1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #: include/interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
26 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
27 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omgekeerd stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
152 #: src/input/input_programs.c:110
157 #: src/input/input_programs.c:113
162 #: src/input/input_programs.c:116
164 msgid "Subtitles track"
165 msgstr "Ondertiteling"
167 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
172 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
175 msgstr "Hoofdstuk %d"
177 #: src/input/input_programs.c:382
180 msgstr "Volgende Bestand"
182 #: src/input/input_programs.c:385
184 msgid "Previous title"
185 msgstr "Vorig Bestand"
187 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
192 #: src/input/input_programs.c:394
194 msgid "Previous Chapter"
197 #: src/input/input_programs.c:668
201 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
206 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
210 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
213 "Usage: %s [options] [items]...\n"
216 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
219 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
223 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
227 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
232 msgid " (default enabled)"
233 msgstr " (standaard)"
236 msgid " (default disabled)"
237 msgstr " (niet standaard)"
239 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
242 "Press the RETURN key to continue...\n"
245 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
248 msgid "[module] [description]\n"
249 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
253 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
254 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
255 "see the file named COPYING for details.\n"
256 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
258 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
259 "wet is toegestaan.\n"
260 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
262 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
263 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
267 msgid "Interface module"
268 msgstr "interface module"
272 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
273 "behavior is to automatically select the best module available."
275 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
276 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
280 msgid "Extra interface modules"
281 msgstr "extra interface modules"
285 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
286 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
287 "a comma separated list of interface modules."
289 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
290 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
291 "van door komma's gescheiden interface modules."
295 msgid "Verbosity (0,1,2)"
296 msgstr "detail (0,1,2)"
300 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
301 "1=warnings, 2=debug)."
303 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
304 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
312 msgid "This options turns off all warning and information messages."
313 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
315 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
323 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
324 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
326 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
330 msgid "Color messages"
331 msgstr "gekleurde berichten"
335 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
336 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
338 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
339 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
344 msgid "Show advanced options"
345 msgstr "toon geavanceerde opties"
349 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
350 "options, including those that most users should never touch"
352 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
353 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
357 msgid "Interface default search path"
358 msgstr "interface standaard zoekpad"
362 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
363 "when looking for a file."
365 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
369 msgid "Plugin search path"
370 msgstr "plugin zoekpad"
374 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
377 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
382 msgid "Audio output module"
383 msgstr "audio output module"
387 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
388 "default behavior is to automatically select the best method available."
390 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
391 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
396 msgstr "schakel audio in"
400 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
401 "stage won't be done, and it will save some processing power."
403 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
404 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
408 msgid "Force mono audio"
409 msgstr "gebruik mono audio"
412 msgid "This will force a mono audio output"
413 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
417 msgid "Audio output volume"
418 msgstr "audio volume"
422 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
423 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
427 msgid "Audio output saved volume"
428 msgstr "opgeslagen audio volume"
431 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
432 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
436 msgid "Audio output frequency (Hz)"
437 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
441 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
442 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
444 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
445 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
448 msgid "High quality audio resampling"
453 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
454 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
459 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
460 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
464 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
465 "notice a lag between the video and the audio."
467 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
472 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
473 msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
477 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
478 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
480 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
481 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
485 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
486 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
490 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
491 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
492 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
493 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
494 "It works with any source format from mono to 5.1."
496 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
497 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
498 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
499 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
501 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
505 msgid "Video output module"
506 msgstr "video output module"
510 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
511 "default behavior is to automatically select the best method available."
513 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
514 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
519 msgstr "zet video aan"
523 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
524 "stage won't be done, which will save some processing power."
526 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
527 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
531 msgid "Display identifier"
532 msgstr "beeldscherm naam"
536 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
539 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
540 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
545 msgstr "video breedte"
549 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
552 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
553 "karakteristieken van de video aan te passen."
558 msgstr "video hoogte"
562 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
563 "video characteristics."
565 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
566 "karakteristieken van de video aan te passen."
574 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
575 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
579 msgid "Grayscale video output"
580 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
584 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
585 "can also allow you to save some processing power)."
587 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
588 "kan rekenkracht besparen.)"
592 msgid "Fullscreen video output"
593 msgstr "volledig scherm"
597 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
599 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
600 "scherm grootte afspelen."
604 msgid "Overlay video output"
605 msgstr "overlay video uitvoer"
609 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
612 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
613 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
617 msgid "Force SPU position"
618 msgstr "forceer SPU positie"
622 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
623 "over the movie. Try several positions."
625 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
626 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
630 msgid "Video filter module"
631 msgstr "video filter module"
635 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
636 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
638 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
639 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
643 msgid "Source aspect ratio"
644 msgstr "aspect ratio bron"
648 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
649 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
650 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
651 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
652 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
654 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
655 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
656 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
657 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
658 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
663 msgid "Destination aspect ratio"
664 msgstr "aspect ratio uitvoer"
668 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
669 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
670 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
671 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
674 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
675 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
676 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
677 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
678 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
679 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
684 msgstr "server poort"
687 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
688 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
691 msgid "MTU of the network interface"
692 msgstr "MTU van de netwerk interface"
696 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
699 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
700 "voor Ethernet is dit 1500."
704 msgid "Network interface address"
705 msgstr "netwerk interface adres"
709 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
710 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
711 "multicasting interface here."
713 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
714 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
720 msgstr "multicast timeout"
724 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
727 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
732 msgid "Choose program (SID)"
733 msgstr "selecteer programma (SID)"
736 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
737 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
742 msgstr "selecteer audio"
745 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
746 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
750 msgid "Choose channel"
751 msgstr "selecteer een kanaal"
755 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
758 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
763 msgid "Choose subtitles"
764 msgstr "selecteer een ondertiteling"
768 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
771 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
772 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
776 msgstr "DVD apparaat"
780 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
781 "the drive letter (eg D:)"
783 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
784 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
787 msgid "This is the default DVD device to use."
788 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
792 msgstr "VCD apparaat"
795 msgid "This is the default VCD device to use."
796 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
801 msgstr "forceer IPv6"
805 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
808 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
809 "UDP en HTTP connecties."
814 msgstr "forceer IPv4"
818 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
821 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
822 "UDP en HTTP connecties."
826 msgid "Choose preferred codec list"
827 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
832 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
833 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
834 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
835 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
837 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
838 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
839 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
840 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
841 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
842 "niet gespecificeerd zijn."
846 msgid "Choose preferred video encoder list"
847 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
849 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
852 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
856 msgid "Choose preferred audio encoder list"
857 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
861 msgid "Choose a stream output"
862 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
865 msgid "Empty if no stream output."
866 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
869 msgid "Display while streaming"
874 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
875 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
879 msgid "Enable video stream output"
880 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
882 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
884 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
885 "stream output facility when this last one is enabled."
887 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
888 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
892 msgid "Video encoding codec"
893 msgstr "encodeer codec voor video"
896 msgid "This allows you to force video encoding"
897 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
900 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
905 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
906 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
910 msgid "Enable audio stream output"
911 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
915 msgid "Audio encoding codec"
916 msgstr "encodeer codec voor audio"
919 msgid "This allows you to force audio encoding"
920 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
923 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
928 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
929 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
933 msgid "Choose preferred packetizer list"
934 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
938 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
939 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
947 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
949 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
954 msgid "Access output module"
955 msgstr "access output module"
958 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
960 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
965 msgid "Enable CPU MMX support"
966 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
970 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
973 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
978 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
979 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
983 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
986 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
991 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
992 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
996 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
999 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1000 "gebruik van maken."
1004 msgid "Enable CPU SSE support"
1005 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
1009 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1012 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1017 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1018 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
1022 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1023 "advantage of them."
1025 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1026 "gebruik van maken."
1030 msgid "Play files randomly forever"
1031 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1035 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1038 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1039 "expliciet wordt gestopt."
1043 msgid "Launch playlist on startup"
1044 msgstr "start speellijst bij opstarten"
1047 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1048 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
1052 msgid "Enqueue items in playlist"
1053 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
1057 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1060 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
1061 "wanneer ze geopend worden."
1065 msgid "Loop playlist on end"
1066 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
1070 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1072 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1076 msgid "Memory copy module"
1077 msgstr "geheugen kopieer module"
1081 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1082 "select the fastest one supported by your hardware."
1084 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1085 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1086 "computer hardware."
1090 msgid "Access module"
1091 msgstr "access module"
1094 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1096 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
1097 "modules mogelijk maakt."
1101 msgid "Demux module"
1102 msgstr "demux module"
1105 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1107 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1108 "modules mogelijk maakt."
