1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
33 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
37 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
41 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
46 msgid " (default enabled)"
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
53 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
62 msgid "[module] [description]\n"
63 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
91 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
94 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
109 "van door komma's gescheiden interface modules."
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
145 msgid "show advanced options"
150 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
151 "options, including those that most users should never touch"
155 msgid "interface default search path"
156 msgstr "interface standaard zoekpad"
160 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
161 "when looking for a file."
163 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
166 msgid "plugin search path"
167 msgstr "plugin zoekpad"
171 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
174 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
178 msgid "audio output module"
179 msgstr "audio output module"
183 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
184 "default behavior is to automatically select the best method available."
186 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
187 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
191 msgstr "schakel audio in"
195 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
196 "stage won't be done, and it will save some processing power."
198 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
199 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
202 msgid "force mono audio"
203 msgstr "gebruik mono audio"
206 msgid "This will force a mono audio output"
207 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
210 msgid "audio output volume"
211 msgstr "audio volume"
215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
216 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
220 msgid "audio output saved volume"
221 msgstr "audio volume"
224 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
228 msgid "audio output frequency (Hz)"
229 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
233 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
234 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
236 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
237 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
240 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
241 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
245 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
246 "notice a lag between the video and the audio."
248 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
252 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
259 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
261 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
262 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
265 msgid "headphone virtual spatialization effect"
266 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
270 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
271 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
272 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
273 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
274 "It works with any source format from mono to 5.1."
276 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
277 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
278 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
279 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
281 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
284 msgid "characteristic dimension"
285 msgstr "karakteristieke dimensie"
289 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
290 "left speaker and listener in meters."
292 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
293 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
296 msgid "video output module"
297 msgstr "video output module"
301 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
302 "default behavior is to automatically select the best method available."
304 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
305 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
309 msgstr "zet video aan"
313 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
314 "stage won't be done, which will save some processing power."
316 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
317 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
320 msgid "display identifier"
321 msgstr "beeldscherm naam"
325 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
328 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
329 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
333 msgstr "video breedte"
337 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
340 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
341 "karakteristieken van de video aan te passen."
345 msgstr "video hoogte"
349 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
350 "video characteristics."
352 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
353 "karakteristieken van de video aan te passen."
360 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
361 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
364 msgid "grayscale video output"
365 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
369 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
370 "can also allow you to save some processing power)."
372 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
373 "kan rekenkracht besparen.)"
376 msgid "fullscreen video output"
377 msgstr "volledig scherm"
381 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
383 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
384 "scherm grootte afspelen."
387 msgid "overlay video output"
388 msgstr "overlay video uitvoer"
392 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
395 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
396 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
399 msgid "force SPU position"
400 msgstr "forceer SPU positie"
404 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
405 "over the movie. Try several positions."
407 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
408 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
411 msgid "video filter module"
412 msgstr "video filter module"
416 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
417 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
419 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
420 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
423 msgid "source aspect ratio"
424 msgstr "aspect ratio bron"
428 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
429 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
430 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
431 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
432 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
434 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
435 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
436 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
437 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
438 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
442 msgid "destination aspect ratio"
443 msgstr "aspect ratio uitvoer"
447 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
448 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
449 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
450 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
453 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
454 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
455 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
456 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
457 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
458 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
462 msgstr "server poort"
465 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
466 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
469 msgid "MTU of the network interface"
470 msgstr "MTU van de netwerk interface"
474 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
477 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
478 "voor Ethernet is dit 1500."
481 msgid "enable network channel mode"
482 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
485 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
486 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
489 msgid "channel server address"
490 msgstr "channel server adres"
493 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
494 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
497 msgid "channel server port"
498 msgstr "channel server poort"
501 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
502 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
505 msgid "network interface"
506 msgstr "netwerk interface"
510 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
511 "solution, you may indicate here which interface to use."
513 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
514 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
515 "kaart gebruikt zal worden."
518 msgid "network interface address"
519 msgstr "netwerk interface adres"
523 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
524 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
525 "multicasting interface here."
527 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
528 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
537 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
542 msgid "choose program (SID)"
543 msgstr "selecteer programma (SID)"
546 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
547 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
551 msgstr "selecteer audio"
554 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
555 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
558 msgid "choose channel"
559 msgstr "selecteer een kanaal"
563 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
566 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
570 msgid "choose subtitles"
571 msgstr "selecteer een ondertiteling"
575 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
578 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
579 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
583 msgstr "DVD apparaat"
587 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
588 "the drive letter (eg D:)"
590 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
591 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
594 msgid "This is the default DVD device to use."
595 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
599 msgstr "VCD apparaat"
602 msgid "This is the default VCD device to use."
603 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
607 msgstr "forceer IPv6"
611 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
614 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
615 "UDP en HTTP connecties."
619 msgstr "forceer IPv4"
623 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
626 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
627 "UDP en HTTP connecties."
630 msgid "choose preferred codec list"
631 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
635 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
636 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
637 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
638 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
639 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
641 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
642 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
643 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
644 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
645 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
646 "niet gespecificeerd zijn."
649 msgid "choose preferred video encoder list"
650 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
652 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
654 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
655 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
658 msgid "choose preferred audio encoder list"
659 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
662 msgid "choose a stream output"
663 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
666 msgid "Empty if no stream output."
667 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
670 msgid "enable video stream output"
671 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
673 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
675 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
676 "stream output facility when this last one is enabled."
678 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
679 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
682 msgid "video encoding codec"
683 msgstr "encodeer codec voor video"
686 msgid "This allows you to force video encoding"
687 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
690 msgid "enable audio stream output"
691 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
694 msgid "audio encoding codec"
695 msgstr "encodeer codec voor audio"
698 msgid "This allows you to force audio encoding"
699 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
702 msgid "choose preferred packetizer list"
703 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
707 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
708 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
715 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
717 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
721 msgid "access output module"
722 msgstr "access output module"
725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
727 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
731 msgid "enable CPU MMX support"
732 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
736 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
739 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
743 msgid "enable CPU 3D Now! support"
744 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
748 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
751 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
755 msgid "enable CPU MMX EXT support"
756 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
763 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
767 msgid "enable CPU SSE support"
768 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
775 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
779 msgid "enable CPU AltiVec support"
780 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
787 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
791 msgid "play files randomly forever"
792 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
796 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
799 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
800 "expliciet wordt gestopt."
