]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./toolbox: toolbox --update.po now updates po/POTFILES.in as well.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
26 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
27 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
28
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Linker"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Rechter"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omgekeerd stereo"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Speellijst"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
125 msgid "Program"
126 msgstr "Programma"
127
128 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
135 msgid "Title"
136 msgstr "Titel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Hoofdstuk"
146
147 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
149 msgid "Navigation"
150 msgstr "Navigatie"
151
152 #: src/input/input_programs.c:106
153 #, fuzzy
154 msgid "Video track"
155 msgstr "Video"
156
157 #: src/input/input_programs.c:109
158 #, fuzzy
159 msgid "Audio track"
160 msgstr "Audio"
161
162 #: src/input/input_programs.c:112
163 #, fuzzy
164 msgid "Subtitle track"
165 msgstr "Ondertiteling"
166
167 #: src/input/input_programs.c:617
168 msgid "Disable"
169 msgstr ""
170
171 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
172 #, c-format
173 msgid "Track %i"
174 msgstr ""
175
176 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
177 msgid "C"
178 msgstr "nl"
179
180 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Usage: %s [options] [items]...\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
187 "\n"
188
189 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
190 msgid "string"
191 msgstr ""
192
193 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
194 msgid "integer"
195 msgstr ""
196
197 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
198 msgid "float"
199 msgstr ""
200
201 #: src/libvlc.c:1209
202 msgid " (default enabled)"
203 msgstr " (standaard)"
204
205 #: src/libvlc.c:1210
206 msgid " (default disabled)"
207 msgstr " (niet standaard)"
208
209 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
210 msgid ""
211 "\n"
212 "Press the RETURN key to continue...\n"
213 msgstr ""
214 "\n"
215 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
216
217 #: src/libvlc.c:1354
218 msgid "[module]              [description]\n"
219 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
220
221 #: src/libvlc.c:1399
222 msgid ""
223 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
224 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
225 "see the file named COPYING for details.\n"
226 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
227 msgstr ""
228 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
229 "wet is toegestaan.\n"
230 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
231 "Public License;\n"
232 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
233 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
234
235 #: src/libvlc.h:40
236 #, fuzzy
237 msgid "Interface module"
238 msgstr "interface module"
239
240 #: src/libvlc.h:42
241 msgid ""
242 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
243 "behavior is to automatically select the best module available."
244 msgstr ""
245 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
246 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
247
248 #: src/libvlc.h:46
249 #, fuzzy
250 msgid "Extra interface modules"
251 msgstr "extra interface modules"
252
253 #: src/libvlc.h:48
254 msgid ""
255 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
256 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
257 "a comma separated list of interface modules."
258 msgstr ""
259 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
260 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
261 "van door komma's gescheiden interface modules."
262
263 #: src/libvlc.h:52
264 #, fuzzy
265 msgid "Verbosity (0,1,2)"
266 msgstr "detail (0,1,2)"
267
268 #: src/libvlc.h:54
269 msgid ""
270 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
271 "1=warnings, 2=debug)."
272 msgstr ""
273 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
274 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
275
276 #: src/libvlc.h:57
277 #, fuzzy
278 msgid "Be quiet"
279 msgstr "wees stil"
280
281 #: src/libvlc.h:59
282 msgid "This options turns off all warning and information messages."
283 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
284
285 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
287 msgid "Language"
288 msgstr "Taal"
289
290 #: src/libvlc.h:62
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
294 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
295 msgstr ""
296 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
297
298 #: src/libvlc.h:66
299 #, fuzzy
300 msgid "Color messages"
301 msgstr "gekleurde berichten"
302
303 #: src/libvlc.h:68
304 msgid ""
305 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
306 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
307 msgstr ""
308 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
309 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
310 "werken."
311
312 #: src/libvlc.h:71
313 #, fuzzy
314 msgid "Show advanced options"
315 msgstr "toon geavanceerde opties"
316
317 #: src/libvlc.h:73
318 msgid ""
319 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
320 "options, including those that most users should never touch"
321 msgstr ""
322 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
323 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
324
325 #: src/libvlc.h:76
326 #, fuzzy
327 msgid "Interface default search path"
328 msgstr "interface standaard zoekpad"
329
330 #: src/libvlc.h:78
331 msgid ""
332 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
333 "when looking for a file."
334 msgstr ""
335 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
336
337 #: src/libvlc.h:81
338 #, fuzzy
339 msgid "Plugin search path"
340 msgstr "plugin zoekpad"
341
342 #: src/libvlc.h:83
343 msgid ""
344 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
345 "plugins."
346 msgstr ""
347 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
348 "vinden."
349
350 #: src/libvlc.h:86
351 #, fuzzy
352 msgid "Audio output module"
353 msgstr "audio output module"
354
355 #: src/libvlc.h:88
356 msgid ""
357 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
358 "default behavior is to automatically select the best method available."
359 msgstr ""
360 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
361 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
362
363 #: src/libvlc.h:92
364 #, fuzzy
365 msgid "Enable audio"
366 msgstr "schakel audio in"
367
368 #: src/libvlc.h:94
369 msgid ""
370 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
371 "stage won't be done, and it will save some processing power."
372 msgstr ""
373 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
374 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
375
376 #: src/libvlc.h:97
377 #, fuzzy
378 msgid "Force mono audio"
379 msgstr "gebruik mono audio"
380
381 #: src/libvlc.h:98
382 msgid "This will force a mono audio output"
383 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
384
385 #: src/libvlc.h:100
386 #, fuzzy
387 msgid "Audio output volume"
388 msgstr "audio volume"
389
390 #: src/libvlc.h:102
391 msgid ""
392 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
393 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
394
395 #: src/libvlc.h:105
396 #, fuzzy
397 msgid "Audio output saved volume"
398 msgstr "opgeslagen audio volume"
399
400 #: src/libvlc.h:107
401 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
402 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
403
404 #: src/libvlc.h:109
405 #, fuzzy
406 msgid "Audio output frequency (Hz)"
407 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
408
409 #: src/libvlc.h:111
410 msgid ""
411 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
412 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
413 msgstr ""
414 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
415 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
416
417 #: src/libvlc.h:114
418 #, fuzzy
419 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
420 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
421
422 #: src/libvlc.h:116
423 msgid ""
424 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
425 "notice a lag between the video and the audio."
426 msgstr ""
427 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
428 "synchroon lopen."
429
430 #: src/libvlc.h:119
431 #, fuzzy
432 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
433 msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
434
435 #: src/libvlc.h:121
436 msgid ""
437 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
438 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
439 msgstr ""
440 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
441 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
442
443 #: src/libvlc.h:124
444 #, fuzzy
445 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
446 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
447
448 #: src/libvlc.h:126
449 msgid ""
450 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
451 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
452 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
453 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
454 "It works with any source format from mono to 5.1."
455 msgstr ""
456 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
457 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
458 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
459 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
460 "geluid.\n"
461 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
462
463 #: src/libvlc.h:133
464 #, fuzzy
465 msgid "Video output module"
466 msgstr "video output module"
467
468 #: src/libvlc.h:135
469 msgid ""
470 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
471 "default behavior is to automatically select the best method available."
472 msgstr ""
473 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
474 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
475
476 #: src/libvlc.h:139
477 #, fuzzy
478 msgid "Enable video"
479 msgstr "zet video aan"
480
481 #: src/libvlc.h:141
482 msgid ""
483 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
484 "stage won't be done, which will save some processing power."
485 msgstr ""
486 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
487 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
488
489 #: src/libvlc.h:144
490 #, fuzzy
491 msgid "Display identifier"
492 msgstr "beeldscherm naam"
493
494 #: src/libvlc.h:146
495 msgid ""
496 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
497 "instance :0.1."
498 msgstr ""
499 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
500 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
501
502 #: src/libvlc.h:149
503 #, fuzzy
504 msgid "Video width"
505 msgstr "video breedte"
506
507 #: src/libvlc.h:151
508 msgid ""
509 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
510 "characteristics."
511 msgstr ""
512 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
513 "karakteristieken van de video aan te passen."
514
515 #: src/libvlc.h:154
516 #, fuzzy
517 msgid "Video height"
518 msgstr "video hoogte"
519
520 #: src/libvlc.h:156
521 msgid ""
522 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
523 "video characteristics."
524 msgstr ""
525 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
526 "karakteristieken van de video aan te passen."
527
528 #: src/libvlc.h:159
529 #, fuzzy
530 msgid "Zoom video"
531 msgstr "zoom video"
532
533 #: src/libvlc.h:161
534 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
535 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
536
537 #: src/libvlc.h:163
538 #, fuzzy
539 msgid "Grayscale video output"
540 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
541
542 #: src/libvlc.h:165
543 msgid ""
544 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
545 "can also allow you to save some processing power)."
546 msgstr ""
547 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
548 "kan rekenkracht besparen.)"
549
550 #: src/libvlc.h:168
551 #, fuzzy
552 msgid "Fullscreen video output"
553 msgstr "volledig scherm"
554
555 #: src/libvlc.h:170
556 msgid ""
557 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
558 msgstr ""
559 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
560 "scherm grootte afspelen."
561
562 #: src/libvlc.h:173
563 #, fuzzy
564 msgid "Overlay video output"
565 msgstr "overlay video uitvoer"
566
567 #: src/libvlc.h:175
568 msgid ""
569 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
570 "your graphic card."
571 msgstr ""
572 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
573 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
574
575 #: src/libvlc.h:178
576 #, fuzzy
577 msgid "Force SPU position"
578 msgstr "forceer SPU positie"
579
580 #: src/libvlc.h:180
581 msgid ""
582 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
583 "over the movie. Try several positions."
584 msgstr ""
585 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
586 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
587
588 #: src/libvlc.h:183
589 #, fuzzy
590 msgid "Video filter module"
591 msgstr "video filter module"
592
593 #: src/libvlc.h:185
594 msgid ""
595 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
596 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
597 msgstr ""
598 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
599 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
600
601 #: src/libvlc.h:189
602 #, fuzzy
603 msgid "Source aspect ratio"
604 msgstr "aspect ratio bron"
605
606 #: src/libvlc.h:191
607 msgid ""
608 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
609 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
610 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
611 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
612 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
613 msgstr ""
614 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
615 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
616 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
617 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
618 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
619 "grootte voorstelt."
620
621 #: src/libvlc.h:199
622 #, fuzzy
623 msgid "Destination aspect ratio"
624 msgstr "aspect ratio uitvoer"
625
626 #: src/libvlc.h:201
627 msgid ""
628 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
629 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
630 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
631 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
632 "squareness."
633 msgstr ""
634 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
635 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
636 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
637 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
638 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
639 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
640
641 #: src/libvlc.h:208
642 #, fuzzy
643 msgid "Server port"
644 msgstr "server poort"
645
646 #: src/libvlc.h:210
647 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
648 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
649
650 #: src/libvlc.h:212
651 msgid "MTU of the network interface"
652 msgstr "MTU van de netwerk interface"
653
654 #: src/libvlc.h:214
655 msgid ""
656 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
657 "usually 1500."
658 msgstr ""
659 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
660 "voor Ethernet is dit 1500."
661
662 #: src/libvlc.h:217
663 #, fuzzy
664 msgid "Network interface address"
665 msgstr "netwerk interface adres"
666
667 #: src/libvlc.h:219
668 msgid ""
669 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
670 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
671 "multicasting interface here."
672 msgstr ""
673 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
674 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
675 "instellen."
676
677 #: src/libvlc.h:223
678 #, fuzzy
679 msgid "Time to live"
680 msgstr "multicast timeout"
681
682 #: src/libvlc.h:225
683 msgid ""
684 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
685 "output."
686 msgstr ""
687 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
688 "output"
689
690 #: src/libvlc.h:228
691 #, fuzzy
692 msgid "Choose program (SID)"
693 msgstr "selecteer programma (SID)"
694
695 #: src/libvlc.h:230
696 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
697 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
698
699 #: src/libvlc.h:232
700 #, fuzzy
701 msgid "Choose audio"
702 msgstr "selecteer audio"
703
704 #: src/libvlc.h:234
705 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
706 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
707
708 #: src/libvlc.h:236
709 #, fuzzy
710 msgid "Choose channel"
711 msgstr "selecteer een kanaal"
712
713 #: src/libvlc.h:238
714 msgid ""
715 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
716 "to n)."
717 msgstr ""
718 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
719 "gebruiken."
720
721 #: src/libvlc.h:241
722 #, fuzzy
723 msgid "Choose subtitles"
724 msgstr "selecteer een ondertiteling"
725
726 #: src/libvlc.h:243
727 msgid ""
728 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
729 "(from 1 to n)."
730 msgstr ""
731 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
732 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
733
734 #: src/libvlc.h:246
735 msgid "DVD device"
736 msgstr "DVD apparaat"
737
738 #: src/libvlc.h:249
739 msgid ""
740 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
741 "the drive letter (eg D:)"
742 msgstr ""
743 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
744 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
745
746 #: src/libvlc.h:253
747 msgid "This is the default DVD device to use."
748 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
749
750 #: src/libvlc.h:256
751 msgid "VCD device"
752 msgstr "VCD apparaat"
753
754 #: src/libvlc.h:258
755 msgid "This is the default VCD device to use."
756 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
757
758 #: src/libvlc.h:260
759 #, fuzzy
760 msgid "Force IPv6"
761 msgstr "forceer IPv6"
762
763 #: src/libvlc.h:262
764 msgid ""
765 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
766 "connections."
767 msgstr ""
768 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
769 "UDP en HTTP connecties."
770
771 #: src/libvlc.h:265
772 #, fuzzy
773 msgid "Force IPv4"
774 msgstr "forceer IPv4"
775
776 #: src/libvlc.h:267
777 msgid ""
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
779 "connections."
780 msgstr ""
781 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
782 "UDP en HTTP connecties."
783
784 #: src/libvlc.h:270
785 #, fuzzy
786 msgid "Choose preferred codec list"
787 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
788
789 #: src/libvlc.h:272
790 msgid ""
791 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
792 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
793 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
794 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
795 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
796 msgstr ""
797 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
798 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
799 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
800 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
801 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
802 "niet gespecificeerd zijn."
803
804 #: src/libvlc.h:279
805 #, fuzzy
806 msgid "Choose preferred video encoder list"
807 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
808
809 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
810 msgid ""
811 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
812 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
813
814 #: src/libvlc.h:283
815 #, fuzzy
816 msgid "Choose preferred audio encoder list"
817 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
818
819 #: src/libvlc.h:288
820 #, fuzzy
821 msgid "Choose a stream output"
822 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
823
824 #: src/libvlc.h:290
825 msgid "Empty if no stream output."