1112 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1113 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1117 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1118 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1119 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1121 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1122 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1123 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1124 "optreden met deze snellere implementatie."
1127 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1129 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1133 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1134 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1135 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1136 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1137 "the default and the fastest), 1 and 2."
1139 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1140 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1141 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1142 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1143 "implementatie), 1 en 2."
1146 msgid "Real-time priority"
1153 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1154 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1156 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1158 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1159 " UDP stream sent by VLS\n"
1160 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1161 " vlc:quit quit VLC\n"
1164 "Speellijst items:\n"
1165 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1166 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1168 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1170 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1171 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1172 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1173 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1175 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1179 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1180 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1181 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1188 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1189 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1190 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1197 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1209 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1213 msgid "Stream output"
1214 msgstr "Stream uitvoer"
1220 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1221 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1231 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1232 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1233 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1234 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1235 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1236 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1237 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1238 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1239 msgid "Miscellaneous"
1243 msgid "main program"
1244 msgstr "hoofd programma"
1251 msgid "print detailed help"
1252 msgstr "print gedetailleerde help"
1255 msgid "print a list of available modules"
1256 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1259 msgid "print help on module"
1260 msgstr "print help van een module"
1263 msgid "print version information"
1264 msgstr "print versie informatie"
1266 #: src/misc/configuration.c:946
1270 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1271 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1272 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1274 msgid "Caching value in ms"
1275 msgstr "buffer grootte in ms"
1277 #: modules/access/cdda.c:88
1280 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1281 "should be set in miliseconds units."
1283 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1284 "miliseconden opgegeven."
1286 #: modules/access/cdda.c:92
1288 msgid "CD Audio input"
1291 #: modules/access/cdda.c:99
1293 msgid "CD Audio demux"
1296 #: modules/access/directory.c:82
1297 msgid "Standard filesystem directory input"
1298 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1300 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1302 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1303 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1305 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1307 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1308 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1309 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1310 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1311 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1312 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1313 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1314 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1315 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1316 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1317 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1318 "The default method is: key."
1320 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1322 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1323 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1324 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1325 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1326 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1327 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1328 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1329 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1330 "uitgeprobeerd worden.\n"
1331 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1332 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1333 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1334 "ook gebruikt door libdvdcss."
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1337 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1338 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1340 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1344 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1345 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1346 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1348 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1349 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1350 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1352 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1353 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1354 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1356 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1357 msgid "DVD input with menus support"
1358 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1360 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1361 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1362 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1364 #: modules/access/file.c:71
1366 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1367 "should be set in miliseconds units."
1369 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1370 "wordt in milliseconden opgegeven."
1372 #: modules/access/file.c:75
1373 msgid "Standard filesystem file input"
1374 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1376 #: modules/access/file.c:76
1380 #: modules/access/ftp.c:88
1382 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1383 "should be set in miliseconds units."
1385 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1386 "in miliseconden opgegeven."
1388 #: modules/access/ftp.c:92
1392 #: modules/access/http.c:74
1394 msgid "Specify an HTTP proxy"
1395 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1397 #: modules/access/http.c:76
1399 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1400 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1403 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1404 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1405 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1407 #: modules/access/http.c:82
1409 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1410 "should be set in miliseconds units."
1412 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1413 "wordt in miliseconden opgegeven."
1415 #: modules/access/http.c:86
1419 #: modules/access/http.c:89
1421 msgstr "HTTP invoer"
1423 #: modules/access/mms/mms.c:59
1425 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1426 "should be set in miliseconds units."
1428 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1429 "miliseconden opgegeven."
1431 #: modules/access/mms/mms.c:63
1432 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1433 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1435 #: modules/access_output/dummy.c:56
1436 msgid "Dummy stream ouput"
1437 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1439 #: modules/access_output/file.c:58
1440 msgid "File stream ouput"
1441 msgstr "Voer uit naar stream"
1443 #: modules/access_output/http.c:54
1444 msgid "HTTP stream ouput"
1445 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1447 #: modules/access_output/udp.c:73
1448 msgid "UDP stream ouput"
1449 msgstr "UDP stream uitvoer"
1451 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1453 msgid "Satellite default transponder frequency"
1454 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1456 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1458 msgid "Satellite default transponder polarization"
1459 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1461 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1463 msgid "Satellite default transponder FEC"
1464 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1466 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1468 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1469 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1471 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1473 msgid "Use diseqc with antenna"
1474 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1476 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1478 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1479 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1481 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1483 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1484 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1486 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1488 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1489 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1491 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1492 msgid "satellite input"
1493 msgstr "satelliet invoer"
1495 #: modules/access/slp.c:78
1499 #: modules/access/slp.c:79
1503 #: modules/access/udp.c:72
1504 msgid "caching value in ms"
1505 msgstr "buffer grootte in ms"
1507 #: modules/access/udp.c:74
1509 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1510 "should be set in miliseconds units."
1512 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1513 "miliseconden opgegeven."
1515 #: modules/access/udp.c:78
1516 msgid "UDP/RTP input"
1517 msgstr "UDP/RTP invoer"
1519 #: modules/access/udp.c:79
1523 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1525 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1526 "should be set in miliseconds units."
1528 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1529 "milliseconden opgegeven."
1531 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1532 msgid "Video4Linux input"
1533 msgstr "Video4Linux invoer"
1535 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1539 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1541 msgid "Video4Linux demuxer"
1542 msgstr "Video4Linux invoer"
1544 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1550 msgid "Characteristic dimension"
1551 msgstr "karakteristieke dimensie"
1553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1555 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1556 "left speaker and listener in meters."
1558 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1559 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1563 msgstr "koptelefoon"
1565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1566 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1567 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1570 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1571 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1574 msgid "A/52 dynamic range compression"
1575 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1579 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1580 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1581 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1582 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1584 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1585 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1586 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1587 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1590 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1591 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1593 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1594 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1595 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1597 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1598 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1599 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1601 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1602 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1603 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1605 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1606 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1607 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1609 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1610 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1611 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1613 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1614 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1615 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1617 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1618 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1619 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1621 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1622 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1623 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1625 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1626 msgid "MPEG audio decoder"
1627 msgstr "MPEG audio decoder"
1629 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1630 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1631 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1633 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1634 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1635 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1637 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1638 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1639 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1641 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1642 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1643 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1645 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1646 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1647 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1649 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1650 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1651 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1653 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1654 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1655 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1657 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1658 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1659 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1661 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1662 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1663 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1665 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1666 msgid "audio filter for trivial resampling"
1667 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1669 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1670 msgid "audio filter for ugly resampling"
1671 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1673 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1674 msgid "float32 audio mixer"
1675 msgstr "float32 audio mixer"
1677 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1678 msgid "dummy spdif audio mixer"
1679 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1681 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1682 msgid "trivial audio mixer"
1683 msgstr "trivial audio mixer"
1685 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1690 msgid "ALSA device name"
1691 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1693 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1694 msgid "ALSA audio output"
1695 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1697 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1698 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1699 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1700 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1702 msgid "Audio device"
1703 msgstr "Audio apparaat"
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1706 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1707 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1711 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1712 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1713 msgid "A/52 over S/PDIF"
1714 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1716 #: modules/audio_output/arts.c:66
1717 msgid "aRts audio output"
1718 msgstr "aRts audio uitvoer"
1720 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1721 msgid "CoreAudio output"
1722 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1724 #: modules/audio_output/directx.c:209
1725 msgid "DirectX audio output"
1726 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1728 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1729 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1733 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1734 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1735 msgid "2 Front 2 Rear"
1736 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1738 #: modules/audio_output/esd.c:64
1739 msgid "EsounD audio output"
1740 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1742 #: modules/audio_output/file.c:82
1744 msgid "Output format"
1745 msgstr "uitvoer formaat"
1747 #: modules/audio_output/file.c:83
1750 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1751 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1753 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1754 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1756 #: modules/audio_output/file.c:86
1758 msgid "Add wave header"
1759 msgstr "voeg wave header toe"
1761 #: modules/audio_output/file.c:87
1763 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1765 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1768 #: modules/audio_output/file.c:104
1771 msgstr "uitvoer bestand"
1773 #: modules/audio_output/file.c:105
1775 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1776 msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1778 #: modules/audio_output/file.c:114
1779 msgid "file audio output"
1780 msgstr "bestands audio uitvoer"
1782 #: modules/audio_output/oss.c:101
1784 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1785 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1787 #: modules/audio_output/oss.c:103
1789 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1790 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1791 "drivers, then you need to enable this option."
