1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 23:12+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
100 msgid "extra interface modules"
101 msgstr "Qt interface module"
106 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. These "
107 "will be launch in the background in addition to the default interface. Use a "
108 "comma separated list of interface modules."
110 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
111 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
114 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 msgstr "detail (0,1,2)"
119 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
120 "1=warnings, 2=debug)."
122 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
123 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
130 msgid "This options turns off all warning and information messages."
131 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
143 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
148 msgid "interface default search path"
149 msgstr "interface standaard zoekpad"
153 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
154 "when looking for a file."
156 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
159 msgid "plugin search path"
160 msgstr "plugin zoekpad"
165 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
177 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
186 msgstr "schakel audio in"
191 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
192 "stage won't be done, and it will save some processing power."
194 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
195 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
199 msgid "force mono audio"
200 msgstr "selecteer mono audio"
203 msgid "This will force a mono audio output"
204 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
207 msgid "audio output volume"
208 msgstr "audio volume"
212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
213 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
216 msgid "audio output frequency (Hz)"
217 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
225 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
226 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
237 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
252 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
253 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
254 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
255 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
256 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
259 msgid "characteristic dimension"
260 msgstr "karakteristieke dimensie"
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
267 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
268 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
271 msgid "video output module"
272 msgstr "video output module"
277 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
278 "default behavior is to automatically select the best method available."
280 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
281 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
286 msgstr "zet video aan"
291 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
292 "stage won't be done, which will save some processing power."
294 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
295 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
298 msgid "display identifier"
299 msgstr "beeldscherm identificatie"
303 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
306 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
307 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
311 msgstr "video breedte"
316 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
319 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
324 msgstr "video hoogte"
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
332 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
333 "van de video aan te passen."
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "grijswaarden video output"
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
353 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
354 "kan rekenkracht besparen.)"
358 msgid "fullscreen video output"
359 msgstr "volledig scherm"
363 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
365 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
366 "scherm grootte afspelen."
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "overlay video output"
376 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
379 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
380 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "forceer SPU positie"
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
391 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
392 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "video filter module"
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
403 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
404 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr "aspect ratio bron"
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
418 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
419 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
420 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
421 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
422 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
426 msgid "destination aspect ratio"
427 msgstr "output aspect ratio"
431 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
432 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
433 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
434 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
437 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
438 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
439 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
440 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
441 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
442 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
446 msgstr "server poort"
449 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
450 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
454 msgid "MTU of the network interface"
455 msgstr "MTU van de netwerk interface"
459 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
462 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
463 "voor Ethernet is dit 1500."
466 msgid "enable network channel mode"
467 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
470 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
474 msgid "channel server address"
475 msgstr "channel server adres"
478 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
482 msgid "channel server port"
483 msgstr "channel server poort"
486 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
487 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
490 msgid "network interface"
491 msgstr "netwerk interface"
495 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
496 "solution, you may indicate here which interface to use."
498 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
499 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
500 "kaart gebruikt zal worden."
504 msgid "network interface address"
505 msgstr "netwerk interface adres"
509 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
510 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
511 "multicasting interface here."
513 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
514 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
518 msgid "choose program (SID)"
519 msgstr "selecteer programma (SID)"
522 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
523 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
527 msgstr "selecteer audio"
530 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
531 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
534 msgid "choose channel"
535 msgstr "selecteer een kanaal"
539 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
542 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
546 msgid "choose subtitles"
547 msgstr "selecteer een ondertiteling"
551 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
554 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
555 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
559 msgstr "DVD apparaat"
563 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
564 "the drive letter (eg D:)"
566 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
567 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
570 msgid "This is the default DVD device to use."
571 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
575 msgstr "VCD apparaat"
578 msgid "This is the default VCD device to use."
579 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
583 msgstr "forceer IPv6"
587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
591 "UDP en HTTP connecties."
595 msgstr "forceer IPv4"
599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
603 "UDP en HTTP connecties."
606 msgid "choose prefered codec list"
607 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
611 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
612 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
613 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
614 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
615 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
617 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
618 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
619 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
620 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
621 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
622 "niet gespecificeerd zijn."
626 msgid "choose prefered video encoder list"
627 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
629 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
632 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
633 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
637 msgid "choose prefered audio encoder list"
638 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
641 msgid "choose a stream output"
642 msgstr "kies een stream output module"
645 msgid "Empty if no stream output."
646 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
650 msgid "enable video stream output"
651 msgstr "gebruik video stream output"
653 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
655 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
656 "stream output facility when this last one is enabled."
658 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
659 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
663 msgid "video encoding codec"
664 msgstr "DV video decoder"
667 msgid "This allows you to force video encoding"
672 msgid "enable audio stream output"
673 msgstr "schakel audio stream output in"
677 msgid "audio encoding codec"
678 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
681 msgid "This allows you to force audio encoding"
685 msgid "choose prefered packetizer list"
686 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
691 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
692 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
702 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
707 msgid "access output module"
708 msgstr "access output module"
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
713 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
718 msgid "enable CPU MMX support"
719 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
723 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
726 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
739 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
752 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
762 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
765 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
770 msgid "enable CPU AltiVec support"
771 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
775 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
778 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
782 msgid "play files randomly forever"
783 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
787 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
790 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
791 "expliciet wordt gestopt."
