]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* po/*: update for 0.7.0-test1.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Voorkeuren"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Audio Bitrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Instelling Codec"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
87 #: src/libvlc.h:508
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Instelling Codec"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
99 "encoding."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Video Instellingen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Instellingen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Audio output module"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Video Instellingen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Video Instellingen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Audio output module"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Video filter module"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189 "\n"
190 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
191 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
192 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
193
194 #: include/vlc_interface.h:153
195 msgid ""
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
204 msgstr ""
205
206 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
208 #, fuzzy
209 msgid "Visualizations"
210 msgstr "Polarisatie"
211
212 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 msgid "Disable"
215 msgstr "Geen"
216
217 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
218 #, fuzzy
219 msgid "Random"
220 msgstr "Shuffle"
221
222 #: src/audio_output/input.c:87
223 #, fuzzy
224 msgid "Scope"
225 msgstr "Stop"
226
227 #: src/audio_output/input.c:89
228 msgid "Spectrum"
229 msgstr ""
230
231 #: src/audio_output/input.c:91
232 #, fuzzy
233 msgid "Goom"
234 msgstr "Ga naar:"
235
236 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
237 #, fuzzy
238 msgid "Audio filters"
239 msgstr "Audio Bitrate"
240
241 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
242 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
243 msgid "Audio channels"
244 msgstr "Audio kanalen"
245
246 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
247 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
248 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
249 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
250 msgid "Stereo"
251 msgstr "Stereo"
252
253 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 msgid "Left"
256 msgstr "Linker"
257
258 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
259 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
260 msgid "Right"
261 msgstr "Rechter"
262
263 #: src/audio_output/output.c:137
264 msgid "Dolby Surround"
265 msgstr "Dolby Surround"
266
267 #: src/audio_output/output.c:149
268 msgid "Reverse stereo"
269 msgstr "Omgekeerd stereo"
270
271 #: src/extras/getopt.c:638
272 #, c-format
273 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/extras/getopt.c:663
277 #, c-format
278 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/extras/getopt.c:668
282 #, c-format
283 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
287 #, c-format
288 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/extras/getopt.c:715
292 #, c-format
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/extras/getopt.c:719
297 #, c-format
298 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/extras/getopt.c:745
302 #, c-format
303 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
304 msgstr ""
305
306 #: src/extras/getopt.c:748
307 #, c-format
308 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
312 #, c-format
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/extras/getopt.c:825
317 #, c-format
318 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/extras/getopt.c:843
322 #, c-format
323 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323
327 #, c-format
328 msgid "Stream %d"
329 msgstr "Stream %d"
330
331 #: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278
332 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
333 msgid "Type"
334 msgstr "Type"
335
336 #: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
337 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
341 msgid "Audio"
342 msgstr "Audio"
343
344 #: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279
345 msgid "Codec"
346 msgstr "Codec"
347
348 #: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
351 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
352 msgid "Channels"
353 msgstr "Kanalen"
354
355 #: src/input/es_out.c:246
356 msgid "Sample Rate"
357 msgstr "Sample Rate"
358
359 #: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
360 #, fuzzy
361 msgid "Bitrate"
362 msgstr "Bit Rate"
363
364 #: src/input/es_out.c:256
365 msgid "Bits Per Sample"
366 msgstr "Bits per Sample"
367
368 #: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
370 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
371 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
372 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
373 msgid "Video"
374 msgstr "Video"
375
376 #: src/input/es_out.c:266
377 msgid "Resolution"
378 msgstr "Resolutie"
379
380 #: src/input/es_out.c:272
381 msgid "Display Resolution"
382 msgstr "Weergave Resolutie"
383
384 #: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211
385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
386 msgid "Subtitle"
387 msgstr "Ondertiteling"
388
389 #: src/input/input.c:246
390 msgid "General"
391 msgstr "Algemeen"
392
393 #: src/input/input.c:247
394 msgid "Playlist Item"
395 msgstr "Afspeellijst element"
396
397 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
399 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
400 msgid "Program"
401 msgstr "Programma"
402
403 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
404 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
405 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
407 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
409 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
411 msgid "Title"
412 msgstr "Titel"
413
414 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
415 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
417 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
421 msgid "Chapter"
422 msgstr "Hoofdstuk"
423
424 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
425 msgid "Navigation"
426 msgstr "Navigatie"
427
428 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
430 msgid "Video track"
431 msgstr "Video spoor"
432
433 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
434 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
435 msgid "Audio track"
436 msgstr "Audio spoor"
437
438 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
440 msgid "Subtitles track"
441 msgstr "Ondertitelings-spoor"
442
443 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
444 #, c-format
445 msgid "Title %i"
446 msgstr "Titel %i"
447
448 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
449 #, c-format
450 msgid "Chapter %i"
451 msgstr "Hoofdstuk %i"
452
453 #: src/input/input_programs.c:388
454 msgid "Next title"
455 msgstr "Volgende titel"
456
457 #: src/input/input_programs.c:391
458 msgid "Previous title"
459 msgstr "Vorige titel"
460
461 #: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
462 msgid "Next Chapter"
463 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
464
465 #: src/input/input_programs.c:400
466 msgid "Previous Chapter"
467 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
468
469 #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
470 #, c-format
471 msgid "Track %i"
472 msgstr "Spoor %i"
473
474 #: src/interface/interface.c:265
475 #, fuzzy
476 msgid "Switch interface"
477 msgstr "Toon interface"
478
479 #: src/interface/interface.c:278
480 #, fuzzy
481 msgid "Add interface"
482 msgstr "Vo&eg interface toe"
483
484 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
485 msgid "C"
486 msgstr "nl"
487
488 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Usage: %s [options] [items]...\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
495 "\n"
496
497 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
498 msgid "string"
499 msgstr "tekst"
500
501 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
502 msgid "integer"
503 msgstr "heel getal"
504
505 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
506 msgid "float"
507 msgstr "gebroken getal"
508
509 #: src/libvlc.c:1296
510 msgid " (default enabled)"
511 msgstr " (standaard)"
512
513 #: src/libvlc.c:1297
514 msgid " (default disabled)"
515 msgstr " (niet standaard)"
516
517 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
518 msgid ""
519 "\n"
520 "Press the RETURN key to continue...\n"
521 msgstr ""
522 "\n"
523 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
524
525 #: src/libvlc.c:1441
526 msgid "[module]              [description]\n"
527 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
528
529 #: src/libvlc.c:1486
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
533 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
534 "see the file named COPYING for details.\n"
535 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
536 msgstr ""
537 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
538 "wet is toegestaan.\n"
539 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
540 "Public License;\n"
541 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
542 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
543
544 #: src/libvlc.h:34
545 #, fuzzy
546 msgid "Auto"
547 msgstr "Auteur"
548
549 #: src/libvlc.h:34
550 msgid "English US"
551 msgstr ""
552
553 #: src/libvlc.h:34
554 msgid "English GB"
555 msgstr ""
556
557 #: src/libvlc.h:34
558 msgid "Spanish"
559 msgstr ""
560
561 #: src/libvlc.h:34
562 #, fuzzy
563 msgid "German"
564 msgstr "Algemeen"
565
566 #: src/libvlc.h:35
567 #, fuzzy
568 msgid "French"
569 msgstr "Frequentie"
570
571 #: src/libvlc.h:35
572 msgid "Hungarian"
573 msgstr ""
574
575 #: src/libvlc.h:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Italian"
578 msgstr "tarkin"
579
580 #: src/libvlc.h:35
581 msgid "Japanese"
582 msgstr ""
583
584 #: src/libvlc.h:35
585 msgid "Dutch"
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:35
589 msgid "Norwegian"
590 msgstr ""
591
592 #: src/libvlc.h:36
593 #, fuzzy
594 msgid "Polish"
595 msgstr "Plugins"
596
597 #: src/libvlc.h:36
598 msgid "Portuguese BR"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:36
602 #, fuzzy
603 msgid "Russian"
604 msgstr "Fusion"
605
606 #: src/libvlc.h:36
607 msgid "Swedish"
608 msgstr ""
609
610 #: src/libvlc.h:46
611 #, fuzzy
612 msgid ""
613 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
614 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
615 "various related options."
616 msgstr ""
617 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
618 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
619
620 #: src/libvlc.h:50
621 msgid "Interface module"
622 msgstr "Interface module"
623
624 #: src/libvlc.h:52
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
628 "The default behavior is to automatically select the best module available."
629 msgstr ""
630 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
631 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
632
633 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
634 msgid "Extra interface modules"
635 msgstr "Extra interface modules"
636
637 #: src/libvlc.h:58
638 msgid ""
639 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
640 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
641 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
642 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
643 msgstr ""
644 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
645 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
646 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
647 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
648
649 #: src/libvlc.h:63
650 msgid "Verbosity (0,1,2)"
651 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
652
653 #: src/libvlc.h:65
654 msgid ""
655 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
656 "1=warnings, 2=debug)."
657 msgstr ""
658 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
659 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
660
661 #: src/libvlc.h:68
662 msgid "Be quiet"
663 msgstr "Geen berichten in terminal"
664
665 #: src/libvlc.h:70
666 msgid "This options turns off all warning and information messages."
667 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
668
669 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
670 msgid "Language"
671 msgstr "Taal"
672
673 #: src/libvlc.h:73
674 msgid ""
675 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
676 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
677 msgstr ""
678 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
679 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
680 "ingesteld."
681
682 #: src/libvlc.h:77
683 msgid "Color messages"
684 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
685
686 #: src/libvlc.h:79
687 msgid ""
688 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
689 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
690 msgstr ""
691 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
692 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
693 "laten werken."
694
695 #: src/libvlc.h:82
696 msgid "Show advanced options"
697 msgstr "Toon geavanceerde opties"
698
699 #: src/libvlc.h:84
700 msgid ""
701 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
702 "all the available options, including those that most users should never touch"
703 msgstr ""
704 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
705 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
706 "wijzigen."
707
708 #: src/libvlc.h:88
709 msgid "Interface default search path"
710 msgstr "Interface standaard zoekpad"
711
712 #: src/libvlc.h:90
713 msgid ""
714 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
715 "when looking for a file."
716 msgstr ""
717 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
718
719 #: src/libvlc.h:93
720 msgid "Plugin search path"
721 msgstr "Plugin zoekpad"
722
723 #: src/libvlc.h:95
724 msgid ""
725 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
726 "plugins."
727 msgstr ""
728 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
729 "vinden."
730
731 #: src/libvlc.h:99
732 msgid ""
733 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
734 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
735 "analyser,...).\n"
736 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
737 msgstr ""
738
739 #: src/libvlc.h:105
740 msgid "Audio output module"
741 msgstr "Audio output module"
742
743 #: src/libvlc.h:107
744 msgid ""
745 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
746 "default behavior is to automatically select the best method available."
747 msgstr ""
748 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
749 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
750
751 #: src/libvlc.h:111
752 msgid "Enable audio"
753 msgstr "Schakel geluid in"
754
755 #: src/libvlc.h:113
756 msgid ""
757 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
758 "will not take place, and it will save some processing power."
759 msgstr ""
760 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
761 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
762
763 #: src/libvlc.h:116
764 msgid "Force mono audio"
765 msgstr "Gebruik mono geluid"
766
767 #: src/libvlc.h:117
768 msgid "This will force a mono audio output"
769 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
770
771 #: src/libvlc.h:119
772 msgid "Audio output volume"
773 msgstr "Geluidsvolume"
774
775 #: src/libvlc.h:121
776 msgid ""
777 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
778 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
779
780 #: src/libvlc.h:124
781 msgid "Audio output saved volume"
782 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
783
784 #: src/libvlc.h:126
785 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
786 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
787
788 #: src/libvlc.h:128
789 msgid "Audio output frequency (Hz)"
790 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
791
792 #: src/libvlc.h:130
793 msgid ""
794 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
795 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
796 msgstr ""
797 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
798 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
799
800 #: src/libvlc.h:134
801 msgid "High quality audio resampling"
802 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
803
804 #: src/libvlc.h:136
805 msgid ""
806 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
807 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
808 msgstr ""
809 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
810 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
811
812 #: src/libvlc.h:140
813 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
814 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
815
816 #: src/libvlc.h:142
817 msgid ""
818 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
819 "notice a lag between the video and the audio."
820 msgstr ""
821 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
822 "synchroon lopen."
823
824 #: src/libvlc.h:145
825 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
826 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
827
828 #: src/libvlc.h:147
829 msgid ""
830 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
831 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
832 "the audio stream being played)"
833 msgstr ""
834 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
835 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
836 "ondersteunen."
837
838 #: src/libvlc.h:151
839 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
840 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
841
842 #: src/libvlc.h:153
843 msgid ""
844 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
845 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
846 msgstr ""
847 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
848 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
849
850 #: src/libvlc.h:158
851 msgid ""
852 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.h:161
856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
858
859 #: src/libvlc.h:163
860 msgid ""
861 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
863 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
864 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
865 "It works with any source format from mono to 5.1."
866 msgstr ""
867 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
868 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
869 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
870 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
871 "geluid.\n"
872 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
873
874 #: src/libvlc.h:171
875 msgid ""
876 "These options allow you to modify options related to the video output "
877 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
878 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
879 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
880 "section."
881 msgstr ""
882
883 #: src/libvlc.h:178
884 msgid "Video output module"
885 msgstr "Video output module"
886
887 #: src/libvlc.h:180
888 msgid ""
889 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
890 "default behavior is to automatically select the best method available."
891 msgstr ""
892 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
893 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
894
895 #: src/libvlc.h:184
896 msgid "Enable video"
897 msgstr "Schakel video in"
898
899 #: src/libvlc.h:186
900 msgid ""
901 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
902 "stage will not take place, which will save some processing power."
903 msgstr ""
904 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
905 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
906
907 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
908 msgid "Video width"
909 msgstr "Video breedte"
910
911 #: src/libvlc.h:191
912 msgid ""
913 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
914 "video characteristics."
915 msgstr ""
916 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
917 "karakteristieken van de video aan te passen."
918
919 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
920 msgid "Video height"
921 msgstr "Video hoogte"
922
923 #: src/libvlc.h:196
924 msgid ""
925 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
926 "video characteristics."
927 msgstr ""
928 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
929 "karakteristieken van de video aan te passen."
930
931 #: src/libvlc.h:199
932 #, fuzzy
933 msgid "Video alignment"
934 msgstr "Video menu"
935
936 #: src/libvlc.h:201
937 msgid ""
938 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
939 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
940 "combinations of these values)."
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.h:205
944 msgid "Zoom video"
945 msgstr "Vergroot video"
946
947 #: src/libvlc.h:207
948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
949 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
950
951 #: src/libvlc.h:209
952 msgid "Grayscale video output"
953 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
954
955 #: src/libvlc.h:211
956 msgid ""
957 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
958 "can also allow you to save some processing power)."
959 msgstr ""
960 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
961 "kan rekenkracht besparen.)"
962
963 #: src/libvlc.h:214
964 msgid "Fullscreen video output"
965 msgstr "Volledig scherm"
966
967 #: src/libvlc.h:216
968 msgid ""
969 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
970 msgstr ""
971 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
972 "scherm grootte afspelen."
973
974 #: src/libvlc.h:219
975 msgid "Overlay video output"
976 msgstr "Overlay video uitvoer"
977
978 #: src/libvlc.h:221
979 msgid ""
980 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
981 "your graphics card."
982 msgstr ""
983 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
984 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
985
986 #: src/libvlc.h:224
987 msgid "Force SPU position"
988 msgstr "Forceer SPU positie"
989
990 #: src/libvlc.h:226
991 msgid ""
992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
993 "over the movie. Try several positions."
994 msgstr ""
995 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
996 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
997
998 #: src/libvlc.h:229
999 msgid "On Screen Display"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.h:231
1003 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:233
1007 msgid "Video filter module"
1008 msgstr "Video filter module"
1009
1010 #: src/libvlc.h:235
1011 msgid ""
1012 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1013 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1014 msgstr ""
1015 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1016 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1017
1018 #: src/libvlc.h:239
1019 msgid "Source aspect ratio"
1020 msgstr "Aspect ratio bron"
1021
1022 #: src/libvlc.h:241
1023 msgid ""
1024 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1025 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1026 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1027 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1028 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1029 msgstr ""
1030 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1031 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1032 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1033 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1034 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1035 "grootte voorstelt."
1036
1037 #: src/libvlc.h:249
1038 msgid "Destination aspect ratio"
1039 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1040
1041 #: src/libvlc.h:251
1042 msgid ""
1043 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1044 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1045 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1046 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1047 "squareness."
1048 msgstr ""
1049 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1050 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1051 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1052 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1053 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1054 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1055
1056 #: src/libvlc.h:260
1057 msgid "Server port"
1058 msgstr "Server poort"
1059
1060 #: src/libvlc.h:262
1061 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1062 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1063
1064 #: src/libvlc.h:264
1065 msgid "MTU of the network interface"
1066 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1067
1068 #: src/libvlc.h:266
1069 msgid ""
1070 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1071 "usually 1500."
1072 msgstr ""
1073 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1074 "voor Ethernet is dit 1500."
1075
1076 #: src/libvlc.h:269
1077 msgid "Network interface address"
1078 msgstr "Netwerk interface adres"
1079
1080 #: src/libvlc.h:271
1081 msgid ""
1082 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1083 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1084 "multicasting interface here."
1085 msgstr ""
1086 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1087 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1088 "instellen."
1089
1090 #: src/libvlc.h:275
1091 msgid "Time to live"
1092 msgstr "Multicast timeout"
1093
1094 #: src/libvlc.h:277
1095 msgid ""
1096 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1097 "output."
1098 msgstr ""
1099 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1100 "output"
1101
1102 #: src/libvlc.h:280
1103 msgid "Choose program (SID)"
1104 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1105
1106 #: src/libvlc.h:282
1107 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1108 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1109
1110 #: src/libvlc.h:284
1111 msgid "Choose audio"
1112 msgstr "Selecteer audio"
1113
1114 #: src/libvlc.h:286
1115 msgid ""
1116 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1117 msgstr ""
1118 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1119
1120 #: src/libvlc.h:289
1121 msgid "Choose channel"
1122 msgstr "Selecteer een kanaal"
1123
1124 #: src/libvlc.h:291
1125 msgid ""
1126 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1127 "to n)."
1128 msgstr ""
1129 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1130 "gebruiken."
1131
1132 #: src/libvlc.h:294
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Choose subtitles track"
1135 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
1136
1137 #: src/libvlc.h:296
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1141 msgstr ""
1142 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
1143 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
1144
1145 #: src/libvlc.h:299
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Autodetect subtitle files"
1148 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
1149
1150 #: src/libvlc.h:304
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1153 msgstr "Ondertiteling opties"
1154
1155 #: src/libvlc.h:314
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Use subtitle file"
1158 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1159
1160 #: src/libvlc.h:319
1161 msgid "DVD device"
1162 msgstr "DVD apparaat"
1163
1164 #: src/libvlc.h:322
1165 msgid ""
1166 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1167 "the drive letter (eg D:)"
1168 msgstr ""
1169 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1170 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1171
1172 #: src/libvlc.h:326
1173 msgid "This is the default DVD device to use."
1174 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1175
1176 #: src/libvlc.h:329
1177 msgid "VCD device"
1178 msgstr "VCD apparaat"
1179
1180 #: src/libvlc.h:331
1181 msgid "This is the default VCD device to use."
1182 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1183
1184 #: src/libvlc.h:333
1185 msgid "Force IPv6"
1186 msgstr "Forceer IPv6"
1187
1188 #: src/libvlc.h:335
1189 msgid ""
1190 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1191 "connections."
1192 msgstr ""
1193 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1194 "UDP en HTTP connecties."
1195
1196 #: src/libvlc.h:338
1197 msgid "Force IPv4"
1198 msgstr "Forceer IPv4"
1199
1200 #: src/libvlc.h:340
1201 msgid ""
1202 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1203 "connections."
1204 msgstr ""
1205 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1206 "UDP en HTTP connecties."
1207
1208 #: src/libvlc.h:344
1209 msgid ""
1210 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1211 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1212 "can break playback of all your streams."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc.h:348
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Choose preferred codecs list"
1218 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1219
1220 #: src/libvlc.h:350
1221 msgid ""
1222 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1223 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1224 "the other ones."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc.h:354
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Choose preferred encoders list"
1230 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1231
1232 #: src/libvlc.h:356
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1236 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1237
1238 #: src/libvlc.h:360
1239 msgid ""
1240 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1241 "subsystem."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:363
1245 msgid "Choose a stream output"
1246 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1247
1248 #: src/libvlc.h:365
1249 msgid "Empty if no stream output."
