1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
91 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
94 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
103 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
109 "van door komma's gescheiden interface modules."
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "interface standaard zoekpad"
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
153 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "plugin zoekpad"
161 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
164 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
168 msgid "audio output module"
169 msgstr "audio output module"
173 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
174 "default behavior is to automatically select the best method available."
176 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
177 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
181 msgstr "schakel audio in"
185 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
186 "stage won't be done, and it will save some processing power."
188 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
189 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
192 msgid "force mono audio"
193 msgstr "gebruik mono audio"
196 msgid "This will force a mono audio output"
197 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
200 msgid "audio output volume"
201 msgstr "audio volume"
205 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
206 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
209 msgid "audio output frequency (Hz)"
210 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
214 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
215 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
218 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
221 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
222 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
226 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
227 "notice a lag between the video and the audio."
229 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
233 msgid "headphone virtual spatialization effect"
234 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
238 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
239 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
240 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
241 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
242 "It works with any source format from mono to 5.1."
244 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
245 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
246 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
247 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
249 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
252 msgid "characteristic dimension"
253 msgstr "karakteristieke dimensie"
257 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
258 "left speaker and listener in meters."
260 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
261 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
264 msgid "video output module"
265 msgstr "video output module"
269 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
272 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
273 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
277 msgstr "zet video aan"
282 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
283 "stage won't be done, which will save some processing power."
285 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
286 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
289 msgid "display identifier"
290 msgstr "beeldscherm naam"
294 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
297 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
298 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
302 msgstr "video breedte"
306 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
309 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert vlc zich aan de "
310 "karakteristieken van de video aan te passen."
314 msgstr "video hoogte"
318 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
319 "video characteristics."
321 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal vlc zich aan de "
322 "karakteristieken van de video aan te passen."
329 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
330 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
333 msgid "grayscale video output"
334 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
338 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
339 "can also allow you to save some processing power)."
341 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
342 "kan rekenkracht besparen.)"
345 msgid "fullscreen video output"
346 msgstr "volledig scherm"
350 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
352 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
353 "scherm grootte afspelen."
357 msgid "overlay video output"
358 msgstr "overlay video uitvoer"
362 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
365 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
366 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
369 msgid "force SPU position"
370 msgstr "forceer SPU positie"
374 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
375 "over the movie. Try several positions."
377 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
378 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
381 msgid "video filter module"
382 msgstr "video filter module"
386 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
387 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
389 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
390 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
393 msgid "source aspect ratio"
394 msgstr "aspect ratio bron"
398 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
399 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
400 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
401 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
402 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
404 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
405 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
406 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
407 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
408 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
412 msgid "destination aspect ratio"
413 msgstr "aspect ratio uitvoer"
417 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
418 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
419 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
420 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
423 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
424 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
425 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
426 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
427 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
428 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
432 msgstr "server poort"
435 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
436 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "MTU van de netwerk interface"
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
447 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
448 "voor Ethernet is dit 1500."
451 msgid "enable network channel mode"
452 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
455 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
456 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
459 msgid "channel server address"
460 msgstr "channel server adres"
463 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
464 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
467 msgid "channel server port"
468 msgstr "channel server poort"
471 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
472 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
475 msgid "network interface"
476 msgstr "netwerk interface"
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
483 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
484 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
485 "kaart gebruikt zal worden."
488 msgid "network interface address"
489 msgstr "netwerk interface adres"
493 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
494 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
495 "multicasting interface here."
497 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
498 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
502 msgid "choose program (SID)"
503 msgstr "selecteer programma (SID)"
506 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
507 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
511 msgstr "selecteer audio"
514 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
515 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
518 msgid "choose channel"
519 msgstr "selecteer een kanaal"
523 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
526 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
530 msgid "choose subtitles"
531 msgstr "selecteer een ondertiteling"
535 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
538 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
539 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
543 msgstr "DVD apparaat"
547 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
548 "the drive letter (eg D:)"
550 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
551 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
554 msgid "This is the default DVD device to use."
555 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
559 msgstr "VCD apparaat"
562 msgid "This is the default VCD device to use."
563 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
567 msgstr "forceer IPv6"
571 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
574 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
575 "UDP en HTTP connecties."
579 msgstr "forceer IPv4"
583 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
586 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
587 "UDP en HTTP connecties."
590 msgid "choose preferred codec list"
591 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
595 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
596 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
597 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
598 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
599 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
601 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
602 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
603 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
604 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
605 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
606 "niet gespecificeerd zijn."
609 msgid "choose preferred video encoder list"
610 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
612 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
614 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
615 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc zijn codecs zal kiezen. "
618 msgid "choose preferred audio encoder list"
619 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
622 msgid "choose a stream output"
623 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
626 msgid "Empty if no stream output."
627 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
630 msgid "enable video stream output"
631 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
633 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
635 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
636 "stream output facility when this last one is enabled."
638 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
639 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
642 msgid "video encoding codec"
643 msgstr "encodeer codec voor video"
646 msgid "This allows you to force video encoding"
647 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
650 msgid "enable audio stream output"
651 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
654 msgid "audio encoding codec"
655 msgstr "encodeer codec voor audio"
658 msgid "This allows you to force audio encoding"
659 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
662 msgid "choose preferred packetizer list"
663 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
667 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
668 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
675 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
677 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
681 msgid "access output module"
682 msgstr "access output module"
685 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
687 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
692 msgid "enable CPU MMX support"
693 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
697 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
700 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
704 msgid "enable CPU 3D Now! support"
705 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
709 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
712 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
716 msgid "enable CPU MMX EXT support"
717 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
721 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
724 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
728 msgid "enable CPU SSE support"
729 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
733 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
736 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
740 msgid "enable CPU AltiVec support"
741 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
745 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
748 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
752 msgid "play files randomly forever"
753 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
757 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
760 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
761 "expliciet wordt gestopt."