803 msgid "launch playlist on startup"
804 msgstr "start speellijst bij opstarten"
807 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
808 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
811 msgid "enqueue items in playlist"
812 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
816 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
819 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
820 "wanneer ze geopend worden."
823 msgid "loop playlist on end"
824 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
828 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
830 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
833 msgid "memory copy module"
834 msgstr "geheugen kopieer module"
838 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
839 "select the fastest one supported by your hardware."
841 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
842 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
846 msgid "access module"
847 msgstr "access module"
850 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
852 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
853 "modules mogelijk maakt."
857 msgstr "demux module"
860 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
862 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
863 "modules mogelijk maakt."
866 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
867 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
871 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
872 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
873 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
875 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
876 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
877 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
878 "optreden met deze snellere implementatie."
881 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
883 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
887 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
888 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
889 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
890 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
891 "the default and the fastest), 1 and 2."
893 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
894 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
895 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
896 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
897 "implementatie), 1 en 2."
903 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
904 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
906 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
908 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
909 " UDP stream sent by VLS\n"
910 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
911 " vlc:quit quit VLC\n"
914 "Speellijst items:\n"
915 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
916 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
918 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
920 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
921 " UDP stream verzonden door VLS\n"
922 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
923 " vlc:quit \tstop VLC\n"
926 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
931 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
938 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
945 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
958 #. Stream output options
959 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
961 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
962 msgid "Stream output"
963 msgstr "Stream uitvoer"
971 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
981 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
983 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
984 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
985 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
986 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
987 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
988 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
989 msgid "Miscellaneous"
994 msgstr "hoofd programma"
1001 msgid "print detailed help"
1002 msgstr "print gedetailleerde help"
1005 msgid "print a list of available modules"
1006 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1009 msgid "print help on module"
1010 msgstr "print help van een module"
1013 msgid "print version information"
1014 msgstr "print versie informatie"
1016 #: src/misc/configuration.c:902
1020 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1021 msgid "Reverse stereo"
1022 msgstr "Omgekeerd stereo"
1024 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1025 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1026 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1027 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1028 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1029 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1030 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1034 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1035 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1036 #: src/audio_output/output.c:145
1040 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1041 #: src/audio_output/output.c:137
1045 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1046 msgid "Dolby Surround"
1049 #: include/interface.h:72
1052 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1053 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1056 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1057 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1058 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1060 #. ****************************************************************************
1061 #. * Module descriptor
1062 #. ****************************************************************************
1063 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1064 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1065 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1067 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1069 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1070 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1071 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1072 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1073 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1074 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1075 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1076 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1077 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1078 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1079 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1080 "The default method is: key."
1082 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1083 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1084 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1085 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1086 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1087 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1088 "dan deze methode niet meer.\n"
1089 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1090 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1091 "uitgeprobeert worden.\n"
1092 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1093 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1094 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1095 "ook gebruikt door libdvdcss."
1097 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1098 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1099 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1101 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1106 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1107 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1108 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1110 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1111 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1112 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1114 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1115 msgid "Video4Linux input module"
1116 msgstr "Video4Linux input module"
1118 #. ****************************************************************************
1119 #. * Module descriptor
1120 #. ****************************************************************************
1121 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1122 msgid "caching value in ms"
1123 msgstr "buffer grootte in ms"
1125 #: modules/access/file.c:65
1127 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1128 "should be set in miliseconds units."
1130 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1131 "wordt in milliseconden opgegeven."
1133 #: modules/access/file.c:69
1134 msgid "Standard filesystem file reading"
1135 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1137 #: modules/access/file.c:70
1141 #. ****************************************************************************
1142 #. * Module descriptor
1143 #. ****************************************************************************
1144 #: modules/access/http.c:78
1145 msgid "specify an HTTP proxy"
1146 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1148 #: modules/access/http.c:80
1150 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1151 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1154 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1155 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1156 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1158 #: modules/access/http.c:86
1160 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1161 "should be set in miliseconds units."
1163 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1164 "wordt in miliseconden opgegeven."
1166 #: modules/access/http.c:90
1170 #: modules/access/http.c:93
1171 msgid "HTTP access module"
1172 msgstr "HTTP access module"
1174 #: modules/access/udp.c:77
1176 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1177 "should be set in miliseconds units."
1179 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1180 "miliseconden opgegeven."
