]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./po/vlc.pot: updated potfile.
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: src/interface/main.c:95
18 msgid "interface module"
19 msgstr "interface module"
20
21 #: src/interface/main.c:97
22 #, fuzzy
23 msgid ""
24 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
25 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
26 "available."
27 msgstr ""
28 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
29 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
30
31 #: src/interface/main.c:101
32 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
33 msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
34
35 #: src/interface/main.c:103
36 msgid ""
37 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
38 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
39 msgstr ""
40 "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
41 "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
42
43 #: src/interface/main.c:106
44 msgid "output statistics"
45 msgstr "statistieken"
46
47 #: src/interface/main.c:108
48 msgid ""
49 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
50 "messages."
51 msgstr ""
52 "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op het "
53 "scherm. "
54
55 #: src/interface/main.c:111
56 msgid "interface default search path"
57 msgstr "interface standaard zoekpad"
58
59 #: src/interface/main.c:113
60 msgid ""
61 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
62 "when looking for a file."
63 msgstr ""
64 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
65
66 #: src/interface/main.c:116
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "audio output module"
69
70 #: src/interface/main.c:118
71 msgid ""
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
74 "available."
75 msgstr ""
76 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
77 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
78
79 #: src/interface/main.c:122
80 msgid "disable audio"
81 msgstr "schakel audio uit"
82
83 #: src/interface/main.c:124
84 msgid ""
85 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
86 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
87 msgstr ""
88 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
89 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
90
91 #: src/interface/main.c:128
92 msgid "mono audio"
93 msgstr ""
94
95 #: src/interface/main.c:129
96 msgid "This will force a mono audio output"
97 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
98
99 #: src/interface/main.c:131
100 msgid "audio output volume"
101 msgstr ""
102
103 #: src/interface/main.c:133
104 msgid ""
105 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
106 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
107
108 #: src/interface/main.c:136
109 msgid "audio output format"
110 msgstr "audio output formaat"
111
112 #: src/interface/main.c:138
113 msgid ""
114 "You can force the audio output format here.\n"
115 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
116 "1 ->  8 bits unsigned\n"
117 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
118 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
119 "4 ->  8 bits signed\n"
120 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
121 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
122 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
123 "8 -> ac3 pass-through"
124 msgstr ""
125 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
126 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
127 "1 ->  8 bits unsigned\n"
128 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
129 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
130 "4 ->  8 bits signed\n"
131 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
132 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
133 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
134 "8 -> ac3 pass-through"
135
136 #: src/interface/main.c:149
137 msgid "audio output frequency (Hz)"
138 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
139
140 #: src/interface/main.c:151
141 msgid ""
142 "You can force the audio output frequency here.\n"
143 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
144 msgstr ""
145 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
146 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
147
148 #: src/interface/main.c:154
149 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
150 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
151
152 #: src/interface/main.c:156
153 msgid ""
154 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
155 "notice a lag between the video and the audio."
156 msgstr ""
157 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
158 "synchroon lopen."
159
160 #: src/interface/main.c:159
161 msgid "video output module"
162 msgstr "video output module"
163
164 #: src/interface/main.c:161
165 msgid ""
166 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
167 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
168 "available."
169 msgstr ""
170 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
171 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
172
173 #: src/interface/main.c:165
174 msgid "disable video"
175 msgstr "schakel video uit"
176
177 #: src/interface/main.c:167
178 msgid ""
179 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
180 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
181 msgstr ""
182 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
183 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
184
185 #: src/interface/main.c:171
186 msgid "display identifier"
187 msgstr "beeldscherm identificatie"
188
189 #: src/interface/main.c:173
190 msgid ""
191 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
192 "instance :0.1."
193 msgstr ""
194
195 #: src/interface/main.c:176
196 msgid "video width"
197 msgstr "video breedte"
198
199 #: src/interface/main.c:178
200 msgid ""
201 "You can enforce the video width here.\n"
202 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
203 msgstr ""
204 "Forceer video breedte hier:\n"
205 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
206 "passen."
207
208 #: src/interface/main.c:181
209 msgid "video height"
210 msgstr "video hoogte"
211
212 #: src/interface/main.c:183
213 msgid ""
214 "You can enforce the video height here.\n"
215 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
216 msgstr ""
217 "Forceer de video hoogte hier:\n"
218 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
219
220 #: src/interface/main.c:186
221 msgid "zoom video"
222 msgstr ""
223
224 #: src/interface/main.c:188
225 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
226 msgstr ""
227
228 #: src/interface/main.c:190
229 msgid "grayscale video output"
230 msgstr "grijswaarden video output"
231
232 #: src/interface/main.c:192
233 msgid ""
234 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
235 "(this can also allow you to save some processing power)."
236 msgstr ""
237 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
238 "kan rekenkracht besparen.)"
239
240 #: src/interface/main.c:195
241 #, fuzzy
242 msgid "fullscreen video output"
243 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
244
245 #: src/interface/main.c:197
246 msgid ""
247 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
248 msgstr ""
249 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
250 "scherm grote afspelen."
251
252 #: src/interface/main.c:200
253 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
254 msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
255
256 #: src/interface/main.c:202
257 msgid ""
258 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
259 "graphics card."
260 msgstr ""
261 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
262 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
263
264 #: src/interface/main.c:205
265 msgid "force SPU position"
266 msgstr "forceer SPU positie"
267
268 #: src/interface/main.c:207
269 msgid ""
270 "You can use this option to place the sub-titles under the movie, instead of "
271 "over the movie. Try several positions."