826 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
827
828 #: src/libvlc.h:292
829 msgid "Display while streaming"
830 msgstr ""
831
832 #: src/libvlc.h:294
833 #, fuzzy
834 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
835 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
836
837 #: src/libvlc.h:296
838 #, fuzzy
839 msgid "Enable video stream output"
840 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
841
842 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
843 msgid ""
844 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
845 "stream output facility when this last one is enabled."
846 msgstr ""
847 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
848 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
849
850 #: src/libvlc.h:301
851 #, fuzzy
852 msgid "Video encoding codec"
853 msgstr "encodeer codec voor video"
854
855 #: src/libvlc.h:303
856 msgid "This allows you to force video encoding"
857 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
858
859 #: src/libvlc.h:305
860 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
861 msgstr ""
862
863 #: src/libvlc.h:307
864 #, fuzzy
865 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
866 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
867
868 #: src/libvlc.h:309
869 #, fuzzy
870 msgid "Enable audio stream output"
871 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
872
873 #: src/libvlc.h:314
874 #, fuzzy
875 msgid "Audio encoding codec"
876 msgstr "encodeer codec voor audio"
877
878 #: src/libvlc.h:316
879 msgid "This allows you to force audio encoding"
880 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
881
882 #: src/libvlc.h:318
883 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
884 msgstr ""
885
886 #: src/libvlc.h:320
887 #, fuzzy
888 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
889 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
890
891 #: src/libvlc.h:322
892 #, fuzzy
893 msgid "Choose preferred packetizer list"
894 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
895
896 #: src/libvlc.h:324
897 msgid ""
898 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
899 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
900
901 #: src/libvlc.h:327
902 #, fuzzy
903 msgid "Mux module"
904 msgstr "mux module"
905
906 #: src/libvlc.h:329
907 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
908 msgstr ""
909 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
910 "modules."
911
912 #: src/libvlc.h:331
913 #, fuzzy
914 msgid "Access output module"
915 msgstr "access output module"
916
917 #: src/libvlc.h:333
918 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
919 msgstr ""
920 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
921 "output modules."
922
923 #: src/libvlc.h:336
924 #, fuzzy
925 msgid "Enable CPU MMX support"
926 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
927
928 #: src/libvlc.h:338
929 msgid ""
930 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
931 "of them."
932 msgstr ""
933 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
934 "van maken."
935
936 #: src/libvlc.h:341
937 #, fuzzy
938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
939 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
940
941 #: src/libvlc.h:343
942 msgid ""
943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
944 "advantage of them."
945 msgstr ""
946 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
947 "gebruik van maken."
948
949 #: src/libvlc.h:346
950 #, fuzzy
951 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
952 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
953
954 #: src/libvlc.h:348
955 msgid ""
956 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
957 "advantage of them."
958 msgstr ""
959 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
960 "gebruik van maken."
961
962 #: src/libvlc.h:351
963 #, fuzzy
964 msgid "Enable CPU SSE support"
965 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
966
967 #: src/libvlc.h:353
968 msgid ""
969 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
970 "of them."
971 msgstr ""
972 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
973 "van maken."
974
975 #: src/libvlc.h:356
976 #, fuzzy
977 msgid "Enable CPU AltiVec support"
978 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
979
980 #: src/libvlc.h:358
981 msgid ""
982 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
983 "advantage of them."
984 msgstr ""
985 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
986 "gebruik van maken."
987
988 #: src/libvlc.h:361
989 #, fuzzy
990 msgid "Play files randomly forever"
991 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
992
993 #: src/libvlc.h:363
994 msgid ""
995 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
996 "interrupted."
997 msgstr ""
998 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
999 "expliciet wordt gestopt."
1000
1001 #: src/libvlc.h:366
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Launch playlist on startup"
1004 msgstr "start speellijst bij opstarten"
1005
1006 #: src/libvlc.h:368
1007 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1008 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
1009
1010 #: src/libvlc.h:370
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Enqueue items in playlist"
1013 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
1014
1015 #: src/libvlc.h:372
1016 msgid ""
1017 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1018 "this option."
1019 msgstr ""
1020 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
1021 "wanneer ze geopend worden."
1022
1023 #: src/libvlc.h:375
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Loop playlist on end"
1026 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
1027
1028 #: src/libvlc.h:377
1029 msgid ""
1030 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1031 "option."
1032 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1033
1034 #: src/libvlc.h:380
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Memory copy module"
1037 msgstr "geheugen kopieer module"
1038
1039 #: src/libvlc.h:382
1040 msgid ""
1041 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1042 "select the fastest one supported by your hardware."
1043 msgstr ""
1044 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1045 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1046 "computer hardware."
1047
1048 #: src/libvlc.h:385
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Access module"
1051 msgstr "access module"
1052
1053 #: src/libvlc.h:387
1054 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1055 msgstr ""
1056 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
1057 "modules mogelijk maakt."
1058
1059 #: src/libvlc.h:389
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Demux module"
1062 msgstr "demux module"
1063
1064 #: src/libvlc.h:391
1065 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1066 msgstr ""
1067 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1068 "modules mogelijk maakt."
1069
1070 #: src/libvlc.h:393
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1073 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1074
1075 #: src/libvlc.h:395
1076 msgid ""
1077 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1078 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1079 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1080 msgstr ""
1081 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1082 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1083 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1084 "optreden met deze snellere implementatie."
1085
1086 #: src/libvlc.h:400
1087 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1088 msgstr ""
1089 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1090
1091 #: src/libvlc.h:403
1092 msgid ""
1093 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1094 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1095 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1096 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1097 "the default and the fastest), 1 and 2."
1098 msgstr ""
1099 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1100 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1101 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1102 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1103 "implementatie), 1 en 2."
1104
1105 #: src/libvlc.h:411
1106 msgid "Real-time priority"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:413
1110 msgid ""
1111 "\n"
1112 "Playlist items:\n"
1113 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1114 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1115 "                                 DVD device\n"
1116 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1117 "                                 VCD device\n"
1118 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1119 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1120 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1121 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1122 msgstr ""
1123 "\n"
1124 "Speellijst items:\n"
1125 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1126 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1127 "                                 DVD apparaat\n"
1128 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1129 "                                 VCD apparaat\n"
1130 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1131 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1132 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1133 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1134
1135 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1136 msgid "Interface"
1137 msgstr "Interface"
1138
1139 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1140 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1141 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1145 msgid "Audio"
1146 msgstr "Audio"
1147
1148 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1149 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1150 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1154 msgid "Video"
1155 msgstr "Video"
1156
1157 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1158 msgid "Input"
1159 msgstr "Input"
1160
1161 #: src/libvlc.h:517
1162 msgid "Decoders"
1163 msgstr "Decoders"
1164
1165 #: src/libvlc.h:520
1166 msgid "Encoders"
1167 msgstr "Encoders"
1168
1169 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1173 msgid "Stream output"
1174 msgstr "Stream uitvoer"
1175
1176 #: src/libvlc.h:544
1177 msgid "CPU"
1178 msgstr "CPU"
1179
1180 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1181 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1188 msgid "Playlist"
1189 msgstr "Speellijst"
1190
1191 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1193 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1194 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1195 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1196 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1197 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1198 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1199 msgid "Miscellaneous"
1200 msgstr "Overige"
1201
1202 #: src/libvlc.h:576
1203 msgid "main program"
1204 msgstr "hoofd programma"
1205
1206 #: src/libvlc.h:582
1207 msgid "print help"
1208 msgstr "print help"
1209
1210 #: src/libvlc.h:584
1211 msgid "print detailed help"
1212 msgstr "print gedetailleerde help"
1213
1214 #: src/libvlc.h:587
1215 msgid "print a list of available modules"
1216 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1217
1218 #: src/libvlc.h:589
1219 msgid "print help on module"
1220 msgstr "print help van een module"
1221
1222 #: src/libvlc.h:592
1223 msgid "print version information"
1224 msgstr "print versie informatie"
1225
1226 #: src/misc/configuration.c:946
1227 msgid "boolean"
1228 msgstr "boolean"
1229
1230 #: modules/access/directory.c:82
1231 msgid "Standard filesystem directory input"
1232 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1233
1234 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1235 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1236 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1237
1238 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1239 msgid ""
1240 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1241 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1242 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1243 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1244 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1245 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1246 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1247 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1248 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1249 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1250 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1251 "The default method is: key."
1252 msgstr ""
1253 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1254 "beveiliging.\n"
1255 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1256 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1257 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1258 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1259 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1260 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1261 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1262 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1263 "uitgeprobeerd worden.\n"
1264 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1265 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1266 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1267 "ook gebruikt door libdvdcss."
1268
1269 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1270 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1271 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1272
1273 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1274 msgid "dvd"
1275 msgstr "dvd"
1276
1277 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1278 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1279 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1280
1281 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1282 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1283 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1284
1285 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1286 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1287 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1288
1289 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1290 msgid "DVD input with menus support"
1291 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1292
1293 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1294 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1295 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1296
1297 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1298 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1299 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1300 msgid "caching value in ms"
1301 msgstr "buffer grootte in ms"
1302
1303 #: modules/access/file.c:71
1304 msgid ""
1305 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1306 "should be set in miliseconds units."
1307 msgstr ""
1308 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1309 "wordt in milliseconden opgegeven."
1310
1311 #: modules/access/file.c:75
1312 msgid "Standard filesystem file input"
1313 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1314
1315 #: modules/access/file.c:76
1316 msgid "file"
1317 msgstr "bestand"
1318
1319 #: modules/access/ftp.c:88
1320 msgid ""
1321 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1322 "should be set in miliseconds units."
1323 msgstr ""
1324 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1325 "in miliseconden opgegeven."
1326
1327 #: modules/access/ftp.c:92
1328 msgid "FTP input"
1329 msgstr "FTP invoer"
1330
1331 #: modules/access/http.c:74
1332 msgid "specify an HTTP proxy"
1333 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1334
1335 #: modules/access/http.c:76
1336 msgid ""
1337 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1338 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1339 "tried."
1340 msgstr ""
1341 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1342 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1343 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1344
1345 #: modules/access/http.c:82
1346 msgid ""
1347 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1348 "should be set in miliseconds units."
1349 msgstr ""
1350 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1351 "wordt in miliseconden opgegeven."
1352
1353 #: modules/access/http.c:86
1354 msgid "http"
1355 msgstr "http"
1356
1357 #: modules/access/http.c:89
1358 msgid "HTTP input"
1359 msgstr "HTTP invoer"
1360
1361 #: modules/access/mms/mms.c:59
1362 msgid ""
1363 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1365 msgstr ""
1366 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1367 "miliseconden opgegeven."
1368
1369 #: modules/access/mms/mms.c:63
1370 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1371 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1372
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1374 msgid "satellite default transponder frequency"
1375 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1376
1377 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1378 msgid "satellite default transponder polarization"
1379 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1380
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1382 msgid "satellite default transponder FEC"
1383 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1384
1385 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1386 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1387 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1388
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1390 msgid "use diseqc with antenna"
1391 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1392
1393 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1394 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1395 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1396
1397 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1398 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1399 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1400
1401 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1402 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1403 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1404
1405 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1406 msgid "satellite input"
1407 msgstr "satelliet invoer"
1408
1409 #: modules/access/slp.c:78
1410 msgid "SLP input"
1411 msgstr "SLP invoer"
1412
1413 #: modules/access/slp.c:79
1414 msgid "slp"
1415 msgstr "slp"
1416
1417 #: modules/access/udp.c:74
1418 msgid ""
1419 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1420 "should be set in miliseconds units."
1421 msgstr ""
1422 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1423 "miliseconden opgegeven."
1424
1425 #: modules/access/udp.c:78
1426 msgid "UDP/RTP input"
1427 msgstr "UDP/RTP invoer"
1428
1429 #: modules/access/udp.c:79
1430 msgid "udp"
1431 msgstr "udp"
1432
1433 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1434 msgid ""
1435 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1436 "should be set in miliseconds units."
1437 msgstr ""
1438 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1439 "milliseconden opgegeven."
1440
1441 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1442 msgid "Video4Linux input"
1443 msgstr "Video4Linux invoer"
1444
1445 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1446 msgid "v4l"
1447 msgstr "v4l"
1448
1449 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Video4Linux demuxer"
1452 msgstr "Video4Linux invoer"
1453
1454 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1455 msgid "VCD input"
1456 msgstr "VCD input"
1457
1458 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1459 msgid "SAP"
1460 msgstr "SAP"
1461
1462 #: modules/access/vlcs.c:134
1463 msgid "SAP interface module"
1464 msgstr "SAP interface module"
1465
1466 #: modules/access_output/dummy.c:56
1467 msgid "Dummy stream ouput"
1468 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1469
1470 #: modules/access_output/file.c:58
1471 msgid "File stream ouput"
1472 msgstr "Voer uit naar stream"
1473
1474 #: modules/access_output/http.c:54
1475 msgid "HTTP stream ouput"
1476 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1477
1478 #: modules/access_output/udp.c:73
1479 msgid "UDP stream ouput"
1480 msgstr "UDP stream uitvoer"
1481
1482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1483 msgid "characteristic dimension"
1484 msgstr "karakteristieke dimensie"
1485
1486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1487 msgid ""
1488 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1489 "left speaker and listener in meters."
