1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #: src/interface/main.c:95
18 msgid "interface module"
19 msgstr "interface module"
21 #: src/interface/main.c:97
24 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
25 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
28 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
29 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
31 #: src/interface/main.c:101
32 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
33 msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
35 #: src/interface/main.c:103
37 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
38 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
40 "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
41 "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
43 #: src/interface/main.c:106
44 msgid "output statistics"
47 #: src/interface/main.c:108
49 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
52 "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op het "
55 #: src/interface/main.c:111
56 msgid "interface default search path"
57 msgstr "interface standaard zoekpad"
59 #: src/interface/main.c:113
61 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
62 "when looking for a file."
64 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
66 #: src/interface/main.c:116
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "audio output module"
70 #: src/interface/main.c:118
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
76 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
77 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
79 #: src/interface/main.c:122
81 msgstr "schakel audio uit"
83 #: src/interface/main.c:124
85 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
86 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
88 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
89 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
91 #: src/interface/main.c:128
95 #: src/interface/main.c:129
96 msgid "This will force a mono audio output"
97 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
99 #: src/interface/main.c:131
100 msgid "audio output volume"
103 #: src/interface/main.c:133
105 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
106 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
108 #: src/interface/main.c:136
109 msgid "audio output format"
110 msgstr "audio output formaat"
112 #: src/interface/main.c:138
114 "You can force the audio output format here.\n"
115 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
116 "1 -> 8 bits unsigned\n"
117 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
118 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
119 "4 -> 8 bits signed\n"
120 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
121 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
122 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
123 "8 -> ac3 pass-through"
125 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
126 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
127 "1 -> 8 bits unsigned\n"
128 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
129 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
130 "4 -> 8 bits signed\n"
131 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
132 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
133 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
134 "8 -> ac3 pass-through"
136 #: src/interface/main.c:149
137 msgid "audio output frequency (Hz)"
138 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
140 #: src/interface/main.c:151
142 "You can force the audio output frequency here.\n"
143 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
145 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
146 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
148 #: src/interface/main.c:154
149 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
150 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
152 #: src/interface/main.c:156
154 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
155 "notice a lag between the video and the audio."
157 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
160 #: src/interface/main.c:159
161 msgid "video output module"
162 msgstr "video output module"
164 #: src/interface/main.c:161
166 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
167 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
170 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
171 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
173 #: src/interface/main.c:165
174 msgid "disable video"
175 msgstr "schakel video uit"
177 #: src/interface/main.c:167
179 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
180 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
182 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
183 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
185 #: src/interface/main.c:171
186 msgid "display identifier"
187 msgstr "beeldscherm identificatie"
189 #: src/interface/main.c:173
191 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
195 #: src/interface/main.c:176
197 msgstr "video breedte"
199 #: src/interface/main.c:178
201 "You can enforce the video width here.\n"
202 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
204 "Forceer video breedte hier:\n"
205 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
208 #: src/interface/main.c:181
210 msgstr "video hoogte"
212 #: src/interface/main.c:183
214 "You can enforce the video height here.\n"
215 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
217 "Forceer de video hoogte hier:\n"
218 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
220 #: src/interface/main.c:186
224 #: src/interface/main.c:188
225 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
228 #: src/interface/main.c:190
229 msgid "grayscale video output"
230 msgstr "grijswaarden video output"
232 #: src/interface/main.c:192
234 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
235 "(this can also allow you to save some processing power)."
237 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
238 "kan rekenkracht besparen.)"
240 #: src/interface/main.c:195
242 msgid "fullscreen video output"
243 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
245 #: src/interface/main.c:197
247 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
249 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
250 "scherm grote afspelen."
252 #: src/interface/main.c:200
253 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
254 msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
256 #: src/interface/main.c:202
258 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
261 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
262 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
264 #: src/interface/main.c:205
265 msgid "force SPU position"
266 msgstr "forceer SPU positie"
268 #: src/interface/main.c:207
270 "You can use this option to place the sub-titles under the movie, instead of "
271 "over the movie. Try several positions."