794 msgid "launch playlist on startup"
795 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
798 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
799 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
808 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
811 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
820 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
822 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
830 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
849 msgstr "demux module"
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
895 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
896 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
898 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
900 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 " UDP stream sent by VLS\n"
902 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
903 " vlc:quit quit VLC\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
910 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
912 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 " UDP stream verzonden door VLS\n"
914 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
915 " vlc:quit \tstop VLC\n"
923 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
929 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
935 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
949 #. Stream output options
950 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/macosx/open.m:213
951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:217
952 msgid "Stream output"
953 msgstr "Stream output"
961 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662 modules/gui/macosx/intf.m:196
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:120
966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
971 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
972 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
973 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
974 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
975 #: modules/gui/win32/win32.cpp:300 modules/misc/logger/logger.c:85
976 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
977 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
978 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
979 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
980 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
981 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
982 msgid "Miscellaneous"
987 msgstr "hoofd programma"
994 msgid "print detailed help"
995 msgstr "print gedetailleerde help"
998 msgid "print a list of available modules"
999 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1002 msgid "print help on module"
1003 msgstr "print help van een module"
1006 msgid "print version information"
1007 msgstr "print versie informatie"
1009 #: src/misc/configuration.c:901
1013 #: include/interface.h:72
1016 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1017 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1020 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1021 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1022 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1024 #. ****************************************************************************
1025 #. * Module descriptor
1026 #. ****************************************************************************
1027 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1028 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1029 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1031 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1033 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1034 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1035 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1036 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1037 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1038 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1039 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1040 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1041 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1042 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1043 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1044 "The default method is: key."
1046 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1047 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1048 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1049 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1050 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1051 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1052 "dan deze methode niet meer.\n"
1053 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1054 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1055 "uitgeprobeert worden.\n"
1056 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1057 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1058 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1059 "ook gebruikt door libdvdcss."
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1062 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1063 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1065 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1066 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1067 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1069 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1070 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1071 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1073 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1074 msgid "Video4Linux input module"
1075 msgstr "Video4Linux input module"
1077 #. ****************************************************************************
1078 #. * Module descriptor
1079 #. ****************************************************************************
1080 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1081 msgid "caching value in ms"
1082 msgstr "buffer grootte in ms"
1084 #: modules/access/file.c:65
1086 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1087 "should be set in miliseconds units."
1089 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1090 "wordt in milliseconden opgegeven."
1092 #: modules/access/file.c:69
1093 msgid "Standard filesystem file reading"
1094 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1096 #: modules/access/file.c:70
1100 #. ****************************************************************************
1101 #. * Module descriptor
1102 #. ****************************************************************************
1103 #: modules/access/http.c:73
1104 msgid "specify an HTTP proxy"
1105 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1107 #: modules/access/http.c:75
1109 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1110 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1113 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1114 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1115 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1117 #: modules/access/http.c:81
1119 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1120 "should be set in miliseconds units."
1122 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1123 "wordt in miliseconden opgegeven."
1125 #: modules/access/http.c:85
1129 #: modules/access/http.c:88
1130 msgid "HTTP access module"
1131 msgstr "HTTP access module"
1133 #: modules/access/udp.c:72
1135 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1136 "should be set in miliseconds units."
1138 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1139 "miliseconden opgegeven."
1141 #: modules/access/udp.c:76
1142 msgid "raw UDP access module"
1143 msgstr "raw UPD access module"
1145 #: modules/access/udp.c:77
1149 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1150 msgid "DVDRead input module"
1151 msgstr "DVDRead input module"
1153 #. ****************************************************************************
1154 #. * Module descriptor
1155 #. ****************************************************************************
1156 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1158 msgid "satellite default transponder frequency"
1159 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1163 msgid "satellite default transponder polarization"
1164 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1166 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1168 msgid "satellite default transponder FEC"
1169 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1171 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1173 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1174 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1176 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1177 msgid "use diseqc with antenna"
1178 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1180 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1181 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1182 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1185 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1186 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1189 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1190 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1193 msgid "satellite input module"
1194 msgstr "sateliet input module"
1196 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1197 msgid "VCD input module"
1198 msgstr "VCD input module"
1200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1201 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1202 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1204 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1205 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1206 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1208 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1209 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1210 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1212 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1213 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1214 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1216 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1217 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1218 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1220 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1221 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1222 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1224 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1225 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1226 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1228 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1229 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1230 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1233 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1234 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1236 #. ****************************************************************************
1237 #. * Module descriptor
1238 #. ****************************************************************************
1239 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1240 msgid "A/52 dynamic range compression"
1241 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1243 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1245 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1246 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1247 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1248 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1250 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1251 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1252 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1253 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1256 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1257 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1259 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1261 msgid "MPEG audio decoder module"
1262 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1264 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1265 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1266 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1268 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1269 msgid "audio filter for trivial resampling"
1270 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1272 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1273 msgid "audio filter for ugly resampling"
1274 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1276 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1277 msgid "float32 audio mixer module"
1278 msgstr "float32 audio mixer module"
1280 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1281 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1282 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1284 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1285 msgid "trivial audio mixer module"
1286 msgstr "trivial audio mixer module"
1288 #. ****************************************************************************
1289 #. * Module descriptor
1290 #. ****************************************************************************
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1292 msgid "Try to use S/PDIF output"
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1297 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1298 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1299 "selects analog PCM output."