1182 #: modules/access/udp.c:81
1183 msgid "raw UDP access module"
1184 msgstr "raw UPD access module"
1186 #: modules/access/udp.c:82
1190 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1191 msgid "DVDRead input module"
1192 msgstr "DVDRead input module"
1194 #. ****************************************************************************
1195 #. * Module descriptor
1196 #. ****************************************************************************
1197 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1198 msgid "satellite default transponder frequency"
1199 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1201 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1202 msgid "satellite default transponder polarization"
1203 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1205 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1206 msgid "satellite default transponder FEC"
1207 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1209 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1210 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1211 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1213 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1214 msgid "use diseqc with antenna"
1215 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1217 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1218 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1219 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1221 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1222 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1223 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1225 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1226 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1227 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1229 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1230 msgid "satellite input module"
1231 msgstr "satelliet input module"
1233 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1234 msgid "VCD input module"
1235 msgstr "VCD input module"
1237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1238 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1239 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1241 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1242 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1243 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1245 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1246 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1247 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1249 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1250 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1251 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1253 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1254 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1255 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1257 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1258 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1259 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1261 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1262 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1263 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1265 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1266 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1267 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1269 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1270 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1271 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1273 #. ****************************************************************************
1274 #. * Module descriptor
1275 #. ****************************************************************************
1276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1277 msgid "A/52 dynamic range compression"
1278 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1282 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1283 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1284 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1285 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1287 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1288 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1289 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1290 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1292 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1293 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1294 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1296 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1297 msgid "MPEG audio decoder module"
1298 msgstr "MPEG audio decoder module"
1300 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1301 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1302 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1304 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1305 msgid "audio filter for trivial resampling"
1306 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1308 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1309 msgid "audio filter for ugly resampling"
1310 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1312 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1313 msgid "float32 audio mixer module"
1314 msgstr "float32 audio mixer module"
1316 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1317 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1318 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1320 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1321 msgid "trivial audio mixer module"
1322 msgstr "trivial audio mixer module"
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1329 msgid "ALSA device name"
1330 msgstr "ALSA apparaat naam"
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1333 msgid "ALSA audio module"
1334 msgstr "ALSA audio module"
1336 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1337 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1338 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1339 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1340 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1341 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1346 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1347 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1348 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1349 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1350 msgid "A/52 over S/PDIF"
1351 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1353 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1354 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1355 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1356 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1360 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1361 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1362 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1363 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1364 msgid "2 Front 2 Rear"
1365 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1367 #: modules/audio_output/arts.c:66
1368 msgid "aRts audio module"
1369 msgstr "aRts audio module"
1371 #: modules/audio_output/directx.c:196
1372 msgid "DirectX audio module"
1373 msgstr "DirectX audio module"
1375 #: modules/audio_output/esd.c:64
1376 msgid "EsounD audio module"
1377 msgstr "EsounD audio module"
1379 #. ****************************************************************************
1380 #. * Module descriptor
1381 #. ****************************************************************************
1382 #: modules/audio_output/file.c:82
1383 msgid "output format"
1384 msgstr "output formaat"
1386 #: modules/audio_output/file.c:83
1388 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1389 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1391 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1392 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1394 #: modules/audio_output/file.c:86
1395 msgid "add wave header"
1396 msgstr "voeg wave header toe"
1398 #: modules/audio_output/file.c:87
1399 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1401 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1404 #: modules/audio_output/file.c:104
1405 msgid "path of the output file"
1406 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1408 #: modules/audio_output/file.c:105
1409 msgid "By default samples.raw"
1410 msgstr "Standaard samples,raw"
1412 #: modules/audio_output/file.c:114
1413 msgid "file audio output module"
1414 msgstr "bestands audio output module"
1416 #. ****************************************************************************
1417 #. * Module descriptor
1418 #. ****************************************************************************
1419 #: modules/audio_output/oss.c:102
1420 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1421 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1423 #: modules/audio_output/oss.c:104
1425 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1426 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1427 "drivers, then you need to enable this option."
1429 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1430 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1431 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1433 #: modules/audio_output/oss.c:109
1437 #: modules/audio_output/oss.c:111
1438 msgid "OSS dsp device"
1439 msgstr "OSS dsp apparaat"
1441 #: modules/audio_output/oss.c:113
1442 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1443 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1445 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1446 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1447 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1449 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1450 msgid "Win32 waveOut extension module"
1451 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1453 #: modules/codec/a52.c:81
1455 msgstr "A/52 parser"
1457 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1458 msgid "A52 downmix module"
1459 msgstr "A52 downmix module"
1461 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1462 msgid "A52 IMDCT module"
1463 msgstr "A52 IMDCT module"
1465 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1466 msgid "software A52 decoder"
1467 msgstr "software A52 decoder"
1469 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1470 msgid "SSE A52 downmix module"
1471 msgstr "SSE A52 downmix module"
1473 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1474 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1475 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1477 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1478 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1479 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1481 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1482 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1483 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1485 #: modules/codec/araw.c:73
1486 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1487 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1489 #: modules/codec/dv.c:48
1490 msgid "DV video decoder"
1491 msgstr "DV video decoder"
1493 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1494 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1495 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1502 msgid "Post processing"
1503 msgstr "Nabewerking"
1505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1506 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1507 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1510 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1511 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1513 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1514 msgid "C Post Processing module"
1515 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1517 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1518 msgid "MMX Post Processing module"
1519 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1521 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1522 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1523 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1525 #: modules/codec/lpcm.c:98
1526 msgid "linear PCM audio parser"
1527 msgstr "linear PCM audio parser"
1529 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1530 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1531 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1533 #. ****************************************************************************
1534 #. * Module descriptor
1535 #. ****************************************************************************
1536 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1539 msgstr "IDCT module"
1541 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1542 msgid "AltiVec IDCT module"
1543 msgstr "AltiVec IDCT module"
1545 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1546 msgid "classic IDCT module"
1547 msgstr "classic IDCT module"
1549 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1550 msgid "MMX IDCT module"
1551 msgstr "MMX IDCT module"
1553 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1554 msgid "MMX EXT IDCT module"
1555 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1557 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1559 msgid "motion compensation module"
1560 msgstr "compensatie module voor beweging"
1562 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1563 msgid "3D Now! motion compensation module"
1564 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1566 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1567 msgid "AltiVec motion compensation module"
1568 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1570 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1571 msgid "MMX motion compensation module"
1572 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1574 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1575 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1576 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1578 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1580 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1581 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1583 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1584 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1586 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1588 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1589 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1592 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1593 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1596 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1597 msgid "use additional processors"
1598 msgstr "gebruik extra processors"
1600 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1602 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1603 "one, you can specify the number of processors here."
1605 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1606 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1609 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1610 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1611 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1613 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1615 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1616 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1617 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1620 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1621 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1622 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1623 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1624 "situatie de originele instellingen."
1626 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1627 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1628 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1630 #. ****************************************************************************
1631 #. * Module descriptor.
1632 #. ****************************************************************************
1633 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1634 msgid "font used by the text subtitler"
1635 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1637 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1639 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1640 "will be used to display them."