272 msgstr ""
273
274 #: src/interface/main.c:210
275 msgid "video filter module"
276 msgstr ""
277
278 #: src/interface/main.c:212
279 msgid ""
280 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
281 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
282 msgstr ""
283
284 #: src/interface/main.c:216
285 msgid "server port"
286 msgstr "server poort:"
287
288 #: src/interface/main.c:218
289 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
290 msgstr ""
291
292 #: src/interface/main.c:220
293 msgid "enable network channel mode"
294 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
295
296 #: src/interface/main.c:222
297 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
298 msgstr ""
299
300 #: src/interface/main.c:224
301 msgid "channel server address"
302 msgstr "Kanaal server adres:"
303
304 #: src/interface/main.c:226
305 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
306 msgstr ""
307
308 #: src/interface/main.c:228
309 msgid "channel server port"
310 msgstr "Kanaal server poort:"
311
312 #: src/interface/main.c:230
313 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
314 msgstr ""
315
316 #: src/interface/main.c:232
317 msgid "network interface"
318 msgstr "netwerk interface"
319
320 #: src/interface/main.c:234
321 msgid ""
322 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
323 "solution, you may indicate here which interface to use."
324 msgstr ""
325
326 #: src/interface/main.c:237
327 msgid "choose program (SID)"
328 msgstr "selecteer programma (SID)"
329
330 #: src/interface/main.c:239
331 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
332 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
333
334 #: src/interface/main.c:241
335 msgid "choose audio"
336 msgstr "selecteer audio"
337
338 #: src/interface/main.c:243
339 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
340 msgstr ""
341
342 #: src/interface/main.c:245
343 msgid "choose channel"
344 msgstr "selecteer een kanaal"
345
346 #: src/interface/main.c:247
347 msgid ""
348 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
349 "to n)."
350 msgstr ""
351
352 #: src/interface/main.c:250
353 msgid "choose subtitles"
354 msgstr "selecteer een ondertitel"
355
356 #: src/interface/main.c:252
357 msgid ""
358 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
359 "(from 1 to n)."
360 msgstr ""
361
362 #: src/interface/main.c:255
363 msgid "DVD device"
364 msgstr "DVD apparaat"
365
366 #: src/interface/main.c:257
367 msgid "This is the default DVD device to use."
368 msgstr ""
369
370 #: src/interface/main.c:259
371 msgid "VCD device"
372 msgstr "VCD apparaat"
373
374 #: src/interface/main.c:261
375 msgid "This is the default VCD device to use."
376 msgstr ""
377
378 #: src/interface/main.c:263
379 msgid "force IPv6"
380 msgstr "forceer IPv6"
381
382 #: src/interface/main.c:265
383 msgid ""
384 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
385 "connections."
386 msgstr ""
387
388 #: src/interface/main.c:268
389 msgid "force IPv4"
390 msgstr "forceer IPv4"
391
392 #: src/interface/main.c:270
393 msgid ""
394 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
395 "connections."
396 msgstr ""
397
398 #: src/interface/main.c:273
399 msgid "choose MPEG audio decoder"
400 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
401
402 #: src/interface/main.c:275
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
406 "choices are builtin and mad."
407 msgstr ""
408 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
409 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
410
411 #: src/interface/main.c:278
412 msgid "choose AC3 audio decoder"
413 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
414
415 #: src/interface/main.c:280
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
419 "choices are builtin and a52."
420 msgstr ""
421 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
422 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
423
424 #: src/interface/main.c:283
425 msgid "disable CPU's MMX support"
426 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
427
428 #: src/interface/main.c:285
429 msgid ""
430 "If your processor supports the MMX instructions set but you don't want vlc "
431 "to use them, you can use this option."
432 msgstr ""
433
434 #: src/interface/main.c:288
435 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
436 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
437
438 #: src/interface/main.c:290
439 msgid ""
440 "If your processor supports the 3D Now! instructions set but you don't want "
441 "vlc to use them, you can use this option."
442 msgstr ""
443
444 #: src/interface/main.c:293
445 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
446 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
447
448 #: src/interface/main.c:295
449 msgid ""
450 "If your processor supports the MMX EXT instructions set but you don't want "
451 "vlc to use them, you can use this option."
452 msgstr ""
453
454 #: src/interface/main.c:298
455 msgid "disable CPU's SSE support"
456 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
457
458 #: src/interface/main.c:300
459 msgid ""
460 "If your processor supports the SSE instructions set but you don't want vlc "
461 "to use them, you can use this option."
462 msgstr ""
463
464 #: src/interface/main.c:303
465 msgid "disable CPU's AltiVec support"
466 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
467
468 #: src/interface/main.c:305
469 msgid ""
470 "If your processor supports the AltiVec instructions set but you don't want "
471 "vlc to use them, you can use this option."
472 msgstr ""
473
474 #: src/interface/main.c:308
475 msgid "launch playlist on startup"
476 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
477
478 #: src/interface/main.c:310
479 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
480 msgstr ""
481
482 #: src/interface/main.c:312
483 msgid "enqueue playlist as default"
484 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
485
486 #: src/interface/main.c:314
487 msgid ""
488 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
489 "this option."
490 msgstr ""
491
492 #: src/interface/main.c:317
493 msgid "loop playlist on end"
494 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
495
496 #: src/interface/main.c:319
497 msgid ""
498 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
499 "option."
