]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ALL: preparing for 0.7.0-test2.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Voorkeuren"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Audio Bitrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Instelling Codec"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
87 #: src/libvlc.h:540
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Instelling Codec"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Video Instellingen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Instellingen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Audio output module"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Video Instellingen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Video Instellingen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Audio output module"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Video filter module"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189 "\n"
190 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
191 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
192 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
193
194 #: include/vlc_interface.h:153
195 msgid ""
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
204 msgstr ""
205
206 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
208 #, fuzzy
209 msgid "Visualizations"
210 msgstr "Polarisatie"
211
212 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 msgid "Disable"
215 msgstr "Geen"
216
217 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
218 #, fuzzy
219 msgid "Random"
220 msgstr "Shuffle"
221
222 #: src/audio_output/input.c:87
223 #, fuzzy
224 msgid "Scope"
225 msgstr "Stop"
226
227 #: src/audio_output/input.c:89
228 msgid "Spectrum"
229 msgstr ""
230
231 #: src/audio_output/input.c:91
232 #, fuzzy
233 msgid "Goom"
234 msgstr "Ga naar:"
235
236 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
237 #, fuzzy
238 msgid "Audio filters"
239 msgstr "Audio Bitrate"
240
241 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
242 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
243 msgid "Audio channels"
244 msgstr "Audio kanalen"
245
246 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
247 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
248 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
249 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
250 msgid "Stereo"
251 msgstr "Stereo"
252
253 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 msgid "Left"
256 msgstr "Linker"
257
258 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
259 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
260 msgid "Right"
261 msgstr "Rechter"
262
263 #: src/audio_output/output.c:137
264 msgid "Dolby Surround"
265 msgstr "Dolby Surround"
266
267 #: src/audio_output/output.c:149
268 msgid "Reverse stereo"
269 msgstr "Omgekeerd stereo"
270
271 #: src/extras/getopt.c:638
272 #, c-format
273 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/extras/getopt.c:663
277 #, c-format
278 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/extras/getopt.c:668
282 #, c-format
283 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
287 #, c-format
288 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/extras/getopt.c:715
292 #, c-format
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/extras/getopt.c:719
297 #, c-format
298 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/extras/getopt.c:745
302 #, c-format
303 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
304 msgstr ""
305
306 #: src/extras/getopt.c:748
307 #, c-format
308 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
312 #, c-format
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/extras/getopt.c:825
317 #, c-format
318 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/extras/getopt.c:843
322 #, c-format
323 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
327 #, c-format
328 msgid "Stream %d"
329 msgstr "Stream %d"
330
331 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
332 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
333 msgid "Description"
334 msgstr "Beschrijving"
335
336 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
337 msgid "Codec"
338 msgstr "Codec"
339
340 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
341 #: modules/gui/macosx/output.m:143
342 msgid "Type"
343 msgstr "Type"
344
345 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
346 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Audio"
352
353 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanalen"
359
360 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
362 msgid "Language"
363 msgstr "Taal"
364
365 #: src/input/es_out.c:365
366 msgid "Sample Rate"
367 msgstr "Sample Rate"
368
369 #: src/input/es_out.c:365
370 #, c-format
371 msgid "%d Hz"
372 msgstr ""
373
374 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
375 #, fuzzy
376 msgid "Bitrate"
377 msgstr "Bit Rate"
378
379 #: src/input/es_out.c:370
380 #, c-format
381 msgid "%d bps"
382 msgstr ""
383
384 #: src/input/es_out.c:375
385 msgid "Bits Per Sample"
386 msgstr "Bits per Sample"
387
388 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
390 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
391 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
392 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
393 msgid "Video"
394 msgstr "Video"
395
396 #: src/input/es_out.c:390
397 msgid "Resolution"
398 msgstr "Resolutie"
399
400 #: src/input/es_out.c:396
401 msgid "Display Resolution"
402 msgstr "Weergave Resolutie"
403
404 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
406 msgid "Subtitle"
407 msgstr "Ondertiteling"
408
409 #: src/input/input.c:251
410 msgid "General"
411 msgstr "Algemeen"
412
413 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Afspeellijst element"
416
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
420 msgid "Program"
421 msgstr "Programma"
422
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
430 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
431 msgid "Title"
432 msgstr "Titel"
433
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
441 msgid "Chapter"
442 msgstr "Hoofdstuk"
443
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
446 msgid "Navigation"
447 msgstr "Navigatie"
448
449 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
451 msgid "Video track"
452 msgstr "Video spoor"
453
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
456 msgid "Audio track"
457 msgstr "Audio spoor"
458
459 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
461 msgid "Subtitles track"
462 msgstr "Ondertitelings-spoor"
463
464 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
465 #, c-format
466 msgid "Title %i"
467 msgstr "Titel %i"
468
469 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
470 #, c-format
471 msgid "Chapter %i"
472 msgstr "Hoofdstuk %i"
473
474 #: src/input/input_programs.c:389
475 msgid "Next title"
476 msgstr "Volgende titel"
477
478 #: src/input/input_programs.c:392
479 msgid "Previous title"
480 msgstr "Vorige titel"
481
482 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
483 msgid "Next Chapter"
484 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
485
486 #: src/input/input_programs.c:401
487 msgid "Previous Chapter"
488 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
489
490 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
491 #, c-format
492 msgid "Track %i"
493 msgstr "Spoor %i"
494
495 #: src/interface/interface.c:265
496 #, fuzzy
497 msgid "Switch interface"
498 msgstr "Toon interface"
499
500 #: src/interface/interface.c:278
501 #, fuzzy
502 msgid "Add interface"
503 msgstr "Vo&eg interface toe"
504
505 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
506 msgid "C"
507 msgstr "nl"
508
509 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "Usage: %s [options] [items]...\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
516 "\n"
517
518 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
519 msgid "string"
520 msgstr "tekst"
521
522 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
523 msgid "integer"
524 msgstr "heel getal"
525
526 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
527 msgid "float"
528 msgstr "gebroken getal"
529
530 #: src/libvlc.c:1296
531 msgid " (default enabled)"
532 msgstr " (standaard)"
533
534 #: src/libvlc.c:1297
535 msgid " (default disabled)"
536 msgstr " (niet standaard)"
537
538 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
539 msgid ""
540 "\n"
541 "Press the RETURN key to continue...\n"
542 msgstr ""
543 "\n"
544 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
545
546 #: src/libvlc.c:1441
547 msgid "[module]              [description]\n"
548 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
549
550 #: src/libvlc.c:1486
551 #, fuzzy
552 msgid ""
553 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
554 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
555 "see the file named COPYING for details.\n"
556 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
557 msgstr ""
558 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
559 "wet is toegestaan.\n"
560 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
561 "Public License;\n"
562 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
563 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
564
565 #: src/libvlc.h:34
566 #, fuzzy
567 msgid "Auto"
568 msgstr "Auteur"
569
570 #: src/libvlc.h:34
571 msgid "English US"
572 msgstr ""
573
574 #: src/libvlc.h:34
575 msgid "English GB"
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:34
579 msgid "Spanish"
580 msgstr ""
581
582 #: src/libvlc.h:34
583 #, fuzzy
584 msgid "German"
585 msgstr "Algemeen"
586
587 #: src/libvlc.h:35
588 #, fuzzy
589 msgid "French"
590 msgstr "Frequentie"
591
592 #: src/libvlc.h:35
593 msgid "Hungarian"
594 msgstr ""
595
596 #: src/libvlc.h:35
597 #, fuzzy
598 msgid "Italian"
599 msgstr "tarkin"
600
601 #: src/libvlc.h:35
602 msgid "Japanese"
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:35
606 msgid "Dutch"
607 msgstr ""
608
609 #: src/libvlc.h:35
610 msgid "Norwegian"
611 msgstr ""
612
613 #: src/libvlc.h:36
614 #, fuzzy
615 msgid "Polish"
616 msgstr "Plugins"
617
618 #: src/libvlc.h:36
619 msgid "Portuguese BR"
620 msgstr ""
621
622 #: src/libvlc.h:36
623 #, fuzzy
624 msgid "Russian"
625 msgstr "Fusion"
626
627 #: src/libvlc.h:36
628 msgid "Swedish"
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:46
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
635 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
636 "various related options."
637 msgstr ""
638 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
639 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
640
641 #: src/libvlc.h:50
642 msgid "Interface module"
643 msgstr "Interface module"
644
645 #: src/libvlc.h:52
646 #, fuzzy
647 msgid ""
648 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
649 "The default behavior is to automatically select the best module available."
650 msgstr ""
651 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
652 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
653
654 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
655 msgid "Extra interface modules"
656 msgstr "Extra interface modules"
657
658 #: src/libvlc.h:58
659 msgid ""
660 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
661 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
662 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
663 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
664 msgstr ""
665 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
666 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
667 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
668 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
669
670 #: src/libvlc.h:63
671 msgid "Verbosity (0,1,2)"
672 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
673
674 #: src/libvlc.h:65
675 msgid ""
676 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
677 "1=warnings, 2=debug)."
678 msgstr ""
679 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
680 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
681
682 #: src/libvlc.h:68
683 msgid "Be quiet"
684 msgstr "Geen berichten in terminal"
685
686 #: src/libvlc.h:70
687 msgid "This options turns off all warning and information messages."
688 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
689
690 #: src/libvlc.h:73
691 msgid ""
692 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
693 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
694 msgstr ""
695 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
696 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
697 "ingesteld."
698
699 #: src/libvlc.h:77
700 msgid "Color messages"
701 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
702
703 #: src/libvlc.h:79
704 msgid ""
705 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
706 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
707 msgstr ""
708 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
709 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
710 "laten werken."
711
712 #: src/libvlc.h:82
713 msgid "Show advanced options"
714 msgstr "Toon geavanceerde opties"
715
716 #: src/libvlc.h:84
717 msgid ""
718 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
719 "all the available options, including those that most users should never touch"
720 msgstr ""
721 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
722 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
723 "wijzigen."
724
725 #: src/libvlc.h:88
726 msgid "Interface default search path"
727 msgstr "Interface standaard zoekpad"
728
729 #: src/libvlc.h:90
730 msgid ""
731 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
732 "when looking for a file."
733 msgstr ""
734 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
735
736 #: src/libvlc.h:93
737 msgid "Plugin search path"
738 msgstr "Plugin zoekpad"
739
740 #: src/libvlc.h:95
741 msgid ""
742 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
743 "plugins."
744 msgstr ""
745 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
746 "vinden."
747
748 #: src/libvlc.h:99
749 msgid ""
750 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
751 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
752 "analyzer, ...).\n"
753 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
754 msgstr ""
755
756 #: src/libvlc.h:105
757 msgid "Audio output module"
758 msgstr "Audio output module"
759
760 #: src/libvlc.h:107
761 msgid ""
762 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
763 "default behavior is to automatically select the best method available."
764 msgstr ""
765 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
766 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
767
768 #: src/libvlc.h:111
769 msgid "Enable audio"
770 msgstr "Schakel geluid in"
771
772 #: src/libvlc.h:113
773 msgid ""
774 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
775 "will not take place, and it will save some processing power."
776 msgstr ""
777 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
778 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
779
780 #: src/libvlc.h:116
781 msgid "Force mono audio"
782 msgstr "Gebruik mono geluid"
783
784 #: src/libvlc.h:117
785 msgid "This will force a mono audio output"
786 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
787
788 #: src/libvlc.h:119
789 msgid "Audio output volume"
790 msgstr "Geluidsvolume"
791
792 #: src/libvlc.h:121
793 msgid ""
794 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
795 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
796
797 #: src/libvlc.h:124
798 msgid "Audio output saved volume"
799 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
800
801 #: src/libvlc.h:126
802 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
803 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
804
805 #: src/libvlc.h:128
806 msgid "Audio output frequency (Hz)"
807 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
808
809 #: src/libvlc.h:130
810 msgid ""
811 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
812 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
813 msgstr ""
814 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
815 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
816
817 #: src/libvlc.h:134
818 msgid "High quality audio resampling"
819 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
820
821 #: src/libvlc.h:136
822 msgid ""
823 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
824 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
825 msgstr ""
826 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
827 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
828
829 #: src/libvlc.h:140
830 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
831 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
832
833 #: src/libvlc.h:142
834 msgid ""
835 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
836 "notice a lag between the video and the audio."
837 msgstr ""
838 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
839 "synchroon lopen."
840
841 #: src/libvlc.h:145
842 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
843 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
844
845 #: src/libvlc.h:147
846 msgid ""
847 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
848 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
849 "the audio stream being played)"
850 msgstr ""
851 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
852 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
853 "ondersteunen."
854
855 #: src/libvlc.h:151
856 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
857 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
858
859 #: src/libvlc.h:153
860 msgid ""
861 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
862 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
863 msgstr ""
864 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
865 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
866
867 #: src/libvlc.h:158
868 msgid ""
869 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
870 msgstr ""
871
872 #: src/libvlc.h:161
873 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
874 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
875
876 #: src/libvlc.h:163
877 msgid ""
878 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
879 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
880 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
881 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
882 "It works with any source format from mono to 5.1."
883 msgstr ""
884 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
885 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
886 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
887 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
888 "geluid.\n"
889 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
890
891 #: src/libvlc.h:171
892 msgid ""
893 "These options allow you to modify options related to the video output "
894 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
895 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
896 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
897 "section."
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:178
901 msgid "Video output module"
902 msgstr "Video output module"
903
904 #: src/libvlc.h:180
905 msgid ""
906 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
907 "default behavior is to automatically select the best method available."
908 msgstr ""
909 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
910 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
911
912 #: src/libvlc.h:184
913 msgid "Enable video"
914 msgstr "Schakel video in"
915
916 #: src/libvlc.h:186
917 msgid ""
918 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
919 "stage will not take place, which will save some processing power."
920 msgstr ""
921 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
922 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
923
924 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
925 msgid "Video width"
926 msgstr "Video breedte"
927
928 #: src/libvlc.h:191
929 msgid ""
930 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
931 "video characteristics."
932 msgstr ""
933 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
934 "karakteristieken van de video aan te passen."
935
936 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
937 msgid "Video height"
938 msgstr "Video hoogte"
939
940 #: src/libvlc.h:196
941 msgid ""
942 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
943 "video characteristics."
944 msgstr ""
945 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
946 "karakteristieken van de video aan te passen."
947
948 #: src/libvlc.h:199
949 #, fuzzy
950 msgid "Video alignment"
951 msgstr "Video menu"
952
953 #: src/libvlc.h:201
954 msgid ""
955 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
956 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
957 "combinations of these values)."
958 msgstr ""
959
960 #: src/libvlc.h:205
961 msgid "Zoom video"
962 msgstr "Vergroot video"
963
964 #: src/libvlc.h:207
965 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
966 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
967
968 #: src/libvlc.h:209
969 msgid "Grayscale video output"
970 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
971
972 #: src/libvlc.h:211
973 msgid ""
974 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
975 "can also allow you to save some processing power)."
976 msgstr ""
977 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
978 "kan rekenkracht besparen.)"
979
980 #: src/libvlc.h:214
981 msgid "Fullscreen video output"
982 msgstr "Volledig scherm"
983
984 #: src/libvlc.h:216
985 msgid ""
986 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
987 msgstr ""
988 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
989 "scherm grootte afspelen."
990
991 #: src/libvlc.h:219
992 msgid "Overlay video output"
993 msgstr "Overlay video uitvoer"
994
995 #: src/libvlc.h:221
996 msgid ""
997 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
998 "your graphics card."
999 msgstr ""
1000 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1001 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1002
1003 #: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
1004 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1005 msgid "Always on top"
1006 msgstr "Altijd boven"
1007
1008 #: src/libvlc.h:225
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1011 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
1012
1013 #: src/libvlc.h:228
1014 msgid "Force SPU position"
1015 msgstr "Forceer SPU positie"
1016
1017 #: src/libvlc.h:230
1018 msgid ""
1019 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1020 "over the movie. Try several positions."
1021 msgstr ""
1022 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1023 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1024
1025 #: src/libvlc.h:233
1026 msgid "On Screen Display"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:235
1030 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:237
1034 msgid "Video filter module"
1035 msgstr "Video filter module"
1036
1037 #: src/libvlc.h:239
1038 msgid ""
1039 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1040 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1041 msgstr ""
1042 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1043 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1044
1045 #: src/libvlc.h:243
1046 msgid "Source aspect ratio"
1047 msgstr "Aspect ratio bron"
1048
1049 #: src/libvlc.h:245
1050 msgid ""
1051 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1052 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1053 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1054 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1055 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1056 msgstr ""
1057 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1058 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1059 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1060 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1061 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1062 "grootte voorstelt."
1063
1064 #: src/libvlc.h:253
1065 msgid "Destination aspect ratio"
1066 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1067
1068 #: src/libvlc.h:255
1069 msgid ""
1070 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1071 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1072 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1073 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1074 "squareness."
1075 msgstr ""
1076 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1077 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1078 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1079 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1080 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1081 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1082
1083 #: src/libvlc.h:264
1084 msgid "Clock reference average counter"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:266
1088 msgid ""
1089 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1090 "to 10000."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:269
1094 msgid "Server port"
1095 msgstr "Server poort"
1096
1097 #: src/libvlc.h:271
1098 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1099 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1100
1101 #: src/libvlc.h:273
1102 msgid "MTU of the network interface"
1103 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1104
1105 #: src/libvlc.h:275
1106 msgid ""
1107 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1108 "usually 1500."
1109 msgstr ""
1110 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1111 "voor Ethernet is dit 1500."
1112
1113 #: src/libvlc.h:278
1114 msgid "Network interface address"
1115 msgstr "Netwerk interface adres"
1116
1117 #: src/libvlc.h:280
1118 msgid ""
1119 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1120 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1121 "multicasting interface here."
1122 msgstr ""
1123 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1124 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1125 "instellen."
1126
1127 #: src/libvlc.h:284
1128 msgid "Time to live"
1129 msgstr "Multicast timeout"
1130
1131 #: src/libvlc.h:286
1132 msgid ""
1133 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1134 "output."
1135 msgstr ""
1136 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1137 "output"
1138
1139 #: src/libvlc.h:289
1140 msgid "Choose program (SID)"
1141 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1142
1143 #: src/libvlc.h:291
1144 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1145 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1146
1147 #: src/libvlc.h:293
1148 msgid "Choose audio"
1149 msgstr "Selecteer audio"
1150
1151 #: src/libvlc.h:295
1152 msgid ""
1153 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1154 msgstr ""
1155 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1156
1157 #: src/libvlc.h:298
1158 msgid "Choose channel"
1159 msgstr "Selecteer een kanaal"
1160
1161 #: src/libvlc.h:300
1162 msgid ""
1163 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1164 "to n)."
1165 msgstr ""
1166 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1167 "gebruiken."
1168
1169 #: src/libvlc.h:303
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Choose subtitles track"
1172 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
1173
1174 #: src/libvlc.h:305
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1178 msgstr ""
1179 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
1180 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
1181
1182 #: src/libvlc.h:308
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Autodetect subtitle files"
1185 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
1186
1187 #: src/libvlc.h:313
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1190 msgstr "Ondertiteling opties"
1191
1192 #: src/libvlc.h:323
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Use subtitle file"
1195 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1196
1197 #: src/libvlc.h:328
1198 msgid "DVD device"
1199 msgstr "DVD apparaat"
1200
1201 #: src/libvlc.h:331
1202 msgid ""
1203 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1204 "the drive letter (eg D:)"
1205 msgstr ""
1206 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1207 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1208
1209 #: src/libvlc.h:335
1210 msgid "This is the default DVD device to use."
1211 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1212
1213 #: src/libvlc.h:338
1214 msgid "VCD device"
1215 msgstr "VCD apparaat"
1216
1217 #: src/libvlc.h:341
1218 msgid ""
1219 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1220 "scan for a suitable CD-ROM device."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc.h:345
1224 msgid "This is the default VCD device to use."
1225 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1226
1227 #: src/libvlc.h:348
1228 #, fuzzy
1229 msgid "CD Audio device"
1230 msgstr "Audio apparaat"
1231
1232 #: src/libvlc.h:351
1233 msgid ""
1234 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1235 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:355
1239 #, fuzzy
1240 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1241 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1242
1243 #: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
1244 msgid "Force IPv6"
1245 msgstr "Forceer IPv6"
1246
1247 #: src/libvlc.h:360
1248 msgid ""
1249 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1250 "connections."
1251 msgstr ""
1252 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1253 "UDP en HTTP connecties."
1254
1255 #: src/libvlc.h:363
1256 msgid "Force IPv4"
1257 msgstr "Forceer IPv4"
1258
1259 #: src/libvlc.h:365
1260 msgid ""
1261 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1262 "connections."
1263 msgstr ""
1264 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1265 "UDP en HTTP connecties."
1266
1267 #: src/libvlc.h:369
1268 msgid ""
1269 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1270 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1271 "can break playback of all your streams."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:373
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Choose preferred codecs list"
1277 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1278
1279 #: src/libvlc.h:375
1280 msgid ""
1281 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1282 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1283 "the other ones."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:379
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Choose preferred encoders list"
1289 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1290
1291 #: src/libvlc.h:381
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1295 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1296
1297 #: src/libvlc.h:385
1298 msgid ""
1299 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1300 "subsystem."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:388
1304 msgid "Choose a stream output"
1305 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1306
1307 #: src/libvlc.h:390
1308 msgid "Empty if no stream output."
