"
15682 msgstr "Verwijder"
15683
15684 #: modules/misc/freetype.c:111
15685 msgid ""
15686 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15687 "readability."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/misc/freetype.c:119
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Background"
15693 msgstr "Ga Terug"
15694
15695 #: modules/misc/freetype.c:119
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Outline"
15698 msgstr "Olijf"
15699
15700 #: modules/misc/freetype.c:120
15701 msgid "Fat Outline"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15705 msgid "Text renderer"
15706 msgstr "Tekst renderer"
15707
15708 #: modules/misc/freetype.c:133
15709 msgid "Freetype2 font renderer"
15710 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15711
15712 #: modules/misc/gnutls.c:63
15713 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/misc/gnutls.c:65
15717 msgid ""
15718 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15719 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/misc/gnutls.c:69
15723 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/gnutls.c:71
15727 msgid ""
15728 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15729 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/gnutls.c:74
15733 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/gnutls.c:76
15737 msgid ""
15738 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/misc/gnutls.c:79
15742 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/misc/gnutls.c:81
15746 msgid ""
15747 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15748 "approved Certification Authority)."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/gnutls.c:84
15752 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/gnutls.c:86
15756 msgid ""
15757 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15758 "host name."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/gnutls.c:91
15762 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15763 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15764
15765 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15766 msgid "Gtk+ GUI helper"
15767 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15768
15769 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15770 msgid "Text"
15771 msgstr "Tekst"
15772
15773 #: modules/misc/logger.c:119
15774 msgid "Log format"
15775 msgstr "Log formaat"
15776
15777 #: modules/misc/logger.c:121
15778 #, fuzzy
15779 msgid ""
15780 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15781 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15782 msgstr ""
15783 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15784 "en \"html\""
15785
15786 #: modules/misc/logger.c:125
15787 msgid ""
15788 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15789 "\"."
15790 msgstr ""
15791 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15792 "en \"html\""
15793
15794 #: modules/misc/logger.c:130
15795 msgid "Logging"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/misc/logger.c:131
15799 msgid "File logging"
15800 msgstr "Bestandslogging"
15801
15802 #: modules/misc/logger.c:137
15803 msgid "Log filename"
15804 msgstr "Log bestandsnaam"
15805
15806 #: modules/misc/logger.c:137
15807 msgid "Specify the log filename."
15808 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
15809
15810 #: modules/misc/logger.c:142
15811 #, fuzzy
15812 msgid "RRD output file"
15813 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15814
15815 #: modules/misc/logger.c:143
15816 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15820 msgid "AltiVec memcpy"
15821 msgstr "AltiVec memcpy"
15822
15823 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15824 msgid "libc memcpy"
15825 msgstr "libc memcpy"
15826
15827 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15828 msgid "3D Now! memcpy"
15829 msgstr "3D Now! memcpy"
15830
15831 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15832 msgid "MMX memcpy"
15833 msgstr "MMX memcpy"
15834
15835 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15836 msgid "MMX EXT memcpy"
15837 msgstr "MMX EXT memcpy"
15838
15839 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Growl server"
15842 msgstr "Geen server"
15843
15844 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15845 msgid ""
15846 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15847 "notifications are sent locally."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Growl password"
15853 msgstr "FTP wachtwoord"
15854
15855 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15856 msgid "Growl password on the server."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Growl UDP port"
15862 msgstr "UDP poort"
15863
15864 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Growl UDP port on the server."
15867 msgstr "UDP poort"
15868
15869 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15870 msgid "Growl Notification Plugin"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15874 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15875 #, fuzzy
15876 msgid "(no title)"
15877 msgstr "Naamloos"
15878
15879 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15880 msgid "(no artist)"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15884 msgid "(no album)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15888 msgid "MSN Title format string"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15892 msgid ""
15893 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15894 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15898 #, fuzzy
15899 msgid "MSN Now-Playing"
15900 msgstr "Nu speelt"
15901
15902 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Timeout (ms)"
15905 msgstr "Positie"
15906
15907 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15908 msgid "How long the notification will be displayed "
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15912 msgid "Notify"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15916 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15920 #, fuzzy
15921 msgid "no artist"
15922 msgstr "Artiest"
15923
15924 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15925 #, fuzzy
15926 msgid "no album"
15927 msgstr "Album"
15928
15929 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15930 msgid "Flip vertical position"
15931 msgstr "Roteer vertikaal"
15932
15933 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15936 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
15937
15938 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15939 msgid "Vertical offset"
15940 msgstr "Vertikale offset"
15941
15942 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15943 msgid ""
15944 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15945 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15949 msgid "Shadow offset"
15950 msgstr "Schaduw offset"
15951
15952 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15953 msgid ""
15954 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15960 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
15961
15962 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15965 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
15966
15967 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15968 msgid "XOSD interface"
15969 msgstr "XOSD interface"
15970
15971 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15972 msgid "M3U playlist exporter"
15973 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
15974
15975 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15976 msgid "Old playlist exporter"
15977 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
15978
15979 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15980 #, fuzzy
15981 msgid "XSPF playlist export"
15982 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
15983
15984 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15985 #, fuzzy
15986 msgid "HAL devices detection"
15987 msgstr "HAL apparaten detectie"
15988
15989 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15990 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15991 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
15992
15993 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15994 msgid ""
15995 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15996 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15997 msgstr ""
15998 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
15999 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16000
16001 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16002 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16003 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16004
16005 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16006 msgid "video"
16007 msgstr "video"
16008
16009 #: modules/misc/rtsp.c:49
16010 #, fuzzy
16011 msgid "RTSP host address"
16012 msgstr "Adres Server"
16013
16014 #: modules/misc/rtsp.c:52
16015 #, fuzzy
16016 msgid ""
16017 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16018 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16019 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16020 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16021 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16022
16023 #: modules/misc/rtsp.c:57
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Maximum number of connections"
16026 msgstr "Aantal klonen"
16027
16028 #: modules/misc/rtsp.c:58
16029 msgid ""
16030 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16031 "0 means no limit."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/misc/rtsp.c:61
16035 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/misc/rtsp.c:64
16039 msgid "RTSP VoD"
16040 msgstr "RTSP VoD"
16041
16042 #: modules/misc/rtsp.c:65
16043 msgid "RTSP VoD server"
16044 msgstr "RTSP VoD server"
16045
16046 #: modules/misc/screensaver.c:82
16047 msgid "X Screensaver disabler"
16048 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16049
16050 #: modules/misc/svg.c:66
16051 msgid "SVG template file"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/misc/svg.c:67
16055 msgid ""
16056 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16060 msgid "C module that does nothing"
16061 msgstr "de C module die niks doet"
16062
16063 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16064 msgid "Miscellaneous stress tests"
16065 msgstr "Verschillende stress tests"
16066
16067 #: modules/misc/win32text.c:58
16068 #, fuzzy
16069 msgid ""
16070 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16071 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16072 "font size. "
16073 msgstr ""
16074 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16075 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16076 "lettertype grootte worden gebruikt."
16077
16078 #: modules/misc/win32text.c:91
16079 msgid "Win32 font renderer"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16083 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16084 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16085
16086 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16087 msgid "Simple XML Parser"
16088 msgstr "Simpele XML parser"
16089
16090 #: modules/mux/asf.c:49
16091 msgid "Title to put in ASF comments."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/mux/asf.c:51
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Author to put in ASF comments."
16097 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16098
16099 #: modules/mux/asf.c:53
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16102 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16103
16104 #: modules/mux/asf.c:54
16105 msgid "Comment"
16106 msgstr "Commentaar"
16107
16108 #: modules/mux/asf.c:55
16109 msgid "Comment to put in ASF comments."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/mux/asf.c:57
16113 #, fuzzy
16114 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16115 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16116
16117 #: modules/mux/asf.c:58
16118 msgid "Packet Size"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/mux/asf.c:59
16122 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/mux/asf.c:62
16126 msgid "ASF muxer"
16127 msgstr "ASF muxer"
16128
16129 #: modules/mux/asf.c:540
16130 msgid "Unknown Video"
16131 msgstr "Onbekende video"
16132
16133 #: modules/mux/avi.c:43
16134 msgid "AVI muxer"
16135 msgstr "AVI muxer"
16136
16137 #: modules/mux/dummy.c:41
16138 msgid "Dummy/Raw muxer"
16139 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16140
16141 #: modules/mux/mp4.c:46
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16144 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16145
16146 #: modules/mux/mp4.c:48
16147 #, fuzzy
16148 msgid ""
16149 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16150 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16151 "downloading."
16152 msgstr ""
16153 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16154 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16155
16156 #: modules/mux/mp4.c:58
16157 msgid "MP4/MOV muxer"
16158 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16159
16160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16161 msgid "DTS delay (ms)"
16162 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16163
16164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16165 msgid ""
16166 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16167 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16168 "inside the client decoder."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16172 msgid "PES maximum size"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16176 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16180 msgid "PS muxer"
16181 msgstr "PS muxer"
16182
16183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16184 msgid "Video PID"
16185 msgstr "Video PID"
16186
16187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16188 msgid ""
16189 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16190 "the video."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16194 msgid "Audio PID"
16195 msgstr "Audio PID"
16196
16197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16200 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16201
16202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16203 msgid "SPU PID"
16204 msgstr "SPU PID"
16205
16206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16209 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16210
16211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16212 msgid "PMT PID"
16213 msgstr "PMT PID"
16214
16215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16218 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16219
16220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16221 msgid "TS ID"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16227 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16228
16229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16230 #, fuzzy
16231 msgid "NET ID"
16232 msgstr "PMT PID"
16233
16234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16237 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16238
16239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16240 #, fuzzy
16241 msgid "PMT Program numbers"
16242 msgstr "Spoor Nummer"
16243
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16245 msgid ""
16246 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16247 "to be enabled."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16251 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16255 msgid ""
16256 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16257 "be enabled."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16261 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16265 msgid ""
16266 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16267 "be enabled."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16271 msgid "Set PID to ID of ES"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16275 msgid ""
16276 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16277 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Data alignment"
16283 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16284
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16286 msgid ""
16287 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16288 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16292 msgid "Shaping delay (ms)"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16296 msgid ""
16297 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16298 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16299 "especially for reference frames."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16303 msgid "Use keyframes"
16304 msgstr "Gebruik keyframes"
16305
16306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16307 msgid ""
16308 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16309 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16310 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16311 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16312 "the biggest frames in the stream."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16316 msgid "PCR delay (ms)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16320 msgid ""
16321 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16322 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16326 msgid "Minimum B (deprecated)"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16330 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16334 msgid "Maximum B (deprecated)"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16338 msgid ""
16339 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16340 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16341 "inside the client decoder."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16345 msgid "Crypt audio"
16346 msgstr "Encrypt audio"
16347
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16349 msgid "Crypt audio using CSA"
16350 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16351
16352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Crypt video"
16355 msgstr "Encrypt audio"
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Crypt video using CSA"
16360 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16361
16362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16363 msgid "CSA Key"
16364 msgstr "CSA sleutel"
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16367 #, fuzzy
16368 msgid ""
16369 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16370 msgstr ""
16371 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16372 "zijn."
16373
16374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16375 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16379 msgid ""
16380 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16381 "header from the value before encrypting. "
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16385 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16386 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16387
16388 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16389 msgid "Multipart separator string"
16390 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16391
16392 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16393 #, fuzzy
16394 msgid ""
16395 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16396 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16397 msgstr ""
16398 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16399 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16400
16401 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Multipart JPEG muxer"
16404 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16405
16406 #: modules/mux/ogg.c:49
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Ogg/OGM muxer"
16409 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16410
16411 #: modules/mux/wav.c:42
16412 msgid "WAV muxer"
16413 msgstr "WAV muxer"
16414
16415 #: modules/packetizer/copy.c:43
16416 msgid "Copy packetizer"
16417 msgstr "Copy packetizer"
16418
16419 #: modules/packetizer/h264.c:49
16420 #, fuzzy
16421 msgid "H.264 video packetizer"
16422 msgstr "H.264 video packetizer"
16423
16424 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16425 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16426 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16427
16428 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16429 msgid "MPEG4 video packetizer"
16430 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16431
16432 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Sync on Intra Frame"
16435 msgstr "Toon Interface"
16436
16437 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16438 msgid ""
16439 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16440 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16444 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16445 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16446
16447 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16448 msgid "Bonjour services"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16452 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16453 msgid "Bonjour"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16457 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16458 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16459 msgid "Devices"
16460 msgstr "Apparaten"
16461
16462 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16463 msgid "Podcast URLs list"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16467 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Podcasts"
16473 msgstr "Plak"
16474
16475 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16476 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Podcast"
16479 msgstr "Plak"
16480
16481 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16482 msgid "SAP multicast address"
16483 msgstr "SAP multicast adres"
16484
16485 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16486 msgid ""
16487 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16488 "However, you can specify a specific address."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16492 #, fuzzy
16493 msgid "IPv4 SAP"
16494 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16495
16496 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16499 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16500
16501 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16502 #, fuzzy
16503 msgid "IPv6 SAP"
16504 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16505
16506 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16509 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16510
16511 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16512 msgid "IPv6 SAP scope"
16513 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16514
16515 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16518 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16519
16520 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16521 msgid "SAP timeout (seconds)"
16522 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16523
16524 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16525 #, fuzzy
16526 msgid ""
16527 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16528 msgstr ""
16529 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16530 "aankondigen aangekomen is."