500 msgstr ""
501
502 #: src/interface/main.c:322
503 msgid "memory copy module"
504 msgstr "geheugen kopieer module"
505
506 #: src/interface/main.c:324
507 msgid ""
508 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
509 "select the fastest one supported by your hardware."
510 msgstr ""
511
512 #: src/interface/main.c:327
513 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
514 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
515
516 #: src/interface/main.c:329
517 msgid ""
518 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
519 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
520 "with it."
521 msgstr ""
522 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
523 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
524 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
525 "optreden met deze snellere implementatie."
526
527 #. Interface options
528 #: src/interface/main.c:351
529 msgid "Interface"
530 msgstr ""
531
532 #. Audio options
533 #: plugins/directx/directx.c:61 src/interface/main.c:358
534 msgid "Audio"
535 msgstr ""
536
537 #. Video options
538 #: plugins/directx/directx.c:58 src/interface/main.c:369
539 msgid "Video"
540 msgstr ""
541
542 #. Input options
543 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/interface/main.c:382
544 msgid "Input"
545 msgstr ""
546
547 #. Decoder options
548 #: src/interface/main.c:401
549 msgid "Decoders"
550 msgstr ""
551
552 #. CPU options
553 #: src/interface/main.c:406
554 msgid "CPU"
555 msgstr ""
556
557 #. Playlist options
558 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1828
559 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1852 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
560 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/interface/main.c:414
561 msgid "Playlist"
562 msgstr "Speellijst"
563
564 #. Misc options
565 #: plugins/a52/a52.c:84 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42
566 #: plugins/fb/fb.c:72 plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:75
567 #: plugins/gtk/gtk.c:74 plugins/mad/mad_adec.c:69 plugins/mga/xmga.c:111
568 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:101 plugins/x11/x11.c:55
569 #: plugins/x11/xvideo.c:65 src/interface/main.c:420
570 msgid "Miscellaneous"
571 msgstr "Overige"
572
573 #: src/interface/main.c:432
574 msgid "main program"
575 msgstr "hoofd programma"
576
577 #: src/interface/main.c:446
578 msgid "print help"
579 msgstr "print help"
580
581 #: src/interface/main.c:448
582 msgid "print detailed help"
583 msgstr "print gedetailleerde help"
584
585 #: src/interface/main.c:450
586 msgid "print a list of available modules"
587 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
588
589 #: src/interface/main.c:452
590 msgid "print help on module <string>"
591 msgstr "print help over module <string>"
592
593 #: src/interface/main.c:455
594 msgid "print version information"
595 msgstr "print versie informatie"
596
597 #: src/interface/main.c:603
598 msgid "help module"
599 msgstr "help module"
600
601 #. Usage
602 #: src/interface/main.c:627 src/interface/main.c:1077
603 #, c-format
604 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
605 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
606
607 #. print module name
608 #: src/interface/main.c:964
609 #, c-format
610 msgid "%s module options:\n"
611 msgstr "%s module opties:\n"
612
613 #. We could also have "=<" here
614 #: src/interface/main.c:995 src/misc/configuration.c:743
615 msgid "string"
616 msgstr ""
617
618 #: src/interface/main.c:998 src/misc/configuration.c:727
619 msgid "integer"
620 msgstr ""
621
622 #: src/interface/main.c:1001 src/misc/configuration.c:735
623 msgid "float"
624 msgstr ""
625
626 #: src/interface/main.c:1034
627 msgid ""
628 "\n"
629 "Playlist items:\n"
630 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
631 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
632 "                                 DVD device\n"
633 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
634 "                                 VCD device\n"
635 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
636 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
637 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
638 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
639 "  vlc:quit                       quit VLC"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 "Speellijst items:\n"
643 "  *.mpg, *.vob                   \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
644 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
645 "                                 \tDVD apparaat\n"
646 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
647 "                                 \tVCD apparaat\n"
648 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
649 "                                 \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
650 "  vlc:loop                       \tspeel de speellijst in een loop\n"
651 "  vlc:pause                      \tpauzeer speellijst items\n"
652 "  vlc:quit                       \tstop VLC"
653
654 #: src/interface/main.c:1054 src/interface/main.c:1103
655 #: src/interface/main.c:1127
656 msgid ""
657 "\n"
658 "Press the RETURN key to continue..."
659 msgstr ""
660 "\n"
661 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
662
663 #: src/interface/main.c:1080
664 msgid "[module]              [description]"
665 msgstr "[module]              [beschrijving]"
666
667 #: src/interface/main.c:1121
668 msgid ""
669 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
670 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
671 "see the file named COPYING for details.\n"
672 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
673 msgstr ""
674 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
675 "toegestaan.\n"
676 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
677 "Public License;\n"
678 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
679 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
680
681 #: src/misc/configuration.c:727
682 msgid "boolean"
683 msgstr ""
684
685 #. ****************************************************************************
686 #. * Build configuration structure.
687 #. ****************************************************************************
688 #: plugins/a52/a52.c:75
689 msgid "disable A/52 dynamic range compression"
690 msgstr ""
691
692 #: plugins/a52/a52.c:77
693 msgid ""
694 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
695 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
696 "without disturbing anyone.\n"
697 "If you disable the dynamic range compression the playback will be more "
698 "adapted to a movie theater or a listening room."