1309 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1310
1311 #: src/libvlc.h:392
1312 msgid "Enable streaming of all ES"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:394
1316 #, fuzzy
1317 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1318 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
1319
1320 #: src/libvlc.h:396
1321 msgid "Display while streaming"
1322 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1323
1324 #: src/libvlc.h:398
1325 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1326 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1327
1328 #: src/libvlc.h:400
1329 msgid "Enable video stream output"
1330 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1331
1332 #: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
1333 msgid ""
1334 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1335 "stream output facility when this last one is enabled."
1336 msgstr ""
1337 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1338 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1339
1340 #: src/libvlc.h:405
1341 msgid "Enable audio stream output"
1342 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1343
1344 #: src/libvlc.h:410
1345 msgid "Keep sout open"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:412
1349 msgid ""
1350 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1351 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:416
1355 msgid "Choose preferred packetizer list"
1356 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1357
1358 #: src/libvlc.h:418
1359 msgid ""
1360 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1361 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1362
1363 #: src/libvlc.h:421
1364 msgid "Mux module"
1365 msgstr "Mux module"
1366
1367 #: src/libvlc.h:423
1368 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1369 msgstr ""
1370 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1371 "modules."
1372
1373 #: src/libvlc.h:425
1374 msgid "Access output module"
1375 msgstr "Uitvoer methode module"
1376
1377 #: src/libvlc.h:427
1378 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1379 msgstr ""
1380 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1381 "output modules."
1382
1383 #: src/libvlc.h:430
1384 msgid ""
1385 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1386 "You should always leave all these enabled."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:433
1390 msgid "Enable CPU MMX support"
1391 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1392
1393 #: src/libvlc.h:435
1394 msgid ""
1395 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1396 "of them."
1397 msgstr ""
1398 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1399 "van maken."
1400
1401 #: src/libvlc.h:438
1402 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1403 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1404
1405 #: src/libvlc.h:440
1406 msgid ""
1407 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1408 "advantage of them."
1409 msgstr ""
1410 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1411 "gebruik van maken."
1412
1413 #: src/libvlc.h:443
1414 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1415 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1416
1417 #: src/libvlc.h:445
1418 msgid ""
1419 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1420 "advantage of them."
1421 msgstr ""
1422 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1423 "gebruik van maken."
1424
1425 #: src/libvlc.h:448
1426 msgid "Enable CPU SSE support"
1427 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1428
1429 #: src/libvlc.h:450
1430 msgid ""
1431 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1432 "of them."
1433 msgstr ""
1434 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1435 "van maken."
1436
1437 #: src/libvlc.h:453
1438 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1439 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1440
1441 #: src/libvlc.h:455
1442 msgid ""
1443 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1444 "advantage of them."
1445 msgstr ""
1446 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1447 "gebruik van maken."
1448
1449 #: src/libvlc.h:459
1450 msgid ""
1451 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1452 "overriden in the playlist dialog box."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:462
1456 msgid "Play files randomly forever"
1457 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1458
1459 #: src/libvlc.h:464
1460 msgid ""
1461 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1462 "interrupted."
1463 msgstr ""
1464 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1465 "expliciet wordt gestopt."
1466
1467 #: src/libvlc.h:467
1468 msgid "Loop playlist on end"
1469 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1470
1471 #: src/libvlc.h:469
1472 msgid ""
1473 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1474 "option."
1475 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1476
1477 #: src/libvlc.h:472
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Repeat the current playlistitem"
1480 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1481
1482 #: src/libvlc.h:474
1483 msgid ""
1484 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1485 "over again."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:478
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1491 "you really know what you are doing."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:481
1495 msgid "Memory copy module"
1496 msgstr "Geheugen kopieer module"
1497
1498 #: src/libvlc.h:483
1499 msgid ""
1500 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1501 "select the fastest one supported by your hardware."
1502 msgstr ""
1503 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1504 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1505 "computer hardware."
1506
1507 #: src/libvlc.h:486
1508 msgid "Access module"
1509 msgstr "Toegangsmodule"
1510
1511 #: src/libvlc.h:488
1512 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1513 msgstr ""
1514 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1515 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1516
1517 #: src/libvlc.h:490
1518 msgid "Demux module"
1519 msgstr "Demux module"
1520
1521 #: src/libvlc.h:492
1522 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1523 msgstr ""
1524 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1525 "modules mogelijk maakt."
1526
1527 #: src/libvlc.h:494
1528 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc.h:496
1532 msgid ""
1533 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1534 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1535 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1536 "only activate this if you know what you're doing."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
1540 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:505
1544 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:507
1548 msgid ""
1549 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1550 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1551 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1552 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1553 "running instance or enqueue it."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:513
1557 msgid "Increase the priority of the process"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:515
1561 msgid ""
1562 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1563 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1564 "could otherwise take too much processor time.\n"
1565 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1566 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1567 "require a reboot of your machine."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:522
1571 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1572 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1573
1574 #: src/libvlc.h:524
1575 msgid ""
1576 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1577 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1578 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1579 msgstr ""
1580 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1581 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1582 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1583 "optreden met deze snellere implementatie."
1584
1585 #: src/libvlc.h:529
1586 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1587 msgstr ""
1588 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1589
1590 #: src/libvlc.h:532
1591 msgid ""
1592 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1593 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1594 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1595 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1596 "the default and the fastest), 1 and 2."
1597 msgstr ""
1598 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1599 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1600 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1601 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1602 "implementatie), 1 en 2."
1603
1604 #: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
1605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1606 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1607 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1608 msgid "Fullscreen"
1609 msgstr "Volledig scherm"
1610
1611 #: src/libvlc.h:543
1612 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:544
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Play/Pause"
1618 msgstr "Pauze"
1619
1620 #: src/libvlc.h:545
1621 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:546
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Pause only"
1627 msgstr "Pauze"
1628
1629 #: src/libvlc.h:547
1630 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:548
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Play only"
1636 msgstr "Speel lokaal"
1637
1638 #: src/libvlc.h:549
1639 msgid "Select the hotkey to use to play"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1645 msgid "Faster"
1646 msgstr "Sneller"
1647
1648 #: src/libvlc.h:551
1649 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
1653 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1655 msgid "Slower"
1656 msgstr "Langzamer"
1657
1658 #: src/libvlc.h:553
1659 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1666 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1667 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1669 msgid "Next"
1670 msgstr "Volgende"
1671
1672 #: src/libvlc.h:555
1673 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
1677 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1679 msgid "Previous"
1680 msgstr "Vorige"
1681
1682 #: src/libvlc.h:557
1683 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1689 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1690 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1693 msgid "Stop"
1694 msgstr "Stop"
1695
1696 #: src/libvlc.h:559
1697 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
1701 msgid "Position"
1702 msgstr "Positie"
1703
1704 #: src/libvlc.h:561
1705 msgid "Select the hotkey to display the position"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:563
1709 msgid "Jump backward 10 seconds"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:564
1713 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:566
1717 msgid "Jump backward 1 minute"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:567
1721 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:568
1725 msgid "Jump backward 5 minutes"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:569
1729 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:570
1733 msgid "Jump forward 10 seconds"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:571
1737 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:573
1741 msgid "Jump forward 1 minute"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:574
1745 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:576
1749 msgid "Jump forward 5 minutes"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:577
1753 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
1757 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1758 msgid "Quit"
1759 msgstr "Afsluiten"
1760
1761 #: src/libvlc.h:580
1762 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:581
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Navigate up"
1768 msgstr "Navigatie"
1769
1770 #: src/libvlc.h:582
1771 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:583
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Navigate down"
1777 msgstr "Navigatie"
1778
1779 #: src/libvlc.h:584
1780 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:585
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Navigate left"
1786 msgstr "Navigatie"
1787
1788 #: src/libvlc.h:586
1789 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:587
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Navigate right"
1795 msgstr "Navigatie"
1796
1797 #: src/libvlc.h:588
1798 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:589
1802 msgid "Activate"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:590
1806 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:591
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Volume up"
1812 msgstr "Geluid Harder"
1813
1814 #: src/libvlc.h:592
1815 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:593
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Volume down"
1821 msgstr "Geluid Zachter"
1822
1823 #: src/libvlc.h:594
1824 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1830 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1831 msgid "Mute"
1832 msgstr "Geluid Stil"
1833
1834 #: src/libvlc.h:596
1835 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:597
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Play playlist bookmark 1"
1841 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1842
1843 #: src/libvlc.h:598
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Play playlist bookmark 2"
1846 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1847
1848 #: src/libvlc.h:599
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Play playlist bookmark 3"
1851 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1852
1853 #: src/libvlc.h:600
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Play playlist bookmark 4"
1856 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1857
1858 #: src/libvlc.h:601
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Play playlist bookmark 5"
1861 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1862
1863 #: src/libvlc.h:602
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Play playlist bookmark 6"
1866 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1867
1868 #: src/libvlc.h:603
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Play playlist bookmark 7"
1871 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1872
1873 #: src/libvlc.h:604
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Play playlist bookmark 8"
1876 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1877
1878 #: src/libvlc.h:605
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Play playlist bookmark 9"
1881 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1882
1883 #: src/libvlc.h:606
1884 msgid "Play playlist bookmark 10"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:607
1888 msgid "Select the key to play this bookmark"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:608
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Set playlist bookmark 1"
1894 msgstr "Volgende speellijst item"
1895
1896 #: src/libvlc.h:609
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Set playlist bookmark 2"
1899 msgstr "Volgende speellijst item"
1900
1901 #: src/libvlc.h:610
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Set playlist bookmark 3"
1904 msgstr "Volgende speellijst item"
1905
1906 #: src/libvlc.h:611
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Set playlist bookmark 4"
1909 msgstr "Volgende speellijst item"
1910
1911 #: src/libvlc.h:612
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Set playlist bookmark 5"
1914 msgstr "Volgende speellijst item"
1915
1916 #: src/libvlc.h:613
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Set playlist bookmark 6"
1919 msgstr "Volgende speellijst item"
1920
1921 #: src/libvlc.h:614
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Set playlist bookmark 7"
1924 msgstr "Volgende speellijst item"
1925
1926 #: src/libvlc.h:615
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Set playlist bookmark 8"
1929 msgstr "Volgende speellijst item"
1930
1931 #: src/libvlc.h:616
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Set playlist bookmark 9"
1934 msgstr "Volgende speellijst item"
1935
1936 #: src/libvlc.h:617
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Set playlist bookmark 10"
1939 msgstr "Volgende speellijst item"
1940
1941 #: src/libvlc.h:618
1942 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:620
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "\n"
1949 "Playlist items:\n"
1950 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1951 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1952 "                                 DVD device\n"
1953 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1954 "                                 VCD device\n"
1955 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1956 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1957 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1958 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1959 msgstr ""
1960 "\n"
1961 "Speellijst items:\n"
1962 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1963 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1964 "                                 DVD apparaat\n"
1965 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1966 "                                 VCD apparaat\n"
1967 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1968 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1969 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1970 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1971
1972 #: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1973 msgid "Interface"
1974 msgstr "Interface"
1975
1976 #: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1977 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1978 msgid "Input"
1979 msgstr "Input"
1980
1981 #: src/libvlc.h:761
1982 msgid "Decoders"
1983 msgstr "Decoders"
1984
1985 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1987 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1988 msgid "Stream output"
1989 msgstr "Stream uitvoer"
1990
1991 #: src/libvlc.h:790
1992 msgid "CPU"
1993 msgstr "CPU"
1994
1995 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2003 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2004 msgid "Playlist"
2005 msgstr "Afspeellijst"
2006
2007 #: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2008 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2009 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2010 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2011 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2012 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2013 msgid "Miscellaneous"
2014 msgstr "Overige"
2015
2016 #: src/libvlc.h:830
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Hot keys"
2019 msgstr "Adres Server"
2020
2021 #: src/libvlc.h:928
2022 msgid "main program"
2023 msgstr "hoofd programma"
2024
2025 #: src/libvlc.h:935
2026 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:937
2030 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:939
2034 msgid "print a list of available modules"
2035 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
2036
2037 #: src/libvlc.h:941
2038 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:943
2042 msgid "save the current command line options in the config"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:945
2046 msgid "reset the current config to the default values"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:947
2050 #, fuzzy
2051 msgid "use alternate config file"
2052 msgstr "Standaardwaarden"
2053
2054 #: src/libvlc.h:949
2055 msgid "print version information"
2056 msgstr "print versie informatie"
2057
2058 #: src/misc/configuration.c:1114
2059 msgid "boolean"
2060 msgstr "boolean"
2061
2062 #: src/misc/configuration.c:1122
2063 msgid "key"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2069 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2071 msgid "Deinterlace"
2072 msgstr "Deinterlace"
2073
2074 #: src/video_output/video_output.c:428
2075 msgid "Discard"
2076 msgstr "Discard"
2077
2078 #: src/video_output/video_output.c:430
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2080 msgid "Blend"
2081 msgstr "Blend"
2082
2083 #: src/video_output/video_output.c:432
2084 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2085 msgid "Mean"
2086 msgstr "Mean"
2087
2088 #: src/video_output/video_output.c:434
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2090 msgid "Bob"
2091 msgstr "Bob"
2092
2093 #: src/video_output/video_output.c:436
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2095 msgid "Linear"
2096 msgstr "Linear"
2097
2098 #: src/video_output/video_output.c:447
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Filters"
2101 msgstr "Bestand"
2102
2103 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2105 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2106 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2107 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2108 msgid "Caching value in ms"
2109 msgstr "Buffergrootte in ms"
2110
2111 #: modules/access/cdda.c:46
2112 msgid ""
2113 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2114 "should be set in miliseconds units."
2115 msgstr ""
2116 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2117 "miliseconden opgegeven."
2118
2119 #: modules/access/cdda.c:50
2120 msgid "CD Audio input"
2121 msgstr "CD Audio input"
2122
2123 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2124 msgid "CD Audio demux"
2125 msgstr "CD Audio demux"
2126
2127 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
2128 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/access/cdda/access.c:147
2132 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/access/cdda/access.c:337
2136 msgid "CDDB Disc ID"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: modules/access/cdda/access.c:342
2140 msgid "CDDB Disc Category"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2146 msgid "Duration"
2147 msgstr "Duur"
2148
2149 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2150 msgid ""
2151 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2152 "meta info        1\n"
2153 "events           2\n"
2154 "MRL              4\n"
2155 "external call    8\n"
2156 "all calls (10)  16\n"
2157 "LSN       (20)  32\n"
2158 "seek      (40)  64\n"
2159 "libcdio   (80) 128\n"
2160 "libcddb  (100) 256\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2164 #, fuzzy
2165 msgid ""
2166 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2167 "should be set in millisecond units."
2168 msgstr ""
2169 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2170 "miliseconden opgegeven."
2171
2172 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2173 msgid ""
2174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2176 "   %a : The artist\n"
2177 "   %A : The album information\n"
2178 "   %C : Category\n"
2179 "   %I : CDDB disk ID\n"
2180 "   %G : Genre\n"
2181 "   %M : The current MRL\n"
2182 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2183 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2184 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2185 "   %T : The track number\n"
2186 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2187 "   %t : The title\n"
2188 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2189 "   %% : a % \n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2193 msgid ""
2194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2196 "   %M : The current MRL\n"
2197 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2198 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2199 "   %T : The track number\n"
2200 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2201 "   %% : a % \n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2213 #, fuzzy
2214 msgid "CDX"
2215 msgstr "VCD"
2216
2217 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2218 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2219 msgid "set debug mask for additional debugging."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2223 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2227 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2231 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2235 msgid "Do CDDB lookups?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2239 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "CDDB server"
2245 msgstr "Geen server"
2246
2247 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2248 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2252 #, fuzzy
2253 msgid "CDDB server port"
2254 msgstr "Server poort"
2255
2256 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2257 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2261 msgid "email address reported to CDDB server"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2265 msgid "Cache CDDB lookups?"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2269 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2273 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2277 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2281 msgid "CDDB server timeout"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2285 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2289 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/access/directory.c:82
2293 msgid "Standard filesystem directory input"
2294 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
2295
2296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2298 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2299 msgid "Default"
2300 msgstr "Standaard"
2301
2302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2303 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2304 msgid "None"
2305 msgstr "Geen"
2306
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2311 "value should be set in miliseconds units."
2312 msgstr ""
2313 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2314 "wordt in milliseconden opgegeven."
2315
2316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Video device name"
2319 msgstr "Video apparaat"
2320
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2322 msgid ""
2323 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2324 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2325 "used."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Audio device name"
2331 msgstr "Audio apparaat"
2332
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2334 msgid ""
2335 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2336 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2337 "used."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Video size"
2343 msgstr "Video apparaat"
2344
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2346 msgid ""
2347 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2348 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2349 "device will be used."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Video input chroma format"
2355 msgstr "XVimage chroma formaat"
2356
2357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2358 msgid ""
2359 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2360 "(default), RV24, etc.)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Device properties"
2366 msgstr "Toon de logs van het programma"
2367
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2369 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2373 #, fuzzy
2374 msgid "DirectShow input"
2375 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2376
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2378 msgid "dshow"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2382 #, fuzzy
2383 msgid "DirectShow demuxer"
2384 msgstr "raw dv demuxer"
2385
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2387 msgid "adapter card to tune"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2391 msgid ""
2392 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2393 "n>=0"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2397 msgid "device number to use on adapter"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2401 #, fuzzy
2402 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2403 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2404
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2406 #, fuzzy
2407 msgid "satellite default transponder polarization"
2408 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2409
2410 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2411 #, fuzzy
2412 msgid "satellite default transponder FEC"
2413 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2414
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2416 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2420 #, fuzzy
2421 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2422 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2423
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2425 #, fuzzy
2426 msgid "use diseqc with antenna"
2427 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2428
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2430 #, fuzzy
2431 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2432 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2433
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2435 #, fuzzy
2436 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2437 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2438
2439 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2440 #, fuzzy
2441 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2442 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2443
2444 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2445 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2449 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2453 msgid "modulation type"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2457 msgid "modulation type for frontend device "
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2461 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2465 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2469 msgid "terrestrial bandwidth"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2473 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2477 msgid "terrestrial guard interval"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2481 msgid "terrestrial transmission mode"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2485 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2489 #, fuzzy
2490 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2491 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2492
2493 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2494 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2495 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2496
2497 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2498 msgid ""
2499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2510 "The default method is: key."
2511 msgstr ""
2512 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2513 "beveiliging.\n"
2514 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2515 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2516 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2517 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2518 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2519 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2520 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2521 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2522 "uitgeprobeerd worden.\n"
2523 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2524 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2525 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2526 "ook gebruikt door libdvdcss."
2527
2528 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2529 #, fuzzy
2530 msgid "title"
2531 msgstr "Titel"
2532
2533 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2539 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2541 msgid "Disc"
2542 msgstr "Disk"
2543
2544 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2545 msgid "Key"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2549 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2550 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2551
2552 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2553 msgid "dvd"
2554 msgstr "dvd"
2555
2556 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2557 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2558 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2559
2560 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2561 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2562 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2563
2564 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2565 #, fuzzy
2566 msgid "DVD menus"
2567 msgstr "Gebruik DVD menus"
2568
2569 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2570 msgid "Root"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Angle"
2576 msgstr "Hoe&k"
2577
2578 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Resume"
2581 msgstr "Verwijder"
2582
2583 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2584 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2585 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2586
2587 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2588 msgid "DVD input with menus support"
2589 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2590
2591 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2592 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2593 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2594
2595 #: modules/access/file.c:74
2596 msgid ""
2597 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2598 "should be set in miliseconds units."
2599 msgstr ""
2600 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2601 "wordt in milliseconden opgegeven."
2602
2603 #: modules/access/file.c:78
2604 msgid "Standard filesystem file input"
2605 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2606
2607 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2608 msgid "file"
2609 msgstr "bestand"
2610
2611 #: modules/access/ftp.c:87
2612 msgid ""
2613 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2614 "should be set in miliseconds units."
2615 msgstr ""
2616 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2617 "in miliseconden opgegeven."
2618
2619 #: modules/access/ftp.c:91
2620 msgid "FTP input"
2621 msgstr "FTP invoer"
2622
2623 #: modules/access/http.c:73
2624 msgid "Specify an HTTP proxy"
2625 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2626
2627 #: modules/access/http.c:75
2628 msgid ""
2629 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2630 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2631 "tried."
2632 msgstr ""
2633 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2634 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2635 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2636
2637 #: modules/access/http.c:81
2638 msgid ""
2639 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2640 "should be set in miliseconds units."
2641 msgstr ""
2642 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2643 "wordt in miliseconden opgegeven."
2644
2645 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2647 msgid "http"
2648 msgstr "http"
2649
2650 #: modules/access/http.c:90
2651 msgid "HTTP input"
2652 msgstr "HTTP invoer"
2653
2654 #: modules/access/mms/mms.c:59
2655 msgid ""
2656 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2657 "should be set in miliseconds units."
2658 msgstr ""
2659 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2660 "miliseconden opgegeven."