1793 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1794 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1795 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1797 #: modules/audio_output/oss.c:108
1801 #: modules/audio_output/oss.c:110
1802 msgid "OSS dsp device"
1803 msgstr "OSS dsp apparaat"
1805 #: modules/audio_output/oss.c:112
1806 msgid "Linux OSS audio output"
1807 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1809 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1810 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1811 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1813 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1814 msgid "Win32 waveOut extension output"
1815 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1817 #: modules/codec/a52.c:81
1819 msgstr "A/52 parser"
1821 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1822 msgid "A52 downmix module"
1823 msgstr "A52 downmix module"
1825 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1826 msgid "A52 IMDCT module"
1827 msgstr "A52 IMDCT module"
1829 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1830 msgid "software A52 decoder"
1831 msgstr "software A52 decoder"
1833 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1834 msgid "SSE A52 downmix module"
1835 msgstr "SSE A52 downmix module"
1837 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1838 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1839 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1841 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1842 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1843 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1845 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1846 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1847 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1849 #: modules/codec/adpcm.c:92
1850 msgid "ADPCM audio deocder"
1851 msgstr "ADPCM audio decoder"
1853 #: modules/codec/araw.c:69
1854 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1855 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1857 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1858 msgid "Cinepak video decoder"
1859 msgstr "Cinepak video decoder"
1861 #: modules/codec/dts.c:80
1865 #: modules/codec/dv.c:48
1866 msgid "DV video decoder"
1867 msgstr "DV video decoder"
1869 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1870 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1871 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1878 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1879 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1882 msgid "Post processing"
1883 msgstr "Nabewerking"
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1886 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1887 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1890 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1893 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1894 msgid "C Post Processing"
1895 msgstr "Nabewerking"
1897 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1898 msgid "MMX Post Processing"
1899 msgstr "MMX nabewerking"
1901 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1902 msgid "MMXEXT Post Processing"
1903 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1905 #: modules/codec/flacdec.c:107
1906 msgid "flac audio decoder"
1907 msgstr "flac audio decoder"
1909 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1910 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1911 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1913 #: modules/codec/lpcm.c:90
1914 msgid "linear PCM audio parser"
1915 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1917 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1918 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1919 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1921 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1922 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1923 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1925 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1926 msgid "AltiVec IDCT"
1927 msgstr "AltiVec IDCT"
1929 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1933 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1934 msgid "classic IDCT"
1935 msgstr "classic IDCT"
1937 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1941 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1942 msgid "MMX EXT IDCT"
1943 msgstr "MMX EXT IDCT"
1945 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1946 msgid "3D Now! motion compensation"
1947 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1949 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1950 msgid "AltiVec motion compensation"
1951 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1953 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1954 msgid "motion compensation"
1955 msgstr "compensatie van beweging"
1957 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1958 msgid "MMX motion compensation"
1959 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1961 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1962 msgid "MMX EXT motion compensation"
1963 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1965 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1967 msgstr "IDCT module"
1969 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1971 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1972 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1974 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1975 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1977 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1979 msgid "Motion compensation module"
1980 msgstr "compensatie van beweging"
1982 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1984 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1985 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1988 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1989 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1992 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1994 msgid "Use additional processors"
1995 msgstr "gebruik extra processors"
1997 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1999 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2000 "one, you can specify the number of processors here."
2002 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
2003 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
2006 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2008 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2009 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2011 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2013 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2014 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2015 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2018 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
2019 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
2020 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
2021 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
2022 "situatie de originele instellingen."
2024 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2025 msgid "MPEG I/II video decoder"
2026 msgstr "MPEG I/II video decoder"
2028 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2029 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2030 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2034 msgid "Font used by the text subtitler"
2035 msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
2037 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2039 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2040 "will be used to display them."
2042 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
2043 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
2045 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2047 msgstr "ondertiteling"
2049 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2050 msgid "subtitles decoder"
2051 msgstr "ondertiteling decoder"
2053 #: modules/codec/tarkin.c:95
2054 msgid "Tarkin decoder module"
2055 msgstr "Tarkin decodeer module"
2057 #: modules/codec/theora.c:84
2058 msgid "Theora video decoder"
2059 msgstr "Theora video decoder"
2061 #: modules/codec/vorbis.c:112
2062 msgid "Vorbis audio decoder"
2063 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2065 #: modules/codec/vorbis.c:189
2066 msgid "Vorbis Comment"
2067 msgstr "Vorbis commentaar"
2069 #: modules/codec/xvid.c:48
2070 msgid "Xvid video decoder"
2071 msgstr "Xvid video decoder"
2073 #: modules/control/gestures.c:77
2074 msgid "Motion threshold"
2075 msgstr "Bewegingsdrempel"
2077 #: modules/control/gestures.c:79
2078 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2080 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2083 #: modules/control/gestures.c:82
2084 msgid "Mouse button"
2087 #: modules/control/gestures.c:84
2088 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2089 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2091 #: modules/control/gestures.c:89
2095 #: modules/control/gestures.c:93
2096 msgid "mouse gestures control interface"
2097 msgstr "bediening met muisgebaren"
2099 #: modules/control/http.c:74
2101 msgid "HTTP interface bind port"
2102 msgstr "Qt interface"
2104 #: modules/control/http.c:76
2106 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2109 #: modules/control/http.c:77
2111 msgid "HTTP interface bind address"
2112 msgstr "netwerk interface adres"
2114 #: modules/control/http.c:79
2115 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2118 #: modules/control/http.c:82
2120 msgid "HTTP remote control"
2121 msgstr "Afstandsbediening"
2123 #: modules/control/http.c:85
2125 msgid "HTTP remote control interface"
2126 msgstr "afstandsbediening interface"
2128 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2129 msgid "infrared remote control interface"
2130 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2132 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2136 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2137 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2140 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2145 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2148 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2150 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2157 #: modules/control/rc/rc.c:77
2159 msgid "Show stream position"
2160 msgstr "laat video positie zien"
2162 #: modules/control/rc/rc.c:78
2164 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2165 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2167 #: modules/control/rc/rc.c:80
2172 #: modules/control/rc/rc.c:81
2173 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2174 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2176 #: modules/control/rc/rc.c:84
2177 msgid "Remote control"
2178 msgstr "Afstandsbediening"
2180 #: modules/control/rc/rc.c:89
2181 msgid "remote control interface"
2182 msgstr "afstandsbediening interface"
2184 #: modules/demux/a52sys.c:52
2186 msgstr "A52 demuxer"
2188 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2189 msgid "AAC stream demuxer"
2190 msgstr "AAC stream demuxer"
2192 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2196 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2197 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2199 msgstr "Soort Input"
2201 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2205 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2206 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2207 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2214 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2215 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2216 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2217 #: modules/demux/ogg.c:989
2219 msgstr "Sample Rate"
2221 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2222 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2223 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2225 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2226 msgid "Number of streams"
2227 msgstr "Aantal streams"
2229 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2230 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2231 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2232 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2233 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2234 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2238 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2239 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2240 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2241 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2242 #: modules/demux/ogg.c:987
2246 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2247 msgid "Avg. byterate"
2248 msgstr "Gemiddelde byterate"
2250 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2251 msgid "Bits Per Sample"
2252 msgstr "Bits per Sample"
2254 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2258 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2262 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2266 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2267 msgid "Bits Per Pixel"
2268 msgstr "Bits per Pixel"
2270 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2272 msgstr "Beeld Grootte"
2274 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2275 msgid "X pixels per meter"
2276 msgstr "X pixels per meter"
2278 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2279 msgid "Y pixels per meter"
2280 msgstr "Y pixels per meter"
2282 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2285 msgstr "Apparaat naam"
2287 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2289 msgid "Codec description"
2290 msgstr "Beschrijving"
2292 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2296 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2301 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2306 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2307 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2309 msgstr "Beschrijving"
2311 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2315 #: modules/demux/au.c:47
2319 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2321 msgstr "avi-demuxer"
2323 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2324 msgid "force interleaved method"
2325 msgstr "forceer de interleave methode"
2327 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2328 msgid "force index creation"
2329 msgstr "forceer de creatie van een index"
2331 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2333 msgstr "AVI demuxer"
2335 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2339 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2340 msgid "Number of Streams"
2341 msgstr "Aantal Streams"
2343 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2347 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2348 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2356 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2358 msgid "Dump file name"
2359 msgstr "naam van dumpbestand"
2361 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2363 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2364 msgstr "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2366 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2367 msgid "file dump demuxer"
2368 msgstr "dumpbestand demuxer"
2370 #: modules/demux/flac.c:52
2371 msgid "flac demuxer"
2372 msgstr "flac demuxer"
2374 #: modules/demux/m3u.c:65
2375 msgid "playlist metademux"
2376 msgstr "afspeellijst metademux"
2378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2380 msgstr "MP4 demuxer"
2382 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2383 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2384 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2386 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2387 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2391 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2395 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2396 msgid "Average Bitrate"
2397 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2399 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2400 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2401 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2403 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2405 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2406 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2408 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2409 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2412 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2413 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2414 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2416 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2417 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2418 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2420 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2422 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2423 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2425 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2427 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2428 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2429 "using an old version, select this option."