1250 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1251
1252 #: src/libvlc.h:367
1253 msgid "Display while streaming"
1254 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1255
1256 #: src/libvlc.h:369
1257 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1258 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1259
1260 #: src/libvlc.h:371
1261 msgid "Enable video stream output"
1262 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1263
1264 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1265 msgid ""
1266 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1267 "stream output facility when this last one is enabled."
1268 msgstr ""
1269 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1270 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1271
1272 #: src/libvlc.h:376
1273 msgid "Enable audio stream output"
1274 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1275
1276 #: src/libvlc.h:381
1277 msgid "Keep sout open"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:383
1281 msgid ""
1282 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1283 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:387
1287 msgid "Choose preferred packetizer list"
1288 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1289
1290 #: src/libvlc.h:389
1291 msgid ""
1292 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1293 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1294
1295 #: src/libvlc.h:392
1296 msgid "Mux module"
1297 msgstr "Mux module"
1298
1299 #: src/libvlc.h:394
1300 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1301 msgstr ""
1302 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1303 "modules."
1304
1305 #: src/libvlc.h:396
1306 msgid "Access output module"
1307 msgstr "Uitvoer methode module"
1308
1309 #: src/libvlc.h:398
1310 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1311 msgstr ""
1312 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1313 "output modules."
1314
1315 #: src/libvlc.h:401
1316 msgid ""
1317 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1318 "You should always leave all these enabled."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:404
1322 msgid "Enable CPU MMX support"
1323 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1324
1325 #: src/libvlc.h:406
1326 msgid ""
1327 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1328 "of them."
1329 msgstr ""
1330 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1331 "van maken."
1332
1333 #: src/libvlc.h:409
1334 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1335 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1336
1337 #: src/libvlc.h:411
1338 msgid ""
1339 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1340 "advantage of them."
1341 msgstr ""
1342 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1343 "gebruik van maken."
1344
1345 #: src/libvlc.h:414
1346 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1347 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1348
1349 #: src/libvlc.h:416
1350 msgid ""
1351 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1352 "advantage of them."
1353 msgstr ""
1354 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1355 "gebruik van maken."
1356
1357 #: src/libvlc.h:419
1358 msgid "Enable CPU SSE support"
1359 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1360
1361 #: src/libvlc.h:421
1362 msgid ""
1363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1364 "of them."
1365 msgstr ""
1366 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1367 "van maken."
1368
1369 #: src/libvlc.h:424
1370 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1371 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1372
1373 #: src/libvlc.h:426
1374 msgid ""
1375 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1376 "advantage of them."
1377 msgstr ""
1378 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1379 "gebruik van maken."
1380
1381 #: src/libvlc.h:430
1382 msgid ""
1383 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1384 "overriden in the playlist dialog box."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:433
1388 msgid "Play files randomly forever"
1389 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1390
1391 #: src/libvlc.h:435
1392 msgid ""
1393 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1394 "interrupted."
1395 msgstr ""
1396 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1397 "expliciet wordt gestopt."
1398
1399 #: src/libvlc.h:438
1400 msgid "Loop playlist on end"
1401 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1402
1403 #: src/libvlc.h:440
1404 msgid ""
1405 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1406 "option."
1407 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1408
1409 #: src/libvlc.h:443
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Repeat the current playlistitem"
1412 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1413
1414 #: src/libvlc.h:445
1415 msgid ""
1416 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1417 "over again."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:449
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1423 "you really know what you are doing."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:452
1427 msgid "Memory copy module"
1428 msgstr "Geheugen kopieer module"
1429
1430 #: src/libvlc.h:454
1431 msgid ""
1432 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1433 "select the fastest one supported by your hardware."
1434 msgstr ""
1435 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1436 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1437 "computer hardware."
1438
1439 #: src/libvlc.h:457
1440 msgid "Access module"
1441 msgstr "Toegangsmodule"
1442
1443 #: src/libvlc.h:459
1444 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1445 msgstr ""
1446 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1447 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1448
1449 #: src/libvlc.h:461
1450 msgid "Demux module"
1451 msgstr "Demux module"
1452
1453 #: src/libvlc.h:463
1454 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1455 msgstr ""
1456 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1457 "modules mogelijk maakt."
1458
1459 #: src/libvlc.h:465
1460 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:467
1464 msgid ""
1465 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1466 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1467 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1468 "only activate this if you know what you're doing."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:473
1472 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:475
1476 msgid ""
1477 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1478 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1479 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1480 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1481 "running instance or enqueue it."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:481
1485 msgid "Increase the priority of the process"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:483
1489 msgid ""
1490 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1491 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1492 "could otherwise take too much processor time.\n"
1493 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1494 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1495 "require a reboot of your machine."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:490
1499 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1500 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1501
1502 #: src/libvlc.h:492
1503 msgid ""
1504 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1505 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1506 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1507 msgstr ""
1508 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1509 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1510 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1511 "optreden met deze snellere implementatie."
1512
1513 #: src/libvlc.h:497
1514 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1515 msgstr ""
1516 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:500
1519 msgid ""
1520 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1521 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1522 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1523 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1524 "the default and the fastest), 1 and 2."
1525 msgstr ""
1526 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1527 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1528 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1529 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1530 "implementatie), 1 en 2."
1531
1532 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1534 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1535 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1536 msgid "Fullscreen"
1537 msgstr "Volledig scherm"
1538
1539 #: src/libvlc.h:511
1540 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:512
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Play/Pause"
1546 msgstr "Pauze"
1547
1548 #: src/libvlc.h:513
1549 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:514
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Pause only"
1555 msgstr "Pauze"
1556
1557 #: src/libvlc.h:515
1558 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc.h:516
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Play only"
1564 msgstr "Speel lokaal"
1565
1566 #: src/libvlc.h:517
1567 msgid "Select the hotkey to use to play"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1571 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1573 msgid "Faster"
1574 msgstr "Sneller"
1575
1576 #: src/libvlc.h:519
1577 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1583 msgid "Slower"
1584 msgstr "Langzamer"
1585
1586 #: src/libvlc.h:521
1587 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1594 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1595 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1597 msgid "Next"
1598 msgstr "Volgende"
1599
1600 #: src/libvlc.h:523
1601 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1605 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1606 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1607 msgid "Previous"
1608 msgstr "Vorige"
1609
1610 #: src/libvlc.h:525
1611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1617 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1618 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1619 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1621 msgid "Stop"
1622 msgstr "Stop"
1623
1624 #: src/libvlc.h:527
1625 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:529
1629 msgid "Jump backward 10 seconds"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:530
1633 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:532
1637 msgid "Jump backward 1 minute"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:533
1641 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:534
1645 msgid "Jump backward 5 minutes"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:535
1649 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:536
1653 msgid "Jump forward 10 seconds"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:537
1657 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:539
1661 msgid "Jump forward 1 minute"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:540
1665 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:542
1669 msgid "Jump forward 5 minutes"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:543
1673 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1677 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1678 msgid "Quit"
1679 msgstr "Afsluiten"
1680
1681 #: src/libvlc.h:546
1682 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:547
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Navigate up"
1688 msgstr "Navigatie"
1689
1690 #: src/libvlc.h:548
1691 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:549
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Navigate down"
1697 msgstr "Navigatie"
1698
1699 #: src/libvlc.h:550
1700 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:551
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Navigate left"
1706 msgstr "Navigatie"
1707
1708 #: src/libvlc.h:552
1709 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:553
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Navigate right"
1715 msgstr "Navigatie"
1716
1717 #: src/libvlc.h:554
1718 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:555
1722 msgid "Activate"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:556
1726 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:557
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Volume up"
1732 msgstr "Geluid Harder"
1733
1734 #: src/libvlc.h:558
1735 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:559
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Volume down"
1741 msgstr "Geluid Zachter"
1742
1743 #: src/libvlc.h:560
1744 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:562
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "\n"
1751 "Playlist items:\n"
1752 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1753 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1754 "                                 DVD device\n"
1755 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1756 "                                 VCD device\n"
1757 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1758 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1759 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1760 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Speellijst items:\n"
1764 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1765 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1766 "                                 DVD apparaat\n"
1767 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1768 "                                 VCD apparaat\n"
1769 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1770 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1771 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1772 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1773
1774 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1775 msgid "Interface"
1776 msgstr "Interface"
1777
1778 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1779 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1780 msgid "Input"
1781 msgstr "Input"
1782
1783 #: src/libvlc.h:698
1784 msgid "Decoders"
1785 msgstr "Decoders"
1786
1787 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1790 msgid "Stream output"
1791 msgstr "Stream uitvoer"
1792
1793 #: src/libvlc.h:726
1794 msgid "CPU"
1795 msgstr "CPU"
1796
1797 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1803 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
1806 msgid "Playlist"
1807 msgstr "Afspeellijst"
1808
1809 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1811 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1812 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1813 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1814 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1815 msgid "Miscellaneous"
1816 msgstr "Overige"
1817
1818 #: src/libvlc.h:764
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Hot keys"
1821 msgstr "Adres Server"
1822
1823 #: src/libvlc.h:818
1824 msgid "main program"
1825 msgstr "hoofd programma"
1826
1827 #: src/libvlc.h:825
1828 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:827
1832 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:829
1836 msgid "print a list of available modules"
1837 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1838
1839 #: src/libvlc.h:831
1840 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:833
1844 msgid "save the current command line options in the config"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:835
1848 msgid "reset the current config to the default values"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:837
1852 #, fuzzy
1853 msgid "use alternate config file"
1854 msgstr "Standaardwaarden"
1855
1856 #: src/libvlc.h:839
1857 msgid "print version information"
1858 msgstr "print versie informatie"
1859
1860 #: src/misc/configuration.c:1114
1861 msgid "boolean"
1862 msgstr "boolean"
1863
1864 #: src/misc/configuration.c:1122
1865 msgid "key"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1873 msgid "Deinterlace"
1874 msgstr "Deinterlace"
1875
1876 #: src/video_output/video_output.c:428
1877 msgid "Discard"
1878 msgstr "Discard"
1879
1880 #: src/video_output/video_output.c:430
1881 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1882 msgid "Blend"
1883 msgstr "Blend"
1884
1885 #: src/video_output/video_output.c:432
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1887 msgid "Mean"
1888 msgstr "Mean"
1889
1890 #: src/video_output/video_output.c:434
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1892 msgid "Bob"
1893 msgstr "Bob"
1894
1895 #: src/video_output/video_output.c:436
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1897 msgid "Linear"
1898 msgstr "Linear"
1899
1900 #: src/video_output/video_output.c:447
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Filters"
1903 msgstr "Bestand"
1904
1905 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:72
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/file.c:72
1907 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1908 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1910 msgid "Caching value in ms"
1911 msgstr "Buffergrootte in ms"
1912
1913 #: modules/access/cdda.c:46
1914 msgid ""
1915 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1916 "should be set in miliseconds units."
1917 msgstr ""
1918 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1919 "miliseconden opgegeven."
1920
1921 #: modules/access/cdda.c:50
1922 msgid "CD Audio input"
1923 msgstr "CD Audio input"
1924
1925 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:103
1926 msgid "CD Audio demux"
1927 msgstr "CD Audio demux"
1928
1929 #: modules/access/cdda/access.c:107 modules/access/vcdx/access.c:127
1930 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1931 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/access/cdda/cdda.c:56 modules/access/vcdx/vcd-short.c:33
1935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:52
1936 msgid "set debug mask for additional debugging."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
1940 msgid ""
1941 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1942 "MRL             1\n"
1943 "events          2\n"
1944 "external call   4\n"
1945 "all calls       8\n"
1946 "LSN      (10)  16\n"
1947 "libcdio  (20)  32\n"
1948 "seeks    (40)  64\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
1952 #, fuzzy
1953 msgid "CD-ROM device name"
1954 msgstr "Apparaat naam"
1955
1956 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
1957 msgid ""
1958 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1959 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1966 "should be set in millisecond units."
1967 msgstr ""
1968 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1969 "miliseconden opgegeven."
1970
1971 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
1972 msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
1976 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
1980 #, fuzzy
1981 msgid "CDX"
1982 msgstr "VCD"
1983
1984 #: modules/access/directory.c:82
1985 msgid "Standard filesystem directory input"
1986 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1987
1988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
1989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1990 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Standaard"
1993
1994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
1995 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1996 msgid "None"
1997 msgstr "Geen"
1998
1999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2003 "value should be set in miliseconds units."
2004 msgstr ""
2005 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2006 "wordt in milliseconden opgegeven."
2007
2008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l/v4l.c:79
2009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video device name"
2012 msgstr "Video apparaat"
2013
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2015 msgid ""
2016 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2017 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2018 "used."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l/v4l.c:83
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Audio device name"
2024 msgstr "Audio apparaat"
2025
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
2027 msgid ""
2028 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2029 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2030 "used."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video size"
2036 msgstr "Video apparaat"
2037
2038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2039 msgid ""
2040 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2041 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2042 "device will be used."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 modules/access/v4l/v4l.c:87
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Video input chroma format"
2048 msgstr "XVimage chroma formaat"
2049
2050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
2051 msgid ""
2052 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2053 "(default), RV24, etc...)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2057 #, fuzzy
2058 msgid "DirectShow input"
2059 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2060
2061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
2062 msgid "dshow"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2066 #, fuzzy
2067 msgid "DirectShow demuxer"
2068 msgstr "raw dv demuxer"
2069
2070 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2071 msgid "adapter card to tune"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2075 msgid ""
2076 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2077 "n>=0"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2081 msgid "device number to use on adapter"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2085 #, fuzzy
2086 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2087 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2088
2089 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2090 #, fuzzy
2091 msgid "satellite default transponder polarization"
2092 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2093
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2095 #, fuzzy
2096 msgid "satellite default transponder FEC"
2097 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2098
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2100 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2104 #, fuzzy
2105 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2106 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2107
2108 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2109 #, fuzzy
2110 msgid "use diseqc with antenna"
2111 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2112
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2114 #, fuzzy
2115 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2116 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2117
2118 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2121 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2122
2123 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2124 #, fuzzy
2125 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2126 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2127
2128 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2129 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2133 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2137 msgid "modulation type"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2141 msgid "modulation type for frontend device "
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2145 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2149 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2153 msgid "terrestrial bandwidth"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2157 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2161 msgid "terrestrial guard interval"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2165 msgid "terrestrial transmission mode"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2169 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2173 #, fuzzy
2174 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2175 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2176
2177 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2178 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2179 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2180
2181 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2182 msgid ""
2183 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2184 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2185 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2186 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2187 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2188 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2189 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2190 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2191 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2192 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2193 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2194 "The default method is: key."
2195 msgstr ""
2196 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2197 "beveiliging.\n"
2198 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2199 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2200 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2201 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2202 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2203 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2204 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2205 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2206 "uitgeprobeerd worden.\n"
2207 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2208 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2209 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2210 "ook gebruikt door libdvdcss."
2211
2212 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2213 #, fuzzy
2214 msgid "title"
2215 msgstr "Titel"
2216
2217 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2223 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2224 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2225 msgid "Disc"
2226 msgstr "Disk"
2227
2228 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2229 msgid "Key"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2233 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2234 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2235
2236 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2237 msgid "dvd"
2238 msgstr "dvd"
2239
2240 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2241 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2242 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2243
2244 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2245 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2246 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2247
2248 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2249 #, fuzzy
2250 msgid "DVD menus"
2251 msgstr "Gebruik DVD menus"
2252
2253 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2254 msgid "Root"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Angle"
2260 msgstr "Hoe&k"
2261
2262 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Resume"
2265 msgstr "Verwijder"
2266
2267 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2268 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2269 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2270
2271 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2272 msgid "DVD input with menus support"
2273 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2274
2275 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2276 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2277 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2278
2279 #: modules/access/file.c:74
2280 msgid ""
2281 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2282 "should be set in miliseconds units."
2283 msgstr ""
2284 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2285 "wordt in milliseconden opgegeven."
2286
2287 #: modules/access/file.c:78
2288 msgid "Standard filesystem file input"
2289 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2290
2291 #: modules/access/file.c:79
2292 msgid "file"
2293 msgstr "bestand"
2294
2295 #: modules/access/ftp.c:87
2296 msgid ""
2297 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2298 "should be set in miliseconds units."
2299 msgstr ""
2300 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2301 "in miliseconden opgegeven."
2302
2303 #: modules/access/ftp.c:91
2304 msgid "FTP input"
2305 msgstr "FTP invoer"
2306
2307 #: modules/access/http.c:73
2308 msgid "Specify an HTTP proxy"
2309 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2310
2311 #: modules/access/http.c:75
2312 msgid ""
2313 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2314 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2315 "tried."
2316 msgstr ""
2317 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2318 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2319 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2320
2321 #: modules/access/http.c:81
2322 msgid ""
2323 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2324 "should be set in miliseconds units."
2325 msgstr ""
2326 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2327 "wordt in miliseconden opgegeven."
2328
2329 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2330 msgid "http"
2331 msgstr "http"
2332
2333 #: modules/access/http.c:90
2334 msgid "HTTP input"
2335 msgstr "HTTP invoer"
2336
2337 #: modules/access/mms/mms.c:59
2338 msgid ""
2339 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2340 "should be set in miliseconds units."
2341 msgstr ""
2342 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2343 "miliseconden opgegeven."
2344
2345 #: modules/access/mms/mms.c:63
2346 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2347 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2348
2349 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2350 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Demux number"
2356 msgstr "Demux module"
2357
2358 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2359 msgid "Tuner number"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2365 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2366
2367 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2368 msgid "Satellite default transponder polarization"
2369 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2370
2371 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2372 msgid "Satellite default transponder FEC"
2373 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2374
2375 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2378 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2379
2380 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2381 msgid "Use diseqc with antenna"
2382 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2383
2384 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2387 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2388
2389 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2392 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2393
2394 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2397 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2398
2399 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2400 msgid "satellite input"
2401 msgstr "satelliet invoer"
2402
2403 #: modules/access/slp.c:80
2404 msgid "SLP input"
2405 msgstr "SLP invoer"
2406
2407 #: modules/access/slp.c:81
2408 msgid "slp"
2409 msgstr "slp"
2410
2411 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2412 msgid "caching value in ms"
2413 msgstr "buffer grootte in ms"
2414
2415 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2416 msgid ""
2417 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2418 "should be set in miliseconds units."
2419 msgstr ""
2420 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2421 "miliseconden opgegeven."
2422
2423 #: modules/access/udp.c:80
2424 msgid "UDP/RTP input"
2425 msgstr "UDP/RTP invoer"
2426
2427 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2429 msgid "udp"
2430 msgstr "udp"
2431
2432 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2433 msgid ""
2434 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2435 "should be set in miliseconds units."
2436 msgstr ""
2437 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2438 "milliseconden opgegeven."
2439
2440 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2441 msgid ""
2442 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2443 "anything, no video device will be used."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2447 msgid ""
2448 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2449 "anything, no audio device will be used."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2453 msgid ""
2454 "Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2455 "(default), RV24, etc...)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2459 msgid "Video4Linux input"
2460 msgstr "Video4Linux invoer"
2461
2462 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2463 msgid "v4l"
2464 msgstr "v4l"
2465
2466 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2467 msgid "Video4Linux demuxer"
2468 msgstr "Video4Linux demuxer"
2469
2470 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2471 msgid "VCD input"
2472 msgstr "VCD input"
2473
2474 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:35
2475 msgid ""
2476 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2477 "MRL             1\n"
2478 "external call   2\n"
2479 "all calls       4\n"
2480 "LSN             8\n"
2481 "PBC      (10)  16\n"
2482 "libcdio  (20)  32\n"
2483 "seeks    (40)  64\n"
2484 "still    (80) 128\n"
2485 "vcdinfo (100) 256\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:60
2489 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:61 modules/access/vcdx/vcd.c:80
2493 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:67 modules/access/vcdx/vcd.c:87
2497 #, fuzzy
2498 msgid "VCDX"
2499 msgstr "VCD"
2500
2501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2502 msgid ""
2503 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2504 "meta info         1\n"
2505 "event info        2\n"
2506 "MRL               4\n"
2507 "external call     8\n"
2508 "all calls (10)   16\n"
2509 "LSN       (20)   32\n"
2510 "PBC       (40)   64\n"
2511 "libcdio   (80)  128\n"
2512 "seek-set (100)  256\n"
2513 "seek-cur (200)  512\n"
2514 "still    (400) 1024\n"
2515 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2519 msgid ""
2520 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2521 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2525 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/access_output/dummy.c:56
2529 msgid "Dummy stream ouput"
2530 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2531
2532 #: modules/access_output/file.c:66
2533 msgid "File stream ouput"
2534 msgstr "Voer uit naar stream"
2535
2536 #: modules/access_output/http.c:54
2537 msgid "HTTP stream ouput"
2538 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2539
2540 #: modules/access_output/udp.c:81
2541 msgid "UDP stream ouput"
2542 msgstr "UDP stream uitvoer"
2543
2544 #: modules/access_output/udp.c:82
2545 msgid "udp stream output"
2546 msgstr "udp stream uitvoer"
2547
2548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2549 msgid "Characteristic dimension"
2550 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2551
2552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2553 msgid ""
2554 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2555 "left speaker and listener in meters."