2661
2662 #: modules/access/mms/mms.c:63
2663 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2664 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2665
2666 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2667 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Demux number"
2673 msgstr "Demux module"
2674
2675 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2676 msgid "Tuner number"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2682 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2683
2684 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2685 msgid "Satellite default transponder polarization"
2686 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2687
2688 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2689 msgid "Satellite default transponder FEC"
2690 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2691
2692 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2695 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2696
2697 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2698 msgid "Use diseqc with antenna"
2699 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2700
2701 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2704 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2705
2706 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2709 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2710
2711 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2714 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2715
2716 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2717 msgid "satellite input"
2718 msgstr "satelliet invoer"
2719
2720 #: modules/access/slp.c:80
2721 msgid "SLP input"
2722 msgstr "SLP invoer"
2723
2724 #: modules/access/slp.c:81
2725 msgid "slp"
2726 msgstr "slp"
2727
2728 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2729 #: modules/access_output/udp.c:75
2730 msgid "caching value in ms"
2731 msgstr "buffer grootte in ms"
2732
2733 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2734 #: modules/access_output/udp.c:77
2735 msgid ""
2736 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2737 "should be set in miliseconds units."
2738 msgstr ""
2739 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2740 "miliseconden opgegeven."
2741
2742 #: modules/access/tcp.c:68
2743 #, fuzzy
2744 msgid "TCP input"
2745 msgstr "FTP invoer"
2746
2747 #: modules/access/tcp.c:69
2748 #, fuzzy
2749 msgid "TCP"
2750 msgstr "FTP"
2751
2752 #: modules/access/udp.c:80
2753 msgid "UDP/RTP input"
2754 msgstr "UDP/RTP invoer"
2755
2756 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2758 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2760 msgid "UDP"
2761 msgstr "UDP"
2762
2763 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2764 msgid ""
2765 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2766 "should be set in miliseconds units."
2767 msgstr ""
2768 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2769 "milliseconden opgegeven."
2770
2771 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2772 msgid ""
2773 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2774 "anything, no video device will be used."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2778 msgid ""
2779 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2780 "anything, no audio device will be used."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2784 msgid ""
2785 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2786 "(default), RV24, etc.)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2790 msgid "Video4Linux input"
2791 msgstr "Video4Linux invoer"
2792
2793 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2794 msgid "v4l"
2795 msgstr "v4l"
2796
2797 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2798 msgid "Video4Linux demuxer"
2799 msgstr "Video4Linux demuxer"
2800
2801 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2802 msgid "VCD input"
2803 msgstr "VCD input"
2804
2805 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2806 msgid "The above message had unknown log level"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2810 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Track"
2813 msgstr "Spoor %i"
2814
2815 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2816 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Entry"
2819 msgstr "Country"
2820
2821 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Segment"
2824 msgstr "Scherm"
2825
2826 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2827 msgid "List ID"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2831 #, c-format
2832 msgid " List ID %d"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2836 msgid ""
2837 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2838 "meta info         1\n"
2839 "event info        2\n"
2840 "MRL               4\n"
2841 "external call     8\n"
2842 "all calls (10)   16\n"
2843 "LSN       (20)   32\n"
2844 "PBC       (40)   64\n"
2845 "libcdio   (80)  128\n"
2846 "seek-set (100)  256\n"
2847 "seek-cur (200)  512\n"
2848 "still    (400) 1024\n"
2849 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2853 msgid ""
2854 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2855 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2856 "   %A : The album information\n"
2857 "   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2858 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2859 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2860 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2861 "SEGMENT..\n"
2862 "   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2863 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2864 "   %P : The publisher ID\n"
2865 "   %p : The preparer I\n"
2866 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2867 "   %T : The track numbe\n"
2868 "   %V : The volume set I\n"
2869 "   %v : The volume I\n"
2870 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2871 "   %% : a % \n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2875 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2879 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2883 #, fuzzy
2884 msgid "VCDX"
2885 msgstr "VCD"
2886
2887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2888 msgid "Use playback control?"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2892 msgid ""
2893 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2894 "tracks."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2898 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2902 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/access_output/dummy.c:56
2906 msgid "Dummy stream ouput"
2907 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2908
2909 #: modules/access_output/file.c:69
2910 msgid "File stream ouput"
2911 msgstr "Voer uit naar stream"
2912
2913 #: modules/access_output/http.c:54
2914 msgid "HTTP stream ouput"
2915 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2916
2917 #: modules/access_output/udp.c:81
2918 msgid "UDP stream ouput"
2919 msgstr "UDP stream uitvoer"
2920
2921 #: modules/access_output/udp.c:82
2922 msgid "udp stream output"
2923 msgstr "udp stream uitvoer"
2924
2925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2926 msgid "Characteristic dimension"
2927 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2928
2929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2930 msgid ""
2931 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2932 "left speaker and listener in meters."
2933 msgstr ""
2934 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2935 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2936
2937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2938 msgid "headphone"
2939 msgstr "koptelefoon"
2940
2941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2942 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2943 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2944
2945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2946 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2947 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2948
2949 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2950 msgid "A/52 dynamic range compression"
2951 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2952
2953 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2954 msgid ""
2955 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2956 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2957 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2958 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2959 msgstr ""
2960 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2961 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2962 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2963 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2964
2965 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2966 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2967 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2968
2969 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2970 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2971 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2972
2973 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2974 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2975 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2976
2977 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2978 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2979 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2980
2981 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2982 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2983 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2984
2985 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2986 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2987 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2988
2989 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2990 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2991 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2992
2993 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2994 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2995 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2996
2997 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2998 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2999 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
3000
3001 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3002 msgid "MPEG audio decoder"
3003 msgstr "MPEG audio decoder"
3004
3005 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3006 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3007 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
3008
3009 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3010 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3011 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
3012
3013 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3014 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3015 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
3016
3017 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3018 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3019 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
3020
3021 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3022 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3023 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
3024
3025 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3026 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3027 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
3028
3029 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3030 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3031 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
3032
3033 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3034 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3035 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
3036
3037 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3038 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3039 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
3040
3041 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3042 msgid "audio filter for trivial resampling"
3043 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
3044
3045 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3046 msgid "audio filter for ugly resampling"
3047 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
3048
3049 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3050 msgid "float32 audio mixer"
3051 msgstr "float32 audio mixer"
3052
3053 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3054 msgid "dummy spdif audio mixer"
3055 msgstr "dummy spdif audio mixer"
3056
3057 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3058 msgid "trivial audio mixer"
3059 msgstr "trivial audio mixer"
3060
3061 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3062 msgid "ALSA"
3063 msgstr "ALSA"
3064
3065 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3066 msgid "ALSA device name"
3067 msgstr "ALSA apparaatnaam"
3068
3069 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3070 msgid "ALSA audio output"
3071 msgstr "ALSA audio uitvoer"
3072
3073 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3074 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3075 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3076 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3078 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3079 msgid "Audio device"
3080 msgstr "Audio apparaat"
3081
3082 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3083 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3084 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3085 msgid "Mono"
3086 msgstr "Mono"
3087
3088 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3089 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3090 msgid "2 Front 2 Rear"
3091 msgstr "2 Voor 2 Achter"
3092
3093 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3094 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3095 msgid "5.1"
3096 msgstr "5.1"
3097
3098 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3099 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3100 msgid "A/52 over S/PDIF"
3101 msgstr "A/52 over S/PDIF"
3102
3103 #: modules/audio_output/arts.c:66
3104 msgid "aRts audio output"
3105 msgstr "aRts audio uitvoer"
3106
3107 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3108 msgid ""
3109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3110 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3111 "playback."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3115 msgid "CoreAudio output"
3116 msgstr "CoreAudio uitvoer"
3117
3118 #: modules/audio_output/directx.c:209
3119 msgid "DirectX audio output"
3120 msgstr "DirectX audio uitvoer"
3121
3122 #: modules/audio_output/directx.c:415
3123 #, fuzzy
3124 msgid "3 Front 2 Rear"
3125 msgstr "2 Voor 2 Achter"
3126
3127 #: modules/audio_output/esd.c:66
3128 msgid "EsounD audio output"
3129 msgstr "EsounD audio uitvoer"
3130
3131 #: modules/audio_output/file.c:82
3132 msgid "Output format"
3133 msgstr "Uitvoer formaat"
3134
3135 #: modules/audio_output/file.c:83
3136 msgid ""
3137 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3138 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3139 msgstr ""
3140 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
3141 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3142
3143 #: modules/audio_output/file.c:86
3144 msgid "Add wave header"
3145 msgstr "Voeg wave header toe"
3146
3147 #: modules/audio_output/file.c:87
3148 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3149 msgstr ""
3150 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
3151 "schrijven"
3152
3153 #: modules/audio_output/file.c:104
3154 msgid "Output file"
3155 msgstr "Uitvoer naar bestand"
3156
3157 #: modules/audio_output/file.c:105
3158 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3159 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
3160
3161 #: modules/audio_output/file.c:115
3162 msgid "file audio output"
3163 msgstr "bestands audio uitvoer"
3164
3165 #: modules/audio_output/oss.c:101
3166 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3167 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
3168
3169 #: modules/audio_output/oss.c:103
3170 msgid ""
3171 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3172 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3173 "drivers, then you need to enable this option."
3174 msgstr ""
3175 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
3176 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
3177 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
3178
3179 #: modules/audio_output/oss.c:108
3180 msgid "OSS"
3181 msgstr "OSS"
3182
3183 #: modules/audio_output/oss.c:110
3184 msgid "OSS dsp device"
3185 msgstr "OSS dsp apparaat"
3186
3187 #: modules/audio_output/oss.c:112
3188 msgid "Linux OSS audio output"
3189 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
3190
3191 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3192 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3193 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
3194
3195 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3196 msgid "Win32 waveOut extension output"
3197 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
3198
3199 #: modules/codec/a52.c:90
3200 msgid "A/52 parser"
3201 msgstr "A/52 parser"
3202
3203 #: modules/codec/a52.c:95
3204 msgid "A/52 audio packetizer"
3205 msgstr "A/52 audio packetizer"
3206
3207 #: modules/codec/adpcm.c:41
3208 msgid "ADPCM audio decoder"
3209 msgstr "ADPCM audio decoder"
3210
3211 #: modules/codec/araw.c:41
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3214 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
3215
3216 #: modules/codec/araw.c:47
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Raw audio encoder"
3219 msgstr "flac audio decoder"
3220
3221 #: modules/codec/cinepak.c:38
3222 msgid "Cinepak video decoder"
3223 msgstr "Cinepak video decoder"
3224
3225 #: modules/codec/dts.c:96
3226 msgid "DTS parser"
3227 msgstr "DTS parser"
3228
3229 #: modules/codec/dts.c:101
3230 #, fuzzy
3231 msgid "DTS audio packetizer"
3232 msgstr "A/52 audio packetizer"
3233
3234 #: modules/codec/dv.c:48
3235 msgid "DV video decoder"
3236 msgstr "DV video decoder"
3237
3238 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3239 msgid "subtitles"
3240 msgstr "ondertiteling"
3241
3242 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3243 #, fuzzy
3244 msgid "subtitles decoder"
3245 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3246
3247 #: modules/codec/faad.c:38
3248 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3249 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
3250
3251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3252 msgid "ffmpeg"
3253 msgstr "ffmpeg"
3254
3255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3256 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3257 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3258
3259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3260 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3261 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
3262
3263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3264 #, fuzzy
3265 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3266 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3267
3268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3269 msgid "Direct rendering"
3270 msgstr "Direct renderen"
3271
3272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3273 msgid "Error resilience"
3274 msgstr "Fout weerstand"
3275
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3277 msgid ""
3278 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3279 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3280 "will produce a lot of errors.\n"
3281 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3282 msgstr ""
3283 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
3284 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
3285
3286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3287 msgid "Workaround bugs"
3288 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
3289
3290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3291 msgid ""
3292 "Try to fix some bugs\n"
3293 "1  autodetect\n"
3294 "2  old msmpeg4\n"
3295 "4  xvid interlaced\n"
3296 "8  ump4 \n"
3297 "16 no padding\n"
3298 "32 ac vlc\n"
3299 "64 Qpel chroma"
3300 msgstr ""
3301 "1  autodetectie\n"
3302 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
3303 "4  xvid met interlacing\n"
3304 "8  ump4\n"
3305 "16 geen padding\n"
3306 "32 ac vlc\n"
3307 "64 Qpel chroma"
3308
3309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3310 msgid "Hurry up"
3311 msgstr "Schiet op"
3312
3313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3314 msgid ""
3315 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3316 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3317 "pictures."
3318 msgstr ""
3319 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
3320 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
3321 "maar kan verstoorde beelden produceren."
3322
3323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3324 msgid "Truncated stream"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3328 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3332 msgid "Post processing quality"
3333 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
3334
3335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3336 msgid ""
3337 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3338 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3339 "looking pictures."
3340 msgstr ""
3341 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
3342 "6\n"
3343 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
3344 "betere beelden."
3345
3346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3347 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3348 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
3349
3350 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3351 msgid "Post processing"
3352 msgstr "Nabewerking"
3353
3354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3355 msgid "1 (Lowest)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3359 msgid "6 (Highest)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3363 msgid "C Post Processing"
3364 msgstr "Normale Nabewerking"
3365
3366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3367 msgid "MMX Post Processing"
3368 msgstr "MMX nabewerking"
3369
3370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3371 msgid "MMXEXT Post Processing"
3372 msgstr "MMXEXT nabewerking"
3373
3374 #: modules/codec/flac.c:145
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Flac audio decoder"
3377 msgstr "flac audio decoder"
3378
3379 #: modules/codec/flac.c:150
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Flac audio packetizer"
3382 msgstr "A/52 audio packetizer"
3383
3384 #: modules/codec/flac.c:155
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Flac audio encoder"
3387 msgstr "flac audio decoder"
3388
3389 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3390 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3391 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3392
3393 #: modules/codec/lpcm.c:80
3394 #, fuzzy
3395 msgid "linear PCM audio decoder"
3396 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3397
3398 #: modules/codec/lpcm.c:85
3399 #, fuzzy
3400 msgid "linear PCM audio packetizer"
3401 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3402
3403 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3404 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3405 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3406
3407 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3408 #, fuzzy
3409 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3410 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3411
3412 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3413 msgid ""
3414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3415 "external call     1\n"
3416 "all calls         2\n"
3417 "misc              4\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3423 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3424
3425 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3428 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3429
3430 #: modules/codec/quicktime.c:59
3431 msgid "QuickTime library decoder"
3432 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3433
3434 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3435 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3436 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3437
3438 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3441 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3442
3443 #: modules/codec/speex.c:101
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Speex audio decoder"
3446 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3447
3448 #: modules/codec/speex.c:106
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Speex audio packetizer"
3451 msgstr "A/52 audio packetizer"
3452
3453 #: modules/codec/speex.c:111
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Speex audio encoder"
3456 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3457
3458 #: modules/codec/speex.c:463
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Speex Comment"
3461 msgstr "Vorbis commentaar"
3462
3463 #: modules/codec/speex.c:470
3464 msgid "Mode"
3465 msgstr "Mode"
3466
3467 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3468 msgid "DVD subtitles decoder"
3469 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3470
3471 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3472 #, fuzzy
3473 msgid "DVD subtitles packetizer"
3474 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3475
3476 #: modules/codec/subsdec.c:92
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Center"
3479 msgstr "Bedieningspaneel"
3480
3481 #: modules/codec/subsdec.c:94
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Subtitles text encoding"
3484 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
3485
3486 #: modules/codec/subsdec.c:95
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3489 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3490
3491 #: modules/codec/subsdec.c:96
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Subtitles justification"
3494 msgstr "Ondertiteling opties"
3495
3496 #: modules/codec/subsdec.c:97
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Change the justification of substitles"
3499 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3500
3501 #: modules/codec/subsdec.c:100
3502 #, fuzzy
3503 msgid "text subtitles decoder"
3504 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
3505
3506 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3507 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3508 msgid "Subtitles"
3509 msgstr "Ondertiteling"
3510
3511 #: modules/codec/tarkin.c:75
3512 msgid "Tarkin decoder module"
3513 msgstr "Tarkin decodeer module"
3514
3515 #: modules/codec/theora.c:85
3516 msgid "Theora video decoder"
3517 msgstr "Theora video decoder"
3518
3519 #: modules/codec/theora.c:91
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Theora video packetizer"
3522 msgstr "Theora video decoder"
3523
3524 #: modules/codec/theora.c:97
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Theora video encoder"
3527 msgstr "Theora video decoder"
3528
3529 #: modules/codec/theora.c:339
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Theora Comment"
3532 msgstr "Vorbis commentaar"
3533
3534 #: modules/codec/vorbis.c:127
3535 msgid "Vorbis audio decoder"
3536 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3537
3538 #: modules/codec/vorbis.c:136
3539 msgid "Vorbis audio packetizer"
3540 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3541
3542 #: modules/codec/vorbis.c:142
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Vorbis audio encoder"
3545 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3546
3547 #: modules/codec/vorbis.c:455
3548 msgid "Vorbis Comment"
3549 msgstr "Vorbis commentaar"
3550
3551 #: modules/codec/xvid.c:45
3552 msgid "Xvid video decoder"
3553 msgstr "Xvid video decoder"
3554
3555 #: modules/control/corba/corba.c:614
3556 msgid "Corba control"
3557 msgstr "Corba Bediening"
3558
3559 #: modules/control/corba/corba.c:615
3560 msgid "corba control module"
3561 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3562
3563 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3564 msgid "Motion threshold"
3565 msgstr "Bewegingsdrempel"
3566
3567 #: modules/control/gestures.c:79
3568 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3569 msgstr ""
3570 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3571 "geregistreerd."
3572
3573 #: modules/control/gestures.c:82
3574 msgid "Mouse button"
3575 msgstr "Muisknop"
3576
3577 #: modules/control/gestures.c:84
3578 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3579 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3580
3581 #: modules/control/gestures.c:87
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Middle"
3584 msgstr "Modules"
3585
3586 #: modules/control/gestures.c:90
3587 msgid "Gestures"
3588 msgstr "Gebaren"
3589
3590 #: modules/control/gestures.c:95
3591 msgid "mouse gestures control interface"
3592 msgstr "bediening met muisgebaren"
3593
3594 #: modules/control/hotkeys.c:72
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Playlist bookmark 1"
3597 msgstr "Afspeellijst element"
3598
3599 #: modules/control/hotkeys.c:73
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Playlist bookmark 2"
3602 msgstr "Afspeellijst element"
3603
3604 #: modules/control/hotkeys.c:74
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Afspeellijst element"
3608
3609 #: modules/control/hotkeys.c:75
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Playlist bookmark 4"
3612 msgstr "Afspeellijst element"
3613
3614 #: modules/control/hotkeys.c:76
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Playlist bookmark 5"
3617 msgstr "Afspeellijst element"
3618
3619 #: modules/control/hotkeys.c:77
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Playlist bookmark 6"
3622 msgstr "Afspeellijst element"
3623
3624 #: modules/control/hotkeys.c:78
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Playlist bookmark 7"
3627 msgstr "Afspeellijst element"
3628
3629 #: modules/control/hotkeys.c:79
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Playlist bookmark 8"
3632 msgstr "Afspeellijst element"
3633
3634 #: modules/control/hotkeys.c:80
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Playlist bookmark 9"
3637 msgstr "Afspeellijst element"
3638
3639 #: modules/control/hotkeys.c:81
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Playlist bookmark 10"
3642 msgstr "Afspeellijst element"
3643
3644 #: modules/control/hotkeys.c:83
3645 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: modules/control/hotkeys.c:86
3649 #, fuzzy
3650 msgid "hotkey interface"
3651 msgstr "Gtk+ interface"
3652
3653 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3654 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
3662 msgid "Pause"
3663 msgstr "Pauze"
3664
3665 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3668 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
3675 msgid "Play"
3676 msgstr "Start"
3677
3678 #: modules/control/hotkeys.c:331
3679 msgid "Jump -10 seconds"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/control/hotkeys.c:337
3683 msgid "Jump +10 seconds"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/control/hotkeys.c:343
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Jump -1 minute"
3689 msgstr "Dump Demux input"
3690
3691 #: modules/control/hotkeys.c:349
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Jump +1 minute"
3694 msgstr "Dump Demux input"
3695
3696 #: modules/control/hotkeys.c:355
3697 msgid "Jump -5 minutes"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: modules/control/hotkeys.c:361
3701 msgid "Jump +5 minutes"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/control/http.c:72
3705 msgid "Host address"
3706 msgstr "Adres Server"
3707
3708 #: modules/control/http.c:74
3709 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3710 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3711
3712 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3713 msgid "Source directory"
3714 msgstr "Bronmap"
3715
3716 #: modules/control/http.c:79
3717 msgid "HTTP remote control interface"
3718 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3719
3720 #: modules/control/http.c:80
3721 msgid "HTTP remote control"
3722 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3723
3724 #: modules/control/joystick.c:140
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3728 ">32767)"
3729 msgstr ""
3730 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3731 "geregistreerd."