699 msgstr ""
700
701 #: plugins/a52/a52.c:89
702 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
703 msgstr ""
704
705 #: plugins/aa/aa.c:52
706 msgid "ASCII-art video output module"
707 msgstr ""
708
709 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
710 msgid "AC3 downmix module"
711 msgstr ""
712
713 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
714 msgid "AC3 IMDCT module"
715 msgstr ""
716
717 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
718 msgid "software AC3 decoder"
719 msgstr ""
720
721 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
722 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
723 msgstr ""
724
725 #: plugins/access/file.c:60
726 msgid "Standard filesystem file reading"
727 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
728
729 #: plugins/access/http.c:75
730 msgid "HTTP access plug-in"
731 msgstr ""
732
733 #: plugins/access/udp.c:62
734 msgid "Raw UDP access plug-in"
735 msgstr ""
736
737 #: plugins/alsa/alsa.c:58
738 msgid "ALSA audio module"
739 msgstr ""
740
741 #: plugins/arts/arts.c:43
742 msgid "aRts audio module"
743 msgstr ""
744
745 #: plugins/beos/beos.cpp:49
746 msgid "BeOS standard API module"
747 msgstr ""
748
749 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
750 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
751 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
752
753 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
754 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
755 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
756
757 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
758 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
759 msgid "conversions from "
760 msgstr "conversies van"
761
762 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
763 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
764 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
765 msgid " to "
766 msgstr " naar"
767
768 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
769 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
770 msgid "MMX conversions from "
771 msgstr "MMX conversies van "
772
773 #. ****************************************************************************
774 #. * Building configuration tree
775 #. ****************************************************************************
776 #: plugins/directx/directx.c:46
777 msgid "Disable hardware YUV->RGB conversions"
778 msgstr ""
779
780 #: plugins/directx/directx.c:48
781 msgid ""
782 "Don't try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
783 "doesn't have any effect when using overlays."
784 msgstr ""
785
786 #: plugins/directx/directx.c:50
787 msgid "Use video buffers in system memory"
788 msgstr ""
789
790 #: plugins/directx/directx.c:52
791 msgid ""
792 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
793 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
794 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
795 "doesn't have any effect when using overlays."
796 msgstr ""
797
798 #: plugins/directx/directx.c:65
799 msgid "DirectX extension module"
800 msgstr "DirectX extensie module"
801
802 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
803 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
804 msgstr ""
805
806 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
807 msgid "SSE AC3 downmix module"
808 msgstr ""
809
810 #: plugins/dsp/dsp.c:43
811 msgid "OSS dsp device"
812 msgstr "OSS dsp apparaat"
813
814 #: plugins/dsp/dsp.c:47
815 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
816 msgstr ""
817
818 #. ****************************************************************************
819 #. * Build configuration tree.
820 #. ****************************************************************************
821 #: plugins/dummy/dummy.c:44
822 msgid "dummy image chroma format"
823 msgstr ""
824
825 #: plugins/dummy/dummy.c:46
826 msgid ""
827 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
828 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
829 msgstr ""
830
831 #: plugins/dummy/dummy.c:56
832 msgid "dummy functions module"
833 msgstr "dummy functie module"
834
835 #: plugins/dummy/null.c:52
836 msgid "the Null module that does nothing"
837 msgstr "de Null module die niks doet"
838
839 #: plugins/dvd/dvd.c:66
840 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
841 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
842
843 #: plugins/dvd/dvd.c:72
844 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
845 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
846
847 #: plugins/dvd/dvd.c:75
848 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
849 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
850
851 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
852 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
853 msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
854
855 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
856 msgid "DVDRead input module"
857 msgstr ""
858
859 #: plugins/esd/esd.c:44
860 msgid "EsounD audio module"
861 msgstr ""
862
863 #: plugins/fb/fb.c:73
864 msgid "framebuffer device"
865 msgstr ""
866
867 #: plugins/fb/fb.c:77
868 msgid "Linux console framebuffer module"
869 msgstr ""
870
871 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
872 msgid "deinterlacing module"
873 msgstr ""
874
875 #: plugins/filter/distort.c:55
876 msgid "miscellaneous video effects module"
877 msgstr "overige video effecten module"
878
879 #: plugins/filter/invert.c:50
880 msgid "invert video module"
881 msgstr "inverteer video module"
882
883 #: plugins/filter/transform.c:56
884 msgid "image transformation module"
885 msgstr "image transformatie module"
886
887 #: plugins/filter/wall.c:50
888 msgid "image wall video module"
889 msgstr "image muur video module"
890
891 #: plugins/fx/scope.c:69
892 msgid "scope effect module"
893 msgstr ""
894
895 #. ****************************************************************************
896 #. * Building configuration tree
897 #. ****************************************************************************
898 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
899 #: plugins/x11/xvideo.c:54
900 msgid "X11 display name"
901 msgstr "X11 scherm naam"
902
903 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
904 #: plugins/x11/xvideo.c:56
905 msgid ""
906 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
907 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
908 msgstr ""
909 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
910 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
911
912 #: plugins/glide/glide.c:72
913 msgid "3dfx Glide module"
914 msgstr ""
915
916 #. ****************************************************************************
917 #. * Building configuration tree
918 #. ****************************************************************************
919 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
920 msgid "hide tooltips"
921 msgstr "verschuil tooltips"
922
923 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
924 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
925 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
926
927 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:68
928 msgid "maximum height for the configuration windows"
929 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
930
931 #: plugins/gtk/gnome.c:71 plugins/gtk/gtk.c:70
932 msgid ""
933 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
934 "preferences menu will occupy."
935 msgstr ""
936 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
937 "in te stellen."