2556 msgstr ""
2557 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2558 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2559
2560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2561 msgid "headphone"
2562 msgstr "koptelefoon"
2563
2564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2565 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2566 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2567
2568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2569 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2570 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2571
2572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2573 msgid "A/52 dynamic range compression"
2574 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2575
2576 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2577 msgid ""
2578 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2579 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2580 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2581 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2582 msgstr ""
2583 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2584 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2585 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2586 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2587
2588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2589 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2590 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2591
2592 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2593 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2594 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2595
2596 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2597 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2598 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2599
2600 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2601 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2602 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2603
2604 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2605 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2606 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2607
2608 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2609 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2610 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2611
2612 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2613 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2614 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2615
2616 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2617 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2618 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2619
2620 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2621 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2622 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2623
2624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2625 msgid "MPEG audio decoder"
2626 msgstr "MPEG audio decoder"
2627
2628 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2629 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2630 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2631
2632 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2633 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2634 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2635
2636 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2637 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2638 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2639
2640 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2641 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2642 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2643
2644 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2645 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2646 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2647
2648 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2649 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2650 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2651
2652 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2653 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2654 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2655
2656 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2657 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2658 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2659
2660 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2661 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2662 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2663
2664 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2665 msgid "audio filter for trivial resampling"
2666 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2667
2668 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2669 msgid "audio filter for ugly resampling"
2670 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2671
2672 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2673 msgid "float32 audio mixer"
2674 msgstr "float32 audio mixer"
2675
2676 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2677 msgid "dummy spdif audio mixer"
2678 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2679
2680 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2681 msgid "trivial audio mixer"
2682 msgstr "trivial audio mixer"
2683
2684 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2685 msgid "ALSA"
2686 msgstr "ALSA"
2687
2688 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2689 msgid "ALSA device name"
2690 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2691
2692 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2693 msgid "ALSA audio output"
2694 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2695
2696 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2697 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2698 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2699 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2701 msgid "Audio device"
2702 msgstr "Audio apparaat"
2703
2704 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2705 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2706 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2707 msgid "Mono"
2708 msgstr "Mono"
2709
2710 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2711 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2712 msgid "2 Front 2 Rear"
2713 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2714
2715 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2716 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2717 msgid "5.1"
2718 msgstr "5.1"
2719
2720 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2721 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2722 msgid "A/52 over S/PDIF"
2723 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2724
2725 #: modules/audio_output/arts.c:66
2726 msgid "aRts audio output"
2727 msgstr "aRts audio uitvoer"
2728
2729 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2730 msgid ""
2731 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2732 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2733 "playback."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2737 msgid "CoreAudio output"
2738 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2739
2740 #: modules/audio_output/directx.c:209
2741 msgid "DirectX audio output"
2742 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2743
2744 #: modules/audio_output/directx.c:415
2745 #, fuzzy
2746 msgid "3 Front 2 Rear"
2747 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2748
2749 #: modules/audio_output/esd.c:66
2750 msgid "EsounD audio output"
2751 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2752
2753 #: modules/audio_output/file.c:82
2754 msgid "Output format"
2755 msgstr "Uitvoer formaat"
2756
2757 #: modules/audio_output/file.c:83
2758 msgid ""
2759 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2760 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2761 msgstr ""
2762 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2763 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2764
2765 #: modules/audio_output/file.c:86
2766 msgid "Add wave header"
2767 msgstr "Voeg wave header toe"
2768
2769 #: modules/audio_output/file.c:87
2770 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2771 msgstr ""
2772 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2773 "schrijven"
2774
2775 #: modules/audio_output/file.c:104
2776 msgid "Output file"
2777 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2778
2779 #: modules/audio_output/file.c:105
2780 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2781 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2782
2783 #: modules/audio_output/file.c:115
2784 msgid "file audio output"
2785 msgstr "bestands audio uitvoer"
2786
2787 #: modules/audio_output/oss.c:101
2788 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2789 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2790
2791 #: modules/audio_output/oss.c:103
2792 msgid ""
2793 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2794 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2795 "drivers, then you need to enable this option."
2796 msgstr ""
2797 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2798 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2799 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2800
2801 #: modules/audio_output/oss.c:108
2802 msgid "OSS"
2803 msgstr "OSS"
2804
2805 #: modules/audio_output/oss.c:110
2806 msgid "OSS dsp device"
2807 msgstr "OSS dsp apparaat"
2808
2809 #: modules/audio_output/oss.c:112
2810 msgid "Linux OSS audio output"
2811 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2812
2813 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2814 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2815 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2816
2817 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2818 msgid "Win32 waveOut extension output"
2819 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2820
2821 #: modules/codec/a52.c:90
2822 msgid "A/52 parser"
2823 msgstr "A/52 parser"
2824
2825 #: modules/codec/a52.c:95
2826 msgid "A/52 audio packetizer"
2827 msgstr "A/52 audio packetizer"
2828
2829 #: modules/codec/adpcm.c:41
2830 msgid "ADPCM audio decoder"
2831 msgstr "ADPCM audio decoder"
2832
2833 #: modules/codec/araw.c:41
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2836 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2837
2838 #: modules/codec/araw.c:47
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Raw audio encoder"
2841 msgstr "flac audio decoder"
2842
2843 #: modules/codec/cinepak.c:38
2844 msgid "Cinepak video decoder"
2845 msgstr "Cinepak video decoder"
2846
2847 #: modules/codec/dts.c:96
2848 msgid "DTS parser"
2849 msgstr "DTS parser"
2850
2851 #: modules/codec/dts.c:101
2852 #, fuzzy
2853 msgid "DTS audio packetizer"
2854 msgstr "A/52 audio packetizer"
2855
2856 #: modules/codec/dv.c:48
2857 msgid "DV video decoder"
2858 msgstr "DV video decoder"
2859
2860 #: modules/codec/dvbsub.c:41
2861 msgid "subtitles"
2862 msgstr "ondertiteling"
2863
2864 #: modules/codec/dvbsub.c:42
2865 #, fuzzy
2866 msgid "subtitles decoder"
2867 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2868
2869 #: modules/codec/faad.c:37
2870 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2871 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2872
2873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2874 msgid "ffmpeg"
2875 msgstr "ffmpeg"
2876
2877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2878 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2879 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2880
2881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2882 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2883 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2884
2885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2886 #, fuzzy
2887 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2888 msgstr "ffmpeg audio encoder"
2889
2890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
2891 msgid "Direct rendering"
2892 msgstr "Direct renderen"
2893
2894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
2895 msgid "Error resilience"
2896 msgstr "Fout weerstand"
2897
2898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
2899 msgid ""
2900 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2901 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2902 "will produce a lot of errors.\n"
2903 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2904 msgstr ""
2905 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2906 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2907
2908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
2909 msgid "Workaround bugs"
2910 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2911
2912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
2913 msgid ""
2914 "Try to fix some bugs\n"
2915 "1  autodetect\n"
2916 "2  old msmpeg4\n"
2917 "4  xvid interlaced\n"
2918 "8  ump4 \n"
2919 "16 no padding\n"
2920 "32 ac vlc\n"
2921 "64 Qpel chroma"
2922 msgstr ""
2923 "1  autodetectie\n"
2924 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
2925 "4  xvid met interlacing\n"
2926 "8  ump4\n"
2927 "16 geen padding\n"
2928 "32 ac vlc\n"
2929 "64 Qpel chroma"
2930
2931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
2932 msgid "Hurry up"
2933 msgstr "Schiet op"
2934
2935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
2936 msgid ""
2937 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2938 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2939 "pictures."
2940 msgstr ""
2941 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2942 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2943 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2944
2945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2946 msgid "Truncated stream"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
2950 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
2954 msgid "Post processing quality"
2955 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2956
2957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
2958 msgid ""
2959 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2960 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2961 "looking pictures."
2962 msgstr ""
2963 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2964 "6\n"
2965 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2966 "betere beelden."
2967
2968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
2969 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2970 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2971
2972 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
2973 msgid "Post processing"
2974 msgstr "Nabewerking"
2975
2976 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
2977 msgid "1 (Lowest)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
2981 msgid "6 (Highest)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2985 msgid "C Post Processing"
2986 msgstr "Normale Nabewerking"
2987
2988 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2989 msgid "MMX Post Processing"
2990 msgstr "MMX nabewerking"
2991
2992 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2993 msgid "MMXEXT Post Processing"
2994 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2995
2996 #: modules/codec/flac.c:148
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Flac audio decoder"
2999 msgstr "flac audio decoder"
3000
3001 #: modules/codec/flac.c:153
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Flac audio packetizer"
3004 msgstr "A/52 audio packetizer"
3005
3006 #: modules/codec/flac.c:158
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Flac audio encoder"
3009 msgstr "flac audio decoder"
3010
3011 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3012 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3013 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3014
3015 #: modules/codec/lpcm.c:80
3016 #, fuzzy
3017 msgid "linear PCM audio decoder"
3018 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3019
3020 #: modules/codec/lpcm.c:85
3021 #, fuzzy
3022 msgid "linear PCM audio packetizer"
3023 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3024
3025 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3026 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3027 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3028
3029 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3030 #, fuzzy
3031 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3032 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3033
3034 #: modules/codec/quicktime.c:59
3035 msgid "QuickTime library decoder"
3036 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3037
3038 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3039 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3040 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3041
3042 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3045 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3046
3047 #: modules/codec/speex.c:101
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Speex audio decoder"
3050 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3051
3052 #: modules/codec/speex.c:106
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Speex audio packetizer"
3055 msgstr "A/52 audio packetizer"
3056
3057 #: modules/codec/speex.c:111
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Speex audio encoder"
3060 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3061
3062 #: modules/codec/speex.c:458
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Speex Comment"
3065 msgstr "Vorbis commentaar"
3066
3067 #: modules/codec/speex.c:465
3068 msgid "Mode"
3069 msgstr "Mode"
3070
3071 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3072 msgid "DVD subtitles decoder"
3073 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3074
3075 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3076 #, fuzzy
3077 msgid "DVD subtitles packetizer"
3078 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3079
3080 #: modules/codec/subsdec.c:92
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Center"
3083 msgstr "Bedieningspaneel"
3084
3085 #: modules/codec/subsdec.c:94
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Subtitles text encoding"
3088 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
3089
3090 #: modules/codec/subsdec.c:95
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3093 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3094
3095 #: modules/codec/subsdec.c:96
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Subtitles justification"
3098 msgstr "Ondertiteling opties"
3099
3100 #: modules/codec/subsdec.c:97
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Change the justification of substitles"
3103 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3104
3105 #: modules/codec/subsdec.c:100
3106 #, fuzzy
3107 msgid "text subtitles decoder"
3108 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
3109
3110 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3112 msgid "Subtitles"
3113 msgstr "Ondertiteling"
3114
3115 #: modules/codec/tarkin.c:75
3116 msgid "Tarkin decoder module"
3117 msgstr "Tarkin decodeer module"
3118
3119 #: modules/codec/theora.c:84
3120 msgid "Theora video decoder"
3121 msgstr "Theora video decoder"
3122
3123 #: modules/codec/theora.c:90
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Theora video packetizer"
3126 msgstr "Theora video decoder"
3127
3128 #: modules/codec/theora.c:96
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Theora video encoder"
3131 msgstr "Theora video decoder"
3132
3133 #: modules/codec/theora.c:338
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Theora Comment"
3136 msgstr "Vorbis commentaar"
3137
3138 #: modules/codec/vorbis.c:124
3139 msgid "Vorbis audio decoder"
3140 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3141
3142 #: modules/codec/vorbis.c:133
3143 msgid "Vorbis audio packetizer"
3144 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3145
3146 #: modules/codec/vorbis.c:139
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Vorbis audio encoder"
3149 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3150
3151 #: modules/codec/vorbis.c:452
3152 msgid "Vorbis Comment"
3153 msgstr "Vorbis commentaar"
3154
3155 #: modules/codec/xvid.c:45
3156 msgid "Xvid video decoder"
3157 msgstr "Xvid video decoder"
3158
3159 #: modules/control/corba/corba.c:614
3160 msgid "Corba control"
3161 msgstr "Corba Bediening"
3162
3163 #: modules/control/corba/corba.c:615
3164 msgid "corba control module"
3165 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3166
3167 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3168 msgid "Motion threshold"
3169 msgstr "Bewegingsdrempel"
3170
3171 #: modules/control/gestures.c:79
3172 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3173 msgstr ""
3174 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3175 "geregistreerd."
3176
3177 #: modules/control/gestures.c:82
3178 msgid "Mouse button"
3179 msgstr "Muisknop"
3180
3181 #: modules/control/gestures.c:84
3182 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3183 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3184
3185 #: modules/control/gestures.c:87
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Middle"
3188 msgstr "Modules"
3189
3190 #: modules/control/gestures.c:90
3191 msgid "Gestures"
3192 msgstr "Gebaren"
3193
3194 #: modules/control/gestures.c:95
3195 msgid "mouse gestures control interface"
3196 msgstr "bediening met muisgebaren"
3197
3198 #: modules/control/hotkeys.c:71
3199 #, fuzzy
3200 msgid "hotkey interface"
3201 msgstr "Gtk+ interface"
3202
3203 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3204 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3208 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3212 msgid "Pause"
3213 msgstr "Pauze"
3214
3215 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3221 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3222 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3225 msgid "Play"
3226 msgstr "Start"
3227
3228 #: modules/control/hotkeys.c:280
3229 msgid "Jump -10 seconds"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/control/hotkeys.c:286
3233 msgid "Jump +10 seconds"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/control/hotkeys.c:292
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Jump -1 minute"
3239 msgstr "Dump Demux input"
3240
3241 #: modules/control/hotkeys.c:298
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Jump +1 minute"
3244 msgstr "Dump Demux input"
3245
3246 #: modules/control/hotkeys.c:304
3247 msgid "Jump -5 minutes"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/control/hotkeys.c:310
3251 msgid "Jump +5 minutes"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/control/http.c:72
3255 msgid "Host address"
3256 msgstr "Adres Server"
3257
3258 #: modules/control/http.c:74
3259 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3260 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3261
3262 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3263 msgid "Source directory"
3264 msgstr "Bronmap"
3265
3266 #: modules/control/http.c:79
3267 msgid "HTTP remote control interface"
3268 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3269
3270 #: modules/control/http.c:80
3271 msgid "HTTP remote control"
3272 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3273
3274 #: modules/control/joystick.c:140
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3278 ">32767)"
3279 msgstr ""
3280 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3281 "geregistreerd."
3282
3283 #: modules/control/joystick.c:143
3284 msgid "Joystick device"
3285 msgstr "Joystick apparaat"
3286
3287 #: modules/control/joystick.c:145
3288 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: modules/control/joystick.c:147
3292 msgid "Repeat time"
3293 msgstr "Repeteertijd"
3294
3295 #: modules/control/joystick.c:149
3296 #, fuzzy
3297 msgid ""
3298 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3299 "milliseconds"
3300 msgstr ""
3301 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3302 "herhaald"
3303
3304 #: modules/control/joystick.c:152
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Wait time"
3307 msgstr "Repeteertijd"
3308
3309 #: modules/control/joystick.c:154
3310 #, fuzzy
3311 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3312 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
3313
3314 #: modules/control/joystick.c:156
3315 msgid "Max seek interval"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: modules/control/joystick.c:158
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3321 msgstr "het aantal seconden "
3322
3323 #: modules/control/joystick.c:160
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Action mapping"
3326 msgstr "Automatische verkleining"
3327
3328 #: modules/control/joystick.c:162
3329 msgid ""
3330 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3331 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/control/joystick.c:166
3335 msgid "Joystick"
3336 msgstr "Joystick"
3337
3338 #: modules/control/joystick.c:179
3339 msgid "joystick control interface"
3340 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3341
3342 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3343 msgid "infrared remote control interface"
3344 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3345
3346 #: modules/control/ntservice.c:39
3347 msgid "Install NT/2K/XP service"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/control/ntservice.c:41
3351 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/control/ntservice.c:42
3355 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: modules/control/ntservice.c:44
3359 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: modules/control/ntservice.c:45
3363 msgid "Display name of the service"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/control/ntservice.c:47
3367 #, fuzzy
3368 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3369 msgstr ""
3370 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
3371 "schakelen."
3372
3373 #: modules/control/ntservice.c:50
3374 #, fuzzy
3375 msgid ""
3376 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3377 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3378 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3379 "are: logger,sap,rc,http)"
3380 msgstr ""
3381 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3382 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3383 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3384 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3385
3386 #: modules/control/ntservice.c:56
3387 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: modules/control/ntservice.c:57
3391 #, fuzzy
3392 msgid "NT service"
3393 msgstr "Geen server"
3394
3395 #: modules/control/rc/rc.c:77
3396 msgid "Show stream position"
3397 msgstr "Laat stream positie zien"
3398
3399 #: modules/control/rc/rc.c:78
3400 msgid ""
3401 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3402 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3403
3404 #: modules/control/rc/rc.c:80
3405 msgid "Fake TTY"
3406 msgstr "Simuleer TTY"
3407
3408 #: modules/control/rc/rc.c:81
3409 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3410 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3411
3412 #: modules/control/rc/rc.c:84
3413 msgid "Remote control"
3414 msgstr "Afstandsbediening"
3415
3416 #: modules/control/rc/rc.c:89
3417 msgid "remote control interface"
3418 msgstr "afstandsbediening interface"
3419
3420 #: modules/demux/a52sys.c:39
3421 msgid "A52 demuxer"
3422 msgstr "A52 demuxer"
3423
3424 #: modules/demux/aac.c:39
3425 #, fuzzy
3426 msgid "AAC demuxer"
3427 msgstr "AU demuxer"
3428
3429 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3430 #, fuzzy
3431 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3432 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
3433
3434 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Length"
3437 msgstr "Linker"
3438
3439 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3440 msgid "Number of streams"
3441 msgstr "Aantal streams"
3442
3443 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3444 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
3446 msgid "Author"
3447 msgstr "Auteur"
3448
3449 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3450 msgid "Copyright"
3451 msgstr "Auteursrechten"
3452
3453 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3454 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3455 msgid "Description"
3456 msgstr "Beschrijving"
3457
3458 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3459 msgid "Rating"
3460 msgstr "Beoordeling"
3461
3462 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Stream "
3465 msgstr "Stream"
3466
3467 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3468 msgid "Codec name"
3469 msgstr "Naam codec"
3470
3471 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3472 msgid "Codec description"
3473 msgstr "Beschrijving codec"
3474
3475 #: modules/demux/au.c:41
3476 msgid "AU demuxer"
3477 msgstr "AU demuxer"
3478
3479 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3480 msgid "avi-demuxer"
3481 msgstr "avi-demuxer"
3482
3483 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3484 msgid "force interleaved method"
3485 msgstr "forceer de interleave methode"
3486
3487 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3488 msgid "force index creation"
3489 msgstr "forceer de creatie van een index"
3490
3491 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3492 msgid "AVI demuxer"
3493 msgstr "AVI demuxer"
3494
3495 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3496 msgid "Avi"
3497 msgstr "Avi"
3498
3499 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3500 msgid "Number of Streams"
3501 msgstr "Aantal Streams"
3502
3503 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3504 msgid "Flags"
3505 msgstr "Opties"
3506
3507 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3508 msgid "Dump file name"
3509 msgstr "Naam van dumpbestand"
3510
3511 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3512 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3513 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3514
3515 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3516 msgid "file dump demuxer"
3517 msgstr "dumpbestand demuxer"
3518
3519 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3520 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3521 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3522
3523 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3524 msgid ""
3525 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3526 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3527 "using an old version, select this option."