1302 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1306 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1307 msgid "ALSA device name"
1308 msgstr "ALSA apparaat naam"
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1311 msgid "ALSA audio module"
1312 msgstr "ALSA audio module"
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1315 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:284
1316 msgid "A/52 over S/PDIF"
1317 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1319 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1320 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:309
1321 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1322 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1326 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1327 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:303
1328 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1329 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1333 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1334 #: modules/audio_output/oss.c:288
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1339 #: modules/audio_output/oss.c:296
1340 msgid "2 Front 2 Rear"
1341 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1343 #: modules/audio_output/arts.c:67
1344 msgid "aRts audio module"
1345 msgstr "aRts audio module"
1347 #: modules/audio_output/directx.c:122
1348 msgid "DirectX audio module"
1349 msgstr "DirectX audio module"
1351 #: modules/audio_output/esd.c:65
1352 msgid "EsounD audio module"
1353 msgstr "EsounD audio module"
1355 #. ****************************************************************************
1356 #. * Module descriptor
1357 #. ****************************************************************************
1358 #: modules/audio_output/file.c:82
1359 msgid "output format"
1360 msgstr "output formaat"
1362 #: modules/audio_output/file.c:83
1364 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1365 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1367 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1368 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1370 #: modules/audio_output/file.c:86
1371 msgid "add wave header"
1372 msgstr "voeg wave header toe"
1374 #: modules/audio_output/file.c:87
1375 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1377 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1380 #: modules/audio_output/file.c:104
1381 msgid "path of the output file"
1382 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1384 #: modules/audio_output/file.c:105
1385 msgid "By default samples.raw"
1386 msgstr "Standaard samples,raw"
1388 #: modules/audio_output/file.c:114
1390 msgid "file audio output module"
1391 msgstr "bestands audio output module"
1393 #. ****************************************************************************
1394 #. * Module descriptor
1395 #. ****************************************************************************
1396 #: modules/audio_output/oss.c:93
1397 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1398 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1400 #: modules/audio_output/oss.c:95
1402 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1403 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1404 "drivers, then you need to enable this option."
1406 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1407 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1408 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1410 #: modules/audio_output/oss.c:106
1414 #: modules/audio_output/oss.c:108
1415 msgid "OSS dsp device"
1416 msgstr "OSS dsp apparaat"
1418 #: modules/audio_output/oss.c:111
1419 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1420 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1422 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1423 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1424 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1426 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1427 msgid "Win32 waveOut extension module"
1428 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1430 #: modules/codec/a52.c:81
1432 msgstr "A/52 parser"
1434 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1435 msgid "A52 downmix module"
1436 msgstr "A52 downmix module"
1438 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1439 msgid "A52 IMDCT module"
1440 msgstr "A52 IMDCT module"
1442 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1443 msgid "software A52 decoder"
1444 msgstr "software A52 decoder"
1446 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1447 msgid "SSE A52 downmix module"
1448 msgstr "SSE A52 downmix module"
1450 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1451 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1452 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1454 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1455 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1456 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1458 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1459 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1460 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1462 #: modules/codec/araw.c:73
1464 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1465 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1467 #: modules/codec/dv.c:48
1468 msgid "DV video decoder"
1469 msgstr "DV video decoder"
1471 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1472 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1473 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1480 msgid "Post processing"
1481 msgstr "Nabewerking"
1483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1484 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1485 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1488 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1489 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1491 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1492 msgid "C Post Processing module"
1493 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1495 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1496 msgid "MMX Post Processing module"
1497 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1499 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1500 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1501 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1503 #: modules/codec/lpcm.c:98
1504 msgid "linear PCM audio parser"
1505 msgstr "linear PCM audio parser"
1507 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1508 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1511 #. ****************************************************************************
1512 #. * Module descriptor
1513 #. ****************************************************************************
1514 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1515 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1517 msgstr "IDCT module"
1519 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1520 msgid "AltiVec IDCT module"
1521 msgstr "AltiVec IDCT module"
1523 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1524 msgid "classic IDCT module"
1525 msgstr "classic IDCT module"
1527 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1528 msgid "MMX IDCT module"
1529 msgstr "MMX IDCT module"
1531 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1532 msgid "MMX EXT IDCT module"
1533 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1535 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1536 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1537 msgid "motion compensation module"
1538 msgstr "compensatie module voor beweging"
1540 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1541 msgid "3D Now! motion compensation module"
1542 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1544 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1545 msgid "AltiVec motion compensation module"
1546 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1548 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1549 msgid "MMX motion compensation module"
1550 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1554 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1555 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1557 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1560 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1561 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1563 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1564 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1566 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1569 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1570 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1573 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1574 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1578 msgid "use additional processors"
1579 msgstr "gebruik extra processors"
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1583 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1584 "one, you can specify the number of processors here."