274 #: src/interface/main.c:210
275 msgid "video filter module"
278 #: src/interface/main.c:212
280 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
281 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
284 #: src/interface/main.c:216
286 msgstr "server poort:"
288 #: src/interface/main.c:218
289 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
292 #: src/interface/main.c:220
293 msgid "enable network channel mode"
294 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
296 #: src/interface/main.c:222
297 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
300 #: src/interface/main.c:224
301 msgid "channel server address"
302 msgstr "Kanaal server adres:"
304 #: src/interface/main.c:226
305 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
308 #: src/interface/main.c:228
309 msgid "channel server port"
310 msgstr "Kanaal server poort:"
312 #: src/interface/main.c:230
313 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
316 #: src/interface/main.c:232
317 msgid "network interface"
318 msgstr "netwerk interface"
320 #: src/interface/main.c:234
322 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
323 "solution, you may indicate here which interface to use."
326 #: src/interface/main.c:237
327 msgid "choose program (SID)"
328 msgstr "selecteer programma (SID)"
330 #: src/interface/main.c:239
331 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
332 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
334 #: src/interface/main.c:241
336 msgstr "selecteer audio"
338 #: src/interface/main.c:243
339 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
342 #: src/interface/main.c:245
343 msgid "choose channel"
344 msgstr "selecteer een kanaal"
346 #: src/interface/main.c:247
348 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
352 #: src/interface/main.c:250
353 msgid "choose subtitles"
354 msgstr "selecteer een ondertitel"
356 #: src/interface/main.c:252
358 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
362 #: src/interface/main.c:255
364 msgstr "DVD apparaat"
366 #: src/interface/main.c:257
367 msgid "This is the default DVD device to use."
370 #: src/interface/main.c:259
372 msgstr "VCD apparaat"
374 #: src/interface/main.c:261
375 msgid "This is the default VCD device to use."
378 #: src/interface/main.c:263
380 msgstr "forceer IPv6"
382 #: src/interface/main.c:265
384 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
388 #: src/interface/main.c:268
390 msgstr "forceer IPv4"
392 #: src/interface/main.c:270
394 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
398 #: src/interface/main.c:273
399 msgid "choose MPEG audio decoder"
400 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
402 #: src/interface/main.c:275
405 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
406 "choices are builtin and mad."
408 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
409 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
411 #: src/interface/main.c:278
412 msgid "choose AC3 audio decoder"
413 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
415 #: src/interface/main.c:280
418 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
419 "choices are builtin and a52."
421 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
422 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
424 #: src/interface/main.c:283
425 msgid "disable CPU's MMX support"
426 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
428 #: src/interface/main.c:285
430 "If your processor supports the MMX instructions set but you don't want vlc "
431 "to use them, you can use this option."
434 #: src/interface/main.c:288
435 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
436 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
438 #: src/interface/main.c:290
440 "If your processor supports the 3D Now! instructions set but you don't want "
441 "vlc to use them, you can use this option."
444 #: src/interface/main.c:293
445 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
446 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
448 #: src/interface/main.c:295
450 "If your processor supports the MMX EXT instructions set but you don't want "
451 "vlc to use them, you can use this option."
454 #: src/interface/main.c:298
455 msgid "disable CPU's SSE support"
456 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
458 #: src/interface/main.c:300
460 "If your processor supports the SSE instructions set but you don't want vlc "
461 "to use them, you can use this option."
464 #: src/interface/main.c:303
465 msgid "disable CPU's AltiVec support"
466 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
468 #: src/interface/main.c:305
470 "If your processor supports the AltiVec instructions set but you don't want "
471 "vlc to use them, you can use this option."
474 #: src/interface/main.c:308
475 msgid "launch playlist on startup"
476 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
478 #: src/interface/main.c:310
479 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
482 #: src/interface/main.c:312
483 msgid "enqueue playlist as default"
484 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
486 #: src/interface/main.c:314
488 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
492 #: src/interface/main.c:317
493 msgid "loop playlist on end"
494 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
496 #: src/interface/main.c:319
498 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
502 #: src/interface/main.c:322
503 msgid "memory copy module"
504 msgstr "geheugen kopieer module"
506 #: src/interface/main.c:324
508 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
509 "select the fastest one supported by your hardware."
512 #: src/interface/main.c:327
513 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
514 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
516 #: src/interface/main.c:329
518 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
519 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
522 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
523 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
524 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
525 "optreden met deze snellere implementatie."