3528 msgstr ""
3529 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3530 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3531 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3532
3533 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3534 msgid "Buggy PSI"
3535 msgstr "PSI met fouten"
3536
3537 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3538 msgid ""
3539 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3540 "counters, select this option."
3541 msgstr ""
3542 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3543 "continuiteits tellers heeft."
3544
3545 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Output MRL"
3548 msgstr "Stroom output MRL"
3549
3550 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3551 #, fuzzy
3552 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3553 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3554
3555 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3556 #, fuzzy
3557 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3558 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3559
3560 #: modules/demux/flac.c:54
3561 msgid "flac demuxer"
3562 msgstr "flac demuxer"
3563
3564 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3568 "should be set in miliseconds units."
3569 msgstr ""
3570 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
3571 "in miliseconden opgegeven."
3572
3573 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3574 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3578 msgid "RTSP/RTP describe"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3582 #, fuzzy
3583 msgid "RTSP"
3584 msgstr "RTP"
3585
3586 #: modules/demux/m3u.c:63
3587 msgid "playlist metademux"
3588 msgstr "afspeellijst metademux"
3589
3590 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3591 msgid "mkv-demuxer"
3592 msgstr "mkv-demuxer"
3593
3594 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3595 msgid "Seek based on percent not time"
3596 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3597
3598 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3599 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3600 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3601
3602 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
3604 msgid "Duration"
3605 msgstr "Duur"
3606
3607 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3608 msgid "Date UTC"
3609 msgstr "UTC datum"
3610
3611 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3612 msgid "Segment Filename"
3613 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3614
3615 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3616 msgid "Muxing Application"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3620 msgid "Writing Application"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3624 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3626 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3627 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
3628 msgid "Name"
3629 msgstr "Naam"
3630
3631 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3632 msgid "Codec Name"
3633 msgstr "Naam codec"
3634
3635 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3636 msgid "Codec Setting"
3637 msgstr "Instelling Codec"
3638
3639 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3640 msgid "Codec Info"
3641 msgstr "Codec Info"
3642
3643 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3644 msgid "Codec Download"
3645 msgstr "Codec Download"
3646
3647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3648 msgid "MP4 demuxer"
3649 msgstr "MP4 demuxer"
3650
3651 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3652 #, fuzzy
3653 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3654 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3655
3656 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3657 #, fuzzy
3658 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3659 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3660
3661 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3662 #, fuzzy
3663 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3664 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3665
3666 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3667 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3668 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3669
3670 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3671 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3672 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3673
3674 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3675 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3676 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3677
3678 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3679 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3680 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3681
3682 #: modules/demux/ogg.c:153
3683 msgid "ogg stream demuxer"
3684 msgstr "ogg stream demuxer"
3685
3686 #: modules/demux/rawdv.c:39
3687 msgid "raw dv demuxer"
3688 msgstr "raw dv demuxer"
3689
3690 #: modules/demux/util/id3.c:46
3691 msgid "Simple id3 tag skipper"
3692 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3693
3694 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3695 msgid "Blues"
3696 msgstr "Blues"
3697
3698 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3699 msgid "Classic Rock"
3700 msgstr "Klassieke Rock"
3701
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3703 msgid "Country"
3704 msgstr "Country"
3705
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3707 msgid "Dance"
3708 msgstr "Dance"
3709
3710 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3711 msgid "Disco"
3712 msgstr "Disco"
3713
3714 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3715 msgid "Funk"
3716 msgstr "Funk"
3717
3718 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3719 msgid "Grunge"
3720 msgstr "Grunge"
3721
3722 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3723 msgid "Hip-Hop"
3724 msgstr "Hip-Hop"
3725
3726 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3727 msgid "Jazz"
3728 msgstr "Jazz"
3729
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3731 msgid "Metal"
3732 msgstr "Metal"
3733
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3735 msgid "New Age"
3736 msgstr "New Age"
3737
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3739 msgid "Oldies"
3740 msgstr "Gouwe Ouwe"
3741
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3743 msgid "Other"
3744 msgstr "Anders"
3745
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3747 msgid "Pop"
3748 msgstr "Pop"
3749
3750 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3751 msgid "R&B"
3752 msgstr "R&B"
3753
3754 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3755 msgid "Rap"
3756 msgstr "Rap"
3757
3758 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3759 msgid "Reggae"
3760 msgstr "Reggae"
3761
3762 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3763 msgid "Rock"
3764 msgstr "Rock"
3765
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3767 msgid "Techno"
3768 msgstr "Techno"
3769
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3771 msgid "Industrial"
3772 msgstr "Industrial"
3773
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3775 msgid "Alternative"
3776 msgstr "Alternatief"
3777
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3779 msgid "Ska"
3780 msgstr "Ska"
3781
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3783 msgid "Death Metal"
3784 msgstr "Death Metal"
3785
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3787 msgid "Pranks"
3788 msgstr "Humor"
3789
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3791 msgid "Soundtrack"
3792 msgstr "Soundtrack"
3793
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3795 msgid "Euro-Techno"
3796 msgstr "Euro"
3797
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3799 msgid "Ambient"
3800 msgstr "Ambient"
3801
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3803 msgid "Trip-Hop"
3804 msgstr "Trip-Hop"
3805
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3807 msgid "Vocal"
3808 msgstr "Vokaal"
3809
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3811 msgid "Jazz+Funk"
3812 msgstr "Jazz+Funk"
3813
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3815 msgid "Fusion"
3816 msgstr "Fusion"
3817
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3819 msgid "Trance"
3820 msgstr "Trance"
3821
3822 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3823 msgid "Classical"
3824 msgstr "Klassiek"
3825
3826 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3827 msgid "Instrumental"
3828 msgstr "Instrumentaal"
3829
3830 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3831 msgid "Acid"
3832 msgstr "Acid"
3833
3834 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3835 msgid "House"
3836 msgstr "House"
3837
3838 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3839 msgid "Game"
3840 msgstr "Spellen"
3841
3842 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3843 msgid "Sound Clip"
3844 msgstr "Geluidsfragment"
3845
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3847 msgid "Gospel"
3848 msgstr "Gospel"
3849
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3851 msgid "Noise"
3852 msgstr "Noise"
3853
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3855 msgid "AlternRock"
3856 msgstr "Alternatieve Rock"
3857
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3859 msgid "Bass"
3860 msgstr "Bass"
3861
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3863 msgid "Soul"
3864 msgstr "Soul"
3865
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3867 msgid "Punk"
3868 msgstr "Punk"
3869
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3871 msgid "Space"
3872 msgstr "Space"
3873
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3875 msgid "Meditative"
3876 msgstr "Meditative"
3877
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3879 msgid "Instrumental Pop"
3880 msgstr "Instrumentale Pop"
3881
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3883 msgid "Instrumental Rock"
3884 msgstr "Instrumentale Rock"
3885
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3887 msgid "Ethnic"
3888 msgstr "Etnisch"
3889
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3891 msgid "Gothic"
3892 msgstr "Gothic"
3893
3894 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3895 msgid "Darkwave"
3896 msgstr "Darkwave"
3897
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3899 msgid "Techno-Industrial"
3900 msgstr "Techno-Industrial"
3901
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3903 msgid "Electronic"
3904 msgstr "Electronisch"
3905
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3907 msgid "Pop-Folk"
3908 msgstr "Pop-Folk"
3909
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3911 msgid "Eurodance"
3912 msgstr "Eurodance"
3913
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3915 msgid "Dream"
3916 msgstr "Dream"
3917
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3919 msgid "Southern Rock"
3920 msgstr "Southern Rock"
3921
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3923 msgid "Comedy"
3924 msgstr "Comedie"
3925
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3927 msgid "Cult"
3928 msgstr "Cult"
3929
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3931 msgid "Gangsta"
3932 msgstr "Gangster"
3933
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3935 msgid "Top 40"
3936 msgstr "Top 40"
3937
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3939 msgid "Christian Rap"
3940 msgstr "Christelijke Rap"
3941
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3943 msgid "Pop/Funk"
3944 msgstr "Pop/Funk"
3945
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3947 msgid "Jungle"
3948 msgstr "Jungle"
3949
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3951 msgid "Native American"
3952 msgstr "Native American"
3953
3954 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3955 msgid "Cabaret"
3956 msgstr "Cabaret"
3957
3958 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3959 msgid "New Wave"
3960 msgstr "New Wave"
3961
3962 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3963 msgid "Psychadelic"
3964 msgstr "Psychadelic"
3965
3966 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3967 msgid "Rave"
3968 msgstr "Rave"
3969
3970 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3971 msgid "Showtunes"
3972 msgstr "Showtunes"
3973
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3975 msgid "Trailer"
3976 msgstr "Trailer"
3977
3978 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3979 msgid "Lo-Fi"
3980 msgstr "Lo-Fi"
3981
3982 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3983 msgid "Tribal"
3984 msgstr "Tribal"
3985
3986 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3987 msgid "Acid Punk"
3988 msgstr "Acid Punk"
3989
3990 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3991 msgid "Acid Jazz"
3992 msgstr "Acid Jazz"
3993
3994 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3995 msgid "Polka"
3996 msgstr "Polka"
3997
3998 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3999 msgid "Retro"
4000 msgstr "Retro"
4001
4002 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4003 msgid "Musical"
4004 msgstr "Musical"
4005
4006 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4007 msgid "Rock & Roll"
4008 msgstr "Rock & Roll"
4009
4010 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4011 msgid "Hard Rock"
4012 msgstr "Hard Rock"
4013
4014 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4015 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4016 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
4017
4018 #: modules/demux/util/sub.c:72
4019 msgid "Text subtitles demux"
4020 msgstr "Ondertiteling demux"
4021
4022 #: modules/demux/wav.c:42
4023 msgid "WAV demuxer"
4024 msgstr "WAV demuxer"
4025
4026 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4027 msgid "BeOS standard API interface"
4028 msgstr "BeOS standard API interface"
4029
4030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4031 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4032 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
4033
4034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4035 msgid "No"
4036 msgstr "Nee"
4037
4038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4039 msgid "Yes"
4040 msgstr "Ja"
4041
4042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4044 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4045 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4046 msgid "Preferences"
4047 msgstr "Voorkeuren"
4048
4049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4052 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4053 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4054 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4055 msgid "Messages"
4056 msgstr "Berichten"
4057
4058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4059 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4067 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4068 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4069 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4072 msgid "File"
4073 msgstr "Bestand"
4074
4075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4078 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4079 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4080 msgid "Open File"
4081 msgstr "Open Bestand"
4082
4083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4085 msgid "Open Disc"
4086 msgstr "Open Disk"
4087
4088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4089 msgid "Open Subtitles"
4090 msgstr "Open Ondertiteling"
4091
4092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4094 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4097 msgid "About"
4098 msgstr "Over"
4099
4100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4101 msgid "Prev Title"
4102 msgstr "Vorig Titel"
4103
4104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4105 msgid "Next Title"
4106 msgstr "Volgende Title"
4107
4108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4109 msgid "Prev Chapter"
4110 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4111
4112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4113 msgid "Goto Menu"
4114 msgstr "Ga Naar Menu"
4115
4116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4117 msgid "Go to Title"
4118 msgstr "Ga naar Titel"
4119
4120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4121 msgid "Go to Chapter"
4122 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4123
4124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4125 msgid "Speed"
4126 msgstr "Snelheid"
4127
4128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4129 msgid "Window"
4130 msgstr "Venster"
4131
4132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4133 msgid "Play List"
4134 msgstr "Speel Lijst"
4135
4136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4140 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4141 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4142 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1039
4144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4146 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4147 msgid "OK"
4148 msgstr "OK"
4149
4150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4151 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4152 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4153
4154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4155 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4156 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4157
4158 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4159 msgid "Drop files to play"
4160 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4161
4162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4163 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4164 msgid "Close"
4165 msgstr "Sluit"
4166
4167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4168 msgid "Edit"
4169 msgstr "Bewerk"
4170
4171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4173 msgid "Select All"
4174 msgstr "Alles selecteren"
4175
4176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4177 msgid "Select None"
4178 msgstr "Alles Deselecteren"
4179
4180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4181 msgid "Sort Reverse"
4182 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4183
4184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4185 msgid "Sort by Name"
4186 msgstr "Sorteer op Naam"
4187
4188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4189 msgid "Sort by Path"
4190 msgstr "Sorteer op Pad"
4191
4192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4193 msgid "Randomize"
4194 msgstr "Shuffle"
4195
4196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4197 msgid "Remove"
4198 msgstr "Verwijder"
4199
4200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4201 msgid "Remove All"
4202 msgstr "Alles Verwijderen"
4203
4204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4205 msgid "View"
4206 msgstr "Toon"
4207
4208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4209 msgid "Path"
4210 msgstr "Pad"
4211
4212 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4214 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4217 msgid "Modules"
4218 msgstr "Modules"
4219
4220 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4221 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4222 msgid "Apply"
4223 msgstr "Pas Toe"
4224
4225 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4226 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4227 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4229 msgid "Save"
4230 msgstr "Opslaan"
4231
4232 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4233 msgid "Defaults"
4234 msgstr "Standaardwaarden"
4235
4236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4237 msgid "Show Interface"
4238 msgstr "Toon interface"
4239
4240 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4241 msgid "50%"
4242 msgstr "50%"
4243
4244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4245 msgid "100%"
4246 msgstr "100%"
4247
4248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4249 msgid "200%"
4250 msgstr "200%"
4251
4252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4253 msgid "Vertical Sync"
4254 msgstr "Vertikale Sync"
4255
4256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4257 msgid "Correct Aspect Ratio"
4258 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4259
4260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4261 msgid "Stay On Top"
4262 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4263
4264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4265 msgid "Take Screen Shot"
4266 msgstr "Neem een Screenshot"
4267
4268 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4269 msgid "<unknown>"
4270 msgstr "<onbekend>"
4271
4272 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4273 msgid "Show tooltips"
4274 msgstr "Toon tooltips"
4275
4276 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4277 msgid "Show tooltips for configuration options."
4278 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4279
4280 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4281 msgid "Show text on toolbar buttons"
4282 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4283
4284 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4285 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4286 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4287
4288 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4289 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4290 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4291
4292 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4293 msgid ""
4294 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4295 "preferences menu will occupy."
4296 msgstr ""
4297 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4298 "in te stellen."
4299
4300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4301 msgid "GNOME"
4302 msgstr "GNOME"
4303
4304 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4305 msgid "GNOME interface"
4306 msgstr "GNOME interface"
4307
4308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4310 msgid "_Open File..."
4311 msgstr "_Open Bestand..."
4312
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4317 msgid "Open a file"
4318 msgstr "Open een bestand"
4319
4320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4322 msgid "Open _Disc..."
4323 msgstr "Open _Disk..."
4324
4325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4328 msgid "Open a DVD or VCD"
4329 msgstr "Open een DVD of VCD"
4330
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4333 msgid "_Network Stream..."
4334 msgstr "_Netwerk Stream..."
4335
4336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4339 msgid "Select a network stream"
4340 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4341
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4343 msgid "_Eject Disc"
4344 msgstr "Ver_wijder Disk"
4345
4346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4348 msgid "Eject disc"
4349 msgstr "Verwijder schijf"
4350
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4352 msgid "_Hide interface"
4353 msgstr "_Verberg interface"
4354
4355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4356 msgid "Progr_am"
4357 msgstr "Progr_amma"
4358
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4360 msgid "Choose the program"
4361 msgstr "Selecteer het programma"
4362
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4364 msgid "_Title"
4365 msgstr "_Titel"
4366
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4368 msgid "Choose title"
4369 msgstr "Kies een titel"
4370
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4372 msgid "_Chapter"
4373 msgstr "_Hoofdstuk"
4374
4375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4376 msgid "Choose chapter"
4377 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4378
4379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4380 msgid "_Playlist..."
4381 msgstr "_Speellijst..."
4382
4383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4384 msgid "Open the playlist window"
4385 msgstr "Open het speellijst scherm"
4386
4387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4388 msgid "_Modules..."
4389 msgstr "_Modules..."
4390
4391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4392 msgid "Open the module manager"
4393 msgstr "Open de module manager"
4394
4395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4397 msgid "Messages..."
4398 msgstr "Berichten..."
4399
4400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4401 msgid "Open the messages window"
4402 msgstr "Open het berichten venster"
4403
4404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4406 msgid "_Language"
4407 msgstr "_Taal"
4408
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4411 msgid "Select audio channel"
4412 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4413
4414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4417 msgid "Volume Up"
4418 msgstr "Geluid Harder"
4419
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4423 msgid "Volume Down"
4424 msgstr "Geluid Zachter"
4425
4426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4428 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4429 msgid "Mute"
4430 msgstr "Geluid Stil"
4431
4432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4434 msgid "Device"
4435 msgstr "Apparaat"
4436
4437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4439 msgid "_Subtitles"
4440 msgstr "_Ondertiteling"
4441
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4444 msgid "Select subtitles channel"
4445 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4446
4447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4449 msgid "_Fullscreen"
4450 msgstr "Volledig Scherm"
4451
4452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4454 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4455 msgid "Screen"
4456 msgstr "Scherm"
4457
4458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4459 msgid "_Audio"
4460 msgstr "_Audio"
4461
4462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4463 msgid "_Video"
4464 msgstr "_Video"
4465
4466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4468 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4470 msgid "VLC media player"
4471 msgstr "VLC media speler"
4472
4473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4475 msgid "Net"
4476 msgstr "Net"
4477
4478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4479 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4480 msgid "Sat"
4481 msgstr "Sat"
4482
4483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4484 msgid "Open a Satellite Card"
4485 msgstr "Open een satelliet kaart"
4486
4487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4490 msgid "Back"
4491 msgstr "Terug"
4492
4493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4494 msgid "Go Backward"
4495 msgstr "Ga Terug"
4496
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4498 msgid "Stop Stream"
4499 msgstr "Stop Stream"
4500
4501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4502 msgid "Eject"
4503 msgstr "Verwijder"
4504
4505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4506 msgid "Play Stream"
4507 msgstr "Start Stream"
4508
4509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4510 msgid "Pause Stream"
4511 msgstr "Pauzeer Stream"
4512
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4516 msgid "Slow"
4517 msgstr "Langzaam"
4518
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4520 msgid "Play Slower"
4521 msgstr "Speel langzamer"
4522
4523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4526 msgid "Fast"
4527 msgstr "Snel"
4528
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4530 msgid "Play Faster"
4531 msgstr "Speel Sneller"
4532
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4534 msgid "Open Playlist"
4535 msgstr "Open Speellijst"
4536
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4542 msgid "Prev"
4543 msgstr "Vorige"
4544
4545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4546 msgid "Previous file"
4547 msgstr "Vorig Bestand"
4548
4549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4550 msgid "Next File"
4551 msgstr "Volgende Bestand"
4552
4553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4554 msgid "Title:"
4555 msgstr "Titel:"
4556
4557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4558 msgid "Select previous title"
4559 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4560
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4562 msgid "Chapter:"
4563 msgstr "Hoofdstuk:"
4564
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4566 msgid "Select previous chapter"
4567 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4568
4569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4570 msgid "Select next chapter"
4571 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4572
4573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4574 msgid "No server"
4575 msgstr "Geen server"
4576
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4578 msgid "Toggle fullscreen mode"
4579 msgstr "Volledig scherm"
4580
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4582 msgid "_Jump..."
4583 msgstr "_Spring..."
4584
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4586 msgid "Got directly so specified point"
4587 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4588
4589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4590 msgid "Switch program"
4591 msgstr "Verander van Programma"
4592
4593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4594 msgid "_Navigation"
4595 msgstr "_Navigeer"
4596
4597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4598 msgid "Navigate through titles and chapters"
4599 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4600
4601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4602 msgid "Toggle _Interface"
4603 msgstr "_Interface"
4604
4605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4606 msgid "Playlist..."
4607 msgstr "Speellijst..."
4608
4609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4610 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4611 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4612 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4613
4614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4615 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4616 msgid ""
4617 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4618 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4619 msgstr ""
4620 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4621 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4622
4623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4624 msgid "Open Stream"
4625 msgstr "Open Stroom"
4626
4627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4628 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4629 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4630 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4631
4632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4634 msgid "Open Target:"
4635 msgstr "Open Doel locatie:"
4636
4637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4639 msgid ""
4640 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4641 "targets:"
4642 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4643
4644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4647 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4648 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4650 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4651 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4652 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4653 msgid "Browse..."
