]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* updated dutch strings
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:253
20 msgid "C"
21 msgstr "nl"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 "\n"
32
33 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
34 msgid "string"
35 msgstr ""
36
37 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
38 msgid "integer"
39 msgstr ""
40
41 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
42 msgid "float"
43 msgstr ""
44
45 #: src/libvlc.c:1159
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standaard)"
48
49 #: src/libvlc.c:1160
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
52
53 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1278
62 msgid "[module]              [description]\n"
63 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
64
65 #: src/libvlc.c:1323
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 msgid ""
91 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
93 msgstr ""
94 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
96
97 #: src/libvlc.h:43
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
100
101 #: src/libvlc.h:45
102 msgid ""
103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
106 msgstr ""
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
109 "van door komma's gescheiden interface modules."
110
111 #: src/libvlc.h:49
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
114
115 #: src/libvlc.h:51
116 msgid ""
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
119 msgstr ""
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
122
123 #: src/libvlc.h:54
124 msgid "be quiet"
125 msgstr "wees stil"
126
127 #: src/libvlc.h:56
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
130
131 #: src/libvlc.h:58
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
134
135 #: src/libvlc.h:60
136 msgid ""
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 msgstr ""
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
142 "werken."
143
144 #: src/libvlc.h:63
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "interface standaard zoekpad"
147
148 #: src/libvlc.h:65
149 msgid ""
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
152 msgstr ""
153 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
154
155 #: src/libvlc.h:68
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "plugin zoekpad"
158
159 #: src/libvlc.h:70
160 msgid ""
161 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
162 "plugins."
163 msgstr ""
164 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
165 "vinden."
166
167 #: src/libvlc.h:73
168 msgid "audio output module"
169 msgstr "audio output module"
170
171 #: src/libvlc.h:75
172 msgid ""
173 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
174 "default behavior is to automatically select the best method available."
175 msgstr ""
176 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
177 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
178
179 #: src/libvlc.h:79
180 msgid "enable audio"
181 msgstr "schakel audio in"
182
183 #: src/libvlc.h:81
184 msgid ""
185 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
186 "stage won't be done, and it will save some processing power."
187 msgstr ""
188 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
189 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
190
191 #: src/libvlc.h:84
192 msgid "force mono audio"
193 msgstr "gebruik mono audio"
194
195 #: src/libvlc.h:85
196 msgid "This will force a mono audio output"
197 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
198
199 #: src/libvlc.h:87
200 msgid "audio output volume"
201 msgstr "audio volume"
202
203 #: src/libvlc.h:89
204 msgid ""
205 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
206 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
207
208 #: src/libvlc.h:92
209 #, fuzzy
210 msgid "audio output saved volume"
211 msgstr "audio volume"
212
213 #: src/libvlc.h:94
214 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
215 msgstr ""
216
217 #: src/libvlc.h:96
218 msgid "audio output frequency (Hz)"
219 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
220
221 #: src/libvlc.h:98
222 msgid ""
223 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
224 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
225 msgstr ""
226 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
227 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
228
229 #: src/libvlc.h:101
230 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
231 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
232
233 #: src/libvlc.h:103
234 msgid ""
235 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
236 "notice a lag between the video and the audio."
237 msgstr ""
238 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
239 "synchroon lopen."
240
241 #: src/libvlc.h:106
242 msgid "headphone virtual spatialization effect"
243 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
244
245 #: src/libvlc.h:108
246 msgid ""
247 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
248 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
249 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
250 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
251 "It works with any source format from mono to 5.1."
252 msgstr ""
253 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
254 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
255 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
256 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
257 "geluid.\n"
258 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
259
260 #: src/libvlc.h:115
261 msgid "characteristic dimension"
262 msgstr "karakteristieke dimensie"
263
264 #: src/libvlc.h:117
265 msgid ""
266 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
267 "left speaker and listener in meters."
268 msgstr ""
269 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
270 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
271
272 #: src/libvlc.h:120
273 msgid "video output module"
274 msgstr "video output module"
275
276 #: src/libvlc.h:122
277 msgid ""
278 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
279 "default behavior is to automatically select the best method available."
280 msgstr ""
281 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
282 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
283
284 #: src/libvlc.h:126
285 msgid "enable video"
286 msgstr "zet video aan"
287
288 #: src/libvlc.h:128
289 msgid ""
290 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
291 "stage won't be done, which will save some processing power."
292 msgstr ""
293 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
294 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
295
296 #: src/libvlc.h:131
297 msgid "display identifier"
298 msgstr "beeldscherm naam"
299
300 #: src/libvlc.h:133
301 msgid ""
302 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
303 "instance :0.1."
304 msgstr ""
305 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
306 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
307
308 #: src/libvlc.h:136
309 msgid "video width"
310 msgstr "video breedte"
311
312 #: src/libvlc.h:138
313 msgid ""
314 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
315 "characteristics."
316 msgstr ""
317 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
318 "karakteristieken van de video aan te passen."
319
320 #: src/libvlc.h:141
321 msgid "video height"
322 msgstr "video hoogte"
323
324 #: src/libvlc.h:143
325 msgid ""
326 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
327 "video characteristics."
328 msgstr ""
329 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
330 "karakteristieken van de video aan te passen."
331
332 #: src/libvlc.h:146
333 msgid "zoom video"
334 msgstr "zoom video"
335
336 #: src/libvlc.h:148
337 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
338 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
339
340 #: src/libvlc.h:150
341 msgid "grayscale video output"
342 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
343
344 #: src/libvlc.h:152
345 msgid ""
346 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
347 "can also allow you to save some processing power)."
348 msgstr ""
349 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
350 "kan rekenkracht besparen.)"
351
352 #: src/libvlc.h:155
353 msgid "fullscreen video output"
354 msgstr "volledig scherm"
355
356 #: src/libvlc.h:157
357 msgid ""
358 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
359 msgstr ""
360 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
361 "scherm grootte afspelen."
362
363 #: src/libvlc.h:160
364 msgid "overlay video output"
365 msgstr "overlay video uitvoer"
366
367 #: src/libvlc.h:162
368 msgid ""
369 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
370 "your graphic card."
371 msgstr ""
372 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
373 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
374
375 #: src/libvlc.h:165
376 msgid "force SPU position"
377 msgstr "forceer SPU positie"
378
379 #: src/libvlc.h:167
380 msgid ""
381 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
382 "over the movie. Try several positions."
383 msgstr ""
384 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
385 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
386
387 #: src/libvlc.h:170
388 msgid "video filter module"
389 msgstr "video filter module"
390
391 #: src/libvlc.h:172
392 msgid ""
393 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
394 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
395 msgstr ""
396 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
397 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
398
399 #: src/libvlc.h:176
400 msgid "source aspect ratio"
401 msgstr "aspect ratio bron"
402
403 #: src/libvlc.h:178
404 msgid ""
405 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
406 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
407 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
408 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
409 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
410 msgstr ""
411 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
412 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
413 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
414 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
415 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
416 "grootte voorstelt."
417
418 #: src/libvlc.h:186
419 msgid "destination aspect ratio"
420 msgstr "aspect ratio uitvoer"
421
422 #: src/libvlc.h:188
423 msgid ""
424 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
425 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
426 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
427 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
428 "squareness."
429 msgstr ""
430 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
431 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
432 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
433 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
434 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
435 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
436
437 #: src/libvlc.h:195
438 msgid "server port"
439 msgstr "server poort"
440
441 #: src/libvlc.h:197
442 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
443 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
444
445 #: src/libvlc.h:199
446 msgid "MTU of the network interface"
447 msgstr "MTU van de netwerk interface"
448
449 #: src/libvlc.h:201
450 msgid ""
451 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
452 "usually 1500."
453 msgstr ""
454 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
455 "voor Ethernet is dit 1500."
456
457 #: src/libvlc.h:204
458 msgid "enable network channel mode"
459 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
460
461 #: src/libvlc.h:206
462 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
463 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
464
465 #: src/libvlc.h:208
466 msgid "channel server address"
467 msgstr "channel server adres"
468
469 #: src/libvlc.h:210
470 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
472
473 #: src/libvlc.h:212
474 msgid "channel server port"
475 msgstr "channel server poort"
476
477 #: src/libvlc.h:214
478 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
479 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
480
481 #: src/libvlc.h:216
482 msgid "network interface"
483 msgstr "netwerk interface"
484
485 #: src/libvlc.h:218
486 msgid ""
487 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
488 "solution, you may indicate here which interface to use."
489 msgstr ""
490 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
491 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
492 "kaart gebruikt zal worden."
493
494 #: src/libvlc.h:221
495 msgid "network interface address"
496 msgstr "netwerk interface adres"
497
498 #: src/libvlc.h:223
499 msgid ""
500 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
501 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
502 "multicasting interface here."
503 msgstr ""
504 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
505 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
506 "instellen."
507
508 #: src/libvlc.h:227
509 msgid "choose program (SID)"
510 msgstr "selecteer programma (SID)"
511
512 #: src/libvlc.h:229
513 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
514 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
515
516 #: src/libvlc.h:231
517 msgid "choose audio"
518 msgstr "selecteer audio"
519
520 #: src/libvlc.h:233
521 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
522 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
523
524 #: src/libvlc.h:235
525 msgid "choose channel"
526 msgstr "selecteer een kanaal"
527
528 #: src/libvlc.h:237
529 msgid ""
530 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
531 "to n)."
532 msgstr ""
533 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
534 "gebruiken."
535
536 #: src/libvlc.h:240
537 msgid "choose subtitles"
538 msgstr "selecteer een ondertiteling"
539
540 #: src/libvlc.h:242
541 msgid ""
542 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
543 "(from 1 to n)."