2431 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2432 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2433 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2435 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2438 msgstr "PSI met fouten"
2440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2442 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2443 "counters, select this option."
2445 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2446 "continuiteits tellers heeft."
2448 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2449 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2450 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2453 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2454 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2456 #: modules/demux/ogg.c:187
2457 msgid "ogg stream demuxer"
2458 msgstr "ogg stream demuxer"
2460 #: modules/demux/ogg.c:555
2464 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2465 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2469 #: modules/demux/ogg.c:614
2473 #: modules/demux/ogg.c:654
2477 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2479 msgstr "Aantal Bits"
2481 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2485 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2489 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2490 msgid "Bits per Sample"
2491 msgstr "Aantal bits per sample"
2493 #: modules/demux/rawdv.c:115
2494 msgid "raw dv demuxer"
2495 msgstr "raw dv demuxer"
2497 #: modules/demux/util/id3.c:46
2498 msgid "Simple id3 tag skipper"
2499 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2506 msgid "Classic Rock"
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2514 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2540 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2556 msgstr "Verberg anderen"
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2570 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2574 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2578 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2582 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2586 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2590 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2595 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2599 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2630 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2645 msgid "Instrumental"
2648 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2702 msgid "Instrumental Pop"
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2706 msgid "Instrumental Rock"
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2722 msgid "Techno-Industrial"
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2743 msgid "Southern Rock"
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2756 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2760 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2764 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2765 msgid "Christian Rap"
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2777 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2778 msgid "Native American"
2781 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2844 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2845 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2846 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2848 #: modules/demux/util/sub.c:72
2850 msgid "Text subtitles demux"
2851 msgstr "text ondertiteling demux"
2853 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2855 msgstr "WAV demuxer"
2857 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2859 msgid "ffmpeg video encoder"
2860 msgstr "ffmpeg encoder"
2862 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2864 msgid "ffmpeg audio encoder"
2865 msgstr "ffmpeg encoder"
2867 #: modules/encoder/xvid.c:58
2868 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2869 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2871 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2872 msgid "BeOS standard API interface"
2873 msgstr "BeOS standard API interface"
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2876 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2890 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2899 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2906 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2915 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2916 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2918 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2924 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2928 msgstr "Open een bestand"
2930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2937 msgid "Open Subtitles"
2938 msgstr "Ondertiteling"
2940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2941 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2942 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2951 msgstr "Ondertiteling"
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2956 msgstr "Vorig Bestand"
2958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2961 msgstr "Volgende Bestand"
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2965 msgid "Prev Chapter"
2968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2979 msgid "Go to Chapter"
2982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2985 msgstr "Geselecteerd"
2987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2996 msgstr "Normale grootte"
2998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
3000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3018 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
3019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3024 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3025 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
3026 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3027 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3028 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3034 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3035 msgstr "VideoLAN Client"
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3039 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3040 msgstr "VideoLAN Client"
3042 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3043 msgid "Drop files to play"
3046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
3047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
3055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
3056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
3058 msgstr "Alles selecteren"
3060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3066 msgid "Sort Reverse"
3069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3070 msgid "Sort by Name"
3073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3074 msgid "Sort by Path"
3077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3088 msgstr "Alles selecteren"
3090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3102 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3107 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3108 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3113 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3114 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3118 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3119 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3120 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3125 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3132 msgid "Show Interface"
3133 msgstr "Toon interface"
3135 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3139 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3148 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3150 msgstr "Volledig scherm"
3152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3154 msgid "Vertical Sync"
3157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3159 msgid "Correct Aspect Ratio"
3160 msgstr "aspect ratio bron"
3162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3167 msgid "Take Screen Shot"
3170 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3176 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3181 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3183 msgid "Autoplay selected file"
3184 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
3186 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3188 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3189 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
3191 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3192 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3193 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3199 msgid "VLC media player"
3200 msgstr "VLC media speler"
3202 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3203 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3204 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3206 msgstr "Open een bestand"
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3213 msgid "Rewind stream"
3214 msgstr "Speel langzaam"
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3217 msgid "Pause stream"
3218 msgstr "Pauzeer stream"
3220 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3222 msgstr "Start stream"
3224 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3233 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3235 msgstr "Stop stream"
3237 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3241 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3242 msgid "Forward stream"
3243 msgstr "Speel sneller"
3245 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3250 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3254 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3256 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3257 msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
3259 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3261 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3266 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3270 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3271 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3272 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3277 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3282 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3290 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3293 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3297 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3305 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3309 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3313 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3319 msgstr " Verwijder "
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3322 msgid "Automatically play file"
3323 msgstr "Speel bestand automatisch af."
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3329 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3333 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3344 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3345 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3348 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3349 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3353 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3354 "from local or network sources."
3356 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
3357 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
3359 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3360 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3361 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3364 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3365 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
3367 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3369 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3370 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
3372 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3374 msgid "Gtk2 interface"
3375 msgstr "Gtk+ interface"
3377 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3382 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3386 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3391 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3392 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3397 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3399 msgstr "Bewaar Bestand"
3401 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3406 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3411 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3416 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3420 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3424 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3429 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3434 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3439 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3441 msgid "Show tooltips"
3442 msgstr "toon tooltips"
3444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3445 msgid "Show tooltips for configuration options."
3446 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3448 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3450 msgid "Show text on toolbar buttons"
3451 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
3453 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3454 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3455 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3457 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3459 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3460 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3462 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3464 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3465 "preferences menu will occupy."
3467 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3474 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3475 msgid "GNOME interface"
3476 msgstr "GNOME interface"
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3480 msgid "_Open File..."
3481 msgstr "_Open Bestand..."
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3488 msgstr "Open een bestand"
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3492 msgid "Open _Disc..."
3493 msgstr "Open _Disk..."
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3499 msgid "Open a DVD or VCD"
3500 msgstr "Open een DVD of VCD"
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3504 msgid "_Network Stream..."
3505 msgstr "_Netwerk Stream..."
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3511 msgid "Select a network stream"
3512 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3516 msgstr "Ver_wijder Disk"
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3522 msgstr "Verwijder schijf"
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3525 msgid "_Hide interface"
3526 msgstr "_Verberg interface"
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3534 msgid "Choose the program"
3535 msgstr "Selecteer het programma"
3537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3542 msgid "Choose title"
3543 msgstr "Kies een titel"
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3550 msgid "Choose chapter"
3551 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3554 msgid "_Playlist..."
3555 msgstr "_Speellijst..."
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3559 msgid "Open the playlist window"
3560 msgstr "Open het speellijst scherm"
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3564 msgstr "_Modules..."
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3567 msgid "Open the module manager"
3568 msgstr "Open de module manager"
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3571 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3573 msgstr "Berichten..."
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3577 msgid "Open the messages window"
3578 msgstr "Open het berichten venster"
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3588 msgid "Select audio channel"
3589 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3595 msgstr "Geluid Harder"
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3601 msgstr "Geluid Zachter"
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3607 msgstr "Geluid Stil"
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3619 msgstr "_Ondertiteling"
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3623 msgid "Select subtitles channel"
3624 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3629 msgstr "Volledig Scherm"
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3635 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3637 msgstr "Deinterlace"
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3642 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3662 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3677 msgid "Open a Satellite Card"
3678 msgstr "Open een satelliet kaart"
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3692 msgstr "Stop Stream"
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3700 msgstr "Start Stream"
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3703 msgid "Pause Stream"
3704 msgstr "Pauzeer Stream"
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3714 msgstr "Speel langzamer"
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3724 msgstr "Speel Sneller"
3726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3727 msgid "Open Playlist"
3728 msgstr "Open Speellijst"
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3741 msgid "Previous file"
3742 msgstr "Vorig Bestand"
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3757 msgstr "Volgende Bestand"
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3765 msgid "Select previous title"
3766 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3774 msgid "Select previous chapter"
3775 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3778 msgid "Select next chapter"
3779 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3784 msgstr "Geen server"
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3787 msgid "Toggle fullscreen mode"
3788 msgstr "Volledig scherm"
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3795 msgid "Got directly so specified point"
3796 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3799 msgid "Switch program"
3800 msgstr "Verander van Programma"
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3807 msgid "Navigate through titles and chapters"
3808 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3811 msgid "Toggle _Interface"
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3817 msgstr "Speellijst..."