4654 msgstr "Blader..."
4655
4656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4658 msgid "Disc type"
4659 msgstr "Disk type"
4660
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4662 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4664 msgid "DVD"
4665 msgstr "DVD"
4666
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4668 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4669 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4670 msgid "VCD"
4671 msgstr "VCD"
4672
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4674 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4675 msgid "Device name"
4676 msgstr "Apparaat naam"
4677
4678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4679 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4680 msgid "Use DVD menus"
4681 msgstr "Gebruik DVD menus"
4682
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4684 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4685 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4686 msgid "UDP/RTP"
4687 msgstr "UDP/RTP"
4688
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4691 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4692 msgid "UDP/RTP Multicast"
4693 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4694
4695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4696 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4697 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4698 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4699 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4700
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4706 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4708 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4709 msgid "Port"
4710 msgstr "Poort"
4711
4712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4713 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4714 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4715 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4716 msgid "Address"
4717 msgstr "Adres"
4718
4719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4720 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4721 msgid "URL"
4722 msgstr "URL"
4723
4724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4727 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4729 msgid "Network"
4730 msgstr "Netwerk"
4731
4732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4733 msgid "Symbol Rate"
4734 msgstr "Symbol Rate"
4735
4736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4737 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4738 msgid "Frequency"
4739 msgstr "Frequentie"
4740
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4742 msgid "Polarization"
4743 msgstr "Polarisatie"
4744
4745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4746 msgid "FEC"
4747 msgstr "FEC"
4748
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4750 msgid "Vertical"
4751 msgstr "Vertikaal"
4752
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4754 msgid "Horizontal"
4755 msgstr "Horizontaal"
4756
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4758 msgid "Satellite"
4759 msgstr "Satelliet"
4760
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4762 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4763 msgid "delay"
4764 msgstr "vertraging"
4765
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4767 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4768 msgid "fps"
4769 msgstr "fps"
4770
4771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4772 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4774 msgid "Settings..."
4775 msgstr "Instellingen..."
4776
4777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4778 msgid ""
4779 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4780 "version."
4781 msgstr ""
4782 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4783
4784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4786 msgid "Url"
4787 msgstr "URL"
4788
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4790 msgid "All"
4791 msgstr "Allemaal"
4792
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4794 msgid "Item"
4795 msgstr "Onderdeel"
4796
4797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4798 msgid "Crop"
4799 msgstr "Verklein"
4800
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4802 msgid "Invert"
4803 msgstr "Inverteer"
4804
4805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4806 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4808 msgid "Select"
4809 msgstr "Selecteer"
4810
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4812 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4813 msgid "Add"
4814 msgstr "Voeg toe"
4815
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4818 msgid "Delete"
4819 msgstr "Verwijder"
4820
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4822 msgid "Selection"
4823 msgstr "Selectie"
4824
4825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4826 msgid "Jump to: "
4827 msgstr "Spring naar: "
4828
4829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4830 msgid "s."
4831 msgstr "s."
4832
4833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4834 msgid "m:"
4835 msgstr "m:"
4836
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4838 msgid "h:"
4839 msgstr "h:"
4840
4841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4842 msgid "Stream output (MRL)"
4843 msgstr "Stroom output (MRL)"
4844
4845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4846 msgid "Destination Target: "
4847 msgstr "Doel: "
4848
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4850 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4851 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4852 msgid "UDP"
4853 msgstr "UDP"
4854
4855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4856 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4857 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4858 msgid "RTP"
4859 msgstr "RTP"
4860
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4862 msgid "Path:"
4863 msgstr "Pad:"
4864
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4867 msgid "Address:"
4868 msgstr "Adres:"
4869
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4871 msgid "TS"
4872 msgstr "TS"
4873
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4875 msgid "PS"
4876 msgstr "PS"
4877
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4879 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4880 msgid "AVI"
4881 msgstr "AVI"
4882
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4884 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4885 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4886 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4887 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4888 #, c-format
4889 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4890 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4891
4892 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4893 #, c-format
4894 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4895 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4896
4897 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4898 msgid "Gtk+"
4899 msgstr "Gtk+"
4900
4901 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4902 msgid "Gtk+ interface"
4903 msgstr "Gtk+ interface"
4904
4905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4906 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4907 msgid "_File"
4908 msgstr "_Bestand"
4909
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4911 msgid "_Close"
4912 msgstr "_Sluit"
4913
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4915 msgid "Close the window"
4916 msgstr "Sluit het venster"
4917
4918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4919 msgid "E_xit"
4920 msgstr "Af_sluiten"
4921
4922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4923 msgid "Exit the program"
4924 msgstr "Sluit programma af"
4925
4926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4927 msgid "_View"
4928 msgstr "_Toon"
4929
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4931 msgid "Hide the main interface window"
4932 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4933
4934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4935 msgid "Navigate through the stream"
4936 msgstr "Navigeer door de stream"
4937
4938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4939 msgid "_Settings"
4940 msgstr "_Instellingen"
4941
4942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4943 msgid "_Preferences..."
4944 msgstr "_Voorkeuren..."
4945
4946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4947 msgid "Configure the application"
4948 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4949
4950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4951 msgid "_Help"
4952 msgstr "_Help"
4953
4954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4955 msgid "_About..."
4956 msgstr "_Over..."
4957
4958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4959 msgid "About this application"
4960 msgstr "Over dit programma"
4961
4962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4963 msgid "_Play"
4964 msgstr "S_peel"
4965
4966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4967 msgid "Authors"
4968 msgstr "Auteurs"
4969
4970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4971 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4972 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4973
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
4975 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
4976 msgid "Open Target"
4977 msgstr "Open Doel"
4978
4979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4980 msgid "Use a subtitles file"
4981 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4982
4983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4984 msgid "Select a subtitles file"
4985 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4986
4987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4988 msgid "Set the delay (in seconds)"
4989 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4990
4991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4992 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4993 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4994
4995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4996 msgid "Use stream output"
4997 msgstr "Voer uit naar stream"
4998
4999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5000 msgid "Stream output configuration "
5001 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
5002
5003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5005 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5007 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5008 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1042
5009 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
5012 msgid "Cancel"
5013 msgstr "Annuleer"
5014
5015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5016 msgid "Select File"
5017 msgstr "Selecteer Bestand"
5018
5019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5020 msgid "Jump"
5021 msgstr "Spring"
5022
5023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5024 msgid "Go to:"
5025 msgstr "Ga naar:"
5026
5027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5028 msgid "Selected"
5029 msgstr "Geselecteerd"
5030
5031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5032 msgid "_Crop"
5033 msgstr "_Verklein"
5034
5035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5036 msgid "_Invert"
5037 msgstr "_Inverteer"
5038
5039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5040 msgid "_Select"
5041 msgstr "_Selecteer"
5042
5043 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5044 #, c-format
5045 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5046 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5047
5048 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5049 #, c-format
5050 msgid "Title %d (%d)"
5051 msgstr "Titel %d (%d)"
5052
5053 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5054 #, c-format
5055 msgid "Chapter %d"
5056 msgstr "Hoofdstuk %d"
5057
5058 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5059 msgid "Configure"
5060 msgstr "Configureer"
5061
5062 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5063 msgid "Selected:"
5064 msgstr "Geselecteerd:"
5065
5066 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5067 msgid "Gtk2 interface"
5068 msgstr "Gtk2 interface"
5069
5070 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5071 msgid "_New"
5072 msgstr "_Nieuw"
5073
5074 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5075 msgid "gnome2"
5076 msgstr "gnome2"
5077
5078 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5079 msgid "button4"
5080 msgstr "knop4"
5081
5082 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5083 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5084 msgid "button3"
5085 msgstr "knop3"
5086
5087 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5088 msgid "Save File"
5089 msgstr "Bewaar Bestand"
5090
5091 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5092 msgid "window1"
5093 msgstr "venster1"
5094
5095 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5096 msgid "_Edit"
5097 msgstr "_Bewerk"
5098
5099 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5100 msgid "_About"
5101 msgstr "_Over"
5102
5103 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5104 msgid "button1"
5105 msgstr "knop1"
5106
5107 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5108 msgid "button2"
5109 msgstr "knop2"
5110
5111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5112 msgid "Languages"
5113 msgstr "Talen"
5114
5115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5116 msgid "Stream info..."
5117 msgstr "Stream informatie..."
5118
5119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5120 msgid "Off"
5121 msgstr "Uit"
5122
5123 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5124 msgid "path to ui.rc file"
5125 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5126
5127 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5128 msgid "KDE interface"
5129 msgstr "KDE interface"
5130
5131 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5132 msgid "Messages:"
5133 msgstr "Berichten:"
5134
5135 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5136 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5137 msgid "Plugins"
5138 msgstr "Plugins"
5139
5140 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5141 msgid "About VLC media player"
5142 msgstr "Over VLC media speler"
5143
5144 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5145 msgid "Shuffle On"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5149 msgid "Shuffle Off"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Repeat On"
5155 msgstr "Repeteertijd"
5156
5157 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Repeat Off"
5160 msgstr "Repeteertijd"
5161
5162 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Loop On"
5165 msgstr "Herhaal"
5166
5167 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Loop Off"
5170 msgstr "Herhaal"
5171
5172 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5173 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5174 msgid "Half Size"
5175 msgstr "Halve grootte"
5176
5177 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5178 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5179 msgid "Normal Size"
5180 msgstr "Normale grootte"
5181
5182 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5183 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5184 msgid "Double Size"
5185 msgstr "Dubbele grootte"
5186
5187 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5188 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5189 msgid "Float On Top"
5190 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5191
5192 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5193 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5194 msgid "Fit To Screen"
5195 msgstr "Vul Scherm"
5196
5197 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5199 msgid "Shuffle"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Repeat Item"
5206 msgstr "Repeteertijd"
5207
5208 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Repeat Playlist"
5212 msgstr "Open Speellijst"
5213
5214 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5215 msgid "Step Forward"
5216 msgstr "Stap vooruit"
5217
5218 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5219 msgid "Step Backward"
5220 msgstr "Stap terug"
5221
5222 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5223 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5224 msgid "Info"
5225 msgstr "Info"
5226
5227 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5228 msgid "VLC - Controller"
5229 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5230
5231 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5233 msgid "Rewind"
5234 msgstr "Langzaam"
5235
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Fast Forward"
5239 msgstr "Stap vooruit"
5240
5241 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/control.cpp:304
5242 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:399
5243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5244 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5245 msgid "Volume"
5246 msgstr "Volume"
5247
5248 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5249 msgid "Position"
5250 msgstr "Positie"
5251
5252 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5253 msgid "Open CrashLog"
5254 msgstr "Open CrashLog"
5255
5256 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5257 msgid "Preferences..."
5258 msgstr "Voorkeuren..."
5259
5260 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5261 msgid "Hide VLC"
5262 msgstr "Verberg VLC"
5263
5264 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5265 msgid "Hide Others"
5266 msgstr "Verberg anderen"
5267
5268 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5269 msgid "Show All"
5270 msgstr "Toon alles"
5271
5272 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5273 msgid "Quit VLC"
5274 msgstr "Stop VLC"
5275
5276 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5277 msgid "1:File"
5278 msgstr "1:Bestand"
5279
5280 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5281 msgid "Open File..."
5282 msgstr "Open bestand..."
5283
5284 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Quick Open File..."
5287 msgstr "Open bestand..."
5288
5289 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5290 msgid "Open Disc..."
5291 msgstr "Open disk..."
5292
5293 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5294 msgid "Open Network..."
5295 msgstr "Open netwerk..."
5296
5297 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5298 msgid "Open Recent"
5299 msgstr "Open laatste"
5300
5301 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5302 msgid "Clear Menu"
5303 msgstr "Wis menu"
5304
5305 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5306 msgid "Cut"
5307 msgstr "Knip"
5308
5309 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5310 msgid "Copy"
5311 msgstr "Kopieer"
5312
5313 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5314 msgid "Paste"
5315 msgstr "Plak"
5316
5317 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5318 msgid "Clear"
5319 msgstr "Verwijder"
5320
5321 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5322 msgid "Controls"
5323 msgstr "Bediening"
5324
5325 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5327 msgid "Video device"
5328 msgstr "Video apparaat"
5329
5330 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5331 msgid "Minimize Window"
5332 msgstr "Minimalizeer venster"
5333
5334 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5335 msgid "Close Window"
5336 msgstr "Sluit venster"
5337
5338 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5339 msgid "Controller"
5340 msgstr "Bedieningspaneel"
5341
5342 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5343 msgid "Bring All to Front"
5344 msgstr "Alles op voorgrond"
5345
5346 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5347 msgid "Help"
5348 msgstr "Help"
5349
5350 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5351 msgid "ReadMe..."
5352 msgstr "Lees mij..."
5353
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5355 msgid "Online Documentation"
5356 msgstr "Online Documentatie"
5357
5358 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5359 msgid "Report a Bug"
5360 msgstr "Rapporteer een fout"
5361
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5363 msgid "VideoLAN Website"
5364 msgstr "VideoLAN Website"
5365
5366 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5367 msgid "License"
5368 msgstr "Licentie"
5369
5370 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5371 msgid "Error"
5372 msgstr "Fout"
5373
5374 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5375 msgid ""
5376 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5377 msgstr ""
5378 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5379 "handelen :"
5380
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5382 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5383 msgstr ""
5384 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5385 "instructies op:"
5386
5387 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5388 msgid "Open Messages Window"
5389 msgstr "Open het berichten venster"
5390
5391 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5392 msgid "Dismiss"
5393 msgstr "Dismiss"
5394
5395 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5396 msgid "No CrashLog found"
5397 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5398
5399 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5400 msgid ""
5401 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5402 "heavy crashes yet."
5403 msgstr ""
5404 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5405 "gehad."
5406
5407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5408 msgid ""
5409 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5410 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5414 msgid "Opaqueness"
5415 msgstr "Doorzichtigheid"
5416
5417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5418 msgid ""
5419 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5420 "is fully transparent."
5421 msgstr ""
5422 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5423 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5424
5425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5426 msgid "Always float on top"
5427 msgstr "Altijd boven alles"
5428
5429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5430 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5431 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5432
5433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5434 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5435 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5436
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5438 msgid "Open Source"
5439 msgstr "Open Bron"
5440
5441 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5442 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5443 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5444
5445 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5446 msgid "VIDEO_TS folder"
5447 msgstr "VIDEO_TS map"
5448
5449 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5450 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5451 msgid "Audio CD"
5452 msgstr "Audio CD"
5453
5454 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5455 msgid "Load subtitles file:"
5456 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5457
5458 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5459 msgid "Override"
5460 msgstr "Gebruik"
5461
5462 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5463 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5464 msgid "Open"
5465 msgstr "Open"
5466
5467 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5468 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5469 msgid "No %@s found"
5470 msgstr "Geen %@s gevonden"
5471
5472 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5473 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5474 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5475
5476 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5477 msgid "Advanced output:"
5478 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5479
5480 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5481 msgid "Output Options"
5482 msgstr "Uitvoer Opties"
5483
5484 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5485 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5486 msgid "Stream"
5487 msgstr "Stream"
5488
5489 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Dump raw input"
5492 msgstr "Dump Demux input"
5493
5494 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5495 msgid "TTL"
5496 msgstr "TTL"
5497
5498 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5499 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5500 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5501 msgid "HTTP"
5502 msgstr "HTTP"
5503
5504 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5505 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5506 #, fuzzy
5507 msgid "MMSH"
5508 msgstr "MMS"
5509
5510 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5511 msgid "Encapsulation Method"
5512 msgstr "Inkapseling Methode"
5513
5514 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5515 msgid "Transcode options"
5516 msgstr "Transcode opties"
5517
5518 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5519 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5520 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5521 msgid "Bitrate (kb/s)"
5522 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5523
5524 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Stream Announcing"
5527 msgstr "SAP Aankondigingen"
5528
5529 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5530 #, fuzzy
5531 msgid "SAP announce"
5532 msgstr "SAP Aankondigingen"
5533
5534 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5535 #, fuzzy
5536 msgid "SLP announce"
5537 msgstr "SAP Aankondigingen"
5538
5539 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Channel Name"
5542 msgstr "Naam Kanaal"
5543
5544 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5545 msgid "Ogg"
5546 msgstr "Ogg"
5547
5548 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5549 msgid "MPEG PS"
5550 msgstr "MPEG PS"
5551
5552 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5553 #, fuzzy
5554 msgid "MPEG 4"
5555 msgstr "MPEG1"
5556
5557 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5558 #, fuzzy
5559 msgid "MPEG 1"
5560 msgstr "MPEG1"
5561
5562 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Quicktime"
5565 msgstr "Afsluiten"
5566
5567 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5568 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5569 msgid "ASF"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Save Playlist..."
5575 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5576
5577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
5578 msgid "Search"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Untitled"
5584 msgstr "Ondertiteling"
5585
5586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Save Playlist"
5589 msgstr "Bewaar speellijst"
5590
5591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "%i items in playlist"
5594 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
5595
5596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5597 msgid "Reset All"
5598 msgstr "Alles Wissen"
5599
5600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5601 msgid "Advanced"
5602 msgstr "Geavanceerd"
5603
5604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5606 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Command"
5609 msgstr "Comedie"
5610
5611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5612 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5613 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Control"
5616 msgstr "Bediening"
5617
5618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5619 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5620 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5621 msgid "Option/Alt"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5625 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5627 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5628 msgid "Shift"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5632 msgid "Reset Preferences"
5633 msgstr "Reset Voorkeuren"
5634
5635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Continue"
5638 msgstr "Configureer"
5639
5640 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5641 msgid ""
5642 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5643 "Are you sure you want to continue?"
5644 msgstr ""
5645 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5646 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5647 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5648
5649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5650 msgid "Select file or directory"
5651 msgstr "Selecteer bestand of map"
5652
5653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Select a file or directory"
5656 msgstr "Selecteer bestand of map"
5657
5658 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5659 msgid "ncurses interface"
5660 msgstr "ncurses interface"
5661
5662 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5664 msgid "Open file"
5665 msgstr "Open een bestand"
5666
5667 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5668 msgid "Rewind stream"
5669 msgstr "Speel langzaam"
5670
5671 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5672 msgid "Pause stream"
5673 msgstr "Pauzeer stream"
5674
5675 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5676 msgid "Play stream"
5677 msgstr "Start stream"
5678
5679 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5680 msgid "Stop stream"
5681 msgstr "Stop stream"
5682
5683 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5685 msgid "Forward"
5686 msgstr "Sneller"
5687
5688 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5689 msgid "Forward stream"
5690 msgstr "Speel sneller"
5691
5692 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5693 msgid "MRL :"
5694 msgstr "MRL :"
5695
5696 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5697 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5698 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5699
5700 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5701 msgid "FTP"
5702 msgstr "FTP"
5703
5704 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5705 msgid "MMS"
5706 msgstr "MMS"
5707
5708 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5709 msgid "Media"
5710 msgstr "Media"
5711
5712 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5713 msgid "MRL"
5714 msgstr "MRL"
5715
5716 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5717 msgid "Time"
5718 msgstr "Positie"
5719
5720 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5721 msgid "Update"
5722 msgstr "Bijwerken"
5723
5724 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5725 msgid " Del "
5726 msgstr " Del "
5727
5728 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5729 msgid " Clear "
5730 msgstr " Verwijder "
5731
5732 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5733 msgid "Automatically play file"
5734 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5735
5736 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5737 msgid " Save "
5738 msgstr " Opslaan "
5739
5740 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5741 msgid " Apply "
5742 msgstr " Pas Toe "
5743
5744 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5745 msgid " Cancel "
5746 msgstr " Annuleer "
5747
5748 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5749 msgid "Preference"
5750 msgstr "Voorkeur"
5751
5752 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5753 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5754 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5755
5756 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5757 msgid ""
5758 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5759 "from local or network sources."
5760 msgstr ""
5761 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5762 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5763
5764 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5765 msgid "Autoplay selected file"
5766 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5767
5768 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5769 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5770 msgstr ""
5771 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5772 "bestandenselectielijst."