544 msgstr ""
545 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
546 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
547
548 #: src/libvlc.h:245
549 msgid "DVD device"
550 msgstr "DVD apparaat"
551
552 #: src/libvlc.h:248
553 msgid ""
554 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
555 "the drive letter (eg D:)"
556 msgstr ""
557 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
558 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
559
560 #: src/libvlc.h:252
561 msgid "This is the default DVD device to use."
562 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
563
564 #: src/libvlc.h:255
565 msgid "VCD device"
566 msgstr "VCD apparaat"
567
568 #: src/libvlc.h:257
569 msgid "This is the default VCD device to use."
570 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
571
572 #: src/libvlc.h:259
573 msgid "force IPv6"
574 msgstr "forceer IPv6"
575
576 #: src/libvlc.h:261
577 msgid ""
578 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
579 "connections."
580 msgstr ""
581 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
582 "UDP en HTTP connecties."
583
584 #: src/libvlc.h:264
585 msgid "force IPv4"
586 msgstr "forceer IPv4"
587
588 #: src/libvlc.h:266
589 msgid ""
590 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
591 "connections."
592 msgstr ""
593 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
594 "UDP en HTTP connecties."
595
596 #: src/libvlc.h:269
597 msgid "choose preferred codec list"
598 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
599
600 #: src/libvlc.h:271
601 msgid ""
602 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
603 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
604 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
605 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
606 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
607 msgstr ""
608 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
609 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
610 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
611 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
612 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
613 "niet gespecificeerd zijn."
614
615 #: src/libvlc.h:278
616 msgid "choose preferred video encoder list"
617 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
618
619 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
620 msgid ""
621 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
622 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
623
624 #: src/libvlc.h:282
625 msgid "choose preferred audio encoder list"
626 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
627
628 #: src/libvlc.h:287
629 msgid "choose a stream output"
630 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
631
632 #: src/libvlc.h:289
633 msgid "Empty if no stream output."
634 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
635
636 #: src/libvlc.h:291
637 msgid "enable video stream output"
638 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
639
640 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
641 msgid ""
642 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
643 "stream output facility when this last one is enabled."
644 msgstr ""
645 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
646 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
647
648 #: src/libvlc.h:296
649 msgid "video encoding codec"
650 msgstr "encodeer codec voor video"
651
652 #: src/libvlc.h:298
653 msgid "This allows you to force video encoding"
654 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
655
656 #: src/libvlc.h:300
657 msgid "enable audio stream output"
658 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
659
660 #: src/libvlc.h:305
661 msgid "audio encoding codec"
662 msgstr "encodeer codec voor audio"
663
664 #: src/libvlc.h:307
665 msgid "This allows you to force audio encoding"
666 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
667
668 #: src/libvlc.h:309
669 msgid "choose preferred packetizer list"
670 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
671
672 #: src/libvlc.h:311
673 msgid ""
674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
675 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
676
677 #: src/libvlc.h:314
678 msgid "mux module"
679 msgstr "mux module"
680
681 #: src/libvlc.h:316
682 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
683 msgstr ""
684 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
685 "modules."
686
687 #: src/libvlc.h:318
688 msgid "access output module"
689 msgstr "access output module"
690
691 #: src/libvlc.h:320
692 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
693 msgstr ""
694 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
695 "output modules."
696
697 #: src/libvlc.h:323
698 msgid "enable CPU MMX support"
699 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
700
701 #: src/libvlc.h:325
702 msgid ""
703 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
704 "of them."
705 msgstr ""
706 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
707 "van maken."
708
709 #: src/libvlc.h:328
710 msgid "enable CPU 3D Now! support"
711 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
712
713 #: src/libvlc.h:330
714 msgid ""
715 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
716 "advantage of them."
717 msgstr ""
718 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
719 "gebruik van maken."
720
721 #: src/libvlc.h:333
722 msgid "enable CPU MMX EXT support"
723 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
724
725 #: src/libvlc.h:335
726 msgid ""
727 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
728 "advantage of them."
729 msgstr ""
730 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
731 "gebruik van maken."
732
733 #: src/libvlc.h:338
734 msgid "enable CPU SSE support"
735 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
736
737 #: src/libvlc.h:340
738 msgid ""
739 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
740 "of them."
741 msgstr ""
742 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
743 "van maken."
744
745 #: src/libvlc.h:343
746 msgid "enable CPU AltiVec support"
747 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
748
749 #: src/libvlc.h:345
750 msgid ""
751 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
752 "advantage of them."
753 msgstr ""
754 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
755 "gebruik van maken."
756
757 #: src/libvlc.h:348
758 msgid "play files randomly forever"
759 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
760
761 #: src/libvlc.h:350
762 msgid ""
763 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
764 "interrupted."
765 msgstr ""
766 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
767 "expliciet wordt gestopt."
768
769 #: src/libvlc.h:353
770 msgid "launch playlist on startup"
771 msgstr "start speellijst bij opstarten"
772
773 #: src/libvlc.h:355
774 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
775 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
776
777 #: src/libvlc.h:357
778 msgid "enqueue items in playlist"
779 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
780
781 #: src/libvlc.h:359
782 msgid ""
783 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
784 "this option."
785 msgstr ""
786 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
787 "wanneer ze geopend worden."
788
789 #: src/libvlc.h:362
790 msgid "loop playlist on end"
791 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
792
793 #: src/libvlc.h:364
794 msgid ""
795 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
796 "option."
797 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
798
799 #: src/libvlc.h:367
800 msgid "memory copy module"
801 msgstr "geheugen kopieer module"
802
803 #: src/libvlc.h:369
804 msgid ""
805 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
806 "select the fastest one supported by your hardware."
807 msgstr ""
808 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
809 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
810 "computer hardware."
811
812 #: src/libvlc.h:372
813 msgid "access module"
814 msgstr "access module"
815
816 #: src/libvlc.h:374
817 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
818 msgstr ""
819 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
820 "modules mogelijk maakt."
821
822 #: src/libvlc.h:376
823 msgid "demux module"
824 msgstr "demux module"
825
826 #: src/libvlc.h:378
827 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
828 msgstr ""
829 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
830 "modules mogelijk maakt."
831
832 #: src/libvlc.h:380
833 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
834 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
835
836 #: src/libvlc.h:382
837 msgid ""
838 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
839 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
840 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
841 msgstr ""
842 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
843 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
844 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
845 "optreden met deze snellere implementatie."
846
847 #: src/libvlc.h:387
848 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
849 msgstr ""
850 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
851
852 #: src/libvlc.h:390
853 msgid ""
854 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
855 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
856 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
857 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
858 "the default and the fastest), 1 and 2."
859 msgstr ""
860 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
861 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
862 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
863 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
864 "implementatie), 1 en 2."
865
866 #: src/libvlc.h:398
867 msgid ""
868 "\n"
869 "Playlist items:\n"
870 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
871 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
872 "                                 DVD device\n"
873 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
874 "                                 VCD device\n"
875 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
876 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
877 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
878 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "Speellijst items:\n"
882 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
883 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
884 "                                 DVD apparaat\n"
885 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
886 "                                 VCD apparaat\n"
887 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
888 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
889 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
890 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
891
892 #. Interface options
893 #: src/libvlc.h:428
894 msgid "Interface"
895 msgstr "Interface"
896
897 #. Audio options
898 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:332
900 #: src/libvlc.h:441
901 msgid "Audio"
902 msgstr "Audio"
903
904 #. Video options
905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/misc/dummy/dummy.c:64
907 #: modules/video_output/directx/directx.c:107 src/libvlc.h:458
908 msgid "Video"
909 msgstr "Video"
910
911 #. Input options
912 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:478
913 msgid "Input"
914 msgstr "Input"
915
916 #. Decoder options
917 #: src/libvlc.h:511
918 msgid "Decoders"
919 msgstr "Decoders"
920
921 #: src/libvlc.h:514
922 msgid "Encoders"
923 msgstr "Encoders"
924
925 #. Stream output options
926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/macosx/open.m:209
928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 src/libvlc.h:519
929 msgid "Stream output"
930 msgstr "Stream uitvoer"
931
932 #. CPU options
933 #: src/libvlc.h:532
934 msgid "CPU"
935 msgstr "CPU"
936
937 #. Playlist options
938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 src/libvlc.h:544
944 msgid "Playlist"
945 msgstr "Speellijst"
946
947 #. Misc options
948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
949 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
950 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
951 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
952 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
953 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
954 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
955 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
956 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
957 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
958 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:551
959 msgid "Miscellaneous"
960 msgstr "Overige"
961
962 #: src/libvlc.h:564
963 msgid "main program"
964 msgstr "hoofd programma"
965
966 #: src/libvlc.h:570
967 msgid "print help"
968 msgstr "print help"
969
970 #: src/libvlc.h:572
971 msgid "print detailed help"
972 msgstr "print gedetailleerde help"
973
974 #: src/libvlc.h:575
975 msgid "print a list of available modules"
976 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
977
978 #: src/libvlc.h:577
979 msgid "print help on module"
980 msgstr "print help van een module"
981
982 #: src/libvlc.h:580
983 msgid "print version information"
984 msgstr "print versie informatie"
985
986 #: src/misc/configuration.c:901
987 msgid "boolean"
988 msgstr "boolean"
989
990 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
991 msgid "Reverse stereo"
992 msgstr "Omgekeerd stereo"
993
994 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
995 #: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
996 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
997 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
998 #: modules/audio_output/waveout.c:362 src/audio_output/output.c:77
999 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1000 msgid "Stereo"
1001 msgstr "Stereo"
1002
1003 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1004 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1005 #: src/audio_output/output.c:145
1006 msgid "Left"
1007 msgstr "Linker"
1008
1009 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1010 #: src/audio_output/output.c:137
1011 msgid "Right"
1012 msgstr "Rechter"
1013
1014 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1015 msgid "Dolby Surround"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/interface.h:72
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1022 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1023 msgstr ""
1024 "\n"
1025 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1026 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1027 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1028
1029 #. ****************************************************************************
1030 #. * Module descriptor
1031 #. ****************************************************************************
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1033 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1034 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1035
1036 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1037 msgid ""
1038 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1039 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1040 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1041 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1042 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1043 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1044 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1045 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1046 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1047 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1048 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1049 "The default method is: key."