1642 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1643 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1645 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1647 msgstr "ondertiteling"
1649 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1650 msgid "subtitles decoder module"
1651 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1653 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1654 msgid "infrared remote control module"
1655 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1657 #. ****************************************************************************
1658 #. * Module descriptor
1659 #. ****************************************************************************
1660 #: modules/control/rc/rc.c:77
1661 msgid "show stream position"
1662 msgstr "laat video positie zien"
1664 #: modules/control/rc/rc.c:78
1666 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1667 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1669 #: modules/control/rc/rc.c:80
1673 #: modules/control/rc/rc.c:81
1674 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1675 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1677 #: modules/control/rc/rc.c:84
1678 msgid "Remote control"
1679 msgstr "Afstandsbediening"
1681 #: modules/control/rc/rc.c:89
1682 msgid "remote control interface module"
1683 msgstr "afstandsbediening interface module"
1685 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1686 msgid "AAC stream demux"
1687 msgstr "AAC stream demux"
1689 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1690 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1691 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1693 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1694 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1695 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1697 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1698 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1699 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1701 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1702 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1703 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1705 #. ****************************************************************************
1706 #. * Module descriptor
1707 #. ****************************************************************************
1708 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1709 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1710 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1714 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1715 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1716 "using an old version, select this option."
1718 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1719 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1720 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1722 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1724 msgstr "PSI met fouten"
1726 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1728 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1729 "counters, select this option."
1731 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1732 "continuiteits tellers heeft."
1734 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1735 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1736 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1738 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1739 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1740 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1742 #: modules/demux/util/id3.c:46
1743 msgid "Simple id3 tag skipper"
1744 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1746 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1747 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1748 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1750 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1751 msgid "BeOS standard API module"
1752 msgstr "BeOS standard API module"
1754 #. ****************************************************************************
1755 #. * Module descriptor
1756 #. ****************************************************************************
1757 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1758 msgid "autoplay selected file"
1759 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1761 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1762 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1763 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1765 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1766 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1767 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1770 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1776 msgid "VLC media player"
1777 msgstr "VLC media speler"
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1780 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1781 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1785 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1787 msgstr "Open een bestand"
1790 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1802 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1803 msgid "Rewind stream"
1804 msgstr "Speel langzaam"
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1809 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1815 msgid "Pause stream"
1816 msgstr "Pauzeer stream"
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1821 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1822 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1823 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1831 msgstr "Start stream"
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1836 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1837 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1843 msgstr "Stop stream"
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1850 msgid "Forward stream"
1851 msgstr "Speel sneller"
1853 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1855 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1867 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1868 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1893 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1900 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1904 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1908 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1914 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1915 msgid "Automatically play file."
1916 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1918 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1925 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1926 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1929 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1930 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1934 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1935 "from local or network sources."
1937 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1938 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1940 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1943 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1944 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1946 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1948 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1949 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1951 #. ****************************************************************************
1952 #. * Module descriptor
1953 #. ****************************************************************************
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1955 msgid "show tooltips"
1956 msgstr "toon tooltips"
1958 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1959 msgid "Show tooltips for configuration options."
1960 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1962 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1963 msgid "show text on toolbar buttons"
1964 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1966 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1967 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1968 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1970 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1971 msgid "maximum height for the configuration windows"
1972 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1974 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1976 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1977 "preferences menu will occupy."
1979 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1982 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1986 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1987 msgid "GNOME interface module"
1988 msgstr "GNOME interface module"
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1992 msgid "_Open File..."
1993 msgstr "_Open Bestand..."
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
2000 msgstr "Open een bestand"
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2004 msgid "Open _Disc..."
2005 msgstr "Open _Disk..."
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2011 msgid "Open a DVD or VCD"
2012 msgstr "Open een DVD of VCD"
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2016 msgid "_Network Stream..."
2017 msgstr "_Netwerk Stream..."
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2023 msgid "Select a network stream"
2024 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2028 msgstr "Ver_wijder Disk"
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2033 msgstr "Verwijder schijf"
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2036 msgid "_Hide interface"
2037 msgstr "_Verberg interface"
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2045 msgid "Choose the program"
2046 msgstr "Selecteer het programma"
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2053 msgid "Choose title"
2054 msgstr "Kies een titel"
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2061 msgid "Choose chapter"
2062 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2065 msgid "_Playlist..."
2066 msgstr "_Speellijst..."
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2070 msgid "Open the playlist window"
2071 msgstr "Open het speellijst scherm"
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2075 msgstr "_Modules..."
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2078 msgid "Open the module manager"
2079 msgstr "Open de module manager"
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2084 msgstr "Berichten..."
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2088 msgid "Open the messages window"
2089 msgstr "Open het berichten venster"
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2099 msgid "Select audio channel"
2100 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2106 msgstr "Geluid Harder"
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2112 msgstr "Geluid Zachter"
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2116 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2118 msgstr "Geluid Stil"
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2122 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2128 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2135 msgstr "_Ondertiteling"
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2139 msgid "Select subtitles channel"
2140 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2145 msgstr "Volledig Scherm"
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2150 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2153 msgstr "Deinterlace"
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2158 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2176 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2188 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2203 msgid "Open a Satellite Card"
2204 msgstr "Open een satelliet kaart"
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2218 msgstr "Stop Stream"
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2227 msgstr "Start Stream"
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2230 msgid "Pause Stream"
2231 msgstr "Pauzeer Stream"
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2241 msgstr "Speel langzamer"
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2251 msgstr "Speel Sneller"
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2254 msgid "Open Playlist"
2255 msgstr "Open Speellijst"
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2267 msgid "Previous file"
2268 msgstr "Vorig Bestand"
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2274 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2275 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2282 msgstr "Volgende Bestand"
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2290 msgid "Select previous title"
2291 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2299 msgid "Select previous chapter"
2300 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2303 msgid "Select next chapter"
2304 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2309 msgstr "Geen server"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2312 msgid "Network Channel:"
2313 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2321 msgid "Toggle fullscreen mode"
2322 msgstr "Volledig scherm"
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2329 msgid "Got directly so specified point"
2330 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2339 msgid "Switch program"
2340 msgstr "Verander van Programma"
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2347 msgid "Navigate through titles and chapters"
2348 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2351 msgid "Toggle _Interface"
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2357 msgstr "Speellijst..."