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3820 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3822 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3823 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3825 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3826 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3830 msgstr "Open Stroom"
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3833 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3834 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3835 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3839 msgid "Open Target:"
3840 msgstr "Open Doel locatie:"
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3843 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3845 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3847 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3852 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3853 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3856 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3857 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3858 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3868 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3874 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3875 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3880 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3882 msgstr "Apparaat naam"
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3886 msgid "Use DVD menus"
3887 msgstr "Gebruik DVD menus"
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3890 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3891 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3897 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3898 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3900 msgid "UDP/RTP Multicast"
3901 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3904 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3905 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3907 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3908 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3917 msgstr "Symbol Rate"
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3924 msgid "Polarization"
3925 msgstr "Polarisatie"
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3937 msgstr "Horizontaal"
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3946 msgstr "Ondertiteling"
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3949 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3954 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3959 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3960 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3962 msgstr "Instellingen..."
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3966 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3969 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3987 #: modules/video_filter/crop.c:61
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3996 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
4002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4017 msgstr "Spring naar: "
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4032 msgid "Stream output (MRL)"
4033 msgstr "Stroom output (MRL)"
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4036 msgid "Destination Target: "
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4040 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
4041 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
4042 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4047 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
4048 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
4049 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4074 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
4075 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4081 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4082 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4084 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4088 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4089 msgid "Gtk+ interface"
4090 msgstr "Gtk+ interface"
4092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4097 msgid "Close the window"
4098 msgstr "Sluit het venster"
4100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
4105 msgid "Exit the program"
4106 msgstr "Sluit programma af"
4108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
4109 msgid "Hide the main interface window"
4110 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4113 msgid "Navigate through the stream"
4114 msgstr "Navigeer door de stream"
4116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4118 msgstr "_Instellingen"
4120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4121 msgid "_Preferences..."
4122 msgstr "_Voorkeuren..."
4124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4125 msgid "Configure the application"
4126 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4133 msgid "About this application"
4134 msgstr "Over dit programma"
4136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4145 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4146 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4153 msgid "Use a subtitles file"
4154 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4157 msgid "Select a subtitles file"
4158 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4161 msgid "Set the delay (in seconds)"
4162 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4165 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4166 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4169 msgid "Use stream output"
4170 msgstr "Voer uit naar stream"
4172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4173 msgid "Stream output configuration "
4174 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4178 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4183 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4185 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4191 msgstr "Selecteer Bestand"
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4203 msgstr "Geselecteerd"
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4217 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4219 msgid "Title %d (%d)"
4220 msgstr "Titel: %d (%d)"
4222 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4225 msgstr "Hoofdstuk %d"
4227 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4229 msgstr "Configureer"
4231 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4233 msgstr "Geselecteerd:"
4235 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4239 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4240 msgid "Stream info..."
4241 msgstr "Stream informatie..."
4243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4247 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4248 msgid "path to ui.rc file"
4249 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4251 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4252 msgid "KDE interface"
4253 msgstr "KDE interface"
4255 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4259 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4260 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4264 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4265 msgid "About VLC media player"
4266 msgstr "Over VLC media speler"
4268 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4271 msgstr "Halve grootte"
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4276 msgstr "Normale grootte"
4278 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4279 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4281 msgstr "Dubbele grootte"
4283 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4284 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4285 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4286 msgid "Float On Top"
4289 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4292 msgid "Fit To Screen"
4295 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4300 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4304 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4305 msgid "Step Forward"
4306 msgstr "Stap vooruit"
4308 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4309 msgid "Step Backward"
4312 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4317 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4318 msgid "VLC - Controller"
4319 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4325 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4330 msgid "Open CrashLog"
4331 msgstr "Open CrashLog"
4333 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4334 msgid "Preferences..."
4335 msgstr "Voorkeuren..."
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4339 msgstr "Verberg VLC"
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4343 msgstr "Verberg anderen"
4345 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4362 msgid "Open File..."
4363 msgstr "Open bestand..."
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4366 msgid "Open Disc..."
4367 msgstr "Open disk..."
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4370 msgid "Open Network..."
4371 msgstr "Open netwerk..."
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4375 msgstr "Open laatste"
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4412 msgid "Minimize Window"
4413 msgstr "Verklein venster"
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4416 msgid "Close Window"
4417 msgstr "Sluit venster"
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4421 msgstr "Bedieningspaneel"
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4424 msgid "Bring All to Front"
4425 msgstr "Alles op voorgrond"
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4433 msgstr "Lees mij..."
4435 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4436 msgid "Report a Bug"
4437 msgstr "Rapporteer een fout"
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4440 msgid "VideoLAN Website"
4441 msgstr "VideoLAN Website"
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4453 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4455 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4458 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4459 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4461 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4465 msgid "Open Messages Window"
4466 msgstr "Open het berichten venster"
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4473 msgid "No CrashLog found"
4474 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4478 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4479 "heavy crashes yet."
4481 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4486 msgid "Video device"
4487 msgstr "audio apparaat"
4489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4495 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4496 "is fully transparent."
4499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4501 msgid "Float on top"
4502 msgstr "altijd boven"
4504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4506 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4507 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4511 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4512 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4514 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4518 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4519 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4520 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4523 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4524 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4526 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4527 msgid "VIDEO_TS folder"
4528 msgstr "VIDEO_TS map"
4530 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4531 msgid "Load subtitles file:"
4532 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4534 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4538 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4539 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4543 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4545 msgid "No %@s found"
4546 msgstr "Geen %@s gevonden"
4548 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4549 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4550 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4552 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4554 msgid "Advanced output:"
4555 msgstr "ALSA audio uitvoer"
4557 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4559 msgid "Output Options"
4560 msgstr "Uitvoer Methode"
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4563 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4566 msgstr "Stop stream"
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4572 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4573 msgid "Encapsulation Method"
4574 msgstr "Inkapseling Methode"
4576 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4580 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4581 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4585 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4586 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4590 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4591 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4595 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4597 msgid "Transcode options"
4598 msgstr "Transponder instellingen"
4600 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4601 msgid "Bitrate (bps)"
4604 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4609 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4617 msgstr "Geavanceerd..."
4619 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4620 msgid "ncurses interface"
4621 msgstr "ncurses interface"
4623 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4624 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4625 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
4627 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4628 msgid "Qt interface"
4629 msgstr "Qt interface"
4631 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4632 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4634 msgid "Open a skin file"
4635 msgstr "Open een bestand"
4637 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4638 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4639 msgid "Last skin actually used"
4640 msgstr "Laast gebruikte skin"
4642 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4643 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4644 msgid "Config of last used skin"
4645 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4647 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4648 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4649 msgid "Show application in system tray"
4650 msgstr "Toon programma in system tray"
4652 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4653 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4654 msgid "Show application in taskbar"
4655 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4657 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4658 msgid "Skinnable Interface"
4659 msgstr "Interface met Skins"
4661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4662 msgid "Version x.y.z"
4663 msgstr "Versie x.y.z"
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4666 msgid "Device &name:"
4667 msgstr "Apparaat &naam:"
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4674 msgid "Starting position"
4675 msgstr "Begin positie"
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4683 msgstr "&Hoofdstuk:"
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4691 msgstr "Knoppenbalk"
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4694 msgid "ToolButtonSep1"
4697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4698 msgid "ToolButtonSep2"
4701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4702 msgid "ToolButtonSep3"
4705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4726 msgid "Open &file..."
4727 msgstr "Open &Bestand..."
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4730 msgid "Open &disc..."
4731 msgstr "Open &Disk..."
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4734 msgid "&Network stream..."
4735 msgstr "&Netwerk Stream..."
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4742 msgid "&Hide interface"
4743 msgstr "&Verberg interface"
4745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4746 msgid "&Playlist..."
4747 msgstr "&Speellijst..."
4749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4750 msgid "&Add interface"
4751 msgstr "Vo&eg interface toe"
4753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4754 msgid "Spawn a new interface"
4755 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
4757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4786 msgid "Select angle"
4787 msgstr "Selecteer hoek"
4789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4795 msgstr "&Ondertiteling"
4797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4802 msgid "Close this popup"
4803 msgstr "Sluit deze popup"
4805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4806 msgid "Show interface"
4807 msgstr "Toon interface"
4809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4814 msgid "Audio settings"
4815 msgstr "Audio Instellingen"
4817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4818 msgid "Video settings"
4819 msgstr "Video Instellingen"
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4823 msgstr "Nieuwe stream"
4825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4826 msgid "Network Stream..."