764 msgid "launch playlist on startup"
765 msgstr "start speellijst bij opstarten"
768 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
769 msgstr "Na het starten zal vlc meteen de speelijst gaan afspelen."
773 msgid "enqueue items in playlist"
774 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
778 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
781 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
782 "wanneer ze geopend worden."
785 msgid "loop playlist on end"
786 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
790 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
792 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
795 msgid "memory copy module"
796 msgstr "geheugen kopieer module"
800 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
801 "select the fastest one supported by your hardware."
803 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
804 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
808 msgid "access module"
809 msgstr "access module"
812 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
814 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
815 "modules mogelijk maakt."
819 msgstr "demux module"
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
824 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
825 "modules mogelijk maakt."
828 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
829 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
833 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
834 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
835 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
837 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
838 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
839 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
840 "optreden met deze snellere implementatie."
843 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
845 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
849 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
850 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
851 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
852 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
853 "the default and the fastest), 1 and 2."
855 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
856 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
857 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
858 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
859 "implementatie), 1 en 2."
865 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
866 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
868 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
870 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
871 " UDP stream sent by VLS\n"
872 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
873 " vlc:quit quit VLC\n"
876 "Speellijst items:\n"
877 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
878 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
880 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
882 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
883 " UDP stream verzonden door VLS\n"
884 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
885 " vlc:quit \tstop VLC\n"
893 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
900 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
907 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
920 #. Stream output options
921 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
923 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:222
924 msgid "Stream output"
925 msgstr "Stream uitvoer"
933 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 modules/gui/macosx/intf.m:249
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:121
938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
943 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
944 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
945 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
946 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
947 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
948 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
949 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
950 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
951 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
952 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
953 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
954 msgid "Miscellaneous"
959 msgstr "hoofd programma"
966 msgid "print detailed help"
967 msgstr "print gedetailleerde help"
970 msgid "print a list of available modules"
971 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
974 msgid "print help on module"
975 msgstr "print help van een module"
978 msgid "print version information"
979 msgstr "print versie informatie"
981 #: src/misc/configuration.c:901
985 #: include/interface.h:72
988 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
989 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
992 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
993 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
994 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
996 #. ****************************************************************************
997 #. * Module descriptor
998 #. ****************************************************************************
999 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1000 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1001 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1003 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1005 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1006 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1007 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1008 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1009 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1010 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1011 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1012 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1013 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1014 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1015 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1016 "The default method is: key."
1018 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1019 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1020 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1021 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1022 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1023 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1024 "dan deze methode niet meer.\n"
1025 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1026 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1027 "uitgeprobeert worden.\n"
1028 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1029 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1030 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1031 "ook gebruikt door libdvdcss."
1033 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1034 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1035 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1037 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1038 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1039 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1041 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1042 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1043 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1045 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1046 msgid "Video4Linux input module"
1047 msgstr "Video4Linux input module"
1049 #. ****************************************************************************
1050 #. * Module descriptor
1051 #. ****************************************************************************
1052 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1053 msgid "caching value in ms"
1054 msgstr "buffer grootte in ms"
1056 #: modules/access/file.c:65
1058 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1059 "should be set in miliseconds units."
1061 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1062 "wordt in milliseconden opgegeven."
1064 #: modules/access/file.c:69
1065 msgid "Standard filesystem file reading"
1066 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1068 #: modules/access/file.c:70
1072 #. ****************************************************************************
1073 #. * Module descriptor
1074 #. ****************************************************************************
1075 #: modules/access/http.c:73
1076 msgid "specify an HTTP proxy"
1077 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1079 #: modules/access/http.c:75
1081 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1082 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1085 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1086 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1087 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1089 #: modules/access/http.c:81
1091 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1092 "should be set in miliseconds units."
1094 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1095 "wordt in miliseconden opgegeven."
1097 #: modules/access/http.c:85
1101 #: modules/access/http.c:88
1102 msgid "HTTP access module"
1103 msgstr "HTTP access module"
1105 #: modules/access/udp.c:72
1107 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1108 "should be set in miliseconds units."
1110 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1111 "miliseconden opgegeven."
1113 #: modules/access/udp.c:76
1114 msgid "raw UDP access module"
1115 msgstr "raw UPD access module"
1117 #: modules/access/udp.c:77
1121 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1122 msgid "DVDRead input module"
1123 msgstr "DVDRead input module"
1125 #. ****************************************************************************
1126 #. * Module descriptor
1127 #. ****************************************************************************
1128 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1129 msgid "satellite default transponder frequency"
1130 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1132 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1133 msgid "satellite default transponder polarization"
1134 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1136 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1137 msgid "satellite default transponder FEC"
1138 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1140 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1141 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1142 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1144 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1145 msgid "use diseqc with antenna"
1146 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1148 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1149 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1150 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1152 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1153 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1154 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1156 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1157 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1158 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1160 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1161 msgid "satellite input module"
1162 msgstr "satelliet input module"
1164 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1165 msgid "VCD input module"
1166 msgstr "VCD input module"
1168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1169 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1170 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1172 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1173 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1174 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1176 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1177 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1178 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1180 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1181 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1182 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1184 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1185 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1186 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1188 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1189 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1190 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1192 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1193 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1194 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1196 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1197 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1198 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1200 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1201 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1202 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1204 #. ****************************************************************************
1205 #. * Module descriptor
1206 #. ****************************************************************************
1207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1208 msgid "A/52 dynamic range compression"
1209 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1213 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1214 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1215 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1216 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1218 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1219 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1220 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1221 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1224 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1225 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1227 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1228 msgid "MPEG audio decoder module"
1229 msgstr "MPEG audio decoder module"
1231 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1232 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1233 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1235 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1236 msgid "audio filter for trivial resampling"
1237 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1239 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1240 msgid "audio filter for ugly resampling"
1241 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1243 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1244 msgid "float32 audio mixer module"
1245 msgstr "float32 audio mixer module"
1247 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1248 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1249 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1251 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1252 msgid "trivial audio mixer module"
1253 msgstr "trivial audio mixer module"
1255 #. ****************************************************************************
1256 #. * Module descriptor
1257 #. ****************************************************************************
1258 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1259 msgid "Try to use S/PDIF output"
1260 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1262 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1264 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1265 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1266 "selects analog PCM output."