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2360 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2362 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2363 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2365 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2366 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2370 msgstr "Open Stroom"
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2374 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2375 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2378 msgid "Open Target:"
2379 msgstr "Open Doel locatie:"
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2383 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2385 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2390 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2391 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2402 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2413 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2415 msgstr "Apparaat naam"
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2418 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2420 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2425 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2432 msgid "Use DVD menus"
2433 msgstr "Gebruik DVD menus"
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2443 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2444 msgid "UDP/RTP Multicast"
2445 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2449 msgid "Channel server"
2450 msgstr "Kanaal server"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2455 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2456 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2471 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2489 msgstr "Symbol Rate"
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2496 msgid "Polarization"
2497 msgstr "Polarisatie"
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2509 msgstr "Horizontaal"
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2517 msgstr "Ondertiteling"
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2529 msgstr "Instellingen..."
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2532 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2534 msgstr "Open een bestand"
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2542 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2545 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2562 #: modules/video_filter/crop.c:61
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2571 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2595 msgstr "Spring naar: "
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2610 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2613 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2619 msgid "Stream output (MRL)"
2620 msgstr "Stroom output (MRL)"
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2623 msgid "Destination Target: "
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2627 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2628 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2633 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2644 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2649 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2654 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2655 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2660 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2666 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2667 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2669 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2673 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2674 msgid "Gtk+ interface module"
2675 msgstr "Gtk+ interface module"
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2686 msgid "Close the window"
2687 msgstr "Sluit het venster"
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2694 msgid "Exit the program"
2695 msgstr "Sluit programma af"
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2702 msgid "Hide the main interface window"
2703 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2706 msgid "Navigate through the stream"
2707 msgstr "Navigeer door de stream"
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2711 msgstr "_Instellingen"
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2714 msgid "_Preferences..."
2715 msgstr "_Voorkeuren..."
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2718 msgid "Configure the application"
2719 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2730 msgid "About this application"
2731 msgstr "Over dit programma"
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2746 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2747 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2752 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2753 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2766 msgid "Use a subtitles file"
2767 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2770 msgid "Select a subtitles file"
2771 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2774 msgid "Set the delay (in seconds)"
2775 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2778 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2779 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2782 msgid "Use stream output"
2783 msgstr "Voer uit naar stream"
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2786 msgid "Stream output configuration "
2787 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2791 msgstr "Selecteer Bestand"
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2803 msgstr "Geselecteerd"
2805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2817 #. special case for "off" item
2818 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2819 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2824 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2826 msgid "Title %d (%d)"
2827 msgstr "Titel: %d (%d)"
2829 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2832 msgstr "Hoofdstuk %d"
2834 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2836 msgstr "Beschrijving"
2838 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2841 msgstr "Configureer"
2844 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2846 msgstr "Geselecteerd:"
2848 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2852 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2855 msgstr "Ondertiteling"
2857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2858 msgid "Stream info..."
2859 msgstr "Stream informatie..."
2861 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2865 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2866 msgid "path to ui.rc file"
2867 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
2869 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2870 msgid "KDE interface module"
2871 msgstr "KDE interface module"
2873 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2878 msgid "VLC - Controller"
2879 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2887 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2892 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2909 msgid "Open CrashLog"
2910 msgstr "Open CrashLog"
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2914 msgid "About VLC media player"
2915 msgstr "Over VLC media speler"
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2918 msgid "Preferences..."
2919 msgstr "Voorkeuren..."
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2923 msgstr "Verberg VLC"
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2927 msgstr "Verberg anderen"
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2942 msgid "Open File..."
2943 msgstr "Open bestand..."
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2946 msgid "Open Disc..."
2947 msgstr "Open disk..."
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2950 msgid "Open Network..."
2951 msgstr "Open netwerk..."
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2955 msgstr "Open laatste"
2957 #. Recent Items Menu
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2984 msgstr "Alles selecteren"
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
2995 msgid "Step Forward"
2996 msgstr "Stap vooruit"
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
2999 msgid "Step Backward"
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3008 msgstr "Halve grootte"
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3012 msgstr "Normale grootte"
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3016 msgstr "Dubbele grootte"
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3020 msgstr "Volledig scherm"
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3027 msgid "Minimize Window"
3028 msgstr "Verklein venster"
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3031 msgid "Close Window"
3032 msgstr "Sluit venster"
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3036 msgstr "Bedieningspaneel"
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3043 msgid "Bring All to Front"
3044 msgstr "Alles op voorgrond"
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3052 msgstr "Lees mij..."
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3056 msgid "Report a Bug"
3057 msgstr "Rapporteer een fout"
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3060 msgid "VideoLAN Website"
3061 msgstr "VideoLAN Website"
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3074 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3076 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3080 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3082 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3086 msgid "Open Messages Window"
3087 msgstr "Open het berichten venster"
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3094 msgid "Load from file.."
3095 msgstr "Gebruik bestand..."
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3099 msgid "Language 0x%x"
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3103 msgid "No CrashLog found"
3104 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3108 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3109 "heavy crashes yet."