528 #: src/interface/main.c:351
533 #: plugins/directx/directx.c:61 src/interface/main.c:358
538 #: plugins/directx/directx.c:58 src/interface/main.c:369
543 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/interface/main.c:382
548 #: src/interface/main.c:401
553 #: src/interface/main.c:406
558 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1828
559 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1852 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
560 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/interface/main.c:414
565 #: plugins/a52/a52.c:84 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42
566 #: plugins/fb/fb.c:72 plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:75
567 #: plugins/gtk/gtk.c:74 plugins/mad/mad_adec.c:69 plugins/mga/xmga.c:111
568 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:101 plugins/x11/x11.c:55
569 #: plugins/x11/xvideo.c:65 src/interface/main.c:420
570 msgid "Miscellaneous"
573 #: src/interface/main.c:432
575 msgstr "hoofd programma"
577 #: src/interface/main.c:446
581 #: src/interface/main.c:448
582 msgid "print detailed help"
583 msgstr "print gedetailleerde help"
585 #: src/interface/main.c:450
586 msgid "print a list of available modules"
587 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
589 #: src/interface/main.c:452
590 msgid "print help on module <string>"
591 msgstr "print help over module <string>"
593 #: src/interface/main.c:455
594 msgid "print version information"
595 msgstr "print versie informatie"
597 #: src/interface/main.c:603
602 #: src/interface/main.c:627 src/interface/main.c:1077
604 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
605 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
608 #: src/interface/main.c:964
610 msgid "%s module options:\n"
611 msgstr "%s module opties:\n"
613 #. We could also have "=<" here
614 #: src/interface/main.c:995 src/misc/configuration.c:743
618 #: src/interface/main.c:998 src/misc/configuration.c:727
622 #: src/interface/main.c:1001 src/misc/configuration.c:735
626 #: src/interface/main.c:1034
630 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
631 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
633 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
635 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
636 " UDP stream sent by VLS\n"
637 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
638 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
642 "Speellijst items:\n"
643 " *.mpg, *.vob \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
644 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
646 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
648 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
649 " \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
650 " vlc:loop \tspeel de speellijst in een loop\n"
651 " vlc:pause \tpauzeer speellijst items\n"
652 " vlc:quit \tstop VLC"
654 #: src/interface/main.c:1054 src/interface/main.c:1103
655 #: src/interface/main.c:1127
658 "Press the RETURN key to continue..."
661 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
663 #: src/interface/main.c:1080
664 msgid "[module] [description]"
665 msgstr "[module] [beschrijving]"
667 #: src/interface/main.c:1121
669 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
670 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
671 "see the file named COPYING for details.\n"
672 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
674 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
676 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
678 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
679 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
681 #: src/misc/configuration.c:727
685 #. ****************************************************************************
686 #. * Build configuration structure.
687 #. ****************************************************************************
688 #: plugins/a52/a52.c:75
689 msgid "disable A/52 dynamic range compression"
692 #: plugins/a52/a52.c:77
694 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
695 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
696 "without disturbing anyone.\n"
697 "If you disable the dynamic range compression the playback will be more "
698 "adapted to a movie theater or a listening room."
701 #: plugins/a52/a52.c:89
702 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
705 #: plugins/aa/aa.c:52
706 msgid "ASCII-art video output module"
709 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
710 msgid "AC3 downmix module"
713 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
714 msgid "AC3 IMDCT module"
717 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
718 msgid "software AC3 decoder"
721 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
722 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
725 #: plugins/access/file.c:60
726 msgid "Standard filesystem file reading"
727 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
729 #: plugins/access/http.c:75
730 msgid "HTTP access plug-in"
733 #: plugins/access/udp.c:62
734 msgid "Raw UDP access plug-in"
737 #: plugins/alsa/alsa.c:58
738 msgid "ALSA audio module"
741 #: plugins/arts/arts.c:43
742 msgid "aRts audio module"
745 #: plugins/beos/beos.cpp:49
746 msgid "BeOS standard API module"
749 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
750 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
751 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
753 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
754 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
755 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
757 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
758 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
759 msgid "conversions from "
760 msgstr "conversies van"
762 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
763 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
764 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
768 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
769 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
770 msgid "MMX conversions from "
771 msgstr "MMX conversies van "
773 #. ****************************************************************************
774 #. * Building configuration tree
775 #. ****************************************************************************
776 #: plugins/directx/directx.c:46
777 msgid "Disable hardware YUV->RGB conversions"
780 #: plugins/directx/directx.c:48
782 "Don't try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
783 "doesn't have any effect when using overlays."