1050 msgstr ""
1051 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1052 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1053 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1054 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1055 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1056 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1057 "dan deze methode niet meer.\n"
1058 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1059 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1060 "uitgeprobeert worden.\n"
1061 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1062 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1063 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1064 "ook gebruikt door libdvdcss."
1065
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1067 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1068 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1069
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1073
1074 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1075 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1076 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1077
1078 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1079 msgid "Video4Linux input module"
1080 msgstr "Video4Linux input module"
1081
1082 #. ****************************************************************************
1083 #. * Module descriptor
1084 #. ****************************************************************************
1085 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1086 msgid "caching value in ms"
1087 msgstr "buffer grootte in ms"
1088
1089 #: modules/access/file.c:65
1090 msgid ""
1091 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1092 "should be set in miliseconds units."
1093 msgstr ""
1094 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1095 "wordt in milliseconden opgegeven."
1096
1097 #: modules/access/file.c:69
1098 msgid "Standard filesystem file reading"
1099 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1100
1101 #: modules/access/file.c:70
1102 msgid "file"
1103 msgstr "Bestand"
1104
1105 #. ****************************************************************************
1106 #. * Module descriptor
1107 #. ****************************************************************************
1108 #: modules/access/http.c:78
1109 msgid "specify an HTTP proxy"
1110 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1111
1112 #: modules/access/http.c:80
1113 msgid ""
1114 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1115 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1116 "tried."
1117 msgstr ""
1118 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1119 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1120 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1121
1122 #: modules/access/http.c:86
1123 msgid ""
1124 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1125 "should be set in miliseconds units."
1126 msgstr ""
1127 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1128 "wordt in miliseconden opgegeven."
1129
1130 #: modules/access/http.c:90
1131 msgid "http"
1132 msgstr "http"
1133
1134 #: modules/access/http.c:93
1135 msgid "HTTP access module"
1136 msgstr "HTTP access module"
1137
1138 #: modules/access/udp.c:77
1139 msgid ""
1140 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1141 "should be set in miliseconds units."
1142 msgstr ""
1143 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1144 "miliseconden opgegeven."
1145
1146 #: modules/access/udp.c:81
1147 msgid "raw UDP access module"
1148 msgstr "raw UPD access module"
1149
1150 #: modules/access/udp.c:82
1151 msgid "udp"
1152 msgstr "udp"
1153
1154 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1155 msgid "DVDRead input module"
1156 msgstr "DVDRead input module"
1157
1158 #. ****************************************************************************
1159 #. * Module descriptor
1160 #. ****************************************************************************
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1162 msgid "satellite default transponder frequency"
1163 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1164
1165 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1166 msgid "satellite default transponder polarization"
1167 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1168
1169 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1170 msgid "satellite default transponder FEC"
1171 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1172
1173 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1174 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1175 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1176
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1178 msgid "use diseqc with antenna"
1179 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1180
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1182 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1183 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1184
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1186 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1187 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1188
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1190 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1191 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1192
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1194 msgid "satellite input module"
1195 msgstr "satelliet input module"
1196
1197 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1198 msgid "VCD input module"
1199 msgstr "VCD input module"
1200
1201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1202 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1203 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1204
1205 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1206 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1208
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1212
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1216
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1220
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1224
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1228
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1232
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1236
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1241 msgid "A/52 dynamic range compression"
1242 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1243
1244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1245 msgid ""
1246 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1247 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1248 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1249 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1250 msgstr ""
1251 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1252 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1253 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1254 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1255
1256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1257 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1258 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1259
1260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1261 msgid "MPEG audio decoder module"
1262 msgstr "MPEG audio decoder module"
1263
1264 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1265 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1266 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1267
1268 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1269 msgid "audio filter for trivial resampling"
1270 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1271
1272 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1273 msgid "audio filter for ugly resampling"
1274 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1275
1276 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1277 msgid "float32 audio mixer module"
1278 msgstr "float32 audio mixer module"
1279
1280 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1281 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1282 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1283
1284 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1285 msgid "trivial audio mixer module"
1286 msgstr "trivial audio mixer module"
1287
1288 #. ****************************************************************************
1289 #. * Module descriptor
1290 #. ****************************************************************************
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1292 msgid "Try to use S/PDIF output"
1293 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1294
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1296 msgid ""
1297 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1298 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1299 "selects analog PCM output."
1300 msgstr ""
1301 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1302 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1303 "analoog PCM uitvoer."
1304
1305 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1306 msgid "ALSA"
1307 msgstr "ALSA"
1308
1309 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1310 msgid "ALSA device name"
1311 msgstr "ALSA apparaat naam"
1312
1313 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1314 msgid "ALSA audio module"
1315 msgstr "ALSA audio module"
1316
1317 #. Open the device
1318 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1319 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1320 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1321 msgid "A/52 over S/PDIF"
1322 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1323
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1325 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1326 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1327 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1328 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1329 msgid "Mono"
1330 msgstr "Mono"
1331
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1333 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1335 msgid "5.1"
1336 msgstr "5.1"
1337
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1339 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1341 msgid "2 Front 2 Rear"
1342 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1343
1344 #: modules/audio_output/arts.c:66
1345 msgid "aRts audio module"
1346 msgstr "aRts audio module"
1347
1348 #: modules/audio_output/directx.c:122
1349 msgid "DirectX audio module"
1350 msgstr "DirectX audio module"
1351
1352 #: modules/audio_output/esd.c:64
1353 msgid "EsounD audio module"
1354 msgstr "EsounD audio module"
1355
1356 #. ****************************************************************************
1357 #. * Module descriptor
1358 #. ****************************************************************************
1359 #: modules/audio_output/file.c:82
1360 msgid "output format"
1361 msgstr "output formaat"
1362
1363 #: modules/audio_output/file.c:83
1364 msgid ""
1365 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1366 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1367 msgstr ""
1368 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1369 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1370
1371 #: modules/audio_output/file.c:86
1372 msgid "add wave header"
1373 msgstr "voeg wave header toe"
1374
1375 #: modules/audio_output/file.c:87
1376 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1377 msgstr ""
1378 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1379 "schrijven"
1380
1381 #: modules/audio_output/file.c:104
1382 msgid "path of the output file"
1383 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1384
1385 #: modules/audio_output/file.c:105
1386 msgid "By default samples.raw"
1387 msgstr "Standaard samples,raw"
1388
1389 #: modules/audio_output/file.c:114
1390 msgid "file audio output module"
1391 msgstr "bestands audio output module"
1392
1393 #. ****************************************************************************
1394 #. * Module descriptor
1395 #. ****************************************************************************
1396 #: modules/audio_output/oss.c:102
1397 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1398 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1399
1400 #: modules/audio_output/oss.c:104
1401 msgid ""
1402 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1403 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1404 "drivers, then you need to enable this option."
1405 msgstr ""
1406 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1407 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1408 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1409
1410 #: modules/audio_output/oss.c:108
1411 msgid "try to use S/PDIF output"
1412 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1413
1414 #: modules/audio_output/oss.c:115
1415 msgid "OSS"
1416 msgstr "OSS"
1417
1418 #: modules/audio_output/oss.c:117
1419 msgid "OSS dsp device"
1420 msgstr "OSS dsp apparaat"
1421
1422 #: modules/audio_output/oss.c:120
1423 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1424 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1425
1426 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1427 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1428 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1429
1430 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1431 msgid "Win32 waveOut extension module"
1432 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1433
1434 #: modules/codec/a52.c:81
1435 msgid "A/52 parser"
1436 msgstr "A/52 parser"
1437
1438 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1439 msgid "A52 downmix module"
1440 msgstr "A52 downmix module"
1441
1442 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1443 msgid "A52 IMDCT module"
1444 msgstr "A52 IMDCT module"
1445
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1447 msgid "software A52 decoder"
1448 msgstr "software A52 decoder"
1449
1450 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1451 msgid "SSE A52 downmix module"
1452 msgstr "SSE A52 downmix module"
1453
1454 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1455 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1456 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1457
1458 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1459 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1460 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1461
1462 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1463 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1464 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1465
1466 #: modules/codec/araw.c:73
1467 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1468 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1469
1470 #: modules/codec/dv.c:48
1471 msgid "DV video decoder"
1472 msgstr "DV video decoder"
1473
1474 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1475 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1476 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1477
1478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1479 msgid "ffmpeg"
1480 msgstr "ffmpeg"
1481
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1483 msgid "Post processing"
1484 msgstr "Nabewerking"
1485
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1487 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1488 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1489
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1491 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1492 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1493
1494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1495 msgid "C Post Processing module"
1496 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1497
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1499 msgid "MMX Post Processing module"
1500 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1501
1502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1503 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1504 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1505
1506 #: modules/codec/lpcm.c:98
1507 msgid "linear PCM audio parser"
1508 msgstr "linear PCM audio parser"
1509
1510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1511 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1512 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1513
1514 #. ****************************************************************************
1515 #. * Module descriptor
1516 #. ****************************************************************************
1517 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1518 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1519 msgid "IDCT module"
1520 msgstr "IDCT module"
1521
1522 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1523 msgid "AltiVec IDCT module"
1524 msgstr "AltiVec IDCT module"
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1527 msgid "classic IDCT module"
1528 msgstr "classic IDCT module"
1529
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1531 msgid "MMX IDCT module"
1532 msgstr "MMX IDCT module"
1533
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1535 msgid "MMX EXT IDCT module"
1536 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1539 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1540 msgid "motion compensation module"
1541 msgstr "compensatie module voor beweging"
1542
1543 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1544 msgid "3D Now! motion compensation module"
1545 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1548 msgid "AltiVec motion compensation module"
1549 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1550
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1552 msgid "MMX motion compensation module"
1553 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1556 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1557 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1560 msgid ""
1561 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1562 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1563 msgstr ""
1564 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1565 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1566
1567 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1568 msgid ""
1569 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1570 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1571 "module available."