5773
5774 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5775 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5776 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5777
5778 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5779 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5780 msgid "Filename"
5781 msgstr "Bestandsnaam"
5782
5783 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5784 msgid "Permissions"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5788 msgid "Size"
5789 msgstr "Grootte"
5790
5791 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Owner"
5794 msgstr "Anders"
5795
5796 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5798 msgid "Group"
5799 msgstr "Groep"
5800
5801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5802 #, fuzzy
5803 msgid "00:00:00"
5804 msgstr "0:00:00"
5805
5806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Add to Playlist"
5810 msgstr "Afspeellijst"
5811
5812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5813 msgid "udp://@:1234"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5817 msgid "udp6://@:1234"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5821 msgid "rtp://"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5825 msgid "rtp6://"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5829 #, fuzzy
5830 msgid "ftp://"
5831 msgstr "file/ts://"
5832
5833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5834 #, fuzzy
5835 msgid "http://"
5836 msgstr "http"
5837
5838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5839 msgid "mms://"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5843 msgid "udp://:1234"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5847 msgid "Port:"
5848 msgstr "Poort:"
5849
5850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5851 #, fuzzy
5852 msgid "unicast"
5853 msgstr "UDP Multicast"
5854
5855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5856 #, fuzzy
5857 msgid "multicast"
5858 msgstr "UDP Multicast"
5859
5860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Network: "
5863 msgstr "Netwerk"
5864
5865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5866 #, fuzzy
5867 msgid "udp6"
5868 msgstr "udp"
5869
5870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5871 msgid "rtp"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5875 msgid "rtp4"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5879 #, fuzzy
5880 msgid "ftp"
5881 msgstr "fps"
5882
5883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5884 #, fuzzy
5885 msgid "sout"
5886 msgstr "Over"
5887
5888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5889 msgid "mms"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5893 msgid "Protocol:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Video:"
5899 msgstr "Video"
5900
5901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Audio:"
5904 msgstr "Audio"
5905
5906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5907 msgid "Channel:"
5908 msgstr "Kanaal:"
5909
5910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Norm:"
5913 msgstr "Normaal"
5914
5915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Size:"
5918 msgstr "Grootte"
5919
5920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Frequency:"
5923 msgstr "Frequentie"
5924
5925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Samplerate:"
5928 msgstr "Sample Rate"
5929
5930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Quality:"
5933 msgstr "Afsluiten"
5934
5935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
5936 msgid "Tuner:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Sound:"
5942 msgstr "Soundtrack"
5943
5944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
5945 #, fuzzy
5946 msgid "MJPEG:"
5947 msgstr "MPEG1"
5948
5949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Decimation:"
5952 msgstr "Beschrijving"
5953
5954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
5955 msgid "/dev/video"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
5959 msgid "/dev/video0"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
5963 msgid "/dev/video1"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
5967 msgid "/dev/dsp"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
5971 msgid "/dev/audio"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
5975 msgid "/dev/audio0"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
5979 msgid "/dev/audio1"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
5983 msgid "pal"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
5987 #, fuzzy
5988 msgid "ntsc"
5989 msgstr "Lettertypen"
5990
5991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5992 #, fuzzy
5993 msgid "secam"
5994 msgstr "Dream"
5995
5996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
5997 #, fuzzy
5998 msgid "auto"
5999 msgstr "Auteur"
6000
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
6002 msgid "240x192"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
6006 msgid "320x240"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
6010 msgid "qsif"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
6014 msgid "qcif"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
6018 #, fuzzy
6019 msgid "sif"
6020 msgstr "Asf"
6021
6022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
6023 msgid "cif"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6027 msgid "vga"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
6031 msgid "kHz"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
6035 msgid "Hz/s"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6039 #, fuzzy
6040 msgid "mono"
6041 msgstr "Mono"
6042
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6044 #, fuzzy
6045 msgid "stereo"
6046 msgstr "Stereo"
6047
6048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6049 #, fuzzy
6050 msgid "enable"
6051 msgstr "Schakel video in"
6052
6053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Camera"
6056 msgstr "Hoofdstuk"
6057
6058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Video Codec:"
6061 msgstr "Video codec"
6062
6063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6064 msgid "huffyuv"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6068 #, fuzzy
6069 msgid "mpgv"
6070 msgstr "mpeg"
6071
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6073 #, fuzzy
6074 msgid "mp4v"
6075 msgstr "mp4"
6076
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6078 msgid "h263"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6082 msgid "DIV1"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6086 msgid "DIV2"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6090 msgid "DIV3"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6094 msgid "I420"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6098 msgid "I422"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6102 msgid "I444"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6106 msgid "RV24"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6110 msgid "YUY2"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Video Bitrate:"
6116 msgstr "Audio Bitrate"
6117
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Bitrate Tolerance:"
6121 msgstr "Bit Rate"
6122
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6124 msgid "Keyframe Interval:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Audio Codec:"
6130 msgstr "Audio codec"
6131
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Deinterlace:"
6135 msgstr "Deinterlace"
6136
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Access:"
6140 msgstr "Adres:"
6141
6142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Muxer:"
6145 msgstr "Geluid Stil"
6146
6147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6148 msgid "URL:"
6149 msgstr "URL:"
6150
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Time To Live (TTL):"
6154 msgstr "Multicast timeout"
6155
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6157 #, fuzzy
6158 msgid "127.0.0.1"
6159 msgstr "239.239.0.1"
6160
6161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6162 msgid "localhost"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6166 msgid "localhost.localdomain"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6170 #, fuzzy
6171 msgid "239.0.0.42"
6172 msgstr "239.239.0.1"
6173
6174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6175 msgid "ts"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6179 msgid "kbits/s"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6183 msgid "alaw"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6187 msgid "ulaw"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6191 msgid "mpga"
6192 msgstr "mpga"
6193
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6195 #, fuzzy
6196 msgid "mp3"
6197 msgstr "mp4"
6198
6199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6200 msgid "bits/s"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Audio Bitrate :"
6206 msgstr "Audio Bitrate"
6207
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Transcode"
6211 msgstr "Trance"
6212
6213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6217 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6218 "org/copyleft/gpl.html)."
6219 msgstr ""
6220 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6221 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6222
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6226 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6227
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6229 #, fuzzy
6230 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6231 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6232
6233 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6234 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6235 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6236
6237 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6238 msgid "Qt interface"
6239 msgstr "Qt interface"
6240
6241 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6242 msgid "Open a skin file"
6243 msgstr "Open een skin bestand"
6244
6245 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6246 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6247 msgid "Last skin actually used"
6248 msgstr "Laast gebruikte skin"
6249
6250 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6251 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6252 msgid "Config of last used skin"
6253 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6254
6255 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6256 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6257 msgid "Show application in system tray"
6258 msgstr "Toon programma in system tray"
6259
6260 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6262 msgid "Show application in taskbar"
6263 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6264
6265 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:301
6267 msgid "Skinnable Interface"
6268 msgstr "Interface met Skins"
6269
6270 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:514
6271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6272 msgid "Image adjust"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:525
6276 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Enable"
6279 msgstr "Schakel video in"
6280
6281 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:530
6282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Hue"
6285 msgstr "House"
6286
6287 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:540
6288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Contrast"
6291 msgstr "Bediening"
6292
6293 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:549
6294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Brightness"
6297 msgstr "Wijzig helderheid"
6298
6299 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:558
6300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Saturation"
6303 msgstr "Duur"
6304
6305 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:575
6306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Video Options"
6309 msgstr "Audio Instellingen"
6310
6311 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6312 msgid "FileInfo"
6313 msgstr "&Bestand info..."
6314
6315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6316 msgid "Quick file open"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Advanced open"
6322 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6323
6324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6325 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6326 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
6327
6328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6329 msgid "Open a network stream"
6330 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6331
6332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6333 msgid "Open a satellite stream"
6334 msgstr "Open een satelliet kaart"
6335
6336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6337 msgid "Eject the DVD/CD"
6338 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6339
6340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6341 msgid "Exit this program"
6342 msgstr "Sluit programma af"
6343
6344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Open the streaming wizard"
6347 msgstr "Open the stream output"
6348
6349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Open other types of inputs"
6352 msgstr "Open the stream output"
6353
6354 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6355 msgid "Open the playlist"
6356 msgstr "Open de speellijst"
6357
6358 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6359 msgid "Show the program logs"
6360 msgstr "Toon de logs van het programma"
6361
6362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6363 msgid "Show information about the file being played"
6364 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6365
6366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6367 msgid "Go to the preferences menu"
6368 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6369
6370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6371 msgid "Shows the extended GUI"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6375 msgid "About this program"
6376 msgstr "Over dit programma"
6377
6378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Quick &Open ..."
6381 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6382
6383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6384 msgid "Open &File..."
6385 msgstr "Open &Bestand..."
6386
6387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6388 msgid "Open &Disc..."
6389 msgstr "Open &Disk..."
6390
6391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6392 msgid "Open &Network Stream..."
6393 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6394
6395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6396 msgid "Open &Satellite Stream..."
6397 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6398
6399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Streaming Wizard..."
6402 msgstr "Stream informatie..."
6403
6404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6405 msgid "E&xit"
6406 msgstr "Af&sluiten"
6407
6408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6409 msgid "&Playlist..."
6410 msgstr "&Speellijst..."
6411
6412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6413 msgid "&Messages..."
6414 msgstr "Berichten..."
6415
6416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6417 msgid "&File info..."
6418 msgstr "&Bestand info..."
6419
6420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6421 msgid "&Preferences..."
6422 msgstr "&Voorkeuren..."
6423
6424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6425 msgid "&Extended GUI"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6429 msgid "&About..."
6430 msgstr "&Over..."
6431
6432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6433 msgid "&File"
6434 msgstr "&Bestand"
6435
6436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6437 msgid "&View"
6438 msgstr "&Toon"
6439
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6441 msgid "&Settings"
6442 msgstr "&Instellingen"
6443
6444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6446 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6447 msgid "&Audio"
6448 msgstr "&Audio"
6449
6450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6453 msgid "&Video"
6454 msgstr "&Video"
6455
6456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6459 msgid "&Navigation"
6460 msgstr "&Navigatie"
6461
6462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6465 #, fuzzy
6466 msgid "&Miscellaneous"
6467 msgstr "Overige"
6468
6469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6470 msgid "&Help"
6471 msgstr "&Help"
6472
6473 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6474 msgid "Stop current playlist item"
6475 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6476
6477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6478 msgid "Play current playlist item"
6479 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6480
6481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6482 msgid "Pause current playlist item"
6483 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6484
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6486 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:550
6487 msgid "Open playlist"
6488 msgstr "Open speellijst"
6489
6490 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6491 msgid "Previous playlist item"
6492 msgstr "Vorige speellijst item"
6493
6494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6495 msgid "Next playlist item"
6496 msgstr "Volgende speellijst item"
6497
6498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6499 msgid "Play slower"
6500 msgstr "Speel langzamer"
6501
6502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6503 msgid "Play faster"
6504 msgstr "Speel Sneller"
6505
6506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Quick"
6509 msgstr "Afsluiten"
6510
6511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Ratio"
6514 msgstr "Beoordeling"
6515
6516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Visualisation"
6519 msgstr "Navigatie"
6520
6521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Audio Options"
6524 msgstr "Audio Instellingen"
6525
6526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6527 msgid ""
6528 " (wxWindows interface)\n"
6529 "\n"
6530 msgstr ""
6531 " (wxWindows interface)\n"
6532 "\n"
6533
6534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6535 msgid ""
6536 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6537 "\n"
6538 msgstr ""
6539 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6540 "\n"
6541
6542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6543 msgid ""
6544 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6545 "http://www.videolan.org/\n"
6546 "\n"
6547 msgstr ""
6548 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6549 "http://www.videolan.org/\n"
6550 "\n"
6551
6552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6553 #, c-format
6554 msgid "About %s"
6555 msgstr "Over %s"
6556
6557 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Playlist Item options"
6560 msgstr "Afspeellijst element"
6561
6562 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Item informations"
6565 msgstr "print versie informatie"
6566
6567 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6568 #, fuzzy
6569 msgid "URI"
6570 msgstr "URL"
6571
6572 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Group Info"
6575 msgstr "Groep"
6576
6577 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Item enabled"
6580 msgstr " (standaard)"
6581
6582 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6583 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
6584 #, fuzzy
6585 msgid "New Group"
6586 msgstr "Groep"
6587
6588 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6589 msgid "Simple &Open ..."
6590 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6591
6592 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6593 msgid "Audio menu"
6594 msgstr "Audio menu"
6595
6596 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6597 msgid "Video menu"
6598 msgstr "Video menu"
6599
6600 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6601 msgid "Input menu"
6602 msgstr "Input menu"
6603
6604 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Interface menu"
6607 msgstr "Interface module"
6608
6609 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:432 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:459
6610 msgid "Empty"
6611 msgstr "Leeg"
6612
6613 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6614 msgid "Save As..."
6615 msgstr "Bewaar Als..."
6616
6617 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6618 msgid "Save Messages As a file..."
6619 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
6620
6621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6622 msgid ""
6623 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6624 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6625 "controls below."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6629 msgid "Use VLC as a stream server"
6630 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
6631
6632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Video For Linux"
6635 msgstr "Video menu"
6636
6637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6638 msgid "Subtitles file"
6639 msgstr "Ondertitelingsbestand"
6640
6641 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6642 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6643 msgstr ""
6644 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
6645 "en Ogg videos."
6646
6647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6648 msgid "DVD (menus support)"
6649 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
6650
6651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6652 msgid "CD Audio"
6653 msgstr "CD Audio"
6654
6655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6656 msgid "WebCam"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6660 msgid "TV Card"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6664 msgid "PVR"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6668 msgid "Kfir"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Video Device Type"
6674 msgstr "Video apparaat"
6675
6676 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Video Device"
6679 msgstr "Video apparaat"
6680
6681 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Channel"
6684 msgstr "Kanalen"
6685
6686 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Advanced Settings..."
6689 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6690
6691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6692 msgid "&Simple Add..."
6693 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
6694
6695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6696 msgid "&Add MRL..."
6697 msgstr "&Voeg MRL toe..."
6698
6699 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6700 msgid "&Open Playlist..."
6701 msgstr "&Open Afspeellijst"
6702
6703 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
6704 msgid "&Save Playlist..."
6705 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
6706
6707 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6708 msgid "&Close"
6709 msgstr "S&luit"
6710
6711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Sort by &title"
6714 msgstr "Sorteer op Pad"
6715
6716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6717 #, fuzzy
6718 msgid "&Reverse sort by title"
6719 msgstr "Server poort"
6720
6721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Sort by &author"
6724 msgstr "Sorteer op Pad"
6725
6726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6727 #, fuzzy
6728 msgid "&Reverse sort by author"
6729 msgstr "Server poort"
6730
6731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Sort by &group"
6734 msgstr "Sorteer op Naam"
6735
6736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
6737 #, fuzzy
6738 msgid "&Reverse sort by group"
6739 msgstr "Server poort"
6740
6741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6742 #, fuzzy
6743 msgid "&Randomize Playlist"
6744 msgstr "Bewaar speellijst"
6745
6746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6747 #, fuzzy
6748 msgid "&Enable"
6749 msgstr "Schakel video in"
6750
6751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:200
6752 #, fuzzy
6753 msgid "&Disable"
6754 msgstr "Geen"
6755
6756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
6757 msgid "&Invert"
6758 msgstr "&Inverteer"
6759
6760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6761 msgid "&Delete"
6762 msgstr "&Verwijder"
6763
6764 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
6765 msgid "&Select All"
6766 msgstr "Alles &selecteren"
6767
6768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
6769 #, fuzzy
6770 msgid "&Enable all group items"
6771 msgstr "Verwijder allen"
6772
6773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6774 #, fuzzy
6775 msgid "&Disable all group items"
6776 msgstr "Verwijder allen"
6777
6778 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
6779 msgid "&Manage"
6780 msgstr "&Manage"
6781
6782 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
6783 #, fuzzy
6784 msgid "S&ort"
6785 msgstr "Poort"
6786
6787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
6788 msgid "&Selection"
6789 msgstr "&Selectie"
6790
6791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
6792 #, fuzzy
6793 msgid "&Groups"
6794 msgstr "Groep"
6795
6796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
6797 msgid "Loop"
6798 msgstr "Herhaal"
6799
6800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Repeat one"
6803 msgstr "Repeteertijd"
6804
6805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6806 msgid "Up"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
6810 msgid "Down"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Item Infos"
6816 msgstr "Codec Info"
6817
6818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:411
6819 msgid "no info"
6820 msgstr "geen info"
6821
6822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:529
6823 msgid "Save playlist"
6824 msgstr "Bewaar speellijst"
6825
6826 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Enter the name for the new group"
6829 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6830
6831 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6832 msgid "Advanced options"
6833 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6834
6835 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6836 msgid "Reset config file"
6837 msgstr "Standaardwaarden"
6838
6839 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6840 #, fuzzy
6841 msgid "General Settings"
6842 msgstr "_Instellingen"
6843
6844 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Alt"
6847 msgstr "Allemaal"
6848
6849 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Ctrl"
6852 msgstr "Bediening"
6853
6854 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6855 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6856 msgid "Refresh"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Choose Directory"
6862 msgstr "Bronmap"
6863
6864 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Choose File"
6867 msgstr "Kies een titel"
6868
6869 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6870 msgid "Stream output MRL"
6871 msgstr "Stroom output MRL"
6872
6873 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6874 msgid "Destination Target:"
6875 msgstr "Doel: "
6876
6877 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6878 msgid ""
6879 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6880 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6881 "controls below"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6885 msgid "Output Methods"
6886 msgstr "Uitvoer Methodes"
6887
6888 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6889 msgid "Play locally"
6890 msgstr "Speel lokaal"
6891
6892 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6893 msgid "Miscellaneous Options"
6894 msgstr "Overige Opties"
6895
6896 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6897 msgid "SAP Announce"
6898 msgstr "SAP Aankondigingen"
6899
6900 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6901 #, fuzzy
6902 msgid "SLP Announce"
6903 msgstr "SAP Aankondigingen"
6904
6905 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6906 msgid "Transcoding options"
6907 msgstr "Transcoding opties"
6908
6909 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
6910 msgid "Video codec"
6911 msgstr "Video codec"
6912
6913 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
6914 msgid "Audio codec"
6915 msgstr "Audio codec"
6916
6917 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
6918 msgid "Save file"
6919 msgstr "Bewaar bestand"
6920
6921 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
6922 msgid "Stream with VLC in three steps"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Step 1 : Select what to stream"
6928 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6929
6930 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
6931 msgid "Step 2 : Define streaming method"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
6935 msgid "Step 3 : Start streaming"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
6939 msgid "Open..."
6940 msgstr "Open..."
6941
6942 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Choose..."
6945 msgstr "Blader..."
6946
6947 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Start !"
6950 msgstr "Sat"
6951
6952 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6953 msgid "Open Subtitles File"
6954 msgstr "Open bestand met ondertitels"
6955
6956 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Subtitles encoding"
6959 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
6960
6961 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6962 msgid "Subtitles options"
6963 msgstr "Ondertiteling opties"
6964
6965 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6966 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6967 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
6968
6969 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6970 msgid "Frames per second"
6971 msgstr "Beelden per seconde"
6972
6973 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6974 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6975 msgstr ""
6976 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
6977 "ondertiteling."
6978
6979 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Video Device Advanced Options"
6982 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6983
6984 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Video Device MRL"
6987 msgstr "Video apparaat"
6988
6989 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6990 msgid "Common Options"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Norm"
6996 msgstr "Normaal"
6997
6998 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6999 msgid "The frequency in kHz"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Audio Device"
7005 msgstr "Audio apparaat"
7006
7007 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Bitrate Options"
7010 msgstr "Bitrate (bps)"
7011
7012 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Maximum Bitrate"
7015 msgstr "Audio Bitrate"
7016
7017 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7018 msgid "wxWindows interface module"
7019 msgstr "wxWindows interface module"
7020
7021 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7022 msgid "wxWindows dialogs provider"
7023 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
7024
7025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7026 msgid "Dummy image chroma format"
7027 msgstr "Dummy image chroma format"
7028
7029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7030 msgid ""
7031 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7032 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7033 msgstr ""
7034 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
7035 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
7036 "de snelste module te gebruiken."