4827 msgstr "Netwerk Stream..."
4829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4831 msgstr "Speel langzamer"
4833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4835 msgstr "Speel Sneller"
4837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4839 msgstr "Volgende Bestand"
4841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4842 msgid "&Stream output..."
4843 msgstr "&Stream output..."
4845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4846 msgid "Open the stream output"
4847 msgstr "Open the stream output"
4849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4850 msgid "&Add subtitles..."
4851 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
4853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4854 msgid "Add a subtitle file"
4855 msgstr "Bestand met ondertiteling"
4857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4863 msgstr "&Volledig Scherm"
4865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4870 msgid "Select next title"
4871 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4875 msgstr "Geluid &Harder"
4877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4878 msgid "Increase the volume"
4879 msgstr "Geluid Harder"
4881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4882 msgid "Volume &Down"
4883 msgstr "Geluid Zachter"
4885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4886 msgid "Decrease the volume"
4887 msgstr "Geluid Zachter"
4889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4891 msgstr "Geluid stil"
4893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4895 msgstr "Geluid stil"
4897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4898 msgid "Always on top..."
4899 msgstr "Altijd boven..."
4901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4902 msgid "Set the window on top"
4903 msgstr "Breng het venster naar boven"
4905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4907 msgstr "&Kopieer tekst"
4909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4910 msgid "Open network"
4911 msgstr "Open Netwerk"
4913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4914 msgid "Network mode"
4915 msgstr "Netwerk mode"
4917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4927 msgid "Channel server"
4928 msgstr "Kanaal server"
4930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4932 msgstr "Bestandsnaam"
4934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4940 msgstr "&Bestand..."
4942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4964 msgid "&Invert selection"
4965 msgstr "&Inverteer selectie"
4967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4968 msgid "&Crop selection"
4969 msgstr "&Crop selectie"
4971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4972 msgid "&Delete selection"
4973 msgstr "&Verwijder selectie"
4975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4977 msgstr "Verwijder allen"
4979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4980 msgid "Invert selection"
4981 msgstr "Inverteer selectie"
4983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4984 msgid "Crop selection"
4985 msgstr "Crop selectie"
4987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4988 msgid "Delete selection"
4989 msgstr "Verwijder selectie"
4991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4992 msgid "Delete all items"
4993 msgstr "Verwijder allen"
4995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4996 msgid "Play the selected stream"
4997 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
5000 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
5001 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
5003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5012 msgid "Add subtitles"
5013 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
5015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5017 msgstr "Vertraging:"
5019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5027 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5029 msgid "Maximum number of lines in the log window"
5030 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
5032 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5034 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5036 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
5038 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5039 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5040 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
5042 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5044 msgid "Display text under images in the toolbar"
5045 msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
5047 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5048 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5050 "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
5052 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5053 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5054 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
5056 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5057 msgid "Native Windows interface"
5058 msgstr "Native Windows interface"
5060 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5063 msgstr "&Bestand info..."
5065 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5066 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5067 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
5070 msgid "Open a network stream"
5071 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
5073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
5074 msgid "Open a satellite stream"
5075 msgstr "Open een satelliet kaart"
5077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
5078 msgid "Eject the DVD/CD"
5079 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
5081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5082 msgid "Exit this program"
5083 msgstr "Sluit programma af"
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5086 msgid "Open the playlist"
5087 msgstr "Open de speellijst"
5089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
5090 msgid "Show the program logs"
5091 msgstr "Toon de logs van het programma"
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5094 msgid "Show information about the file being played"
5095 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
5098 msgid "Go to the preferences menu"
5099 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
5102 msgid "About this program"
5103 msgstr "Over dit programma"
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5106 msgid "&Open File..."
5107 msgstr "&Open Bestand..."
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
5110 msgid "Open &Disc..."
5111 msgstr "Open &Disk..."
5113 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5114 msgid "&Network Stream..."
5115 msgstr "&Netwerk Stream..."
5117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5118 msgid "&Satellite Stream..."
5119 msgstr "&Sateliet Stream..."
5121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5123 msgstr "V&erwijder Disk"
5125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
5134 msgid "&File info..."
5135 msgstr "&Bestand info..."
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
5138 msgid "&Preferences..."
5139 msgstr "&Voorkeuren..."
5141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5145 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5147 msgstr "&Instellingen"
5149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
5150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
5156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
5163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
5169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5170 msgid "Stop current playlist item"
5171 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5174 msgid "Play current playlist item"
5175 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5178 msgid "Pause current playlist item"
5179 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5183 msgid "Open playlist"
5184 msgstr "Open speellijst"
5186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5187 msgid "Previous playlist item"
5188 msgstr "Vorige speellijst item"
5190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5191 msgid "Next playlist item"
5192 msgstr "Volgende speellijst item"
5194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5196 " (wxWindows interface)\n"
5199 " (wxWindows interface)\n"
5202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5204 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5207 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5212 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5213 "http://www.videolan.org/\n"
5216 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5217 "http://www.videolan.org/\n"
5220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5222 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5223 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5225 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
5226 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
5229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5234 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5238 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5242 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5246 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5250 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5256 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5257 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5263 msgid "Subtitles file"
5264 msgstr "Ondertiteling"
5266 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5267 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5270 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5271 msgid "Use VLC as a stream server"
5272 msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
5274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5275 msgid "Capture input stream"
5276 msgstr "Opnemen van de stream"
5278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5279 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5280 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5283 msgid "DVD (menus support)"
5284 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5286 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5293 msgstr "Bewaar bestand"
5295 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5298 msgstr "Voeg &Url toe..."
5300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5302 msgid "&Open Playlist..."
5303 msgstr "Open Speellijst"
5305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5307 msgid "&Save Playlist..."
5308 msgstr "&Speellijst..."
5310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5318 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5320 msgstr "Alles &selecteren"
5322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5332 msgid "Save playlist"
5333 msgstr "Open speellijst"
5335 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5338 msgstr "Alles selecteren"
5340 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5342 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5343 "Are you sure you want to continue?"
5346 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5347 msgid "Reset config file"
5350 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5354 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5355 msgid "No configuration options available"
5356 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5358 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5360 msgstr "Geavanceerd..."
5362 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5363 msgid "Stream output MRL"
5364 msgstr "Stroom output MRL"
5366 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5367 msgid "Destination Target:"
5370 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5372 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5373 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5377 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5379 msgid "Output Methods"
5380 msgstr "Uitvoer Methode"
5382 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5384 msgid "Play locally"
5385 msgstr "Speel langzamer"
5387 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5389 msgid "Transcoding options"
5390 msgstr "Transponder instellingen"
5392 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5395 msgstr "audio apparaat"
5397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5398 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5399 msgid "Bitrate (kb/s)"
5402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5405 msgstr "Audio apparaat"
5407 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5409 msgid "Open Subtitles File"
5410 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5412 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5414 msgid "Subtitles options"
5415 msgstr "Ondertiteling"
5417 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5419 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5420 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
5422 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5423 msgid "Frames per second"
5426 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5427 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5430 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5431 msgid "wxWindows interface module"
5432 msgstr "wxWindows interface module"
5434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5436 msgid "Dummy image chroma format"
5437 msgstr "dummy image chroma format"
5439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5441 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5442 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5444 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5445 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5446 "de snelste module te gebruiken."
5448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5450 msgid "Don't open a dos command box interface"
5451 msgstr "open geen dos commando box interface"
5453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5455 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5456 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5457 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5459 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5460 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5461 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5464 msgid "dummy functions"
5465 msgstr "dummy functie"
5467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5469 msgid "dummy interface function"
5470 msgstr "dummy functie"
5472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5474 msgid "dummy access function"
5475 msgstr "dummy functie"
5477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5479 msgid "dummy demux function"
5480 msgstr "dummy functie"
5482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5484 msgid "dummy decoder function"
5485 msgstr "dummy functie"
5487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5489 msgid "dummy audio output function"
5490 msgstr "dummy functie"
5492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5494 msgid "dummy video output function"
5495 msgstr "dummy functie"
5497 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5498 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5499 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5501 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5502 msgid "Gtk+ GUI helper"
5503 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5505 #: modules/misc/httpd.c:95
5506 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5507 msgstr "HTTP 1.0 server"
5509 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5512 msgstr "log formaat"
5514 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5516 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5518 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5521 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5522 msgid "log filename"
5523 msgstr "log bestandsnaam"
5525 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5526 msgid "Specify the log filename."
5527 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5529 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5530 msgid "file logging interface"
5531 msgstr "bestands logging interface"
5533 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5534 msgid "Using the logger interface plugin..."