1572 msgstr ""
1573 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1574 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1575 "gekozen."
1576
1577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1578 msgid "use additional processors"
1579 msgstr "gebruik extra processors"
1580
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1582 msgid ""
1583 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1584 "one, you can specify the number of processors here."
1585 msgstr ""
1586 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1587 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1588 "opgegeven worden."
1589
1590 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1591 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1592 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1593
1594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1595 msgid ""
1596 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1597 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1598 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1599 "anything."
1600 msgstr ""
1601 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1602 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1603 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1604 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1605 "situatie de originele instellingen."
1606
1607 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1608 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1609 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1610
1611 #. ****************************************************************************
1612 #. * Module descriptor.
1613 #. ****************************************************************************
1614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1615 msgid "font used by the text subtitler"
1616 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1617
1618 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1619 msgid ""
1620 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1621 "will be used to display them."
1622 msgstr ""
1623 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1624 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1625
1626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1627 msgid "subtitles"
1628 msgstr "ondertiteling"
1629
1630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1631 msgid "subtitles decoder module"
1632 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1633
1634 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1635 msgid "infrared remote control module"
1636 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1637
1638 #. ****************************************************************************
1639 #. * Module descriptor
1640 #. ****************************************************************************
1641 #: modules/control/rc/rc.c:81
1642 msgid "show stream position"
1643 msgstr "laat video positie zien"
1644
1645 #: modules/control/rc/rc.c:82
1646 msgid ""
1647 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1648 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1649
1650 #: modules/control/rc/rc.c:84
1651 msgid "fake TTY"
1652 msgstr "fake TTY"
1653
1654 #: modules/control/rc/rc.c:85
1655 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1656 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1657
1658 #: modules/control/rc/rc.c:88
1659 msgid "Remote control"
1660 msgstr "Afstandsbediening"
1661
1662 #: modules/control/rc/rc.c:93
1663 msgid "remote control interface module"
1664 msgstr "afstandsbediening interface module"
1665
1666 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1667 msgid "AAC stream demux"
1668 msgstr "AAC stream demux"
1669
1670 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1671 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1672 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1673
1674 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1675 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1676 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1677
1678 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1679 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1680 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1681
1682 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1683 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1684 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1685
1686 #. ****************************************************************************
1687 #. * Module descriptor
1688 #. ****************************************************************************
1689 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1690 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1691 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1692
1693 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1694 msgid ""
1695 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1696 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1697 "using an old version, select this option."
1698 msgstr ""
1699 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1700 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1701 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1702
1703 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1704 msgid "buggy PSI"
1705 msgstr "PSI met fouten"
1706
1707 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1708 msgid ""
1709 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1710 "counters, select this option."
1711 msgstr ""
1712 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI "
1713 "pakketjes geen continuiteits tellers heeft."
1714
1715 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1716 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1717 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1718
1719 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1720 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1721 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1722
1723 #: modules/demux/util/id3.c:46
1724 msgid "Simple id3 tag skipper"
1725 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1726
1727 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1728 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1729 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1730
1731 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1732 msgid "BeOS standard API module"
1733 msgstr "BeOS standard API module"
1734
1735 #. ****************************************************************************
1736 #. * Module descriptor
1737 #. ****************************************************************************
1738 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1739 msgid "autoplay selected file"
1740 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1741
1742 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1743 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1744 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1745
1746 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1747 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1748 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1749
1750 #.
1751 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1752 #.
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1757 msgid "VLC media player"
1758 msgstr "VLC media speler"
1759
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/controls.m:580
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:423
1762 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:846
1763 msgid "Open"
1764 msgstr "Open"
1765
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1767 msgid "Open file"
1768 msgstr "Open een bestand"
1769
1770 #.
1771 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1772 #.
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1774 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1776 msgid "Preferences"
1777 msgstr "Voorkeuren"
1778
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1780 msgid "Rewind"
1781 msgstr "Langzaam"
1782
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1784 msgid "Rewind stream"
1785 msgstr "Speel langzaam"
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1790 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1792 msgid "Pause"
1793 msgstr "Pauze"
1794
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1796 msgid "Pause stream"
1797 msgstr "Pauzeer stream"
1798
1799 #. dock menu
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1803 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1804 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1807 msgid "Play"
1808 msgstr "Start"
1809
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1811 msgid "Play stream"
1812 msgstr "Start stream"
1813
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:695
1817 #: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
1818 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1819 msgid "Stop"
1820 msgstr "Stop"
1821
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1823 msgid "Stop stream"
1824 msgstr "Stop stream"
1825
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1827 msgid "Forward"
1828 msgstr "Sneller"
1829
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1831 msgid "Forward stream"
1832 msgstr "Speel sneller"
1833
1834 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1835 #.
1836 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1837 #.
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1841 msgid "About"
1842 msgstr "Over"
1843
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1845 msgid "URL:"
1846 msgstr "URL:"
1847
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1849 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1850 msgid "Name"
1851 msgstr "Naam"
1852
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1854 msgid "Type"
1855 msgstr "Type"
1856
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1858 msgid "Size"
1859 msgstr "Grootte"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1862 msgid "User"
1863 msgstr "Gebruiker"
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1866 msgid "Group"
1867 msgstr "Groep"
1868
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1870 msgid "Media"
1871 msgstr "Media"
1872
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1874 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1876 msgid "Save"
1877 msgstr "Opslaan"
1878
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1881 msgid "Apply"
1882 msgstr "Pas Toe"
1883
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1887 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:580
1888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1891 msgid "Cancel"
1892 msgstr "Annuleer"
1893
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1895 msgid "Automatically play file."
1896 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1897
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1899 msgid "Preference"
1900 msgstr "Voorkeuren"
1901
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1905 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1906 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1907
1908 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1909 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1910 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1911
1912 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1913 msgid ""
1914 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1915 "from local or network sources."
1916 msgstr ""
1917 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1918 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1919
1920 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1922 #, c-format
1923 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1924 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1925
1926 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1927 #, c-format
1928 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1929 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1930
1931 #. ****************************************************************************
1932 #. * Module descriptor
1933 #. ****************************************************************************
1934 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1935 msgid "show tooltips"
1936 msgstr "toon tooltips"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1939 msgid "Show tooltips for configuration options."
1940 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1941
1942 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1943 msgid "show text on toolbar buttons"
1944 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1945
1946 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1947 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1948 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1951 msgid "maximum height for the configuration windows"
1952 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1953
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1955 msgid ""
1956 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1957 "preferences menu will occupy."
1958 msgstr ""
1959 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1960 "in te stellen."
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1963 msgid "GNOME"
1964 msgstr "GNOME"
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1967 msgid "GNOME interface module"
1968 msgstr "GNOME interface module"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1972 msgid "_Open File..."
1973 msgstr "_Open Bestand..."
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1979 msgid "Open a file"
1980 msgstr "Open een bestand"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1984 msgid "Open _Disc..."
1985 msgstr "Open _Disk..."
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1991 msgid "Open a DVD or VCD"
1992 msgstr "Open een DVD of VCD"
1993
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1996 msgid "_Network Stream..."
1997 msgstr "_Netwerk Stream..."
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2003 msgid "Select a network stream"
2004 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2007 msgid "_Eject Disc"
2008 msgstr "Ver_wijder Disk"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2012 msgid "Eject disc"
2013 msgstr "Verwijder schijf"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2016 msgid "_Hide interface"
2017 msgstr "_Verberg interface"
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2020 msgid "Progr_am"
2021 msgstr "Progr_amma"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2025 msgid "Choose the program"
2026 msgstr "Selecteer het programma"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2029 msgid "_Title"
2030 msgstr "_Titel"
2031
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2033 msgid "Choose title"
2034 msgstr "Kies een titel"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2037 msgid "_Chapter"
2038 msgstr "_Hoofdstuk"
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2041 msgid "Choose chapter"
2042 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2045 msgid "_Playlist..."
2046 msgstr "_Speellijst..."
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2050 msgid "Open the playlist window"
2051 msgstr "Open het speellijst scherm"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2054 msgid "_Modules..."
2055 msgstr "_Modules..."
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2058 msgid "Open the module manager"
2059 msgstr "Open de module manager"
2060
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2062 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2063 msgid "Messages..."
2064 msgstr "Berichten..."