1586 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1587 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1590 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1591 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1592 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1596 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1597 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1598 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1601 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1602 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1603 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1604 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1605 "situatie de originele instellingen."
1607 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1608 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1609 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1611 #. ****************************************************************************
1612 #. * Module descriptor.
1613 #. ****************************************************************************
1614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1615 msgid "Font used by the text subtitler"
1616 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1618 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1620 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1621 "will be used to display them."
1623 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1624 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1630 msgstr "ondertiteling"
1632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1634 msgid "subtitles decoder module"
1635 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1637 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1638 msgid "infrared remote control module"
1639 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1641 #. ****************************************************************************
1642 #. * Module descriptor
1643 #. ****************************************************************************
1644 #: modules/control/rc/rc.c:81
1646 msgid "show stream position"
1647 msgstr "laat video positie zien"
1649 #: modules/control/rc/rc.c:82
1651 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1652 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1654 #: modules/control/rc/rc.c:84
1658 #: modules/control/rc/rc.c:85
1659 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1660 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1662 #: modules/control/rc/rc.c:88
1663 msgid "Remote control"
1664 msgstr "Afstandsbediening"
1666 #: modules/control/rc/rc.c:93
1667 msgid "remote control interface module"
1668 msgstr "afstandsbediening interface module"
1670 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1671 msgid "AAC stream demux"
1672 msgstr "AAC stream demux"
1674 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1675 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1676 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1678 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1679 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1680 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1682 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1683 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1684 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1686 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1687 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1688 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1690 #. ****************************************************************************
1691 #. * Module descriptor
1692 #. ****************************************************************************
1693 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1694 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1695 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1697 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1699 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1700 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1701 "using an old version, select this option."
1703 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1704 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1705 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1707 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1708 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1709 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1711 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1712 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1713 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1715 #: modules/demux/util/id3.c:46
1716 msgid "Simple id3 tag skipper"
1717 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1719 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1720 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1721 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1723 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1724 msgid "BeOS standard API module"
1725 msgstr "BeOS standard API module"
1727 #. ****************************************************************************
1728 #. * Module descriptor
1729 #. ****************************************************************************
1730 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1731 msgid "autoplay selected file"
1732 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1734 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1735 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1736 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1738 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1740 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1741 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1744 msgid "vlc (familiar)"
1745 msgstr "vlc (familiar)"
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:391
1748 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:588
1749 #: modules/gui/macosx/open.m:850
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1757 msgstr "Open een bestand"
1760 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1764 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:207
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1774 msgid "Rewind stream"
1775 msgstr "Speel langzaam"
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:664
1780 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
1781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1785 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1787 msgid "Pause stream"
1788 msgstr "Pauzeer stream"
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/intf.m:236
1794 #: modules/gui/macosx/intf.m:271 modules/gui/macosx/intf.m:671
1795 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:673
1796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:67 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
1801 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1804 msgstr "Start stream"
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:200
1809 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1810 #: modules/gui/macosx/controls.m:532 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1817 msgstr "Stop stream"
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1824 msgid "Forward stream"
1825 msgstr "Speel sneller"
1827 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1829 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:165
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1846 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1854 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1858 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1868 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1885 msgid "udp6://:1234"
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1893 msgid "rtp6://:1234"
1896 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1900 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1901 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:762
1902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:209
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:208
1911 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2841
1913 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1914 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1920 msgid "Automatically play file."
1921 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1931 " for familiar Linux"
1934 " voor familiar Linux"
1936 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1937 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1938 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1940 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1942 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1943 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1945 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1947 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1948 "from local or network sources."
1950 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1951 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1953 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1956 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1957 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1959 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1961 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1962 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1964 #. ****************************************************************************
1965 #. * Module descriptor
1966 #. ****************************************************************************
1967 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1968 msgid "show tooltips"
1969 msgstr "toon tooltips"
1971 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1972 msgid "Show tooltips for configuration options."
1973 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1975 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1976 msgid "show text on toolbar buttons"
1977 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1979 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1980 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1981 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1983 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1984 msgid "maximum height for the configuration windows"
1985 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1987 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1989 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1990 "preferences menu will occupy."
1992 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1995 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1999 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2000 msgid "GNOME interface module"
2001 msgstr "GNOME interface module"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
2005 msgid "_Open File..."
2006 msgstr "Open Bestand..."
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
2014 msgstr "Open een bestand"
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
2017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
2018 msgid "Open _Disc..."
2019 msgstr "Open _Disk..."
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
2023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2025 msgid "Open a DVD or VCD"
2026 msgstr "Open een DVD of VCD"
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
2029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
2030 msgid "_Network Stream..."