3732
3733 #: modules/control/joystick.c:143
3734 msgid "Joystick device"
3735 msgstr "Joystick apparaat"
3736
3737 #: modules/control/joystick.c:145
3738 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/control/joystick.c:147
3742 msgid "Repeat time"
3743 msgstr "Repeteertijd"
3744
3745 #: modules/control/joystick.c:149
3746 #, fuzzy
3747 msgid ""
3748 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3749 "milliseconds"
3750 msgstr ""
3751 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3752 "herhaald"
3753
3754 #: modules/control/joystick.c:152
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Wait time"
3757 msgstr "Repeteertijd"
3758
3759 #: modules/control/joystick.c:154
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3762 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
3763
3764 #: modules/control/joystick.c:156
3765 msgid "Max seek interval"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/control/joystick.c:158
3769 #, fuzzy
3770 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3771 msgstr "het aantal seconden "
3772
3773 #: modules/control/joystick.c:160
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Action mapping"
3776 msgstr "Automatische verkleining"
3777
3778 #: modules/control/joystick.c:162
3779 msgid ""
3780 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3781 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/control/joystick.c:166
3785 msgid "Joystick"
3786 msgstr "Joystick"
3787
3788 #: modules/control/joystick.c:179
3789 msgid "joystick control interface"
3790 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3791
3792 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3793 msgid "infrared remote control interface"
3794 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3795
3796 #: modules/control/ntservice.c:39
3797 msgid "Install NT/2K/XP service"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/control/ntservice.c:41
3801 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/control/ntservice.c:42
3805 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: modules/control/ntservice.c:44
3809 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: modules/control/ntservice.c:45
3813 msgid "Display name of the service"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/control/ntservice.c:47
3817 #, fuzzy
3818 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3819 msgstr ""
3820 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
3821 "schakelen."
3822
3823 #: modules/control/ntservice.c:50
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3827 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3828 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3829 "are: logger,sap,rc,http)"
3830 msgstr ""
3831 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3832 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3833 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3834 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3835
3836 #: modules/control/ntservice.c:56
3837 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/control/ntservice.c:57
3841 #, fuzzy
3842 msgid "NT service"
3843 msgstr "Geen server"
3844
3845 #: modules/control/rc/rc.c:77
3846 msgid "Show stream position"
3847 msgstr "Laat stream positie zien"
3848
3849 #: modules/control/rc/rc.c:78
3850 msgid ""
3851 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3852 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3853
3854 #: modules/control/rc/rc.c:80
3855 msgid "Fake TTY"
3856 msgstr "Simuleer TTY"
3857
3858 #: modules/control/rc/rc.c:81
3859 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3860 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3861
3862 #: modules/control/rc/rc.c:84
3863 msgid "Remote control"
3864 msgstr "Afstandsbediening"
3865
3866 #: modules/control/rc/rc.c:89
3867 msgid "remote control interface"
3868 msgstr "afstandsbediening interface"
3869
3870 #: modules/demux/a52sys.c:39
3871 msgid "A52 demuxer"
3872 msgstr "A52 demuxer"
3873
3874 #: modules/demux/aac.c:39
3875 #, fuzzy
3876 msgid "AAC demuxer"
3877 msgstr "AU demuxer"
3878
3879 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3880 #, fuzzy
3881 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3882 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
3883
3884 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Length"
3887 msgstr "Linker"
3888
3889 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3890 msgid "Number of streams"
3891 msgstr "Aantal streams"
3892
3893 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3894 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3896 msgid "Author"
3897 msgstr "Auteur"
3898
3899 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3900 msgid "Copyright"
3901 msgstr "Auteursrechten"
3902
3903 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3904 msgid "Rating"
3905 msgstr "Beoordeling"
3906
3907 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Stream "
3910 msgstr "Stream"
3911
3912 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3913 msgid "Codec name"
3914 msgstr "Naam codec"
3915
3916 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3917 msgid "Codec description"
3918 msgstr "Beschrijving codec"
3919
3920 #: modules/demux/au.c:41
3921 msgid "AU demuxer"
3922 msgstr "AU demuxer"
3923
3924 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3925 msgid "avi-demuxer"
3926 msgstr "avi-demuxer"
3927
3928 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3929 msgid "force interleaved method"
3930 msgstr "forceer de interleave methode"
3931
3932 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3933 msgid "force index creation"
3934 msgstr "forceer de creatie van een index"
3935
3936 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3937 msgid "AVI demuxer"
3938 msgstr "AVI demuxer"
3939
3940 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3941 msgid "Avi"
3942 msgstr "Avi"
3943
3944 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3945 msgid "Number of Streams"
3946 msgstr "Aantal Streams"
3947
3948 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3949 msgid "Flags"
3950 msgstr "Opties"
3951
3952 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3953 msgid "Dump file name"
3954 msgstr "Naam van dumpbestand"
3955
3956 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3957 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3958 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3959
3960 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3961 msgid "file dump demuxer"
3962 msgstr "dumpbestand demuxer"
3963
3964 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3965 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3966 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3967
3968 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3969 msgid ""
3970 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3971 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3972 "using an old version, select this option."
3973 msgstr ""
3974 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3975 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3976 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3977
3978 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3979 msgid "Buggy PSI"
3980 msgstr "PSI met fouten"
3981
3982 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3983 msgid ""
3984 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3985 "counters, select this option."
3986 msgstr ""
3987 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3988 "continuiteits tellers heeft."
3989
3990 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Output MRL"
3993 msgstr "Stroom output MRL"
3994
3995 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3996 #, fuzzy
3997 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3998 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3999
4000 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4001 #, fuzzy
4002 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4003 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4004
4005 #: modules/demux/dts.c:53
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Raw DTS demuxer"
4008 msgstr "raw dv demuxer"
4009
4010 #: modules/demux/flac.c:54
4011 msgid "flac demuxer"
4012 msgstr "flac demuxer"
4013
4014 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4018 "should be set in miliseconds units."
4019 msgstr ""
4020 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
4021 "in miliseconden opgegeven."
4022
4023 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4024 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4028 msgid "RTSP/RTP describe"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
4032 #, fuzzy
4033 msgid "RTSP"
4034 msgstr "RTP"
4035
4036 #: modules/demux/m3u.c:63
4037 msgid "playlist metademux"
4038 msgstr "afspeellijst metademux"
4039
4040 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4041 msgid "mkv-demuxer"
4042 msgstr "mkv-demuxer"
4043
4044 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4045 msgid "Seek based on percent not time"
4046 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
4047
4048 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4049 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4050 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
4051
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4053 msgid "Date UTC"
4054 msgstr "UTC datum"
4055
4056 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4057 msgid "Segment Filename"
4058 msgstr "Bestandsnaam van segment"
4059
4060 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4061 msgid "Muxing Application"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4065 msgid "Writing Application"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4069 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4072 msgid "Name"
4073 msgstr "Naam"
4074
4075 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4076 msgid "Codec Name"
4077 msgstr "Naam codec"
4078
4079 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4080 msgid "Codec Setting"
4081 msgstr "Instelling Codec"
4082
4083 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4084 msgid "Codec Info"
4085 msgstr "Codec Info"
4086
4087 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4088 msgid "Codec Download"
4089 msgstr "Codec Download"
4090
4091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4092 msgid "MP4 demuxer"
4093 msgstr "MP4 demuxer"
4094
4095 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4096 #, fuzzy
4097 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4098 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
4099
4100 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4101 #, fuzzy
4102 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4103 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
4104
4105 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4106 #, fuzzy
4107 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4108 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
4109
4110 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4111 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4112 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4113
4114 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4115 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4116 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4117
4118 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4119 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4120 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4121
4122 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4123 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4124 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4125
4126 #: modules/demux/ogg.c:153
4127 msgid "ogg stream demuxer"
4128 msgstr "ogg stream demuxer"
4129
4130 #: modules/demux/rawdv.c:39
4131 msgid "raw dv demuxer"
4132 msgstr "raw dv demuxer"
4133
4134 #: modules/demux/util/id3.c:46
4135 msgid "Simple id3 tag skipper"
4136 msgstr "Simpele id3 tag routine"
4137
4138 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4139 msgid "Blues"
4140 msgstr "Blues"
4141
4142 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4143 msgid "Classic Rock"
4144 msgstr "Klassieke Rock"
4145
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4147 msgid "Country"
4148 msgstr "Country"
4149
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4151 msgid "Dance"
4152 msgstr "Dance"
4153
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4155 msgid "Disco"
4156 msgstr "Disco"
4157
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4159 msgid "Funk"
4160 msgstr "Funk"
4161
4162 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4163 msgid "Grunge"
4164 msgstr "Grunge"
4165
4166 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4167 msgid "Hip-Hop"
4168 msgstr "Hip-Hop"
4169
4170 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4171 msgid "Jazz"
4172 msgstr "Jazz"
4173
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4175 msgid "Metal"
4176 msgstr "Metal"
4177
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4179 msgid "New Age"
4180 msgstr "New Age"
4181
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4183 msgid "Oldies"
4184 msgstr "Gouwe Ouwe"
4185
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4187 msgid "Other"
4188 msgstr "Anders"
4189
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4191 msgid "Pop"
4192 msgstr "Pop"
4193
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4195 msgid "R&B"
4196 msgstr "R&B"
4197
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4199 msgid "Rap"
4200 msgstr "Rap"
4201
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4203 msgid "Reggae"
4204 msgstr "Reggae"
4205
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4207 msgid "Rock"
4208 msgstr "Rock"
4209
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4211 msgid "Techno"
4212 msgstr "Techno"
4213
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4215 msgid "Industrial"
4216 msgstr "Industrial"
4217
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4219 msgid "Alternative"
4220 msgstr "Alternatief"
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4223 msgid "Ska"
4224 msgstr "Ska"
4225
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4227 msgid "Death Metal"
4228 msgstr "Death Metal"
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4231 msgid "Pranks"
4232 msgstr "Humor"
4233
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4235 msgid "Soundtrack"
4236 msgstr "Soundtrack"
4237
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4239 msgid "Euro-Techno"
4240 msgstr "Euro"
4241
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4243 msgid "Ambient"
4244 msgstr "Ambient"
4245
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4247 msgid "Trip-Hop"
4248 msgstr "Trip-Hop"
4249
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4251 msgid "Vocal"
4252 msgstr "Vokaal"
4253
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4255 msgid "Jazz+Funk"
4256 msgstr "Jazz+Funk"
4257
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4259 msgid "Fusion"
4260 msgstr "Fusion"
4261
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4263 msgid "Trance"
4264 msgstr "Trance"
4265
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4267 msgid "Classical"
4268 msgstr "Klassiek"
4269
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4271 msgid "Instrumental"
4272 msgstr "Instrumentaal"
4273
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4275 msgid "Acid"
4276 msgstr "Acid"
4277
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4279 msgid "House"
4280 msgstr "House"
4281
4282 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4283 msgid "Game"
4284 msgstr "Spellen"
4285
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4287 msgid "Sound Clip"
4288 msgstr "Geluidsfragment"
4289
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4291 msgid "Gospel"
4292 msgstr "Gospel"
4293
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4295 msgid "Noise"
4296 msgstr "Noise"
4297
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4299 msgid "AlternRock"
4300 msgstr "Alternatieve Rock"
4301
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4303 msgid "Bass"
4304 msgstr "Bass"
4305
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4307 msgid "Soul"
4308 msgstr "Soul"
4309
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4311 msgid "Punk"
4312 msgstr "Punk"
4313
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4315 msgid "Space"
4316 msgstr "Space"
4317
4318 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4319 msgid "Meditative"
4320 msgstr "Meditative"
4321
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4323 msgid "Instrumental Pop"
4324 msgstr "Instrumentale Pop"
4325
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4327 msgid "Instrumental Rock"
4328 msgstr "Instrumentale Rock"
4329
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4331 msgid "Ethnic"
4332 msgstr "Etnisch"
4333
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4335 msgid "Gothic"
4336 msgstr "Gothic"
4337
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4339 msgid "Darkwave"
4340 msgstr "Darkwave"
4341
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4343 msgid "Techno-Industrial"
4344 msgstr "Techno-Industrial"
4345
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4347 msgid "Electronic"
4348 msgstr "Electronisch"
4349
4350 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4351 msgid "Pop-Folk"
4352 msgstr "Pop-Folk"
4353
4354 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4355 msgid "Eurodance"
4356 msgstr "Eurodance"
4357
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4359 msgid "Dream"
4360 msgstr "Dream"
4361
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4363 msgid "Southern Rock"
4364 msgstr "Southern Rock"
4365
4366 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4367 msgid "Comedy"
4368 msgstr "Comedie"
4369
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4371 msgid "Cult"
4372 msgstr "Cult"
4373
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4375 msgid "Gangsta"
4376 msgstr "Gangster"
4377
4378 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4379 msgid "Top 40"
4380 msgstr "Top 40"
4381
4382 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4383 msgid "Christian Rap"
4384 msgstr "Christelijke Rap"
4385
4386 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4387 msgid "Pop/Funk"
4388 msgstr "Pop/Funk"
4389
4390 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4391 msgid "Jungle"
4392 msgstr "Jungle"
4393
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4395 msgid "Native American"
4396 msgstr "Native American"
4397
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4399 msgid "Cabaret"
4400 msgstr "Cabaret"
4401
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4403 msgid "New Wave"
4404 msgstr "New Wave"
4405
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4407 msgid "Psychadelic"
4408 msgstr "Psychadelic"
4409
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4411 msgid "Rave"
4412 msgstr "Rave"
4413
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4415 msgid "Showtunes"
4416 msgstr "Showtunes"
4417
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4419 msgid "Trailer"
4420 msgstr "Trailer"
4421
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4423 msgid "Lo-Fi"
4424 msgstr "Lo-Fi"
4425
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4427 msgid "Tribal"
4428 msgstr "Tribal"
4429
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4431 msgid "Acid Punk"
4432 msgstr "Acid Punk"
4433
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4435 msgid "Acid Jazz"
4436 msgstr "Acid Jazz"
4437
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4439 msgid "Polka"
4440 msgstr "Polka"
4441
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4443 msgid "Retro"
4444 msgstr "Retro"
4445
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4447 msgid "Musical"
4448 msgstr "Musical"
4449
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4451 msgid "Rock & Roll"
4452 msgstr "Rock & Roll"
4453
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4455 msgid "Hard Rock"
4456 msgstr "Hard Rock"
4457
4458 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4459 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4460 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
4461
4462 #: modules/demux/util/sub.c:72
4463 msgid "Text subtitles demux"
4464 msgstr "Ondertiteling demux"
4465
4466 #: modules/demux/wav.c:42
4467 msgid "WAV demuxer"
4468 msgstr "WAV demuxer"
4469
4470 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4471 msgid "BeOS standard API interface"
4472 msgstr "BeOS standard API interface"
4473
4474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4475 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4476 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
4477
4478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4479 msgid "No"
4480 msgstr "Nee"
4481
4482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4483 msgid "Yes"
4484 msgstr "Ja"
4485
4486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4488 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4489 msgid "Preferences"
4490 msgstr "Voorkeuren"
4491
4492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4495 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4497 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4498 msgid "Messages"
4499 msgstr "Berichten"
4500
4501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4502 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4510 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4511 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4512 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4513 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4514 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4515 msgid "File"
4516 msgstr "Bestand"
4517
4518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4521 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4523 msgid "Open File"
4524 msgstr "Open Bestand"
4525
4526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4528 msgid "Open Disc"
4529 msgstr "Open Disk"
4530
4531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4532 msgid "Open Subtitles"
4533 msgstr "Open Ondertiteling"
4534
4535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4538 msgid "About"
4539 msgstr "Over"
4540
4541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4542 msgid "Prev Title"
4543 msgstr "Vorig Titel"
4544
4545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4546 msgid "Next Title"
4547 msgstr "Volgende Title"
4548
4549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4550 msgid "Prev Chapter"
4551 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4552
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4554 msgid "Goto Menu"
4555 msgstr "Ga Naar Menu"
4556
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4558 msgid "Go to Title"
4559 msgstr "Ga naar Titel"
4560
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4562 msgid "Go to Chapter"
4563 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4564
4565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4566 msgid "Speed"
4567 msgstr "Snelheid"
4568
4569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4570 msgid "Window"
4571 msgstr "Venster"
4572
4573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4574 msgid "Play List"
4575 msgstr "Speel Lijst"
4576
4577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4581 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4583 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
4584 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4585 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4586 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4587 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4588 msgid "OK"
4589 msgstr "OK"
4590
4591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4592 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4593 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4594
4595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4596 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4597 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4598
4599 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4600 msgid "Drop files to play"
4601 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4602
4603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4604 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4605 msgid "Close"
4606 msgstr "Sluit"
4607
4608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4609 msgid "Edit"
4610 msgstr "Bewerk"
4611
4612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4614 msgid "Select All"
4615 msgstr "Alles selecteren"
4616
4617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4618 msgid "Select None"
4619 msgstr "Alles Deselecteren"
4620
4621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4622 msgid "Sort Reverse"
4623 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4624
4625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4626 msgid "Sort by Name"
4627 msgstr "Sorteer op Naam"
4628
4629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4630 msgid "Sort by Path"
4631 msgstr "Sorteer op Pad"
4632
4633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4634 msgid "Randomize"
4635 msgstr "Shuffle"
4636
4637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4638 msgid "Remove"
4639 msgstr "Verwijder"
4640
4641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4642 msgid "Remove All"
4643 msgstr "Alles Verwijderen"
4644
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4646 msgid "View"
4647 msgstr "Toon"
4648
4649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4650 msgid "Path"
4651 msgstr "Pad"
4652
4653 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4654 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4655 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4658 msgid "Modules"
4659 msgstr "Modules"
4660
4661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4662 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4663 msgid "Apply"
4664 msgstr "Pas Toe"
4665
4666 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4667 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4668 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4670 msgid "Save"
4671 msgstr "Opslaan"
4672
4673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4674 msgid "Defaults"
4675 msgstr "Standaardwaarden"
4676
4677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4678 msgid "Show Interface"
4679 msgstr "Toon interface"
4680
4681 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4682 msgid "50%"
4683 msgstr "50%"
4684
4685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4686 msgid "100%"
4687 msgstr "100%"
4688
4689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4690 msgid "200%"
4691 msgstr "200%"
4692
4693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4694 msgid "Vertical Sync"
4695 msgstr "Vertikale Sync"
4696
4697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4698 msgid "Correct Aspect Ratio"
4699 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4700
4701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4702 msgid "Stay On Top"
4703 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4704
4705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4706 msgid "Take Screen Shot"
4707 msgstr "Neem een Screenshot"
4708
4709 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4710 msgid "<unknown>"
4711 msgstr "<onbekend>"
4712
4713 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4714 msgid "Show tooltips"
4715 msgstr "Toon tooltips"
4716
4717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4718 msgid "Show tooltips for configuration options."
4719 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4720
4721 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4722 msgid "Show text on toolbar buttons"
4723 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4724
4725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4726 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4727 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4728
4729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4730 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4731 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4732
4733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4734 msgid ""
4735 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4736 "preferences menu will occupy."
4737 msgstr ""
4738 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4739 "in te stellen."
4740
4741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4742 msgid "GNOME"
4743 msgstr "GNOME"
4744
4745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4746 msgid "GNOME interface"
4747 msgstr "GNOME interface"
4748
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4751 msgid "_Open File..."
4752 msgstr "_Open Bestand..."
4753
4754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4758 msgid "Open a file"
4759 msgstr "Open een bestand"
4760
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4763 msgid "Open _Disc..."
4764 msgstr "Open _Disk..."
4765
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Open Disc Media"
4772 msgstr "Open Disk"
4773
4774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4776 msgid "_Network Stream..."
4777 msgstr "_Netwerk Stream..."
4778
4779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4782 msgid "Select a network stream"
4783 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4784
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4786 msgid "_Eject Disc"
4787 msgstr "Ver_wijder Disk"
4788
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4791 msgid "Eject disc"
4792 msgstr "Verwijder schijf"
4793
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4795 msgid "_Hide interface"
4796 msgstr "_Verberg interface"
4797
4798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4799 msgid "Progr_am"
4800 msgstr "Progr_amma"
4801
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4803 msgid "Choose the program"
4804 msgstr "Selecteer het programma"
4805
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4807 msgid "_Title"
4808 msgstr "_Titel"
4809
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4811 msgid "Choose title"
4812 msgstr "Kies een titel"
4813
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4815 msgid "_Chapter"
4816 msgstr "_Hoofdstuk"
4817
4818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4819 msgid "Choose chapter"
4820 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4821
4822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4823 msgid "_Playlist..."
4824 msgstr "_Speellijst..."
4825
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4827 msgid "Open the playlist window"
4828 msgstr "Open het speellijst scherm"
4829
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4831 msgid "_Modules..."
4832 msgstr "_Modules..."
4833
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4835 msgid "Open the module manager"
4836 msgstr "Open de module manager"
4837
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4839 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4840 msgid "Messages..."
4841 msgstr "Berichten..."