5535 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5537 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5538 msgid "AltiVec memcpy"
5539 msgstr "AltiVec memcpy"
5541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5543 msgstr "libc memcpy"
5545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5546 msgid "3D Now! memcpy"
5547 msgstr "3D Now! memcpy"
5549 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5553 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5554 msgid "MMX EXT memcpy"
5555 msgstr "MMX EXT memcpy"
5557 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5558 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5559 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5561 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5562 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5563 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5565 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5566 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5567 msgstr "QT Embedded GUI helper"
5569 #: modules/misc/sap.c:131
5573 #: modules/misc/sap.c:134
5574 msgid "SAP interface"
5575 msgstr "SAP interface"
5577 #: modules/misc/screensaver.c:44
5578 msgid "screensaver disabling helper"
5579 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5581 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5582 msgid "C module that does nothing"
5583 msgstr "de C module die niks doet"
5585 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5586 msgid "Miscellaneous stress tests"
5587 msgstr "Verschillende stress tests"
5589 #: modules/mux/avi.c:94
5593 #: modules/mux/dummy.c:60
5595 msgstr "Dummy muxer"
5597 #: modules/mux/mp4.c:52
5599 msgid "MP4/MOV muxer"
5600 msgstr "MP4 demuxer"
5602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5611 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5612 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5614 #: modules/mux/ogg.c:54
5615 msgid "Ogg/ogm muxer"
5616 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5618 #: modules/packetizer/a52.c:71
5619 msgid "A/52 audio packetizer"
5620 msgstr "A/52 audio packetizer"
5622 #: modules/packetizer/copy.c:69
5623 msgid "Copy packetizer"
5624 msgstr "Copy packetizer"
5626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5627 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5628 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5630 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5631 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5632 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5634 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5635 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5636 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5639 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5640 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5642 #: modules/stream_out/display.c:50
5644 msgid "Display stream"
5645 msgstr "Start stream"
5647 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5649 msgid "Dummy stream"
5650 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5652 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5654 msgid "Duplicate stream"
5655 msgstr "Start stream"
5657 #: modules/stream_out/es.c:49
5660 msgstr "Stop stream"
5662 #: modules/stream_out/standard.c:47
5664 msgid "Standard stream"
5665 msgstr "Stop stream"
5667 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5669 msgid "Transcode stream"
5670 msgstr "Pauzeer stream"
5672 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5673 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5674 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5676 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5677 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5678 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5680 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5681 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5682 msgid "conversions from "
5683 msgstr "conversies van "
5685 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5686 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5687 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5691 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5692 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5693 msgid "MMX conversions from "
5694 msgstr "MMX conversies van "
5696 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5698 msgid "Set image contrast"
5699 msgstr "wijzig contrast"
5701 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5702 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5703 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
5705 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5707 msgid "Set image hue"
5708 msgstr "wijzig tint"
5710 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5711 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5712 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5714 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5716 msgid "Set image saturation"
5717 msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
5719 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5720 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5721 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
5723 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5725 msgid "Set image brightness"
5726 msgstr "wijzig helderheid"
5728 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5729 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5730 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
5732 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5734 msgstr "Beeldaanpassingen"
5736 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5737 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5738 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
5740 #: modules/video_filter/clone.c:55
5742 msgid "Number of clones"
5743 msgstr "Aantal klonen"
5745 #: modules/video_filter/clone.c:56
5746 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5748 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
5751 #: modules/video_filter/clone.c:59
5753 msgid "List of vout modules"
5754 msgstr "lijst van video output modules"
5756 #: modules/video_filter/clone.c:60
5757 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5758 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
5760 #: modules/video_filter/clone.c:63
5764 #: modules/video_filter/clone.c:66
5765 msgid "clone video filter"
5766 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5768 #: modules/video_filter/crop.c:54
5770 msgid "Crop geometry"
5771 msgstr "verklein afmetingen"
5773 #: modules/video_filter/crop.c:55
5774 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5775 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
5777 #: modules/video_filter/crop.c:57
5779 msgid "Automatic cropping"
5780 msgstr "automatische verkleining"
5782 #: modules/video_filter/crop.c:58
5783 msgid "Activate automatic black border cropping"
5784 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
5786 #: modules/video_filter/crop.c:64
5787 msgid "crop video filter"
5788 msgstr "verklein video filter"
5790 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5792 msgid "Deinterlace mode"
5793 msgstr "deinterface mode"
5795 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5797 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5798 msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
5800 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5801 msgid "video deinterlacing filter"
5802 msgstr "deinterlacing video filter"
5804 #: modules/video_filter/distort.c:59
5806 msgid "Distort mode"
5807 msgstr "distort mode"
5809 #: modules/video_filter/distort.c:60
5810 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5811 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
5813 #: modules/video_filter/distort.c:65
5817 #: modules/video_filter/distort.c:68
5818 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5819 msgstr "overige distort video effecten filter"
5821 #: modules/video_filter/invert.c:52
5822 msgid "invert video filter"
5823 msgstr "inverteer video filter"
5825 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5828 msgstr "wazigheids faktor"
5830 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5831 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5832 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
5834 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5835 msgid "motion blur filter"
5836 msgstr "motion blur filter"
5838 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5842 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5843 msgid "Filename of Font"
5844 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5846 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5848 msgstr "Lettertype grootte"
5850 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5851 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5853 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5855 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5859 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5860 msgid "osd text filter"
5861 msgstr "osd tekst filter"
5863 #: modules/video_filter/transform.c:57
5865 msgid "Transform type"
5866 msgstr "transform type"
5868 #: modules/video_filter/transform.c:58
5869 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5870 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
5872 #: modules/video_filter/transform.c:66
5873 msgid "video transformation filter"
5874 msgstr "image transformatie filter"
5876 #: modules/video_filter/wall.c:53
5878 msgid "Number of columns"
5879 msgstr "aantal kolommen"
5881 #: modules/video_filter/wall.c:54
5883 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5885 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5888 #: modules/video_filter/wall.c:57
5890 msgid "Number of rows"
5891 msgstr "aantal rijen"
5893 #: modules/video_filter/wall.c:58
5894 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5896 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5899 #: modules/video_filter/wall.c:61
5901 msgid "Active windows"
5902 msgstr "actieve schermen"
5904 #: modules/video_filter/wall.c:62
5905 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5907 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
5910 #: modules/video_filter/wall.c:70
5911 msgid "wall video filter"
5912 msgstr "videowall filter"
5914 #: modules/video_output/aa.c:55
5915 msgid "ASCII-art video output"
5916 msgstr "ASCII-art video output"
5918 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5920 msgid "Always on top"
5921 msgstr "altijd boven"
5923 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5925 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5926 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
5928 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5930 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5931 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
5933 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5935 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5936 "doesn't have any effect when using overlays."
5938 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
5939 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
5941 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5943 msgid "Use video buffers in system memory"
5944 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
5946 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5948 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5949 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5950 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5951 "doesn't have any effect when using overlays."
5953 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
5954 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
5955 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
5956 "geen effect als overlays gebruikt worden."
5958 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5960 msgid "Use triple buffering for overlays"
5961 msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
5963 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5965 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5966 "better video quality (no flickering)."
5968 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
5969 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
5971 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5972 msgid "DirectX video output"
5973 msgstr "DirectX video uitvoer"
5975 #: modules/video_output/encoder.c:53
5977 msgid "Encoder wrapper"
5980 #: modules/video_output/fb.c:68
5981 msgid "Frame Buffer"
5982 msgstr "Frame Buffer"
5984 #: modules/video_output/fb.c:69
5985 msgid "framebuffer device"
5986 msgstr "framebuffer apparaat"
5988 #: modules/video_output/fb.c:70
5989 msgid "Linux console framebuffer video output"
5990 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
5992 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5993 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5994 msgid "X11 display name"
5995 msgstr "X11 scherm naam"
5997 #: modules/video_output/ggi.c:57
5999 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6000 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6002 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6003 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6005 #: modules/video_output/glide.c:64
6006 msgid "3dfx Glide video output"
6007 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
6009 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6010 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6011 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
6013 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6016 msgid "Alternate fullscreen method"
6017 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
6019 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6022 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6024 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6025 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6026 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6027 "show on top of the video."
6029 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
6030 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
6031 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
6032 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
6033 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
6034 "video te zien zijn."
6036 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6039 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6040 "the value of the DISPLAY environment variable."