2031 msgstr "_Netwerk Stream..."
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
2036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2038 msgid "Select a network stream"
2039 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
2043 msgstr "_Eject Disk"
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2048 msgstr "Verwijder schijf"
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
2051 msgid "_Hide interface"
2052 msgstr "_Verberg interface"
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
2057 msgstr "_Volledig Scherm"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
2064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
2065 msgid "Choose the program"
2066 msgstr "Selecteer het programma"
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2073 msgid "Choose title"
2074 msgstr "Kies een titel"
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2081 msgid "Choose chapter"
2082 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
2085 msgid "_Playlist..."
2086 msgstr "_Speellijst..."
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
2089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2090 msgid "Open the playlist window"
2091 msgstr "Open het speellijst scherm"
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2095 msgstr "_Modules..."
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
2098 msgid "Open the module manager"
2099 msgstr "Open de module manager"
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
2102 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2104 msgstr "Boodschappen..."
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2108 msgid "Open the messages window"
2109 msgstr "Open het berichten venster"
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2120 msgid "Select audio channel"
2121 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2127 msgstr "_Ondertiteling"
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2132 msgid "Select subtitles channel"
2133 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2139 msgstr "Geluid Harder"
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2145 msgstr "Geluid Zachter"
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2151 msgstr "Geluid Stil"
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2170 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2177 #: modules/gui/macosx/controls.m:571
2179 msgstr "Deinterface"
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2187 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2192 msgid "VideoLAN Client"
2193 msgstr "VideoLAN Client"
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1550
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2294 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2698
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2815 modules/gui/macosx/intf.m:220
2200 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:215
2201 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:781
2202 #: modules/gui/macosx/open.m:815 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2691 modules/gui/macosx/open.m:177
2212 #: modules/gui/macosx/open.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2227 msgid "Open a Satellite Card"
2228 msgstr "Open een sateliet kaart"
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2242 msgstr "Stop Stream"
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2251 msgstr "Start Stream"
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2254 msgid "Pause Stream"
2255 msgstr "Pauzeer Stream"
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2265 msgstr "Speel langzamer"
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2275 msgstr "Speel Sneller"
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2278 msgid "Open Playlist"
2279 msgstr "Open Speellijst"
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2292 msgid "Previous file"
2293 msgstr "Vorig Bestand"
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:203
2299 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:537
2300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2307 msgstr "Volgende Bestand"
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2315 msgid "Select previous title"
2316 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2324 msgid "Select previous chapter"
2325 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2328 msgid "Select next chapter"
2329 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2334 msgstr "Geen server"
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2337 msgid "Network Channel:"
2338 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2347 msgid "Toggle _Interface"
2348 msgstr "Optie _Interface"
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2352 msgid "Toggle fullscreen mode"
2353 msgstr "Volledig scherm"
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2360 msgid "Got directly so specified point"
2361 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2364 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2370 msgid "Switch program"
2371 msgstr "Verander van Programma"
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2378 msgid "Navigate through titles and chapters"
2379 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2384 msgstr "Speellijst..."
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2387 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2388 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2389 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2392 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2394 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2395 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2397 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2398 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1440
2402 msgstr "Open Stroom"
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1725
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2406 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2407 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1747
2411 msgid "Open Target:"
2412 msgstr "Open Doel locatie:"
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1767
2416 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2418 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1543
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2036 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1811
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/macosx/open.m:180
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:189
2424 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1835
2430 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1577 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1845
2437 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2439 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1865
2444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:549
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1892
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:458
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:541
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1900
2460 msgid "Use DVD menus"
2461 msgstr "Gebruik DVD menus"
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1908
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2466 msgstr "Apparaat naam"
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1686 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1954
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:609
2470 #: modules/gui/macosx/open.m:659 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1964
2475 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2477 msgid "UDP/RTP Multicast"
2478 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1974
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:656 modules/gui/macosx/open.m:684
2483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
2484 msgid "Channel server"
2485 msgstr "Kanaal server"
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2489 #: modules/gui/macosx/open.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2490 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2491 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1801
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1812 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2069 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:198
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2016 modules/gui/macosx/open.m:197
2505 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:220
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2026
2510 #: modules/gui/macosx/open.m:201
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2136
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2705 modules/gui/macosx/open.m:178
2517 #: modules/gui/macosx/open.m:338
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2153
2523 msgstr "Symbol Rate"
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1895 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2163
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1905 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2173
2530 msgid "Polarization"
2531 msgstr "Polarisatie"
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2193
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1944 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2212
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1952 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2220
2543 msgstr "Horizontaal"
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2262
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2553 msgstr "Ondertiteling"
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2043 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2311
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2326
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2199 modules/gui/macosx/open.m:390
2565 #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:849
2567 msgstr "Open een bestand"
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2244
2575 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2578 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2308
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2327
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2339 modules/gui/win32/strings.cpp:194
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2346 modules/gui/win32/strings.cpp:192
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2353 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2603 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2365 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2677
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2379 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2456 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2822
2621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2608
2627 msgstr "Spring naar: "
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2625 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2553
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2568
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2583
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2912
2643 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:151
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2650 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2651 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2653 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2657 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2658 msgid "Gtk+ interface module"
2659 msgstr "Gtk+ interface module"
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2670 msgid "Close the window"
2671 msgstr "Sluit het venster"
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2678 msgid "Exit the program"
2679 msgstr "Sluit programma af"
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2686 msgid "Hide the main interface window"
2687 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2690 msgid "Navigate through the stream"
2691 msgstr "Navigeer door de stream"
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2695 msgstr "_Instellingen"
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2702 msgid "_Preferences..."