938
939 #: plugins/gtk/gtk.c:82
940 msgid "Gtk+ interface module"
941 msgstr ""
942
943 #: plugins/gtk/gnome.c:66
944 msgid "hide text on toolbar buttons"
945 msgstr ""
946
947 #: plugins/gtk/gnome.c:67
948 msgid "Do not show the text below icons on the toolbar."
949 msgstr ""
950
951 #: plugins/gtk/gnome.c:85
952 msgid "Gnome interface module"
953 msgstr ""
954
955 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
956 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
957 msgid "VideoLAN Client"
958 msgstr ""
959
960 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
961 msgid "_File"
962 msgstr "_Bestand"
963
964 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:804
965 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
966 msgid "_Open File..."
967 msgstr "_Open Bestand..."
968
969 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
970 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:805 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
971 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
972 msgid "Open a File"
973 msgstr "Open een bestand"
974
975 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:811
976 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
977 msgid "Open _Disc..."
978 msgstr "Open _Disk..."
979
980 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
981 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:812 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
982 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
983 msgid "Open a DVD or VCD"
984 msgstr "Open een DVD of VCD"
985
986 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:818
987 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
988 msgid "_Network Stream..."
989 msgstr "_Netwerk Stream..."
990
991 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
992 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:819 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
993 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
994 msgid "Select a Network Stream"
995 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
996
997 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
998 msgid "_Eject Disc"
999 msgstr ""
1000
1001 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1002 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1003 msgid "Eject disc"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1007 msgid "E_xit"
1008 msgstr "Af_sluiten"
1009
1010 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1011 msgid "Exit the program"
1012 msgstr "Sluit programma af"
1013
1014 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1015 msgid "_View"
1016 msgstr "_Toon"
1017
1018 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1019 #, fuzzy
1020 msgid "_Hide interface"
1021 msgstr "_Verstop interface"
1022
1023 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1024 msgid "Hide the main interface window"
1025 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
1026
1027 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:882
1028 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1029 msgid "_Fullscreen"
1030 msgstr "_Volledig Scherm"
1031
1032 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1033 msgid "Progr_am"
1034 msgstr "Progr_amma"
1035
1036 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1037 msgid "Choose the program"
1038 msgstr "Selecteer het programma"
1039
1040 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1041 msgid "_Title"
1042 msgstr "_Titel"
1043
1044 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1045 msgid "Navigate through the stream"
1046 msgstr "Navigeer door de stream"
1047
1048 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1049 msgid "_Chapter"
1050 msgstr "_Hoofdstuk"
1051
1052 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1053 msgid "_Playlist..."
1054 msgstr "_Speellijst..."
1055
1056 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1057 msgid "Open the playlist window"
1058 msgstr "Open het speellijst scherm"
1059
1060 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1061 msgid "_Modules..."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Open the module manager"
1067 msgstr "Open de plugin manager"
1068
1069 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1070 msgid "Messages..."
1071 msgstr "Boodschappen..."
1072
1073 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1074 msgid "Open the messages window"
1075 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1076
1077 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1078 msgid "_Settings"
1079 msgstr "_Instellingen"
1080
1081 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1082 msgid "A_udio"
1083 msgstr "A_udio"
1084
1085 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:926
1086 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1087 msgid "Select audio channel"
1088 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1089
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:932
1091 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1092 msgid "_Subtitles"
1093 msgstr "_Ondertitels"
1094
1095 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:933
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1097 msgid "Select subtitles channel"
1098 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1099
1100 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1101 msgid "_Preferences..."
1102 msgstr "_Voorkeuren..."
1103
1104 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1105 msgid "Configure the application"
1106 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
1107
1108 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1109 msgid "_Help"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1113 msgid "_About..."
1114 msgstr "_Informatie..."
1115
1116 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1117 msgid "About this application"
1118 msgstr "Informatie over de applicatie"
1119
1120 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1718
1121 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1122 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1123 msgid "File"
1124 msgstr "Bestand"
1125
1126 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1127 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1128 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1129 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1130 msgid "Disc"
1131 msgstr "Disk"
1132
1133 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1134 msgid "Net"
1135 msgstr "Netwerk"
1136
1137 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1138 msgid "Sat"
1139 msgstr "Sateliet"
1140
1141 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1142 msgid "Open a Satellite Card"
1143 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1144
1145 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:853
1146 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1147 msgid "Back"
1148 msgstr "Terug"
1149
1150 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1151 msgid "Go Backward"
1152 msgstr "Ga Terug"
1153
1154 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:846
1155 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1156 msgid "Stop"
1157 msgstr "Stop"
1158
1159 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1160 msgid "Stop Stream"
1161 msgstr "Stop Stream"
1162
1163 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1164 msgid "Eject"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:832
1168 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1169 msgid "Play"
1170 msgstr "Start"
1171
1172 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1173 msgid "Play Stream"
1174 msgstr "Start Stream"
1175
1176 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:839
1177 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1178 msgid "Pause"
1179 msgstr "Pauze"
1180
1181 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1182 msgid "Pause Stream"
1183 msgstr "Pauzeer Stream"
1184
1185 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:860
1186 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1187 msgid "Slow"
1188 msgstr "Langzaam"
1189
1190 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1191 msgid "Play Slower"
1192 msgstr "Speel langzamer"
1193
1194 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:867
1195 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1196 msgid "Fast"
1197 msgstr "Snel"
1198
1199 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1200 msgid "Play Faster"
1201 msgstr "Speel Sneller"
1202
1203 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1204 msgid "Open Playlist"
1205 msgstr "Open Speellijst"
1206
1207 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:897
1208 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1209 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1210 msgid "Prev"
1211 msgstr "Vorige"
1212
1213 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1214 msgid "Previous File"
1215 msgstr "Vorig Bestand"
1216
1217 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:890
1218 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1220 msgid "Next"
1221 msgstr "Volgende"
1222
1223 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1224 msgid "Next File"
1225 msgstr "Volgend Bestand"
1226
1227 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1228 msgid "-:--:--"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1232 msgid "Title:"
1233 msgstr "Titel:"
1234
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1236 msgid "--"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:640 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1240 msgid "Chapter:"
1241 msgstr "Hoofdstuk:"
1242
1243 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:647 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1244 msgid "---"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:678 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1248 msgid "No server"
1249 msgstr "Geen server"
1250
1251 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1252 msgid "Channel:"
1253 msgstr "Kanaal:"
1254
1255 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:707 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1256 msgid "Go!"