1490 msgstr ""
1491 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1492 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1493
1494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1495 msgid "headphone"
1496 msgstr "koptelefoon"
1497
1498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1499 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1500 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1501
1502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1503 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1504 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1505
1506 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1507 msgid "A/52 dynamic range compression"
1508 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1509
1510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1511 msgid ""
1512 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1513 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1514 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1515 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1516 msgstr ""
1517 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1518 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1519 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1520 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1521
1522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1523 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1524 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1525
1526 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1527 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1528 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1529
1530 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1531 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1532 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1533
1534 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1535 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1536 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1537
1538 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1539 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1540 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1541
1542 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1543 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1544 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1545
1546 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1547 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1548 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1549
1550 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1551 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1552 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1553
1554 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1555 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1556 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1557
1558 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1559 msgid "MPEG audio decoder"
1560 msgstr "MPEG audio decoder"
1561
1562 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1563 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1564 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1565
1566 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1567 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1568 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1569
1570 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1571 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1572 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1573
1574 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1575 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1576 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1577
1578 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1579 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1580 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1581
1582 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1583 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1584 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1585
1586 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1587 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1588 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1589
1590 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1591 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1592 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1593
1594 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1595 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1596 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1597
1598 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1599 msgid "audio filter for trivial resampling"
1600 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1601
1602 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1603 msgid "audio filter for ugly resampling"
1604 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1605
1606 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1607 msgid "float32 audio mixer"
1608 msgstr "float32 audio mixer"
1609
1610 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1611 msgid "dummy spdif audio mixer"
1612 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1613
1614 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1615 msgid "trivial audio mixer"
1616 msgstr "trivial audio mixer"
1617
1618 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1619 msgid "ALSA"
1620 msgstr "ALSA"
1621
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1623 msgid "ALSA device name"
1624 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1625
1626 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1627 msgid "ALSA audio output"
1628 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1629
1630 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1631 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1632 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1633 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1634 msgid "Audio device"
1635 msgstr "Audio apparaat"
1636
1637 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1638 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1639 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1640 msgid "Mono"
1641 msgstr "Mono"
1642
1643 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1644 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1645 msgid "A/52 over S/PDIF"
1646 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1647
1648 #: modules/audio_output/arts.c:66
1649 msgid "aRts audio output"
1650 msgstr "aRts audio uitvoer"
1651
1652 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1653 msgid "audio device"
1654 msgstr "audio apparaat"
1655
1656 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1657 msgid "CoreAudio output"
1658 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1659
1660 #: modules/audio_output/directx.c:209
1661 msgid "DirectX audio output"
1662 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1663
1664 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1665 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1666 msgid "5.1"
1667 msgstr "5.1"
1668
1669 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1670 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1671 msgid "2 Front 2 Rear"
1672 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1673
1674 #: modules/audio_output/esd.c:64
1675 msgid "EsounD audio output"
1676 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1677
1678 #: modules/audio_output/file.c:82
1679 msgid "output format"
1680 msgstr "uitvoer formaat"
1681
1682 #: modules/audio_output/file.c:83
1683 msgid ""
1684 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1685 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1686 msgstr ""
1687 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1688 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1689
1690 #: modules/audio_output/file.c:86
1691 msgid "add wave header"
1692 msgstr "voeg wave header toe"
1693
1694 #: modules/audio_output/file.c:87
1695 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1696 msgstr ""
1697 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1698 "schrijven"
1699
1700 #: modules/audio_output/file.c:104
1701 msgid "output file"
1702 msgstr "uitvoer bestand"
1703
1704 #: modules/audio_output/file.c:105
1705 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1706 msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1707
1708 #: modules/audio_output/file.c:114
1709 msgid "file audio output"
1710 msgstr "bestands audio uitvoer"
1711
1712 #: modules/audio_output/oss.c:101
1713 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1714 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1715
1716 #: modules/audio_output/oss.c:103
1717 msgid ""
1718 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1719 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1720 "drivers, then you need to enable this option."
1721 msgstr ""
1722 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1723 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1724 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1725
1726 #: modules/audio_output/oss.c:108
1727 msgid "OSS"
1728 msgstr "OSS"
1729
1730 #: modules/audio_output/oss.c:110
1731 msgid "OSS dsp device"
1732 msgstr "OSS dsp apparaat"
1733
1734 #: modules/audio_output/oss.c:112
1735 msgid "Linux OSS audio output"
1736 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1737
1738 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1739 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1740 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1741
1742 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1743 msgid "Win32 waveOut extension output"
1744 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1745
1746 #: modules/codec/a52.c:81
1747 msgid "A/52 parser"
1748 msgstr "A/52 parser"
1749
1750 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1751 msgid "A52 downmix module"
1752 msgstr "A52 downmix module"
1753
1754 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1755 msgid "A52 IMDCT module"
1756 msgstr "A52 IMDCT module"
1757
1758 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1759 msgid "software A52 decoder"
1760 msgstr "software A52 decoder"
1761
1762 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1763 msgid "SSE A52 downmix module"
1764 msgstr "SSE A52 downmix module"
1765
1766 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1767 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1768 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1769
1770 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1771 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1772 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1773
1774 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1775 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1776 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1777
1778 #: modules/codec/adpcm.c:92
1779 msgid "ADPCM audio deocder"
1780 msgstr "ADPCM audio decoder"
1781
1782 #: modules/codec/araw.c:72
1783 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1784 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1785
1786 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1787 msgid "Cinepak video decoder"
1788 msgstr "Cinepak video decoder"
1789
1790 #: modules/codec/dts.c:80
1791 msgid "DTS parser"
1792 msgstr "DTS parser"
1793
1794 #: modules/codec/dv.c:48
1795 msgid "DV video decoder"
1796 msgstr "DV video decoder"
1797
1798 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1799 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1800 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1801
1802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1803 msgid "ffmpeg"
1804 msgstr "ffmpeg"
1805
1806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1807 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1808 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1809
1810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1811 msgid "Post processing"
1812 msgstr "Nabewerking"
1813
1814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1815 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1816 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1817
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1819 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1823 msgid "C Post Processing"
1824 msgstr "Nabewerking"
1825
1826 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1827 msgid "MMX Post Processing"
1828 msgstr "MMX nabewerking"
1829
1830 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1831 msgid "MMXEXT Post Processing"
1832 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1833
1834 #: modules/codec/flacdec.c:107
1835 msgid "flac audio decoder"
1836 msgstr "flac audio decoder"
1837
1838 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1839 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1840 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1841
1842 #: modules/codec/lpcm.c:90
1843 msgid "linear PCM audio parser"
1844 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1845
1846 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1847 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1848 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1849
1850 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1851 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1852 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1853
1854 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1855 msgid "IDCT"
1856 msgstr "IDCT"
1857
1858 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1859 msgid "AltiVec IDCT"
1860 msgstr "AltiVec IDCT"
1861
1862 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1863 msgid "classic IDCT"
1864 msgstr "classic IDCT"
1865
1866 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1867 msgid "MMX IDCT"
1868 msgstr "MMX IDCT"
1869
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1871 msgid "MMX EXT IDCT"
1872 msgstr "MMX EXT IDCT"
1873
1874 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1875 msgid "motion compensation"
1876 msgstr "compensatie van beweging"
1877
1878 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1879 msgid "3D Now! motion compensation"
1880 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1881
1882 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1883 msgid "AltiVec motion compensation"
1884 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1885
1886 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1887 msgid "MMX motion compensation"
1888 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1889
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1891 msgid "MMX EXT motion compensation"
1892 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1893
1894 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1895 msgid "IDCT module"
1896 msgstr "IDCT module"
1897
1898 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1899 msgid ""
1900 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1901 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1902 msgstr ""
1903 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1904 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1905
1906 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1907 msgid "motion compensation module"
1908 msgstr "compensatie van beweging"
1909
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1911 msgid ""
1912 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1913 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1914 "module available."
1915 msgstr ""
1916 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1917 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1918 "gekozen."
1919
1920 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1921 msgid "use additional processors"
1922 msgstr "gebruik extra processors"
1923
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1925 msgid ""
1926 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1927 "one, you can specify the number of processors here."
1928 msgstr ""
1929 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1930 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1931 "opgegeven worden."
1932
1933 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1934 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1935 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1936
1937 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1938 msgid ""
1939 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1940 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1941 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1942 "anything."
1943 msgstr ""
1944 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1945 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1946 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1947 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1948 "situatie de originele instellingen."
1949
1950 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1951 msgid "MPEG I/II video decoder"
1952 msgstr "MPEG I/II video decoder"
1953
1954 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1955 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1956 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
1957
1958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1959 msgid "font used by the text subtitler"
1960 msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
1961
1962 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1963 msgid ""
1964 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1965 "will be used to display them."
1966 msgstr ""
1967 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1968 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1969
1970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1971 msgid "subtitles"
1972 msgstr "ondertiteling"
1973
1974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1975 msgid "subtitles decoder"
1976 msgstr "ondertiteling decoder"
1977
1978 #: modules/codec/tarkin.c:95
1979 msgid "Tarkin decoder module"
1980 msgstr "Tarkin decodeer module"
1981
1982 #: modules/codec/theora.c:84
1983 msgid "Theora video decoder"
1984 msgstr "Theora video decoder"
1985
1986 #: modules/codec/vorbis.c:112
1987 msgid "Vorbis audio decoder"
1988 msgstr "Vorbis audio decodeer"
1989
1990 #: modules/codec/vorbis.c:189
1991 msgid "Vorbis Comment"
1992 msgstr "Vorbis commentaar"
1993
1994 #: modules/codec/xvid.c:48
1995 msgid "Xvid video decoder"
1996 msgstr "Xvid video decoder"
1997
1998 #: modules/control/gestures.c:77
1999 msgid "Motion threshold"
2000 msgstr "Bewegingsdrempel"
2001
2002 #: modules/control/gestures.c:79
2003 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2004 msgstr ""
2005 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2006 "geregistreerd."
2007
2008 #: modules/control/gestures.c:82
2009 msgid "Mouse button"
2010 msgstr "Muisknop"
2011
2012 #: modules/control/gestures.c:84
2013 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2014 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2015
2016 #: modules/control/gestures.c:89
2017 msgid "Gestures"
2018 msgstr "Gebaren"
2019
2020 #: modules/control/gestures.c:93
2021 msgid "mouse gestures control interface"
2022 msgstr "bediening met muisgebaren"
2023
2024 #: modules/control/http.c:74
2025 #, fuzzy
2026 msgid "http interface bind port"
2027 msgstr "Qt interface"
2028
2029 #: modules/control/http.c:76
2030 msgid ""
2031 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/control/http.c:77
2035 #, fuzzy
2036 msgid "http interface bind address"
2037 msgstr "netwerk interface adres"
2038
2039 #: modules/control/http.c:79
2040 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/control/http.c:82
2044 #, fuzzy
2045 msgid "HTTP remote control"
2046 msgstr "Afstandsbediening"
2047
2048 #: modules/control/http.c:85
2049 #, fuzzy
2050 msgid "HTTP remote control interface"
2051 msgstr "afstandsbediening interface"
2052
2053 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2054 msgid "infrared remote control interface"
2055 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2056
2057 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2058 msgid "Quit"
2059 msgstr "Afsluiten"
2060
2061 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2062 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2067 msgid "Pause"
2068 msgstr "Pauze"
2069
2070 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2073 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2074 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2079 msgid "Play"
2080 msgstr "Start"
2081
2082 #: modules/control/rc/rc.c:77
2083 msgid "show stream position"
2084 msgstr "laat video positie zien"
2085
2086 #: modules/control/rc/rc.c:78
2087 msgid ""
2088 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2089 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2090
2091 #: modules/control/rc/rc.c:80
2092 msgid "fake TTY"
2093 msgstr "nep TTY"
2094
2095 #: modules/control/rc/rc.c:81
2096 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2097 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2098
2099 #: modules/control/rc/rc.c:84
2100 msgid "Remote control"
2101 msgstr "Afstandsbediening"
2102
2103 #: modules/control/rc/rc.c:89
2104 msgid "remote control interface"
2105 msgstr "afstandsbediening interface"
2106
2107 #: modules/demux/a52sys.c:52
2108 msgid "A52 demuxer"
2109 msgstr "A52 demuxer"
2110
2111 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2112 msgid "AAC stream demuxer"
2113 msgstr "AAC stream demuxer"
2114
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2116 msgid "Aac"
2117 msgstr "Aac"
2118
2119 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2120 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2121 msgid "Input Type"
2122 msgstr "Soort Input"
2123
2124 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2125 msgid "Layer"
2126 msgstr "Laag"
2127
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2129 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2130 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2133 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2134 msgid "Channels"
2135 msgstr "Kanalen"
2136
2137 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2138 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2139 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2140 #: modules/demux/ogg.c:989
2141 msgid "Sample Rate"
2142 msgstr "Sample Rate"
2143
2144 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2145 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2146 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2147
2148 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2149 msgid "Number of streams"
2150 msgstr "Aantal streams"
2151
2152 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2153 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2154 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2155 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2156 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2157 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2158 msgid "Type"
2159 msgstr "Type"
2160
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2162 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2163 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2164 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2165 #: modules/demux/ogg.c:987
2166 msgid "Codec"
2167 msgstr "Codec"
2168
2169 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2170 msgid "Avg. byterate"
2171 msgstr "Gemiddelde byterate"
2172
2173 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2174 msgid "Bits Per Sample"
2175 msgstr "Bits per Sample"
2176
2177 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2178 msgid "Size"
2179 msgstr "Grootte"
2180
2181 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2182 msgid "Resolution"
2183 msgstr "Resolutie"
2184
2185 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2186 msgid "Planes"
2187 msgstr "Niveaus"
2188
2189 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2190 msgid "Bits Per Pixel"
2191 msgstr "Bits per Pixel"
2192
2193 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2194 msgid "Image Size"
2195 msgstr "Beeld Grootte"
2196
2197 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2198 msgid "X pixels per meter"
2199 msgstr "X pixels per meter"
2200
2201 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2202 msgid "Y pixels per meter"
2203 msgstr "Y pixels per meter"
2204
2205 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Codec name"
2208 msgstr "Apparaat naam"
2209
2210 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Codec description"
2213 msgstr "Beschrijving"
2214
2215 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2216 msgid "Asf"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Author"
2222 msgstr "Auteurs"
2223
2224 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Copyright"
2227 msgstr "Kopieer"
2228
2229 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2230 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2231 msgid "Description"
2232 msgstr "Beschrijving"
2233
2234 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2235 msgid "Rating"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/demux/au.c:47
2239 msgid "AU demuxer"
2240 msgstr "AU demuxer"
2241
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2243 msgid "avi-demuxer"
2244 msgstr "avi-demuxer"
2245
2246 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2247 msgid "force interleaved method"
2248 msgstr "forceer de interleave methode"
2249
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2251 msgid "force index creation"
2252 msgstr "forceer de creatie van een index"
2253
2254 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2255 msgid "AVI demuxer"
2256 msgstr "AVI demuxer"
2257
2258 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2259 msgid "Avi"
2260 msgstr "Avi"
2261
2262 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2263 msgid "Number of Streams"
2264 msgstr "Aantal Streams"
2265
2266 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2267 msgid "Flags"
2268 msgstr "Opties"
2269
2270 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2271 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2272 msgid "Frame Rate"
2273 msgstr "Frame rate"
2274
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2276 msgid "Unknown"
2277 msgstr "Onbekend"
2278
2279 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2280 msgid "dump file name"
2281 msgstr "naam van dumpbestand"
2282
2283 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2284 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2285 msgstr "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2286
2287 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2288 msgid "file dump demuxer"
2289 msgstr "dumpbestand demuxer"
2290
2291 #: modules/demux/flac.c:52
2292 msgid "flac demuxer"
2293 msgstr "flac demuxer"
2294
2295 #: modules/demux/m3u.c:65
2296 msgid "playlist metademux"
2297 msgstr "afspeellijst metademux"
2298
2299 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2300 msgid "MP4 demuxer"
2301 msgstr "MP4 demuxer"
2302
2303 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2304 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2305 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2306
2307 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2308 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2309 msgid "mpeg"
2310 msgstr "mpeg"
2311
2312 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2313 msgid "Mode"
2314 msgstr "Mode"
2315
2316 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2317 msgid "Average Bitrate"
2318 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2319
2320 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2321 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2322 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2323
2324 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2325 #, fuzzy
2326 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2327 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2328
2329 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2330 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2334 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2335 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2336
2337 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2338 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2339 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2340
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2342 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2343 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2344
2345 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2346 msgid ""
2347 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2348 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2349 "using an old version, select this option."