2703 msgstr "_Voorkeuren..."
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2706 msgid "Configure the application"
2707 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2718 msgid "About this application"
2719 msgstr "Over dit programma"
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2735 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2736 "http://www.videolan.org/"
2738 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2739 "http://www.videolan.org/"
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2360
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2834
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2941 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2744 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2745 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:152
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177 modules/gui/win32/strings.cpp:210
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1712
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2483
2758 msgstr "Selecteer Bestand"
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2537
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2770 msgstr "Geselecteerd"
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2774
2780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2785
2784 #. special case for "off" item
2785 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2787 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2791 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2793 msgid "Title %d (%d)"
2794 msgstr "Titel: %d (%d)"
2796 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2799 msgstr "Hoofdstuk %d"
2801 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2803 msgstr "Beschrijving"
2805 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2808 msgstr "Configureer"
2811 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2813 msgstr "Geselecteerd:"
2815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2823 msgstr "Ondertiteling"
2825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2826 msgid "Stream info..."
2827 msgstr "Stream informatie..."
2829 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2833 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2834 msgid "Path to ui.rc file"
2835 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2837 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2838 msgid "KDE interface module"
2839 msgstr "KDE interface module"
2841 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2848 msgid "VLC - Controller"
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2852 #: modules/gui/macosx/controls.m:536
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2863 msgid "Fast Forward"
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2869 msgstr "Geluid Harder"
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2874 msgstr "Polarisatie"
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2882 msgid "About VLC Media Player"
2883 msgstr "Over VLC Media Speler"
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2887 msgstr "Verberg VLC"
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2891 msgstr "_Verberg Anderen"
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2895 msgstr "Toon Alle Vensters"
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2899 msgstr "Sluit VLC af"
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2906 msgid "Open File..."
2907 msgstr "Open Bestand..."
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2910 msgid "Open Disc..."
2911 msgstr "Open Disk..."
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2914 msgid "Open Network..."
2915 msgstr "Open Netwerk..."
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2920 msgstr "Open laatste"
2922 #. Recent Items Menu
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1170
2926 msgstr "Maak menu leeg"
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2950 msgstr "Selecteer Alles"
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:516
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:517
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:554
2974 msgstr "Volledig Scherm"
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2981 msgid "Minimize Window"
2982 msgstr "Verklein Venster"
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2985 msgid "Close Window"
2986 msgstr "Sluit Venster"
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2995 msgid "Bring All to Front"
2996 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
3005 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3008 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3012 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3014 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
3018 msgid "Open Messages Window"
3019 msgstr "Open het Berichten Venster"
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
3025 #: modules/gui/macosx/open.m:169
3029 #: modules/gui/macosx/open.m:171
3031 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3032 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
3034 #: modules/gui/macosx/open.m:181
3035 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3036 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:184
3040 msgid "Load subtitles"
3041 msgstr "ondertiteling"
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:190
3045 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3046 msgstr "Gebruik DVD menus"
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:447
3049 msgid "VIDEO_TS folder"
3050 msgstr "VIDEO_TS map"
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:214
3053 msgid "Stream output MRL"
3054 msgstr "Stroom output MRL"
3056 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:782
3057 #: modules/gui/macosx/open.m:820 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3061 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3066 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:811
3070 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:753
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:812 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3075 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:492 modules/gui/macosx/open.m:544
3080 #: modules/gui/macosx/open.m:552
3081 msgid "No %@s found"
3082 msgstr "Geen %@s gevonden"
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3085 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3086 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3088 #: modules/gui/macosx/open.m:761
3091 msgstr "Bewaar Bestand"
3093 #: modules/gui/macosx/vout.m:990
3098 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3100 msgid "ncurses interface module"
3101 msgstr "ncurses interface module"
3103 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3104 msgid "QNX RTOS module"
3105 msgstr "QNX RTOS module"
3107 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3108 msgid "Qt interface module"
3109 msgstr "Qt interface module"
3111 #. ****************************************************************************
3112 #. * Module descriptor
3113 #. ****************************************************************************
3114 #: modules/gui/win32/win32.cpp:294
3115 msgid "maximum number of lines in the log window"
3116 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3118 #: modules/gui/win32/win32.cpp:296
3120 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3121 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3123 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3124 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3126 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3128 msgid "Native Windows interface module"
3129 msgstr "Native Windows interface module"
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3133 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3135 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3136 "http://www.videolan.org/"
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3140 msgid "http://www.videolan.org/"
3141 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3144 msgid "Version x.y.z"
3148 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3157 msgid "Device &name:"
3158 msgstr "Apparaat naam:"
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3162 msgid "Starting position"
3163 msgstr "roteer vertikaal"
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3188 msgid "ToolButtonSep1"
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3192 msgid "ToolButtonSep2"
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3196 msgid "ToolButtonSep3"
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3211 msgid "Open &file..."