786 #: plugins/directx/directx.c:50
787 msgid "Use video buffers in system memory"
790 #: plugins/directx/directx.c:52
792 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
793 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
794 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
795 "doesn't have any effect when using overlays."
798 #: plugins/directx/directx.c:65
799 msgid "DirectX extension module"
800 msgstr "DirectX extensie module"
802 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
803 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
806 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
807 msgid "SSE AC3 downmix module"
810 #: plugins/dsp/dsp.c:43
811 msgid "OSS dsp device"
812 msgstr "OSS dsp apparaat"
814 #: plugins/dsp/dsp.c:47
815 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
818 #. ****************************************************************************
819 #. * Build configuration tree.
820 #. ****************************************************************************
821 #: plugins/dummy/dummy.c:44
822 msgid "dummy image chroma format"
825 #: plugins/dummy/dummy.c:46
827 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
828 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
831 #: plugins/dummy/dummy.c:56
832 msgid "dummy functions module"
833 msgstr "dummy functie module"
835 #: plugins/dummy/null.c:52
836 msgid "the Null module that does nothing"
837 msgstr "de Null module die niks doet"
839 #: plugins/dvd/dvd.c:66
840 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
841 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
843 #: plugins/dvd/dvd.c:72
844 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
845 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
847 #: plugins/dvd/dvd.c:75
848 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
849 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
851 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
852 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
853 msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
855 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
856 msgid "DVDRead input module"
859 #: plugins/esd/esd.c:44
860 msgid "EsounD audio module"
863 #: plugins/fb/fb.c:73
864 msgid "framebuffer device"
867 #: plugins/fb/fb.c:77
868 msgid "Linux console framebuffer module"
871 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
872 msgid "deinterlacing module"
875 #: plugins/filter/distort.c:55
876 msgid "miscellaneous video effects module"
877 msgstr "overige video effecten module"
879 #: plugins/filter/invert.c:50
880 msgid "invert video module"
881 msgstr "inverteer video module"
883 #: plugins/filter/transform.c:56
884 msgid "image transformation module"
885 msgstr "image transformatie module"
887 #: plugins/filter/wall.c:50
888 msgid "image wall video module"
889 msgstr "image muur video module"
891 #: plugins/fx/scope.c:69
892 msgid "scope effect module"
895 #. ****************************************************************************
896 #. * Building configuration tree
897 #. ****************************************************************************
898 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
899 #: plugins/x11/xvideo.c:54
900 msgid "X11 display name"
901 msgstr "X11 scherm naam"
903 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
904 #: plugins/x11/xvideo.c:56
906 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
907 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
909 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
910 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
912 #: plugins/glide/glide.c:72
913 msgid "3dfx Glide module"
916 #. ****************************************************************************
917 #. * Building configuration tree
918 #. ****************************************************************************
919 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
920 msgid "hide tooltips"
921 msgstr "verschuil tooltips"
923 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
924 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
925 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
927 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:68
928 msgid "maximum height for the configuration windows"
929 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
931 #: plugins/gtk/gnome.c:71 plugins/gtk/gtk.c:70
933 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
934 "preferences menu will occupy."
936 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
939 #: plugins/gtk/gtk.c:82
940 msgid "Gtk+ interface module"
943 #: plugins/gtk/gnome.c:66
944 msgid "hide text on toolbar buttons"
947 #: plugins/gtk/gnome.c:67
948 msgid "Do not show the text below icons on the toolbar."
951 #: plugins/gtk/gnome.c:85
952 msgid "Gnome interface module"
955 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
956 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
957 msgid "VideoLAN Client"
960 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
964 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:804
965 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
966 msgid "_Open File..."
967 msgstr "_Open Bestand..."
969 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
970 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:805 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
971 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
973 msgstr "Open een bestand"
975 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:811
976 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
977 msgid "Open _Disc..."
978 msgstr "Open _Disk..."
980 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
981 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:812 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
982 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
983 msgid "Open a DVD or VCD"
984 msgstr "Open een DVD of VCD"
986 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:818
987 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
988 msgid "_Network Stream..."
989 msgstr "_Netwerk Stream..."