4842
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4844 msgid "Open the messages window"
4845 msgstr "Open het berichten venster"
4846
4847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4849 msgid "_Language"
4850 msgstr "_Taal"
4851
4852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4854 msgid "Select audio channel"
4855 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4856
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4859 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4860 msgid "Volume Up"
4861 msgstr "Geluid Harder"
4862
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4865 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4866 msgid "Volume Down"
4867 msgstr "Geluid Zachter"
4868
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4871 msgid "Device"
4872 msgstr "Apparaat"
4873
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4876 msgid "_Subtitles"
4877 msgstr "_Ondertiteling"
4878
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4881 msgid "Select subtitles channel"
4882 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4883
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4886 msgid "_Fullscreen"
4887 msgstr "Volledig Scherm"
4888
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4891 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4892 msgid "Screen"
4893 msgstr "Scherm"
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4896 msgid "_Audio"
4897 msgstr "_Audio"
4898
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4900 msgid "_Video"
4901 msgstr "_Video"
4902
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4906 msgid "VLC media player"
4907 msgstr "VLC media speler"
4908
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4911 msgid "Net"
4912 msgstr "Net"
4913
4914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4915 msgid "Sat"
4916 msgstr "Sat"
4917
4918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4919 msgid "Open a Satellite Card"
4920 msgstr "Open een satelliet kaart"
4921
4922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4925 msgid "Back"
4926 msgstr "Terug"
4927
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4929 msgid "Go Backward"
4930 msgstr "Ga Terug"
4931
4932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4933 msgid "Stop Stream"
4934 msgstr "Stop Stream"
4935
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4937 msgid "Eject"
4938 msgstr "Verwijder"
4939
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4941 msgid "Play Stream"
4942 msgstr "Start Stream"
4943
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4945 msgid "Pause Stream"
4946 msgstr "Pauzeer Stream"
4947
4948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4951 msgid "Slow"
4952 msgstr "Langzaam"
4953
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4955 msgid "Play Slower"
4956 msgstr "Speel langzamer"
4957
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4961 msgid "Fast"
4962 msgstr "Snel"
4963
4964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4965 msgid "Play Faster"
4966 msgstr "Speel Sneller"
4967
4968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4969 msgid "Open Playlist"
4970 msgstr "Open Speellijst"
4971
4972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4977 msgid "Prev"
4978 msgstr "Vorige"
4979
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4981 msgid "Previous file"
4982 msgstr "Vorig Bestand"
4983
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4985 msgid "Next File"
4986 msgstr "Volgende Bestand"
4987
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4989 msgid "Title:"
4990 msgstr "Titel:"
4991
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4993 msgid "Select previous title"
4994 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4995
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4997 msgid "Chapter:"
4998 msgstr "Hoofdstuk:"
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5001 msgid "Select previous chapter"
5002 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5003
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5005 msgid "Select next chapter"
5006 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5007
5008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5009 msgid "No server"
5010 msgstr "Geen server"
5011
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5013 msgid "Toggle fullscreen mode"
5014 msgstr "Volledig scherm"
5015
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5017 msgid "_Jump..."
5018 msgstr "_Spring..."
5019
5020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5021 msgid "Got directly so specified point"
5022 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
5023
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5025 msgid "Switch program"
5026 msgstr "Verander van Programma"
5027
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5029 msgid "_Navigation"
5030 msgstr "_Navigeer"
5031
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5033 msgid "Navigate through titles and chapters"
5034 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
5035
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5037 msgid "Toggle _Interface"
5038 msgstr "_Interface"
5039
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5041 msgid "Playlist..."
5042 msgstr "Speellijst..."
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5045 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5046 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5047 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
5048
5049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5050 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5051 msgid ""
5052 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5053 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5054 msgstr ""
5055 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5056 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
5057
5058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5059 msgid "Open Stream"
5060 msgstr "Open Stroom"
5061
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5063 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
5064 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5065 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
5066
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5069 msgid "Open Target:"
5070 msgstr "Open Doel locatie:"
5071
5072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5073 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
5074 msgid ""
5075 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5076 "targets:"
5077 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
5078
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5082 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5083 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5084 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
5085 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5086 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5087 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5088 msgid "Browse..."
5089 msgstr "Blader..."
5090
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5092 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5093 msgid "Disc type"
5094 msgstr "Disk type"
5095
5096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5097 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
5099 msgid "DVD"
5100 msgstr "DVD"
5101
5102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5103 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
5105 msgid "VCD"
5106 msgstr "VCD"
5107
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5109 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5110 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5111 msgid "Audio CD"
5112 msgstr "Audio CD"
5113
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
5116 msgid "Device name"
5117 msgstr "Apparaat naam"
5118
5119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5120 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5121 msgid "Use DVD menus"
5122 msgstr "Gebruik DVD menus"
5123
5124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5125 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
5127 msgid "UDP/RTP"
5128 msgstr "UDP/RTP"
5129
5130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5131 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5132 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
5133 msgid "UDP/RTP Multicast"
5134 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5135
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5138 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
5139 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5140 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5141
5142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5146 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5147 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
5148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5149 msgid "Port"
5150 msgstr "Poort"
5151
5152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5153 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5155 msgid "Address"
5156 msgstr "Adres"
5157
5158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5159 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
5160 msgid "URL"
5161 msgstr "URL"
5162
5163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5166 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
5168 msgid "Network"
5169 msgstr "Netwerk"
5170
5171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5172 msgid "Symbol Rate"
5173 msgstr "Symbol Rate"
5174
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5176 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5177 msgid "Frequency"
5178 msgstr "Frequentie"
5179
5180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5181 msgid "Polarization"
5182 msgstr "Polarisatie"
5183
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5185 msgid "FEC"
5186 msgstr "FEC"
5187
5188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5189 msgid "Vertical"
5190 msgstr "Vertikaal"
5191
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5193 msgid "Horizontal"
5194 msgstr "Horizontaal"
5195
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5197 msgid "Satellite"
5198 msgstr "Satelliet"
5199
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5201 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5202 msgid "delay"
5203 msgstr "vertraging"
5204
5205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5207 msgid "fps"
5208 msgstr "fps"
5209
5210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
5213 msgid "Settings..."
5214 msgstr "Instellingen..."
5215
5216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5217 msgid ""
5218 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5219 "version."
5220 msgstr ""
5221 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
5222
5223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5225 msgid "Url"
5226 msgstr "URL"
5227
5228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5229 msgid "All"
5230 msgstr "Allemaal"
5231
5232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5233 msgid "Item"
5234 msgstr "Onderdeel"
5235
5236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5237 msgid "Crop"
5238 msgstr "Verklein"
5239
5240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5241 msgid "Invert"
5242 msgstr "Inverteer"
5243
5244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5245 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5246 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5247 msgid "Select"
5248 msgstr "Selecteer"
5249
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5251 msgid "Add"
5252 msgstr "Voeg toe"
5253
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5256 msgid "Delete"
5257 msgstr "Verwijder"
5258
5259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5260 msgid "Selection"
5261 msgstr "Selectie"
5262
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5264 msgid "Jump to: "
5265 msgstr "Spring naar: "
5266
5267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5268 msgid "s."
5269 msgstr "s."
5270
5271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5272 msgid "m:"
5273 msgstr "m:"
5274
5275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5276 msgid "h:"
5277 msgstr "h:"
5278
5279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5280 msgid "Stream output (MRL)"
5281 msgstr "Stroom output (MRL)"
5282
5283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5284 msgid "Destination Target: "
5285 msgstr "Doel: "
5286
5287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5288 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5289 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5290 msgid "RTP"
5291 msgstr "RTP"
5292
5293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5294 msgid "Path:"
5295 msgstr "Pad:"
5296
5297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5299 msgid "Address:"
5300 msgstr "Adres:"
5301
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5303 msgid "TS"
5304 msgstr "TS"
5305
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5307 msgid "PS"
5308 msgstr "PS"
5309
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5311 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5312 msgid "AVI"
5313 msgstr "AVI"
5314
5315 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5316 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5317 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5318 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5319 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5320 #, c-format
5321 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5322 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
5323
5324 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5325 #, c-format
5326 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5327 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
5328
5329 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5330 msgid "Gtk+"
5331 msgstr "Gtk+"
5332
5333 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5334 msgid "Gtk+ interface"
5335 msgstr "Gtk+ interface"
5336
5337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5338 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5339 msgid "_File"
5340 msgstr "_Bestand"
5341
5342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5343 msgid "_Close"
5344 msgstr "_Sluit"
5345
5346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5347 msgid "Close the window"
5348 msgstr "Sluit het venster"
5349
5350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5351 msgid "E_xit"
5352 msgstr "Af_sluiten"
5353
5354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5355 msgid "Exit the program"
5356 msgstr "Sluit programma af"
5357
5358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5359 msgid "_View"
5360 msgstr "_Toon"
5361
5362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5363 msgid "Hide the main interface window"
5364 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
5365
5366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5367 msgid "Navigate through the stream"
5368 msgstr "Navigeer door de stream"
5369
5370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5371 msgid "_Settings"
5372 msgstr "_Instellingen"
5373
5374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5375 msgid "_Preferences..."
5376 msgstr "_Voorkeuren..."
5377
5378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5379 msgid "Configure the application"
5380 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
5381
5382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5383 msgid "_Help"
5384 msgstr "_Help"
5385
5386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5387 msgid "_About..."
5388 msgstr "_Over..."
5389
5390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5391 msgid "About this application"
5392 msgstr "Over dit programma"
5393
5394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5395 msgid "_Play"
5396 msgstr "S_peel"
5397
5398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5399 msgid "Authors"
5400 msgstr "Auteurs"
5401
5402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5403 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5404 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5405
5406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
5407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
5408 msgid "Open Target"
5409 msgstr "Open Doel"
5410
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5412 msgid "Use a subtitles file"
5413 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5414
5415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5416 msgid "Select a subtitles file"
5417 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
5418
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5420 msgid "Set the delay (in seconds)"
5421 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
5422
5423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5424 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5425 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
5426
5427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5428 msgid "Use stream output"
5429 msgstr "Voer uit naar stream"
5430
5431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5432 msgid "Stream output configuration "
5433 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
5434
5435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5437 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5439 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
5440 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5441 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5443 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5444 msgid "Cancel"
5445 msgstr "Annuleer"
5446
5447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5448 msgid "Select File"
5449 msgstr "Selecteer Bestand"
5450
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5452 msgid "Jump"
5453 msgstr "Spring"
5454
5455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5456 msgid "Go to:"
5457 msgstr "Ga naar:"
5458
5459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5460 msgid "Selected"
5461 msgstr "Geselecteerd"
5462
5463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5464 msgid "_Crop"
5465 msgstr "_Verklein"
5466
5467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5468 msgid "_Invert"
5469 msgstr "_Inverteer"
5470
5471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5472 msgid "_Select"
5473 msgstr "_Selecteer"
5474
5475 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5476 #, c-format
5477 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5478 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5479
5480 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5481 #, c-format
5482 msgid "Title %d (%d)"
5483 msgstr "Titel %d (%d)"
5484
5485 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5486 #, c-format
5487 msgid "Chapter %d"
5488 msgstr "Hoofdstuk %d"
5489
5490 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5491 msgid "PBC LID"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5495 msgid "Configure"
5496 msgstr "Configureer"
5497
5498 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5499 msgid "Selected:"
5500 msgstr "Geselecteerd:"
5501
5502 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5503 msgid "Gtk2 interface"
5504 msgstr "Gtk2 interface"
5505
5506 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5507 msgid "_New"
5508 msgstr "_Nieuw"
5509
5510 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5511 msgid "gnome2"
5512 msgstr "gnome2"
5513
5514 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5515 msgid "button4"
5516 msgstr "knop4"
5517
5518 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5519 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5520 msgid "button3"
5521 msgstr "knop3"
5522
5523 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5524 msgid "Save File"
5525 msgstr "Bewaar Bestand"
5526
5527 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5528 msgid "window1"
5529 msgstr "venster1"
5530
5531 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5532 msgid "_Edit"
5533 msgstr "_Bewerk"
5534
5535 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5536 msgid "_About"
5537 msgstr "_Over"
5538
5539 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5540 msgid "button1"
5541 msgstr "knop1"
5542
5543 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5544 msgid "button2"
5545 msgstr "knop2"
5546
5547 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5548 msgid "Languages"
5549 msgstr "Talen"
5550
5551 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5552 msgid "Stream info..."
5553 msgstr "Stream informatie..."
5554
5555 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5556 msgid "Off"
5557 msgstr "Uit"
5558
5559 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5560 msgid "path to ui.rc file"
5561 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5562
5563 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5564 msgid "KDE interface"
5565 msgstr "KDE interface"
5566
5567 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5568 msgid "Messages:"
5569 msgstr "Berichten:"
5570
5571 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5572 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5573 msgid "Plugins"
5574 msgstr "Plugins"
5575
5576 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5577 msgid "About VLC media player"
5578 msgstr "Over VLC media speler"
5579
5580 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5581 msgid "Shuffle On"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5585 msgid "Shuffle Off"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Repeat On"
5591 msgstr "Repeteertijd"
5592
5593 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Repeat Off"
5596 msgstr "Repeteertijd"
5597
5598 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Loop On"
5601 msgstr "Herhaal"
5602
5603 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Loop Off"
5606 msgstr "Herhaal"
5607
5608 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5609 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5610 msgid "Half Size"
5611 msgstr "Halve grootte"
5612
5613 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5614 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5615 msgid "Normal Size"
5616 msgstr "Normale grootte"
5617
5618 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5619 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5620 msgid "Double Size"
5621 msgstr "Dubbele grootte"
5622
5623 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5624 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5625 msgid "Float On Top"
5626 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5627
5628 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5629 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5630 msgid "Fit To Screen"
5631 msgstr "Vul Scherm"
5632
5633 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5635 msgid "Shuffle"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Repeat Item"
5642 msgstr "Repeteertijd"
5643
5644 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Repeat Playlist"
5648 msgstr "Open Speellijst"
5649
5650 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5651 msgid "Step Forward"
5652 msgstr "Stap vooruit"
5653
5654 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5655 msgid "Step Backward"
5656 msgstr "Stap terug"
5657
5658 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5659 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5660 msgid "Info"
5661 msgstr "Info"
5662
5663 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5664 msgid "VLC - Controller"
5665 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5666
5667 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5669 msgid "Rewind"
5670 msgstr "Langzaam"
5671
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Fast Forward"
5675 msgstr "Stap vooruit"
5676
5677 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
5678 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5679 msgid "Volume"
5680 msgstr "Volume"
5681
5682 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5683 msgid "Open CrashLog"
5684 msgstr "Open CrashLog"
5685
5686 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5687 msgid "Preferences..."
5688 msgstr "Voorkeuren..."
5689
5690 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5691 msgid "Hide VLC"
5692 msgstr "Verberg VLC"
5693
5694 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5695 msgid "Hide Others"
5696 msgstr "Verberg anderen"
5697
5698 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5699 msgid "Show All"
5700 msgstr "Toon alles"
5701
5702 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5703 msgid "Quit VLC"
5704 msgstr "Stop VLC"
5705
5706 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5707 msgid "1:File"
5708 msgstr "1:Bestand"
5709
5710 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5711 msgid "Open File..."
5712 msgstr "Open bestand..."
5713
5714 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Quick Open File..."
5717 msgstr "Open bestand..."
5718
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5720 msgid "Open Disc..."
5721 msgstr "Open disk..."
5722
5723 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5724 msgid "Open Network..."
5725 msgstr "Open netwerk..."
5726
5727 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5728 msgid "Open Recent"
5729 msgstr "Open laatste"
5730
5731 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5732 msgid "Clear Menu"
5733 msgstr "Wis menu"
5734
5735 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5736 msgid "Cut"
5737 msgstr "Knip"
5738
5739 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5740 msgid "Copy"
5741 msgstr "Kopieer"
5742
5743 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5744 msgid "Paste"
5745 msgstr "Plak"
5746
5747 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5748 msgid "Clear"
5749 msgstr "Verwijder"
5750
5751 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5752 msgid "Controls"
5753 msgstr "Bediening"
5754
5755 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5757 msgid "Video device"
5758 msgstr "Video apparaat"
5759
5760 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5761 msgid "Minimize Window"
5762 msgstr "Minimalizeer venster"
5763
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5765 msgid "Close Window"
5766 msgstr "Sluit venster"
5767
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5769 msgid "Controller"
5770 msgstr "Bedieningspaneel"
5771
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5773 msgid "Bring All to Front"
5774 msgstr "Alles op voorgrond"
5775
5776 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5777 msgid "Help"
5778 msgstr "Help"
5779
5780 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5781 msgid "ReadMe..."
5782 msgstr "Lees mij..."
5783
5784 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5785 msgid "Online Documentation"
5786 msgstr "Online Documentatie"
5787
5788 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5789 msgid "Report a Bug"
5790 msgstr "Rapporteer een fout"
5791
5792 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5793 msgid "VideoLAN Website"
5794 msgstr "VideoLAN Website"
5795
5796 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5797 msgid "License"
5798 msgstr "Licentie"
5799
5800 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5801 msgid "Error"
5802 msgstr "Fout"
5803
5804 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5805 msgid ""
5806 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5807 msgstr ""
5808 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5809 "handelen :"
5810
5811 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5812 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5813 msgstr ""
5814 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5815 "instructies op:"
5816
5817 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5818 msgid "Open Messages Window"
5819 msgstr "Open het berichten venster"
5820
5821 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5822 msgid "Dismiss"
5823 msgstr "Dismiss"
5824
5825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5826 msgid "No CrashLog found"
5827 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5828
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5830 msgid ""
5831 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5832 "heavy crashes yet."
5833 msgstr ""
5834 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5835 "gehad."
5836
5837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5838 msgid ""
5839 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5840 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5844 msgid "Opaqueness"
5845 msgstr "Doorzichtigheid"
5846
5847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5848 msgid ""
5849 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5850 "is fully transparent."
5851 msgstr ""
5852 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5853 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5854
5855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5856 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5857 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5858
5859 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5860 msgid "Open Source"
5861 msgstr "Open Bron"
5862
5863 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5864 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5865 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5866
5867 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5868 msgid "VIDEO_TS folder"
5869 msgstr "VIDEO_TS map"
5870
5871 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5872 msgid "Load subtitles file:"
5873 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5874
5875 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5876 msgid "Override"
5877 msgstr "Gebruik"
5878
5879 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5880 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5881 msgid "Open"
5882 msgstr "Open"
5883
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5886 msgid "No %@s found"
5887 msgstr "Geen %@s gevonden"
5888
5889 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5890 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5891 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5892
5893 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5894 msgid "Advanced output:"
5895 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5896
5897 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5898 msgid "Output Options"
5899 msgstr "Uitvoer Opties"
5900
5901 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5902 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5903 msgid "Stream"
5904 msgstr "Stream"
5905
5906 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Dump raw input"
5909 msgstr "Dump Demux input"
5910
5911 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5912 msgid "TTL"
5913 msgstr "TTL"
5914
5915 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5916 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5917 msgid "HTTP"
5918 msgstr "HTTP"
5919
5920 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5921 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5922 #, fuzzy
5923 msgid "MMSH"
5924 msgstr "MMS"
5925
5926 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5927 msgid "Encapsulation Method"
5928 msgstr "Inkapseling Methode"
5929
5930 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5931 msgid "Transcode options"
5932 msgstr "Transcode opties"
5933
5934 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5936 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5937 msgid "Bitrate (kb/s)"
5938 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5939
5940 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Stream Announcing"
5943 msgstr "SAP Aankondigingen"
5944
5945 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5946 #, fuzzy
5947 msgid "SAP announce"
5948 msgstr "SAP Aankondigingen"
5949
5950 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5951 #, fuzzy
5952 msgid "SLP announce"
5953 msgstr "SAP Aankondigingen"
5954
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Channel Name"
5958 msgstr "Naam Kanaal"
5959
5960 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5961 msgid "Ogg"
5962 msgstr "Ogg"
5963
5964 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5965 msgid "MPEG PS"
5966 msgstr "MPEG PS"
5967
5968 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5969 #, fuzzy
5970 msgid "MPEG 4"
5971 msgstr "MPEG1"
5972
5973 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5974 #, fuzzy
5975 msgid "MPEG 1"
5976 msgstr "MPEG1"
5977
5978 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Quicktime"
5981 msgstr "Afsluiten"
5982
5983 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5984 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5985 msgid "ASF"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Save Playlist..."
5991 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5992
5993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5994 msgid "Search"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Untitled"
6000 msgstr "Ondertiteling"
6001
6002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Save Playlist"
6005 msgstr "Bewaar speellijst"
6006
6007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "%i items in playlist"
6010 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
6011
6012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6013 msgid "Reset All"
6014 msgstr "Alles Wissen"
6015
6016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6017 msgid "Advanced"
6018 msgstr "Geavanceerd"
6019
6020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Command"
6025 msgstr "Comedie"
6026
6027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6029 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Control"
6032 msgstr "Bediening"
6033
6034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6037 msgid "Option/Alt"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6041 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6042 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6043 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6044 msgid "Shift"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6048 msgid "Reset Preferences"
6049 msgstr "Reset Voorkeuren"
6050
6051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Continue"
6054 msgstr "Configureer"
6055
6056 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6057 msgid ""
6058 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6059 "Are you sure you want to continue?"
6060 msgstr ""
6061 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
6062 "waarden weer terugplaatsen.\n"
6063 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
6064
6065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6066 msgid "Select file or directory"
6067 msgstr "Selecteer bestand of map"
6068
6069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Select a file or directory"
6072 msgstr "Selecteer bestand of map"
6073
6074 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6075 msgid "ncurses interface"
6076 msgstr "ncurses interface"
6077
6078 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6079 msgid "Autoplay selected file"
6080 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
6081
6082 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6083 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6084 msgstr ""
6085 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
6086 "bestandenselectielijst."