3212 msgstr "Open Bestand..."
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3216 msgid "Open &disc..."
3217 msgstr "Open Disk..."
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3221 msgid "&Network stream..."
3222 msgstr "_Netwerk Stream..."
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3231 msgid "&Hide interface"
3232 msgstr "_Verberg interface"
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3236 msgid "&Playlist..."
3237 msgstr "Speellijst..."
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3241 msgid "&Add interface"
3242 msgstr "_Verberg interface"
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3246 msgid "Spawn a new interface"
3247 msgstr "netwerk interface"
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3256 msgid "Audio device"
3257 msgstr "VCD apparaat"
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3290 msgid "Select angle"
3291 msgstr "Selecteer Bestand"
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3301 msgstr "Ondertiteling"
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3310 msgid "Close this popup"
3311 msgstr "Sluit het venster"
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3315 msgid "Show interface"
3316 msgstr "netwerk interface"
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3325 msgid "Audio settings"
3326 msgstr "_Instellingen"
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3336 msgstr "Speel langzaam"
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3340 msgid "Network Stream..."
3341 msgstr "_Netwerk Stream..."
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3346 msgstr "Speel langzamer"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3351 msgstr "Speel Sneller"
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3356 msgstr "Volgende Bestand"
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3360 msgid "&Stream output..."
3361 msgstr "Stream output"
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3365 msgid "Open the stream output"
3366 msgstr "gebruik video stream output"
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3370 msgid "&Add subtitles..."
3371 msgstr "ondertiteling"
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3374 msgid "Add a subtitle file"
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3385 msgstr "Volledig Scherm"
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3389 msgid "Preferences..."
3390 msgstr "_Voorkeuren..."
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3399 msgid "Select next title"
3400 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3405 msgstr "Geluid Harder"
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3408 msgid "Increase the volume"
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3413 msgid "Volume &Down"
3414 msgstr "Geluid Zachter"
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3417 msgid "Decrease the volume"
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3423 msgstr "Geluid Stil"
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3428 msgstr "Optie _Interface"
3431 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:158
3435 msgid "Open network"
3436 msgstr "Open Netwerk..."
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:159
3440 msgid "Network mode"
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160 modules/gui/win32/strings.cpp:161
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:219
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:220
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3462 msgstr "log bestandsnaam"
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3472 msgstr "Open Bestand..."
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3477 msgstr "Open Disk..."
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 modules/gui/win32/strings.cpp:187
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3501 msgid "&Invert selection"
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3506 msgid "&Crop selection"
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3511 msgid "&Delete selection"
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3521 msgid "Invert selection"
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3526 msgid "Crop selection"
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3531 msgid "Delete selection"
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3535 msgid "Delete all items"
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3540 msgid "Play the selected stream"
3541 msgstr "Start stream"
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:218
3545 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3546 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3557 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234
3561 msgid "Add subtitles"
3562 msgstr "ondertiteling"
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:235
3566 msgid "Select a subtitles file"
3567 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:236
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:237
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:238
3579 msgid "Set the delay (in seconds)"
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3587 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3590 #. ****************************************************************************
3591 #. * Module descriptor
3592 #. ****************************************************************************
3593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3594 msgid "dummy image chroma format"
3595 msgstr "dummy image chroma format"
3597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3599 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3600 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3602 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3603 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3604 "de snelste module te gebruiken."
3606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3607 msgid "dummy functions module"
3608 msgstr "dummy functie module"
3610 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3612 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3613 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3615 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3617 msgid "Gtk+ helper module"
3618 msgstr "Gtk+ helper module"
3620 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3621 msgid "log filename"
3622 msgstr "log bestandsnaam"
3624 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3625 msgid "Specify the log filename."
3626 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3628 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3630 msgstr "log formaat"
3632 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3634 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3636 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3639 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3640 msgid "file logging interface module"
3641 msgstr "bestands logging interface module"
3643 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3644 msgid "Using the logger interface plugin..."