3111 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3114 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3118 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3119 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3120 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3122 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3123 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3124 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3126 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3127 msgid "Load subtitles file:"
3128 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3130 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3131 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3132 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3134 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3135 msgid "VIDEO_TS folder"
3136 msgstr "VIDEO_TS map"
3138 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3139 msgid "Stream output MRL"
3140 msgstr "Stroom output MRL"
3142 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3143 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3144 msgid "No %@s found"
3145 msgstr "Geen %@s gevonden"
3147 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3148 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3149 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3153 msgstr "Bewaar Bestand"
3155 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3156 msgid "Open subtitle file"
3157 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3159 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3164 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3165 msgid "ncurses interface module"
3166 msgstr "ncurses interface module"
3168 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3169 msgid "QNX RTOS module"
3170 msgstr "QNX RTOS module"
3172 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3173 msgid "Qt interface module"
3174 msgstr "Qt interface module"
3176 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3177 msgid "maximum number of lines in the log window"
3178 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3180 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3183 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3185 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3186 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3188 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3189 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3192 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3193 msgid "Native Windows interface module"
3194 msgstr "Native Windows interface module"
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3197 msgid "Version x.y.z"
3198 msgstr "Versie x.y.z"
3201 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3208 msgid "Device &name:"
3209 msgstr "Apparaat &naam:"
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3216 msgid "Starting position"
3217 msgstr "Begin positie"
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3225 msgstr "&Hoofdstuk:"
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3233 msgstr "Knoppenbalk"
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3236 msgid "ToolButtonSep1"
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3240 msgid "ToolButtonSep2"
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3244 msgid "ToolButtonSep3"
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3260 msgid "Open &file..."
3261 msgstr "Open &Bestand..."
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3264 msgid "Open &disc..."
3265 msgstr "Open &Disk..."
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3268 msgid "&Network stream..."
3269 msgstr "&Netwerk Stream..."
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3276 msgid "&Hide interface"
3277 msgstr "&Verberg interface"
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3280 msgid "&Playlist..."
3281 msgstr "&Speellijst..."
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3284 msgid "&Add interface"
3285 msgstr "Vo&eg interface toe"
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3288 msgid "Spawn a new interface"
3289 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3297 msgid "Audio device"
3298 msgstr "Audio apparaat"
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3325 msgid "Select angle"
3326 msgstr "Selecteer hoek"
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3334 msgstr "&Ondertiteling"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3341 msgid "Close this popup"
3342 msgstr "Sluit deze popup"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3345 msgid "Show interface"
3346 msgstr "Toon interface"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3353 msgid "Audio settings"
3354 msgstr "Audio Instellingen"
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3357 msgid "Video settings"
3358 msgstr "Video Instellingen"
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3366 msgstr "Nieuwe stream"
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3369 msgid "Network Stream..."
3370 msgstr "Netwerk Stream..."
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3374 msgstr "Speel langzamer"
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3378 msgstr "Speel Sneller"
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3382 msgstr "Volgende Bestand"
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3385 msgid "&Stream output..."
3386 msgstr "&Stream output..."
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3389 msgid "Open the stream output"
3390 msgstr "Open the stream output"
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3393 msgid "&Add subtitles..."
3394 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3397 msgid "Add a subtitle file"
3398 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3406 msgstr "&Volledig Scherm"
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3413 msgid "Select next title"
3414 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3418 msgstr "Geluid &Harder"
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3421 msgid "Increase the volume"
3422 msgstr "Geluid Harder"
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3425 msgid "Volume &Down"
3426 msgstr "Geluid Zachter"
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3429 msgid "Decrease the volume"
3430 msgstr "Geluid Zachter"
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3434 msgstr "Geluid stil"
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3438 msgstr "Geluid stil"
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3441 msgid "Always on top..."
3442 msgstr "Altijd boven..."
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3445 msgid "Set the window on top"
3446 msgstr "Breng het venster naar boven"
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3450 msgstr "&Kopieer tekst"
3453 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3456 msgid "Open network"
3457 msgstr "Open Netwerk"
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3460 msgid "Network mode"
3461 msgstr "Netwerk mode"
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3470 msgstr "Bestandsnaam"
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3478 msgstr "&Bestand..."
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3501 msgid "&Invert selection"
3502 msgstr "&Inverteer selectie"
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3505 msgid "&Crop selection"
3506 msgstr "&Crop selectie"
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3509 msgid "&Delete selection"
3510 msgstr "&Verwijder selectie"
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3514 msgstr "Verwijder allen"
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3517 msgid "Invert selection"
3518 msgstr "Inverteer selectie"
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3521 msgid "Crop selection"
3522 msgstr "Crop selectie"
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3525 msgid "Delete selection"
3526 msgstr "Verwijder selectie"
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3529 msgid "Delete all items"
3530 msgstr "Verwijder allen"
3532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3533 msgid "Play the selected stream"
3534 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3537 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3538 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3549 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3552 msgid "Add subtitles"
3553 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3557 msgstr "Vertraging:"
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3567 #. ****************************************************************************
3568 #. * Module descriptor
3569 #. ****************************************************************************
3570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3571 msgid "dummy image chroma format"
3572 msgstr "dummy image chroma format"
3574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3576 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3577 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3579 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3580 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3581 "de snelste module te gebruiken."
3583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3584 msgid "don't open a dos command box interface"
3587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3589 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3590 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3591 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3595 msgid "dummy functions module"
3596 msgstr "dummy functie module"
3598 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3599 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3600 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3602 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3603 msgid "Gtk+ helper module"
3604 msgstr "Gtk+ helper module"
3606 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3607 msgid "log filename"
3608 msgstr "log bestandsnaam"
3610 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3611 msgid "Specify the log filename."
3612 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3614 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3616 msgstr "log formaat"
3618 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3620 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3622 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3625 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3626 msgid "file logging interface module"
3627 msgstr "bestands logging interface module"
3629 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3630 msgid "Using the logger interface plugin..."