16531
16532 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Try to parse the announce"
16535 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16536
16537 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16538 #, fuzzy
16539 msgid ""
16540 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16541 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16542 msgstr ""
16543 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16544 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16545
16546 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16547 msgid "SAP Strict mode"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16551 #, fuzzy
16552 msgid ""
16553 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16554 "announcements."
16555 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16556
16557 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16558 msgid "Use SAP cache"
16559 msgstr "Gebruik SAP cache"
16560
16561 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16562 #, fuzzy
16563 msgid ""
16564 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16565 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16566 msgstr ""
16567 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16568 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16569
16570 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16571 msgid ""
16572 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16573 "announcements."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16577 #, fuzzy
16578 msgid "SAP Announcements"
16579 msgstr "SAP Aankondigingen"
16580
16581 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16582 msgid "SDP file parser for UDP"
16583 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16584
16585 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16586 #, fuzzy
16587 msgid "SAP sessions"
16588 msgstr "Sessie"
16589
16590 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16591 msgid "Session"
16592 msgstr "Sessie"
16593
16594 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16595 msgid "Tool"
16596 msgstr "Applicatie"
16597
16598 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16599 msgid "User"
16600 msgstr "Gebruiker"
16601
16602 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16603 msgid "Shoutcast radio listings"
16604 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16605
16606 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Shoutcast TV listings"
16609 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16610
16611 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16612 msgid "Shoutcast TV"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16616 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16620 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Autodel"
16626 msgstr "Auto"
16627
16628 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16629 msgid "Automatically add/delete input streams"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16633 msgid ""
16634 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16635 "this stream later."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16639 msgid ""
16640 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16641 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16642 "need to raise caching values."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16646 msgid "ID Offset"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16650 msgid ""
16651 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16652 "IDs bridge_in will register."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16656 msgid "Bridge"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16660 msgid "Bridge stream output"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16664 msgid "Bridge out"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16668 msgid "Bridge in"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/stream_out/description.c:49
16672 msgid "Description stream output"
16673 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16674
16675 #: modules/stream_out/display.c:39
16676 msgid "Enable/disable audio rendering."
16677 msgstr "Audio rendering"
16678
16679 #: modules/stream_out/display.c:41
16680 msgid "Enable/disable video rendering."
16681 msgstr "Video rendering"
16682
16683 #: modules/stream_out/display.c:43
16684 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16685 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16686
16687 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16688 msgid "Display"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/stream_out/display.c:52
16692 msgid "Display stream output"
16693 msgstr "Toon stream"
16694
16695 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16696 msgid "Duplicate stream output"
16697 msgstr "Dupliceer stream"
16698
16699 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16700 msgid "Output access method"
16701 msgstr "Uitvoer methode"
16702
16703 #: modules/stream_out/es.c:40
16704 #, fuzzy
16705 msgid "This is the default output access method that will be used."
16706 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16707
16708 #: modules/stream_out/es.c:42
16709 msgid "Audio output access method"
16710 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16711
16712 #: modules/stream_out/es.c:44
16713 #, fuzzy
16714 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16715 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16716
16717 #: modules/stream_out/es.c:45
16718 msgid "Video output access method"
16719 msgstr "Video uitvoerformaat"
16720
16721 #: modules/stream_out/es.c:47
16722 #, fuzzy
16723 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16724 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16725
16726 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16727 msgid "Output muxer"
16728 msgstr "Uitvoer muxer"
16729
16730 #: modules/stream_out/es.c:51
16731 #, fuzzy
16732 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16733 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16734
16735 #: modules/stream_out/es.c:52
16736 msgid "Audio output muxer"
16737 msgstr "Audio output muxer"
16738
16739 #: modules/stream_out/es.c:54
16740 #, fuzzy
16741 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16742 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16743
16744 #: modules/stream_out/es.c:55
16745 msgid "Video output muxer"
16746 msgstr "Video uitvoer muxer"
16747
16748 #: modules/stream_out/es.c:57
16749 #, fuzzy
16750 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16751 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16752
16753 #: modules/stream_out/es.c:59
16754 msgid "Output URL"
16755 msgstr "Uitvoer URL"
16756
16757 #: modules/stream_out/es.c:61
16758 #, fuzzy
16759 msgid "This is the default output URI."
16760 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16761
16762 #: modules/stream_out/es.c:62
16763 msgid "Audio output URL"
16764 msgstr "Audio uitvoer URL"
16765
16766 #: modules/stream_out/es.c:64
16767 #, fuzzy
16768 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16769 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16770
16771 #: modules/stream_out/es.c:65
16772 msgid "Video output URL"
16773 msgstr "Video uitvoer URL"
16774
16775 #: modules/stream_out/es.c:67
16776 #, fuzzy
16777 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16778 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16779
16780 #: modules/stream_out/es.c:76
16781 msgid "Elementary stream output"
16782 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
16783
16784 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16785 #, c-format
16786 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/stream_out/gather.c:40
16790 msgid "Gathering stream output"
16791 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
16792
16793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16794 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Sample aspect ratio"
16800 msgstr "Beeldverhouding bron"
16801
16802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16803 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16807 msgid "Mosaic bridge"
16808 msgstr "Mozaïek bridge"
16809
16810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16811 msgid "Mosaic bridge stream output"
16812 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
16813
16814 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16815 msgid "This is the output URL that will be used."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16819 msgid "SDP"
16820 msgstr "SDP"
16821
16822 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16823 #, fuzzy
16824 msgid ""
16825 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16826 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16827 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16828 "SDP to be announced via SAP."
16829 msgstr ""
16830 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
16831 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
16832 "be announced via SAP."
16833
16834 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16835 msgid "Muxer"
16836 msgstr "Muxer"
16837
16838 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16839 #, fuzzy
16840 msgid ""
16841 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16842 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16843 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
16844
16845 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16846 msgid "Session name"
16847 msgstr "Sessie naam"
16848
16849 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16850 #, fuzzy
16851 msgid ""
16852 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16853 "Descriptor)."
16854 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16855
16856 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16857 msgid "Session description"
16858 msgstr "Beschrijving sessie"
16859
16860 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16861 #, fuzzy
16862 msgid ""
16863 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16864 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16865 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
16866
16867 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16868 msgid "Session URL"
16869 msgstr "Sessie URL"
16870
16871 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16872 msgid ""
16873 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16874 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16875 "(Session Descriptor)."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16879 msgid "Session email"
16880 msgstr "Sessie e-mail"
16881
16882 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16883 msgid ""
16884 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16885 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16889 #, fuzzy
16890 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16891 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
16892
16893 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16894 msgid "Audio port"
16895 msgstr "Audio poort"
16896
16897 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16898 #, fuzzy
16899 msgid ""
16900 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16901 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
16902
16903 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16904 msgid "Video port"
16905 msgstr "Video poort"
16906
16907 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16908 #, fuzzy
16909 msgid ""
16910 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16911 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
16912
16913 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16914 #, fuzzy
16915 msgid ""
16916 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16917 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16918 "in default)."
16919 msgstr ""
16920 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
16921 "output"
16922
16923 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16924 msgid "MP4A LATM"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16928 #, fuzzy
16929 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16930 msgstr ""
16931 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
16932
16933 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16934 msgid "RTP stream output"
16935 msgstr "RTP stream uitvoer"
16936
16937 #: modules/stream_out/standard.c:42
16938 msgid "This is the output access method that will be used."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/stream_out/standard.c:46
16942 #, fuzzy
16943 msgid "This is the muxer that will be used."
16944 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16945
16946 #: modules/stream_out/standard.c:47
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Output destination"
16949 msgstr "Doel"
16950
16951 #: modules/stream_out/standard.c:50
16952 #, fuzzy
16953 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16954 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
16955
16956 #: modules/stream_out/standard.c:53
16957 #, fuzzy
16958 msgid ""
16959 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16960 "you choose to use SAP."
16961 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
16962
16963 #: modules/stream_out/standard.c:56
16964 msgid "Session groupname"
16965 msgstr "Sessie groepsnaam"
16966
16967 #: modules/stream_out/standard.c:58
16968 #, fuzzy
16969 msgid ""
16970 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16971 "if you choose to use SAP."
16972 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16973
16974 #: modules/stream_out/standard.c:61
16975 msgid "SAP announcing"
16976 msgstr "SAP aankondigingen"
16977
16978 #: modules/stream_out/standard.c:62
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Announce this session with SAP."
16981 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
16982
16983 #: modules/stream_out/standard.c:70
16984 msgid "Standard"
16985 msgstr "Standaard"
16986
16987 #: modules/stream_out/standard.c:71
16988 msgid "Standard stream output"
16989 msgstr "Standaard stream uitvoer"
16990
16991 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16992 msgid "Files"
16993 msgstr "Bestanden"
16994
16995 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16996 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17000 msgid "Sizes"
17001 msgstr "Groottes"
17002
17003 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17004 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17008 msgid "Aspect ratio"
17009 msgstr "Beeldverhouding"
17010
17011 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17012 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17013 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17014
17015 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17016 msgid "Command UDP port"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17020 msgid "UDP port to listen to for commands."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17024 msgid "Command"
17025 msgstr "Commando"
17026
17027 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17028 msgid "Initial command to execute."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17032 msgid "GOP size"
17033 msgstr "GOP grootte"
17034
17035 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17036 msgid "Number of P frames between two I frames."
17037 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17038
17039 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17040 msgid "Quantizer scale"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17044 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Mute audio"
17050 msgstr "Encrypt audio"
17051
17052 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17053 msgid "Mute audio when command is not 0."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17057 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17058 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17059
17060 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17061 msgid "Video encoder"
17062 msgstr "Video encoder"
17063
17064 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17065 #, fuzzy
17066 msgid ""
17067 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17068 "options)."
17069 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17070
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17072 msgid "Destination video codec"
17073 msgstr "Doelformaat video"
17074
17075 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17076 #, fuzzy
17077 msgid "This is the video codec that will be used."
17078 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17081 msgid "Video bitrate"
17082 msgstr "Video bitrate"
17083
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17085 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17089 msgid "Video scaling"
17090 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17091
17092 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17093 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17097 msgid "Video frame-rate"
17098 msgstr "Video frame-rate"
17099
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17103 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17108 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17113 msgstr ""
17114 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17115
17116 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Maximum video width"
17119 msgstr "Video breedte"
17120
17121 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Maximum output video width."
17124 msgstr "Video breedte"
17125
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Maximum video height"
17129 msgstr "Video hoogte"
17130
17131 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Maximum output video height."
17134 msgstr "Video hoogte"
17135
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Video filter"
17139 msgstr "Video Filters"
17140
17141 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17142 msgid ""
17143 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17144 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Video crop (top)"
17150 msgstr "Video crop bovenkant"
17151
17152 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17153 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Video crop (left)"
17159 msgstr "Video crop links"
17160
17161 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17162 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Video crop (bottom)"
17168 msgstr "Video crop onderkant"
17169
17170 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17171 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Video crop (right)"
17177 msgstr "Video crop rechts"
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17180 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Video padding (top)"
17186 msgstr "Video crop bovenkant"
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17189 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Video padding (left)"
17195 msgstr "Video crop links"
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17198 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Video padding (bottom)"
17204 msgstr "Video crop onderkant"
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17207 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Video padding (right)"
17213 msgstr "Video crop rechts"
17214
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17216 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Video canvas width"
17222 msgstr "Video breedte"
17223
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17225 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Video canvas height"
17231 msgstr "Video hoogte"
17232
17233 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17234 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Video canvas aspect ratio"
17240 msgstr "Beeldverhouding bron"
17241
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17243 msgid ""
17244 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17245 "accordingly."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17249 msgid "Audio encoder"
17250 msgstr "Audio codec"
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17253 #, fuzzy
17254 msgid ""
17255 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17256 "options)."
17257 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17258
17259 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17260 msgid "Destination audio codec"
17261 msgstr "Doelformaat audio"
17262
17263 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17264 #, fuzzy
17265 msgid "This is the audio codec that will be used."
17266 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17267
17268 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17269 msgid "Audio bitrate"
17270 msgstr "Audio bitrate"
17271
17272 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17273 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17277 msgid "Audio sample rate"
17278 msgstr "Samplerate geluid"
17279
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17281 msgid ""
17282 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17286 msgid "Audio channels"
17287 msgstr "Audio kanalen"
17288
17289 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17290 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Audio filter"
17296 msgstr "Audio filters"
17297
17298 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17299 msgid ""
17300 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17301 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17305 msgid "Subtitles encoder"
17306 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17309 #, fuzzy
17310 msgid ""
17311 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17312 "options)."