1268 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1269 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1270 "analoog PCM uitvoer."
1272 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1276 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1277 msgid "ALSA device name"
1278 msgstr "ALSA apparaat naam"
1280 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1281 msgid "ALSA audio module"
1282 msgstr "ALSA audio module"
1285 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1286 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1287 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1288 msgid "A/52 over S/PDIF"
1289 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1292 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1293 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1294 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1295 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1299 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1300 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1301 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1302 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1308 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1309 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1313 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1314 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1315 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1316 msgid "2 Front 2 Rear"
1317 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1319 #: modules/audio_output/arts.c:66
1320 msgid "aRts audio module"
1321 msgstr "aRts audio module"
1323 #: modules/audio_output/directx.c:122
1324 msgid "DirectX audio module"
1325 msgstr "DirectX audio module"
1327 #: modules/audio_output/esd.c:64
1328 msgid "EsounD audio module"
1329 msgstr "EsounD audio module"
1331 #. ****************************************************************************
1332 #. * Module descriptor
1333 #. ****************************************************************************
1334 #: modules/audio_output/file.c:82
1335 msgid "output format"
1336 msgstr "output formaat"
1338 #: modules/audio_output/file.c:83
1340 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1341 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1343 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1344 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1346 #: modules/audio_output/file.c:86
1347 msgid "add wave header"
1348 msgstr "voeg wave header toe"
1350 #: modules/audio_output/file.c:87
1351 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1353 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1356 #: modules/audio_output/file.c:104
1357 msgid "path of the output file"
1358 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1360 #: modules/audio_output/file.c:105
1361 msgid "By default samples.raw"
1362 msgstr "Standaard samples,raw"
1364 #: modules/audio_output/file.c:114
1365 msgid "file audio output module"
1366 msgstr "bestands audio output module"
1368 #. ****************************************************************************
1369 #. * Module descriptor
1370 #. ****************************************************************************
1371 #: modules/audio_output/oss.c:95
1373 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1374 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1376 #: modules/audio_output/oss.c:97
1378 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1379 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1380 "drivers, then you need to enable this option."
1382 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1383 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1384 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1386 #: modules/audio_output/oss.c:101
1388 msgid "try to use S/PDIF output"
1389 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1391 #: modules/audio_output/oss.c:108
1395 #: modules/audio_output/oss.c:110
1396 msgid "OSS dsp device"
1397 msgstr "OSS dsp apparaat"
1399 #: modules/audio_output/oss.c:113
1400 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1401 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1403 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1404 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1405 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1407 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1408 msgid "Win32 waveOut extension module"
1409 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1411 #: modules/codec/a52.c:81
1413 msgstr "A/52 parser"
1415 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1416 msgid "A52 downmix module"
1417 msgstr "A52 downmix module"
1419 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1420 msgid "A52 IMDCT module"
1421 msgstr "A52 IMDCT module"
1423 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1424 msgid "software A52 decoder"
1425 msgstr "software A52 decoder"
1427 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1428 msgid "SSE A52 downmix module"
1429 msgstr "SSE A52 downmix module"
1431 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1432 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1433 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1435 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1436 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1437 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1439 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1440 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1441 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1443 #: modules/codec/araw.c:73
1444 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1445 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1447 #: modules/codec/dv.c:48
1448 msgid "DV video decoder"
1449 msgstr "DV video decoder"
1451 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1452 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1453 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1460 msgid "Post processing"
1461 msgstr "Nabewerking"
1463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1464 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1465 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1468 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1469 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1471 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1472 msgid "C Post Processing module"
1473 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1475 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1476 msgid "MMX Post Processing module"
1477 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1479 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1480 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1481 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1483 #: modules/codec/lpcm.c:98
1484 msgid "linear PCM audio parser"
1485 msgstr "linear PCM audio parser"
1487 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1488 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1489 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1491 #. ****************************************************************************
1492 #. * Module descriptor
1493 #. ****************************************************************************
1494 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1495 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1497 msgstr "IDCT module"
1499 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1500 msgid "AltiVec IDCT module"
1501 msgstr "AltiVec IDCT module"
1503 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1504 msgid "classic IDCT module"
1505 msgstr "classic IDCT module"
1507 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1508 msgid "MMX IDCT module"
1509 msgstr "MMX IDCT module"
1511 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1512 msgid "MMX EXT IDCT module"
1513 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1515 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1516 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1517 msgid "motion compensation module"
1518 msgstr "compensatie module voor beweging"
1520 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1521 msgid "3D Now! motion compensation module"
1522 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1524 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1525 msgid "AltiVec motion compensation module"
1526 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1528 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1529 msgid "MMX motion compensation module"
1530 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1532 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1533 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1534 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1536 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1538 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1539 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1541 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1542 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1544 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1546 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1547 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1550 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1551 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1554 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1555 msgid "use additional processors"
1556 msgstr "gebruik extra processors"
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1560 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1561 "one, you can specify the number of processors here."
1563 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1564 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1567 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1568 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1569 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1573 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1574 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1575 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1578 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1579 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1580 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1581 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1582 "situatie de originele instellingen."
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1585 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1586 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1588 #. ****************************************************************************
1589 #. * Module descriptor.
1590 #. ****************************************************************************
1591 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1593 msgid "font used by the text subtitler"
1594 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1596 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1598 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1599 "will be used to display them."