2350 msgstr ""
2351 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2352 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2353 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2354
2355 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2356 msgid "buggy PSI"
2357 msgstr "PSI met fouten"
2358
2359 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2360 msgid ""
2361 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2362 "counters, select this option."
2363 msgstr ""
2364 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2365 "continuiteits tellers heeft."
2366
2367 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2368 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2369 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2370
2371 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2372 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2373 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2374
2375 #: modules/demux/ogg.c:187
2376 msgid "ogg stream demuxer"
2377 msgstr "ogg stream demuxer"
2378
2379 #: modules/demux/ogg.c:555
2380 msgid "Vorbis"
2381 msgstr "Vorbis"
2382
2383 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2384 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2385 msgid "Bit Rate"
2386 msgstr "Bit Rate"
2387
2388 #: modules/demux/ogg.c:614
2389 msgid "Theora"
2390 msgstr "Theora"
2391
2392 #: modules/demux/ogg.c:654
2393 msgid "tarkin"
2394 msgstr "tarkin"
2395
2396 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2397 msgid "Bit Count"
2398 msgstr "Aantal Bits"
2399
2400 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2401 msgid "Width"
2402 msgstr "Breedte"
2403
2404 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2405 msgid "Height"
2406 msgstr "Hoogte"
2407
2408 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2409 msgid "Bits per Sample"
2410 msgstr "Aantal bits per sample"
2411
2412 #: modules/demux/rawdv.c:115
2413 msgid "raw dv demuxer"
2414 msgstr "raw dv demuxer"
2415
2416 #: modules/demux/util/id3.c:46
2417 msgid "Simple id3 tag skipper"
2418 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2419
2420 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2421 msgid "Blues"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2425 msgid "Classic Rock"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Country"
2431 msgstr "Bediening"
2432
2433 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Dance"
2436 msgstr "Annuleer"
2437
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Disco"
2441 msgstr "Disk"
2442
2443 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2444 msgid "Funk"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2448 msgid "Grunge"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2452 msgid "Hip-Hop"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2456 msgid "Jazz"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Metal"
2462 msgstr "Vertikaal"
2463
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2465 msgid "New Age"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2469 msgid "Oldies"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Other"
2475 msgstr "Verberg anderen"
2476
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2478 msgid "Pop"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2482 msgid "R&B"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2486 msgid "Rap"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2490 msgid "Reggae"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2494 msgid "Rock"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2498 msgid "Techno"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2502 msgid "Industrial"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2506 msgid "Alternative"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Ska"
2512 msgstr "Sat"
2513
2514 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2515 msgid "Death Metal"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Pranks"
2521 msgstr "Niveaus"
2522
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Soundtrack"
2526 msgstr "Audio"
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2529 msgid "Euro-Techno"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2533 msgid "Ambient"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2537 msgid "Trip-Hop"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Vocal"
2543 msgstr "Vertikaal"
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2546 msgid "Jazz+Funk"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Fusion"
2552 msgstr "Lettertype"
2553
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Trance"
2557 msgstr "Annuleer"
2558
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2560 msgid "Classical"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2564 msgid "Instrumental"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2568 msgid "Acid"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2572 #, fuzzy
2573 msgid "House"
2574 msgstr "Sluit"
2575
2576 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Game"
2579 msgstr "Naam"
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2582 msgid "Sound Clip"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2586 msgid "Gospel"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Noise"
2592 msgstr "Geen"
2593
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2595 msgid "AlternRock"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2599 msgid "Bass"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2603 msgid "Soul"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2607 msgid "Punk"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Space"
2613 msgstr "Opslaan"
2614
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Meditative"
2618 msgstr "Media"
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2621 msgid "Instrumental Pop"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2625 msgid "Instrumental Rock"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2629 msgid "Ethnic"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2633 msgid "Gothic"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2637 msgid "Darkwave"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2641 msgid "Techno-Industrial"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Electronic"
2647 msgstr "Selectie"
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2650 msgid "Pop-Folk"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2654 msgid "Eurodance"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2658 msgid "Dream"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2662 msgid "Southern Rock"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Comedy"
2668 msgstr "Kopieer"
2669
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Cult"
2673 msgstr "Knip"
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2676 msgid "Gangsta"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2680 msgid "Top 40"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2684 msgid "Christian Rap"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2688 msgid "Pop/Funk"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Jungle"
2694 msgstr "Hoe&k"
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2697 msgid "Native American"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2701 msgid "Cabaret"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2705 msgid "New Wave"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2709 msgid "Psychadelic"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Rave"
2715 msgstr "Opslaan"
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2718 msgid "Showtunes"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Trailer"
2724 msgstr "Titel"
2725
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2727 msgid "Lo-Fi"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2731 msgid "Tribal"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2735 msgid "Acid Punk"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2739 msgid "Acid Jazz"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Polka"
2745 msgstr "Start"
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2748 msgid "Retro"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2752 msgid "Musical"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2756 msgid "Rock & Roll"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2760 msgid "Hard Rock"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2764 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2765 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2766
2767 #: modules/demux/util/sub.c:72
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Text subtitles demux"
2770 msgstr "text ondertiteling demux"
2771
2772 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2773 msgid "WAV demuxer"
2774 msgstr "WAV demuxer"
2775
2776 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2777 #, fuzzy
2778 msgid "ffmpeg video encoder"
2779 msgstr "ffmpeg encoder"
2780
2781 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2782 #, fuzzy
2783 msgid "ffmpeg audio encoder"
2784 msgstr "ffmpeg encoder"
2785
2786 #: modules/encoder/xvid.c:58
2787 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2788 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2789
2790 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2791 msgid "BeOS standard API interface"
2792 msgstr "BeOS standard API interface"
2793
2794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2795 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2799 #, fuzzy
2800 msgid "No"
2801 msgstr "Geen"
2802
2803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2804 msgid "Yes"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2809 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2812 msgid "Preferences"
2813 msgstr "Voorkeuren"
2814
2815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2818 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2821 msgid "Messages"
2822 msgstr "Berichten"
2823
2824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2825 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2833 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2834 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2835 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2838 msgid "File"
2839 msgstr "Bestand"
2840
2841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2844 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2845 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2846 msgid "Open File"
2847 msgstr "Open een bestand"
2848
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2851 msgid "Open Disc"
2852 msgstr "Open Disk"
2853
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Open Subtitles"
2857 msgstr "Ondertiteling"
2858
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2860 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2861 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2863 msgid "About"
2864 msgstr "Over"
2865
2866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2869 msgid "Subtitles"
2870 msgstr "Ondertiteling"
2871
2872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Prev Title"
2875 msgstr "Vorig Bestand"
2876
2877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Next Title"
2880 msgstr "Volgende Bestand"
2881
2882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Prev Chapter"
2885 msgstr "Hoofdstuk"
2886
2887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Next Chapter"
2890 msgstr "Hoofdstuk"
2891
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2893 msgid "Goto Menu"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Go to Title"
2899 msgstr "Titel"
2900
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Go to Chapter"
2904 msgstr "Hoofdstuk"
2905
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Speed"
2909 msgstr "Geselecteerd"
2910
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2913 msgid "Slower"
2914 msgstr "Langzamer"
2915
2916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Normal"
2919 msgstr "Normale grootte"
2920
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2923 msgid "Faster"
2924 msgstr "Sneller"
2925
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2927 msgid "Window"
2928 msgstr "Venster"
2929
2930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Play List"
2933 msgstr "Speellijst"
2934
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2939 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2946 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2947 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2948 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2949 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2950 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2951 msgid "OK"
2952 msgstr "OK"
2953
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2955 #, fuzzy
2956 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2957 msgstr "VideoLAN Client"
2958
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2960 #, fuzzy
2961 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2962 msgstr "VideoLAN Client"
2963
2964 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2965 msgid "Drop files to play"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2970 msgid "Close"
2971 msgstr "Sluit"
2972
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2974 msgid "Edit"
2975 msgstr "Bewerk"
2976
2977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2979 msgid "Select All"
2980 msgstr "Alles selecteren"
2981
2982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select None"
2985 msgstr "Selectie"
2986
2987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2988 msgid "Sort Reverse"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2992 msgid "Sort by Name"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2996 msgid "Sort by Path"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3000 msgid "Randomize"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3004 msgid "Remove"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Remove All"
3010 msgstr "Alles selecteren"
3011
3012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3013 #, fuzzy
3014 msgid "View"
3015 msgstr "Toon"
3016
3017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Path"
3020 msgstr "Pad:"
3021
3022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3023 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3024 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3025 msgid "Name"
3026 msgstr "Naam"
3027
3028 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3030 msgid "Modules"
3031 msgstr "Modules"
3032
3033 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3034 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3035 msgid "Apply"
3036 msgstr "Pas Toe"
3037
3038 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3039 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3040 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3042 msgid "Save"
3043 msgstr "Opslaan"
3044
3045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Defaults"
3048 msgstr "Standaard"
3049
3050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Show Interface"
3053 msgstr "Toon interface"
3054
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3056 msgid "50%"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3060 msgid "100%"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3064 msgid "200%"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3068 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3069 msgid "Fullscreen"
3070 msgstr "Volledig scherm"
3071
3072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Vertical Sync"
3075 msgstr "Vertikaal"
3076
3077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Correct Aspect Ratio"
3080 msgstr "aspect ratio bron"
3081
3082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3083 msgid "Stay On Top"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3087 msgid "Take Screen Shot"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3093 msgid "None"
3094 msgstr "Geen"
3095
3096 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3097 #, fuzzy
3098 msgid "<unknown>"
3099 msgstr "Onbekend"
3100
3101 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3102 msgid "autoplay selected file"
3103 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
3104
3105 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3106 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3107 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
3108
3109 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3110 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3111 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
3112
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3117 msgid "VLC media player"
3118 msgstr "VLC media speler"
3119
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3123 msgid "Open file"
3124 msgstr "Open een bestand"
3125
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3127 msgid "Rewind"
3128 msgstr "Langzaam"
3129
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3131 msgid "Rewind stream"
3132 msgstr "Speel langzaam"
3133
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3135 msgid "Pause stream"
3136 msgstr "Pauzeer stream"
3137
3138 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3139 msgid "Play stream"
3140 msgstr "Start stream"
3141
3142 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "Stop"
3150
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3152 msgid "Stop stream"
3153 msgstr "Stop stream"
3154
3155 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3156 msgid "Forward"
3157 msgstr "Sneller"
3158
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3160 msgid "Forward stream"
3161 msgstr "Speel sneller"
3162
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3165 msgid "Add"
3166 msgstr "Voeg toe"
3167
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3169 msgid "MRL :"
3170 msgstr "MRL :"
3171
3172 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3173 #, fuzzy
3174 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3175 msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
3176
3177 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3179 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3181 msgid "Address"
3182 msgstr "Adres"
3183
3184 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3188 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3189 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3191 msgid "Port"
3192 msgstr "Poort"
3193
3194 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3195 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3197 msgid "HTTP"
3198 msgstr "HTTP"
3199
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3201 msgid "FTP"
3202 msgstr "FTP"
3203
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3205 msgid "MMS"
3206 msgstr "MMS"
3207
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3211 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3212 msgid "Network"
3213 msgstr "Netwerk"
3214
3215 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3216 msgid "Media"
3217 msgstr "Media"
3218
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3220 msgid "MRL"
3221 msgstr "MRL"
3222
3223 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3224 msgid "Time"
3225 msgstr "Positie"
3226
3227 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3228 msgid "Update"
3229 msgstr "Bijwerken"
3230
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3232 msgid " Del "
3233 msgstr " Del "
3234
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3236 msgid " Clear "
3237 msgstr " Verwijder "
3238
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3240 msgid "Automatically play file"
3241 msgstr "Speel bestand automatisch af."
3242
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3244 msgid " Save "
3245 msgstr " Opslaan "
3246
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3248 msgid " Apply "
3249 msgstr " Pas Toe "
3250
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3252 msgid " Cancel "
3253 msgstr " Annuleer "
3254
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3256 msgid "Preference"
3257 msgstr "Voorkeur"
3258
3259 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3262 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3263 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
3264
3265 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3266 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3267 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3268
3269 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3270 msgid ""
3271 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3272 "from local or network sources."
3273 msgstr ""
3274 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
3275 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
3276
3277 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3278 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3279 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3280 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3281 #, c-format
3282 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3283 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
3284
3285 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3286 #, c-format
3287 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3288 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
3289
3290 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3291 msgid "show tooltips"
3292 msgstr "toon tooltips"
3293
3294 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3295 msgid "Show tooltips for configuration options."
3296 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3297
3298 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3299 msgid "show text on toolbar buttons"
3300 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
3301
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3303 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3304 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3305
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3307 msgid "maximum height for the configuration windows"
3308 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3309
3310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3311 msgid ""
3312 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3313 "preferences menu will occupy."
3314 msgstr ""
3315 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3316 "in te stellen."
3317
3318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3319 msgid "GNOME"
3320 msgstr "GNOME"
3321
3322 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3323 msgid "GNOME interface"
3324 msgstr "GNOME interface"
3325
3326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3328 msgid "_Open File..."
3329 msgstr "_Open Bestand..."