991 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
992 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:819 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
993 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
994 msgid "Select a Network Stream"
995 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
997 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1001 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1002 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1006 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1010 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1011 msgid "Exit the program"
1012 msgstr "Sluit programma af"
1014 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1018 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1020 msgid "_Hide interface"
1021 msgstr "_Verstop interface"
1023 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1024 msgid "Hide the main interface window"
1025 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
1027 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:882
1028 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1030 msgstr "_Volledig Scherm"
1032 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1036 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1037 msgid "Choose the program"
1038 msgstr "Selecteer het programma"
1040 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1044 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1045 msgid "Navigate through the stream"
1046 msgstr "Navigeer door de stream"
1048 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1052 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1053 msgid "_Playlist..."
1054 msgstr "_Speellijst..."
1056 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1057 msgid "Open the playlist window"
1058 msgstr "Open het speellijst scherm"
1060 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1064 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1066 msgid "Open the module manager"
1067 msgstr "Open de plugin manager"
1069 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1071 msgstr "Boodschappen..."
1073 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1074 msgid "Open the messages window"
1075 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1077 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1079 msgstr "_Instellingen"
1081 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1085 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:926
1086 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1087 msgid "Select audio channel"
1088 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:932
1091 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1093 msgstr "_Ondertitels"
1095 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:933
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1097 msgid "Select subtitles channel"
1098 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1100 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1101 msgid "_Preferences..."
1102 msgstr "_Voorkeuren..."
1104 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1105 msgid "Configure the application"
1106 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
1108 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1112 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1114 msgstr "_Informatie..."
1116 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1117 msgid "About this application"
1118 msgstr "Informatie over de applicatie"
1120 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1718
1121 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1122 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1126 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1127 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1128 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1129 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1133 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1137 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1141 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1142 msgid "Open a Satellite Card"
1143 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1145 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:853
1146 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1150 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1154 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:846
1155 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1159 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1161 msgstr "Stop Stream"
1163 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1167 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:832
1168 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1172 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1174 msgstr "Start Stream"
1176 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:839
1177 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1181 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1182 msgid "Pause Stream"
1183 msgstr "Pauzeer Stream"
1185 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:860
1186 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1190 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1192 msgstr "Speel langzamer"
1194 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:867
1195 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1199 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1201 msgstr "Speel Sneller"
1203 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1204 msgid "Open Playlist"
1205 msgstr "Open Speellijst"
1207 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:897
1208 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1209 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1213 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1214 msgid "Previous File"
1215 msgstr "Vorig Bestand"
1217 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:890
1218 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1223 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1225 msgstr "Volgend Bestand"
1227 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1231 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1239 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:640 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1243 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:647 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1247 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:678 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1249 msgstr "Geen server"
1251 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1255 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:707 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1259 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1263 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:875 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1265 msgid "Toggle _Interface"
1266 msgstr "Optie _Interface"
1268 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:904 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:911 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1276 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:918 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1280 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:925
1281 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1285 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:941 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1287 msgstr "Speellijst..."
1289 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1293 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1122 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1294 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1295 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1297 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1301 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1303 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1304 "http://www.videolan.org/"
1306 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1307 "http://www.videolan.org/"
1309 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1124 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1311 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1312 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1314 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1315 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1317 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1318 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1319 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1320 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522
1324 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1326 msgstr "Selecteer Bestand"
1328 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1249 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1332 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1265 plugins/gtk/gnome_interface.c:2215
1333 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1337 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1279 plugins/gtk/gnome_interface.c:2230
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1342 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1287 plugins/gtk/gnome_interface.c:2238
1343 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1295 plugins/gtk/gnome_interface.c:2246
1348 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1349 msgid "Starting position"
1350 msgstr "Start positie"
1352 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1322 plugins/gtk/gnome_interface.c:2273
1353 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:796
1354 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:931
1358 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1312 plugins/gtk/gnome_interface.c:2263
1359 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:901
1360 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1364 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1366 msgstr "Apparaat naam"
1368 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1369 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1370 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1374 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1375 msgid "Open Network"
1376 msgstr "Open Netwerk"