1601 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1602 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1606 msgstr "ondertiteling"
1608 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1609 msgid "subtitles decoder module"
1610 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1612 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1613 msgid "infrared remote control module"
1614 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1616 #. ****************************************************************************
1617 #. * Module descriptor
1618 #. ****************************************************************************
1619 #: modules/control/rc/rc.c:81
1620 msgid "show stream position"
1621 msgstr "laat video positie zien"
1623 #: modules/control/rc/rc.c:82
1625 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1626 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1628 #: modules/control/rc/rc.c:84
1632 #: modules/control/rc/rc.c:85
1633 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1634 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1636 #: modules/control/rc/rc.c:88
1637 msgid "Remote control"
1638 msgstr "Afstandsbediening"
1640 #: modules/control/rc/rc.c:93
1641 msgid "remote control interface module"
1642 msgstr "afstandsbediening interface module"
1644 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1645 msgid "AAC stream demux"
1646 msgstr "AAC stream demux"
1648 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1649 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1650 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1652 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1653 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1654 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1656 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1657 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1658 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1660 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1661 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1662 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1664 #. ****************************************************************************
1665 #. * Module descriptor
1666 #. ****************************************************************************
1667 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1668 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1669 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1671 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1673 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1674 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1675 "using an old version, select this option."
1677 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1678 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1679 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1681 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1682 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1683 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1685 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1686 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1687 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1689 #: modules/demux/util/id3.c:46
1690 msgid "Simple id3 tag skipper"
1691 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1693 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1694 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1695 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1697 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1698 msgid "BeOS standard API module"
1699 msgstr "BeOS standard API module"
1701 #. ****************************************************************************
1702 #. * Module descriptor
1703 #. ****************************************************************************
1704 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1705 msgid "autoplay selected file"
1706 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1708 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1709 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1710 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1712 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1714 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1715 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1718 msgid "vlc (familiar)"
1719 msgstr "vlc (familiar)"
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1722 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1723 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1729 msgstr "Open een bestand"
1732 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1735 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1740 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1744 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1745 msgid "Rewind stream"
1746 msgstr "Speel langzaam"
1748 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1751 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1757 msgid "Pause stream"
1758 msgstr "Pauzeer stream"
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1764 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1765 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1771 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1773 msgstr "Start stream"
1775 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1778 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1779 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1785 msgstr "Stop stream"
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1792 msgid "Forward stream"
1793 msgstr "Speel sneller"
1795 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1797 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1619
1801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1810 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1818 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1835 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1840 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2491
1846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
1847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3354 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1855 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1856 msgid "Automatically play file."
1857 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1866 " for familiar Linux"
1869 " voor familiar Linux"
1871 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1872 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1873 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1876 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1877 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1881 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1882 "from local or network sources."
1884 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1885 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1887 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1890 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1891 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1893 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1895 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1896 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1898 #. ****************************************************************************
1899 #. * Module descriptor
1900 #. ****************************************************************************
1901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1902 msgid "show tooltips"
1903 msgstr "toon tooltips"
1905 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1906 msgid "Show tooltips for configuration options."
1907 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1910 msgid "show text on toolbar buttons"
1911 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1913 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1914 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1915 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1917 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1918 msgid "maximum height for the configuration windows"
1919 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1921 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1923 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1924 "preferences menu will occupy."
1926 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1929 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1933 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1934 msgid "GNOME interface module"
1935 msgstr "GNOME interface module"
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1939 msgid "_Open File..."
1940 msgstr "_Open Bestand..."
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1947 msgstr "Open een bestand"
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1951 msgid "Open _Disc..."
1952 msgstr "Open _Disk..."
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1958 msgid "Open a DVD or VCD"
1959 msgstr "Open een DVD of VCD"
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1963 msgid "_Network Stream..."
1964 msgstr "_Netwerk Stream..."
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1970 msgid "Select a network stream"
1971 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1975 msgstr "Ver_wijder Disk"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1980 msgstr "Verwijder schijf"
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1983 msgid "_Hide interface"
1984 msgstr "_Verberg interface"
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1992 msgid "Choose the program"
1993 msgstr "Selecteer het programma"
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2000 msgid "Choose title"
2001 msgstr "Kies een titel"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2008 msgid "Choose chapter"
2009 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2012 msgid "_Playlist..."
2013 msgstr "_Speellijst..."
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2017 msgid "Open the playlist window"
2018 msgstr "Open het speellijst scherm"
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2022 msgstr "_Modules..."
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2025 msgid "Open the module manager"
2026 msgstr "Open de module manager"
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2029 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2031 msgstr "Berichten..."
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2035 msgid "Open the messages window"
2036 msgstr "Open het berichten venster"
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:61
2046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
2047 msgid "Select audio channel"
2048 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2054 msgstr "Geluid Harder"
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2058 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2060 msgstr "Geluid Zachter"
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2064 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2066 msgstr "Geluid Stil"
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2070 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:82
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2083 msgstr "_Ondertiteling"
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:74
2087 msgid "Select subtitles channel"
2088 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2093 msgstr "Volledig Scherm"
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2098 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2100 msgstr "Deinterface"
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2105 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2118 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1634 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2123 msgid "VideoLAN Client"
2124 msgstr "VideoLAN Client"
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1913 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2830
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3199
2132 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2133 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2134 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2034
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2823 modules/gui/macosx/open.m:173
2144 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2159 msgid "Open a Satellite Card"
2160 msgstr "Open een satelliet kaart"
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2174 msgstr "Stop Stream"
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2183 msgstr "Start Stream"
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2186 msgid "Pause Stream"
2187 msgstr "Pauzeer Stream"
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:109
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2197 msgstr "Speel langzamer"
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:111
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2207 msgstr "Speel Sneller"
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2210 msgid "Open Playlist"
2211 msgstr "Open Speellijst"
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2224 msgid "Previous file"
2225 msgstr "Vorig Bestand"
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2231 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2239 msgstr "Volgende Bestand"
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2247 msgid "Select previous title"
2248 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2256 msgid "Select previous chapter"
2257 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2260 msgid "Select next chapter"
2261 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2266 msgstr "Geen server"
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2269 msgid "Network Channel:"
2270 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2278 msgid "Toggle fullscreen mode"
2279 msgstr "Volledig scherm"
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2286 msgid "Got directly so specified point"
2287 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2296 msgid "Switch program"
2297 msgstr "Verander van Programma"
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2304 msgid "Navigate through titles and chapters"
2305 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2308 msgid "Toggle _Interface"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2314 msgstr "Speellijst..."