3631 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3633 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3634 msgid "libc memcpy module"
3635 msgstr "libc memcpy module"
3637 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3638 msgid "3D Now! memcpy module"
3639 msgstr "3D Now! memcpy module"
3641 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3642 msgid "MMX memcpy module"
3643 msgstr "MMX memcpy module"
3645 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3646 msgid "MMX EXT memcpy module"
3647 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3649 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3650 msgid "AltiVec memcpy module"
3651 msgstr "AltiVec memcpy module"
3653 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3654 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3655 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3657 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3658 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3659 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3661 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3662 msgid "C module that does nothing"
3663 msgstr "de C module die niks doet"
3665 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3666 msgid "Miscellaneous stress tests"
3667 msgstr "Verschillende stress tests"
3669 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3670 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3671 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3673 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3674 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3675 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3677 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3678 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3679 msgid "conversions from "
3680 msgstr "conversies van "
3682 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3683 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3684 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3688 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3689 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3690 msgid "MMX conversions from "
3691 msgstr "MMX conversies van "
3693 #. ****************************************************************************
3694 #. * Module descriptor
3695 #. ****************************************************************************
3696 #: modules/video_filter/clone.c:53
3697 msgid "number of clones"
3698 msgstr "Aantal klonen"
3700 #: modules/video_filter/clone.c:54
3701 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3703 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3706 #: modules/video_filter/clone.c:58
3711 #: modules/video_filter/clone.c:60
3712 msgid "image clone video module"
3713 msgstr "beeld kloon video module"
3715 #. ****************************************************************************
3716 #. * Module descriptor
3717 #. ****************************************************************************
3718 #: modules/video_filter/crop.c:54
3719 msgid "crop geometry"
3720 msgstr "verklein afmetingen"
3722 #: modules/video_filter/crop.c:55
3723 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3724 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3726 #: modules/video_filter/crop.c:57
3727 msgid "automatic cropping"
3728 msgstr "automatische verkleining"
3730 #: modules/video_filter/crop.c:58
3731 msgid "Activate automatic black border cropping"
3732 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3734 #: modules/video_filter/crop.c:64
3735 msgid "image crop video module"
3736 msgstr "image verklein video module"
3738 #. ****************************************************************************
3739 #. * Module descriptor
3740 #. ****************************************************************************
3741 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3742 msgid "deinterlace mode"
3743 msgstr "deinterface mode"
3745 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3746 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3747 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3749 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3750 msgid "deinterlacing module"
3751 msgstr "deinterlacing module"
3753 #. ****************************************************************************
3754 #. * Module descriptor
3755 #. ****************************************************************************
3756 #: modules/video_filter/distort.c:59
3757 msgid "distort mode"
3758 msgstr "distort mode"
3760 #: modules/video_filter/distort.c:60
3761 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3762 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3764 #: modules/video_filter/distort.c:65
3767 msgstr "distort mode"
3769 #: modules/video_filter/distort.c:68
3770 msgid "miscellaneous video effects module"
3771 msgstr "overige video effecten module"
3773 #: modules/video_filter/invert.c:52
3774 msgid "invert video module"
3775 msgstr "inverteer video module"
3777 #. ****************************************************************************
3778 #. * Module descriptor
3779 #. ****************************************************************************
3780 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3782 msgstr "Wazigheids faktor"
3784 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3785 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3786 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3788 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3789 msgid "Motion blur filter"
3790 msgstr "Motion blur filter"
3792 #. ****************************************************************************
3793 #. * Module descriptor
3794 #. ****************************************************************************
3795 #: modules/video_filter/transform.c:57
3796 msgid "transform type"
3797 msgstr "transform type"
3799 #: modules/video_filter/transform.c:58
3800 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3801 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3803 #: modules/video_filter/transform.c:66
3804 msgid "image transformation module"
3805 msgstr "image transformatie module"
3807 #. ****************************************************************************
3808 #. * Module descriptor
3809 #. ****************************************************************************
3810 #: modules/video_filter/wall.c:53
3811 msgid "number of columns"
3812 msgstr "aantal kolommen"
3814 #: modules/video_filter/wall.c:54
3816 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3818 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3821 #: modules/video_filter/wall.c:57
3822 msgid "number of rows"
3823 msgstr "aantal rijen"
3825 #: modules/video_filter/wall.c:58
3826 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3828 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3831 #: modules/video_filter/wall.c:61
3832 msgid "active windows"
3833 msgstr "active schermen"
3835 #: modules/video_filter/wall.c:62
3836 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3838 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3841 #: modules/video_filter/wall.c:70
3842 msgid "image wall video module"
3843 msgstr "image wall video module"
3845 #: modules/video_output/aa.c:55
3846 msgid "ASCII-art video output module"
3847 msgstr "ASCII-art video output module"
3849 #. ****************************************************************************
3850 #. * Module descriptor
3851 #. ****************************************************************************
3852 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3853 msgid "always on top"
3854 msgstr "altijd boven"
3856 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3857 msgid "place the directx window on top of other windows"
3858 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3860 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3861 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3862 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3864 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3866 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3867 "doesn't have any effect when using overlays."
3869 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3870 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3872 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3873 msgid "use video buffers in system memory"
3874 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3876 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3878 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3879 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3880 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3881 "doesn't have any effect when using overlays."
3883 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3884 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3885 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3886 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3888 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3889 msgid "DirectX video module"
3890 msgstr "DirectX video module"
3892 #: modules/video_output/fb.c:68
3893 msgid "Frame Buffer"
3896 #: modules/video_output/fb.c:69
3897 msgid "framebuffer device"
3898 msgstr "framebuffer apparaat"
3900 #: modules/video_output/fb.c:70
3901 msgid "Linux console framebuffer module"
3902 msgstr "Linux console framebuffer module"
3904 #. ****************************************************************************
3905 #. * Module descriptor
3906 #. ****************************************************************************
3907 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3908 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3909 msgid "X11 display name"
3910 msgstr "X11 scherm naam"
3912 #: modules/video_output/ggi.c:57
3914 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3915 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3917 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3918 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3920 #: modules/video_output/glide.c:64
3921 msgid "3dfx Glide module"
3922 msgstr "3dfx Glide module"
3924 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3925 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3926 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3928 #. ****************************************************************************
3929 #. * Module descriptor
3930 #. ****************************************************************************
3931 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
3932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3933 msgid "alternate fullscreen method"
3934 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3936 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
3937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3939 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3941 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3942 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3943 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3944 "show on top of the video."