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1380 msgid "Network mode"
1383 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1471 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1387 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1481 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1388 msgid "UDP Multicast"
1391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1491 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1393 msgid "Channel server "
1394 msgstr "Kanaal server"
1396 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1501 plugins/gtk/gnome_interface.c:2370
1397 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1401 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1511 plugins/gtk/gnome_interface.c:1597
1402 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1609 plugins/gtk/gnome_interface.c:2420
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2525 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1404 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1408 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1521 plugins/gtk/gnome_interface.c:1533
1409 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2410 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1410 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1414 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1543 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1418 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1422 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1426 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2047 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1430 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2062 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1434 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2077 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1438 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1789 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1442 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1725 plugins/gtk/gnome_interface.c:2540
1443 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1447 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1732 plugins/gtk/gnome_interface.c:1871
1448 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1452 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1796 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1456 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1460 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1462 msgstr "Geselecteerd"
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1803 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1468 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1472 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1476 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1480 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1878 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2582 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1486 msgstr "Boodschappen"
1488 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2660 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1489 msgid "Open Satellite Card"
1490 msgstr "Open Sateliet kaart"
1492 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2676 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1493 msgid "Transponder settings"
1494 msgstr "Transponder instellingen"
1496 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1500 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2693 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1504 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2713 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1505 msgid "Polarization"
1506 msgstr "Polarisatie"
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2733 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1512 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2723 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1514 msgstr "Horizontaal"
1516 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1520 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2782 plugins/gtk/gtk_interface.c:2561
1524 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2783 plugins/gtk/gtk_interface.c:2562
1528 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2784 plugins/gtk/gnome_interface.c:2797
1529 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2563 plugins/gtk/gtk_interface.c:2575
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2564
1537 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2786 plugins/gtk/gtk_interface.c:2565
1541 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2788 plugins/gtk/gtk_interface.c:2566
1545 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1546 msgid "Choose title"
1547 msgstr "Kies een title"
1549 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1550 msgid "Choose chapter"
1551 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1553 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1554 msgid "Select previous title"
1555 msgstr "Selecteer vorige titel"
1557 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:660
1558 msgid "Select previous chapter"
1559 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1561 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:669
1562 msgid "Select next chapter"
1563 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1565 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:692
1566 msgid "Network Channel:"
1567 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1569 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:883
1571 msgid "Toggle fullscreen mode"
1572 msgstr "Optie: volledig scherm"
1574 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:905
1575 msgid "Got directly so specified point"
1576 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1578 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:912
1579 msgid "Switch program"
1580 msgstr "Verander van Programma"
1582 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:919
1583 msgid "Navigate through titles and chapters"
1584 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1586 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1138
1588 msgstr "Open een bestand"
1590 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1175
1594 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1183
1596 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1599 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
1601 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1359 plugins/gtk/gnome_interface.c:2310
1602 msgid "Device name:"
1603 msgstr "Apparaat naam:"
1605 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1446
1606 msgid "Network Stream"
1607 msgstr "Netwerk Stream"
1609 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1751
1613 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1763
1617 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1770
1621 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1777 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360
1625 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2030
1627 msgstr "Spring naar: "
1629 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2184
1633 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2347
1637 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2362
1641 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2378
1645 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2386
1649 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2455 plugins/gtk/gnome_interface.c:2470
1653 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2490
1657 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2505
1658 msgid "Channel server"
1659 msgstr "Kanaal server"
1661 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2787
1665 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1669 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1671 msgstr "Beschrijving"
1673 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349
1675 msgstr "Configureer"
1678 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372
1680 msgstr "Geselecteerd:"
1682 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1686 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1690 #. special case for "off" item
1691 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:522
1695 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:681
1697 msgid "Title %d (%d)"
1698 msgstr "Titel: %d (%d)"
1700 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:744
1703 msgstr "Hoofdstuk %d"
1705 #. ****************************************************************************
1706 #. * Build configuration tree.
1707 #. ****************************************************************************
1708 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:74
1712 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1713 msgid "Altivec IDCT module"
1716 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1717 msgid "classic IDCT module"
1720 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1721 msgid "MMX IDCT module"
1724 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1725 msgid "MMX EXT IDCT module"
1728 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1729 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1732 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1733 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1736 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1737 msgid "KDE interface module"
1740 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1741 msgid "infrared remote control module"
1742 msgstr "infrarood remote control module"
1744 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1745 msgid "linear PCM audio decoder"
1748 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1749 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1750 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
1752 #. ****************************************************************************
1753 #. * Build configuration tree.
1754 #. ****************************************************************************
1755 #: plugins/mad/mad_adec.c:63
1756 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1759 #: plugins/mad/mad_adec.c:65
1762 "Specify the mad audio downscale routine you want to use.\n"
1763 "By default mad plugins will use the fastest routine."