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2317 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2318 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2319 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1668
2322 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2324 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2325 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2327 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2328 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2332 msgstr "Open Stroom"
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2335 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2336 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2337 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2340 msgid "Open Target:"
2341 msgstr "Open Doel locatie:"
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1862
2345 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2347 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1906
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/macosx/open.m:176
2352 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2353 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1930
2359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2364 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1957
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2377 msgstr "Apparaat naam"
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1975
2380 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2382 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1985
2387 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2388 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025
2394 msgid "Use DVD menus"
2395 msgstr "Gebruik DVD menus"
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2398 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
2404 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2406 msgid "UDP/RTP Multicast"
2407 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2413 msgid "Channel server"
2414 msgstr "Kanaal server"
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2081
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2419 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2420 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2091
2426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2166 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2177
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3322 modules/gui/macosx/open.m:192
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101
2435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2113 modules/gui/macosx/open.m:193
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2123
2441 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2233
2447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2837 modules/gui/macosx/open.m:174
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2250
2454 msgstr "Symbol Rate"
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2260
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2461 msgid "Polarization"
2462 msgstr "Polarisatie"
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2290
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2317
2474 msgstr "Horizontaal"
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2366
2482 msgstr "Ondertiteling"
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2410
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2426
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2457
2495 msgstr "Instellingen..."
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2500 msgstr "Open een bestand"
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2508 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2511 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2865
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2536 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2851
2545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2879
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2560 msgstr "Spring naar: "
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2685
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2700
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2715
2575 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3044
2578 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2579 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3148
2584 msgid "Stream output (MRL)"
2585 msgstr "Stroom output (MRL)"
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3163
2588 msgid "Destination Target: "
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
2592 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2593 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3219
2598 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3254
2608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3298
2614 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3306
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2620 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3314
2625 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2631 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2632 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2634 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2638 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2639 msgid "Gtk+ interface module"
2640 msgstr "Gtk+ interface module"
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2651 msgid "Close the window"
2652 msgstr "Sluit het venster"
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2659 msgid "Exit the program"
2660 msgstr "Sluit programma af"
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2667 msgid "Hide the main interface window"
2668 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2671 msgid "Navigate through the stream"
2672 msgstr "Navigeer door de stream"
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2676 msgstr "_Instellingen"
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2679 msgid "_Preferences..."
2680 msgstr "_Voorkeuren..."
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2683 msgid "Configure the application"
2684 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2695 msgid "About this application"
2696 msgstr "Over dit programma"
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1651
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1658
2712 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2713 "http://www.videolan.org/"
2715 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2716 "http://www.videolan.org/"
2718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1683 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2484
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3347
2721 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1806
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2372
2735 msgid "Use a subtitles file"
2736 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2739 msgid "Select a subtitles file"
2740 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2424 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2743 msgid "Set the delay (in seconds)"
2744 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2440 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2747 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2748 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2455
2751 msgid "Use stream output"
2752 msgstr "Voer uit naar stream"
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2463
2755 msgid "Stream output configuration "
2756 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
2760 msgstr "Selecteer Bestand"
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2669
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2872
2772 msgstr "Geselecteerd"
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2895
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2906
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2917
2786 #. special case for "off" item
2787 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2793 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2795 msgid "Title %d (%d)"
2796 msgstr "Titel: %d (%d)"
2798 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2801 msgstr "Hoofdstuk %d"
2803 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2805 msgstr "Beschrijving"
2807 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2810 msgstr "Configureer"
2813 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2815 msgstr "Geselecteerd:"
2817 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2821 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2824 msgstr "Ondertiteling"
2826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2827 msgid "Stream info..."
2828 msgstr "Stream informatie..."
2830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2834 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2836 msgid "path to ui.rc file"
2837 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2839 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2840 msgid "KDE interface module"
2841 msgstr "KDE interface module"
2843 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2848 msgid "VLC - Controller"
2849 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2852 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2857 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2880 msgid "About VLC Media Player"
2881 msgstr "Over VLC Media Speler"
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2885 msgstr "Verberg VLC"
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2889 msgstr "Verberg Anderen"
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2893 msgstr "Toon Alle Vensters"
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2897 msgstr "Sluit VLC af"
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2904 msgid "Open File..."
2905 msgstr "Open Bestand..."
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2908 msgid "Open Disc..."
2909 msgstr "Open Disk..."
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2912 msgid "Open Network..."
2913 msgstr "Open Netwerk..."
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2917 msgstr "Open laatste"
2919 #. Recent Items Menu
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
2922 msgstr "Maak menu leeg"
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2946 msgstr "Alles Selecteren"
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2962 msgstr "Volledig Scherm"
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2969 msgid "Minimize Window"
2970 msgstr "Verklein Venster"
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2973 msgid "Close Window"
2974 msgstr "Sluit Venster"
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2978 msgstr "Bedieningspaneel"
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2981 msgid "Bring All to Front"
2982 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2990 msgstr "Lees Mij..."
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2993 msgid "Report A Bug"
2994 msgstr "Rapporteer een fout"
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2997 msgid "VideoLAN Website"
2998 msgstr "VideoLAN Website"
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
3012 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3014 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
3019 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3021 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
3025 msgid "Open Messages Window"
3026 msgstr "Open het Berichten Venster"
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
3033 msgid "Load from file.."
3034 msgstr "Gebruik bestand..."