17313 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17314
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17316 msgid "Destination subtitles codec"
17317 msgstr "Formaat ondertiteling"
17318
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17320 #, fuzzy
17321 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17322 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17325 #, fuzzy
17326 msgid ""
17327 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17328 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17329 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17330 "of subpicture modules"
17331 msgstr ""
17332 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17333 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17336 #, fuzzy
17337 msgid "OSD menu"
17338 msgstr "DVD (menus)"
17339
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17341 msgid ""
17342 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17346 msgid "Number of threads"
17347 msgstr "Aantal threads"
17348
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17352 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17353
17354 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17355 msgid "High priority"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17359 msgid ""
17360 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17364 msgid "Synchronise on audio track"
17365 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17366
17367 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17368 msgid ""
17369 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17370 "on the audio track."
17371 msgstr ""
17372 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17373
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17375 #, fuzzy
17376 msgid ""
17377 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17378 "rate."
17379 msgstr ""
17380 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17381 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17384 msgid "Transcode stream output"
17385 msgstr "Transcodeer stream"
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17388 msgid "Overlays/Subtitles"
17389 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17390
17391 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17392 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17393 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17394
17395 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17396 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17397 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17398
17399 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17400 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17401 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17402
17403 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17404 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17405 msgid "Conversions from "
17406 msgstr "Conversies van "
17407
17408 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17409 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17410 msgid "MMX conversions from "
17411 msgstr "MMX conversies van "
17412
17413 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17414 msgid "AltiVec conversions from "
17415 msgstr "Altivec conversies van "
17416
17417 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Brightness threshold"
17420 msgstr "Bewegingsdrempel"
17421
17422 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17423 msgid ""
17424 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17425 "threshold value will be the brighness defined below."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17429 msgid "Image contrast (0-2)"
17430 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17431
17432 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17435 msgstr ""
17436 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17437
17438 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17439 msgid "Image hue (0-360)"
17440 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17441
17442 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17445 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17446
17447 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17448 msgid "Image saturation (0-3)"
17449 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17450
17451 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17454 msgstr ""
17455 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17456 "normaal."
17457
17458 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17459 msgid "Image brightness (0-2)"
17460 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17461
17462 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17465 msgstr ""
17466 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17467
17468 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17469 msgid "Image gamma (0-10)"
17470 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17471
17472 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17475 msgstr ""
17476 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17477
17478 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17479 msgid "Image properties filter"
17480 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17481
17482 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17483 msgid "Image adjust"
17484 msgstr "Beeld eigenshappen"
17485
17486 #: modules/video_filter/blend.c:67
17487 msgid "Video pictures blending"
17488 msgstr "Video mengfilter"
17489
17490 #: modules/video_filter/clone.c:55
17491 msgid "Number of clones"
17492 msgstr "Aantal klonen"
17493
17494 #: modules/video_filter/clone.c:56
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17497 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17498
17499 #: modules/video_filter/clone.c:59
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Video output modules"
17502 msgstr "Video uitvoer module"
17503
17504 #: modules/video_filter/clone.c:60
17505 msgid ""
17506 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17507 "separated list of modules."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/clone.c:64
17511 msgid "Clone video filter"
17512 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17513
17514 #: modules/video_filter/clone.c:66
17515 msgid "Clone"
17516 msgstr "Kloon"
17517
17518 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17519 msgid ""
17520 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17521 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17522 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17523 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Color threshold filter"
17529 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17530
17531 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Color threshold"
17534 msgstr "Bewegingsdrempel"
17535
17536 #: modules/video_filter/crop.c:70
17537 msgid "Crop geometry (pixels)"
17538 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17539
17540 #: modules/video_filter/crop.c:71
17541 msgid ""
17542 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17543 "<left offset> + <top offset>."
17544 msgstr ""
17545 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17546 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17547
17548 #: modules/video_filter/crop.c:73
17549 msgid "Automatic cropping"
17550 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17551
17552 #: modules/video_filter/crop.c:74
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17555 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17556
17557 #: modules/video_filter/crop.c:77
17558 msgid "Ratio max (x 1000)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/crop.c:78
17562 msgid ""
17563 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17564 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17565 "4/3."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/crop.c:80
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Manual ratio"
17571 msgstr "Verzadiging"
17572
17573 #: modules/video_filter/crop.c:81
17574 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/crop.c:83
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Number of images for change"
17580 msgstr "Aantal klonen"
17581
17582 #: modules/video_filter/crop.c:84
17583 msgid ""
17584 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17585 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17586 "trigger recrop."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/crop.c:86
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Number of lines for change"
17592 msgstr "Aantal klonen"
17593
17594 #: modules/video_filter/crop.c:87
17595 msgid ""
17596 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17597 "that ratio changed and trigger recrop."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/crop.c:89
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Number of non black pixels "
17603 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17604
17605 #: modules/video_filter/crop.c:90
17606 msgid ""
17607 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/crop.c:93
17611 msgid "Skip percentage (%)"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/crop.c:94
17615 msgid ""
17616 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17617 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/crop.c:96
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Luminance threshold "
17623 msgstr "Bewegingsdrempel"
17624
17625 #: modules/video_filter/crop.c:97
17626 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/crop.c:101
17630 msgid "Crop video filter"
17631 msgstr "Uitsnijde video filter"
17632
17633 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Cropping failed"
17636 msgstr "Uitsnijde video filter"
17637
17638 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17639 #, fuzzy
17640 msgid "VLC could not open the video output module."
17641 msgstr "Lijst van video output modules"
17642
17643 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17644 msgid "Deinterlace mode"
17645 msgstr "Deinterlace methode"
17646
17647 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17650 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17651
17652 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Streaming deinterlace mode"
17655 msgstr "Deinterlace methode"
17656
17657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17660 msgstr ""
17661 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17662
17663 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17664 msgid "Deinterlacing video filter"
17665 msgstr "Deinterlace video filter"
17666
17667 #: modules/video_filter/extract.c:54
17668 msgid "RGB component to extract"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/extract.c:55
17672 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/extract.c:65
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Extract RGB component video filter"
17678 msgstr "Inversie video filter"
17679
17680 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17681 #, fuzzy
17682 msgid "video-filter-event"
17683 msgstr "Video Filters"
17684
17685 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17686 msgid "Distort mode"
17687 msgstr "Verstoringsmethode"
17688
17689 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17692 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17693
17694 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17695 msgid "Gradient image type"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17699 msgid ""
17700 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17701 "keep colors."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Apply cartoon effect"
17707 msgstr "Effect"
17708
17709 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17710 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17714 msgid "Edge"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17718 msgid "Hough"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Gradient video filter"
17724 msgstr "Inversie video filter"
17725
17726 #: modules/video_filter/invert.c:47
17727 msgid "Invert video filter"
17728 msgstr "Inversie video filter"
17729
17730 #: modules/video_filter/invert.c:48
17731 msgid "Color inversion"
17732 msgstr "Kleur inversie"
17733
17734 #: modules/video_filter/logo.c:68
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Logo filenames"
17737 msgstr "Log bestandsnaam"
17738
17739 #: modules/video_filter/logo.c:69
17740 msgid ""
17741 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17742 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17743 "simply enter its filename."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/logo.c:72
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Logo animation # of loops"
17749 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
17750
17751 #: modules/video_filter/logo.c:73
17752 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/logo.c:75
17756 msgid "Logo individual image time in ms"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/logo.c:76
17760 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17764 #, fuzzy
17765 msgid "X coordinate"
17766 msgstr "Video positie y coordinaat"
17767
17768 #: modules/video_filter/logo.c:79
17769 #, fuzzy
17770 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17771 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17772
17773 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Y coordinate"
17776 msgstr "Video positie y coordinaat"
17777
17778 #: modules/video_filter/logo.c:82
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17781 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17782
17783 #: modules/video_filter/logo.c:84
17784 msgid "Transparency of the logo"
17785 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
17786
17787 #: modules/video_filter/logo.c:85
17788 #, fuzzy
17789 msgid ""
17790 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17791 "opacity)."
17792 msgstr ""
17793 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
17794 "volledig ondoorzichtig."
17795
17796 #: modules/video_filter/logo.c:87
17797 msgid "Logo position"
17798 msgstr "Start positie"
17799
17800 #: modules/video_filter/logo.c:89
17801 #, fuzzy
17802 msgid ""
17803 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17804 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17805 msgstr ""
17806 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17807 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17808 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17809 "mogelijk.)"
17810
17811 #: modules/video_filter/logo.c:101
17812 msgid "Logo video filter"
17813 msgstr "Logo overlap filter"
17814
17815 #: modules/video_filter/logo.c:103
17816 msgid "Logo overlay"
17817 msgstr "Logo overlap"
17818
17819 #: modules/video_filter/logo.c:124
17820 msgid "Logo sub filter"
17821 msgstr "Logo overlay filter"
17822
17823 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17826 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
17827
17828 #: modules/video_filter/marq.c:82
17829 msgid ""
17830 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17831 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17832 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17833 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17834 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17835 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17836 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17837 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17838 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17842 #, fuzzy
17843 msgid "X offset"
17844 msgstr "Vertikale offset"
17845
17846 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17847 msgid "X offset, from the left screen edge."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Y offset"
17853 msgstr "Vertikale offset"
17854
17855 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17856 msgid "Y offset, down from the top."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/marq.c:101
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Timeout"
17862 msgstr "Positie"
17863
17864 #: modules/video_filter/marq.c:102
17865 #, fuzzy
17866 msgid ""
17867 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17868 "(remains forever)."
17869 msgstr ""
17870 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
17871 "waarde is 0 (continue tonen)."
17872
17873 #: modules/video_filter/marq.c:106
17874 msgid ""
17875 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17876 "totally opaque. "
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17880 msgid "Font size, pixels"
17881 msgstr "Lettergrootte in pixels"
17882
17883 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17886 msgstr ""
17887 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
17888
17889 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17890 msgid ""
17891 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17892 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17893 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17894 "(red + green), #FFFFFF = white"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/marq.c:118
17898 msgid "Marquee position"
17899 msgstr "Start positie"
17900
17901 #: modules/video_filter/marq.c:120
17902 #, fuzzy
17903 msgid ""
17904 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17905 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17906 "6 = top-right)."
17907 msgstr ""
17908 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
17909 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17910 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17911 "mogelijk.)"
17912
17913 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17914 msgid "Misc"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/marq.c:163
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Marquee display"
17920 msgstr "Tekst overlay sub filter"
17921
17922 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Transparency"
17925 msgstr "Transparante kubus"
17926
17927 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17928 msgid ""
17929 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17930 "opaque (default)."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17936 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
17937
17938 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17941 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
17942
17943 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Top left corner X coordinate"
17946 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17947
17948 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17949 #, fuzzy
17950 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17951 msgstr "X positie van het logo"
17952
17953 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Top left corner Y coordinate"
17956 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17957
17958 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17961 msgstr "Y positie van het logo"
17962
17963 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Border width"
17966 msgstr "Video breedte"
17967
17968 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17969 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Border height"
17975 msgstr "Video hoogte"
17976
17977 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17978 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17982 msgid "Mosaic alignment"
17983 msgstr "Mozaïek uitlijning"
17984
17985 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17986 #, fuzzy
17987 msgid ""
17988 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17989 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17990 "6 = top-right)."
17991 msgstr ""
17992 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17993 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17994 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17995 "mogelijk.)"
17996
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17998 msgid "Positioning method"
17999 msgstr "Positioneringsmethode"
18000
18001 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18002 #, fuzzy
18003 msgid ""
18004 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18005 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18006 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18007 msgstr ""
18008 "Positioneringsmethode:\n"
18009 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18010 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18011 "ingesteld."