7037
7038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7039 msgid "Don't open a dos command box interface"
7040 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7041
7042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7043 msgid ""
7044 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7045 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7046 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7047 msgstr ""
7048 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
7049 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
7050 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7051
7052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7053 msgid "dummy interface function"
7054 msgstr "dummy interface functie"
7055
7056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7057 msgid "dummy access function"
7058 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7059
7060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7061 msgid "dummy demux function"
7062 msgstr "dummy demux functie"
7063
7064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7065 msgid "dummy decoder function"
7066 msgstr "dummy decoder functie"
7067
7068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7069 #, fuzzy
7070 msgid "dummy encoder function"
7071 msgstr "dummy decoder functie"
7072
7073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7074 msgid "dummy audio output function"
7075 msgstr "dummy audio output functie"
7076
7077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7078 msgid "dummy video output function"
7079 msgstr "dummy video output functie"
7080
7081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7082 msgid "dummy font renderer function"
7083 msgstr "dummy font renderer functie"
7084
7085 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7086 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7087 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7088
7089 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7090 msgid "Font"
7091 msgstr "Lettertype"
7092
7093 #: modules/misc/freetype.c:90
7094 msgid "Filename of Font"
7095 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7096
7097 #: modules/misc/freetype.c:91
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Font size in pixels"
7100 msgstr "Lettertype grootte"
7101
7102 #: modules/misc/freetype.c:92
7103 msgid ""
7104 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7105 "than 0 this option will override the relative font size "
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/misc/freetype.c:94
7109 msgid "Font size"
7110 msgstr "Lettertype grootte"
7111
7112 #: modules/misc/freetype.c:95
7113 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7114 msgstr ""
7115 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7116
7117 #: modules/misc/freetype.c:98
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Smaller"
7120 msgstr "Satelliet"
7121
7122 #: modules/misc/freetype.c:98
7123 msgid "Small"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/misc/freetype.c:98
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Normal"
7129 msgstr "Normaal"
7130
7131 #: modules/misc/freetype.c:99
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Large"
7134 msgstr "Taal"
7135
7136 #: modules/misc/freetype.c:99
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Larger"
7139 msgstr "Laag"
7140
7141 #: modules/misc/freetype.c:102
7142 msgid "Fonts"
7143 msgstr "Lettertypen"
7144
7145 #: modules/misc/freetype.c:108
7146 msgid "freetype2 font renderer"
7147 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7148
7149 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7150 msgid "Gtk+ GUI helper"
7151 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7152
7153 #: modules/misc/httpd.c:97
7154 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7155 msgstr "HTTP 1.0 server"
7156
7157 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Text"
7160 msgstr "Volgende"
7161
7162 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7163 msgid "Html"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7167 msgid "Log format"
7168 msgstr "Log formaat"
7169
7170 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7171 msgid ""
7172 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7173 msgstr ""
7174 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7175 "en \"html\""
7176
7177 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7178 msgid "log filename"
7179 msgstr "log bestandsnaam"
7180
7181 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7182 msgid "Specify the log filename."
7183 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7184
7185 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7186 msgid "file logging interface"
7187 msgstr "bestands logging interface"
7188
7189 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7190 msgid "Using the logger interface plugin..."
7191 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7192
7193 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7194 msgid "libc memcpy"
7195 msgstr "libc memcpy"
7196
7197 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7198 msgid "3D Now! memcpy"
7199 msgstr "3D Now! memcpy"
7200
7201 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7202 msgid "MMX memcpy"
7203 msgstr "MMX memcpy"
7204
7205 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7206 msgid "MMX EXT memcpy"
7207 msgstr "MMX EXT memcpy"
7208
7209 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7210 msgid "AltiVec memcpy"
7211 msgstr "AltiVec memcpy"
7212
7213 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7214 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7215 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7216
7217 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7218 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7219 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7220
7221 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7222 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7226 msgid ""
7227 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7228 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7232 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7233 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7234
7235 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7236 msgid "SAP multicast address"
7237 msgstr "SAP multicast adres"
7238
7239 #: modules/misc/sap.c:89
7240 #, fuzzy
7241 msgid "IPv4-SAP listening"
7242 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7243
7244 #: modules/misc/sap.c:90
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7247 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7248
7249 #: modules/misc/sap.c:91
7250 msgid "IPv6-SAP listening"
7251 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7252
7253 #: modules/misc/sap.c:92
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7256 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7257
7258 #: modules/misc/sap.c:93
7259 msgid "IPv6 SAP scope"
7260 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7261
7262 #: modules/misc/sap.c:94
7263 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7264 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7265
7266 #: modules/misc/sap.c:100
7267 msgid "SAP"
7268 msgstr "SAP"
7269
7270 #: modules/misc/sap.c:113
7271 msgid "SAP interface"
7272 msgstr "SAP interface"
7273
7274 #: modules/misc/screensaver.c:44
7275 msgid "screensaver disabling helper"
7276 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7277
7278 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7279 msgid "C module that does nothing"
7280 msgstr "de C module die niks doet"
7281
7282 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7283 msgid "Miscellaneous stress tests"
7284 msgstr "Verschillende stress tests"
7285
7286 #: modules/mux/asf.c:42
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Asf muxer"
7289 msgstr "Avi muxer"
7290
7291 #: modules/mux/avi.c:44
7292 msgid "Avi muxer"
7293 msgstr "Avi muxer"
7294
7295 #: modules/mux/dummy.c:43
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Dummy/Raw muxer"
7298 msgstr "Dummy muxer"
7299
7300 #: modules/mux/mp4.c:56
7301 msgid "MP4/MOV muxer"
7302 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7303
7304 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7305 msgid "PS muxer"
7306 msgstr "PS muxer"
7307
7308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7309 msgid "TS muxer"
7310 msgstr "TS muxer"
7311
7312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7313 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7314 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7315
7316 #: modules/mux/ogg.c:61
7317 msgid "Ogg/ogm muxer"
7318 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7319
7320 #: modules/packetizer/copy.c:41
7321 msgid "Copy packetizer"
7322 msgstr "Copy packetizer"
7323
7324 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7325 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7326 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7327
7328 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7329 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7330 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7331
7332 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7333 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7334 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7335
7336 #: modules/stream_out/display.c:50
7337 msgid "Display stream"
7338 msgstr "Toon stream"
7339
7340 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7341 msgid "Dummy stream"
7342 msgstr "Dummy stream"
7343
7344 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7345 msgid "Duplicate stream"
7346 msgstr "Dupliceer stream"
7347
7348 #: modules/stream_out/es.c:49
7349 msgid "ES stream"
7350 msgstr "ES stream"
7351
7352 #: modules/stream_out/gather.c:40
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Gather stream"
7355 msgstr "Pauzeer stream"
7356
7357 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7358 #, fuzzy
7359 msgid "RTP stream"
7360 msgstr "Start stream"
7361
7362 #: modules/stream_out/standard.c:51
7363 msgid "Standard stream"
7364 msgstr "Standaard stream"
7365
7366 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7367 msgid "Transcode stream"
7368 msgstr "Transcode stream"
7369
7370 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Transrate stream"
7373 msgstr "Transcode stream"
7374
7375 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7376 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7377 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7378
7379 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7380 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7381 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7382
7383 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7384 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7385 msgid "conversions from "
7386 msgstr "conversies van "
7387
7388 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7389 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7390 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7391 msgid " to "
7392 msgstr " naar "
7393
7394 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7395 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7396 msgid "MMX conversions from "
7397 msgstr "MMX conversies van "
7398
7399 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7400 msgid "Set image contrast"
7401 msgstr "Wijzig contrast"
7402
7403 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7404 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7405 msgstr ""
7406 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7407
7408 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7409 msgid "Set image hue"
7410 msgstr "Wijzig tint"
7411
7412 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7413 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7414 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7415
7416 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7417 msgid "Set image saturation"
7418 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7419
7420 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7421 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7422 msgstr ""
7423 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7424
7425 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7426 msgid "Set image brightness"
7427 msgstr "Wijzig helderheid"
7428
7429 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7430 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7431 msgstr ""
7432 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7433
7434 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7435 msgid "Adjust"
7436 msgstr "Beeldaanpassingen"
7437
7438 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7439 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7440 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7441
7442 #: modules/video_filter/clone.c:55
7443 msgid "Number of clones"
7444 msgstr "Aantal klonen"
7445
7446 #: modules/video_filter/clone.c:56
7447 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7448 msgstr ""
7449 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7450 "worden."
7451
7452 #: modules/video_filter/clone.c:59
7453 msgid "List of vout modules"
7454 msgstr "Lijst van video output modules"
7455
7456 #: modules/video_filter/clone.c:60
7457 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7458 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7459
7460 #: modules/video_filter/clone.c:63
7461 msgid "Clone"
7462 msgstr "Clone"
7463
7464 #: modules/video_filter/clone.c:66
7465 msgid "clone video filter"
7466 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7467
7468 #: modules/video_filter/crop.c:54
7469 msgid "Crop geometry"
7470 msgstr "Verklein afmetingen"
7471
7472 #: modules/video_filter/crop.c:55
7473 msgid ""
7474 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7475 "offset + top offset."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/video_filter/crop.c:57
7479 msgid "Automatic cropping"
7480 msgstr "Automatische verkleining"
7481
7482 #: modules/video_filter/crop.c:58
7483 msgid "Activate automatic black border cropping"
7484 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7485
7486 #: modules/video_filter/crop.c:64
7487 msgid "crop video filter"
7488 msgstr "verklein video filter"
7489
7490 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7491 msgid "Deinterlace mode"
7492 msgstr "Deinterface mode"
7493
7494 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7495 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7496 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7497
7498 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7499 #, fuzzy
7500 msgid "discard"
7501 msgstr "Discard"
7502
7503 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7504 msgid "video deinterlacing filter"
7505 msgstr "deinterlacing video filter"
7506
7507 #: modules/video_filter/distort.c:59
7508 msgid "Distort mode"
7509 msgstr "Distort mode"
7510
7511 #: modules/video_filter/distort.c:60
7512 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7513 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7514
7515 #: modules/video_filter/distort.c:63
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Wave"
7518 msgstr "Rave"
7519
7520 #: modules/video_filter/distort.c:63
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Ripple"
7523 msgstr "Bestand"
7524
7525 #: modules/video_filter/distort.c:66
7526 msgid "Distort"
7527 msgstr "Distort"
7528
7529 #: modules/video_filter/distort.c:70
7530 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7531 msgstr "overige distort video effecten filter"
7532
7533 #: modules/video_filter/invert.c:52
7534 msgid "invert video filter"
7535 msgstr "inverteer video filter"
7536
7537 #: modules/video_filter/logo.c:58
7538 msgid "Logo File"
7539 msgstr "Logo Bestand"
7540
7541 #: modules/video_filter/logo.c:59
7542 #, fuzzy
7543 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7544 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7545
7546 #: modules/video_filter/logo.c:60
7547 msgid "x postion of the logo"
7548 msgstr "x positie van het logo"
7549
7550 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7551 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7552 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7553
7554 #: modules/video_filter/logo.c:62
7555 msgid "y position of the logo"
7556 msgstr "y positie van het logo"
7557
7558 #: modules/video_filter/logo.c:64
7559 msgid "transparency of the logo"
7560 msgstr "transparantie van het logo"
7561
7562 #: modules/video_filter/logo.c:65
7563 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7564 msgstr ""
7565 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
7566 "rechts of links te slepen"
7567
7568 #: modules/video_filter/logo.c:68
7569 msgid "logo"
7570 msgstr "logo"
7571
7572 #: modules/video_filter/logo.c:73
7573 msgid "logo video filter"
7574 msgstr "logo video filter"
7575
7576 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7577 msgid "Blur factor"
7578 msgstr "Wazigheids faktor"
7579
7580 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7581 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7582 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
7583
7584 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7585 msgid "motion blur filter"
7586 msgstr "motion blur filter"
7587
7588 #: modules/video_filter/transform.c:57
7589 msgid "Transform type"
7590 msgstr "Transform type"
7591
7592 #: modules/video_filter/transform.c:58
7593 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7594 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
7595
7596 #: modules/video_filter/transform.c:61
7597 msgid "Rotate by 90 degrees"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/video_filter/transform.c:62
7601 msgid "Rotate by 180 degrees"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/video_filter/transform.c:62
7605 msgid "Rotate by 270 degrees"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/video_filter/transform.c:63
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Flip horizontally"
7611 msgstr "Horizontaal"
7612
7613 #: modules/video_filter/transform.c:63
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Flip vertically"
7616 msgstr "Roteer vertikaal"
7617
7618 #: modules/video_filter/transform.c:70
7619 msgid "video transformation filter"
7620 msgstr "image transformatie filter"
7621
7622 #: modules/video_filter/wall.c:53
7623 msgid "Number of columns"
7624 msgstr "Aantal kolommen"
7625
7626 #: modules/video_filter/wall.c:54
7627 msgid ""
7628 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7629 msgstr ""
7630 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7631 "worden."
7632
7633 #: modules/video_filter/wall.c:57
7634 msgid "Number of rows"
7635 msgstr "Aantal rijen"
7636
7637 #: modules/video_filter/wall.c:58
7638 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7639 msgstr ""
7640 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7641 "worden"
7642
7643 #: modules/video_filter/wall.c:61
7644 msgid "Active windows"
7645 msgstr "Actieve schermen"
7646
7647 #: modules/video_filter/wall.c:62
7648 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7649 msgstr ""
7650 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
7651 "geselecteerd"
7652
7653 #: modules/video_filter/wall.c:70
7654 msgid "wall video filter"
7655 msgstr "videowall filter"
7656
7657 #: modules/video_output/aa.c:55
7658 msgid "ASCII-art video output"
7659 msgstr "ASCII-art video output"
7660
7661 #: modules/video_output/caca.c:53
7662 #, fuzzy
7663 msgid "dithering mode"
7664 msgstr "Distort mode"
7665
7666 #: modules/video_output/caca.c:54
7667 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/video_output/caca.c:57
7671 msgid "No dithering"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/video_output/caca.c:57
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Ordered dithering"
7677 msgstr "Direct renderen"
7678
7679 #: modules/video_output/caca.c:58
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Random dithering"
7682 msgstr "Shuffle"
7683
7684 #: modules/video_output/caca.c:61
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Dithering"
7687 msgstr "tekst"
7688
7689 #: modules/video_output/caca.c:65
7690 #, fuzzy
7691 msgid "colour ASCII art video output"
7692 msgstr "ASCII-art video output"
7693
7694 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7695 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7696 msgid "Always on top"
7697 msgstr "Altijd boven"
7698
7699 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7700 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7701 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
7702
7703 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7704 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7705 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
7706
7707 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7708 msgid ""
7709 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7710 "doesn't have any effect when using overlays."
7711 msgstr ""
7712 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
7713 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
7714
7715 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7716 msgid "Use video buffers in system memory"
7717 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
7718
7719 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7720 msgid ""
7721 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7722 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7723 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7724 "doesn't have any effect when using overlays."
7725 msgstr ""
7726 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
7727 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
7728 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
7729 "geen effect als overlays gebruikt worden."
7730
7731 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7732 msgid "Use triple buffering for overlays"
7733 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
7734
7735 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7736 msgid ""
7737 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7738 "better video quality (no flickering)."
7739 msgstr ""
7740 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
7741 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
7742
7743 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7744 msgid "DirectX video output"
7745 msgstr "DirectX video uitvoer"
7746
7747 #: modules/video_output/fb.c:68
7748 msgid "Frame Buffer"
7749 msgstr "Frame Buffer"
7750
7751 #: modules/video_output/fb.c:69
7752 msgid "framebuffer device"
7753 msgstr "framebuffer apparaat"
7754
7755 #: modules/video_output/fb.c:70
7756 msgid "Linux console framebuffer video output"
7757 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
7758
7759 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7760 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7761 msgid "X11 display name"
7762 msgstr "X11 scherm naam"
7763
7764 #: modules/video_output/ggi.c:57
7765 msgid ""
7766 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7767 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7768 msgstr ""
7769 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7770 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7771
7772 #: modules/video_output/glide.c:64
7773 msgid "3dfx Glide video output"
7774 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
7775
7776 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7777 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7778 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
7779
7780 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7781 msgid "QT Embedded display name"
7782 msgstr "QT Embedded display namen"
7783
7784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7785 msgid ""
7786 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7787 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7788 msgstr ""
7789 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7790 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7791
7792 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7793 msgid "QT Embedded video output"
7794 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
7795
7796 #: modules/video_output/sdl.c:104
7797 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7798 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
7799
7800 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7801 msgid "SVGAlib video output"
7802 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
7803
7804 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7805 msgid "Windows GDI video output"
7806 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
7807
7808 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7809 msgid "Alternate fullscreen method"
7810 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
7811
7812 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7813 msgid ""
7814 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7815 "its drawbacks.\n"
7816 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7817 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7818 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7819 "show on top of the video."
7820 msgstr ""
7821 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
7822 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
7823 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
7824 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
7825 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
7826 "video te zien zijn."
7827
7828 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7829 msgid ""
7830 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7831 "the value of the DISPLAY environment variable."
7832 msgstr ""
7833 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7834 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7835
7836 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7837 msgid "Use shared memory"
7838 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
7839
7840 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7841 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7842 msgstr ""
7843 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
7844
7845 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7846 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7847 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
7848
7849 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7850 msgid ""
7851 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7852 "0 for first screen, 1 for the second."
7853 msgstr ""
7854 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
7855 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
7856
7857 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7858 msgid "X11"
7859 msgstr "X11"
7860
7861 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7862 msgid "X11 video output"
7863 msgstr "X11 video uitvoer"
7864
7865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7866 msgid "XVideo adaptor number"
7867 msgstr "XVideo adaptor nummer"
7868
7869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7870 msgid ""
7871 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7872 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7873 msgstr ""
7874 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
7875 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
7876
7877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7878 msgid "XVimage chroma format"
7879 msgstr "XVimage chroma formaat"
7880
7881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7882 msgid ""
7883 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7884 "to improve performances by using the most efficient one."