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2068 msgid "Open the messages window"
2069 msgstr "Open het berichten venster"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2073 msgid "_Language"
2074 msgstr "Taal"
2075
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2079 msgid "Select audio channel"
2080 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2084 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2085 msgid "Volume Up"
2086 msgstr "Geluid Harder"
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2090 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2091 msgid "Volume Down"
2092 msgstr "Geluid Zachter"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2096 #: modules/gui/macosx/controls.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:335
2097 msgid "Mute"
2098 msgstr "Geluid Stil"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2102 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2103 msgid "Channels"
2104 msgstr "Kanalen"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2108 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2109 msgid "Device"
2110 msgstr "Apparaat"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2114 msgid "_Subtitles"
2115 msgstr "_Ondertiteling"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2119 msgid "Select subtitles channel"
2120 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2124 msgid "_Fullscreen"
2125 msgstr "Volledig Scherm"
2126
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
2130 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2131 msgid "Deinterlace"
2132 msgstr "Deinterlace"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2137 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2138 msgid "Screen"
2139 msgstr "Scherm"
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2142 msgid "_Audio"
2143 msgstr "_Audio"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2146 msgid "_Video"
2147 msgstr "_Video"
2148
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2155 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2156 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2157 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2159 msgid "File"
2160 msgstr "Bestand"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2167 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2169 msgid "Disc"
2170 msgstr "Disk"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2174 msgid "Net"
2175 msgstr "Net"
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2178 msgid "Sat"
2179 msgstr "Sat"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2182 msgid "Open a Satellite Card"
2183 msgstr "Open een satelliet kaart"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2188 msgid "Back"
2189 msgstr "Terug"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2192 msgid "Go Backward"
2193 msgstr "Ga Terug"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2196 msgid "Stop Stream"
2197 msgstr "Stop Stream"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2201 msgid "Eject"
2202 msgstr "Verwijder"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2205 msgid "Play Stream"
2206 msgstr "Start Stream"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2209 msgid "Pause Stream"
2210 msgstr "Pauzeer Stream"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2215 msgid "Slow"
2216 msgstr "Langzaam"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2219 msgid "Play Slower"
2220 msgstr "Speel langzamer"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2225 msgid "Fast"
2226 msgstr "Snel"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2229 msgid "Play Faster"
2230 msgstr "Speel Sneller"
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2233 msgid "Open Playlist"
2234 msgstr "Open Speellijst"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2241 msgid "Prev"
2242 msgstr "Vorige"
2243
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2246 msgid "Previous file"
2247 msgstr "Vorig Bestand"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:703
2253 #: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:322
2254 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2256 msgid "Next"
2257 msgstr "Volgende"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2260 msgid "Next File"
2261 msgstr "Volgende Bestand"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2265 msgid "Title:"
2266 msgstr "Titel:"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2269 msgid "Select previous title"
2270 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2274 msgid "Chapter:"
2275 msgstr "Hoofdstuk:"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2278 msgid "Select previous chapter"
2279 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2282 msgid "Select next chapter"
2283 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2287 msgid "No server"
2288 msgstr "Geen server"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2291 msgid "Network Channel:"
2292 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2293
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2296 msgid "Go!"
2297 msgstr "Ga!"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2300 msgid "Toggle fullscreen mode"
2301 msgstr "Volledig scherm"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2304 msgid "_Jump..."
2305 msgstr "_Spring..."
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2308 msgid "Got directly so specified point"
2309 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2312 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2314 msgid "Program"
2315 msgstr "Programma"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2318 msgid "Switch program"
2319 msgstr "Verander van Programma"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2322 msgid "_Navigation"
2323 msgstr "_Navigeer"
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2326 msgid "Navigate through titles and chapters"
2327 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2330 msgid "Toggle _Interface"
2331 msgstr "_Interface"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2335 msgid "Playlist..."
2336 msgstr "Speellijst..."
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2339 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2340 msgid ""
2341 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2342 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2343 msgstr ""
2344 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2345 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2348 msgid "Open Stream"
2349 msgstr "Open Stroom"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2352 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2353 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2354 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2355
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2357 msgid "Open Target:"
2358 msgstr "Open Doel locatie:"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2361 msgid ""
2362 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2363 "targets:"
2364 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2372 msgid "Browse..."
2373 msgstr "Blader..."
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2377 msgid "Disc type"
2378 msgstr "Disk type"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2382 msgid "DVD"
2383 msgstr "DVD"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2387 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2388 msgid "VCD"
2389 msgstr "VCD"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2393 msgid "Device name"
2394 msgstr "Apparaat naam"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2397 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2400 msgid "Chapter"
2401 msgstr "Hoofdstuk"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2404 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2405 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2407 msgid "Title"
2408 msgstr "Titel"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2411 msgid "Use DVD menus"
2412 msgstr "Gebruik DVD menus"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2417 msgid "UDP/RTP"
2418 msgstr "UDP/RTP"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2421 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2422 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2423 msgid "UDP/RTP Multicast"
2424 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2430 msgid "Channel server"
2431 msgstr "Kanaal server"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2434 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2435 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2436 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2437 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2445 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2447 msgid "Port"
2448 msgstr "Poort"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2454 msgid "Address"
2455 msgstr "Adres"
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2458 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2459 msgid "URL"
2460 msgstr "URL"
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2466 msgid "Network"
2467 msgstr "Netwerk"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2470 msgid "Symbol Rate"
2471 msgstr "Symbol Rate"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2474 msgid "Frequency"
2475 msgstr "Frequentie"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2478 msgid "Polarization"
2479 msgstr "Polarisatie"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2482 msgid "FEC"
2483 msgstr "FEC"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2486 msgid "Vertical"
2487 msgstr "Vertikaal"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2490 msgid "Horizontal"
2491 msgstr "Horizontaal"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2494 msgid "Satellite"
2495 msgstr "Satelliet"
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2498 msgid "Subtitle"
2499 msgstr "Ondertiteling"
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2502 msgid "delay"
2503 msgstr "vertraging"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2506 msgid "fps"
2507 msgstr "fps"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2510 msgid "Settings..."
2511 msgstr "Instellingen..."
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2514 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2515 msgid "Open File"
2516 msgstr "Open een bestand"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2519 msgid "Modules"
2520 msgstr "Modules"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2523 msgid ""
2524 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2525 "version."
2526 msgstr ""
2527 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2531 msgid "Url"
2532 msgstr "Url"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2536 msgid "All"
2537 msgstr "Allemaal"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2540 msgid "Item"
2541 msgstr "Onderdeel"
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2544 msgid "Crop"
2545 msgstr "Verklein"
2546
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2548 msgid "Invert"
2549 msgstr "Inverteer"
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2552 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2553 msgid "Select"
2554 msgstr "Selecteer"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2557 msgid "Add"
2558 msgstr "Voeg toe"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2562 msgid "Delete"
2563 msgstr "Verwijder"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2566 msgid "Selection"
2567 msgstr "Selectie"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2571 msgid "Duration"
2572 msgstr "Duur"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2575 msgid "Jump to: "
2576 msgstr "Spring naar: "
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2579 msgid "s."
2580 msgstr "s."
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2583 msgid "m:"
2584 msgstr "m:"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2587 msgid "h:"
2588 msgstr "h:"
2589
2590 #.
2591 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2592 #.
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2594 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2596 msgid "Messages"
2597 msgstr "Berichten"
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2600 msgid "Stream output (MRL)"
2601 msgstr "Stroom output (MRL)"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2604 msgid "Destination Target: "
2605 msgstr "Doel: "
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2608 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2609 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2610 msgid "UDP"
2611 msgstr "UDP"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2614 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2616 msgid "RTP"
2617 msgstr "RTP"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2620 msgid "Path:"
2621 msgstr "Pad:"
2622
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2626 msgid "Address:"
2627 msgstr "Adres:"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2630 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2631 msgid "TS"
2632 msgstr "TS"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2635 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2636 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2637 msgid "PS"
2638 msgstr "PS"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2641 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2642 msgid "AVI"
2643 msgstr "AVI"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2646 #, c-format
2647 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2648 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2651 msgid "Gtk+"
2652 msgstr "Gtk+"
2653
2654 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2655 msgid "Gtk+ interface module"
2656 msgstr "Gtk+ interface module"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2659 msgid "_File"
2660 msgstr "_Bestand"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2663 msgid "_Close"
2664 msgstr "_Sluit"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2667 msgid "Close the window"
2668 msgstr "Sluit het venster"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2671 msgid "E_xit"
2672 msgstr "Af_sluiten"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2675 msgid "Exit the program"
2676 msgstr "Sluit programma af"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2679 msgid "_View"
2680 msgstr "_Toon"
2681
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2683 msgid "Hide the main interface window"
2684 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2687 msgid "Navigate through the stream"
2688 msgstr "Navigeer door de stream"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2691 msgid "_Settings"
2692 msgstr "_Instellingen"
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2695 msgid "_Preferences..."
2696 msgstr "_Voorkeuren..."
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2699 msgid "Configure the application"
2700 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2703 msgid "_Help"
2704 msgstr "_Help"
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2707 msgid "_About..."
2708 msgstr "_Over..."
2709
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2711 msgid "About this application"
2712 msgstr "Over dit programma"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2715 msgid "Channel:"
2716 msgstr "Kanaal:"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2719 msgid "_Play"
2720 msgstr "S_peel"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2723 msgid "Authors"
2724 msgstr "Auteurs"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2727 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2728 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2733 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/open.m:169
2734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:576 modules/gui/macosx/prefs.m:791
2735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2739 msgid "OK"
2740 msgstr "OK"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2743 msgid "Open Target"
2744 msgstr "Open Doel"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2747 msgid "Use a subtitles file"
2748 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2751 msgid "Select a subtitles file"
2752 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2755 msgid "Set the delay (in seconds)"
2756 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2759 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2760 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2763 msgid "Use stream output"
2764 msgstr "Voer uit naar stream"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2767 msgid "Stream output configuration "
2768 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2771 msgid "Select File"
2772 msgstr "Selecteer Bestand"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2775 msgid "Jump"
2776 msgstr "Spring"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2779 msgid "Go to:"
2780 msgstr "Ga naar:"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2783 msgid "Selected"
2784 msgstr "Geselecteerd"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2787 msgid "_Crop"
2788 msgstr "_Verklein"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2791 msgid "_Invert"
2792 msgstr "_Inverteer"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2795 msgid "_Select"
2796 msgstr "_Selecteer"
2797
2798 #. special case for "off" item
2799 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2802 msgid "None"
2803 msgstr "Geen"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2806 #, c-format
2807 msgid "Title %d (%d)"
2808 msgstr "Titel: %d (%d)"
2809
2810 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2811 #, c-format
2812 msgid "Chapter %d"
2813 msgstr "Hoofdstuk %d"
2814
2815 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2816 msgid "Description"
2817 msgstr "Beschrijving"
2818
2819 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2821 msgid "Configure"
2822 msgstr "Configureer"
2823
2824 #. add new label
2825 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2826 msgid "Selected:"
2827 msgstr "Geselecteerd:"
2828
2829 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2830 msgid "Languages"
2831 msgstr "Talen"
2832
2833 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2835 msgid "Subtitles"
2836 msgstr "Ondertiteling"
2837
2838 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2839 msgid "Stream info..."