1257 msgstr "Ga!"
1258
1259 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1260 msgid "_Play"
1261 msgstr "S_peel"
1262
1263 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:875 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Toggle _Interface"
1266 msgstr "Optie _Interface"
1267
1268 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:904 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1269 msgid "_Jump..."
1270 msgstr "_Spring..."
1271
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:911 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1273 msgid "Program"
1274 msgstr "Programma"
1275
1276 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:918 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1277 msgid "_Navigation"
1278 msgstr "_Navigeer"
1279
1280 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:925
1281 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1282 msgid "_Audio"
1283 msgstr "_Audio"
1284
1285 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:941 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1286 msgid "Playlist..."
1287 msgstr "Speellijst..."
1288
1289 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1290 msgid "About"
1291 msgstr "Informatie"
1292
1293 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1122 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1294 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1295 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1296
1297 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1298 msgid "Authors"
1299 msgstr "Auteurs"
1300
1301 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1302 msgid ""
1303 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1304 "http://www.videolan.org/"
1305 msgstr ""
1306 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1307 "http://www.videolan.org/"
1308
1309 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1124 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1310 msgid ""
1311 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1312 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1313 msgstr ""
1314 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1315 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1316
1317 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1318 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1319 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1320 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522
1321 msgid "OK"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1325 msgid "Select File"
1326 msgstr "Selecteer Bestand"
1327
1328 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1249 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1329 msgid "Open Disc"
1330 msgstr "Open Disk"
1331
1332 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1265 plugins/gtk/gnome_interface.c:2215
1333 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1334 msgid "Disc type"
1335 msgstr "Disk type"
1336
1337 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1279 plugins/gtk/gnome_interface.c:2230
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1339 msgid "DVD"
1340 msgstr "DVD"
1341
1342 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1287 plugins/gtk/gnome_interface.c:2238
1343 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1344 msgid "VCD"
1345 msgstr "VCD"
1346
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1295 plugins/gtk/gnome_interface.c:2246
1348 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1349 msgid "Starting position"
1350 msgstr "Start positie"
1351
1352 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1322 plugins/gtk/gnome_interface.c:2273
1353 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:796
1354 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:931
1355 msgid "Chapter"
1356 msgstr "Hoofdstuk"
1357
1358 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1312 plugins/gtk/gnome_interface.c:2263
1359 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:901
1360 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1361 msgid "Title"
1362 msgstr "Titel"
1363
1364 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1365 msgid "Device name"
1366 msgstr "Apparaat naam"
1367
1368 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1369 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1370 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1371 msgid "Cancel"
1372 msgstr "Annuleer"
1373
1374 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1375 msgid "Open Network"
1376 msgstr "Open Netwerk"
1377
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Network mode"
1381 msgstr "Netwerk"
1382
1383 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1471 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1384 msgid "UDP"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1481 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1388 msgid "UDP Multicast"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1491 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Channel server "
1394 msgstr "Kanaal server"
1395
1396 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1501 plugins/gtk/gnome_interface.c:2370
1397 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1398 msgid "HTTP"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1511 plugins/gtk/gnome_interface.c:1597
1402 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1609 plugins/gtk/gnome_interface.c:2420
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2525 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1404 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1405 msgid "Port"
1406 msgstr "Poort"
1407
1408 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1521 plugins/gtk/gnome_interface.c:1533
1409 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2410 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1410 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1411 msgid "Address"
1412 msgstr "Adres"
1413
1414 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1543 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1415 msgid "URL"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1419 msgid "Jump"
1420 msgstr "Spring"
1421
1422 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1423 msgid "Go to:"
1424 msgstr "Ga naar:"
1425
1426 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2047 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1427 msgid "s."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2062 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1431 msgid "m:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2077 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1435 msgid "h:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1789 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1439 msgid "Add"
1440 msgstr "Voeg toe"
1441
1442 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1725 plugins/gtk/gnome_interface.c:2540
1443 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1444 msgid "Network"
1445 msgstr "Netwerk"
1446
1447 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1732 plugins/gtk/gnome_interface.c:1871
1448 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1449 msgid "Url"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1796 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1453 msgid "Delete"
1454 msgstr "Verwijder"
1455
1456 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1457 msgid "All"
1458 msgstr "Allemaal"
1459
1460 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1461 msgid "Selected"
1462 msgstr "Geselecteerd"
1463
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1803 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1465 msgid "Selection"
1466 msgstr "Selectie"
1467
1468 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1469 msgid "_Crop"
1470 msgstr "_Verklein"
1471
1472 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1473 msgid "_Invert"
1474 msgstr "_Inverteer"
1475
1476 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1477 msgid "_Select"
1478 msgstr "_Selecteer"
1479
1480 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1878 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1481 msgid "Duration"
1482 msgstr "Duur"
1483