3946 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3947 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3948 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3949 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3950 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3951 "video te zien zijn."
3953 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3956 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3957 "the value of the DISPLAY environment variable."
3959 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3960 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3962 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3963 msgid "X11 MGA module"
3964 msgstr "X11 MGA module"
3966 #. ****************************************************************************
3967 #. * Module descriptor
3968 #. ****************************************************************************
3969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3970 msgid "QT Embedded display name"
3971 msgstr "QT Embedded display namen"
3973 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3975 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3976 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3978 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3979 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3981 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3982 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3983 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
3985 msgid "QT Embedded video module"
3986 msgstr "QT Embedded module"
3988 #: modules/video_output/sdl.c:106
3989 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3990 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3992 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3993 msgid "SVGAlib module"
3994 msgstr "SVGAlib module"
3996 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3997 msgid "use shared memory"
3998 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4000 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4001 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4003 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4005 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4009 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4013 #. ****************************************************************************
4014 #. * Module descriptor
4015 #. ****************************************************************************
4016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4017 msgid "XVideo adaptor number"
4018 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4022 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4023 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4025 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4026 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4029 msgid "XVimage chroma format"
4030 msgstr "XVimage chroma formaat"
4032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4034 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4035 "to improve performances by using the most efficient one."
4037 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4038 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4040 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4045 msgid "XVideo extension module"
4046 msgstr "XVideo extensie module"
4048 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4049 msgid "scope effect"
4050 msgstr "scope effect"
4052 #. ****************************************************************************
4053 #. * Module descriptor
4054 #. ****************************************************************************
4055 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4056 msgid "flip vertical position"
4057 msgstr "roteer vertikaal"
4059 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4060 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4061 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4063 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4064 msgid "vertical offset"
4065 msgstr "vertikale offset"
4067 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4068 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4069 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4071 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4072 msgid "shadow offset"
4073 msgstr "schaduw offset"
4075 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4076 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4077 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4079 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4083 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4084 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4085 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4087 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4089 msgstr "XOSD module"
4091 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4092 msgid "xosd interface module"
4093 msgstr "xosd interface module"
4095 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4096 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4099 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4100 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4101 #~ "permanently selects analog PCM output."
4103 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
4104 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
4105 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
4107 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4108 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4110 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4111 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
4114 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4115 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4117 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
4118 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
4122 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4123 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4126 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4127 #~ "http://www.videolan.org/"
4129 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4130 #~ "http://www.videolan.org/"
4133 #~ "VideoLAN Client\n"
4134 #~ " for familiar Linux"
4136 #~ "VideoLAN Client\n"
4137 #~ " voor familiar Linux"
4142 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4143 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4145 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4146 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4148 #~ msgid "specify an existing window"
4149 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4152 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4153 #~ "DANGEROUS, use with care."
4155 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4156 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4157 #~ "voorzichtigheid."
4159 #~ msgid "X11 drawable"
4160 #~ msgstr "X11 drawable"
4163 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4164 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4166 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4167 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4173 #~ msgid "Slowmotion"
4174 #~ msgstr "Langzamer"
4176 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4177 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4179 #~ msgid "UDP Multicast"
4180 #~ msgstr "UDP Multicast"
4186 #~ msgid "Play/Pause"
4189 #~ msgid "Open a File"
4190 #~ msgstr "Open een bestand"
4197 #~ msgid "Open a network stream"
4198 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4201 #~ msgid "Open file..."
4202 #~ msgstr "Open Bestand..."
4205 #~ msgid "Open disc..."
4206 #~ msgstr "Open Disk..."
4209 #~ msgid "Network stream..."
4210 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4212 #~ msgid "Previous File"
4213 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4216 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4217 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4221 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4222 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4224 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4225 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4228 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4229 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4231 #~ msgid "Select chapter"
4232 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4235 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4236 #~ msgstr "Volledig scherm"
4239 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4240 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4243 #~ msgid "Jump to next chapter"
4244 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4246 #~ msgid "number of channels of audio output"
4247 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4250 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4251 #~ "by your audio output module."
4253 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4254 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4262 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4263 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4265 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4266 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4268 #~ msgid "Select program"
4269 #~ msgstr "Verander van Programma"
4272 #~ msgid "About VLC"
4273 #~ msgstr "Over VLC"
4275 #~ msgid "Select title"
4276 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4280 #~ msgstr "Langzmer"
4283 #~ msgid "RTP access module"
4284 #~ msgstr "RTP access module"
4286 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4287 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4289 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4290 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4293 #~ msgid "Select audio language"
4294 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4297 #~ "%s module options:\n"
4300 #~ "%s module opties:\n"
4305 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4306 #~ "choices are builtin and mad."
4308 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4309 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4313 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4314 #~ "Common choices are builtin and a52."
4316 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4318 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4320 #~ msgid "Jump to previous title"
4321 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4324 #~ msgid "Channel Server"
4325 #~ msgstr "Kanaal server"
4328 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4329 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4331 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4332 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4334 #~ msgid "Transponder settings"
4335 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4337 #~ msgid "Network Stream"
4338 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4340 #~ msgid "Broadcast"
4341 #~ msgstr "Broadcast"
4343 #~ msgid "Open Satellite Card"
4344 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4346 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4347 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4349 #~ msgid "output statistics"
4350 #~ msgstr "statistieken"
4353 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4354 #~ "statistics messages."
4356 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4359 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4360 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4363 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4364 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4366 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4367 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4371 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4373 #~ "Note that by default no video filter is used."
4375 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4376 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4380 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4383 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4386 #~ msgid "Channel server:"
4387 #~ msgstr "Kanaal server:"
4392 #~ msgid "Port of the stream server"
4393 #~ msgstr "Poort van de stream server"