7885 msgstr ""
7886 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
7887 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
7888
7889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7890 msgid "XVideo"
7891 msgstr "XVideo"
7892
7893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7894 msgid "XVideo extension video output"
7895 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
7896
7897 #: modules/visualization/goom.c:50
7898 #, fuzzy
7899 msgid "goom effect"
7900 msgstr "scope effect"
7901
7902 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7903 msgid "scope effect"
7904 msgstr "scope effect"
7905
7906 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Effects list"
7909 msgstr "Verwijder schijf"
7910
7911 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7912 msgid ""
7913 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7914 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7918 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7922 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Number of bands"
7928 msgstr "Aantal klonen"
7929
7930 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7931 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7935 msgid "Band separator"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7939 msgid "Number of blank pixels between bands"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7943 msgid "Amplification"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7947 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Enable peaks"
7953 msgstr "Schakel video in"
7954
7955 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7956 msgid "Defines whether to draw peaks"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Number of stars"
7962 msgstr "Aantal streams"
7963
7964 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7965 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7969 msgid "visualizer"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7973 #, fuzzy
7974 msgid "visualizer filter"
7975 msgstr "videowall filter"
7976
7977 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7978 msgid "Flip vertical position"
7979 msgstr "Roteer vertikaal"
7980
7981 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7982 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7983 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
7984
7985 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7986 msgid "Vertical offset"
7987 msgstr "Vertikale offset"
7988
7989 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7990 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7991 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
7992
7993 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7994 msgid "Shadow offset"
7995 msgstr "Schaduw offset"
7996
7997 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7998 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7999 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
8000
8001 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8002 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8003 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
8004
8005 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8006 msgid "XOSD module"
8007 msgstr "XOSD module"
8008
8009 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8010 msgid "xosd interface"
8011 msgstr "xosd interface"
8012
8013 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8014 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
8015
8016 #~ msgid "mpeg"
8017 #~ msgstr "mpeg"
8018
8019 #~ msgid "Input Type"
8020 #~ msgstr "Soort Input"
8021
8022 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8023 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
8024
8025 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8026 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8027
8028 #~ msgid "Vorbis"
8029 #~ msgstr "Vorbis"
8030
8031 #~ msgid "Bit Rate"
8032 #~ msgstr "Bit Rate"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid "Speex"
8036 #~ msgstr "Snelheid"
8037
8038 #~ msgid "Theora"
8039 #~ msgstr "Theora"
8040
8041 #~ msgid "Frame Rate"
8042 #~ msgstr "Frame rate"
8043
8044 #~ msgid "tarkin"
8045 #~ msgstr "tarkin"
8046
8047 #~ msgid "Bit Count"
8048 #~ msgstr "Aantal Bits"
8049
8050 #~ msgid "Width"
8051 #~ msgstr "Breedte"
8052
8053 #~ msgid "Height"
8054 #~ msgstr "Hoogte"
8055
8056 #~ msgid "Bits per Sample"
8057 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Repeat All"
8061 #~ msgstr "Alles Wissen"
8062
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Repeat One"
8065 #~ msgstr "Repeteertijd"
8066
8067 #~ msgid ""
8068 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8069 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8070 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8071 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8072 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8075 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8076 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8077 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8078 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8079 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8080
8081 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8082 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8083
8084 #~ msgid ""
8085 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8086 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8087
8088 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8089 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8090
8091 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8092 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8096 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8100 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8104 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8105
8106 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8107 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8108
8109 #~ msgid "Aac"
8110 #~ msgstr "Aac"
8111
8112 #~ msgid "Avg. byterate"
8113 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8114
8115 #~ msgid "Planes"
8116 #~ msgstr "Niveaus"
8117
8118 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8119 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8120
8121 #~ msgid "Image Size"
8122 #~ msgstr "Beeld grootte"
8123
8124 #~ msgid "X pixels per meter"
8125 #~ msgstr "X pixels per meter"
8126
8127 #~ msgid "Y pixels per meter"
8128 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8129
8130 #~ msgid "FOURCC"
8131 #~ msgstr "FOURCC"
8132
8133 #~ msgid "Unknown"
8134 #~ msgstr "Onbekend"
8135
8136 #~ msgid "Frame Per Second"
8137 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8138
8139 #~ msgid "Average Bitrate"
8140 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8144 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8145
8146 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8147 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8148
8149 #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
8150 #~ msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "file://"
8154 #~ msgstr "file/ts://"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "MRL:"
8158 #~ msgstr "MRL :"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Stream:"
8162 #~ msgstr "Stream"
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "server"
8166 #~ msgstr "Geen server"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "client"
8170 #~ msgstr "Ambient"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "Device :"
8174 #~ msgstr "Apparaat"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Codec :"
8178 #~ msgstr "Codec"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Server"
8182 #~ msgstr "Server poort"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8186 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8187
8188 #~ msgid "&Eject Disc"
8189 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8190
8191 #~ msgid "Capture input stream"
8192 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8193
8194 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8195 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8196
8197 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8198 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8199
8200 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8201 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8202
8203 #~ msgid "print help"
8204 #~ msgstr "print help"
8205
8206 #~ msgid "print detailed help"
8207 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8208
8209 #~ msgid "print help on module"
8210 #~ msgstr "print help van een module"
8211
8212 #~ msgid "A52 downmix module"
8213 #~ msgstr "A52 downmix module"
8214
8215 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8216 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8217
8218 #~ msgid "software A52 decoder"
8219 #~ msgstr "software A52 decoder"
8220
8221 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8222 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8223
8224 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8225 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8226
8227 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8228 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8229
8230 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8231 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8232
8233 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8234 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8235
8236 #~ msgid "IDCT"
8237 #~ msgstr "IDCT"
8238
8239 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8240 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8241
8242 #~ msgid "classic IDCT"
8243 #~ msgstr "classic IDCT"
8244
8245 #~ msgid "MMX IDCT"
8246 #~ msgstr "MMX IDCT"
8247
8248 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8249 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8250
8251 #~ msgid "motion compensation"
8252 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8253
8254 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8255 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8256
8257 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8258 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8259
8260 #~ msgid "MMX motion compensation"
8261 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8262
8263 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8264 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8265
8266 #~ msgid "IDCT module"
8267 #~ msgstr "IDCT module"
8268
8269 #~ msgid ""
8270 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8271 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8272 #~ "available."
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8275 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8276
8277 #~ msgid "Motion compensation module"
8278 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8279
8280 #~ msgid ""
8281 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8282 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8283 #~ "best module available."
8284 #~ msgstr ""
8285 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8286 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8287 #~ "gekozen."
8288
8289 #~ msgid "Use additional processors"
8290 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8291
8292 #~ msgid ""
8293 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8294 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8295 #~ msgstr ""
8296 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8297 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8298 #~ "opgegeven worden."
8299
8300 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8301 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8302
8303 #~ msgid ""
8304 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8305 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8306 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8307 #~ "get anything."
8308 #~ msgstr ""
8309 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8310 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8311 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8312 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8313 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8314
8315 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8316 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "System Default"
8320 #~ msgstr "Standaard"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "Equalizer values"
8324 #~ msgstr "videowall filter"
8325
8326 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8327 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8328
8329 #~ msgid ""
8330 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8331 #~ "enable this option."
8332 #~ msgstr ""
8333 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8334 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8335
8336 #~ msgid "No configuration options available"
8337 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8338
8339 #~ msgid "Video encoding codec"
8340 #~ msgstr "Encoder voor video"
8341
8342 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8343 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8344
8345 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8346 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8347
8348 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8349 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8350
8351 #~ msgid "Audio encoding codec"
8352 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8353
8354 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8355 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
8356
8357 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8358 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8359
8360 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8361 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8362
8363 #~ msgid "Encoders"
8364 #~ msgstr "Encoders"
8365
8366 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8367 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8368
8369 #~ msgid "MPEG TS"
8370 #~ msgstr "MPEG TS"
8371
8372 #~ msgid ""
8373 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8374 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8377 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8378 #~ "netwerk locatie."
8379
8380 #~ msgid "Close Menu"
8381 #~ msgstr "Sluit menu"
8382
8383 #~ msgid "Verbose"
8384 #~ msgstr "Detail"
8385
8386 #~ msgid "Encoder wrapper"
8387 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8388
8389 #~ msgid "X11 MGA video output"
8390 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8391
8392 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8393 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8394
8395 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8396 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8397
8398 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8399 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8400
8401 #~ msgid ""
8402 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8403 #~ "number of the joystick"
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8406 #~ "X het nummer van de joystick is"
8407
8408 #~ msgid "Wait before repeat time"
8409 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Advanced open options"
8413 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8414
8415 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8416 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8417
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8420 #~ "will be used to display them."
8421 #~ msgstr ""
8422 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8423 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8424
8425 #~ msgid "SAP interface module"
8426 #~ msgstr "SAP interface module"
8427
8428 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8429 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8430
8431 #~ msgid ""
8432 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8433 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8434
8435 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8436 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8437
8438 #~ msgid "OSD"
8439 #~ msgstr "OSD"
8440
8441 #~ msgid "osd text filter"
8442 #~ msgstr "osd tekst filter"
8443
8444 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8445 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8446
8447 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8448 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8449
8450 #~ msgid "dummy functions"
8451 #~ msgstr "dummy functie"
8452
8453 #~ msgid "Audio Track"
8454 #~ msgstr "Audio Spoor"
8455
8456 #~ msgid "Video Track"
8457 #~ msgstr "Video Spoor"
8458
8459 #~ msgid "a52 "
8460 #~ msgstr "a52 "
8461
8462 #~ msgid "&Logs..."
8463 #~ msgstr "&Logs..."
8464
8465 #~ msgid "Advanced..."
8466 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8467
8468 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8469 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8470
8471 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8472 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8473
8474 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8475 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8476
8477 #~ msgid "Display identifier"
8478 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8479
8480 #~ msgid ""
8481 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8482 #~ "instance :0.1."
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8485 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8486
8487 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8488 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8489
8490 #~ msgid ""
8491 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8492 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8493
8494 #~ msgid "Float on top"
8495 #~ msgstr "altijd boven"
8496
8497 #~ msgid "Version x.y.z"
8498 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8499
8500 #~ msgid "Device &name:"
8501 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
8502
8503 #~ msgid "&Menus"
8504 #~ msgstr "&Menus"
8505
8506 #~ msgid "&Title:"
8507 #~ msgstr "&Titel:"
8508
8509 #~ msgid "&Chapter:"
8510 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
8511
8512 #~ msgid "F:\\"
8513 #~ msgstr "F:\\"
8514
8515 #~ msgid "ToolBar"
8516 #~ msgstr "Knoppenbalk"
8517
8518 #~ msgid "File read"
8519 #~ msgstr "Bestand"
8520
8521 #~ msgid "Go!"
8522 #~ msgstr "Ga!"
8523
8524 #~ msgid "Open &file..."
8525 #~ msgstr "Open &Bestand..."
8526
8527 #~ msgid "Open &disc..."
8528 #~ msgstr "Open &Disk..."
8529
8530 #~ msgid "&Network stream..."
8531 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
8532
8533 #~ msgid "&Hide interface"
8534 #~ msgstr "&Verberg interface"
8535
8536 #~ msgid "Spawn a new interface"
8537 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
8538
8539 #~ msgid "&Controls"
8540 #~ msgstr "&Knoppen"
8541
8542 #~ msgid "C&hannels"
8543 #~ msgstr "Kanalen"
8544
8545 #~ msgid "Sc&reen"
8546 #~ msgstr "Sche&rm"
8547
8548 #~ msgid "&Program"
8549 #~ msgstr "&Programma"
8550
8551 #~ msgid "&Title"
8552 #~ msgstr "&Titel"
8553
8554 #~ msgid "&Chapter"
8555 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
8556
8557 #~ msgid "Select angle"
8558 #~ msgstr "Selecteer hoek"
8559
8560 #~ msgid "&Language"
8561 #~ msgstr "&Taal"
8562
8563 #~ msgid "&Subtitles"
8564 #~ msgstr "&Ondertiteling"
8565
8566 #~ msgid "Close this popup"
8567 #~ msgstr "Sluit deze popup"
8568
8569 #~ msgid "&Jump..."
8570 #~ msgstr "&Spring..."
8571
8572 #~ msgid "New stream"
8573 #~ msgstr "Nieuwe stream"
8574
8575 #~ msgid "Network Stream..."
8576 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
8577
8578 #~ msgid "Next file"
8579 #~ msgstr "Volgende Bestand"
8580
8581 #~ msgid "&Stream output..."
8582 #~ msgstr "&Stream output..."
8583
8584 #~ msgid "&Add subtitles..."
8585 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
8586
8587 #~ msgid "Add a subtitle file"
8588 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
8589
8590 #~ msgid "Exit"
8591 #~ msgstr "Afsluiten"
8592
8593 #~ msgid "&Fullscreen"
8594 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
8595
8596 #~ msgid "About..."
8597 #~ msgstr "Over..."
8598
8599 #~ msgid "Select next title"
8600 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
8601
8602 #~ msgid "Volume &Up"
8603 #~ msgstr "Geluid &Harder"
8604
8605 #~ msgid "Increase the volume"
8606 #~ msgstr "Geluid Harder"
8607
8608 #~ msgid "Volume &Down"
8609 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8610
8611 #~ msgid "Decrease the volume"
8612 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8613
8614 #~ msgid "&Mute"
8615 #~ msgstr "Geluid stil"
8616
8617 #~ msgid "Toggle mute"
8618 #~ msgstr "Geluid stil"
8619
8620 #~ msgid "Always on top..."
8621 #~ msgstr "Altijd boven..."
8622
8623 #~ msgid "Set the window on top"
8624 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
8625
8626 #~ msgid "&Copy text"
8627 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
8628
8629 #~ msgid "Open network"
8630 #~ msgstr "Open Netwerk"
8631
8632 #~ msgid "Network mode"
8633 #~ msgstr "Netwerk mode"
8634
8635 #~ msgid "Channel server"
8636 #~ msgstr "Kanaal server"
8637
8638 #~ msgid "&Add"
8639 #~ msgstr "Voeg toe"
8640
8641 #~ msgid "&Disc..."
8642 #~ msgstr "&Disk..."
8643
8644 #~ msgid "&Network..."
8645 #~ msgstr "&Netwerk"
8646
8647 #~ msgid "&Url"
8648 #~ msgstr "&Url"
8649
8650 #~ msgid "&Invert selection"
8651 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
8652
8653 #~ msgid "&Crop selection"
8654 #~ msgstr "&Crop selectie"
8655
8656 #~ msgid "&Delete selection"
8657 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
8658
8659 #~ msgid "Delete &all"
8660 #~ msgstr "Verwijder allen"
8661
8662 #~ msgid "Invert selection"
8663 #~ msgstr "Inverteer selectie"
8664
8665 #~ msgid "Crop selection"
8666 #~ msgstr "Crop selectie"
8667
8668 #~ msgid "Delete selection"
8669 #~ msgstr "Verwijder selectie"
8670
8671 #~ msgid "Play the selected stream"
8672 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
8673
8674 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8675 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
8676
8677 #~ msgid "Add subtitles"
8678 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
8679
8680 #~ msgid "Delay:"
8681 #~ msgstr "Vertraging:"
8682
8683 #~ msgid "FPS:"
8684 #~ msgstr "FPS:"
8685
8686 #~ msgid "0.0"
8687 #~ msgstr "0.0"
8688
8689 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8690 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
8691
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
8696 #~ "optie. "
8697
8698 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8699 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
8700
8701 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8702 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
8703
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8706 #~ msgstr ""
8707 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
8708
8709 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8710 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
8711
8712 #~ msgid "Native Windows interface"
8713 #~ msgstr "Native Windows interface"
8714
8715 #~ msgid "audio device"
8716 #~ msgstr "audio apparaat"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "video device"
8720 #~ msgstr "audio apparaat"
8721
8722 #~ msgid "font"
8723 #~ msgstr "lettertype"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Translation"
8727 #~ msgstr "vertaling"
8728
8729 #~ msgid "Change the current audio track"
8730 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
8731
8732 #~ msgid "Add &Directory..."
8733 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
8734
8735 #~ msgid "enable network channel mode"
8736 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
8737
8738 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8739 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
8740
8741 #~ msgid "channel server address"
8742 #~ msgstr "channel server adres"
8743
8744 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8745 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
8746
8747 #~ msgid "channel server port"
8748 #~ msgstr "channel server poort"
8749
8750 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8751 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
8752
8753 #~ msgid "network interface"
8754 #~ msgstr "netwerk interface"
8755
8756 #~ msgid ""
8757 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8758 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
8761 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
8762 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
8763
8764 #~ msgid "Network Channel:"
8765 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
8766
8767 #~ msgid "Load from file.."
8768 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
8769
8770 #~ msgid "Language 0x%x"
8771 #~ msgstr "Taal 0x%x"
8772
8773 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8774 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
8775
8776 #~ msgid "Stream output:"
8777 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
8778
8779 #~ msgid "Screen %d"
8780 #~ msgstr "Scherm %d"
8781
8782 #~ msgid "Open skin"
8783 #~ msgstr "Open skin"
8784
8785 #~ msgid "Skin files"
8786 #~ msgstr "Skin bestanden"
8787
8788 #~ msgid "All files"
8789 #~ msgstr "Alle bestanden"
8790
8791 #~ msgid "Change skin - Open new file"
8792 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
8793
8794 #~ msgid "Add file"
8795 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Stream Output"
8799 #~ msgstr "Stream uitvoer"
8800
8801 #~ msgid "Device Name"
8802 #~ msgstr "Apparaat Naam"
8803
8804 #~ msgid "%d"
8805 #~ msgstr "%d"
8806
8807 #~ msgid "DVDRead input module"
8808 #~ msgstr "DVDRead input module"
8809
8810 #~ msgid "dvdplay input module"
8811 #~ msgstr "dvdplay input module"
8812
8813 #~ msgid "HTTP access module"
8814 #~ msgstr "HTTP access module"
8815
8816 #~ msgid "raw UDP access module"
8817 #~ msgstr "raw UPD access module"
8818
8819 #~ msgid "path of the output file"
8820 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
8821
8822 #~ msgid "By default samples.raw"
8823 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
8824
8825 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8826 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
8827
8828 #~ msgid "flac decoder module"
8829 #~ msgstr "flac decodeer module"
8830
8831 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8832 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
8833
8834 #~ msgid "avi demuxer"
8835 #~ msgstr "avi demuxer"
8836
8837 #~ msgid "User"
8838 #~ msgstr "Gebruiker"
8839
8840 #~ msgid "QNX RTOS module"
8841 #~ msgstr "QNX RTOS module"
8842
8843 #~ msgid "wxWindows"
8844 #~ msgstr "wxWindows"
8845
8846 #~ msgid "image crop video module"
8847 #~ msgstr "image verklein video module"
8848
8849 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8850 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
8851
8852 #~ msgid "image wall video module"
8853 #~ msgstr "image wall video module"
8854
8855 #~ msgid "3dfx Glide module"
8856 #~ msgstr "3dfx Glide module"
8857
8858 #~ msgid "X11 MGA module"
8859 #~ msgstr "X11 MGA module"
8860
8861 #~ msgid "SVGAlib module"
8862 #~ msgstr "SVGAlib module"
8863
8864 #~ msgid "X11 module"
8865 #~ msgstr "X11 module"
8866
8867 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8868 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
8869
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
8872 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
8873 #~ "permanently selects analog PCM output."
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
8876 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
8877 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
8878
8879 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8880 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
8881
8882 #~ msgid "QT Embedded drawable"
8883 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
8884
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8887 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
8890 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
8891 #~ "gebruiken."
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8895 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8896
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "VideoLAN Client\n"
8899 #~ " for familiar Linux"
8900 #~ msgstr ""
8901 #~ "VideoLAN Client\n"
8902 #~ " voor familiar Linux"
8903
8904 #~ msgid "vlcs"
8905 #~ msgstr "vlcs"
8906
8907 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8908 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
8909
8910 #~ msgid "specify an existing window"
8911 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
8912
8913 #~ msgid ""
8914 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8915 #~ "DANGEROUS, use with care."
8916 #~ msgstr ""
8917 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
8918 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
8919 #~ "voorzichtigheid."
8920
8921 #~ msgid "X11 drawable"
8922 #~ msgstr "X11 drawable"
8923
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8926 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
8929 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
8930 #~ "deze optie."
8931
8932 #~ msgid "A_udio"
8933 #~ msgstr "A_udio"
8934
8935 #~ msgid "Slowmotion"
8936 #~ msgstr "Langzamer"
8937
8938 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
8939 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
8940
8941 #~ msgid "Open a File"
8942 #~ msgstr "Open een bestand"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Open file..."
8946 #~ msgstr "Open Bestand..."
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Open disc..."
8950 #~ msgstr "Open Disk..."
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Network stream..."
8954 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
8958 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
8963 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
8966 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
8967
8968 #~ msgid "Select chapter"
8969 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Toggle fullscreen"
8973 #~ msgstr "Volledig scherm"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Jump to previous chapter"
8977 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Jump to next chapter"
8981 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8982
8983 #~ msgid "number of channels of audio output"
8984 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
8985
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
8988 #~ "by your audio output module."
8989 #~ msgstr ""
8990 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
8991 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
8992
8993 #~ msgid "S/PDIF"
8994 #~ msgstr "S/PDIF"
8995
8996 #~ msgid "Libmad"
8997 #~ msgstr "Libmad"
8998
8999 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9000 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9001
9002 #~ msgid "Select program"
9003 #~ msgstr "Verander van Programma"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "About VLC"
9007 #~ msgstr "Over VLC"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Softer"
9011 #~ msgstr "Langzmer"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "RTP access module"
9015 #~ msgstr "RTP access module"
9016
9017 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
9018 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Select audio language"
9022 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
9023
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "%s module options:\n"
9026 #~ "\n"
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "%s module opties:\n"
9029 #~ "\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
9034 #~ "choices are builtin and mad."
9035 #~ msgstr ""
9036 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
9037 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
9042 #~ "Common choices are builtin and a52."
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
9045 #~ "VLC.\n"
9046 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9047
9048 #~ msgid "Jump to previous title"
9049 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
9050
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
9053 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9056 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9057
9058 #~ msgid "Network Stream"
9059 #~ msgstr "Netwerk Stream"
9060
9061 #~ msgid "Broadcast"
9062 #~ msgstr "Broadcast"
9063
9064 #~ msgid "Open Satellite Card"
9065 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
9066
9067 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9068 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9069
9070 #~ msgid "output statistics"
9071 #~ msgstr "statistieken"
9072
9073 #~ msgid ""
9074 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9075 #~ "statistics messages."
9076 #~ msgstr ""
9077 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9078 #~ "het scherm. "
9079
9080 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9081 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9082
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9085 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9088 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9093 #~ "use.\n"
9094 #~ "Note that by default no video filter is used."
9095 #~ msgstr ""
9096 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9097 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9102 #~ "default."
9103 #~ msgstr ""
9104 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9105 #~ "zoeken."
9106
9107 #~ msgid "Channel server:"
9108 #~ msgstr "Kanaal server:"
9109
9110 #~ msgid "port:"
9111 #~ msgstr "poort:"