18012
18013 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18014 #: modules/video_filter/wall.c:57
18015 msgid "Number of rows"
18016 msgstr "Aantal rijen"
18017
18018 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18019 msgid ""
18020 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18021 "to \"fixed\"."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18025 #: modules/video_filter/wall.c:53
18026 msgid "Number of columns"
18027 msgstr "Aantal kolommen"
18028
18029 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18030 msgid ""
18031 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18032 "set to \"fixed\"."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18038 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18039
18040 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18041 msgid "Keep original size"
18042 msgstr "Behoud originele grootte"
18043
18044 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18047 msgstr "Behoud originele grootte"
18048
18049 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18050 msgid "Elements order"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18054 msgid ""
18055 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18056 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18057 "bridge\" module."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18061 msgid "Offsets in order"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18065 msgid ""
18066 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18067 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18068 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18072 msgid ""
18073 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18074 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18075 "input."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Bluescreen"
18081 msgstr "Volledig Scherm"
18082
18083 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18084 msgid ""
18085 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18086 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18087 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18088 "blending (blue by default)."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18092 msgid "Bluescreen U value"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18096 msgid ""
18097 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18098 "Defaults to 120 for blue."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18102 msgid "Bluescreen V value"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18106 msgid ""
18107 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18108 "Defaults to 90 for blue."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Bluescreen U tolerance"
18114 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18115
18116 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18117 msgid ""
18118 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18119 "value between 10 and 20 seems sensible."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Bluescreen V tolerance"
18125 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18126
18127 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18128 msgid ""
18129 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18130 "value between 10 and 20 seems sensible."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18134 msgid "fixed"
18135 msgstr "absoluut"
18136
18137 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18138 #, fuzzy
18139 msgid "offsets"
18140 msgstr "Vertikale offset"
18141
18142 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18143 msgid "Mosaic video sub filter"
18144 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18145
18146 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18147 msgid "Mosaic"
18148 msgstr "Mozaïek"
18149
18150 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18151 msgid "Blur factor (1-127)"
18152 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18153
18154 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18155 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18156 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18157
18158 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Motion blur"
18161 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18162
18163 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18164 msgid "Motion blur filter"
18165 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18166
18167 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18168 msgid "Motion detect video filter"
18169 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18170
18171 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Motion Detect"
18174 msgstr "Modulatie type"
18175
18176 #: modules/video_filter/noise.c:51
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Noise video filter"
18179 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18180
18181 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18182 msgid "OpenCV face detection example filter"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18186 #, fuzzy
18187 msgid "OpenCV example"
18188 msgstr "Open een bestand"
18189
18190 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18191 msgid "Haar cascade filename"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18195 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Use input chroma unaltered"
18201 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18202
18203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18204 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18208 msgid "RGB32"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Don't display any video"
18214 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18215
18216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Display the input video"
18219 msgstr "Maak video snapshot"
18220
18221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Display the processed video"
18224 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18225
18226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18227 msgid "Show only errors"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18231 msgid "Show errors and warnings"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18235 msgid "Show everything including debug messages"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18239 #, fuzzy
18240 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18241 msgstr "ffmpeg video filter"
18242
18243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18244 #, fuzzy
18245 msgid "OpenCV"
18246 msgstr "Open"
18247
18248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18251 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18252
18253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18254 msgid ""
18255 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18256 "OpenCV filter"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18260 #, fuzzy
18261 msgid "OpenCV filter chroma"
18262 msgstr "Open een bestand"
18263
18264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18265 msgid ""
18266 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Wrapper filter output"
18272 msgstr "Float32 uitvoer"
18273
18274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18275 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18279 msgid "Wrapper filter verbosity"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18283 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18287 msgid "OpenCV internal filter name"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18291 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Configuration file"
18297 msgstr "VLM configuratie bestand"
18298
18299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18302 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18303
18304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18305 msgid "Path to OSD menu images"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18309 msgid ""
18310 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18311 "configuration file."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18315 #, fuzzy
18316 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18317 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18318
18319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Menu position"
18322 msgstr "Positie van de tijd"
18323
18324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18325 #, fuzzy
18326 msgid ""
18327 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18329 "6 = top-right)."
18330 msgstr ""
18331 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18332 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18333 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18334 "mogelijk.)"
18335
18336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Menu timeout"
18339 msgstr "Positie"
18340
18341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18342 msgid ""
18343 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18344 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18345 "visible."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Menu update interval"
18351 msgstr "Keyframe interval"
18352
18353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18354 msgid ""
18355 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18356 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18357 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18358 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18362 #, fuzzy
18363 msgid "On Screen Display menu"
18364 msgstr "Berichten op het scherm"
18365
18366 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18367 #, fuzzy
18368 msgid ""
18369 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18370 msgstr ""
18371 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18372
18373 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18376 msgstr ""
18377 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18378
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18380 msgid "Active windows"
18381 msgstr "Actieve vensters"
18382
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18386 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18387
18388 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18389 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Panoramix"
18395 msgstr "Programma"
18396
18397 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18398 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18402 msgid ""
18403 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18404 "misalignment due to autoratio control)"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18408 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18412 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18416 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18420 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Attenuation"
18426 msgstr "Verzadiging"
18427
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18429 msgid ""
18430 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18431 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18435 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18439 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18443 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18447 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18451 msgid "Attenuation, end (in %)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18455 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18459 msgid "middle position (in %)"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18463 msgid ""
18464 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18465 "of blended zone"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18469 msgid "Gamma (Red) correction"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18473 msgid ""
18474 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18478 msgid "Gamma (Green) correction"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18482 msgid ""
18483 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18487 msgid "Gamma (Blue) correction"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18491 msgid ""
18492 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18496 msgid "Black Crush for Red"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18500 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18504 msgid "Black Crush for Green"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18508 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18512 msgid "Black Crush for Blue"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18520 msgid "White Crush for Red"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18524 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18528 msgid "White Crush for Green"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18532 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18536 msgid "White Crush for Blue"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18540 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18544 msgid "Black Level for Red"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18548 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18552 msgid "Black Level for Green"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18556 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18560 msgid "Black Level for Blue"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18564 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18568 msgid "White Level for Red"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18572 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18576 msgid "White Level for Green"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18580 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18584 msgid "White Level for Blue"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18588 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Xinerama option"
18594 msgstr "Prestatie opties"
18595
18596 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18597 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Psychedelic video filter"
18603 msgstr "Videowand filter"
18604
18605 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Number of puzzle rows"
18608 msgstr "Aantal rijen"
18609
18610 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Number of puzzle columns"
18613 msgstr "Aantal kolommen"
18614
18615 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18616 msgid "Make one tile a black slot"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18620 msgid ""
18621 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18627 msgstr "Deinterlace video filter"
18628
18629 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Ripple video filter"
18632 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18633
18634 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18635 msgid "Angle in degrees"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18639 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Rotate video filter"
18645 msgstr "Videowand filter"
18646
18647 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Rotate"
18650 msgstr "Bitrate"
18651
18652 #: modules/video_filter/rss.c:121
18653 msgid "Feed URLs"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/rss.c:122
18657 #, fuzzy
18658 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18659 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18660
18661 #: modules/video_filter/rss.c:123
18662 msgid "Speed of feeds"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/rss.c:124
18666 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/rss.c:125
18670 msgid "Max length"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/rss.c:126
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18676 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18677
18678 #: modules/video_filter/rss.c:128
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Refresh time"
18681 msgstr "Ververs lijst"
18682
18683 #: modules/video_filter/rss.c:129
18684 msgid ""
18685 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18686 "feeds are never updated."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/rss.c:131
18690 msgid "Feed images"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_filter/rss.c:132
18694 msgid "Display feed images if available."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/rss.c:139
18698 msgid ""
18699 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18700 "totally opaque."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_filter/rss.c:152
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Text position"
18706 msgstr "Positie van de tijd"
18707
18708 #: modules/video_filter/rss.c:154
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18712 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18713 "right)."
18714 msgstr ""
18715 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18716 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18717 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18718 "mogelijk.)"
18719
18720 #: modules/video_filter/rss.c:199
18721 #, fuzzy
18722 msgid "RSS and Atom feed display"
18723 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18724
18725 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18726 #, fuzzy
18727 msgid "RV32 conversion filter"
18728 msgstr "MMX conversies van "
18729
18730 #: modules/video_filter/transform.c:57
18731 msgid "Transform type"
18732 msgstr "Transformatie type"
18733
18734 #: modules/video_filter/transform.c:58
18735 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18736 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
18737
18738 #: modules/video_filter/transform.c:61
18739 msgid "Rotate by 90 degrees"
18740 msgstr "Draai 90 graden"
18741
18742 #: modules/video_filter/transform.c:62
18743 msgid "Rotate by 180 degrees"
18744 msgstr "Draai 180 graden"
18745
18746 #: modules/video_filter/transform.c:62
18747 msgid "Rotate by 270 degrees"
18748 msgstr "Draai 270 graden"
18749
18750 #: modules/video_filter/transform.c:63
18751 msgid "Flip horizontally"
18752 msgstr "Keer Horizontaal om"
18753
18754 #: modules/video_filter/transform.c:63
18755 msgid "Flip vertically"
18756 msgstr "Keer vertikaal om"
18757
18758 #: modules/video_filter/transform.c:66
18759 msgid "Video transformation filter"
18760 msgstr "Video transformatie filter"
18761
18762 #: modules/video_filter/wall.c:54
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18765 msgstr ""
18766 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18767
18768 #: modules/video_filter/wall.c:58
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18771 msgstr ""
18772 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18773
18774 #: modules/video_filter/wall.c:62
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18777 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18778
18779 #: modules/video_filter/wall.c:65
18780 msgid "Element aspect ratio"
18781 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
18782
18783 #: modules/video_filter/wall.c:66
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18786 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
18787
18788 #: modules/video_filter/wall.c:70
18789 msgid "Wall video filter"
18790 msgstr "Videowand filter"
18791
18792 #: modules/video_filter/wall.c:71
18793 msgid "Image wall"
18794 msgstr "Video wand"
18795
18796 #: modules/video_filter/wave.c:50
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Wave video filter"
18799 msgstr "Videowand filter"
18800
18801 #: modules/video_output/aa.c:55
18802 msgid "ASCII Art"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_output/aa.c:58
18806 msgid "ASCII-art video output"
18807 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
18808
18809 #: modules/video_output/caca.c:81
18810 msgid "Color ASCII art video output"
18811 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
18812
18813 #: modules/video_output/directfb.c:69
18814 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18818 #, fuzzy
18819 msgid "DirectX 3D video output"
18820 msgstr "DirectX video uitvoer"
18821
18822 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18823 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18824 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
18825
18826 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18827 msgid ""
18828 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18829 "doesn't have any effect when using overlays."
18830 msgstr ""
18831 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
18832 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
18833
18834 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18835 msgid "Use video buffers in system memory"
18836 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
18837
18838 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18839 msgid ""
18840 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18841 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18842 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18843 "doesn't have any effect when using overlays."
18844 msgstr ""
18845 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
18846 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
18847 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
18848 "effect als overlays gebruikt worden."
18849
18850 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18851 msgid "Use triple buffering for overlays"
18852 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
18853
18854 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18855 msgid ""
18856 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18857 "better video quality (no flickering)."
18858 msgstr ""
18859 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
18860 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
18861
18862 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18863 msgid "Name of desired display device"
18864 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
18865
18866 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18867 msgid ""
18868 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18869 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18870 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18871 msgstr ""
18872 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
18873 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
18874 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18875
18876 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18877 msgid "Enable wallpaper mode "
18878 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
18879
18880 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18881 msgid ""
18882 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18883 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18884 "desktop must not already have a wallpaper."
18885 msgstr ""
18886 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
18887 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
18888 "achtergrond heeft."
18889
18890 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18891 msgid "DirectX video output"
18892 msgstr "DirectX video uitvoer"
18893
18894 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18895 msgid "Wallpaper"
18896 msgstr "Bureaubladachtergrond"
18897
18898 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18899 msgid "OpenGL video output"
18900 msgstr "OpenGL video uitvoer"
18901
18902 #: modules/video_output/fb.c:67
18903 msgid "Framebuffer device"
18904 msgstr "Framebuffer apparaat"
18905
18906 #: modules/video_output/fb.c:69
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18909 msgstr ""
18910 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
18911 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
18912
18913 #: modules/video_output/fb.c:77
18914 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18915 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
18916
18917 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18918 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18919 #, fuzzy
18920 msgid "X11 display"
18921 msgstr "X11 scherm naam"
18922
18923 #: modules/video_output/ggi.c:58
18924 #, fuzzy
18925 msgid ""
18926 "X11 hardware display to use.\n"
18927 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18928 msgstr ""
18929 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
18930 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
18931
18932 #: modules/video_output/glide.c:64
18933 msgid "3dfx Glide video output"
18934 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
18935
18936 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18937 msgid "HD1000 video output"
18938 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
18939
18940 #: modules/video_output/image.c:49
18941 msgid "Image format"
18942 msgstr "Afbeeldingsformaat"
18943
18944 #: modules/video_output/image.c:50
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18947 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
18948
18949 #: modules/video_output/image.c:52
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Image width"
18952 msgstr "Beeld eigenshappen"
18953
18954 #: modules/video_output/image.c:53
18955 #, fuzzy
18956 msgid ""
18957 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18958 "characteristics."
18959 msgstr ""
18960 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
18961 "karakteristieken van de video aan te passen."
18962
18963 #: modules/video_output/image.c:57
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Image height"
18966 msgstr "Video hoogte"
18967
18968 #: modules/video_output/image.c:58
18969 #, fuzzy
18970 msgid ""
18971 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18972 "video characteristics."
18973 msgstr ""
18974 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
18975 "karakteristieken van de video aan te passen."