3330
3331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3335 msgid "Open a file"
3336 msgstr "Open een bestand"
3337
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3340 msgid "Open _Disc..."
3341 msgstr "Open _Disk..."
3342
3343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3347 msgid "Open a DVD or VCD"
3348 msgstr "Open een DVD of VCD"
3349
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3352 msgid "_Network Stream..."
3353 msgstr "_Netwerk Stream..."
3354
3355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3359 msgid "Select a network stream"
3360 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3361
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3363 msgid "_Eject Disc"
3364 msgstr "Ver_wijder Disk"
3365
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3369 msgid "Eject disc"
3370 msgstr "Verwijder schijf"
3371
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3373 msgid "_Hide interface"
3374 msgstr "_Verberg interface"
3375
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3377 msgid "Progr_am"
3378 msgstr "Progr_amma"
3379
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3382 msgid "Choose the program"
3383 msgstr "Selecteer het programma"
3384
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3386 msgid "_Title"
3387 msgstr "_Titel"
3388
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3390 msgid "Choose title"
3391 msgstr "Kies een titel"
3392
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3394 msgid "_Chapter"
3395 msgstr "_Hoofdstuk"
3396
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3398 msgid "Choose chapter"
3399 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3400
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3402 msgid "_Playlist..."
3403 msgstr "_Speellijst..."
3404
3405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3407 msgid "Open the playlist window"
3408 msgstr "Open het speellijst scherm"
3409
3410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3411 msgid "_Modules..."
3412 msgstr "_Modules..."
3413
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3415 msgid "Open the module manager"
3416 msgstr "Open de module manager"
3417
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3420 msgid "Messages..."
3421 msgstr "Berichten..."
3422
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3425 msgid "Open the messages window"
3426 msgstr "Open het berichten venster"
3427
3428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3430 msgid "_Language"
3431 msgstr "Taal"
3432
3433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3436 msgid "Select audio channel"
3437 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3438
3439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3442 msgid "Volume Up"
3443 msgstr "Geluid Harder"
3444
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3448 msgid "Volume Down"
3449 msgstr "Geluid Zachter"
3450
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3454 msgid "Mute"
3455 msgstr "Geluid Stil"
3456
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3461 msgid "Device"
3462 msgstr "Apparaat"
3463
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3466 msgid "_Subtitles"
3467 msgstr "_Ondertiteling"
3468
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3471 msgid "Select subtitles channel"
3472 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3473
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3476 msgid "_Fullscreen"
3477 msgstr "Volledig Scherm"
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3483 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3484 msgid "Deinterlace"
3485 msgstr "Deinterlace"
3486
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3490 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3492 msgid "Screen"
3493 msgstr "Scherm"
3494
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3496 msgid "_Audio"
3497 msgstr "_Audio"
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3500 msgid "_Video"
3501 msgstr "_Video"
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3508 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3511 msgid "Disc"
3512 msgstr "Disk"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3516 msgid "Net"
3517 msgstr "Net"
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3521 msgid "Sat"
3522 msgstr "Sat"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3525 msgid "Open a Satellite Card"
3526 msgstr "Open een satelliet kaart"
3527
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3531 msgid "Back"
3532 msgstr "Terug"
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3535 msgid "Go Backward"
3536 msgstr "Ga Terug"
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3539 msgid "Stop Stream"
3540 msgstr "Stop Stream"
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3543 msgid "Eject"
3544 msgstr "Verwijder"
3545
3546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3547 msgid "Play Stream"
3548 msgstr "Start Stream"
3549
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3551 msgid "Pause Stream"
3552 msgstr "Pauzeer Stream"
3553
3554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3557 msgid "Slow"
3558 msgstr "Langzaam"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3561 msgid "Play Slower"
3562 msgstr "Speel langzamer"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3567 msgid "Fast"
3568 msgstr "Snel"
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3571 msgid "Play Faster"
3572 msgstr "Speel Sneller"
3573
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3575 msgid "Open Playlist"
3576 msgstr "Open Speellijst"
3577
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3584 msgid "Prev"
3585 msgstr "Vorige"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3589 msgid "Previous file"
3590 msgstr "Vorig Bestand"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3599 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3600 msgid "Next"
3601 msgstr "Volgende"
3602
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3604 msgid "Next File"
3605 msgstr "Volgende Bestand"
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3609 msgid "Title:"
3610 msgstr "Titel:"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3613 msgid "Select previous title"
3614 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3618 msgid "Chapter:"
3619 msgstr "Hoofdstuk:"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3622 msgid "Select previous chapter"
3623 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3626 msgid "Select next chapter"
3627 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3628
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3631 msgid "No server"
3632 msgstr "Geen server"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3635 msgid "Toggle fullscreen mode"
3636 msgstr "Volledig scherm"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3639 msgid "_Jump..."
3640 msgstr "_Spring..."
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3643 msgid "Got directly so specified point"
3644 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3647 msgid "Switch program"
3648 msgstr "Verander van Programma"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3651 msgid "_Navigation"
3652 msgstr "_Navigeer"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3655 msgid "Navigate through titles and chapters"
3656 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3659 msgid "Toggle _Interface"
3660 msgstr "_Interface"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3664 msgid "Playlist..."
3665 msgstr "Speellijst..."
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3668 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3669 msgid ""
3670 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3671 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3672 msgstr ""
3673 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3674 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3677 msgid "Open Stream"
3678 msgstr "Open Stroom"
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3681 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3682 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3683 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3684
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3686 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3687 msgid "Open Target:"
3688 msgstr "Open Doel locatie:"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3692 msgid ""
3693 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3694 "targets:"
3695 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3701 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3703 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3704 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3705 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3706 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3707 msgid "Browse..."
3708 msgstr "Blader..."
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3712 msgid "Disc type"
3713 msgstr "Disk type"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3717 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3718 msgid "DVD"
3719 msgstr "DVD"
3720
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3723 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3724 msgid "VCD"
3725 msgstr "VCD"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3728 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3729 msgid "Device name"
3730 msgstr "Apparaat naam"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3734 msgid "Use DVD menus"
3735 msgstr "Gebruik DVD menus"
3736
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3739 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3741 msgid "UDP/RTP"
3742 msgstr "UDP/RTP"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3745 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3748 msgid "UDP/RTP Multicast"
3749 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3752 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3753 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3755 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3756 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3759 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3760 msgid "URL"
3761 msgstr "URL"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3764 msgid "Symbol Rate"
3765 msgstr "Symbol Rate"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3768 msgid "Frequency"
3769 msgstr "Frequentie"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3772 msgid "Polarization"
3773 msgstr "Polarisatie"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3776 msgid "FEC"
3777 msgstr "FEC"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3780 msgid "Vertical"
3781 msgstr "Vertikaal"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3784 msgid "Horizontal"
3785 msgstr "Horizontaal"
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3789 msgid "Satellite"
3790 msgstr "Satelliet"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3793 msgid "Subtitle"
3794 msgstr "Ondertiteling"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3797 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3798 msgid "delay"
3799 msgstr "vertraging"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3802 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3803 msgid "fps"
3804 msgstr "fps"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3807 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3809 msgid "Settings..."
3810 msgstr "Instellingen..."
3811
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3813 msgid ""
3814 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3815 "version."
3816 msgstr ""
3817 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3821 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3822 msgid "Url"
3823 msgstr "Url"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3827 msgid "All"
3828 msgstr "Allemaal"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3831 msgid "Item"
3832 msgstr "Onderdeel"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3835 #: modules/video_filter/crop.c:61
3836 msgid "Crop"
3837 msgstr "Verklein"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3840 msgid "Invert"
3841 msgstr "Inverteer"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3844 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3845 msgid "Select"
3846 msgstr "Selecteer"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3851 msgid "Delete"
3852 msgstr "Verwijder"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3855 msgid "Selection"
3856 msgstr "Selectie"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3860 msgid "Duration"
3861 msgstr "Duur"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3864 msgid "Jump to: "
3865 msgstr "Spring naar: "
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3868 msgid "s."
3869 msgstr "s."
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3872 msgid "m:"
3873 msgstr "m:"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3876 msgid "h:"
3877 msgstr "h:"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3880 msgid "Stream output (MRL)"
3881 msgstr "Stroom output (MRL)"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3884 msgid "Destination Target: "
3885 msgstr "Doel: "
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3888 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3889 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3890 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3891 msgid "UDP"
3892 msgstr "UDP"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3895 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3896 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3897 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3898 msgid "RTP"
3899 msgstr "RTP"
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3902 msgid "Path:"
3903 msgstr "Pad:"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3908 msgid "Address:"
3909 msgstr "Adres:"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3913 msgid "TS"
3914 msgstr "TS"
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3918 msgid "PS"
3919 msgstr "PS"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3922 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3923 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3924 msgid "AVI"
3925 msgstr "AVI"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3928 #, c-format
3929 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3930 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3933 msgid "Gtk+"
3934 msgstr "Gtk+"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3937 msgid "Gtk+ interface"
3938 msgstr "Gtk+ interface"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3941 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3942 msgid "_File"
3943 msgstr "_Bestand"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3946 msgid "_Close"
3947 msgstr "_Sluit"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3950 msgid "Close the window"
3951 msgstr "Sluit het venster"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3954 msgid "E_xit"
3955 msgstr "Af_sluiten"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3958 msgid "Exit the program"
3959 msgstr "Sluit programma af"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3962 msgid "_View"
3963 msgstr "_Toon"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3966 msgid "Hide the main interface window"
3967 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3970 msgid "Navigate through the stream"
3971 msgstr "Navigeer door de stream"
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3974 msgid "_Settings"
3975 msgstr "_Instellingen"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3978 msgid "_Preferences..."
3979 msgstr "_Voorkeuren..."
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3982 msgid "Configure the application"
3983 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3986 msgid "_Help"
3987 msgstr "_Help"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3990 msgid "_About..."
3991 msgstr "_Over..."
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3994 msgid "About this application"
3995 msgstr "Over dit programma"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3998 msgid "_Play"
3999 msgstr "S_peel"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4002 msgid "Authors"
4003 msgstr "Auteurs"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4006 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4007 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4010 msgid "Open Target"
4011 msgstr "Open Doel"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4014 msgid "Use a subtitles file"
4015 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4018 msgid "Select a subtitles file"
4019 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4022 msgid "Set the delay (in seconds)"
4023 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4026 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4027 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4030 msgid "Use stream output"
4031 msgstr "Voer uit naar stream"
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4034 msgid "Stream output configuration "
4035 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4039 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4043 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4044 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4045 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4046 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4047 msgid "Cancel"
4048 msgstr "Annuleer"
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4051 msgid "Select File"
4052 msgstr "Selecteer Bestand"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4055 msgid "Jump"
4056 msgstr "Spring"
4057
4058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4059 msgid "Go to:"
4060 msgstr "Ga naar:"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4063 msgid "Selected"
4064 msgstr "Geselecteerd"
4065
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4067 msgid "_Crop"
4068 msgstr "_Verklein"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4071 msgid "_Invert"
4072 msgstr "_Inverteer"
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4075 msgid "_Select"
4076 msgstr "_Selecteer"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4079 #, c-format
4080 msgid "Title %d (%d)"
4081 msgstr "Titel: %d (%d)"
4082
4083 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4084 #, c-format
4085 msgid "Chapter %d"
4086 msgstr "Hoofdstuk %d"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4089 msgid "Configure"
4090 msgstr "Configureer"
4091
4092 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4093 msgid "Selected:"
4094 msgstr "Geselecteerd:"
4095
4096 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Gtk2 interface"
4099 msgstr "Gtk+ interface"
4100
4101 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4102 #, fuzzy
4103 msgid "_New"
4104 msgstr "_Toon"
4105
4106 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4107 msgid "gnome2"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4111 #, fuzzy
4112 msgid "button4"
4113 msgstr "Muisknop"
4114
4115 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4116 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4117 #, fuzzy
4118 msgid "button3"
4119 msgstr "Muisknop"
4120
4121 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4122 msgid "Save File"
4123 msgstr "Bewaar Bestand"
4124
4125 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4126 #, fuzzy
4127 msgid "window1"
4128 msgstr "Venster"
4129
4130 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4131 #, fuzzy
4132 msgid "_Edit"
4133 msgstr "Bewerk"
4134
4135 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4136 #, fuzzy
4137 msgid "_About"
4138 msgstr "Over"
4139
4140 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4141 #, fuzzy
4142 msgid "button1"
4143 msgstr "Muisknop"
4144
4145 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4146 #, fuzzy
4147 msgid "button2"
4148 msgstr "Muisknop"
4149
4150 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4151 msgid "Languages"
4152 msgstr "Talen"
4153
4154 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4155 msgid "Stream info..."
4156 msgstr "Stream informatie..."
4157
4158 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4159 msgid "Off"
4160 msgstr "Uit"
4161
4162 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4163 msgid "path to ui.rc file"
4164 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4165
4166 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4167 msgid "KDE interface"
4168 msgstr "KDE interface"
4169
4170 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4171 msgid "Messages:"
4172 msgstr "Berichten:"
4173
4174 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4175 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4176 msgid "Plugins"
4177 msgstr "Plugins"
4178
4179 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4180 msgid "About VLC media player"
4181 msgstr "Over VLC media speler"
4182
4183 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4184 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4185 msgid "Half Size"
4186 msgstr "Halve grootte"
4187
4188 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4190 msgid "Normal Size"
4191 msgstr "Normale grootte"
4192
4193 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4194 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4195 msgid "Double Size"
4196 msgstr "Dubbele grootte"
4197
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4201 msgid "Float On Top"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Fit To Screen"
4208 msgstr "Scherm"
4209
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4212 msgid "Previous"
4213 msgstr "Vorige"
4214
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4216 msgid "Loop"
4217 msgstr "Herhaal"
4218
4219 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4220 msgid "Step Forward"
4221 msgstr "Stap vooruit"
4222
4223 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4224 msgid "Step Backward"
4225 msgstr "Stap terug"
4226
4227 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4229 msgid "Info"
4230 msgstr "Info"
4231
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4233 msgid "VLC - Controller"
4234 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4235
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4237 msgid "Volume"
4238 msgstr "Volume"
4239
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4241 msgid "Position"
4242 msgstr "Positie"
4243
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4245 msgid "Open CrashLog"
4246 msgstr "Open CrashLog"
4247
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4249 msgid "Preferences..."
4250 msgstr "Voorkeuren..."