1765 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1766 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1768 #: plugins/mad/mad_adec.c:74
1769 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1772 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1773 msgid "libc memcpy module"
1776 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1777 msgid "3D Now! memcpy module"
1780 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1781 msgid "MMX memcpy module"
1784 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1785 msgid "MMX EXT memcpy module"
1788 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1789 msgid "AltiVec memcpy module"
1792 #: plugins/mga/mga.c:67
1793 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1796 #. ****************************************************************************
1797 #. * Building configuration tree
1798 #. ****************************************************************************
1799 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1800 msgid "alternate fullscreen method"
1801 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
1803 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1805 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1807 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1808 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1809 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1810 "show on top of the video."
1812 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
1813 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
1814 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
1815 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
1816 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
1817 "video te zien zijn."
1819 #: plugins/mga/xmga.c:117
1820 msgid "X11 MGA module"
1823 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:81
1824 msgid "motion compensation module"
1825 msgstr "motion compensatie module"
1827 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1828 msgid "3D Now! motion compensation module"
1829 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1831 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1832 msgid "AltiVec motion compensation module"
1833 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
1835 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1836 msgid "MMX motion compensation module"
1837 msgstr "MMX motion compensatie module"
1839 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1840 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1841 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1843 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1844 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1847 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1848 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1851 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1852 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1855 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:86
1856 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1859 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:90
1860 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1863 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:76
1866 "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
1868 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
1871 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1872 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1874 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1877 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1879 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
1882 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
1883 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1885 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1886 msgid "use additional processors"
1887 msgstr "gebruik extra processors"
1889 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1891 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1892 "one, you can specify the number of processors here."
1895 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:93
1896 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1897 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1899 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:95
1901 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1902 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1903 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1907 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:112
1908 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1911 #: plugins/network/ipv4.c:77
1912 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1913 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
1915 #: plugins/network/ipv6.c:78
1916 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1917 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
1919 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1920 msgid "QNX RTOS module"
1923 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1924 msgid "Qt interface module"
1927 #. ****************************************************************************
1928 #. * Build configuration tree.
1929 #. ****************************************************************************
1930 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1932 msgid "satellite default transponder frequency"
1933 msgstr "sateliet transponder frequentie"
1935 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1937 msgid "satellite default transponder polarization"
1938 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
1940 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1942 msgid "satellite default transponder FEC"
1943 msgstr "sateliet transponder FEC"
1945 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1947 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1948 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
1950 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1951 msgid "use diseqc with antenna"
1952 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1954 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1955 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1956 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1958 #: plugins/satellite/satellite.c:59
1959 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1960 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1962 #: plugins/satellite/satellite.c:62
1963 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1964 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1966 #: plugins/satellite/satellite.c:78
1967 msgid "satellite input module"
1968 msgstr "sateliet input module"
1970 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1971 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1974 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:80
1975 msgid "DVD subtitles decoder module"
1978 #: plugins/text/logger.c:67
1979 msgid "file logging interface module"
1982 #: plugins/text/logger.c:103
1985 "Using the logger interface plugin..."
1988 #: plugins/text/ncurses.c:79
1989 msgid "ncurses interface module"
1992 #: plugins/text/rc.c:84
1993 msgid "remote control interface module"
1996 #: plugins/vcd/vcd.c:44
1997 msgid "VCD input module"
2000 #: plugins/win32/waveout.c:51
2001 msgid "Win32 waveOut extension module"
2002 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
2004 #: plugins/win32/win32.cpp:45
2005 msgid "Win32 interface module"
2008 #: plugins/x11/x11.c:61
2012 #. ****************************************************************************
2013 #. * Building configuration tree
2014 #. ****************************************************************************
2015 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2016 msgid "XVideo adaptor number"
2017 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2019 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2021 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2022 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2024 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2025 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2027 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2028 msgid "XVimage chroma format"
2031 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2033 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2034 "to improve performances by using the most efficient one."
2037 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2038 msgid "XVideo extension module"
2039 msgstr "XVideo extensie module"
2043 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2045 #~ "Note that by default no video filter is used."
2047 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2048 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2052 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2055 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2060 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2063 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2066 #~ msgid "Channel server:"
2067 #~ msgstr "Kanaal server:"
2072 #~ msgid "Port of the stream server"
2073 #~ msgstr "Poort van de stream server"