18976
18977 #: modules/video_output/image.c:62
18978 msgid "Recording ratio"
18979 msgstr "Opname ratio"
18980
18981 #: modules/video_output/image.c:63
18982 #, fuzzy
18983 msgid ""
18984 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18985 msgstr ""
18986 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
18987 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
18988
18989 #: modules/video_output/image.c:66
18990 msgid "Filename prefix"
18991 msgstr "Bestandsnaam"
18992
18993 #: modules/video_output/image.c:67
18994 #, fuzzy
18995 msgid ""
18996 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18997 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18998 msgstr ""
18999 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19000 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19001
19002 #: modules/video_output/image.c:71
19003 msgid "Always write to the same file"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_output/image.c:72
19007 msgid ""
19008 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19009 "this case, the number is not appended to the filename."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/video_output/image.c:81
19013 msgid "Image video output"
19014 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19015
19016 #: modules/video_output/mga.c:59
19017 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19018 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19019
19020 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19021 msgid "Cube"
19022 msgstr "Kubus"
19023
19024 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19025 msgid "Transparent Cube"
19026 msgstr "Transparante kubus"
19027
19028 #: modules/video_output/opengl.c:123
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Cylinder"
19031 msgstr "Verwijder"
19032
19033 #: modules/video_output/opengl.c:123
19034 msgid "Torus"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_output/opengl.c:123
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Sphere"
19040 msgstr "Snelheid"
19041
19042 #: modules/video_output/opengl.c:123
19043 msgid "SQUAREXY"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/video_output/opengl.c:123
19047 msgid "SQUARER"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/video_output/opengl.c:123
19051 msgid "ASINXY"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/video_output/opengl.c:123
19055 msgid "ASINR"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/video_output/opengl.c:123
19059 msgid "SINEXY"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/video_output/opengl.c:123
19063 msgid "SINER"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/video_output/opengl.c:151
19067 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_output/opengl.c:152
19071 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_output/opengl.c:153
19075 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/opengl.c:154
19079 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_output/opengl.c:155
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Point of view x-coordinate"
19085 msgstr "Video positie x coordinaat"
19086
19087 #: modules/video_output/opengl.c:156
19088 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/video_output/opengl.c:158
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Point of view y-coordinate"
19094 msgstr "Video positie x coordinaat"
19095
19096 #: modules/video_output/opengl.c:159
19097 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/video_output/opengl.c:161
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Point of view z-coordinate"
19103 msgstr "Video positie x coordinaat"
19104
19105 #: modules/video_output/opengl.c:162
19106 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/video_output/opengl.c:165
19110 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19111 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19112
19113 #: modules/video_output/opengl.c:166
19114 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/video_output/opengl.c:168
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Effect"
19120 msgstr "Verwijder"
19121
19122 #: modules/video_output/opengl.c:170
19123 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19127 #, fuzzy
19128 msgid "QT Embedded display"
19129 msgstr "QT Embedded display naam"
19130
19131 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19132 #, fuzzy
19133 msgid ""
19134 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19135 "the DISPLAY environment variable."
19136 msgstr ""
19137 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19138 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19139
19140 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19141 msgid "QT Embedded video output"
19142 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19143
19144 #: modules/video_output/sdl.c:108
19145 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19146 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19147
19148 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Snapshot width"
19151 msgstr "Beeldbreedte"
19152
19153 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Width of the snapshot image."
19156 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19157
19158 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Snapshot height"
19161 msgstr "Beeldhoogte"
19162
19163 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Height of the snapshot image."
19166 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19167
19168 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Chroma"
19171 msgstr "Chroma"
19172
19173 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19174 #, fuzzy
19175 msgid ""
19176 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19177 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19178
19179 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Cache size (number of images)"
19182 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19183
19184 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19187 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19188
19189 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Snapshot module"
19192 msgstr "snapshot module"
19193
19194 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19195 msgid "SVGAlib video output"
19196 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19197
19198 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19199 msgid "Windows GAPI video output"
19200 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19201
19202 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19203 msgid "Windows GDI video output"
19204 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19205
19206 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19207 msgid "XVideo adaptor number"
19208 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19209
19210 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19211 #, fuzzy
19212 msgid ""
19213 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19214 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19215 msgstr ""
19216 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19217 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19218
19219 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19221 msgid "Alternate fullscreen method"
19222 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19223
19224 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19226 msgid ""
19227 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19228 "its drawbacks.\n"
19229 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19230 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19231 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19232 "show on top of the video."
19233 msgstr ""
19234 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19235 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19236 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19237 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19238 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19239 "te zien zijn."
19240
19241 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19243 #, fuzzy
19244 msgid ""
19245 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19246 "DISPLAY environment variable."
19247 msgstr ""
19248 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19249 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19250
19251 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Screen for fullscreen mode."
19255 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19256
19257 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19259 #, fuzzy
19260 msgid ""
19261 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19262 "1 for the second."
19263 msgstr ""
19264 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19265 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19266
19267 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19268 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19273 msgid "Use shared memory"
19274 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19275
19276 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19278 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19279 msgstr ""
19280 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19281
19282 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19283 msgid "X11 video output"
19284 msgstr "X11 video uitvoer"
19285
19286 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19287 #, fuzzy
19288 msgid ""
19289 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19290 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19291 msgstr ""
19292 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19293 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19294
19295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19296 msgid "XVimage chroma format"
19297 msgstr "XVimage chroma formaat"
19298
19299 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19300 msgid ""
19301 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19302 "to improve performances by using the most efficient one."
19303 msgstr ""
19304 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19305 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19306
19307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19308 msgid "XVideo extension video output"
19309 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19310
19311 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19312 #, fuzzy
19313 msgid "XVMC adaptor number"
19314 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19315
19316 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19317 #, fuzzy
19318 msgid ""
19319 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19320 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19321 msgstr ""
19322 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19323 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19324
19325 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19326 #, fuzzy
19327 msgid "X11 display name"
19328 msgstr "X11 scherm naam"
19329
19330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19331 #, fuzzy
19332 msgid ""
19333 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19334 "the value of the DISPLAY environment variable."
19335 msgstr ""
19336 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19337 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19338
19339 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19342 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19343
19344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19345 #, fuzzy
19346 msgid ""
19347 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19348 "0 for first screen, 1 for the second."
19349 msgstr ""
19350 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19351 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19352
19353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19354 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19355 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19356
19357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19358 #, fuzzy
19359 msgid "You can choose the crop style to apply."
19360 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19361
19362 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19363 #, fuzzy
19364 msgid "XVMC extension video output"
19365 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19366
19367 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19368 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19369 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19370
19371 #: modules/visualization/goom.c:58
19372 msgid "Goom display width"
19373 msgstr "Breedte Goomvideo"
19374
19375 #: modules/visualization/goom.c:59
19376 msgid "Goom display height"
19377 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19378
19379 #: modules/visualization/goom.c:60
19380 #, fuzzy
19381 msgid ""
19382 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19383 "will be prettier but more CPU intensive)."
19384 msgstr ""
19385 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19386 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19387
19388 #: modules/visualization/goom.c:63
19389 msgid "Goom animation speed"
19390 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19391
19392 #: modules/visualization/goom.c:64
19393 #, fuzzy
19394 msgid ""
19395 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19396 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19397
19398 #: modules/visualization/goom.c:70
19399 msgid "Goom"
19400 msgstr "Goom"
19401
19402 #: modules/visualization/goom.c:71
19403 msgid "Goom effect"
19404 msgstr "Goom effect"
19405
19406 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19407 msgid "Effects list"
19408 msgstr "Lijst van effecten"
19409
19410 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19411 #, fuzzy
19412 msgid ""
19413 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19414 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19415 msgstr ""
19416 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19417 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19418
19419 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19420 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19421 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19422
19423 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19424 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19425 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19426
19427 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19428 msgid "Number of bands"
19429 msgstr "Aantal banden"
19430
19431 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19432 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19433 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19434
19435 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19438 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19439
19440 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19441 msgid "Band separator"
19442 msgstr "Ruimte tussen banden"
19443
19444 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19445 msgid "Number of blank pixels between bands."
19446 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19447
19448 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19449 msgid "Amplification"
19450 msgstr "Versterking"
19451
19452 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19453 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19454 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19455
19456 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19457 msgid "Enable peaks"
19458 msgstr "Schakel pieken in"
19459
19460 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19461 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19465 msgid "Enable original graphic spectrum"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19469 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Enable bands"
19475 msgstr "Schakel geluid in"
19476
19477 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19478 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Enable base"
19484 msgstr "Schakel pieken in"
19485
19486 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19489 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19490
19491 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19492 msgid "Base pixel radius"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19496 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Spectral sections"
19502 msgstr "Selectie"
19503
19504 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19505 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Peak height"
19511 msgstr "Video hoogte"
19512
19513 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Total pixel height of the peak items."
19516 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19517
19518 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19519 msgid "Peak extra width"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19523 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19527 msgid "V-plane color"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19531 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19535 msgid "Number of stars"
19536 msgstr "Aantal sterren"
19537
19538 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19541 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19542
19543 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19544 msgid "Visualizer"
19545 msgstr "Visuele effecten"
19546
19547 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19548 msgid "Visualizer filter"
19549 msgstr "Visuele effecten filter"
19550
19551 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19552 msgid "Spectrum analyser"
19553 msgstr "Spectrum analyser"
19554
19555 #~ msgid "History parameter"
19556 #~ msgstr "Historie"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19560 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19564 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19568 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19572 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19576 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19580 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19584 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19588 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19592 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19596 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19600 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19604 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19608 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Disc Type"
19612 #~ msgstr "Disk type"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Browse"
19616 #~ msgstr "Blader..."
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Alignment"
19620 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Extra Audio File"
19624 #~ msgstr "Audio filters"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Media File"
19628 #~ msgstr "Meditative"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19632 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19636 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "text"
19640 #~ msgstr "Volgende"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "QWidget"
19644 #~ msgstr "Breedte"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "geometry"
19648 #~ msgstr "Spectrum"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "spacing"
19652 #~ msgstr "Buffering"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Line"
19656 #~ msgstr "Linear"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "line"
19660 #~ msgstr "Olijf"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "orientation"
19664 #~ msgstr "Meer informatie"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "QGroupBox"
19668 #~ msgstr "Groep"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "enabled"
19672 #~ msgstr "schakel in"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "checkable"
19676 #~ msgstr "schakel in"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19680 #~ msgstr "Horizontaal"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Disk"
19684 #~ msgstr "Disk"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Create"
19688 #~ msgstr "Framerate"
19689
19690 #~ msgid "DAAP access"
19691 #~ msgstr "DAAP toegang"
19692
19693 #~ msgid " to "
19694 #~ msgstr " naar "
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19698 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Errors"
19702 #~ msgstr "Fout"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Stream information"
19706 #~ msgstr "Metadata"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19710 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Justification"
19714 #~ msgstr "Versterking"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Growl"
19718 #~ msgstr "Groep"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "MSN"
19722 #~ msgstr "MMS"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Vertical border width"
19726 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Horizontal border width"
19730 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19734 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19738 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Marquee text to display."
19742 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
19743
19744 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19745 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid ""
19749 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
19750 #~ "minute, %S = second)."
19751 #~ msgstr ""
19752 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
19753 #~ "seconden"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid ""
19757 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19758 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19759 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19760 #~ msgstr ""
19761 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
19762 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19763 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19764 #~ "mogelijk.)"
19765
19766 #~ msgid "Time overlay"
19767 #~ msgstr "Tijd overlap"
19768
19769 #~ msgid "Time display sub filter"
19770 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
19771
19772 #~ msgid "Corba control"
19773 #~ msgstr "Corba Bediening"
19774
19775 #~ msgid "corba control module"
19776 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
19777
19778 #~ msgid ""
19779 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19780 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19781 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
19782
19783 #~ msgid "Standard Play"
19784 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Connecting..."
19788 #~ msgstr "Instellingen..."
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Filters (v2)"
19792 #~ msgstr "Filters"
19793
19794 #~ msgid "Video filters settings"
19795 #~ msgstr "Video filter instelling"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Yes"
19799 #~ msgstr "Blues"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "No"
19803 #~ msgstr "Standaard"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19808 #~ "the program:"
19809 #~ msgstr ""
19810 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
19811 #~ "handelen :"
19812
19813 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19814 #~ msgstr ""
19815 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
19816 #~ "instructies op:"
19817
19818 #~ msgid "Open Messages Window"
19819 #~ msgstr "Open het berichten venster"
19820
19821 #~ msgid "Dismiss"
19822 #~ msgstr "Dismiss"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Login"
19826 #~ msgstr "Herhaal Alles"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Podcast Link"
19830 #~ msgstr "Positie"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Podcast Copyright"
19834 #~ msgstr "Auteursrechten"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Podcast Category"
19838 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19842 #~ msgstr "Ondertiteling"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19846 #~ msgstr "Modulatie type"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Podcast Author"
19850 #~ msgstr "Auteur"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19854 #~ msgstr "Per Categorie"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Podcast Duration"
19858 #~ msgstr "Verzadiging"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Dummy video filter"
19862 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
19863
19864 #~ msgid "Playlist metademux"
19865 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Native playlist import"
19869 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Mime type"
19873 #~ msgstr "Disk type"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Listeners"
19877 #~ msgstr "Linear"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Center-Center"
19881 #~ msgstr "Gecentreerd"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Left-Center"
19885 #~ msgstr "Gecentreerd"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Right-Center"
19889 #~ msgstr "Gecentreerd"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Center-Top"
19893 #~ msgstr "Gecentreerd"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Left-Top"
19897 #~ msgstr "Linker"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Right-Top"
19901 #~ msgstr "Rechter"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Center-Bottom"
19905 #~ msgstr "Gecentreerd"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "Left-Bottom"
19909 #~ msgstr "Beneden"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Right-Bottom"
19913 #~ msgstr "Beneden"
19914
19915 #~ msgid "M3U file"
19916 #~ msgstr "M3U bestand"
19917
19918 #~ msgid "CDDB Artist"
19919 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19920
19921 #~ msgid "CDDB Category"
19922 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19923
19924 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19925 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19926
19927 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19928 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19929
19930 #~ msgid "CDDB Genre"
19931 #~ msgstr "CDDB genre"
19932
19933 #~ msgid "CDDB Year"
19934 #~ msgstr "CDDB jaar"
19935
19936 #~ msgid "CDDB Title"
19937 #~ msgstr "CDDB Titel"
19938
19939 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19940 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19941
19942 #~ msgid "CD-Text Composer"
19943 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19944
19945 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19946 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19947
19948 #~ msgid "CD-Text Genre"
19949 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19950
19951 #~ msgid "CD-Text Message"
19952 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19953
19954 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19955 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
19956
19957 #~ msgid "CD-Text Performer"
19958 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
19959
19960 #~ msgid "CD-Text Title"
19961 #~ msgstr "CD-Text Title"
19962
19963 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19964 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
19965
19966 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19967 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
19968
19969 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19970 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
19971
19972 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19973 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
19974
19975 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19976 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
19977
19978 #~ msgid "By category"
19979 #~ msgstr "Per Categorie"
19980
19981 #~ msgid "Manually added"
19982 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
19983
19984 #~ msgid "All items, unsorted"
19985 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
19986
19987 #~ msgid "Segment filename"
19988 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
19989
19990 #~ msgid "Muxing application"
19991 #~ msgstr "Muxing applicatie"
19992
19993 #~ msgid "Writing application"
19994 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19998 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Sorted by Artist"
20002 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Sorted by Album"
20006 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Number of streams"
20010 #~ msgstr "Aantal threads"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20014 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20015
20016 #~ msgid "Adjust Image"
20017 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20022 #~ "value."