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2582 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1485 msgid "Messages"
1486 msgstr "Boodschappen"
1487
1488 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2660 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1489 msgid "Open Satellite Card"
1490 msgstr "Open Sateliet kaart"
1491
1492 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2676 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1493 msgid "Transponder settings"
1494 msgstr "Transponder instellingen"
1495
1496 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1497 msgid "Symbol Rate"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2693 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1501 msgid "Frequency"
1502 msgstr "Frequentie"
1503
1504 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2713 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1505 msgid "Polarization"
1506 msgstr "Polarisatie"
1507
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2733 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1509 msgid "Vertical"
1510 msgstr "Vertikaal"
1511
1512 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2723 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1513 msgid "Horizontal"
1514 msgstr "Horizontaal"
1515
1516 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1517 msgid "FEC"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2782 plugins/gtk/gtk_interface.c:2561
1521 msgid "1/2"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2783 plugins/gtk/gtk_interface.c:2562
1525 msgid "2/3"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2784 plugins/gtk/gnome_interface.c:2797
1529 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2563 plugins/gtk/gtk_interface.c:2575
1530 msgid "3/4"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2564
1534 msgid "4/5"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2786 plugins/gtk/gtk_interface.c:2565
1538 msgid "5/6"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2788 plugins/gtk/gtk_interface.c:2566
1542 msgid "7/8"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1546 msgid "Choose title"
1547 msgstr "Kies een title"
1548
1549 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1550 msgid "Choose chapter"
1551 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1552
1553 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1554 msgid "Select previous title"
1555 msgstr "Selecteer vorige titel"
1556
1557 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:660
1558 msgid "Select previous chapter"
1559 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1560
1561 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:669
1562 msgid "Select next chapter"
1563 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1564
1565 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:692
1566 msgid "Network Channel:"
1567 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1568
1569 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:883
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Toggle fullscreen mode"
1572 msgstr "Optie: volledig scherm"
1573
1574 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:905
1575 msgid "Got directly so specified point"
1576 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1577
1578 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:912
1579 msgid "Switch program"
1580 msgstr "Verander van Programma"
1581
1582 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:919
1583 msgid "Navigate through titles and chapters"
1584 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1585
1586 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1138
1587 msgid "Open File"
1588 msgstr "Open een bestand"
1589
1590 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1175
1591 msgid "Modules"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1183
1595 msgid ""
1596 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1597 "version."
1598 msgstr ""
1599 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
1600
1601 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1359 plugins/gtk/gnome_interface.c:2310
1602 msgid "Device name:"
1603 msgstr "Apparaat naam:"
1604
1605 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1446
1606 msgid "Network Stream"
1607 msgstr "Netwerk Stream"
1608
1609 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1751
1610 msgid "Item"
1611 msgstr "Onderdeel"
1612
1613 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1763
1614 msgid "Crop"
1615 msgstr "Verklein"
1616
1617 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1770
1618 msgid "Invert"
1619 msgstr "Inverteer"
1620
1621 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1777 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360
1622 msgid "Select"
1623 msgstr "Selecteer"
1624
1625 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2030
1626 msgid "Jump to: "
1627 msgstr "Spring naar: "
1628
1629 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2184
1630 msgid "Open Stream"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2347
1634 msgid "Protocol"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2362
1638 msgid "UDP stream"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2378
1642 msgid "RTP"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2386
1646 msgid "Server"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2455 plugins/gtk/gnome_interface.c:2470
1650 msgid "Broadcast"
1651 msgstr "Broadcast"
1652
1653 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2490
1654 msgid "Channels"
1655 msgstr "Kanalen"
1656
1657 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2505
1658 msgid "Channel server"
1659 msgstr "Kanaal server"
1660
1661 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2787
1662 msgid "6/7"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1666 msgid "Name"
1667 msgstr "Naam"
1668
1669 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1670 msgid "Description"
1671 msgstr "Beschrijving"
1672
1673 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349
1674 msgid "Configure"
1675 msgstr "Configureer"
1676
1677 #. add new label
1678 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372
1679 msgid "Selected:"
1680 msgstr "Geselecteerd:"
1681
1682 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1683 msgid "Save"
1684 msgstr "Bewaar"
1685
1686 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1687 msgid "Apply"
1688 msgstr "Voer uit"
1689
1690 #. special case for "off" item
1691 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:522
1692 msgid "None"
1693 msgstr "Geen"
1694
1695 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:681
1696 #, c-format
1697 msgid "Title %d (%d)"
1698 msgstr "Titel: %d (%d)"
1699
1700 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:744
1701 #, c-format
1702 msgid "Chapter %d"
1703 msgstr "Hoofdstuk %d"
1704
1705 #. ****************************************************************************
1706 #. * Build configuration tree.
1707 #. ****************************************************************************
1708 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:74
1709 msgid "IDCT module"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1713 msgid "Altivec IDCT module"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1717 msgid "classic IDCT module"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1721 msgid "MMX IDCT module"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1725 msgid "MMX EXT IDCT module"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1729 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1733 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1737 msgid "KDE interface module"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1741 msgid "infrared remote control module"
1742 msgstr "infrarood remote control module"
1743
1744 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1745 msgid "linear PCM audio decoder"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1749 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1750 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
1751
1752 #. ****************************************************************************
1753 #. * Build configuration tree.