2840 msgstr "Stream informatie..."
2841
2842 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2843 msgid "Off"
2844 msgstr "Uit"
2845
2846 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2847 msgid "path to ui.rc file"
2848 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
2849
2850 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2851 msgid "KDE interface module"
2852 msgstr "KDE interface module"
2853
2854 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2855 msgid "Messages:"
2856 msgstr "Berichten:"
2857
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2859 msgid "VLC - Controller"
2860 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2861
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:276
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:366
2864 msgid "Previous"
2865 msgstr "Vorige"
2866
2867 #: modules/gui/macosx/controls.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:277
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
2869 msgid "Slower"
2870 msgstr "Langzamer"
2871
2872 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:280
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2874 msgid "Faster"
2875 msgstr "Sneller"
2876
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2878 msgid "Volume"
2879 msgstr "Volume"
2880
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2882 msgid "Position"
2883 msgstr "Positie"
2884
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2886 msgid "Close"
2887 msgstr "Sluit"
2888
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2890 msgid "Open CrashLog"
2891 msgstr "Open CrashLog"
2892
2893 #. main menu
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2895 msgid "About VLC media player"
2896 msgstr "Over VLC media speler"
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2899 msgid "Preferences..."
2900 msgstr "Voorkeuren..."
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2903 msgid "Hide VLC"
2904 msgstr "Verberg VLC"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2907 msgid "Hide Others"
2908 msgstr "Verberg anderen"
2909
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2911 msgid "Show All"
2912 msgstr "Toon alles"
2913
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2915 msgid "Quit VLC"
2916 msgstr "Stop VLC"
2917
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2919 msgid "Open..."
2920 msgstr "Open..."
2921
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2923 msgid "Open File..."
2924 msgstr "Open bestand..."
2925
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2927 msgid "Open Disc..."
2928 msgstr "Open disk..."
2929
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2931 msgid "Open Network..."
2932 msgstr "Open netwerk..."
2933
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2935 msgid "Open Recent"
2936 msgstr "Open laatste"
2937
2938 #. Recent Items Menu
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2940 msgid "Clear Menu"
2941 msgstr "Wis menu"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2944 msgid "Edit"
2945 msgstr "Bewerk"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2948 msgid "Cut"
2949 msgstr "Knip"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2952 msgid "Copy"
2953 msgstr "Kopieer"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2956 msgid "Paste"
2957 msgstr "Plak"
2958
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2960 msgid "Clear"
2961 msgstr "Verwijder"
2962
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2964 msgid "Select All"
2965 msgstr "Alles selecteren"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2968 msgid "Controls"
2969 msgstr "Bediening"
2970
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:323
2972 msgid "Loop"
2973 msgstr "Herhaal"
2974
2975 #: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
2976 msgid "Step Forward"
2977 msgstr "Stap vooruit"
2978
2979 #: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
2980 msgid "Step Backward"
2981 msgstr "Stap terug"
2982
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2984 msgid "Language"
2985 msgstr "Taal"
2986
2987 #: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
2988 msgid "Half Size"
2989 msgstr "Halve grootte"
2990
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
2992 msgid "Normal Size"
2993 msgstr "Normale grootte"
2994
2995 #: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
2996 msgid "Double Size"
2997 msgstr "Dubbele grootte"
2998
2999 #: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
3000 msgid "Fullscreen"
3001 msgstr "Volledig scherm"
3002
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3004 msgid "Window"
3005 msgstr "Venster"
3006
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3008 msgid "Minimize Window"
3009 msgstr "Verklein venster"
3010
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3012 msgid "Close Window"
3013 msgstr "Sluit venster"
3014
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
3016 msgid "Controller"
3017 msgstr "Bedieningspaneel"
3018
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3020 msgid "Bring All to Front"
3021 msgstr "Alles op voorgrond"
3022
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3024 msgid "Help"
3025 msgstr "Help"
3026
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3028 msgid "ReadMe..."
3029 msgstr "Lees mij..."
3030
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Report a Bug"
3034 msgstr "Rapporteer een fout"
3035
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
3037 msgid "VideoLAN Website"
3038 msgstr "VideoLAN Website"
3039
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3041 msgid "License"
3042 msgstr "Licentie"
3043
3044 #. error panel
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3046 msgid "Error"
3047 msgstr "Fout"
3048
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3050 msgid ""
3051 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3052 msgstr ""
3053 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3054 "handelen :"
3055
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3057 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3058 msgstr ""
3059 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3060 "instructies op:"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3063 msgid "Open Messages Window"
3064 msgstr "Open het berichten venster"
3065
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3067 msgid "Dismiss"
3068 msgstr "Dismiss"
3069
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
3071 msgid "Load from file.."
3072 msgstr "Gebruik bestand..."
3073
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
3075 #, c-format
3076 msgid "Language 0x%x"
3077 msgstr "Taal 0x%x"
3078
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3080 msgid "No CrashLog found"
3081 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3082
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3084 msgid ""
3085 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3086 "heavy crashes yet."
3087 msgstr ""
3088 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog "
3089 "geen crashes gehad."
3090
3091 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3092 msgid "Open Source"
3093 msgstr "Open Bron"
3094
3095 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3096 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3097 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3098
3099 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3100 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3101 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3102
3103 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3104 msgid "Load subtitles file:"
3105 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3106
3107 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3108 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3109 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3110
3111 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3112 msgid "VIDEO_TS folder"
3113 msgstr "VIDEO_TS map"
3114
3115 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3116 msgid "Stream output MRL"
3117 msgstr "Stroom output MRL"
3118
3119 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3120 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3121 msgid "No %@s found"
3122 msgstr "Geen %@s gevonden"
3123
3124 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3125 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3126 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3127
3128 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3129 msgid "Save File"
3130 msgstr "Bewaar Bestand"
3131
3132 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3133 msgid "Open subtitle file"
3134 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3135
3136 #: modules/gui/macosx/vout.m:959
3137 #, c-format
3138 msgid "Screen %d"
3139 msgstr "Scherm %d"
3140
3141 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3142 msgid "ncurses interface module"
3143 msgstr "ncurses interface module"
3144
3145 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3146 msgid "QNX RTOS module"
3147 msgstr "QNX RTOS module"
3148
3149 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3150 msgid "Qt interface module"
3151 msgstr "Qt interface module"
3152
3153 #. ****************************************************************************
3154 #. * Module descriptor
3155 #. ****************************************************************************
3156 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3157 msgid "maximum number of lines in the log window"
3158 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3159
3160 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3161 msgid ""
3162 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3163 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3164 msgstr ""
3165 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3166 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3167
3168 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3169 msgid "Native Windows interface module"
3170 msgstr "Native Windows interface module"
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3173 msgid "Version x.y.z"
3174 msgstr "Versie x.y.z"
3175
3176 #.
3177 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3178 #.
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3180 msgid "Open Disc"
3181 msgstr "Open Disk"
3182
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3184 msgid "Device &name:"
3185 msgstr "Apparaat &naam:"
3186
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3188 msgid "&Menus"
3189 msgstr "&Menus"
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3192 msgid "Starting position"
3193 msgstr "Begin positie"
3194
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3196 msgid "&Title:"
3197 msgstr "&Titel:"
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3200 msgid "&Chapter:"
3201 msgstr "&Hoofdstuk:"
3202
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3204 msgid "F:\\"
3205 msgstr "F:\\"
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3208 msgid "ToolBar"
3209 msgstr "Knoppenbalk"
3210
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3212 msgid "ToolButtonSep1"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3216 msgid "ToolButtonSep2"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3220 msgid "ToolButtonSep3"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3224 msgid "File read"
3225 msgstr "Bestand"
3226
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3228 msgid "0:00:00"
3229 msgstr "0:00:00"
3230
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3232 msgid "&File"
3233 msgstr "&Bestand"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3236 msgid "Open &file..."
3237 msgstr "Open &Bestand..."
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3240 msgid "Open &disc..."
3241 msgstr "Open &Disk..."
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3244 msgid "&Network stream..."
3245 msgstr "&Netwerk Stream..."
3246
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3248 msgid "&View"
3249 msgstr "&Toon"
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3252 msgid "&Hide interface"
3253 msgstr "&Verberg interface"
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3256 msgid "&Playlist..."
3257 msgstr "&Speellijst..."
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3260 msgid "&Add interface"
3261 msgstr "Vo&eg interface toe"
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3264 msgid "Spawn a new interface"
3265 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Controls"
3270 msgstr "&Knoppen"
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3273 msgid "Audio device"
3274 msgstr "Audio apparaat"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3277 msgid "C&hannels"
3278 msgstr "Kanalen"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3281 msgid "Sc&reen"
3282 msgstr "Sche&rm"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3285 msgid "&Program"
3286 msgstr "&Programma"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3289 msgid "&Title"
3290 msgstr "&Titel"
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3293 msgid "&Chapter"
3294 msgstr "Hoof&dstuk"
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3297 msgid "&Angle"
3298 msgstr "Hoe&k"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3301 msgid "Select angle"
3302 msgstr "Selecteer hoek"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3305 msgid "&Language"
3306 msgstr "&Taal"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3309 msgid "&Subtitles"
3310 msgstr "&Ondertiteling"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3313 msgid "&Help"
3314 msgstr "&Help"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3317 msgid "Close this popup"
3318 msgstr "Sluit deze popup"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3321 msgid "Show interface"
3322 msgstr "Toon interface"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3325 msgid "&Jump..."