4251
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4253 msgid "Hide VLC"
4254 msgstr "Verberg VLC"
4255
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4257 msgid "Hide Others"
4258 msgstr "Verberg anderen"
4259
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4261 msgid "Show All"
4262 msgstr "Toon alles"
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4265 msgid "Quit VLC"
4266 msgstr "Stop VLC"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4269 msgid "1:File"
4270 msgstr "1:Bestand"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4273 msgid "Open..."
4274 msgstr "Open..."
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4277 msgid "Open File..."
4278 msgstr "Open bestand..."
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4281 msgid "Open Disc..."
4282 msgstr "Open disk..."
4283
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4285 msgid "Open Network..."
4286 msgstr "Open netwerk..."
4287
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4289 msgid "Open Recent"
4290 msgstr "Open laatste"
4291
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4293 msgid "Clear Menu"
4294 msgstr "Wis menu"
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4297 msgid "Cut"
4298 msgstr "Knip"
4299
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4301 msgid "Copy"
4302 msgstr "Kopieer"
4303
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4305 msgid "Paste"
4306 msgstr "Plak"
4307
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4309 msgid "Clear"
4310 msgstr "Verwijder"
4311
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4313 msgid "Controls"
4314 msgstr "Bediening"
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Audio Track"
4319 msgstr "Audio"
4320
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Video Track"
4324 msgstr "Video"
4325
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4327 msgid "Minimize Window"
4328 msgstr "Verklein venster"
4329
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4331 msgid "Close Window"
4332 msgstr "Sluit venster"
4333
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4335 msgid "Controller"
4336 msgstr "Bedieningspaneel"
4337
4338 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4339 msgid "Bring All to Front"
4340 msgstr "Alles op voorgrond"
4341
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4343 msgid "Help"
4344 msgstr "Help"
4345
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4347 msgid "ReadMe..."
4348 msgstr "Lees mij..."
4349
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4351 msgid "Report a Bug"
4352 msgstr "Rapporteer een fout"
4353
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4355 msgid "VideoLAN Website"
4356 msgstr "VideoLAN Website"
4357
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4359 msgid "License"
4360 msgstr "Licentie"
4361
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4363 msgid "Error"
4364 msgstr "Fout"
4365
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4367 msgid ""
4368 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4369 msgstr ""
4370 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4371 "handelen :"
4372
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4374 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4375 msgstr ""
4376 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4377 "instructies op:"
4378
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4380 msgid "Open Messages Window"
4381 msgstr "Open het berichten venster"
4382
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4384 msgid "Dismiss"
4385 msgstr "Dismiss"
4386
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4388 msgid "No CrashLog found"
4389 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4390
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4392 msgid ""
4393 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4394 "heavy crashes yet."
4395 msgstr ""
4396 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4397 "gehad."
4398
4399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4400 #, fuzzy
4401 msgid "video device"
4402 msgstr "audio apparaat"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4405 msgid "opaqueness"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4409 msgid ""
4410 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4411 "is fully transparent."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4415 #, fuzzy
4416 msgid "float on top"
4417 msgstr "altijd boven"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4422 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4423
4424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4425 #, fuzzy
4426 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4427 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4428
4429 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4430 msgid "Open Source"
4431 msgstr "Open Bron"
4432
4433 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4434 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4435 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4436
4437 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4438 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4439 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4440
4441 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4442 msgid "VIDEO_TS folder"
4443 msgstr "VIDEO_TS map"
4444
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4446 msgid "Load subtitles file:"
4447 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4448
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4450 msgid "Override"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4455 msgid "Open"
4456 msgstr "Open"
4457
4458 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4460 msgid "No %@s found"
4461 msgstr "Geen %@s gevonden"
4462
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4464 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4465 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4466
4467 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Advanced output:"
4470 msgstr "ALSA audio uitvoer"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Output Options"
4475 msgstr "Uitvoer Methode"
4476
4477 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4478 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Stream"
4481 msgstr "Stop stream"
4482
4483 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4484 msgid "TTL"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4488 msgid "Encapsulation Method"
4489 msgstr "Inkapseling Methode"
4490
4491 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4492 msgid "MPEG TS"
4493 msgstr "MPEG TS"
4494
4495 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4497 msgid "MPEG PS"
4498 msgstr "MPEG PS"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4501 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4502 msgid "Ogg"
4503 msgstr "Ogg"
4504
4505 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4507 msgid "mp4"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Transcode options"
4513 msgstr "Transponder instellingen"
4514
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4516 msgid "Bitrate (bps)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4520 #, fuzzy
4521 msgid "mpga"
4522 msgstr "mpeg"
4523
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4525 msgid "a52 "
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Advanced"
4532 msgstr "Geavanceerd..."
4533
4534 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Video device"
4537 msgstr "audio apparaat"
4538
4539 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4540 msgid "ncurses interface"
4541 msgstr "ncurses interface"
4542
4543 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4544 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4545 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
4546
4547 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4548 msgid "Qt interface"
4549 msgstr "Qt interface"
4550
4551 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4552 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Open a skin file"
4555 msgstr "Open een bestand"
4556
4557 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4558 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4559 msgid "Last skin actually used"
4560 msgstr "Laast gebruikte skin"
4561
4562 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4563 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4564 msgid "Config of last used skin"
4565 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4566
4567 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4568 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4569 msgid "Show application in system tray"
4570 msgstr "Toon programma in system tray"
4571
4572 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4573 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4574 msgid "Show application in taskbar"
4575 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4576
4577 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4578 msgid "Skinnable Interface"
4579 msgstr "Interface met Skins"
4580
4581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4582 msgid "Version x.y.z"
4583 msgstr "Versie x.y.z"
4584
4585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4586 msgid "Device &name:"
4587 msgstr "Apparaat &naam:"
4588
4589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4590 msgid "&Menus"
4591 msgstr "&Menus"
4592
4593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4594 msgid "Starting position"
4595 msgstr "Begin positie"
4596
4597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4598 msgid "&Title:"
4599 msgstr "&Titel:"
4600
4601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4602 msgid "&Chapter:"
4603 msgstr "&Hoofdstuk:"
4604
4605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4606 msgid "F:\\"
4607 msgstr "F:\\"
4608
4609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4610 msgid "ToolBar"
4611 msgstr "Knoppenbalk"
4612
4613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4614 msgid "ToolButtonSep1"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4618 msgid "ToolButtonSep2"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4622 msgid "ToolButtonSep3"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4626 msgid "File read"
4627 msgstr "Bestand"
4628
4629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4630 msgid "Channel:"
4631 msgstr "Kanaal:"
4632
4633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4634 msgid "Go!"
4635 msgstr "Ga!"
4636
4637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4638 msgid "0:00:00"
4639 msgstr "0:00:00"
4640
4641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4642 msgid "&File"
4643 msgstr "&Bestand"
4644
4645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4646 msgid "Open &file..."
4647 msgstr "Open &Bestand..."
4648
4649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4650 msgid "Open &disc..."
4651 msgstr "Open &Disk..."
4652
4653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4654 msgid "&Network stream..."
4655 msgstr "&Netwerk Stream..."
4656
4657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4658 msgid "&View"
4659 msgstr "&Toon"
4660
4661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4662 msgid "&Hide interface"
4663 msgstr "&Verberg interface"
4664
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4666 msgid "&Playlist..."
4667 msgstr "&Speellijst..."
4668
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4670 msgid "&Add interface"
4671 msgstr "Vo&eg interface toe"
4672
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4674 msgid "Spawn a new interface"
4675 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
4676
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4678 msgid "&Controls"
4679 msgstr "&Knoppen"
4680
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4682 msgid "C&hannels"
4683 msgstr "Kanalen"
4684
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4686 msgid "Sc&reen"
4687 msgstr "Sche&rm"
4688
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4690 msgid "&Program"
4691 msgstr "&Programma"
4692
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4694 msgid "&Title"
4695 msgstr "&Titel"
4696
4697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4698 msgid "&Chapter"
4699 msgstr "Hoof&dstuk"
4700
4701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4702 msgid "&Angle"
4703 msgstr "Hoe&k"
4704
4705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4706 msgid "Select angle"
4707 msgstr "Selecteer hoek"
4708
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4710 msgid "&Language"
4711 msgstr "&Taal"
4712
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4714 msgid "&Subtitles"
4715 msgstr "&Ondertiteling"
4716
4717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4718 msgid "&Help"
4719 msgstr "&Help"
4720
4721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4722 msgid "Close this popup"
4723 msgstr "Sluit deze popup"
4724
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4726 msgid "Show interface"
4727 msgstr "Toon interface"
4728
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4730 msgid "&Jump..."
4731 msgstr "&Spring..."
4732
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4734 msgid "Audio settings"
4735 msgstr "Audio Instellingen"
4736
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4738 msgid "Video settings"
4739 msgstr "Video Instellingen"
4740
4741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4742 msgid "New stream"
4743 msgstr "Nieuwe stream"
4744
4745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4746 msgid "Network Stream..."
4747 msgstr "Netwerk Stream..."
4748
4749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4750 msgid "Play slower"
4751 msgstr "Speel langzamer"
4752
4753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4754 msgid "Play faster"
4755 msgstr "Speel Sneller"
4756
4757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4758 msgid "Next file"
4759 msgstr "Volgende Bestand"
4760
4761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4762 msgid "&Stream output..."
4763 msgstr "&Stream output..."
4764
4765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4766 msgid "Open the stream output"
4767 msgstr "Open the stream output"
4768
4769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4770 msgid "&Add subtitles..."
4771 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
4772
4773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4774 msgid "Add a subtitle file"
4775 msgstr "Bestand met ondertiteling"
4776
4777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4778 msgid "Exit"
4779 msgstr "Afsluiten"
4780
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4782 msgid "&Fullscreen"
4783 msgstr "&Volledig Scherm"
4784
4785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4786 msgid "About..."
4787 msgstr "Over..."
4788
4789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4790 msgid "Select next title"
4791 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4792
4793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4794 msgid "Volume &Up"
4795 msgstr "Geluid &Harder"
4796
4797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4798 msgid "Increase the volume"
4799 msgstr "Geluid Harder"
4800
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4802 msgid "Volume &Down"
4803 msgstr "Geluid Zachter"
4804
4805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4806 msgid "Decrease the volume"
4807 msgstr "Geluid Zachter"
4808
4809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4810 msgid "&Mute"
4811 msgstr "Geluid stil"
4812
4813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4814 msgid "Toggle mute"
4815 msgstr "Geluid stil"
4816
4817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4818 msgid "Always on top..."
4819 msgstr "Altijd boven..."
4820
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4822 msgid "Set the window on top"
4823 msgstr "Breng het venster naar boven"
4824
4825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4826 msgid "&Copy text"
4827 msgstr "&Kopieer tekst"
4828
4829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4830 msgid "Open network"
4831 msgstr "Open Netwerk"
4832
4833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4834 msgid "Network mode"
4835 msgstr "Netwerk mode"
4836
4837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4839 msgid "Port:"
4840 msgstr "Poort:"
4841
4842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4843 msgid "URL:"
4844 msgstr "URL:"
4845
4846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4847 msgid "Channel server"
4848 msgstr "Kanaal server"
4849
4850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4851 msgid "Filename"
4852 msgstr "Bestandsnaam"
4853
4854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4855 msgid "&Add"
4856 msgstr "Voeg toe"
4857
4858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4859 msgid "&File..."
4860 msgstr "&Bestand..."
4861
4862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4863 msgid "&Disc..."
4864 msgstr "&Disk..."
4865
4866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4867 msgid "&Network..."
4868 msgstr "&Netwerk"
4869
4870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4871 msgid "&Url"
4872 msgstr "&Url"
4873
4874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4875 msgid "&Delete"
4876 msgstr "&Verwijder"
4877
4878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4879 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4880 msgid "&Selection"
4881 msgstr "&Selectie"
4882
4883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4884 msgid "&Invert selection"
4885 msgstr "&Inverteer selectie"
4886
4887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4888 msgid "&Crop selection"
4889 msgstr "&Crop selectie"
4890
4891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4892 msgid "&Delete selection"
4893 msgstr "&Verwijder selectie"
4894
4895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4896 msgid "Delete &all"
4897 msgstr "Verwijder allen"
4898
4899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4900 msgid "Invert selection"
4901 msgstr "Inverteer selectie"
4902
4903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4904 msgid "Crop selection"
4905 msgstr "Crop selectie"
4906
4907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4908 msgid "Delete selection"
4909 msgstr "Verwijder selectie"
4910
4911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4912 msgid "Delete all items"
4913 msgstr "Verwijder allen"
4914
4915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4916 msgid "Play the selected stream"
4917 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4918
4919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4920 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4921 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4922
4923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4924 msgid "file/ts://"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4928 msgid "239.239.0.1"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4932 msgid "Add subtitles"
4933 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4934
4935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4936 msgid "Delay:"
4937 msgstr "Vertraging:"
4938
4939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4940 msgid "FPS:"
4941 msgstr "FPS:"
4942
4943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4944 msgid "0.0"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4948 msgid "maximum number of lines in the log window"
4949 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
4950
4951 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4952 msgid ""
4953 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4954 msgstr ""
4955 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
4956
4957 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4958 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4959 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
4960
4961 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4962 msgid "display text under images in the toolbar"
4963 msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
4964
4965 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4966 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4967 msgstr ""
4968 "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
4969
4970 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4971 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4972 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
4973
4974 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4975 msgid "Native Windows interface"
4976 msgstr "Native Windows interface"
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4979 #, fuzzy
4980 msgid "FileInfo"
4981 msgstr "&Bestand info..."
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4984 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4985 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4986
4987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4988 msgid "Open a network stream"
4989 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4992 msgid "Open a satellite stream"
4993 msgstr "Open een satelliet kaart"
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4996 msgid "Eject the DVD/CD"
4997 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
5000 msgid "Exit this program"
5001 msgstr "Sluit programma af"
5002
5003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
5004 msgid "Open the playlist"
5005 msgstr "Open de speellijst"
5006
5007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
5008 msgid "Show the program logs"
5009 msgstr "Toon de logs van het programma"
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
5012 msgid "Show information about the file being played"
5013 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
5016 msgid "Go to the preferences menu"
5017 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5020 msgid "About this program"
5021 msgstr "Over dit programma"
5022
5023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5024 msgid "&Open File..."
5025 msgstr "&Open Bestand..."
5026
5027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5028 msgid "Open &Disc..."
5029 msgstr "Open &Disk..."