3036 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3041 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3042 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3044 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3045 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3046 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3049 msgid "Load subtitles"
3050 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3053 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3054 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3056 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3057 msgid "VIDEO_TS folder"
3058 msgstr "VIDEO_TS map"
3060 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3061 msgid "Stream output MRL"
3062 msgstr "Stroom output MRL"
3064 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3065 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3066 msgid "No %@s found"
3067 msgstr "Geen %@s gevonden"
3069 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3070 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3071 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3073 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3075 msgstr "Bewaar Bestand"
3077 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3078 msgid "Open subtitlefile"
3079 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3081 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3086 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3087 msgid "ncurses interface module"
3088 msgstr "ncurses interface module"
3090 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3091 msgid "QNX RTOS module"
3092 msgstr "QNX RTOS module"
3094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3095 msgid "Qt interface module"
3096 msgstr "Qt interface module"
3098 #. ****************************************************************************
3099 #. * Module descriptor
3100 #. ****************************************************************************
3101 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3102 msgid "maximum number of lines in the log window"
3103 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3105 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3107 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3108 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3110 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3111 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3113 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3114 msgid "Native Windows interface module"
3115 msgstr "Native Windows interface module"
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3118 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3119 msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3122 msgid "http://www.videolan.org/"
3123 msgstr "http://www.videolan.org/"
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3126 msgid "Version x.y.z"
3127 msgstr "Versie x.y.z"
3130 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3137 msgid "Device &name:"
3138 msgstr "Apparaat &naam:"
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3145 msgid "Starting position"
3146 msgstr "Begin positie"
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3154 msgstr "&Hoofdstuk:"
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3162 msgstr "Knoppenbalk"
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3165 msgid "ToolButtonSep1"
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3169 msgid "ToolButtonSep2"
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3173 msgid "ToolButtonSep3"
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3189 msgid "Open &file..."
3190 msgstr "Open &Bestand..."
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3193 msgid "Open &disc..."
3194 msgstr "Open &Disk..."
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3197 msgid "&Network stream..."
3198 msgstr "&Netwerk Stream..."
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3205 msgid "&Hide interface"
3206 msgstr "&Verberg interface"
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3209 msgid "&Playlist..."
3210 msgstr "&Speellijst..."
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3213 msgid "&Add interface"
3214 msgstr "Vo&eg interface toe"
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3217 msgid "Spawn a new interface"
3218 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3226 msgid "Audio device"
3227 msgstr "Audio apparaat"
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3254 msgid "Select angle"
3255 msgstr "Selecteer hoek"
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3263 msgstr "&Ondertiteling"
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3270 msgid "Close this popup"
3271 msgstr "Sluit deze popup"
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3274 msgid "Show interface"
3275 msgstr "Toon interface"
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3282 msgid "Audio settings"
3283 msgstr "Audio Instellingen"
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3286 msgid "Video settings"
3287 msgstr "Video Instellingen"
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3295 msgstr "Nieuwe stream"
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3298 msgid "Network Stream..."
3299 msgstr "Netwerk Stream..."
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3303 msgstr "Speel langzamer"
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3307 msgstr "Speel Sneller"
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3311 msgstr "Volgende Bestand"
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3314 msgid "&Stream output..."
3315 msgstr "&Stream output..."
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3318 msgid "Open the stream output"
3319 msgstr "Open the stream output"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3322 msgid "&Add subtitles..."
3323 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3326 msgid "Add a subtitle file"
3327 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3335 msgstr "&Volledig Scherm"
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3338 msgid "Preferences..."
3339 msgstr "Voorkeuren..."
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3347 msgid "Select next title"
3348 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3352 msgstr "Geluid &Harder"
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3355 msgid "Increase the volume"
3356 msgstr "Geluid Harder"
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3359 msgid "Volume &Down"
3360 msgstr "Geluid Zachter"
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3363 msgid "Decrease the volume"
3364 msgstr "Geluid Zachter"
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3368 msgstr "Geluid stil"
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3372 msgstr "Geluid stil"
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3375 msgid "Always on top..."
3376 msgstr "Altijd boven..."
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3379 msgid "Set the window on top"
3380 msgstr "Breng het venster naar boven"
3383 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3386 msgid "Open network"
3387 msgstr "Open Netwerk"
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3390 msgid "Network mode"
3391 msgstr "Netwerk mode"
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3404 msgstr "Bestandsnaam"
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3412 msgstr "&Bestand..."
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3435 msgid "&Invert selection"
3436 msgstr "&Inverteer Selectie"
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3439 msgid "&Crop selection"
3440 msgstr "&Crop Selectie"
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3443 msgid "&Delete selection"
3444 msgstr "&Verwijder Selectie"
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3448 msgstr "Verwijder allen"
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3451 msgid "Invert selection"
3452 msgstr "Inverteer Selectie"
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3455 msgid "Crop selection"
3456 msgstr "Crop Selectie"
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3460 msgid "Delete selection"
3461 msgstr "Verwijder Selectie"
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3464 msgid "Delete all items"
3465 msgstr "Verwijder allen"
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3468 msgid "Play the selected stream"
3469 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3472 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3473 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3484 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3487 msgid "Add subtitles"
3488 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3492 msgstr "Vertraging:"
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3502 #. ****************************************************************************
3503 #. * Module descriptor
3504 #. ****************************************************************************
3505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3506 msgid "dummy image chroma format"
3507 msgstr "dummy image chroma format"
3509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3511 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3512 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3514 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3515 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3516 "de snelste module te gebruiken."
3518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3519 msgid "dummy functions module"
3520 msgstr "dummy functie module"
3522 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3523 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3524 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3526 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3527 msgid "Gtk+ helper module"
3528 msgstr "Gtk+ helper module"
3530 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3531 msgid "log filename"
3532 msgstr "log bestandsnaam"
3534 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3535 msgid "Specify the log filename."