3326 msgstr "&Spring..."
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3329 msgid "Audio settings"
3330 msgstr "Audio Instellingen"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3333 msgid "Video settings"
3334 msgstr "Video Instellingen"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3337 msgid "Navigation"
3338 msgstr "Navigatie"
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3341 msgid "New stream"
3342 msgstr "Nieuwe stream"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3345 msgid "Network Stream..."
3346 msgstr "Netwerk Stream..."
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3349 msgid "Play slower"
3350 msgstr "Speel langzamer"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3353 msgid "Play faster"
3354 msgstr "Speel Sneller"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3357 msgid "Next file"
3358 msgstr "Volgende Bestand"
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3361 msgid "&Stream output..."
3362 msgstr "&Stream output..."
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3365 msgid "Open the stream output"
3366 msgstr "Open the stream output"
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3369 msgid "&Add subtitles..."
3370 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3373 msgid "Add a subtitle file"
3374 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3377 msgid "Exit"
3378 msgstr "Afsluiten"
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3381 msgid "&Fullscreen"
3382 msgstr "&Volledig Scherm"
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3385 msgid "About..."
3386 msgstr "Over..."
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3389 msgid "Select next title"
3390 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3393 msgid "Volume &Up"
3394 msgstr "Geluid &Harder"
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3397 msgid "Increase the volume"
3398 msgstr "Geluid Harder"
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3401 msgid "Volume &Down"
3402 msgstr "Geluid Zachter"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3405 msgid "Decrease the volume"
3406 msgstr "Geluid Zachter"
3407
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3409 msgid "&Mute"
3410 msgstr "Geluid stil"
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3413 msgid "Toggle mute"
3414 msgstr "Geluid stil"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3417 msgid "Always on top..."
3418 msgstr "Altijd boven..."
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3421 msgid "Set the window on top"
3422 msgstr "Breng het venster naar boven"
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3425 msgid "&Copy text"
3426 msgstr "&Kopieer tekst"
3427
3428 #.
3429 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3430 #.
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3432 msgid "Open network"
3433 msgstr "Open Netwerk"
3434
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3436 msgid "Network mode"
3437 msgstr "Netwerk mode"
3438
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3441 msgid "Port:"
3442 msgstr "Poort:"
3443
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3445 msgid "Filename"
3446 msgstr "Bestandsnaam"
3447
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3449 msgid "&Add"
3450 msgstr "Voeg toe"
3451
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3453 msgid "&File..."
3454 msgstr "&Bestand..."
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3457 msgid "&Disc..."
3458 msgstr "&Disk..."
3459
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3461 msgid "&Network..."
3462 msgstr "&Netwerk"
3463
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3465 msgid "&Url"
3466 msgstr "&Url"
3467
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3469 msgid "&Delete"
3470 msgstr "&Verwijder"
3471
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3473 msgid "&Selection"
3474 msgstr "&Selectie"
3475
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3477 msgid "&Invert selection"
3478 msgstr "&Inverteer selectie"
3479
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3481 msgid "&Crop selection"
3482 msgstr "&Crop selectie"
3483
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3485 msgid "&Delete selection"
3486 msgstr "&Verwijder selectie"
3487
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3489 msgid "Delete &all"
3490 msgstr "Verwijder allen"
3491
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3493 msgid "Invert selection"
3494 msgstr "Inverteer selectie"
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3497 msgid "Crop selection"
3498 msgstr "Crop selectie"
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3501 msgid "Delete selection"
3502 msgstr "Verwijder selectie"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3505 msgid "Delete all items"
3506 msgstr "Verwijder allen"
3507
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3509 msgid "Play the selected stream"
3510 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3513 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3514 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3517 msgid "file/ts://"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3521 msgid "239.239.0.1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #.
3525 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3526 #.
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3528 msgid "Add subtitles"
3529 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3530
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3532 msgid "Delay:"
3533 msgstr "Vertraging:"
3534
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3536 msgid "FPS:"
3537 msgstr "FPS:"
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3540 msgid "0.0"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. ****************************************************************************
3544 #. * Module descriptor
3545 #. ****************************************************************************
3546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3547 msgid "dummy image chroma format"
3548 msgstr "dummy image chroma format"
3549
3550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3551 msgid ""
3552 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3553 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3554 msgstr ""
3555 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3556 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3557 "de snelste module te gebruiken."
3558
3559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3560 msgid "dummy functions module"
3561 msgstr "dummy functie module"
3562
3563 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3564 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3565 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3566
3567 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3568 msgid "Gtk+ helper module"
3569 msgstr "Gtk+ helper module"
3570
3571 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3572 msgid "log filename"
3573 msgstr "log bestandsnaam"
3574
3575 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3576 msgid "Specify the log filename."
3577 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3578
3579 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3580 msgid "log format"
3581 msgstr "log formaat"
3582
3583 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3584 msgid ""
3585 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3586 msgstr ""
3587 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3588 "en \"html\""
3589
3590 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3591 msgid "file logging interface module"
3592 msgstr "bestands logging interface module"
3593
3594 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3595 msgid "Using the logger interface plugin..."
3596 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3597
3598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3599 msgid "libc memcpy module"
3600 msgstr "libc memcpy module"
3601
3602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3603 msgid "3D Now! memcpy module"
3604 msgstr "3D Now! memcpy module"
3605
3606 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3607 msgid "MMX memcpy module"
3608 msgstr "MMX memcpy module"
3609
3610 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3611 msgid "MMX EXT memcpy module"
3612 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3613
3614 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3615 msgid "AltiVec memcpy module"
3616 msgstr "AltiVec memcpy module"
3617
3618 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3619 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3620 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3621
3622 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3623 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3624 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3625
3626 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3627 msgid "C module that does nothing"
3628 msgstr "de C module die niks doet"
3629
3630 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3631 msgid "Miscellaneous stress tests"
3632 msgstr "Verschillende stress tests"
3633
3634 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3635 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3636 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3637
3638 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3639 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3640 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3641
3642 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3643 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3644 msgid "conversions from "
3645 msgstr "conversies van "
3646
3647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3649 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3650 msgid " to "
3651 msgstr " naar "
3652
3653 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3654 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3655 msgid "MMX conversions from "
3656 msgstr "MMX conversies van "
3657
3658 #. ****************************************************************************
3659 #. * Module descriptor
3660 #. ****************************************************************************
3661 #: modules/video_filter/clone.c:53
3662 msgid "number of clones"
3663 msgstr "Aantal klonen"
3664
3665 #: modules/video_filter/clone.c:54
3666 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3667 msgstr ""
3668 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3669 "worden."
3670
3671 #: modules/video_filter/clone.c:60
3672 msgid "image clone video module"
3673 msgstr "beeld kloon video module"
3674
3675 #. ****************************************************************************
3676 #. * Module descriptor
3677 #. ****************************************************************************
3678 #: modules/video_filter/crop.c:54
3679 msgid "crop geometry"
3680 msgstr "verklein afmetingen"
3681
3682 #: modules/video_filter/crop.c:55
3683 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3684 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3685
3686 #: modules/video_filter/crop.c:57
3687 msgid "automatic cropping"
3688 msgstr "automatische verkleining"
3689
3690 #: modules/video_filter/crop.c:58
3691 msgid "Activate automatic black border cropping"
3692 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3693
3694 #: modules/video_filter/crop.c:64
3695 msgid "image crop video module"
3696 msgstr "image verklein video module"
3697
3698 #. ****************************************************************************
3699 #. * Module descriptor
3700 #. ****************************************************************************
3701 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3702 msgid "deinterlace mode"
3703 msgstr "deinterface mode"
3704
3705 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3706 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3707 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3708
3709 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3710 msgid "deinterlacing module"
3711 msgstr "deinterlacing module"
3712
3713 #. ****************************************************************************
3714 #. * Module descriptor
3715 #. ****************************************************************************
3716 #: modules/video_filter/distort.c:59
3717 msgid "distort mode"
3718 msgstr "distort mode"
3719
3720 #: modules/video_filter/distort.c:60
3721 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3722 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3723
3724 #: modules/video_filter/distort.c:68
3725 msgid "miscellaneous video effects module"
3726 msgstr "overige video effecten module"
3727
3728 #: modules/video_filter/invert.c:52
3729 msgid "invert video module"
3730 msgstr "inverteer video module"
3731
3732 #. ****************************************************************************
3733 #. * Module descriptor
3734 #. ****************************************************************************
3735 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3736 msgid "blur factor"
3737 msgstr "Wazigheids faktor"
3738
3739 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3740 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3741 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3742
3743 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3744 msgid "Motion blur filter"
3745 msgstr "Motion blur filter"
3746
3747 #. ****************************************************************************
3748 #. * Module descriptor
3749 #. ****************************************************************************
3750 #: modules/video_filter/transform.c:57
3751 msgid "transform type"
3752 msgstr "transform type"
3753
3754 #: modules/video_filter/transform.c:58
3755 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3756 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3757
3758 #: modules/video_filter/transform.c:66
3759 msgid "image transformation module"
3760 msgstr "image transformatie module"
3761
3762 #. ****************************************************************************
3763 #. * Module descriptor
3764 #. ****************************************************************************
3765 #: modules/video_filter/wall.c:53
3766 msgid "number of columns"
3767 msgstr "aantal kolommen"
3768
3769 #: modules/video_filter/wall.c:54
3770 msgid ""
3771 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3772 msgstr ""
3773 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3774 "worden."