6087
6088 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6089 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6090 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
6091
6092 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6093 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6094 msgid "Filename"
6095 msgstr "Bestandsnaam"
6096
6097 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6098 msgid "Permissions"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6102 msgid "Size"
6103 msgstr "Grootte"
6104
6105 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Owner"
6108 msgstr "Anders"
6109
6110 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6112 msgid "Group"
6113 msgstr "Groep"
6114
6115 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6116 msgid "Time"
6117 msgstr "Positie"
6118
6119 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6120 msgid "Index"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6124 msgid "Forward"
6125 msgstr "Sneller"
6126
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6128 #, fuzzy
6129 msgid "00:00:00"
6130 msgstr "0:00:00"
6131
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Add to Playlist"
6136 msgstr "Afspeellijst"
6137
6138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6139 msgid "MRL :"
6140 msgstr "MRL :"
6141
6142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6143 msgid "udp://@:1234"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6147 msgid "udp6://@:1234"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6151 msgid "rtp://"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6155 msgid "rtp6://"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6159 #, fuzzy
6160 msgid "ftp://"
6161 msgstr "file/ts://"
6162
6163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6164 #, fuzzy
6165 msgid "http://"
6166 msgstr "http"
6167
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6169 msgid "mms://"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6173 msgid "Port:"
6174 msgstr "Poort:"
6175
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6177 #, fuzzy
6178 msgid "unicast"
6179 msgstr "UDP Multicast"
6180
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6182 #, fuzzy
6183 msgid "multicast"
6184 msgstr "UDP Multicast"
6185
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Network: "
6189 msgstr "Netwerk"
6190
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6192 msgid "udp"
6193 msgstr "udp"
6194
6195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6196 #, fuzzy
6197 msgid "udp6"
6198 msgstr "udp"
6199
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6201 msgid "rtp"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6205 msgid "rtp4"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6209 #, fuzzy
6210 msgid "ftp"
6211 msgstr "fps"
6212
6213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6214 #, fuzzy
6215 msgid "sout"
6216 msgstr "Over"
6217
6218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6219 msgid "mms"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6223 msgid "Protocol:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Video:"
6229 msgstr "Video"
6230
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Audio:"
6234 msgstr "Audio"
6235
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6237 msgid "Channel:"
6238 msgstr "Kanaal:"
6239
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Norm:"
6243 msgstr "Normaal"
6244
6245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Size:"
6248 msgstr "Grootte"
6249
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Frequency:"
6253 msgstr "Frequentie"
6254
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Samplerate:"
6258 msgstr "Sample Rate"
6259
6260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Quality:"
6263 msgstr "Afsluiten"
6264
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6266 msgid "Tuner:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Sound:"
6272 msgstr "Soundtrack"
6273
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6275 #, fuzzy
6276 msgid "MJPEG:"
6277 msgstr "MPEG1"
6278
6279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Decimation:"
6282 msgstr "Beschrijving"
6283
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6285 msgid "/dev/video"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6289 msgid "/dev/video0"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6293 msgid "/dev/video1"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6297 msgid "/dev/dsp"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6301 msgid "/dev/audio"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6305 msgid "/dev/audio0"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6309 msgid "/dev/audio1"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6313 msgid "pal"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6317 #, fuzzy
6318 msgid "ntsc"
6319 msgstr "Lettertypen"
6320
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6322 #, fuzzy
6323 msgid "secam"
6324 msgstr "Dream"
6325
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6327 #, fuzzy
6328 msgid "auto"
6329 msgstr "Auteur"
6330
6331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6332 msgid "240x192"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6336 msgid "320x240"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6340 msgid "qsif"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6344 msgid "qcif"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6348 #, fuzzy
6349 msgid "sif"
6350 msgstr "Asf"
6351
6352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6353 msgid "cif"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6357 msgid "vga"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6361 msgid "kHz"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6365 msgid "Hz/s"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6369 #, fuzzy
6370 msgid "mono"
6371 msgstr "Mono"
6372
6373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6374 #, fuzzy
6375 msgid "stereo"
6376 msgstr "Stereo"
6377
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6380 #, fuzzy
6381 msgid "enable"
6382 msgstr "Schakel video in"
6383
6384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Camera"
6387 msgstr "Hoofdstuk"
6388
6389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Video Codec:"
6392 msgstr "Video codec"
6393
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6395 msgid "huffyuv"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6399 #, fuzzy
6400 msgid "mp1v"
6401 msgstr "mpeg"
6402
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6404 #, fuzzy
6405 msgid "mp2v"
6406 msgstr "mpeg"
6407
6408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6409 #, fuzzy
6410 msgid "mp4v"
6411 msgstr "mp4"
6412
6413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6414 msgid "H263"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6418 msgid "I263"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6422 msgid "WMV1"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6426 msgid "WMV2"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Video Bitrate:"
6432 msgstr "Audio Bitrate"
6433
6434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Bitrate Tolerance:"
6437 msgstr "Bit Rate"
6438
6439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6440 msgid "Keyframe Interval:"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Audio Codec:"
6446 msgstr "Audio codec"
6447
6448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Deinterlace:"
6451 msgstr "Deinterlace"
6452
6453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Access:"
6456 msgstr "Adres:"
6457
6458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Muxer:"
6461 msgstr "Geluid Stil"
6462
6463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6464 msgid "URL:"
6465 msgstr "URL:"
6466
6467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Time To Live (TTL):"
6470 msgstr "Multicast timeout"
6471
6472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6473 #, fuzzy
6474 msgid "127.0.0.1"
6475 msgstr "239.239.0.1"
6476
6477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6478 msgid "localhost"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6482 msgid "localhost.localdomain"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6486 #, fuzzy
6487 msgid "239.0.0.42"
6488 msgstr "239.239.0.1"
6489
6490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6491 #, fuzzy
6492 msgid "ps"
6493 msgstr "fps"
6494
6495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6496 msgid "ts"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6500 #, fuzzy
6501 msgid "mpeg1"
6502 msgstr "mpeg"
6503
6504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6505 #, fuzzy
6506 msgid "avi"
6507 msgstr "Avi"
6508
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6510 #, fuzzy
6511 msgid "ogg"
6512 msgstr "Ogg"
6513
6514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6515 #, fuzzy
6516 msgid "mp4"
6517 msgstr "mp4"
6518
6519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6520 #, fuzzy
6521 msgid "mov"
6522 msgstr "Verwijder"
6523
6524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6525 #, fuzzy
6526 msgid "asf"
6527 msgstr "Asf"
6528
6529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6530 msgid "kbits/s"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6534 msgid "alaw"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6538 msgid "ulaw"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6542 msgid "mpga"
6543 msgstr "mpga"
6544
6545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6546 #, fuzzy
6547 msgid "mp3"
6548 msgstr "mp4"
6549
6550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6551 #, fuzzy
6552 msgid "a52"
6553 msgstr "a52 "
6554
6555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6556 #, fuzzy
6557 msgid "vorb"
6558 msgstr "Vorbis"
6559
6560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6561 msgid "bits/s"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Audio Bitrate :"
6567 msgstr "Audio Bitrate"
6568
6569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6570 #, fuzzy
6571 msgid "display"
6572 msgstr "vertraging"
6573
6574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6575 msgid "mmsh"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6579 #, fuzzy
6580 msgid "SAP Announce:"
6581 msgstr "SAP Aankondigingen"
6582
6583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6584 #, fuzzy
6585 msgid "SLP Announce:"
6586 msgstr "SAP Aankondigingen"
6587
6588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Announce Channel:"
6591 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
6592
6593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Transcode"
6596 msgstr "Trance"
6597
6598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6599 msgid "Update"
6600 msgstr "Bijwerken"
6601
6602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6603 msgid " Clear "
6604 msgstr " Verwijder "
6605
6606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6607 msgid " Save "
6608 msgstr " Opslaan "
6609
6610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6611 msgid " Apply "
6612 msgstr " Pas Toe "
6613
6614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6615 msgid " Cancel "
6616 msgstr " Annuleer "
6617
6618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6619 msgid "Preference"
6620 msgstr "Voorkeur"
6621
6622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6623 #, fuzzy
6624 msgid ""
6625 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6626 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6627 "org/copyleft/gpl.html)."
6628 msgstr ""
6629 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6630 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6631
6632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6635 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6636
6637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6638 #, fuzzy
6639 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6640 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6641
6642 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6643 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6644 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6645
6646 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6647 msgid "Qt interface"
6648 msgstr "Qt interface"
6649
6650 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6651 msgid "Open a skin file"
6652 msgstr "Open een skin bestand"
6653
6654 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6655 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6656 msgid "Last skin actually used"
6657 msgstr "Laast gebruikte skin"
6658
6659 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6660 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6661 msgid "Config of last used skin"
6662 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6663
6664 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6665 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6666 msgid "Show application in system tray"
6667 msgstr "Toon programma in system tray"
6668
6669 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6670 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6671 msgid "Show application in taskbar"
6672 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6673
6674 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6675 msgid "Skinnable Interface"
6676 msgstr "Interface met Skins"
6677
6678 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
6679 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6680 msgid "Open file"
6681 msgstr "Open een bestand"
6682
6683 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Stream and Media Info"
6686 msgstr "Stream informatie..."
6687
6688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6689 msgid "Quick file open"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Advanced open"
6695 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6696
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6698 msgid "Open a network stream"
6699 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6700
6701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6702 msgid "Open a satellite stream"
6703 msgstr "Open een satelliet kaart"
6704
6705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6706 msgid "Eject the DVD/CD"
6707 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6708
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6710 msgid "Exit this program"
6711 msgstr "Sluit programma af"
6712
6713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Open the streaming wizard"
6716 msgstr "Open the stream output"
6717
6718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Open other types of inputs"
6721 msgstr "Open the stream output"
6722
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6724 msgid "Open the playlist"
6725 msgstr "Open de speellijst"
6726
6727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6728 msgid "Show the program logs"
6729 msgstr "Toon de logs van het programma"
6730
6731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6732 msgid "Show information about the file being played"
6733 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6734
6735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6736 msgid "Go to the preferences menu"
6737 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6738
6739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6740 msgid "Shows the extended GUI"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6744 msgid "About this program"
6745 msgstr "Over dit programma"
6746
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Quick &Open ..."
6750 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6751
6752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6753 msgid "Open &File..."
6754 msgstr "Open &Bestand..."
6755
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6757 msgid "Open &Disc..."
6758 msgstr "Open &Disk..."
6759
6760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6761 msgid "Open &Network Stream..."
6762 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6763
6764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6765 msgid "Open &Satellite Stream..."
6766 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6767
6768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Streaming Wizard..."
6771 msgstr "Stream informatie..."
6772
6773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6774 msgid "E&xit"
6775 msgstr "Af&sluiten"
6776
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6778 msgid "&Playlist..."
6779 msgstr "&Speellijst..."
6780
6781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6782 msgid "&Messages..."
6783 msgstr "Berichten..."
6784
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6786 #, fuzzy
6787 msgid "&Stream and Media info..."
6788 msgstr "Stream informatie..."
6789
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6791 msgid "&About..."
6792 msgstr "&Over..."
6793
6794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6795 msgid "&File"
6796 msgstr "&Bestand"
6797
6798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6799 msgid "&View"
6800 msgstr "&Toon"
6801
6802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
6805 msgid "&Settings"
6806 msgstr "&Instellingen"
6807
6808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6811 msgid "&Audio"
6812 msgstr "&Audio"
6813
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6817 msgid "&Video"
6818 msgstr "&Video"
6819
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
6822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6823 msgid "&Navigation"
6824 msgstr "&Navigatie"
6825
6826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6827 msgid "&Help"
6828 msgstr "&Help"
6829
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6831 msgid "Stop current playlist item"
6832 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6833
6834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6835 msgid "Play current playlist item"
6836 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6837
6838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6839 msgid "Pause current playlist item"
6840 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6841
6842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6844 msgid "Open playlist"
6845 msgstr "Open speellijst"
6846
6847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6848 msgid "Previous playlist item"
6849 msgstr "Vorige speellijst item"
6850
6851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6852 msgid "Next playlist item"
6853 msgstr "Volgende speellijst item"
6854
6855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6856 msgid "Play slower"
6857 msgstr "Speel langzamer"
6858
6859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6860 msgid "Play faster"
6861 msgstr "Speel Sneller"
6862
6863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Quick"
6866 msgstr "Afsluiten"
6867
6868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
6869 msgid "Image adjust"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Enable"
6875 msgstr "Schakel video in"
6876
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Hue"
6880 msgstr "House"
6881
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Contrast"
6885 msgstr "Bediening"
6886
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Brightness"
6890 msgstr "Wijzig helderheid"
6891
6892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Saturation"
6895 msgstr "Duur"
6896
6897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Video Options"
6900 msgstr "Audio Instellingen"
6901
6902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Ratio"
6905 msgstr "Beoordeling"
6906
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Visualisation"
6910 msgstr "Navigatie"
6911
6912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Audio Options"
6915 msgstr "Audio Instellingen"
6916
6917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6919 msgid "&Extended GUI"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
6923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6924 msgid "&Preferences..."
6925 msgstr "&Voorkeuren..."
6926
6927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6928 msgid ""
6929 " (wxWindows interface)\n"
6930 "\n"
6931 msgstr ""
6932 " (wxWindows interface)\n"
6933 "\n"
6934
6935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
6936 msgid ""
6937 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6938 "\n"
6939 msgstr ""
6940 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6941 "\n"
6942
6943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6944 msgid ""
6945 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6946 "http://www.videolan.org/\n"
6947 "\n"
6948 msgstr ""
6949 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6950 "http://www.videolan.org/\n"
6951 "\n"
6952
6953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
6954 #, c-format
6955 msgid "About %s"
6956 msgstr "Over %s"
6957
6958 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Playlist Item options"
6961 msgstr "Afspeellijst element"
6962
6963 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Item informations"
6966 msgstr "print versie informatie"
6967
6968 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6969 #, fuzzy
6970 msgid "URI"
6971 msgstr "URL"
6972
6973 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Group Info"
6976 msgstr "Groep"
6977
6978 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Item enabled"
6981 msgstr " (standaard)"
6982
6983 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6985 #, fuzzy
6986 msgid "New Group"
6987 msgstr "Groep"
6988
6989 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6990 msgid "Simple &Open ..."
6991 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6992
6993 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6994 msgid "Audio menu"
6995 msgstr "Audio menu"
6996
6997 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6998 msgid "Video menu"
6999 msgstr "Video menu"
7000
7001 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7002 msgid "Input menu"
7003 msgstr "Input menu"
7004
7005 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Interface menu"
7008 msgstr "Interface module"
7009
7010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7011 msgid "Empty"
7012 msgstr "Leeg"
7013
7014 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7015 msgid "Save As..."
7016 msgstr "Bewaar Als..."
7017
7018 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7019 msgid "Save Messages As a file..."
7020 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
7021
7022 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
7023 msgid ""
7024 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7025 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7026 "controls below."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
7030 msgid "Use VLC as a stream server"
7031 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
7032
7033 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Video For Linux"
7036 msgstr "Video menu"
7037
7038 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7039 msgid "Subtitles file"
7040 msgstr "Ondertitelingsbestand"
7041
7042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
7043 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7044 msgstr ""
7045 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
7046 "en Ogg videos."
7047
7048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
7049 msgid "DVD (menus support)"
7050 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
7051
7052 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
7053 msgid "CD Audio"
7054 msgstr "CD Audio"
7055
7056 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7057 msgid "WebCam"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7061 msgid "TV Card"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7065 msgid "PVR"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7069 msgid "Kfir"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Video Device Type"
7075 msgstr "Video apparaat"
7076
7077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Video Device"
7080 msgstr "Video apparaat"
7081
7082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
7083 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Channel"
7089 msgstr "Kanalen"
7090
7091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
7092 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Advanced Settings..."
7098 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7099
7100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7101 msgid "&Simple Add..."
7102 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
7103
7104 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7105 msgid "&Add MRL..."
7106 msgstr "&Voeg MRL toe..."
7107
7108 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7109 msgid "&Open Playlist..."
7110 msgstr "&Open Afspeellijst"
7111
7112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7113 msgid "&Save Playlist..."
7114 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
7115
7116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7117 msgid "&Close"
7118 msgstr "S&luit"
7119
7120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Sort by &title"
7123 msgstr "Sorteer op Pad"
7124
7125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7126 #, fuzzy
7127 msgid "&Reverse sort by title"
7128 msgstr "Server poort"
7129
7130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Sort by &author"
7133 msgstr "Sorteer op Pad"
7134
7135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7136 #, fuzzy
7137 msgid "&Reverse sort by author"
7138 msgstr "Server poort"
7139
7140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Sort by &group"
7143 msgstr "Sorteer op Naam"
7144
7145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7146 #, fuzzy
7147 msgid "&Reverse sort by group"
7148 msgstr "Server poort"
7149
7150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7151 #, fuzzy
7152 msgid "&Randomize Playlist"
7153 msgstr "Bewaar speellijst"
7154
7155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7156 #, fuzzy
7157 msgid "&Enable"
7158 msgstr "Schakel video in"
7159
7160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7161 #, fuzzy
7162 msgid "&Disable"
7163 msgstr "Geen"
7164
7165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7166 msgid "&Invert"
7167 msgstr "&Inverteer"
7168
7169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7170 msgid "&Delete"
7171 msgstr "&Verwijder"
7172
7173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7174 msgid "&Select All"
7175 msgstr "Alles &selecteren"
7176
7177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7178 #, fuzzy
7179 msgid "&Enable all group items"
7180 msgstr "Verwijder allen"
7181
7182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7183 #, fuzzy
7184 msgid "&Disable all group items"
7185 msgstr "Verwijder allen"
7186
7187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7188 msgid "&Manage"
7189 msgstr "&Manage"
7190
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7192 #, fuzzy
7193 msgid "S&ort"
7194 msgstr "Poort"
7195
7196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7197 msgid "&Selection"
7198 msgstr "&Selectie"
7199
7200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7201 #, fuzzy
7202 msgid "&Groups"
7203 msgstr "Groep"
7204
7205 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7206 msgid "Loop"
7207 msgstr "Herhaal"
7208
7209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Repeat one"
7212 msgstr "Repeteertijd"
7213
7214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7215 msgid "Up"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7219 msgid "Down"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Item Infos"
7225 msgstr "Codec Info"
7226
7227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7228 msgid "Save playlist"
7229 msgstr "Bewaar speellijst"
7230
7231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Enter the name for the new group"
7234 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
7235
7236 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7237 msgid "Advanced options"
7238 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7239
7240 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7241 msgid "Reset config file"
7242 msgstr "Standaardwaarden"
7243
7244 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7245 #, fuzzy
7246 msgid "General Settings"
7247 msgstr "_Instellingen"
7248
7249 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Alt"
7252 msgstr "Allemaal"
7253
7254 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Ctrl"
7257 msgstr "Bediening"
7258
7259 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7260 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7261 msgid "Refresh"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Choose Directory"
7267 msgstr "Bronmap"
7268
7269 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Choose File"
7272 msgstr "Kies een titel"
7273
7274 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7275 msgid "Stream output MRL"
7276 msgstr "Stroom output MRL"
7277
7278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7279 msgid "Destination Target:"
7280 msgstr "Doel: "
7281
7282 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7283 msgid ""
7284 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7285 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7286 "controls below"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7290 msgid "Output Methods"
7291 msgstr "Uitvoer Methodes"
7292
7293 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7294 msgid "Play locally"
7295 msgstr "Speel lokaal"
7296
7297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7298 msgid "Miscellaneous Options"
7299 msgstr "Overige Opties"
7300
7301 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7302 msgid "SAP Announce"
7303 msgstr "SAP Aankondigingen"
7304
7305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7306 #, fuzzy
7307 msgid "SLP Announce"
7308 msgstr "SAP Aankondigingen"
7309
7310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7311 msgid "Transcoding options"
7312 msgstr "Transcoding opties"
7313
7314 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7315 msgid "Video codec"
7316 msgstr "Video codec"
7317
7318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Scale"
7321 msgstr "Satelliet"
7322
7323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7324 msgid "Audio codec"
7325 msgstr "Audio codec"
7326
7327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7328 msgid "Save file"
7329 msgstr "Bewaar bestand"
7330
7331 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7332 msgid "Stream with VLC in three steps"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Step 1: Select what to stream"
7338 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7339
7340 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7341 msgid "Step 2: Define streaming method"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Step 3: Start streaming"
7347 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7348
7349 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7350 msgid "Open..."
7351 msgstr "Open..."
7352
7353 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Choose..."
7356 msgstr "Blader..."
7357
7358 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Start !"
7361 msgstr "Sat"
7362
7363 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7364 msgid "Open Subtitles File"
7365 msgstr "Open bestand met ondertitels"
7366
7367 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Subtitles encoding"
7370 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
7371
7372 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7373 msgid "Subtitles options"
7374 msgstr "Ondertiteling opties"
7375
7376 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7377 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7378 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
7379
7380 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7381 msgid "Frames per second"
7382 msgstr "Beelden per seconde"
7383
7384 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7385 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7386 msgstr ""
7387 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
7388 "ondertiteling."
7389
7390 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Video Device Advanced Options"
7393 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7394
7395 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Video Device MRL"
7398 msgstr "Video apparaat"
7399
7400 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7401 msgid "Common Options"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Norm"
7407 msgstr "Normaal"
7408
7409 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7410 msgid "Standard of the analogic signal"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7414 msgid "The frequency in kHz"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Audio Device"
7420 msgstr "Audio apparaat"
7421
7422 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7423 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bitrate Options"
7429 msgstr "Bitrate (bps)"
7430
7431 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7432 #, fuzzy
7433 msgid "The average bitrate of the stream"
7434 msgstr "Navigeer door de stream"
7435
7436 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Maximum Bitrate"
7439 msgstr "Audio Bitrate"
7440
7441 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7442 msgid "wxWindows interface module"
7443 msgstr "wxWindows interface module"
7444
7445 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7446 msgid "wxWindows dialogs provider"
7447 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
7448
7449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7450 msgid "Dummy image chroma format"
7451 msgstr "Dummy image chroma format"
7452
7453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7454 msgid ""
7455 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7456 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7457 msgstr ""
7458 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
7459 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
7460 "de snelste module te gebruiken."