6042 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6043 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6045 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6046 msgid "X11 MGA video output"
6047 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
6049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6050 msgid "QT Embedded display name"
6051 msgstr "QT Embedded display namen"
6053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6055 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6056 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6058 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6059 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6061 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6062 msgid "QT Embedded video output"
6063 msgstr "QT Embedded video uitvoer"
6065 #: modules/video_output/sdl.c:104
6066 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6067 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
6069 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6070 msgid "SVGAlib video output"
6071 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
6073 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6074 msgid "Windows GDI video output"
6075 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
6077 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6079 msgid "Use shared memory"
6080 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
6082 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6083 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6085 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
6087 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6091 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6092 msgid "X11 video output"
6093 msgstr "X11 video uitvoer"
6095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6096 msgid "XVideo adaptor number"
6097 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6101 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6102 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6104 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
6105 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
6107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6108 msgid "XVimage chroma format"
6109 msgstr "XVimage chroma formaat"
6111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6113 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6114 "to improve performances by using the most efficient one."
6116 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6117 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6124 msgid "XVideo extension video output"
6125 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6127 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6128 msgid "scope effect"
6129 msgstr "scope effect"
6131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6133 msgid "Flip vertical position"
6134 msgstr "roteer vertikaal"
6136 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6137 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6138 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
6140 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6142 msgid "Vertical offset"
6143 msgstr "vertikale offset"
6145 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6146 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6147 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
6149 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6151 msgid "Shadow offset"
6152 msgstr "schaduw offset"
6154 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6155 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6156 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
6158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6159 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6160 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
6162 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6164 msgstr "XOSD module"
6166 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6167 msgid "xosd interface"
6168 msgstr "xosd interface"
6170 #~ msgid "SAP interface module"
6171 #~ msgstr "SAP interface module"
6173 #~ msgid "audio device"
6174 #~ msgstr "audio apparaat"
6177 #~ msgid "video device"
6178 #~ msgstr "audio apparaat"
6181 #~ msgstr "lettertype"
6184 #~ msgid "Translation"
6185 #~ msgstr "vertaling"
6187 #~ msgid "Change the current audio track"
6188 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
6190 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6191 #~ msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
6193 #~ msgid "Add &Directory..."
6194 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
6196 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6198 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
6201 #~ msgid "enable network channel mode"
6202 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
6204 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6205 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
6207 #~ msgid "channel server address"
6208 #~ msgstr "channel server adres"
6210 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6211 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
6213 #~ msgid "channel server port"
6214 #~ msgstr "channel server poort"
6216 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6217 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
6219 #~ msgid "network interface"
6220 #~ msgstr "netwerk interface"
6223 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6224 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6226 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
6227 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
6228 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
6230 #~ msgid "Sample rate"
6231 #~ msgstr "Sample Rate"
6233 #~ msgid "Network Channel:"
6234 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
6236 #~ msgid "Load from file.."
6237 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
6239 #~ msgid "Language 0x%x"
6240 #~ msgstr "Taal 0x%x"
6242 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6243 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
6245 #~ msgid "Stream output:"
6246 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
6248 #~ msgid "Screen %d"
6249 #~ msgstr "Scherm %d"
6251 #~ msgid "Open skin"
6252 #~ msgstr "Open skin"
6254 #~ msgid "Skin files"
6255 #~ msgstr "Skin bestanden"
6257 #~ msgid "All files"
6258 #~ msgstr "Alle bestanden"
6260 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6261 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
6264 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
6268 #~ msgstr "&Instellingen"
6271 #~ msgid "Stream Output"
6272 #~ msgstr "Stream uitvoer"
6274 #~ msgid "Device Name"
6275 #~ msgstr "Apparaat Naam"
6281 #~ msgid "Stream Output MRL"
6282 #~ msgstr "Stroom output MRL"
6284 #~ msgid "DVDRead input module"
6285 #~ msgstr "DVDRead input module"
6287 #~ msgid "dvdplay input module"
6288 #~ msgstr "dvdplay input module"
6290 #~ msgid "HTTP access module"
6291 #~ msgstr "HTTP access module"
6293 #~ msgid "raw UDP access module"
6294 #~ msgstr "raw UPD access module"
6296 #~ msgid "path of the output file"
6297 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
6299 #~ msgid "By default samples.raw"
6300 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
6302 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6303 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
6305 #~ msgid "flac decoder module"
6306 #~ msgstr "flac decodeer module"
6308 #~ msgid "C Post Processing module"
6309 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
6311 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6312 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
6314 #~ msgid "Theora decoder module"
6315 #~ msgstr "Theora decodeer module"
6317 #~ msgid "avi demuxer"
6318 #~ msgstr "avi demuxer"
6320 #~ msgid "Dump Demux input"
6321 #~ msgstr "Dump Demux input"
6324 #~ msgstr "Gebruiker"
6329 #~ msgid "QNX RTOS module"
6330 #~ msgstr "QNX RTOS module"
6332 #~ msgid "wxWindows"
6333 #~ msgstr "wxWindows"
6335 #~ msgid "image crop video module"
6336 #~ msgstr "image verklein video module"
6338 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6339 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
6341 #~ msgid "image wall video module"
6342 #~ msgstr "image wall video module"
6344 #~ msgid "3dfx Glide module"
6345 #~ msgstr "3dfx Glide module"
6347 #~ msgid "X11 MGA module"
6348 #~ msgstr "X11 MGA module"
6350 #~ msgid "SVGAlib module"
6351 #~ msgstr "SVGAlib module"
6353 #~ msgid "X11 module"
6354 #~ msgstr "X11 module"
6356 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6357 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6360 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6361 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6362 #~ "permanently selects analog PCM output."
6364 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
6365 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
6366 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
6368 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6369 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6371 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6372 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
6375 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6376 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6378 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
6379 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
6383 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6384 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6387 #~ "VideoLAN Client\n"
6388 #~ " for familiar Linux"
6390 #~ "VideoLAN Client\n"
6391 #~ " voor familiar Linux"
6396 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6397 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6399 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6400 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
6402 #~ msgid "specify an existing window"
6403 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6406 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6407 #~ "DANGEROUS, use with care."
6409 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
6410 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
6411 #~ "voorzichtigheid."
6413 #~ msgid "X11 drawable"
6414 #~ msgstr "X11 drawable"
6417 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6418 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6420 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
6421 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
6427 #~ msgid "Slowmotion"
6428 #~ msgstr "Langzamer"
6430 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
6431 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
6433 #~ msgid "UDP Multicast"
6434 #~ msgstr "UDP Multicast"
6437 #~ msgid "Play/Pause"
6440 #~ msgid "Open a File"
6441 #~ msgstr "Open een bestand"
6444 #~ msgid "Open file..."
6445 #~ msgstr "Open Bestand..."
6448 #~ msgid "Open disc..."
6449 #~ msgstr "Open Disk..."
6452 #~ msgid "Network stream..."
6453 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
6456 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6457 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
6461 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6462 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6464 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6465 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
6467 #~ msgid "Select chapter"
6468 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6471 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6472 #~ msgstr "Volledig scherm"
6475 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6476 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
6479 #~ msgid "Jump to next chapter"
6480 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6482 #~ msgid "number of channels of audio output"
6483 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
6486 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
6487 #~ "by your audio output module."
6489 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
6490 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
6498 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6499 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6501 #~ msgid "Select program"
6502 #~ msgstr "Verander van Programma"
6505 #~ msgid "About VLC"
6506 #~ msgstr "Over VLC"
6508 #~ msgid "Select title"
6509 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
6513 #~ msgstr "Langzmer"
6516 #~ msgid "RTP access module"
6517 #~ msgstr "RTP access module"
6519 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
6520 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
6523 #~ msgid "Select audio language"
6524 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
6527 #~ "%s module options:\n"
6530 #~ "%s module opties:\n"
6535 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
6536 #~ "choices are builtin and mad."
6538 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
6539 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
6543 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
6544 #~ "Common choices are builtin and a52."
6546 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
6548 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6550 #~ msgid "Jump to previous title"
6551 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
6554 #~ msgid "Channel Server"
6555 #~ msgstr "Kanaal server"
6558 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
6559 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
6561 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6562 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6564 #~ msgid "Network Stream"
6565 #~ msgstr "Netwerk Stream"
6567 #~ msgid "Broadcast"
6568 #~ msgstr "Broadcast"
6570 #~ msgid "Open Satellite Card"
6571 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
6573 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
6574 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
6576 #~ msgid "output statistics"
6577 #~ msgstr "statistieken"
6580 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
6581 #~ "statistics messages."
6583 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
6586 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
6587 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
6590 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
6591 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
6593 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
6594 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
6598 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
6600 #~ "Note that by default no video filter is used."
6602 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
6603 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6607 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
6610 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
6613 #~ msgid "Channel server:"
6614 #~ msgstr "Kanaal server:"