1754 #. ****************************************************************************
1755 #: plugins/mad/mad_adec.c:63
1756 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: plugins/mad/mad_adec.c:65
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "Specify the mad audio downscale routine you want to use.\n"
1763 "By default mad plugins will use the fastest routine."
1764 msgstr ""
1765 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1766 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1767
1768 #: plugins/mad/mad_adec.c:74
1769 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1773 msgid "libc memcpy module"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1777 msgid "3D Now! memcpy module"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1781 msgid "MMX memcpy module"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1785 msgid "MMX EXT memcpy module"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1789 msgid "AltiVec memcpy module"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: plugins/mga/mga.c:67
1793 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. ****************************************************************************
1797 #. * Building configuration tree
1798 #. ****************************************************************************
1799 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1800 msgid "alternate fullscreen method"
1801 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
1802
1803 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1804 msgid ""
1805 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1806 "its drawbacks.\n"
1807 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1808 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1809 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1810 "show on top of the video."
1811 msgstr ""
1812 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
1813 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
1814 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
1815 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
1816 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
1817 "video te zien zijn."
1818
1819 #: plugins/mga/xmga.c:117
1820 msgid "X11 MGA module"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:81
1824 msgid "motion compensation module"
1825 msgstr "motion compensatie module"
1826
1827 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1828 msgid "3D Now! motion compensation module"
1829 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1830
1831 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1832 msgid "AltiVec motion compensation module"
1833 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
1834
1835 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1836 msgid "MMX motion compensation module"
1837 msgstr "MMX motion compensatie module"
1838
1839 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1840 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1841 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1842
1843 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1844 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1848 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1852 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:86
1856 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:90
1860 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:76
1864 #, fuzzy
1865 msgid ""
1866 "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
1867 "decoder.\n"
1868 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
1869 "available."
1870 msgstr ""
1871 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1872 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1873
1874 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1878 "video decoder.\n"
1879 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
1880 "available."
1881 msgstr ""
1882 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
1883 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1884
1885 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1886 msgid "use additional processors"
1887 msgstr "gebruik extra processors"
1888
1889 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1890 msgid ""
1891 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1892 "one, you can specify the number of processors here."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:93
1896 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1897 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1898
1899 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:95
1900 msgid ""
1901 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1902 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1903 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1904 "anything."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:112
1908 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: plugins/network/ipv4.c:77
1912 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1913 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
1914
1915 #: plugins/network/ipv6.c:78
1916 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1917 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
1918
1919 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1920 msgid "QNX RTOS module"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1924 msgid "Qt interface module"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. ****************************************************************************
1928 #. * Build configuration tree.
1929 #. ****************************************************************************
1930 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1931 #, fuzzy
1932 msgid "satellite default transponder frequency"
1933 msgstr "sateliet transponder frequentie"
1934
1935 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1936 #, fuzzy
1937 msgid "satellite default transponder polarization"
1938 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
1939
1940 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1941 #, fuzzy
1942 msgid "satellite default transponder FEC"
1943 msgstr "sateliet transponder FEC"
1944
1945 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1946 #, fuzzy
1947 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1948 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
1949
1950 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1951 msgid "use diseqc with antenna"
1952 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1953
1954 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1955 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1956 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1957
1958 #: plugins/satellite/satellite.c:59
1959 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1960 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1961
1962 #: plugins/satellite/satellite.c:62
1963 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1964 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1965
1966 #: plugins/satellite/satellite.c:78
1967 msgid "satellite input module"
1968 msgstr "sateliet input module"
1969
1970 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1971 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:80
1975 msgid "DVD subtitles decoder module"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: plugins/text/logger.c:67
1979 msgid "file logging interface module"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: plugins/text/logger.c:103
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "Using the logger interface plugin..."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: plugins/text/ncurses.c:79
1989 msgid "ncurses interface module"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: plugins/text/rc.c:84
1993 msgid "remote control interface module"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: plugins/vcd/vcd.c:44
1997 msgid "VCD input module"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: plugins/win32/waveout.c:51
2001 msgid "Win32 waveOut extension module"
2002 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
2003
2004 #: plugins/win32/win32.cpp:45
2005 msgid "Win32 interface module"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: plugins/x11/x11.c:61
2009 msgid "X11 module"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. ****************************************************************************
2013 #. * Building configuration tree
2014 #. ****************************************************************************
2015 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2016 msgid "XVideo adaptor number"
2017 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2018
2019 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2020 msgid ""
2021 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2022 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2023 msgstr ""
2024 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2025 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2026
2027 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2028 msgid "XVimage chroma format"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2032 msgid ""
2033 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2034 "to improve performances by using the most efficient one."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2038 msgid "XVideo extension module"
2039 msgstr "XVideo extensie module"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2044 #~ "use.\n"
2045 #~ "Note that by default no video filter is used."
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2048 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2053 #~ "default."
2054 #~ msgstr ""
2055 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2056 #~ "zoeken."
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2061 #~ "default."
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2064 #~ "zoeken."
2065
2066 #~ msgid "Channel server:"
2067 #~ msgstr "Kanaal server:"
2068
2069 #~ msgid "port:"
2070 #~ msgstr "poort:"
2071
2072 #~ msgid "Port of the stream server"
2073 #~ msgstr "Poort van de stream server"