5030
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5032 msgid "&Network Stream..."
5033 msgstr "&Netwerk Stream..."
5034
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
5036 msgid "&Satellite Stream..."
5037 msgstr "&Sateliet Stream..."
5038
5039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5040 msgid "&Eject Disc"
5041 msgstr "V&erwijder Disk"
5042
5043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5044 msgid "E&xit"
5045 msgstr "Af&sluiten"
5046
5047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5048 msgid "&Logs..."
5049 msgstr "&Logs..."
5050
5051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5052 msgid "&File info..."
5053 msgstr "&Bestand info..."
5054
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5056 msgid "&Preferences..."
5057 msgstr "&Voorkeuren..."
5058
5059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5060 msgid "&About..."
5061 msgstr "&Over..."
5062
5063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5064 msgid "&Settings"
5065 msgstr "&Instellingen"
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5070 msgid "&Audio"
5071 msgstr "&Audio"
5072
5073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5076 #, fuzzy
5077 msgid "&Video"
5078 msgstr "Video"
5079
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5083 #, fuzzy
5084 msgid "&Navigation"
5085 msgstr "Navigatie"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5088 msgid "Stop current playlist item"
5089 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5092 msgid "Play current playlist item"
5093 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5096 msgid "Pause current playlist item"
5097 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5101 msgid "Open playlist"
5102 msgstr "Open speellijst"
5103
5104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5105 msgid "Previous playlist item"
5106 msgstr "Vorige speellijst item"
5107
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5109 msgid "Next playlist item"
5110 msgstr "Volgende speellijst item"
5111
5112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5113 msgid ""
5114 " (wxWindows interface)\n"
5115 "\n"
5116 msgstr ""
5117 " (wxWindows interface)\n"
5118 "\n"
5119
5120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5121 msgid ""
5122 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5123 "\n"
5124 msgstr ""
5125 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5126 "\n"
5127
5128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5129 msgid ""
5130 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5131 "http://www.videolan.org/\n"
5132 "\n"
5133 msgstr ""
5134 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5135 "http://www.videolan.org/\n"
5136 "\n"
5137
5138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5139 msgid ""
5140 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5141 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5142 msgstr ""
5143 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
5144 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
5145 "netwerk locatie."
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5148 #, c-format
5149 msgid "About %s"
5150 msgstr "Over %s"
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5153 msgid "Audio menu"
5154 msgstr "Audio menu"
5155
5156 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5157 msgid "Video menu"
5158 msgstr "Video menu"
5159
5160 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5161 msgid "Input menu"
5162 msgstr "Input menu"
5163
5164 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5165 msgid "Empty"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5169 msgid "Verbose"
5170 msgstr "Detail"
5171
5172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5173 msgid ""
5174 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5175 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5176 "controls below."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Subtitles file"
5182 msgstr "Ondertiteling"
5183
5184 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5185 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5189 msgid "Use VLC as a stream server"
5190 msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
5191
5192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5193 msgid "Capture input stream"
5194 msgstr "Opnemen van de stream"
5195
5196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5197 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5198 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5199
5200 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5201 msgid "DVD (menus support)"
5202 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5203
5204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5205 msgid "Save file"
5206 msgstr "Bewaar bestand"
5207
5208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5209 #, fuzzy
5210 msgid "&Add MRL..."
5211 msgstr "Voeg &Url toe..."
5212
5213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5214 #, fuzzy
5215 msgid "&Open Playlist..."
5216 msgstr "Open Speellijst"
5217
5218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5219 #, fuzzy
5220 msgid "&Save Playlist..."
5221 msgstr "&Speellijst..."
5222
5223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5224 msgid "&Close"
5225 msgstr "S&luit"
5226
5227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5228 msgid "&Invert"
5229 msgstr "&Inverteer"
5230
5231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5232 msgid "&Select All"
5233 msgstr "Alles &selecteren"
5234
5235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5236 msgid "&Manage"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5240 msgid "no info"
5241 msgstr "geen info"
5242
5243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Save playlist"
5246 msgstr "Open speellijst"
5247
5248 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Reset All"
5251 msgstr "Alles selecteren"
5252
5253 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5254 msgid ""
5255 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5256 "Are you sure you want to continue?"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5260 msgid "Reset config file"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5264 msgid "Default"
5265 msgstr "Standaard"
5266
5267 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5268 msgid "No configuration options available"
5269 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5270
5271 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5272 msgid "Advanced..."
5273 msgstr "Geavanceerd..."
5274
5275 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5276 msgid "Stream output MRL"
5277 msgstr "Stroom output MRL"
5278
5279 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5280 msgid "Destination Target:"
5281 msgstr "Doel: "
5282
5283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5284 msgid ""
5285 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5286 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5287 "controls below"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Output Methods"
5293 msgstr "Uitvoer Methode"
5294
5295 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Play locally"
5298 msgstr "Speel langzamer"
5299
5300 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Transcoding options"
5303 msgstr "Transponder instellingen"
5304
5305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Video codec"
5308 msgstr "audio apparaat"
5309
5310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5311 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5312 msgid "Bitrate (kb/s)"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Audio codec"
5318 msgstr "Audio apparaat"
5319
5320 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Open Subtitles File"
5323 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5324
5325 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Subtitles options"
5328 msgstr "Ondertiteling"
5329
5330 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5333 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
5334
5335 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5336 msgid "Frames per second"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5340 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5344 msgid "wxWindows interface module"
5345 msgstr "wxWindows interface module"
5346
5347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5348 msgid "dummy image chroma format"
5349 msgstr "dummy image chroma format"
5350
5351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5352 msgid ""
5353 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5354 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5355 msgstr ""
5356 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5357 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5358 "de snelste module te gebruiken."
5359
5360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5361 msgid "don't open a dos command box interface"
5362 msgstr "open geen dos commando box interface"
5363
5364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5365 msgid ""
5366 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5367 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5368 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5369 msgstr ""
5370 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5371 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5372 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5373
5374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5375 msgid "dummy functions"
5376 msgstr "dummy functie"
5377
5378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5379 #, fuzzy
5380 msgid "dummy interface function"
5381 msgstr "dummy functie"
5382
5383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5384 #, fuzzy
5385 msgid "dummy access function"
5386 msgstr "dummy functie"
5387
5388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5389 #, fuzzy
5390 msgid "dummy demux function"
5391 msgstr "dummy functie"
5392
5393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5394 #, fuzzy
5395 msgid "dummy decoder function"
5396 msgstr "dummy functie"
5397
5398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5399 #, fuzzy
5400 msgid "dummy audio output function"
5401 msgstr "dummy functie"
5402
5403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5404 #, fuzzy
5405 msgid "dummy video output function"
5406 msgstr "dummy functie"
5407
5408 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5409 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5410 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5411
5412 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5413 msgid "Gtk+ GUI helper"
5414 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5415
5416 #: modules/misc/httpd.c:95
5417 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5418 msgstr "HTTP 1.0 server"
5419
5420 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5421 msgid "log format"
5422 msgstr "log formaat"
5423
5424 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5425 msgid ""
5426 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5427 msgstr ""
5428 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5429 "en \"html\""
5430
5431 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5432 msgid "log filename"
5433 msgstr "log bestandsnaam"
5434
5435 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5436 msgid "Specify the log filename."
5437 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5438
5439 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5440 msgid "file logging interface"
5441 msgstr "bestands logging interface"
5442
5443 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5444 msgid "Using the logger interface plugin..."
5445 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5446
5447 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5448 msgid "libc memcpy"
5449 msgstr "libc memcpy"
5450
5451 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5452 msgid "3D Now! memcpy"
5453 msgstr "3D Now! memcpy"
5454
5455 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5456 msgid "MMX memcpy"
5457 msgstr "MMX memcpy"
5458
5459 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5460 msgid "MMX EXT memcpy"
5461 msgstr "MMX EXT memcpy"
5462
5463 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5464 msgid "AltiVec memcpy"
5465 msgstr "AltiVec memcpy"
5466
5467 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5468 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5469 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5470
5471 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5472 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5473 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5474
5475 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5476 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5477 msgstr "QT Embedded GUI helper"
5478
5479 #: modules/misc/sap.c:134
5480 msgid "SAP interface"
5481 msgstr "SAP interface"
5482
5483 #: modules/misc/screensaver.c:44
5484 msgid "screensaver disabling helper"
5485 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5486
5487 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5488 msgid "C module that does nothing"
5489 msgstr "de C module die niks doet"
5490
5491 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5492 msgid "Miscellaneous stress tests"
5493 msgstr "Verschillende stress tests"
5494
5495 #: modules/mux/avi.c:94
5496 msgid "Avi muxer"
5497 msgstr "Avi muxer"
5498
5499 #: modules/mux/dummy.c:60
5500 msgid "Dummy muxer"
5501 msgstr "Dummy muxer"
5502
5503 #: modules/mux/mp4.c:52
5504 #, fuzzy
5505 msgid "MP4/MOV muxer"
5506 msgstr "MP4 demuxer"
5507
5508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5509 msgid "PS muxer"
5510 msgstr "PS muxer"
5511
5512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5513 msgid "TS muxer"
5514 msgstr "TS muxer"
5515
5516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5517 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5518 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5519
5520 #: modules/mux/ogg.c:54
5521 msgid "Ogg/ogm muxer"
5522 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5523
5524 #: modules/packetizer/a52.c:71
5525 msgid "A/52 audio packetizer"
5526 msgstr "A/52 audio packetizer"
5527
5528 #: modules/packetizer/copy.c:69
5529 msgid "Copy packetizer"
5530 msgstr "Copy packetizer"
5531
5532 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5533 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5534 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5535
5536 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5537 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5538 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5539
5540 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5541 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5542 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5543
5544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5545 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5546 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5547
5548 #: modules/stream_out/display.c:50
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Display stream"
5551 msgstr "Start stream"
5552
5553 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Dummy stream"
5556 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5557
5558 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Duplicate stream"
5561 msgstr "Start stream"
5562
5563 #: modules/stream_out/es.c:49
5564 #, fuzzy
5565 msgid "ES stream"
5566 msgstr "Stop stream"
5567
5568 #: modules/stream_out/standard.c:47
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Standard stream"
5571 msgstr "Stop stream"
5572
5573 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Transcode stream"
5576 msgstr "Pauzeer stream"
5577
5578 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5579 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5580 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5581
5582 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5583 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5584 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5585
5586 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5587 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5588 msgid "conversions from "
5589 msgstr "conversies van "
5590
5591 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5592 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5593 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5594 msgid " to "
5595 msgstr " naar "
5596
5597 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5598 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5599 msgid "MMX conversions from "
5600 msgstr "MMX conversies van "
5601
5602 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5603 msgid "set image contrast"
5604 msgstr "wijzig contrast"
5605
5606 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5607 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5608 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
5609
5610 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5611 msgid "set image hue"
5612 msgstr "wijzig tint"
5613
5614 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5615 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5616 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5617
5618 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5619 msgid "set image saturation"
5620 msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
5621
5622 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5623 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5624 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
5625
5626 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5627 msgid "set image brightness"
5628 msgstr "wijzig helderheid"
5629
5630 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5631 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5632 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
5633
5634 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5635 msgid "Adjust"
5636 msgstr "Beeldaanpassingen"
5637
5638 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5639 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5640 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
5641
5642 #: modules/video_filter/clone.c:55
5643 msgid "number of clones"
5644 msgstr "Aantal klonen"
5645
5646 #: modules/video_filter/clone.c:56
5647 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5648 msgstr ""
5649 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
5650 "worden."
5651
5652 #: modules/video_filter/clone.c:59
5653 msgid "list of vout modules"
5654 msgstr "lijst van video output modules"
5655
5656 #: modules/video_filter/clone.c:60
5657 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5658 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
5659
5660 #: modules/video_filter/clone.c:63
5661 msgid "Clone"
5662 msgstr "Clone"
5663
5664 #: modules/video_filter/clone.c:66
5665 msgid "clone video filter"
5666 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5667
5668 #: modules/video_filter/crop.c:54
5669 msgid "crop geometry"
5670 msgstr "verklein afmetingen"
5671
5672 #: modules/video_filter/crop.c:55
5673 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5674 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
5675
5676 #: modules/video_filter/crop.c:57
5677 msgid "automatic cropping"
5678 msgstr "automatische verkleining"
5679
5680 #: modules/video_filter/crop.c:58
5681 msgid "Activate automatic black border cropping"
5682 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
5683
5684 #: modules/video_filter/crop.c:64
5685 msgid "crop video filter"
5686 msgstr "verklein video filter"
5687
5688 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5689 msgid "deinterlace mode"
5690 msgstr "deinterface mode"
5691
5692 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5693 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5694 msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
5695
5696 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5697 msgid "video deinterlacing filter"
5698 msgstr "deinterlacing video filter"
5699
5700 #: modules/video_filter/distort.c:59
5701 msgid "distort mode"
5702 msgstr "distort mode"
5703
5704 #: modules/video_filter/distort.c:60
5705 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5706 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
5707
5708 #: modules/video_filter/distort.c:65
5709 msgid "Distort"
5710 msgstr "Distort"
5711
5712 #: modules/video_filter/distort.c:68
5713 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5714 msgstr "overige distort video effecten filter"
5715
5716 #: modules/video_filter/invert.c:52
5717 msgid "invert video filter"
5718 msgstr "inverteer video filter"
5719
5720 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5721 msgid "blur factor"
5722 msgstr "wazigheids faktor"
5723
5724 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5725 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5726 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
5727
5728 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5729 msgid "motion blur filter"
5730 msgstr "motion blur filter"
5731
5732 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5733 msgid "Font"
5734 msgstr "Lettertype"
5735
5736 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5737 msgid "Filename of Font"
5738 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5739
5740 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5741 msgid "Font size"
5742 msgstr "Lettertype grootte"
5743
5744 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5745 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5746 msgstr ""
5747 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5748
5749 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5750 msgid "OSD"
5751 msgstr "OSD"
5752
5753 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5754 msgid "osd text filter"
5755 msgstr "osd tekst filter"
5756
5757 #: modules/video_filter/transform.c:57
5758 msgid "transform type"
5759 msgstr "transform type"
5760
5761 #: modules/video_filter/transform.c:58
5762 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5763 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
5764
5765 #: modules/video_filter/transform.c:66
5766 msgid "video transformation filter"
5767 msgstr "image transformatie filter"
5768
5769 #: modules/video_filter/wall.c:53
5770 msgid "number of columns"
5771 msgstr "aantal kolommen"
5772
5773 #: modules/video_filter/wall.c:54
5774 msgid ""
5775 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5776 msgstr ""
5777 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5778 "worden."