7461
7462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7463 msgid "Save raw codec data"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7470 "forced the dummy decoder in the main options."
7471 msgstr ""
7472 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
7473 "synchroon lopen."
7474
7475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7476 msgid "Don't open a dos command box interface"
7477 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7478
7479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7480 msgid ""
7481 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7482 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7483 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7484 msgstr ""
7485 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
7486 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
7487 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7488
7489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7490 msgid "dummy interface function"
7491 msgstr "dummy interface functie"
7492
7493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7494 msgid "dummy access function"
7495 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7496
7497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7498 msgid "dummy demux function"
7499 msgstr "dummy demux functie"
7500
7501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7502 msgid "dummy decoder function"
7503 msgstr "dummy decoder functie"
7504
7505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7506 #, fuzzy
7507 msgid "dummy encoder function"
7508 msgstr "dummy decoder functie"
7509
7510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7511 msgid "dummy audio output function"
7512 msgstr "dummy audio output functie"
7513
7514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7515 msgid "dummy video output function"
7516 msgstr "dummy video output functie"
7517
7518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7519 msgid "dummy font renderer function"
7520 msgstr "dummy font renderer functie"
7521
7522 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7523 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7524 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7525
7526 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7527 msgid "Font"
7528 msgstr "Lettertype"
7529
7530 #: modules/misc/freetype.c:95
7531 msgid "Filename of Font"
7532 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7533
7534 #: modules/misc/freetype.c:96
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Font size in pixels"
7537 msgstr "Lettertype grootte"
7538
7539 #: modules/misc/freetype.c:97
7540 msgid ""
7541 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7542 "than 0 this option will override the relative font size "
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/misc/freetype.c:99
7546 msgid "Font size"
7547 msgstr "Lettertype grootte"
7548
7549 #: modules/misc/freetype.c:100
7550 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7551 msgstr ""
7552 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7553
7554 #: modules/misc/freetype.c:103
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Smaller"
7557 msgstr "Satelliet"
7558
7559 #: modules/misc/freetype.c:103
7560 msgid "Small"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/misc/freetype.c:103
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Normal"
7566 msgstr "Normaal"
7567
7568 #: modules/misc/freetype.c:104
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Large"
7571 msgstr "Taal"
7572
7573 #: modules/misc/freetype.c:104
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Larger"
7576 msgstr "Laag"
7577
7578 #: modules/misc/freetype.c:107
7579 msgid "Fonts"
7580 msgstr "Lettertypen"
7581
7582 #: modules/misc/freetype.c:113
7583 msgid "freetype2 font renderer"
7584 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7585
7586 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7587 msgid "Gtk+ GUI helper"
7588 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7589
7590 #: modules/misc/httpd.c:97
7591 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7592 msgstr "HTTP 1.0 server"
7593
7594 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Text"
7597 msgstr "Volgende"
7598
7599 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7600 msgid "Html"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7604 msgid "Log format"
7605 msgstr "Log formaat"
7606
7607 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7608 msgid ""
7609 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7610 msgstr ""
7611 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7612 "en \"html\""
7613
7614 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7615 msgid "log filename"
7616 msgstr "log bestandsnaam"
7617
7618 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7619 msgid "Specify the log filename."
7620 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7621
7622 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7623 msgid "file logging interface"
7624 msgstr "bestands logging interface"
7625
7626 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7627 msgid "Using the logger interface plugin..."
7628 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7629
7630 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7631 msgid "libc memcpy"
7632 msgstr "libc memcpy"
7633
7634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7635 msgid "3D Now! memcpy"
7636 msgstr "3D Now! memcpy"
7637
7638 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7639 msgid "MMX memcpy"
7640 msgstr "MMX memcpy"
7641
7642 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7643 msgid "MMX EXT memcpy"
7644 msgstr "MMX EXT memcpy"
7645
7646 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7647 msgid "AltiVec memcpy"
7648 msgstr "AltiVec memcpy"
7649
7650 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7651 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7652 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7653
7654 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7655 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7656 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7657
7658 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7659 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7663 msgid ""
7664 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7665 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7669 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7670 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7671
7672 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7673 msgid "SAP multicast address"
7674 msgstr "SAP multicast adres"
7675
7676 #: modules/misc/sap.c:89
7677 #, fuzzy
7678 msgid "IPv4-SAP listening"
7679 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7680
7681 #: modules/misc/sap.c:91
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7684 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7685
7686 #: modules/misc/sap.c:92
7687 msgid "IPv6-SAP listening"
7688 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7689
7690 #: modules/misc/sap.c:94
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7693 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7694
7695 #: modules/misc/sap.c:95
7696 msgid "IPv6 SAP scope"
7697 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7698
7699 #: modules/misc/sap.c:97
7700 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7701 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7702
7703 #: modules/misc/sap.c:103
7704 msgid "SAP"
7705 msgstr "SAP"
7706
7707 #: modules/misc/sap.c:116
7708 msgid "SAP interface"
7709 msgstr "SAP interface"
7710
7711 #: modules/misc/screensaver.c:44
7712 msgid "screensaver disabling helper"
7713 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7714
7715 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7716 msgid "C module that does nothing"
7717 msgstr "de C module die niks doet"
7718
7719 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7720 msgid "Miscellaneous stress tests"
7721 msgstr "Verschillende stress tests"
7722
7723 #: modules/mux/asf.c:42
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Asf muxer"
7726 msgstr "Avi muxer"
7727
7728 #: modules/mux/avi.c:44
7729 msgid "Avi muxer"
7730 msgstr "Avi muxer"
7731
7732 #: modules/mux/dummy.c:43
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Dummy/Raw muxer"
7735 msgstr "Dummy muxer"
7736
7737 #: modules/mux/mp4.c:56
7738 msgid "MP4/MOV muxer"
7739 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7740
7741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7742 msgid "PS muxer"
7743 msgstr "PS muxer"
7744
7745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7746 msgid "TS muxer"
7747 msgstr "TS muxer"
7748
7749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7750 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7751 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7752
7753 #: modules/mux/ogg.c:61
7754 msgid "Ogg/ogm muxer"
7755 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7756
7757 #: modules/packetizer/copy.c:41
7758 msgid "Copy packetizer"
7759 msgstr "Copy packetizer"
7760
7761 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7762 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7763 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7764
7765 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7766 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7767 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7768
7769 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7770 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7771 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7772
7773 #: modules/stream_out/display.c:50
7774 msgid "Display stream"
7775 msgstr "Toon stream"
7776
7777 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7778 msgid "Dummy stream"
7779 msgstr "Dummy stream"
7780
7781 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7782 msgid "Duplicate stream"
7783 msgstr "Dupliceer stream"
7784
7785 #: modules/stream_out/es.c:49
7786 msgid "ES stream"
7787 msgstr "ES stream"
7788
7789 #: modules/stream_out/gather.c:40
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Gather stream"
7792 msgstr "Pauzeer stream"
7793
7794 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7795 #, fuzzy
7796 msgid "RTP stream"
7797 msgstr "Start stream"
7798
7799 #: modules/stream_out/standard.c:51
7800 msgid "Standard stream"
7801 msgstr "Standaard stream"
7802
7803 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7804 msgid "Transcode stream"
7805 msgstr "Transcode stream"
7806
7807 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Transrate stream"
7810 msgstr "Transcode stream"
7811
7812 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7813 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7814 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7815
7816 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7817 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7818 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7819
7820 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7821 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7822 msgid "conversions from "
7823 msgstr "conversies van "
7824
7825 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7826 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7827 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7828 msgid " to "
7829 msgstr " naar "
7830
7831 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7832 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7833 msgid "MMX conversions from "
7834 msgstr "MMX conversies van "
7835
7836 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7837 msgid "Set image contrast"
7838 msgstr "Wijzig contrast"
7839
7840 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7841 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7842 msgstr ""
7843 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7844
7845 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7846 msgid "Set image hue"
7847 msgstr "Wijzig tint"
7848
7849 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7850 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7851 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7852
7853 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7854 msgid "Set image saturation"
7855 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7856
7857 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7858 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7859 msgstr ""
7860 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7861
7862 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7863 msgid "Set image brightness"
7864 msgstr "Wijzig helderheid"
7865
7866 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7867 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7868 msgstr ""
7869 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7870
7871 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7872 msgid "Adjust"
7873 msgstr "Beeldaanpassingen"
7874
7875 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7876 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7877 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7878
7879 #: modules/video_filter/clone.c:55
7880 msgid "Number of clones"
7881 msgstr "Aantal klonen"
7882
7883 #: modules/video_filter/clone.c:56
7884 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7885 msgstr ""
7886 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7887 "worden."
7888
7889 #: modules/video_filter/clone.c:59
7890 msgid "List of vout modules"
7891 msgstr "Lijst van video output modules"
7892
7893 #: modules/video_filter/clone.c:60
7894 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7895 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7896
7897 #: modules/video_filter/clone.c:63
7898 msgid "Clone"
7899 msgstr "Clone"
7900
7901 #: modules/video_filter/clone.c:66
7902 msgid "clone video filter"
7903 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7904
7905 #: modules/video_filter/crop.c:54
7906 msgid "Crop geometry"
7907 msgstr "Verklein afmetingen"
7908
7909 #: modules/video_filter/crop.c:55
7910 msgid ""
7911 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7912 "offset + top offset."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/video_filter/crop.c:57
7916 msgid "Automatic cropping"
7917 msgstr "Automatische verkleining"
7918
7919 #: modules/video_filter/crop.c:58
7920 msgid "Activate automatic black border cropping"
7921 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7922
7923 #: modules/video_filter/crop.c:64
7924 msgid "crop video filter"
7925 msgstr "verklein video filter"
7926
7927 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7928 msgid "Deinterlace mode"
7929 msgstr "Deinterface mode"
7930
7931 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7932 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7933 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7934
7935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7936 #, fuzzy
7937 msgid "discard"
7938 msgstr "Discard"
7939
7940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7941 msgid "video deinterlacing filter"
7942 msgstr "deinterlacing video filter"
7943
7944 #: modules/video_filter/distort.c:59
7945 msgid "Distort mode"
7946 msgstr "Distort mode"
7947
7948 #: modules/video_filter/distort.c:60
7949 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7950 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7951
7952 #: modules/video_filter/distort.c:63
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Wave"
7955 msgstr "Rave"
7956
7957 #: modules/video_filter/distort.c:63
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Ripple"
7960 msgstr "Bestand"
7961
7962 #: modules/video_filter/distort.c:66
7963 msgid "Distort"
7964 msgstr "Distort"
7965
7966 #: modules/video_filter/distort.c:70
7967 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7968 msgstr "overige distort video effecten filter"
7969
7970 #: modules/video_filter/invert.c:52
7971 msgid "invert video filter"
7972 msgstr "inverteer video filter"
7973
7974 #: modules/video_filter/logo.c:58
7975 msgid "Logo File"
7976 msgstr "Logo Bestand"
7977
7978 #: modules/video_filter/logo.c:59
7979 #, fuzzy
7980 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7981 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7982
7983 #: modules/video_filter/logo.c:60
7984 msgid "x postion of the logo"
7985 msgstr "x positie van het logo"
7986
7987 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7988 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7989 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7990
7991 #: modules/video_filter/logo.c:62
7992 msgid "y position of the logo"
7993 msgstr "y positie van het logo"
7994
7995 #: modules/video_filter/logo.c:64
7996 msgid "transparency of the logo"
7997 msgstr "transparantie van het logo"
7998
7999 #: modules/video_filter/logo.c:65
8000 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8001 msgstr ""
8002 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
8003 "rechts of links te slepen"
8004
8005 #: modules/video_filter/logo.c:68
8006 msgid "logo"
8007 msgstr "logo"
8008
8009 #: modules/video_filter/logo.c:73
8010 msgid "logo video filter"
8011 msgstr "logo video filter"
8012
8013 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8014 msgid "Blur factor"
8015 msgstr "Wazigheids faktor"
8016
8017 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8018 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8019 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
8020
8021 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8022 msgid "motion blur filter"
8023 msgstr "motion blur filter"
8024
8025 #: modules/video_filter/transform.c:57
8026 msgid "Transform type"
8027 msgstr "Transform type"
8028
8029 #: modules/video_filter/transform.c:58
8030 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8031 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
8032
8033 #: modules/video_filter/transform.c:61
8034 msgid "Rotate by 90 degrees"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/video_filter/transform.c:62
8038 msgid "Rotate by 180 degrees"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/video_filter/transform.c:62
8042 msgid "Rotate by 270 degrees"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/video_filter/transform.c:63
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Flip horizontally"
8048 msgstr "Horizontaal"
8049
8050 #: modules/video_filter/transform.c:63
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Flip vertically"
8053 msgstr "Roteer vertikaal"
8054
8055 #: modules/video_filter/transform.c:70
8056 msgid "video transformation filter"
8057 msgstr "image transformatie filter"
8058
8059 #: modules/video_filter/wall.c:53
8060 msgid "Number of columns"
8061 msgstr "Aantal kolommen"
8062
8063 #: modules/video_filter/wall.c:54
8064 msgid ""
8065 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8066 msgstr ""
8067 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
8068 "worden."
8069
8070 #: modules/video_filter/wall.c:57
8071 msgid "Number of rows"
8072 msgstr "Aantal rijen"
8073
8074 #: modules/video_filter/wall.c:58
8075 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8076 msgstr ""
8077 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
8078 "worden"
8079
8080 #: modules/video_filter/wall.c:61
8081 msgid "Active windows"
8082 msgstr "Actieve schermen"
8083
8084 #: modules/video_filter/wall.c:62
8085 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8086 msgstr ""
8087 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
8088 "geselecteerd"
8089
8090 #: modules/video_filter/wall.c:70
8091 msgid "wall video filter"
8092 msgstr "videowall filter"
8093
8094 #: modules/video_output/aa.c:55
8095 msgid "ASCII-art video output"
8096 msgstr "ASCII-art video output"
8097
8098 #: modules/video_output/caca.c:53
8099 #, fuzzy
8100 msgid "dithering mode"
8101 msgstr "Distort mode"
8102
8103 #: modules/video_output/caca.c:54
8104 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/video_output/caca.c:61
8108 msgid "No dithering"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/video_output/caca.c:62
8112 #, fuzzy
8113 msgid "2x2 ordered dithering"
8114 msgstr "Direct renderen"
8115
8116 #: modules/video_output/caca.c:63
8117 #, fuzzy
8118 msgid "4x4 ordered dithering"
8119 msgstr "Direct renderen"
8120
8121 #: modules/video_output/caca.c:64
8122 #, fuzzy
8123 msgid "8x8 ordered dithering"
8124 msgstr "Direct renderen"
8125
8126 #: modules/video_output/caca.c:65
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Random dithering"
8129 msgstr "Shuffle"
8130
8131 #: modules/video_output/caca.c:68
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Dithering"
8134 msgstr "tekst"
8135
8136 #: modules/video_output/caca.c:72
8137 #, fuzzy
8138 msgid "colour ASCII art video output"
8139 msgstr "ASCII-art video output"
8140
8141 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8142 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8143 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
8144
8145 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8146 msgid ""
8147 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8148 "doesn't have any effect when using overlays."
8149 msgstr ""
8150 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
8151 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
8152
8153 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8154 msgid "Use video buffers in system memory"
8155 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
8156
8157 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8158 msgid ""
8159 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8160 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8161 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8162 "doesn't have any effect when using overlays."
8163 msgstr ""
8164 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
8165 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
8166 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
8167 "geen effect als overlays gebruikt worden."
8168
8169 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8170 msgid "Use triple buffering for overlays"
8171 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
8172
8173 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8174 msgid ""
8175 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8176 "better video quality (no flickering)."
8177 msgstr ""
8178 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
8179 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
8180
8181 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8182 msgid "DirectX video output"
8183 msgstr "DirectX video uitvoer"
8184
8185 #: modules/video_output/fb.c:68
8186 msgid "Frame Buffer"
8187 msgstr "Frame Buffer"
8188
8189 #: modules/video_output/fb.c:69
8190 msgid "framebuffer device"
8191 msgstr "framebuffer apparaat"
8192
8193 #: modules/video_output/fb.c:70
8194 msgid "Linux console framebuffer video output"
8195 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
8196
8197 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8199 msgid "X11 display name"
8200 msgstr "X11 scherm naam"
8201
8202 #: modules/video_output/ggi.c:57
8203 msgid ""
8204 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8205 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8206 msgstr ""
8207 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8208 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8209
8210 #: modules/video_output/glide.c:64
8211 msgid "3dfx Glide video output"
8212 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
8213
8214 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8215 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8216 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
8217
8218 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8219 msgid "QT Embedded display name"
8220 msgstr "QT Embedded display namen"
8221
8222 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8223 msgid ""
8224 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8225 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8226 msgstr ""
8227 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8228 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8229
8230 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8231 msgid "QT Embedded video output"
8232 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
8233
8234 #: modules/video_output/sdl.c:104
8235 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8236 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
8237
8238 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8239 msgid "SVGAlib video output"
8240 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
8241
8242 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8243 msgid "Windows GDI video output"
8244 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
8245
8246 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8247 msgid "Alternate fullscreen method"
8248 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
8249
8250 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8251 msgid ""
8252 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8253 "its drawbacks.\n"
8254 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8255 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8256 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8257 "show on top of the video."
8258 msgstr ""
8259 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
8260 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
8261 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
8262 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
8263 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
8264 "video te zien zijn."
8265
8266 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8267 msgid ""
8268 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8269 "the value of the DISPLAY environment variable."
8270 msgstr ""
8271 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8272 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8273
8274 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8275 msgid "Use shared memory"
8276 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
8277
8278 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8279 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8280 msgstr ""
8281 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
8282
8283 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8284 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8285 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
8286
8287 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8288 msgid ""
8289 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8290 "0 for first screen, 1 for the second."
8291 msgstr ""
8292 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
8293 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
8294
8295 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8296 msgid "X11"
8297 msgstr "X11"
8298
8299 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8300 msgid "X11 video output"
8301 msgstr "X11 video uitvoer"
8302
8303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8304 msgid "XVideo adaptor number"
8305 msgstr "XVideo adaptor nummer"
8306
8307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8308 msgid ""
8309 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8310 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8311 msgstr ""
8312 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
8313 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
8314
8315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8316 msgid "XVimage chroma format"
8317 msgstr "XVimage chroma formaat"
8318
8319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8320 msgid ""
8321 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8322 "to improve performances by using the most efficient one."
8323 msgstr ""
8324 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
8325 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
8326
8327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8328 msgid "XVideo"
8329 msgstr "XVideo"
8330
8331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8332 msgid "XVideo extension video output"
8333 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
8334
8335 #: modules/visualization/goom.c:50
8336 #, fuzzy
8337 msgid "goom effect"
8338 msgstr "scope effect"
8339
8340 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8341 msgid "scope effect"
8342 msgstr "scope effect"
8343
8344 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Effects list"
8347 msgstr "Verwijder schijf"
8348
8349 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8350 msgid ""
8351 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8352 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8356 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8360 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Number of bands"
8366 msgstr "Aantal klonen"
8367
8368 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8369 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8373 msgid "Band separator"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8377 msgid "Number of blank pixels between bands"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8381 msgid "Amplification"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8385 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Enable peaks"
8391 msgstr "Schakel video in"
8392
8393 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8394 msgid "Defines whether to draw peaks"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Number of stars"
8400 msgstr "Aantal streams"
8401
8402 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8403 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8407 msgid "visualizer"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8411 #, fuzzy
8412 msgid "visualizer filter"
8413 msgstr "videowall filter"
8414
8415 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8416 msgid "Flip vertical position"
8417 msgstr "Roteer vertikaal"
8418
8419 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8420 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8421 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
8422
8423 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8424 msgid "Vertical offset"
8425 msgstr "Vertikale offset"
8426
8427 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8428 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8429 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
8430
8431 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8432 msgid "Shadow offset"
8433 msgstr "Schaduw offset"
8434
8435 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8436 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8437 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
8438
8439 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8440 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8441 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
8442
8443 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8444 msgid "XOSD module"
8445 msgstr "XOSD module"
8446
8447 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8448 msgid "xosd interface"
8449 msgstr "xosd interface"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "CD-ROM device name"
8453 #~ msgstr "Apparaat naam"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "VCD device name"
8457 #~ msgstr "Apparaat naam"
8458
8459 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8460 #~ msgstr "Open een DVD of VCD"
8461
8462 #~ msgid "Always float on top"
8463 #~ msgstr "Altijd boven alles"
8464
8465 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8466 #~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
8467
8468 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8469 #~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
8470
8471 #~ msgid "no info"
8472 #~ msgstr "geen info"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "tcp"
8476 #~ msgstr "fps"
8477
8478 #~ msgid "Rewind stream"
8479 #~ msgstr "Speel langzaam"
8480
8481 #~ msgid "Pause stream"
8482 #~ msgstr "Pauzeer stream"
8483
8484 #~ msgid "Play stream"
8485 #~ msgstr "Start stream"
8486
8487 #~ msgid "Stop stream"
8488 #~ msgstr "Stop stream"
8489
8490 #~ msgid "Forward stream"
8491 #~ msgstr "Speel sneller"
8492
8493 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8494 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8495
8496 #~ msgid "MMS"
8497 #~ msgstr "MMS"
8498
8499 #~ msgid "Media"
8500 #~ msgstr "Media"
8501
8502 #~ msgid "MRL"
8503 #~ msgstr "MRL"
8504
8505 #~ msgid " Del "
8506 #~ msgstr " Del "
8507
8508 #~ msgid "Automatically play file"
8509 #~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
8510
8511 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8512 #~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8513
8514 #~ msgid ""
8515 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8516 #~ "input from local or network sources."