3775
3776 #: modules/video_filter/wall.c:57
3777 msgid "number of rows"
3778 msgstr "aantal rijen"
3779
3780 #: modules/video_filter/wall.c:58
3781 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3782 msgstr ""
3783 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3784 "worden"
3785
3786 #: modules/video_filter/wall.c:61
3787 msgid "active windows"
3788 msgstr "active schermen"
3789
3790 #: modules/video_filter/wall.c:62
3791 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3792 msgstr ""
3793 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3794 "geselecteerd"
3795
3796 #: modules/video_filter/wall.c:70
3797 msgid "image wall video module"
3798 msgstr "image wall video module"
3799
3800 #: modules/video_output/aa.c:55
3801 msgid "ASCII-art video output module"
3802 msgstr "ASCII-art video output module"
3803
3804 #. ****************************************************************************
3805 #. * Module descriptor
3806 #. ****************************************************************************
3807 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3808 msgid "always on top"
3809 msgstr "altijd boven"
3810
3811 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3812 msgid "place the directx window on top of other windows"
3813 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3814
3815 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3816 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3817 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3818
3819 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3820 msgid ""
3821 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3822 "doesn't have any effect when using overlays."
3823 msgstr ""
3824 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3825 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3826
3827 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3828 msgid "use video buffers in system memory"
3829 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3830
3831 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3832 msgid ""
3833 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3834 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3835 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3836 "doesn't have any effect when using overlays."
3837 msgstr ""
3838 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3839 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3840 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3841 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3842
3843 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3844 msgid "DirectX video module"
3845 msgstr "DirectX video module"
3846
3847 #: modules/video_output/fb.c:69
3848 msgid "framebuffer device"
3849 msgstr "framebuffer apparaat"
3850
3851 #: modules/video_output/fb.c:70
3852 msgid "Linux console framebuffer module"
3853 msgstr "Linux console framebuffer module"
3854
3855 #. ****************************************************************************
3856 #. * Module descriptor
3857 #. ****************************************************************************
3858 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3859 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3860 msgid "X11 display name"
3861 msgstr "X11 scherm naam"
3862
3863 #: modules/video_output/ggi.c:57
3864 msgid ""
3865 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3866 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3867 msgstr ""
3868 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3869 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3870
3871 #: modules/video_output/glide.c:64
3872 msgid "3dfx Glide module"
3873 msgstr "3dfx Glide module"
3874
3875 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3876 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3877 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3878
3879 #. ****************************************************************************
3880 #. * Module descriptor
3881 #. ****************************************************************************
3882 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3883 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3884 msgid "alternate fullscreen method"
3885 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3886
3887 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3888 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3889 msgid ""
3890 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3891 "its drawbacks.\n"
3892 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3893 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3894 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3895 "show on top of the video."
3896 msgstr ""
3897 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3898 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3899 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3900 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3901 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3902 "video te zien zijn."
3903
3904 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3906 msgid ""
3907 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3908 "the value of the DISPLAY environment variable."
3909 msgstr ""
3910 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3911 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3912
3913 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3914 msgid "X11 MGA module"
3915 msgstr "X11 MGA module"
3916
3917 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3918 msgid "QT Embedded display name"
3919 msgstr "QT Embedded display namen"
3920
3921 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3922 msgid ""
3923 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3924 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3925 msgstr ""
3926 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3927 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3928
3929 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3930 msgid "QT Embedded drawable"
3931 msgstr "QT Embedded drawable"
3932
3933 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3934 msgid ""
3935 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3936 "option is DANGEROUS, use with care."
3937 msgstr ""
3938 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3939 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3940
3941 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3942 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3943 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3944 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3946 msgid "QT Embedded module"
3947 msgstr "QT Embedded module"
3948
3949 #: modules/video_output/sdl.c:105
3950 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3951 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3952
3953 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3954 msgid "SVGAlib module"
3955 msgstr "SVGAlib module"
3956
3957 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3958 msgid "use shared memory"
3959 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3960
3961 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3962 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3963 msgstr ""
3964 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3965
3966 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3967 msgid "X11"
3968 msgstr "X11"
3969
3970 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3971 msgid "X11 module"
3972 msgstr "X11 module"
3973
3974 #. ****************************************************************************
3975 #. * Module descriptor
3976 #. ****************************************************************************
3977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3978 msgid "XVideo adaptor number"
3979 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3980
3981 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3982 msgid ""
3983 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3984 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3985 msgstr ""
3986 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3987 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3988
3989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3990 msgid "XVimage chroma format"
3991 msgstr "XVimage chroma formaat"
3992
3993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3994 msgid ""
3995 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3996 "to improve performances by using the most efficient one."
3997 msgstr ""
3998 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3999 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4000
4001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4002 msgid "XVideo"
4003 msgstr "XVideo"
4004
4005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4006 msgid "XVideo extension module"
4007 msgstr "XVideo extensie module"
4008
4009 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4010 msgid "scope effect"
4011 msgstr "scope effect"
4012
4013 #. ****************************************************************************
4014 #. * Module descriptor
4015 #. ****************************************************************************
4016 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4017 msgid "flip vertical position"
4018 msgstr "roteer vertikaal"
4019
4020 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4021 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4022 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4023
4024 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4025 msgid "vertical offset"
4026 msgstr "vertikale offset"
4027
4028 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4029 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4030 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4031
4032 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4033 msgid "shadow offset"
4034 msgstr "schaduw offset"
4035
4036 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4037 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4038 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4039
4040 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4041 msgid "font"
4042 msgstr "lettertype"
4043
4044 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4045 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4046 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4047
4048 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4049 msgid "XOSD module"
4050 msgstr "XOSD module"
4051
4052 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4053 msgid "xosd interface module"
4054 msgstr "xosd interface module"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4058 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4059
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4062 #~ "http://www.videolan.org/"
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4065 #~ "http://www.videolan.org/"
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "VideoLAN Client\n"
4069 #~ " for familiar Linux"
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "VideoLAN Client\n"
4072 #~ " voor familiar Linux"
4073
4074 #~ msgid "vlcs"
4075 #~ msgstr "vlcs"
4076
4077 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4078 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4079
4080 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4081 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4082
4083 #~ msgid "specify an existing window"
4084 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4088 #~ "DANGEROUS, use with care."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4091 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4092 #~ "voorzichtigheid."
4093
4094 #~ msgid "X11 drawable"
4095 #~ msgstr "X11 drawable"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4099 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4102 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4103 #~ "deze optie."
4104
4105 #~ msgid "A_udio"
4106 #~ msgstr "A_udio"
4107
4108 #~ msgid "Slowmotion"
4109 #~ msgstr "Langzamer"
4110
4111 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4112 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4113
4114 #~ msgid "UDP Multicast"
4115 #~ msgstr "UDP Multicast"
4116
4117 #~ msgid "HTTP"
4118 #~ msgstr "HTTP"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Play/Pause"
4122 #~ msgstr "Pauze"
4123
4124 #~ msgid "Open a File"
4125 #~ msgstr "Open een bestand"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "View"
4129 #~ msgstr "Toon"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Open a network stream"
4133 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Open file..."
4137 #~ msgstr "Open Bestand..."
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Open disc..."
4141 #~ msgstr "Open Disk..."
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Network stream..."
4145 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4146
4147 #~ msgid "Previous File"
4148 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4152 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4157 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4160 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4164 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4165
4166 #~ msgid "Select chapter"
4167 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4171 #~ msgstr "Volledig scherm"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4175 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Jump to next chapter"
4179 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4180
4181 #~ msgid "number of channels of audio output"
4182 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4186 #~ "by your audio output module."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4189 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4190
4191 #~ msgid "S/PDIF"
4192 #~ msgstr "S/PDIF"
4193
4194 #~ msgid "Libmad"
4195 #~ msgstr "Libmad"
4196
4197 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4198 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4199
4200 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4201 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4202
4203 #~ msgid "Select program"
4204 #~ msgstr "Verander van Programma"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "About VLC"
4208 #~ msgstr "Over VLC"
4209
4210 #~ msgid "Select title"
4211 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Softer"
4215 #~ msgstr "Langzmer"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "RTP access module"
4219 #~ msgstr "RTP access module"
4220
4221 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4222 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4223
4224 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4225 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Select audio language"
4229 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "%s module options:\n"
4233 #~ "\n"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "%s module opties:\n"
4236 #~ "\n"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4241 #~ "choices are builtin and mad."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4244 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4249 #~ "Common choices are builtin and a52."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4252 #~ "VLC.\n"
4253 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4254
4255 #~ msgid "Jump to previous title"
4256 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Channel Server"
4260 #~ msgstr "Kanaal server"
4261
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4264 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4267 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4268
4269 #~ msgid "Transponder settings"
4270 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4271
4272 #~ msgid "Network Stream"
4273 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4274
4275 #~ msgid "Broadcast"
4276 #~ msgstr "Broadcast"
4277
4278 #~ msgid "Open Satellite Card"
4279 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4280
4281 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4282 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4283
4284 #~ msgid "output statistics"
4285 #~ msgstr "statistieken"
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4289 #~ "statistics messages."
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4292 #~ "het scherm. "
4293
4294 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4295 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4299 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4302 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid ""
4306 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4307 #~ "use.\n"
4308 #~ "Note that by default no video filter is used."
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4311 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4316 #~ "default."
4317 #~ msgstr ""
4318 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4319 #~ "zoeken."
4320
4321 #~ msgid "Channel server:"
4322 #~ msgstr "Kanaal server:"
4323
4324 #~ msgid "port:"
4325 #~ msgstr "poort:"
4326
4327 #~ msgid "Port of the stream server"
4328 #~ msgstr "Poort van de stream server"