3536 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3538 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3540 msgstr "log formaat"
3542 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3544 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3546 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3549 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3550 msgid "file logging interface module"
3551 msgstr "bestands logging interface module"
3553 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3554 msgid "Using the logger interface plugin..."
3555 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3557 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3558 msgid "libc memcpy module"
3559 msgstr "libc memcpy module"
3561 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3562 msgid "3D Now! memcpy module"
3563 msgstr "3D Now! memcpy module"
3565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3566 msgid "MMX memcpy module"
3567 msgstr "MMX memcpy module"
3569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3570 msgid "MMX EXT memcpy module"
3571 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3573 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3574 msgid "AltiVec memcpy module"
3575 msgstr "AltiVec memcpy module"
3577 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3578 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3579 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3581 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3582 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3583 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3585 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3586 msgid "C module that does nothing"
3587 msgstr "de C module die niks doet"
3589 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3590 msgid "Miscellaneous stress tests"
3591 msgstr "Verschillende stress tests"
3593 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3594 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3595 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3597 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3598 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3599 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3601 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3602 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3603 msgid "conversions from "
3604 msgstr "conversies van "
3606 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3607 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3608 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3612 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3613 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3614 msgid "MMX conversions from "
3615 msgstr "MMX conversies van "
3617 #. ****************************************************************************
3618 #. * Module descriptor
3619 #. ****************************************************************************
3620 #: modules/video_filter/clone.c:53
3622 msgid "number of clones"
3623 msgstr "Aantal klonen"
3625 #: modules/video_filter/clone.c:54
3626 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3628 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3631 #: modules/video_filter/clone.c:60
3632 msgid "image clone video module"
3633 msgstr "beeld kloon video module"
3635 #. ****************************************************************************
3636 #. * Module descriptor
3637 #. ****************************************************************************
3638 #: modules/video_filter/crop.c:54
3639 msgid "crop geometry"
3640 msgstr "verklein afmetingen"
3642 #: modules/video_filter/crop.c:55
3643 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3644 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3646 #: modules/video_filter/crop.c:57
3647 msgid "automatic cropping"
3648 msgstr "automatische verkleining"
3650 #: modules/video_filter/crop.c:58
3651 msgid "Activate automatic black border cropping"
3652 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3654 #: modules/video_filter/crop.c:64
3655 msgid "image crop video module"
3656 msgstr "image verklein video module"
3658 #. ****************************************************************************
3659 #. * Module descriptor
3660 #. ****************************************************************************
3661 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3662 msgid "deinterlace mode"
3663 msgstr "deinterface mode"
3665 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3666 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3667 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3669 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3670 msgid "deinterlacing module"
3671 msgstr "deinterlacing module"
3673 #. ****************************************************************************
3674 #. * Module descriptor
3675 #. ****************************************************************************
3676 #: modules/video_filter/distort.c:59
3677 msgid "distort mode"
3678 msgstr "distort mode"
3680 #: modules/video_filter/distort.c:60
3681 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3682 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3684 #: modules/video_filter/distort.c:68
3685 msgid "miscellaneous video effects module"
3686 msgstr "overige video effecten module"
3688 #: modules/video_filter/invert.c:52
3689 msgid "invert video module"
3690 msgstr "inverteer video module"
3692 #. ****************************************************************************
3693 #. * Module descriptor
3694 #. ****************************************************************************
3695 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3698 msgstr "Wazigheids faktor"
3700 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3701 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3702 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3704 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3705 msgid "Motion blur filter"
3706 msgstr "Motion blur filter"
3708 #. ****************************************************************************
3709 #. * Module descriptor
3710 #. ****************************************************************************
3711 #: modules/video_filter/transform.c:57
3712 msgid "transform type"
3713 msgstr "transform type"
3715 #: modules/video_filter/transform.c:58
3716 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3717 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3719 #: modules/video_filter/transform.c:66
3720 msgid "image transformation module"
3721 msgstr "image transformatie module"
3723 #. ****************************************************************************
3724 #. * Module descriptor
3725 #. ****************************************************************************
3726 #: modules/video_filter/wall.c:53
3727 msgid "number of columns"
3728 msgstr "aantal kolommen"
3730 #: modules/video_filter/wall.c:54
3732 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3734 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3737 #: modules/video_filter/wall.c:57
3738 msgid "number of rows"
3739 msgstr "aantal rijen"
3741 #: modules/video_filter/wall.c:58
3742 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3744 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3747 #: modules/video_filter/wall.c:61
3748 msgid "active windows"
3749 msgstr "active schermen"
3751 #: modules/video_filter/wall.c:62
3752 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3754 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3757 #: modules/video_filter/wall.c:70
3758 msgid "image wall video module"
3759 msgstr "image wall video module"
3761 #: modules/video_output/aa.c:55
3762 msgid "ASCII-art video output module"
3763 msgstr "ASCII-art video output module"
3765 #. ****************************************************************************
3766 #. * Module descriptor
3767 #. ****************************************************************************
3768 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3769 msgid "always on top"
3770 msgstr "altijd boven"
3772 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3773 msgid "place the directx window on top of other windows"
3774 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3776 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3777 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3778 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3780 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3782 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3783 "doesn't have any effect when using overlays."
3785 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3786 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3788 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3789 msgid "use video buffers in system memory"
3790 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3792 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3794 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3795 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3796 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3797 "doesn't have any effect when using overlays."
3799 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3800 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3801 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3802 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3804 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3805 msgid "specify an existing window"
3806 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3808 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3810 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3811 "DANGEROUS, use with care."