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
8519 #~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
8520
8521 #~ msgid "FileInfo"
8522 #~ msgstr "&Bestand info..."
8523
8524 #~ msgid "&File info..."
8525 #~ msgstr "&Bestand info..."
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "&Miscellaneous"
8529 #~ msgstr "Overige"
8530
8531 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8532 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
8533
8534 #~ msgid "Input Type"
8535 #~ msgstr "Soort Input"
8536
8537 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8538 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
8539
8540 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8541 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8542
8543 #~ msgid "Bit Rate"
8544 #~ msgstr "Bit Rate"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Speex"
8548 #~ msgstr "Snelheid"
8549
8550 #~ msgid "Theora"
8551 #~ msgstr "Theora"
8552
8553 #~ msgid "Frame Rate"
8554 #~ msgstr "Frame rate"
8555
8556 #~ msgid "tarkin"
8557 #~ msgstr "tarkin"
8558
8559 #~ msgid "Bit Count"
8560 #~ msgstr "Aantal Bits"
8561
8562 #~ msgid "Width"
8563 #~ msgstr "Breedte"
8564
8565 #~ msgid "Height"
8566 #~ msgstr "Hoogte"
8567
8568 #~ msgid "Bits per Sample"
8569 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Repeat All"
8573 #~ msgstr "Alles Wissen"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Repeat One"
8577 #~ msgstr "Repeteertijd"
8578
8579 #~ msgid ""
8580 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8581 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8582 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8583 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8584 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8587 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8588 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8589 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8590 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8591 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8592
8593 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8594 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8595
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8598 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8599
8600 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8601 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8602
8603 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8604 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8608 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8612 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8616 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8617
8618 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8619 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8620
8621 #~ msgid "Aac"
8622 #~ msgstr "Aac"
8623
8624 #~ msgid "Avg. byterate"
8625 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8626
8627 #~ msgid "Planes"
8628 #~ msgstr "Niveaus"
8629
8630 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8631 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8632
8633 #~ msgid "Image Size"
8634 #~ msgstr "Beeld grootte"
8635
8636 #~ msgid "X pixels per meter"
8637 #~ msgstr "X pixels per meter"
8638
8639 #~ msgid "Y pixels per meter"
8640 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8641
8642 #~ msgid "FOURCC"
8643 #~ msgstr "FOURCC"
8644
8645 #~ msgid "Unknown"
8646 #~ msgstr "Onbekend"
8647
8648 #~ msgid "Frame Per Second"
8649 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8650
8651 #~ msgid "Average Bitrate"
8652 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8656 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8657
8658 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8659 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "file://"
8663 #~ msgstr "file/ts://"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "MRL:"
8667 #~ msgstr "MRL :"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Stream:"
8671 #~ msgstr "Stream"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "client"
8675 #~ msgstr "Ambient"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Device :"
8679 #~ msgstr "Apparaat"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Codec :"
8683 #~ msgstr "Codec"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Server"
8687 #~ msgstr "Server poort"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8691 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8692
8693 #~ msgid "&Eject Disc"
8694 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8695
8696 #~ msgid "Capture input stream"
8697 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8698
8699 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8700 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8701
8702 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8703 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8704
8705 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8706 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8707
8708 #~ msgid "print help"
8709 #~ msgstr "print help"
8710
8711 #~ msgid "print detailed help"
8712 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8713
8714 #~ msgid "print help on module"
8715 #~ msgstr "print help van een module"
8716
8717 #~ msgid "A52 downmix module"
8718 #~ msgstr "A52 downmix module"
8719
8720 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8721 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8722
8723 #~ msgid "software A52 decoder"
8724 #~ msgstr "software A52 decoder"
8725
8726 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8727 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8728
8729 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8730 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8731
8732 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8733 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8734
8735 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8736 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8737
8738 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8739 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8740
8741 #~ msgid "IDCT"
8742 #~ msgstr "IDCT"
8743
8744 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8745 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8746
8747 #~ msgid "classic IDCT"
8748 #~ msgstr "classic IDCT"
8749
8750 #~ msgid "MMX IDCT"
8751 #~ msgstr "MMX IDCT"
8752
8753 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8754 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8755
8756 #~ msgid "motion compensation"
8757 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8758
8759 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8760 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8761
8762 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8763 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8764
8765 #~ msgid "MMX motion compensation"
8766 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8767
8768 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8769 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8770
8771 #~ msgid "IDCT module"
8772 #~ msgstr "IDCT module"
8773
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8776 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8777 #~ "available."
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8780 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8781
8782 #~ msgid "Motion compensation module"
8783 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8784
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8787 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8788 #~ "best module available."
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8791 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8792 #~ "gekozen."
8793
8794 #~ msgid "Use additional processors"
8795 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8796
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8799 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8802 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8803 #~ "opgegeven worden."
8804
8805 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8806 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8807
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8810 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8811 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8812 #~ "get anything."
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8815 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8816 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8817 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8818 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8819
8820 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8821 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "System Default"
8825 #~ msgstr "Standaard"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Equalizer values"
8829 #~ msgstr "videowall filter"
8830
8831 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8832 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8836 #~ "enable this option."
8837 #~ msgstr ""
8838 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8839 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8840
8841 #~ msgid "No configuration options available"
8842 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8843
8844 #~ msgid "Video encoding codec"
8845 #~ msgstr "Encoder voor video"
8846
8847 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8848 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8849
8850 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8851 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8852
8853 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8854 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8855
8856 #~ msgid "Audio encoding codec"
8857 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8858
8859 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8860 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8861
8862 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8863 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8864
8865 #~ msgid "Encoders"
8866 #~ msgstr "Encoders"
8867
8868 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8869 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8870
8871 #~ msgid "MPEG TS"
8872 #~ msgstr "MPEG TS"
8873
8874 #~ msgid ""
8875 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8876 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8877 #~ msgstr ""
8878 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8879 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8880 #~ "netwerk locatie."
8881
8882 #~ msgid "Close Menu"
8883 #~ msgstr "Sluit menu"
8884
8885 #~ msgid "Verbose"
8886 #~ msgstr "Detail"
8887
8888 #~ msgid "Encoder wrapper"
8889 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8890
8891 #~ msgid "X11 MGA video output"
8892 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8893
8894 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8895 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8896
8897 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8898 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8899
8900 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8901 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8902
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8905 #~ "number of the joystick"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8908 #~ "X het nummer van de joystick is"
8909
8910 #~ msgid "Wait before repeat time"
8911 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Advanced open options"
8915 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8916
8917 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8918 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8919
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8922 #~ "will be used to display them."
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8925 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8926
8927 #~ msgid "SAP interface module"
8928 #~ msgstr "SAP interface module"
8929
8930 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8931 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8932
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8935 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8936
8937 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8938 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8939
8940 #~ msgid "OSD"
8941 #~ msgstr "OSD"
8942
8943 #~ msgid "osd text filter"
8944 #~ msgstr "osd tekst filter"
8945
8946 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8947 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8948
8949 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8950 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8951
8952 #~ msgid "dummy functions"
8953 #~ msgstr "dummy functie"
8954
8955 #~ msgid "Audio Track"
8956 #~ msgstr "Audio Spoor"
8957
8958 #~ msgid "Video Track"
8959 #~ msgstr "Video Spoor"
8960
8961 #~ msgid "&Logs..."
8962 #~ msgstr "&Logs..."
8963
8964 #~ msgid "Advanced..."
8965 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8966
8967 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8968 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8969
8970 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8971 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8972
8973 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8974 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8975
8976 #~ msgid "Display identifier"
8977 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8981 #~ "instance :0.1."
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8984 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8985
8986 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8987 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8988
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8991 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8992
8993 #~ msgid "Float on top"
8994 #~ msgstr "altijd boven"
8995
8996 #~ msgid "Version x.y.z"
8997 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8998
8999 #~ msgid "Device &name:"
9000 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
9001
9002 #~ msgid "&Menus"
9003 #~ msgstr "&Menus"
9004
9005 #~ msgid "&Title:"
9006 #~ msgstr "&Titel:"
9007
9008 #~ msgid "&Chapter:"
9009 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
9010
9011 #~ msgid "F:\\"
9012 #~ msgstr "F:\\"
9013
9014 #~ msgid "ToolBar"
9015 #~ msgstr "Knoppenbalk"
9016
9017 #~ msgid "File read"
9018 #~ msgstr "Bestand"
9019
9020 #~ msgid "Go!"
9021 #~ msgstr "Ga!"
9022
9023 #~ msgid "Open &file..."
9024 #~ msgstr "Open &Bestand..."
9025
9026 #~ msgid "Open &disc..."
9027 #~ msgstr "Open &Disk..."
9028
9029 #~ msgid "&Network stream..."
9030 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
9031
9032 #~ msgid "&Hide interface"
9033 #~ msgstr "&Verberg interface"
9034
9035 #~ msgid "Spawn a new interface"
9036 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
9037
9038 #~ msgid "&Controls"
9039 #~ msgstr "&Knoppen"
9040
9041 #~ msgid "C&hannels"
9042 #~ msgstr "Kanalen"
9043
9044 #~ msgid "Sc&reen"
9045 #~ msgstr "Sche&rm"
9046
9047 #~ msgid "&Program"
9048 #~ msgstr "&Programma"
9049
9050 #~ msgid "&Title"
9051 #~ msgstr "&Titel"
9052
9053 #~ msgid "&Chapter"
9054 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
9055
9056 #~ msgid "Select angle"
9057 #~ msgstr "Selecteer hoek"
9058
9059 #~ msgid "&Language"
9060 #~ msgstr "&Taal"
9061
9062 #~ msgid "&Subtitles"
9063 #~ msgstr "&Ondertiteling"
9064
9065 #~ msgid "Close this popup"
9066 #~ msgstr "Sluit deze popup"
9067
9068 #~ msgid "&Jump..."
9069 #~ msgstr "&Spring..."
9070
9071 #~ msgid "New stream"
9072 #~ msgstr "Nieuwe stream"
9073
9074 #~ msgid "Network Stream..."
9075 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
9076
9077 #~ msgid "Next file"
9078 #~ msgstr "Volgende Bestand"
9079
9080 #~ msgid "&Stream output..."
9081 #~ msgstr "&Stream output..."
9082
9083 #~ msgid "&Add subtitles..."
9084 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
9085
9086 #~ msgid "Add a subtitle file"
9087 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
9088
9089 #~ msgid "Exit"
9090 #~ msgstr "Afsluiten"
9091
9092 #~ msgid "&Fullscreen"
9093 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
9094
9095 #~ msgid "About..."
9096 #~ msgstr "Over..."
9097
9098 #~ msgid "Select next title"
9099 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
9100
9101 #~ msgid "Volume &Up"
9102 #~ msgstr "Geluid &Harder"
9103
9104 #~ msgid "Increase the volume"
9105 #~ msgstr "Geluid Harder"
9106
9107 #~ msgid "Volume &Down"
9108 #~ msgstr "Geluid Zachter"
9109
9110 #~ msgid "Decrease the volume"
9111 #~ msgstr "Geluid Zachter"
9112
9113 #~ msgid "&Mute"
9114 #~ msgstr "Geluid stil"
9115
9116 #~ msgid "Toggle mute"
9117 #~ msgstr "Geluid stil"
9118
9119 #~ msgid "Always on top..."
9120 #~ msgstr "Altijd boven..."
9121
9122 #~ msgid "Set the window on top"
9123 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
9124
9125 #~ msgid "&Copy text"
9126 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
9127
9128 #~ msgid "Open network"
9129 #~ msgstr "Open Netwerk"
9130
9131 #~ msgid "Network mode"
9132 #~ msgstr "Netwerk mode"
9133
9134 #~ msgid "Channel server"
9135 #~ msgstr "Kanaal server"
9136
9137 #~ msgid "&Add"
9138 #~ msgstr "Voeg toe"
9139
9140 #~ msgid "&Disc..."
9141 #~ msgstr "&Disk..."
9142
9143 #~ msgid "&Network..."
9144 #~ msgstr "&Netwerk"
9145
9146 #~ msgid "&Url"
9147 #~ msgstr "&Url"
9148
9149 #~ msgid "&Invert selection"
9150 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
9151
9152 #~ msgid "&Crop selection"
9153 #~ msgstr "&Crop selectie"
9154
9155 #~ msgid "&Delete selection"
9156 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
9157
9158 #~ msgid "Delete &all"
9159 #~ msgstr "Verwijder allen"
9160
9161 #~ msgid "Invert selection"
9162 #~ msgstr "Inverteer selectie"
9163
9164 #~ msgid "Crop selection"
9165 #~ msgstr "Crop selectie"
9166
9167 #~ msgid "Delete selection"
9168 #~ msgstr "Verwijder selectie"
9169
9170 #~ msgid "Play the selected stream"
9171 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
9172
9173 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9174 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
9175
9176 #~ msgid "Add subtitles"
9177 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
9178
9179 #~ msgid "Delay:"
9180 #~ msgstr "Vertraging:"
9181
9182 #~ msgid "FPS:"
9183 #~ msgstr "FPS:"
9184
9185 #~ msgid "0.0"
9186 #~ msgstr "0.0"
9187
9188 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9189 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
9190
9191 #~ msgid ""
9192 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9193 #~ msgstr ""
9194 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
9195 #~ "optie. "
9196
9197 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9198 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
9199
9200 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9201 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
9202
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9205 #~ msgstr ""
9206 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
9207
9208 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9209 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
9210
9211 #~ msgid "Native Windows interface"
9212 #~ msgstr "Native Windows interface"
9213
9214 #~ msgid "audio device"
9215 #~ msgstr "audio apparaat"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "video device"
9219 #~ msgstr "audio apparaat"
9220
9221 #~ msgid "font"
9222 #~ msgstr "lettertype"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Translation"
9226 #~ msgstr "vertaling"
9227
9228 #~ msgid "Change the current audio track"
9229 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
9230
9231 #~ msgid "Add &Directory..."
9232 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
9233
9234 #~ msgid "enable network channel mode"
9235 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
9236
9237 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9238 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
9239
9240 #~ msgid "channel server address"
9241 #~ msgstr "channel server adres"
9242
9243 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9244 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
9245
9246 #~ msgid "channel server port"
9247 #~ msgstr "channel server poort"
9248
9249 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9250 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
9251
9252 #~ msgid "network interface"
9253 #~ msgstr "netwerk interface"
9254
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9257 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9258 #~ msgstr ""
9259 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
9260 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
9261 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
9262
9263 #~ msgid "Network Channel:"
9264 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
9265
9266 #~ msgid "Load from file.."
9267 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
9268
9269 #~ msgid "Language 0x%x"
9270 #~ msgstr "Taal 0x%x"
9271
9272 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9273 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
9274
9275 #~ msgid "Stream output:"
9276 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
9277
9278 #~ msgid "Screen %d"
9279 #~ msgstr "Scherm %d"
9280
9281 #~ msgid "Open skin"
9282 #~ msgstr "Open skin"
9283
9284 #~ msgid "Skin files"
9285 #~ msgstr "Skin bestanden"
9286
9287 #~ msgid "All files"
9288 #~ msgstr "Alle bestanden"
9289
9290 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9291 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
9292
9293 #~ msgid "Add file"
9294 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Stream Output"
9298 #~ msgstr "Stream uitvoer"
9299
9300 #~ msgid "Device Name"
9301 #~ msgstr "Apparaat Naam"
9302
9303 #~ msgid "%d"
9304 #~ msgstr "%d"
9305
9306 #~ msgid "DVDRead input module"
9307 #~ msgstr "DVDRead input module"
9308
9309 #~ msgid "dvdplay input module"
9310 #~ msgstr "dvdplay input module"
9311
9312 #~ msgid "HTTP access module"
9313 #~ msgstr "HTTP access module"
9314
9315 #~ msgid "raw UDP access module"
9316 #~ msgstr "raw UPD access module"
9317
9318 #~ msgid "path of the output file"
9319 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
9320
9321 #~ msgid "By default samples.raw"
9322 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
9323
9324 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9325 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
9326
9327 #~ msgid "flac decoder module"
9328 #~ msgstr "flac decodeer module"
9329
9330 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9331 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
9332
9333 #~ msgid "avi demuxer"
9334 #~ msgstr "avi demuxer"
9335
9336 #~ msgid "User"
9337 #~ msgstr "Gebruiker"
9338
9339 #~ msgid "QNX RTOS module"
9340 #~ msgstr "QNX RTOS module"
9341
9342 #~ msgid "wxWindows"
9343 #~ msgstr "wxWindows"
9344
9345 #~ msgid "image crop video module"
9346 #~ msgstr "image verklein video module"
9347
9348 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9349 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
9350
9351 #~ msgid "image wall video module"
9352 #~ msgstr "image wall video module"
9353
9354 #~ msgid "3dfx Glide module"
9355 #~ msgstr "3dfx Glide module"
9356
9357 #~ msgid "X11 MGA module"
9358 #~ msgstr "X11 MGA module"
9359
9360 #~ msgid "SVGAlib module"
9361 #~ msgstr "SVGAlib module"
9362
9363 #~ msgid "X11 module"
9364 #~ msgstr "X11 module"
9365
9366 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9367 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9368
9369 #~ msgid ""
9370 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9371 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9372 #~ "permanently selects analog PCM output."
9373 #~ msgstr ""
9374 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
9375 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
9376 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
9377
9378 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9379 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9380
9381 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9382 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
9383
9384 #~ msgid ""
9385 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9386 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
9389 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
9390 #~ "gebruiken."
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9394 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9395
9396 #~ msgid ""
9397 #~ "VideoLAN Client\n"
9398 #~ " for familiar Linux"
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "VideoLAN Client\n"
9401 #~ " voor familiar Linux"
9402
9403 #~ msgid "vlcs"
9404 #~ msgstr "vlcs"
9405
9406 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9407 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
9408
9409 #~ msgid "specify an existing window"
9410 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
9411
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9414 #~ "DANGEROUS, use with care."
9415 #~ msgstr ""
9416 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
9417 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
9418 #~ "voorzichtigheid."
9419
9420 #~ msgid "X11 drawable"
9421 #~ msgstr "X11 drawable"
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9425 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
9428 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
9429 #~ "deze optie."
9430
9431 #~ msgid "A_udio"
9432 #~ msgstr "A_udio"
9433
9434 #~ msgid "Slowmotion"
9435 #~ msgstr "Langzamer"
9436
9437 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
9438 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
9439
9440 #~ msgid "Open a File"
9441 #~ msgstr "Open een bestand"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Open file..."
9445 #~ msgstr "Open Bestand..."
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Open disc..."
9449 #~ msgstr "Open Disk..."
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Network stream..."
9453 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9457 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9462 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
9465 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
9466
9467 #~ msgid "Select chapter"
9468 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9472 #~ msgstr "Volledig scherm"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9476 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Jump to next chapter"
9480 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9481
9482 #~ msgid "number of channels of audio output"
9483 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
9484
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
9487 #~ "by your audio output module."
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
9490 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
9491
9492 #~ msgid "S/PDIF"
9493 #~ msgstr "S/PDIF"
9494
9495 #~ msgid "Libmad"
9496 #~ msgstr "Libmad"
9497
9498 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9499 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9500
9501 #~ msgid "Select program"
9502 #~ msgstr "Verander van Programma"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "About VLC"
9506 #~ msgstr "Over VLC"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Softer"
9510 #~ msgstr "Langzmer"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "RTP access module"
9514 #~ msgstr "RTP access module"
9515
9516 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
9517 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Select audio language"
9521 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
9522
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "%s module options:\n"
9525 #~ "\n"
9526 #~ msgstr ""
9527 #~ "%s module opties:\n"
9528 #~ "\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid ""
9532 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
9533 #~ "choices are builtin and mad."
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
9536 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid ""
9540 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
9541 #~ "Common choices are builtin and a52."
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
9544 #~ "VLC.\n"
9545 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9546
9547 #~ msgid "Jump to previous title"
9548 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
9549
9550 #~ msgid ""
9551 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
9552 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
9553 #~ msgstr ""
9554 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9555 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9556
9557 #~ msgid "Network Stream"
9558 #~ msgstr "Netwerk Stream"
9559
9560 #~ msgid "Broadcast"
9561 #~ msgstr "Broadcast"
9562
9563 #~ msgid "Open Satellite Card"
9564 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
9565
9566 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9567 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9568
9569 #~ msgid "output statistics"
9570 #~ msgstr "statistieken"
9571
9572 #~ msgid ""
9573 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9574 #~ "statistics messages."
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9577 #~ "het scherm. "
9578
9579 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9580 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9581
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9584 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9587 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid ""
9591 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9592 #~ "use.\n"
9593 #~ "Note that by default no video filter is used."
9594 #~ msgstr ""
9595 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9596 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9601 #~ "default."
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9604 #~ "zoeken."
9605
9606 #~ msgid "Channel server:"
9607 #~ msgstr "Kanaal server:"
9608
9609 #~ msgid "port:"
9610 #~ msgstr "poort:"