5779
5780 #: modules/video_filter/wall.c:57
5781 msgid "number of rows"
5782 msgstr "aantal rijen"
5783
5784 #: modules/video_filter/wall.c:58
5785 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5786 msgstr ""
5787 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5788 "worden"
5789
5790 #: modules/video_filter/wall.c:61
5791 msgid "active windows"
5792 msgstr "actieve schermen"
5793
5794 #: modules/video_filter/wall.c:62
5795 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5796 msgstr ""
5797 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
5798 "geselecteerd"
5799
5800 #: modules/video_filter/wall.c:70
5801 msgid "wall video filter"
5802 msgstr "videowall filter"
5803
5804 #: modules/video_output/aa.c:55
5805 msgid "ASCII-art video output"
5806 msgstr "ASCII-art video output"
5807
5808 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5809 msgid "always on top"
5810 msgstr "altijd boven"
5811
5812 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5813 msgid "place the directx window on top of other windows"
5814 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
5815
5816 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5817 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5818 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
5819
5820 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5821 msgid ""
5822 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5823 "doesn't have any effect when using overlays."
5824 msgstr ""
5825 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
5826 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
5827
5828 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5829 msgid "use video buffers in system memory"
5830 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
5831
5832 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5833 msgid ""
5834 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5835 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5836 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5837 "doesn't have any effect when using overlays."
5838 msgstr ""
5839 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
5840 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
5841 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
5842 "geen effect als overlays gebruikt worden."
5843
5844 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5845 msgid "use triple buffering for overlays"
5846 msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
5847
5848 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5849 msgid ""
5850 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5851 "better video quality (no flickering)."
5852 msgstr ""
5853 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
5854 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
5855
5856 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5857 msgid "DirectX video output"
5858 msgstr "DirectX video uitvoer"
5859
5860 #: modules/video_output/encoder.c:53
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Encoder wrapper"
5863 msgstr "Encoders"
5864
5865 #: modules/video_output/fb.c:68
5866 msgid "Frame Buffer"
5867 msgstr "Frame Buffer"
5868
5869 #: modules/video_output/fb.c:69
5870 msgid "framebuffer device"
5871 msgstr "framebuffer apparaat"
5872
5873 #: modules/video_output/fb.c:70
5874 msgid "Linux console framebuffer video output"
5875 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
5876
5877 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5878 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5879 msgid "X11 display name"
5880 msgstr "X11 scherm naam"
5881
5882 #: modules/video_output/ggi.c:57
5883 msgid ""
5884 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5885 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5886 msgstr ""
5887 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5888 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5889
5890 #: modules/video_output/glide.c:64
5891 msgid "3dfx Glide video output"
5892 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
5893
5894 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5895 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5896 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
5897
5898 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5900 msgid "alternate fullscreen method"
5901 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
5902
5903 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5904 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5905 msgid ""
5906 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5907 "its drawbacks.\n"
5908 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5909 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5910 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5911 "show on top of the video."
5912 msgstr ""
5913 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5914 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5915 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5916 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5917 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5918 "video te zien zijn."
5919
5920 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5922 msgid ""
5923 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5924 "the value of the DISPLAY environment variable."
5925 msgstr ""
5926 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5927 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5928
5929 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5930 msgid "X11 MGA video output"
5931 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
5932
5933 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5934 msgid "QT Embedded display name"
5935 msgstr "QT Embedded display namen"
5936
5937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5938 msgid ""
5939 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5940 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5941 msgstr ""
5942 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5943 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5944
5945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5946 msgid "QT Embedded video output"
5947 msgstr "QT Embedded video uitvoer"
5948
5949 #: modules/video_output/sdl.c:104
5950 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5951 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
5952
5953 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5954 msgid "SVGAlib video output"
5955 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
5956
5957 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5958 msgid "Windows GDI video output"
5959 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
5960
5961 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5962 msgid "use shared memory"
5963 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5964
5965 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5966 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5967 msgstr ""
5968 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5969
5970 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5971 msgid "X11"
5972 msgstr "X11"
5973
5974 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5975 msgid "X11 video output"
5976 msgstr "X11 video uitvoer"
5977
5978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5979 msgid "XVideo adaptor number"
5980 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5981
5982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5983 msgid ""
5984 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5985 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5986 msgstr ""
5987 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5988 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5989
5990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5991 msgid "XVimage chroma format"
5992 msgstr "XVimage chroma formaat"
5993
5994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5995 msgid ""
5996 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5997 "to improve performances by using the most efficient one."
5998 msgstr ""
5999 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6000 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6001
6002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6003 msgid "XVideo"
6004 msgstr "XVideo"
6005
6006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6007 msgid "XVideo extension video output"
6008 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6009
6010 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6011 msgid "scope effect"
6012 msgstr "scope effect"
6013
6014 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6015 msgid "flip vertical position"
6016 msgstr "roteer vertikaal"
6017
6018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6019 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6020 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
6021
6022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6023 msgid "vertical offset"
6024 msgstr "vertikale offset"
6025
6026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6027 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6028 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
6029
6030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6031 msgid "shadow offset"
6032 msgstr "schaduw offset"
6033
6034 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6035 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6036 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
6037
6038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6039 msgid "font"
6040 msgstr "lettertype"
6041
6042 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6043 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6044 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
6045
6046 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6047 msgid "XOSD module"
6048 msgstr "XOSD module"
6049
6050 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6051 msgid "xosd interface"
6052 msgstr "xosd interface"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~ msgid "Translation"
6056 #~ msgstr "vertaling"
6057
6058 #~ msgid "Change the current audio track"
6059 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
6060
6061 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6062 #~ msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
6063
6064 #~ msgid "Add &Directory..."
6065 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
6066
6067 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6068 #~ msgstr ""
6069 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
6070 #~ "schakelen."
6071
6072 #~ msgid "enable network channel mode"
6073 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
6074
6075 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6076 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
6077
6078 #~ msgid "channel server address"
6079 #~ msgstr "channel server adres"
6080
6081 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6082 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
6083
6084 #~ msgid "channel server port"
6085 #~ msgstr "channel server poort"
6086
6087 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6088 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
6089
6090 #~ msgid "network interface"
6091 #~ msgstr "netwerk interface"
6092
6093 #~ msgid ""
6094 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6095 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6096 #~ msgstr ""
6097 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
6098 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
6099 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
6100
6101 #~ msgid "Sample rate"
6102 #~ msgstr "Sample Rate"
6103
6104 #~ msgid "Network Channel:"
6105 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
6106
6107 #~ msgid "Load from file.."
6108 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
6109
6110 #~ msgid "Language 0x%x"
6111 #~ msgstr "Taal 0x%x"
6112
6113 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6114 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
6115
6116 #~ msgid "Stream output:"
6117 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
6118
6119 #~ msgid "Screen %d"
6120 #~ msgstr "Scherm %d"
6121
6122 #~ msgid "Open skin"
6123 #~ msgstr "Open skin"
6124
6125 #~ msgid "Skin files"
6126 #~ msgstr "Skin bestanden"
6127
6128 #~ msgid "All files"
6129 #~ msgstr "Alle bestanden"
6130
6131 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6132 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
6133
6134 #~ msgid "Add file"
6135 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "Settings"
6139 #~ msgstr "&Instellingen"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "Stream Output"
6143 #~ msgstr "Stream uitvoer"
6144
6145 #~ msgid "Device Name"
6146 #~ msgstr "Apparaat Naam"
6147
6148 #~ msgid "%d"
6149 #~ msgstr "%d"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "Stream Output MRL"
6153 #~ msgstr "Stroom output MRL"
6154
6155 #~ msgid "DVDRead input module"
6156 #~ msgstr "DVDRead input module"
6157
6158 #~ msgid "dvdplay input module"
6159 #~ msgstr "dvdplay input module"
6160
6161 #~ msgid "HTTP access module"
6162 #~ msgstr "HTTP access module"
6163
6164 #~ msgid "raw UDP access module"
6165 #~ msgstr "raw UPD access module"
6166
6167 #~ msgid "path of the output file"
6168 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
6169
6170 #~ msgid "By default samples.raw"
6171 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
6172
6173 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6174 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
6175
6176 #~ msgid "flac decoder module"
6177 #~ msgstr "flac decodeer module"
6178
6179 #~ msgid "C Post Processing module"
6180 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
6181
6182 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6183 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
6184
6185 #~ msgid "Theora decoder module"
6186 #~ msgstr "Theora decodeer module"
6187
6188 #~ msgid "avi demuxer"
6189 #~ msgstr "avi demuxer"
6190
6191 #~ msgid "Dump Demux input"
6192 #~ msgstr "Dump Demux input"
6193
6194 #~ msgid "User"
6195 #~ msgstr "Gebruiker"
6196
6197 #~ msgid "Group"
6198 #~ msgstr "Groep"
6199
6200 #~ msgid "QNX RTOS module"
6201 #~ msgstr "QNX RTOS module"
6202
6203 #~ msgid "wxWindows"
6204 #~ msgstr "wxWindows"
6205
6206 #~ msgid "image crop video module"
6207 #~ msgstr "image verklein video module"
6208
6209 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6210 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
6211
6212 #~ msgid "image wall video module"
6213 #~ msgstr "image wall video module"
6214
6215 #~ msgid "3dfx Glide module"
6216 #~ msgstr "3dfx Glide module"
6217
6218 #~ msgid "X11 MGA module"
6219 #~ msgstr "X11 MGA module"
6220
6221 #~ msgid "SVGAlib module"
6222 #~ msgstr "SVGAlib module"
6223
6224 #~ msgid "X11 module"
6225 #~ msgstr "X11 module"
6226
6227 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6228 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6229
6230 #~ msgid ""
6231 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6232 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6233 #~ "permanently selects analog PCM output."
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
6236 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
6237 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
6238
6239 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6240 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6241
6242 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6243 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
6244
6245 #~ msgid ""
6246 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6247 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6248 #~ msgstr ""
6249 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
6250 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
6251 #~ "gebruiken."
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6255 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6256
6257 #~ msgid ""
6258 #~ "VideoLAN Client\n"
6259 #~ " for familiar Linux"
6260 #~ msgstr ""
6261 #~ "VideoLAN Client\n"
6262 #~ " voor familiar Linux"
6263
6264 #~ msgid "vlcs"
6265 #~ msgstr "vlcs"
6266
6267 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6268 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6269
6270 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6271 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
6272
6273 #~ msgid "specify an existing window"
6274 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6275
6276 #~ msgid ""
6277 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6278 #~ "DANGEROUS, use with care."
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
6281 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
6282 #~ "voorzichtigheid."
6283
6284 #~ msgid "X11 drawable"
6285 #~ msgstr "X11 drawable"
6286
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6289 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6290 #~ msgstr ""
6291 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
6292 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
6293 #~ "deze optie."
6294
6295 #~ msgid "A_udio"
6296 #~ msgstr "A_udio"
6297
6298 #~ msgid "Slowmotion"
6299 #~ msgstr "Langzamer"
6300
6301 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
6302 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
6303
6304 #~ msgid "UDP Multicast"
6305 #~ msgstr "UDP Multicast"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Play/Pause"
6309 #~ msgstr "Pauze"
6310
6311 #~ msgid "Open a File"
6312 #~ msgstr "Open een bestand"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "Open file..."
6316 #~ msgstr "Open Bestand..."
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "Open disc..."
6320 #~ msgstr "Open Disk..."
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Network stream..."
6324 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6328 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid ""
6332 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6333 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6334 #~ msgstr ""
6335 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6336 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
6337
6338 #~ msgid "Select chapter"
6339 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6343 #~ msgstr "Volledig scherm"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6347 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "Jump to next chapter"
6351 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6352
6353 #~ msgid "number of channels of audio output"
6354 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
6355
6356 #~ msgid ""
6357 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
6358 #~ "by your audio output module."
6359 #~ msgstr ""
6360 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
6361 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
6362
6363 #~ msgid "S/PDIF"
6364 #~ msgstr "S/PDIF"
6365
6366 #~ msgid "Libmad"
6367 #~ msgstr "Libmad"
6368
6369 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6370 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6371
6372 #~ msgid "Select program"
6373 #~ msgstr "Verander van Programma"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "About VLC"
6377 #~ msgstr "Over VLC"
6378
6379 #~ msgid "Select title"
6380 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~ msgid "Softer"
6384 #~ msgstr "Langzmer"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "RTP access module"
6388 #~ msgstr "RTP access module"
6389
6390 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
6391 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "Select audio language"
6395 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
6396
6397 #~ msgid ""
6398 #~ "%s module options:\n"
6399 #~ "\n"
6400 #~ msgstr ""
6401 #~ "%s module opties:\n"
6402 #~ "\n"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid ""
6406 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
6407 #~ "choices are builtin and mad."
6408 #~ msgstr ""
6409 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
6410 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid ""
6414 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
6415 #~ "Common choices are builtin and a52."
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
6418 #~ "VLC.\n"
6419 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6420
6421 #~ msgid "Jump to previous title"
6422 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "Channel Server"
6426 #~ msgstr "Kanaal server"
6427
6428 #~ msgid ""
6429 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
6430 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6433 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6434
6435 #~ msgid "Network Stream"
6436 #~ msgstr "Netwerk Stream"
6437
6438 #~ msgid "Broadcast"
6439 #~ msgstr "Broadcast"
6440
6441 #~ msgid "Open Satellite Card"
6442 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
6443
6444 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
6445 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
6446
6447 #~ msgid "output statistics"
6448 #~ msgstr "statistieken"
6449
6450 #~ msgid ""
6451 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
6452 #~ "statistics messages."
6453 #~ msgstr ""
6454 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
6455 #~ "het scherm. "
6456
6457 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
6458 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
6459
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
6462 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
6463 #~ msgstr ""
6464 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
6465 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
6470 #~ "use.\n"
6471 #~ "Note that by default no video filter is used."
6472 #~ msgstr ""
6473 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
6474 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid ""
6478 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
6479 #~ "default."
6480 #~ msgstr ""
6481 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
6482 #~ "zoeken."
6483
6484 #~ msgid "Channel server:"
6485 #~ msgstr "Kanaal server:"
6486
6487 #~ msgid "port:"
6488 #~ msgstr "poort:"