20023 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid ""
20027 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20028 #~ "to.\n"
20029 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20030 #~ "controls below"
20031 #~ msgstr ""
20032 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20033 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20034 #~ "automatisch ingevuld."
20035
20036 #~ msgid "delay"
20037 #~ msgstr "vertraging"
20038
20039 #~ msgid "fps"
20040 #~ msgstr "fps"
20041
20042 #~ msgid "More info"
20043 #~ msgstr "Meer Info"
20044
20045 #~ msgid "Control interface settings"
20046 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20047
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20050 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20051 #~ msgstr ""
20052 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20053 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20054
20055 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20056 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
20062
20063 #~ msgid ""
20064 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20065 #~ "here (x coordinate)."
20066 #~ msgstr ""
20067 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
20068 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
20069
20070 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20071 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
20072
20073 #~ msgid ""
20074 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20075 #~ "mode."
20076 #~ msgstr ""
20077 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
20078 #~ "scherm grootte afspelen."
20079
20080 #~ msgid ""
20081 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20082 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20083 #~ msgstr ""
20084 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
20085 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
20086
20087 #~ msgid ""
20088 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20089 #~ "be stored."
20090 #~ msgstr ""
20091 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
20092 #~ "opgeslagen."
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid ""
20096 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20097 #~ "routing table."
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20100 #~ "routing instellingen van het OS."
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Program to select"
20104 #~ msgstr "Program"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Programs to select"
20108 #~ msgstr "Program"
20109
20110 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20111 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
20112
20113 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20114 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
20115
20116 #~ msgid ""
20117 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20118 #~ "logo."
20119 #~ msgstr ""
20120 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
20121
20122 #~ msgid ""
20123 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20124 #~ "should be set in millisecond units."
20125 #~ msgstr ""
20126 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
20127 #~ "opgegeven."
20128
20129 #~ msgid "Preferred codecs list"
20130 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
20131
20132 #~ msgid ""
20133 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20134 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20135 #~ "the other ones."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
20138 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
20139 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
20140
20141 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20142 #~ msgstr ""
20143 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
20144 #~ "modules."
20145
20146 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
20149
20150 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20151 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Interfaces"
20155 #~ msgstr "Interface"
20156
20157 #~ msgid ""
20158 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20159 #~ "value should be set in milliseconds units."
20160 #~ msgstr ""
20161 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
20162 #~ "in miliseconden opgegeven."
20163
20164 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20165 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20166
20167 #~ msgid ""
20168 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20169 #~ "value should be set in millisecond units."
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20172 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20173
20174 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20175 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20179 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20180
20181 #~ msgid ""
20182 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20183 #~ "value should be set in millisecond units."
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20186 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20191 #~ "value should be set in millisecond units."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20194 #~ "miliseconden opgegeven."
20195
20196 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20197 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20198
20199 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20202 #~ "gevonden."
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20206 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20207
20208 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20209 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20210
20211 #~ msgid "Output channels number"
20212 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20216 #~ msgstr "X positie van het logo"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20220 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20224 #~ msgstr "Ondertiteling"
20225
20226 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20227 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20228
20229 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20230 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20231
20232 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20233 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20237 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20238
20239 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20240 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20241
20242 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20243 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20247 #~ "the network synchronisation."
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20250 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20251
20252 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20255 #~ "sluiten."
20256
20257 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20260 #~ "wijzigen."
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20264 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20265
20266 #~ msgid "Telnet Interface port"
20267 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20268
20269 #~ msgid "Default to 4212"
20270 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20271
20272 #~ msgid "Telnet Interface password"
20273 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20274
20275 #~ msgid "Default to admin"
20276 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Size offset"
20280 #~ msgstr "Schaduw offset"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Go To Position"
20284 #~ msgstr "Start positie"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Go to specific position"
20288 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20289
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20292 #~ "The effect will be sharper."
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20295 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20296
20297 #~ msgid "Suppress further errors"
20298 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20304 #~ "crashes gehad."
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Use embedded video output"
20308 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20309
20310 #~ msgid ""
20311 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20312 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20313 #~ "'fullscreen'."
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20316 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20317 #~ "scherm' mode."
20318
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20321 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20324 #~ "hierbij genegeerd."
20325
20326 #~ msgid "Fill fullscreen"
20327 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20328
20329 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20330 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20331
20332 #~ msgid "Override"
20333 #~ msgstr "Gebruik"
20334
20335 #~ msgid "Advanced output:"
20336 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20337
20338 #~ msgid "Output Options"
20339 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20340
20341 #~ msgid "Transcode options"
20342 #~ msgstr "Transcode opties"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20346 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20347
20348 #~ msgid "Last skin used"
20349 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20350
20351 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20352 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20353
20354 #~ msgid "Config of last used skin."
20355 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20356
20357 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20358 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20359
20360 #~ msgid "Destination Target:"
20361 #~ msgstr "Doel: "
20362
20363 #~ msgid "Output methods"
20364 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20365
20366 #~ msgid "Miscellaneous options"
20367 #~ msgstr "Overige Opties"
20368
20369 #~ msgid "Subtitles options"
20370 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20374 #~ msgstr "VLC media speler"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "VLM configuration"
20378 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20379
20380 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20381 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20382
20383 #~ msgid "Font filename"
20384 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20385
20386 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20389
20390 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20391 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20392
20393 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20394 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20398 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20402 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20403
20404 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20405 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20410 #~ "the standard address."
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20413
20414 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20415 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20420 #~ "the standard address."
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20423
20424 #~ msgid ""
20425 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20426 #~ "output."
20427 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20428
20429 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20430 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20431
20432 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20433 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20434
20435 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20436 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20437
20438 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20439 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20440
20441 #~ msgid ""
20442 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20443 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20444
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20447 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20448
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20451 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20452
20453 #~ msgid ""
20454 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20455 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20456
20457 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20458 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20459
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20462 #~ "output."
20463 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20468 #~ "output."
20469 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20470
20471 #~ msgid ""
20472 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20473 #~ "output."
20474 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20475
20476 #~ msgid ""
20477 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20478 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20479
20480 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20481 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20482
20483 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20484 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20488 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20492 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid ""
20496 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20497 #~ "subpictures overlaying."
20498 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20499
20500 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20501 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20502
20503 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20504 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20505
20506 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20507 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20508
20509 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20510 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20511
20512 #~ msgid ""
20513 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20514 #~ msgstr ""
20515 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20516
20517 #~ msgid ""
20518 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20519 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20520
20521 #~ msgid ""
20522 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20523 #~ "output."
20524 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20525
20526 #~ msgid ""
20527 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20528 #~ "streaming output."
20529 #~ msgstr ""
20530 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20531
20532 #~ msgid "Subpictures filter"
20533 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20534
20535 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20536 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20537
20538 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20539 #~ msgstr "X positie van het logo"
20540
20541 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20542 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20543
20544 #~ msgid "Alpha blending"
20545 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20546
20547 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20548 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20549
20550 #~ msgid "Height in pixels"
20551 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20552
20553 #~ msgid "Width in pixels"
20554 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20555
20556 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20557 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20561 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20565 #~ msgstr "X positie van het logo"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20569 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20573 #~ msgstr "X positie van het logo"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20577 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20578
20579 #~ msgid "Ascii Art"
20580 #~ msgstr "ASCII-art"
20581
20582 #~ msgid ""
20583 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20584 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20585
20586 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20587 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20588
20589 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20590 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20591
20592 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20593 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20597 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20601 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20602
20603 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20604 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20605
20606 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20607 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Small playlist"
20611 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20615 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
20616
20617 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20618 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20619
20620 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20621 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20625 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20626
20627 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20628 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
20629
20630 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20631 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Podcast playlist import"
20635 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
20636
20637 #~ msgid "raw DV demuxer"
20638 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20639
20640 #~ msgid "Text subtitles demux"
20641 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
20642
20643 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20644 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Enable CABAC"
20648 #~ msgstr "Activeer"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "Enable loop filter"
20652 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20656 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20660 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Scene-cut detection."
20664 #~ msgstr "Effect"
20665
20666 #~ msgid "Properties"
20667 #~ msgstr "Eigenschappen"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "from "
20671 #~ msgstr "Van"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Interface showing control interface"
20675 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
20676
20677 #~ msgid "Item Info"
20678 #~ msgstr "Info voor Elementen"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "type : "
20682 #~ msgstr "Type"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "URL : "
20686 #~ msgstr "URL:"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "file size : "
20690 #~ msgstr "Video grootte"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Choose a mirror"
20694 #~ msgstr "Selecteer audio"
20695
20696 #~ msgid "Time To Live"
20697 #~ msgstr "Levenstijd"
20698
20699 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20700 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
20701
20702 #~ msgid " "
20703 #~ msgstr " "
20704
20705 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20706 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
20707
20708 #~ msgid "CoreAudio output"
20709 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
20710
20711 #~ msgid "SLP announce"
20712 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
20713
20714 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
20715 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
20716
20717 #~ msgid "SLP announcing"
20718 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
20719
20720 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20721 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
20722
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20725 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20726 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20727 #~ "\n"
20728 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20729 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20730 #~ "\n"
20731 #~ "For more information, have a look at the web site."
20732 #~ msgstr ""
20733 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
20734 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20735 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
20736 #~ "streaming protocolen.\n"
20737 #~ "\n"
20738 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20742 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20743
20744 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20745 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20746
20747 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20748 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20749
20750 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20751 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
20752
20753 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20754 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20758 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20759
20760 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20761 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20762
20763 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20764 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20765
20766 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20767 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
20768
20769 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20770 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
20771
20772 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20773 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
20774
20775 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20776 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Shout"
20780 #~ msgstr "sout"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
20785 #~ "port 8080)."
20786 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Entry "
20790 #~ msgstr "Onderdeel"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Segment "
20794 #~ msgstr "Segment"
20795
20796 #~ msgid "Track "
20797 #~ msgstr "Spoor "
20798
20799 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20800 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Windows GAPI"
20804 #~ msgstr "Venster"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Windows GDI"
20808 #~ msgstr "Venster"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Open MRL"
20812 #~ msgstr "Open"
20813
20814 #~ msgid "Audio output volume"
20815 #~ msgstr "Geluidsvolume"
20816
20817 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20818 #~ msgstr ""
20819 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
20820 #~ "streams."
20821
20822 #~ msgid ""
20823 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20824 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20825 #~ "multicasting interface here."
20826 #~ msgstr ""
20827 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
20828 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
20829 #~ "instellen."
20830
20831 #~ msgid "Choose program (SID)"
20832 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
20833
20834 #~ msgid "Choose programs"
20835 #~ msgstr "Selecteer programmas"
20836
20837 #~ msgid "Choose audio track"
20838 #~ msgstr "Audiospoor"
20839
20840 #~ msgid "Choose subtitles track"
20841 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
20842
20843 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20844 #~ msgstr ""
20845 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
20846 #~ "toegangsmodulse."