3813 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3814 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3817 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3818 msgid "DirectX video module"
3819 msgstr "DirectX video module"
3821 #: modules/video_output/fb.c:69
3822 msgid "framebuffer device"
3823 msgstr "framebuffer apparaat"
3825 #: modules/video_output/fb.c:70
3826 msgid "Linux console framebuffer module"
3827 msgstr "Linux console framebuffer module"
3829 #. ****************************************************************************
3830 #. * Module descriptor
3831 #. ****************************************************************************
3832 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3833 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3834 msgid "X11 display name"
3835 msgstr "X11 scherm naam"
3837 #: modules/video_output/ggi.c:57
3839 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3840 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3842 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3843 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3845 #: modules/video_output/glide.c:64
3846 msgid "3dfx Glide module"
3847 msgstr "3dfx Glide module"
3849 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3850 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3851 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3853 #. ****************************************************************************
3854 #. * Module descriptor
3855 #. ****************************************************************************
3856 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3857 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3858 msgid "alternate fullscreen method"
3859 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3861 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3862 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3864 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3866 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3867 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3868 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3869 "show on top of the video."
3871 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3872 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3873 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3874 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3875 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3876 "video te zien zijn."
3878 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3881 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3882 "the value of the DISPLAY environment variable."
3884 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3885 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3887 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3888 msgid "X11 MGA module"
3889 msgstr "X11 MGA module"
3891 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3892 msgid "QT Embedded display name"
3893 msgstr "QT Embedded display namen"
3895 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3897 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3898 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3900 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3901 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3903 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3904 msgid "QT Embedded drawable"
3905 msgstr "QT Embedded drawable"
3907 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3909 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3910 "option is DANGEROUS, use with care."
3912 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3913 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3915 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3916 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3917 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3918 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3919 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3920 msgid "QT Embedded module"
3921 msgstr "QT Embedded module"
3923 #: modules/video_output/sdl.c:105
3924 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3925 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3927 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3928 msgid "SVGAlib module"
3929 msgstr "SVGAlib module"
3931 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3932 msgid "X11 drawable"
3933 msgstr "X11 drawable"
3935 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3937 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3938 "is DANGEROUS, use with care."
3940 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3941 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3944 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3945 msgid "use shared memory"
3946 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3948 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3949 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3951 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3953 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3957 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3961 #. ****************************************************************************
3962 #. * Module descriptor
3963 #. ****************************************************************************
3964 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3965 msgid "XVideo adaptor number"
3966 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3970 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3971 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3973 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3974 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3977 msgid "XVimage chroma format"
3978 msgstr "XVimage chroma formaat"
3980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3982 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3983 "to improve performances by using the most efficient one."
3985 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3986 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3993 msgid "XVideo extension module"
3994 msgstr "XVideo extensie module"
3996 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3997 msgid "scope effect"
3998 msgstr "scope effect"
4000 #. ****************************************************************************
4001 #. * Module descriptor
4002 #. ****************************************************************************
4003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4004 msgid "flip vertical position"
4005 msgstr "roteer vertikaal"
4007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4008 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4009 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4011 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4012 msgid "vertical offset"
4013 msgstr "vertikale offset"
4015 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4016 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4017 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4019 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4020 msgid "shadow offset"
4021 msgstr "schaduw offset"
4023 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4024 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4025 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4032 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4033 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4035 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4037 msgstr "XOSD module"
4039 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4040 msgid "xosd interface module"
4041 msgstr "xosd interface module"
4046 #~ msgid "Slowmotion"
4047 #~ msgstr "Langzamer"
4049 #~ msgid "Fast Forward"
4052 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4053 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4055 #~ msgid "UDP Multicast"
4056 #~ msgstr "UDP Multicast"
4062 #~ msgid "Play/Pause"
4065 #~ msgid "Open a File"
4066 #~ msgstr "Open een bestand"
4073 #~ msgid "Open a network stream"
4074 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4077 #~ msgid "Open file..."
4078 #~ msgstr "Open Bestand..."
4081 #~ msgid "Open disc..."
4082 #~ msgstr "Open Disk..."
4085 #~ msgid "Network stream..."
4086 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4088 #~ msgid "Previous File"
4089 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4092 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4093 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4097 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4098 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4100 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4101 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4104 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4105 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4107 #~ msgid "Select chapter"
4108 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4111 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4112 #~ msgstr "Volledig scherm"
4115 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4116 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4119 #~ msgid "Jump to next chapter"
4120 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4122 #~ msgid "number of channels of audio output"
4123 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4126 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4127 #~ "by your audio output module."
4129 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4130 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4138 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4139 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4141 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4142 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4144 #~ msgid "Select program"
4145 #~ msgstr "Verander van Programma"
4148 #~ msgid "About vlc"
4149 #~ msgstr "Over vlc"
4151 #~ msgid "Select title"
4152 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4156 #~ msgstr "Langzmer"
4159 #~ msgid "RTP access module"
4160 #~ msgstr "RTP access module"
4162 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4163 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4165 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4166 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4169 #~ msgid "Select audio language"
4170 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4173 #~ "%s module options:\n"
4176 #~ "%s module opties:\n"
4181 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4182 #~ "choices are builtin and mad."
4184 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4185 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4189 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4190 #~ "Common choices are builtin and a52."
4192 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4194 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4196 #~ msgid "Jump to previous title"
4197 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4200 #~ msgid "Channel Server"
4201 #~ msgstr "Kanaal server"
4204 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4205 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4207 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4208 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4210 #~ msgid "Transponder settings"
4211 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4213 #~ msgid "Network Stream"
4214 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4216 #~ msgid "Broadcast"
4217 #~ msgstr "Broadcast"
4219 #~ msgid "Open Satellite Card"
4220 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4222 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4223 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4225 #~ msgid "output statistics"
4226 #~ msgstr "statistieken"
4229 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4230 #~ "statistics messages."
4232 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4235 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4236 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4239 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4240 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4242 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4243 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4247 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4249 #~ "Note that by default no video filter is used."
4251 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4252 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4256 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4259 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4262 #~ msgid "Channel server:"
4263 #~ msgstr "Kanaal server:"
4268 #~ msgid "Port of the stream server"
4269 #~ msgstr "Poort van de stream server"