20847
20848 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20849 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20850
20851 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20852 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20853
20854 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20855 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
20856
20857 #~ msgid "Old playlist open"
20858 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Current version"
20862 #~ msgstr "Kleur inversie"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Your version"
20866 #~ msgstr "Kleur inversie"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Mirror"
20870 #~ msgstr "Fout"
20871
20872 #~ msgid "SAP announces"
20873 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Streamming"
20877 #~ msgstr "Stream"
20878
20879 #~ msgid "Channel mixer"
20880 #~ msgstr "Kanalen mixer"
20881
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20884 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20885 #~ "headphone."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
20888 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Wizard..."
20892 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
20893
20894 #~ msgid "Controls"
20895 #~ msgstr "Bediening"
20896
20897 #~ msgid "Random effect"
20898 #~ msgstr "Sterren effect"
20899
20900 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20901 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
20902
20903 #~ msgid ""
20904 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20905 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
20908 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
20909 #~ "zoeken op alle attributen."
20910
20911 #~ msgid "SLP scopes list"
20912 #~ msgstr "SLP scope lijst"
20913
20914 #~ msgid ""
20915 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
20916 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
20917 #~ msgstr ""
20918 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
20919 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
20920
20921 #~ msgid "SLP naming authority"
20922 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
20923
20924 #~ msgid ""
20925 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
20926 #~ "and the empty string for the default of IANA."
20927 #~ msgstr ""
20928 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
20929 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
20930
20931 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20932 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
20933
20934 #~ msgid ""
20935 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
20936 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
20939 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
20940
20941 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
20942 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
20943
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
20946 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
20947 #~ msgstr ""
20948 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
20949 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
20950 #~ "zoekvragen."
20951
20952 #~ msgid "SLP input"
20953 #~ msgstr "SLP invoer"
20954
20955 #~ msgid ""
20956 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
20957 #~ ">32767)."
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
20960 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
20961
20962 #~ msgid "Joystick device"
20963 #~ msgstr "Joystick apparaat"
20964
20965 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20966 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
20967
20968 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20969 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
20970
20971 #~ msgid ""
20972 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
20973 #~ "milliseconds."
20974 #~ msgstr ""
20975 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
20976 #~ "herhaald"
20977
20978 #~ msgid "Wait time (ms)"
20979 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
20980
20981 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
20982 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
20983
20984 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20985 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
20986
20987 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20988 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
20989
20990 #~ msgid "Action mapping"
20991 #~ msgstr "Actie mapping"
20992
20993 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20994 #~ msgstr "Wijzig de acties."
20995
20996 #~ msgid "Joystick control interface"
20997 #~ msgstr "joystick bediening interface"
20998
20999 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21000 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21001
21002 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21003 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21004
21005 #~ msgid ""
21006 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21007 #~ "preferences menu will occupy."
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21010 #~ "is in te stellen."
21011
21012 #~ msgid "Interface default search path"
21013 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21014
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21017 #~ "open when looking for a file."
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21020 #~ "zoeken."
21021
21022 #~ msgid "GNOME interface"
21023 #~ msgstr "GNOME interface"
21024
21025 #~ msgid "_Open File..."
21026 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21027
21028 #~ msgid "Open _Disc..."
21029 #~ msgstr "Open _Disk..."
21030
21031 #~ msgid "Open Disc Media"
21032 #~ msgstr "Open Disk Media"
21033
21034 #~ msgid "_Network stream..."
21035 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21036
21037 #~ msgid "Select a network stream"
21038 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21039
21040 #~ msgid "_Eject Disc"
21041 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21042
21043 #~ msgid "Eject disc"
21044 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21045
21046 #~ msgid "_Hide interface"
21047 #~ msgstr "_Verberg interface"
21048
21049 #~ msgid "Progr_am"
21050 #~ msgstr "Progr_amma"
21051
21052 #~ msgid "Choose the program"
21053 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21054
21055 #~ msgid "_Title"
21056 #~ msgstr "_Titel"
21057
21058 #~ msgid "Choose title"
21059 #~ msgstr "Kies een titel"
21060
21061 #~ msgid "_Chapter"
21062 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21063
21064 #~ msgid "Choose chapter"
21065 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
21066
21067 #~ msgid "_Playlist..."
21068 #~ msgstr "_Speellijst..."
21069
21070 #~ msgid "Open the playlist window"
21071 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
21072
21073 #~ msgid "_Modules..."
21074 #~ msgstr "_Modules..."
21075
21076 #~ msgid "Open the module manager"
21077 #~ msgstr "Open de module manager"
21078
21079 #~ msgid "Open the messages window"
21080 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21081
21082 #~ msgid "_Language"
21083 #~ msgstr "_Taal"
21084
21085 #~ msgid "_Subtitles"
21086 #~ msgstr "_Ondertiteling"
21087
21088 #~ msgid "Select subtitles channel"
21089 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
21090
21091 #~ msgid "_Fullscreen"
21092 #~ msgstr "Volledig Scherm"
21093
21094 #~ msgid "_Audio"
21095 #~ msgstr "_Audio"
21096
21097 #~ msgid "_Video"
21098 #~ msgstr "_Video"
21099
21100 #~ msgid "Open disc"
21101 #~ msgstr "Open disk"
21102
21103 #~ msgid "Net"
21104 #~ msgstr "Net"
21105
21106 #~ msgid "Sat"
21107 #~ msgstr "Sat"
21108
21109 #~ msgid "Open a satellite card"
21110 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21111
21112 #~ msgid "Stop stream"
21113 #~ msgstr "Stop stream"
21114
21115 #~ msgid "Pause stream"
21116 #~ msgstr "Pauzeer stream"
21117
21118 #~ msgid "Fast"
21119 #~ msgstr "Snel"
21120
21121 #~ msgid "Prev"
21122 #~ msgstr "Vorige"
21123
21124 #~ msgid "Previous file"
21125 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21126
21127 #~ msgid "Next file"
21128 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21129
21130 #~ msgid "Title:"
21131 #~ msgstr "Titel:"
21132
21133 #~ msgid "Select previous title"
21134 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
21135
21136 #~ msgid "Chapter:"
21137 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
21138
21139 #~ msgid "Select previous chapter"
21140 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
21141
21142 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21143 #~ msgstr "Volledig scherm"
21144
21145 #~ msgid "_Network Stream..."
21146 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
21147
21148 #~ msgid "_Jump..."
21149 #~ msgstr "_Spring..."
21150
21151 #~ msgid "Switch program"
21152 #~ msgstr "Verander van Programma"
21153
21154 #~ msgid "_Navigation"
21155 #~ msgstr "_Navigeer"
21156
21157 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21158 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21159
21160 #~ msgid "Toggle _Interface"
21161 #~ msgstr "_Interface"
21162
21163 #~ msgid "Playlist..."
21164 #~ msgstr "Speellijst..."
21165
21166 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21167 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21168
21169 #~ msgid ""
21170 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21171 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21174 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21175
21176 #~ msgid "Open Stream"
21177 #~ msgstr "Open Stream"
21178
21179 #~ msgid "Symbol Rate"
21180 #~ msgstr "Symbol Rate"
21181
21182 #~ msgid "FEC"
21183 #~ msgstr "FEC"
21184
21185 #~ msgid "Vertical"
21186 #~ msgstr "Vertikaal"
21187
21188 #~ msgid "Satellite"
21189 #~ msgstr "Satelliet"
21190
21191 #~ msgid "stream output"
21192 #~ msgstr "stream uitvoer"
21193
21194 #~ msgid "Modules"
21195 #~ msgstr "Modules"
21196
21197 #~ msgid ""
21198 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21199 #~ "version."
21200 #~ msgstr ""
21201 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21202 #~ "versie."
21203
21204 #~ msgid "Item"
21205 #~ msgstr "Onderdeel"
21206
21207 #~ msgid "stream output (MRL)"
21208 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21209
21210 #~ msgid "Destination Target: "
21211 #~ msgstr "Doel: "
21212
21213 #~ msgid "Path:"
21214 #~ msgstr "Pad:"
21215
21216 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21217 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21218
21219 #~ msgid "Gtk+ interface"
21220 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21221
21222 #~ msgid "_File"
21223 #~ msgstr "_Bestand"
21224
21225 #~ msgid "_Close"
21226 #~ msgstr "_Sluit"
21227
21228 #~ msgid "E_xit"
21229 #~ msgstr "Af_sluiten"
21230
21231 #~ msgid "Exit the program"
21232 #~ msgstr "Sluit programma af"
21233
21234 #~ msgid "_View"
21235 #~ msgstr "_Toon"
21236
21237 #~ msgid "Hide the main interface window"
21238 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21239
21240 #~ msgid "Navigate through the stream"
21241 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21242
21243 #~ msgid "_Settings"
21244 #~ msgstr "_Instellingen"
21245
21246 #~ msgid "_Preferences..."
21247 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21248
21249 #~ msgid "Configure the application"
21250 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21251
21252 #~ msgid "_Help"
21253 #~ msgstr "_Help"
21254
21255 #~ msgid "About this application"
21256 #~ msgstr "Over dit programma"
21257
21258 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21259 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21260
21261 #~ msgid "Go Backward"
21262 #~ msgstr "Ga Terug"
21263
21264 #~ msgid "Play Stream"
21265 #~ msgstr "Start Stream"
21266
21267 #~ msgid "Pause Stream"
21268 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21269
21270 #~ msgid "Play Slower"
21271 #~ msgstr "Speel langzamer"
21272
21273 #~ msgid "Play Faster"
21274 #~ msgstr "Speel Sneller"
21275
21276 #~ msgid "Open Playlist"
21277 #~ msgstr "Open Speellijst"
21278
21279 #~ msgid "Previous File"
21280 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21281
21282 #~ msgid "Next File"
21283 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21284
21285 #~ msgid "_Play"
21286 #~ msgstr "S_peel"
21287
21288 #~ msgid "Authors"
21289 #~ msgstr "Auteurs"
21290
21291 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21292 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21293
21294 #~ msgid "Open Target"
21295 #~ msgstr "Open Doel"
21296
21297 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21298 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21299
21300 #~ msgid "Select a subtitles file"
21301 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21302
21303 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21304 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21305
21306 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21307 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21308
21309 #~ msgid "Use stream output"
21310 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21311
21312 #~ msgid "Stream output configuration "
21313 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21314
21315 #~ msgid "Select File"
21316 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21317
21318 #~ msgid "Go To:"
21319 #~ msgstr "Ga naar:"
21320
21321 #~ msgid "s."
21322 #~ msgstr "s."
21323
21324 #~ msgid "m:"
21325 #~ msgstr "m:"
21326
21327 #~ msgid "h:"
21328 #~ msgstr "h:"
21329
21330 #~ msgid "Selected"
21331 #~ msgstr "Geselecteerd"
21332
21333 #~ msgid "_Crop"
21334 #~ msgstr "_Verklein"
21335
21336 #~ msgid "_Invert"
21337 #~ msgstr "_Inverteer"
21338
21339 #~ msgid "_Select"
21340 #~ msgstr "_Selecteer"
21341
21342 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21343 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21344
21345 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21346 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21347
21348 #~ msgid "Title %d (%d)"
21349 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21350
21351 #~ msgid "Chapter %d"
21352 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21353
21354 #~ msgid "Selected:"
21355 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21356
21357 #~ msgid "Disk type"
21358 #~ msgstr "Disk type"
21359
21360 #~ msgid "Starting position"
21361 #~ msgstr "Start positie"
21362
21363 #~ msgid "Title "
21364 #~ msgstr "Titel"
21365
21366 #~ msgid "Chapter "
21367 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21368
21369 #~ msgid "Device name "
21370 #~ msgstr "Apparaat naam"
21371
21372 #~ msgid "Languages"
21373 #~ msgstr "Talen"
21374
21375 #~ msgid "language"
21376 #~ msgstr "taal"
21377
21378 #~ msgid "Open &Disk"
21379 #~ msgstr "Open &Disk"
21380
21381 #~ msgid "Open &Stream"
21382 #~ msgstr "Open &Stroom"
21383
21384 #~ msgid "&Backward"
21385 #~ msgstr "Ga &Terug"
21386
21387 #~ msgid "&Stop"
21388 #~ msgstr "&Stop"
21389
21390 #~ msgid "&Play"
21391 #~ msgstr "&Start"
21392
21393 #~ msgid "P&ause"
21394 #~ msgstr "P&auze"
21395
21396 #~ msgid "&Slow"
21397 #~ msgstr "&Langzaam"
21398
21399 #~ msgid "Fas&t"
21400 #~ msgstr "S&nel"
21401
21402 #~ msgid "Stream info..."
21403 #~ msgstr "Stream informatie..."
21404
21405 #~ msgid "Opens an existing document"
21406 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21407
21408 #~ msgid "Opens a recently used file"
21409 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21410
21411 #~ msgid "Quits the application"
21412 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21413
21414 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21415 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21416
21417 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21418 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21419
21420 #~ msgid "Opens a disk"
21421 #~ msgstr "Open een disk"
21422
21423 #~ msgid "Opens a network stream"
21424 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21425
21426 #~ msgid "Starts playback"
21427 #~ msgstr "Start afspelen"
21428
21429 #~ msgid "Ready."
21430 #~ msgstr "Klaar."
21431
21432 #~ msgid "Opening file..."
21433 #~ msgstr "Openen bestand..."
21434
21435 #~ msgid "Exiting..."
21436 #~ msgstr "Afsluiten..."
21437
21438 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21439 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21440
21441 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21442 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21443
21444 #~ msgid "KDE interface"
21445 #~ msgstr "KDE interface"
21446
21447 #~ msgid "path to ui.rc file"
21448 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21449
21450 #~ msgid "Messages:"
21451 #~ msgstr "Berichten:"
21452
21453 #~ msgid "Protocol"
21454 #~ msgstr "Protocol"
21455
21456 #~ msgid "Address "
21457 #~ msgstr "Adres"
21458
21459 #~ msgid "Port "
21460 #~ msgstr "Poort"
21461
21462 #~ msgid "Demux number"
21463 #~ msgstr "Demux nummer"
21464
21465 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21466 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21467
21468 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21469 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21470
21471 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21472 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21473
21474 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21475 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21476
21477 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21478 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21479
21480 #~ msgid "Satellite input"
21481 #~ msgstr "satelliet invoer"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "< Back"
21485 #~ msgstr "Terug"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Next >"
21489 #~ msgstr "Volgende"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21493 #~ msgstr ""
21494 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Choose here your input stream"
21498 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21502 #~ msgstr "Video codec"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21506 #~ msgstr "Video codec"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21510 #~ msgstr "Video codec"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "DivX second version"
21514 #~ msgstr "MMX conversies van "
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21518 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "DVD audio format"
21522 #~ msgstr "VCD formaat"
21523
21524 #~ msgid "RAW"
21525 #~ msgstr "RAW"
21526
21527 #~ msgid "MPEG4"
21528 #~ msgstr "MPEG4"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "WAV"
21532 #~ msgstr "AVI"
21533
21534 #~ msgid "Greek"
21535 #~ msgstr "Grieks"
21536
21537 #~ msgid "Pashto"
21538 #~ msgstr "Pashto"
21539
21540 #~ msgid "Brazilian"
21541 #~ msgstr "Braziliaans"
21542
21543 #~ msgid "Tetum"
21544 #~ msgstr "Tetum"
21545
21546 #~ msgid "Late delay (ms)"
21547 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21548
21549 #~ msgid "I263"
21550 #~ msgstr "I263"
21551
21552 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21553 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21554
21555 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21556 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21557
21558 #~ msgid "Time to live"
21559 #~ msgstr "Multicast timeout"
21560
21561 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21562 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "MPJPEG"
21566 #~ msgstr "MJPEG:"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Caca"
21570 #~ msgstr "Klassiek"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "DirectX"
21574 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "XVideo"
21578 #~ msgstr "Video"
21579
21580 #~ msgid ""
21581 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21582 #~ "meta info         1\n"
21583 #~ "event info        2\n"
21584 #~ "MRL               4\n"
21585 #~ "external call     8\n"
21586 #~ "all calls (10)   16\n"
21587 #~ "LSN       (20)   32\n"
21588 #~ "PBC       (40)   64\n"
21589 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21590 #~ "seek-set (100)  256\n"
21591 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21592 #~ "still    (400) 1024\n"
21593 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21594 #~ msgstr ""
21595 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21596 #~ "meta informatie         1\n"
21597 #~ "event informatie        2\n"
21598 #~ "MRL                     4\n"
21599 #~ "externe aanroep         8\n"
21600 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21601 #~ "LSN             (20)   32\n"
21602 #~ "PBC             (40)   64\n"
21603 #~ "libcdio         (80)  128\n"
21604 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
21605 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
21606 #~ "still          (400) 1024\n"
21607 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid ""
21611 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
21612 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
21613 #~ "   %A : The album information\n"
21614 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
21615 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
21616 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
21617 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
21618 #~ "SEGMENT...\n"
21619 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
21620 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
21621 #~ "   %P : The publisher ID\n"
21622 #~ "   %p : The preparer ID\n"
21623 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
21624 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
21625 #~ "   %V : The volume set ID\n"
21626 #~ "   %v : The volume ID\n"
21627 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
21628 #~ "   %% : a % \n"
21629 #~ msgstr ""
21630 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
21631 #~ "de Unix datum \n"
21632 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
21633 #~ "   %A : Album informatie\n"
21634 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
21635 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
21636 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
21637 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
21638 #~ "SEGMENT...\n"
21639 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
21640 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
21641 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
21642 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
21643 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
21644 #~ "   %T : Het track nummer\n"
21645 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
21646 #~ "   %v : Het volume %I\n"
21647 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
21648 #~ "   %% : een % \n"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "bad entry number"
21652 #~ msgstr "Tuner nummer"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Toolame"
21656 #~ msgstr "Volume"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Showintf"
21660 #~ msgstr "Toon Interface"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Telnet"
21664 #~ msgstr "Selecteer"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "MPEG-TS"
21668 #~ msgstr "MPEG1"
21669
21670 #~ msgid "Control"
21671 #~ msgstr "Control"
21672
21673 #~ msgid "Option/Alt"
21674 #~ msgstr "Optie/Alt"
21675
21676 #~ msgid "&Invert"
21677 #~ msgstr "&Inverteer"
21678
21679 #~ msgid "&Select All"
21680 #~ msgstr "Alles &selecteren"
21681
21682 #~ msgid "PLS file"
21683 #~ msgstr "PLS bestand"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "wxWindows"
21687 #~ msgstr "Venster"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Picture"
21691 #~ msgstr "Ondertiteling"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21695 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
21696
21697 #~ msgid "AAC demuxer"
21698 #~ msgstr "AAC demuxer"
21699
21700 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21701 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
21702
21703 #~ msgid "Screenshot Path"
21704 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
21705
21706 #~ msgid "Screenshot Format"
21707 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
21708
21709 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21710 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21711
21712 #~ msgid ""
21713 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21714 #~ "\n"
21715 #~ msgstr ""
21716 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21717 #~ "\n"
21718
21719 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21720 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
21721
21722 #~ msgid "Choose audio channel"
21723 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
21724
21725 #~ msgid "Choose subtitle track"
21726 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
21727
21728 #~ msgid "Choose a stream output"
21729 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21730
21731 #~ msgid "Empty if no stream output."
21732 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
21733
21734 #~ msgid "Loop playlist on end"
21735 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
21736
21737 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21738 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21739
21740 #~ msgid "Vol %%%d"
21741 #~ msgstr "Volume %%%d"
21742
21743 #~ msgid "Vol %d%%"
21744 #~ msgstr "Volume %d%%"
21745
21746 #~ msgid "Extended help"
21747 #~ msgstr "Uitgebreide help"
21748
21749 #~ msgid "List additional commands."
21750 #~ msgstr "Toon extra instructies"
21751
21752 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21753 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
21754
21755 #~ msgid ""
21756 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
21757 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
21758 #~ msgstr ""
21759 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
21760 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
21761 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
21762 #~ "beschikbaar is."
21763
21764 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21765 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
21766
21767 #~ msgid "vlc preferences"
21768 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
21769
21770 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21771 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
21772
21773 #~ msgid "Select file or directory"
21774 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
21775
21776 #~ msgid ""
21777 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21778 #~ "\n"
21779 #~ msgstr ""
21780 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
21781 #~ "\n"
21782
21783 #~ msgid "SAP interface"
21784 #~ msgstr "SAP interface"
21785
21786 #~ msgid "Server port"
21787 #~ msgstr "Server poort"
21788
21789 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21790 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid ""
21794 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21795 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "IDR frames"
21799 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
21800
21801 #~ msgid ""
21802 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
21803 #~ "module in the Modules section.\n"
21804 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
21805 #~ msgstr ""
21806 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
21807 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
21808 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
21809
21810 #~ msgid "VLC modules preferences"
21811 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
21812
21813 #~ msgid ""
21814 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
21815 #~ "Modules are sorted by type."
21816 #~ msgstr ""
21817 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
21818 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
21819
21820 #~ msgid "Access modules settings"
21821 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
21822
21823 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
21824 #~ msgstr ""
21825 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
21826 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
21827
21828 #~ msgid "Audio output modules settings"
21829 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
21830
21831 #~ msgid "Decoder modules settings"
21832 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
21833
21834 #~ msgid ""
21835 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
21836 #~ "preferred subtitles."
21837 #~ msgstr ""
21838 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
21839 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
21840
21841 #~ msgid "Demuxers settings"
21842 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
21843
21844 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
21845 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
21846
21847 #~ msgid ""
21848 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
21849 #~ "here."
21850 #~ msgstr ""
21851 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
21852 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
21853
21854 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21855 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid ""
21859 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
21860 #~ "access modules."
21861 #~ msgstr ""
21862 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
21863 #~ "toegangsmodule instellen."
21864
21865 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21866 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
21867
21868 #~ msgid "Stream output modules settings"
21869 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
21870
21871 #~ msgid "Video output modules settings"
21872 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
21873
21874 #~ msgid ""
21875 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
21876 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
21877 #~ "settings."
21878 #~ msgstr ""
21879 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
21880 #~ "worden.\n"
21881 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
21882
21883 #~ msgid ""
21884 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
21887 #~ "ontwikkelaars)"
21888
21889 #~ msgid "DVDRead Input"
21890 #~ msgstr "DVDread input"
21891
21892 #~ msgid ""
21893 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21894 #~ "external call          1\n"
21895 #~ "all calls              2\n"
21896 #~ "packet assembly info   4\n"
21897 #~ "image bitmaps          8\n"
21898 #~ "image transformations 16\n"
21899 #~ "rendering information 32\n"
21900 #~ "extract subtitles     64\n"
21901 #~ "misc info            128\n"
21902 #~ msgstr ""
21903 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
21904 #~ "externe aanroep        1\n"
21905 #~ "alle aanroepen         2\n"
21906 #~ "packet assembly info   4\n"
21907 #~ "image bitmaps          8\n"
21908 #~ "image transformaties  16\n"
21909 #~ "rendering informatie  32\n"
21910 #~ "extract subtitels     64\n"
21911 #~ "overige informatie   128\n"
21912
21913 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21914 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
21915
21916 #~ msgid ""
21917 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
21918 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
21919 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
21920 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
21921 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
21922 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
21923 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
21924 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
21925 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
21926 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
21927 #~ msgstr ""
21928 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
21929 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
21930 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
21931 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
21932 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
21933 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
21934 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
21935 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
21936
21937 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21938 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
21939
21940 #~ msgid ""
21941 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
21942 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
21943 #~ "mean until the next subtitle."
21944 #~ msgstr ""
21945 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
21946 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
21947 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
21948
21949 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
21950 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
21951
21952 #~ msgid ""
21953 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
21954 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
21955 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
21956 #~ msgstr ""
21957 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
21958 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
21959 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
21960 #~ "in de stroom."
21961
21962 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21963 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
21964
21965 #~ msgid ""
21966 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
21967 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
21968 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
21969 #~ msgstr ""
21970 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
21971 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
21972 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
21973 #~ "stroom."
21974
21975 #~ msgid "Xvid video decoder"
21976 #~ msgstr "Xvid video decoder"
21977
21978 #~ msgid "Item Enabled"
21979 #~ msgstr "Element beschikbaar"
21980
21981 #~ msgid "Enable all group items"
21982 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
21983
21984 #~ msgid "Disable all group items"
21985 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
21986
21987 #~ msgid "Delete Group"
21988 #~ msgstr "Verwijder Groep"
21989
21990 #~ msgid "Add Group"
21991 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
21992
21993 #~ msgid "Sort by &author"
21994 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
21995
21996 #~ msgid "Reverse sort by author"
21997 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
21998
21999 #~ msgid "&Enable"
22000 #~ msgstr "&Activeer"
22001
22002 #~ msgid "&Disable"
22003 #~ msgstr "&Deactiveer"
22004
22005 #~ msgid "Enable/Disable"
22006 #~ msgstr "(De)activeer"
22007
22008 #~ msgid "Up"
22009 #~ msgstr "Naar Boven"
22010
22011 #~ msgid "Down"
22012 #~ msgstr "Naar Beneden"
22013
22014 #~ msgid "New Group"
22015 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22016
22017 #~ msgid "Sort by &group"
22018 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22019
22020 #~ msgid "Reverse sort by group"
22021 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22022
22023 #~ msgid "&Enable all group items"
22024 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22025
22026 #~ msgid "&Disable all group items"
22027 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22028
22029 #~ msgid "&Groups"
22030 #~ msgstr "&Groepen"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "| no entries\n"
22034 #~ msgstr "Onderdeel"
22035
22036 #~ msgid "Extended Data"
22037 #~ msgstr "Extra Data"
22038
22039 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22040 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22041
22042 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22043 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22044
22045 #~ msgid "Year"
22046 #~ msgstr "Jaar"
22047
22048 #~ msgid "Track Artist"
22049 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22050
22051 #~ msgid "Track Title"
22052 #~ msgstr "Spoor Title"
22053
22054 #~ msgid "C post processing"
22055 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22056
22057 #~ msgid "MMX post processing"
22058 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22059
22060 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22061 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
22062
22063 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22064 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"