3645 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3648 msgid "libc memcpy module"
3649 msgstr "libc memcpy module"
3651 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3652 msgid "3D Now! memcpy module"
3653 msgstr "3D Now! memcpy module"
3655 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3656 msgid "MMX memcpy module"
3657 msgstr "MMX memcpy module"
3659 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3660 msgid "MMX EXT memcpy module"
3661 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3663 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3664 msgid "AltiVec memcpy module"
3665 msgstr "AltiVec memcpy module"
3667 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3668 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3669 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3671 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3672 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3673 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3675 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3677 msgid "C module that does nothing"
3678 msgstr "de C module die niks doet"
3680 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3682 msgid "Miscellaneous stress tests"
3683 msgstr "Overige stress testen"
3685 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3687 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3688 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3690 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3691 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3692 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3694 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3695 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3696 msgid "conversions from "
3697 msgstr "conversies van "
3699 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3700 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3701 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3705 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3706 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3707 msgid "MMX conversions from "
3708 msgstr "MMX conversies van "
3710 #. ****************************************************************************
3711 #. * Module descriptor
3712 #. ****************************************************************************
3713 #: modules/video_filter/clone.c:53
3714 msgid "Number of clones"
3715 msgstr "Aantal klonen"
3717 #: modules/video_filter/clone.c:54
3718 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3720 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3723 #: modules/video_filter/clone.c:60
3725 msgid "image clone video module"
3726 msgstr "image kloon video module"
3728 #. ****************************************************************************
3729 #. * Module descriptor
3730 #. ****************************************************************************
3731 #: modules/video_filter/crop.c:54
3732 msgid "crop geometry"
3733 msgstr "verklein afmetingen"
3735 #: modules/video_filter/crop.c:55
3736 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3737 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3739 #: modules/video_filter/crop.c:57
3740 msgid "automatic cropping"
3741 msgstr "automatische verkleining"
3743 #: modules/video_filter/crop.c:58
3744 msgid "Activate automatic black border cropping"
3745 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3747 #: modules/video_filter/crop.c:64
3749 msgid "image crop video module"
3750 msgstr "image verklein video module"
3752 #. ****************************************************************************
3753 #. * Module descriptor
3754 #. ****************************************************************************
3755 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3757 msgid "deinterlace mode"
3758 msgstr "deinterface mode"
3760 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3761 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3762 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3764 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3765 msgid "deinterlacing module"
3766 msgstr "deinterlacing module"
3768 #. ****************************************************************************
3769 #. * Module descriptor
3770 #. ****************************************************************************
3771 #: modules/video_filter/distort.c:59
3773 msgid "distort mode"
3774 msgstr "distort mode"
3776 #: modules/video_filter/distort.c:60
3777 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3778 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3780 #: modules/video_filter/distort.c:68
3781 msgid "miscellaneous video effects module"
3782 msgstr "overige video effecten module"
3784 #: modules/video_filter/invert.c:52
3785 msgid "invert video module"
3786 msgstr "inverteer video module"
3788 #. ****************************************************************************
3789 #. * Module descriptor
3790 #. ****************************************************************************
3791 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3793 msgstr "Wazigheids faktor"
3795 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3796 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3797 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3799 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3800 msgid "Motion blur filter"
3801 msgstr "Motion blur filter"
3803 #. ****************************************************************************
3804 #. * Module descriptor
3805 #. ****************************************************************************
3806 #: modules/video_filter/transform.c:57
3807 msgid "transform type"
3808 msgstr "transform type"
3810 #: modules/video_filter/transform.c:58
3811 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3812 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3814 #: modules/video_filter/transform.c:66
3815 msgid "image transformation module"
3816 msgstr "image transformatie module"
3818 #. ****************************************************************************
3819 #. * Module descriptor
3820 #. ****************************************************************************
3821 #: modules/video_filter/wall.c:53
3822 msgid "number of columns"
3823 msgstr "aantal kolommen"
3825 #: modules/video_filter/wall.c:54
3827 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3829 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3832 #: modules/video_filter/wall.c:57
3833 msgid "number of rows"
3834 msgstr "aantal rijen"
3836 #: modules/video_filter/wall.c:58
3837 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3839 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3842 #: modules/video_filter/wall.c:61
3843 msgid "active windows"
3844 msgstr "actief scherm"
3846 #: modules/video_filter/wall.c:62
3847 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3849 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3852 #: modules/video_filter/wall.c:70
3853 msgid "image wall video module"
3854 msgstr "image muur video module"
3856 #: modules/video_output/aa.c:55
3857 msgid "ASCII-art video output module"
3858 msgstr "ASCII-art video output module"
3860 #. ****************************************************************************
3861 #. * Module descriptor
3862 #. ****************************************************************************
3863 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3864 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3865 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3867 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3869 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3870 "doesn't have any effect when using overlays."
3872 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3873 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3875 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3876 msgid "use video buffers in system memory"
3877 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3879 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3881 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3882 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3883 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3884 "doesn't have any effect when using overlays."
3886 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3887 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3888 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3889 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3891 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3893 msgid "specify an existing window"
3894 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3896 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3898 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3899 "DANGEROUS, use with care."
3901 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3902 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3905 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3907 msgid "DirectX video module"
3908 msgstr "DirecX video module"
3910 #: modules/video_output/fb.c:69
3911 msgid "framebuffer device"
3912 msgstr "framebuffer apparaat"
3914 #: modules/video_output/fb.c:70
3915 msgid "Linux console framebuffer module"
3916 msgstr "Linux console framebuffer module"
3918 #. ****************************************************************************
3919 #. * Module descriptor
3920 #. ****************************************************************************
3921 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3922 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3923 msgid "X11 display name"
3924 msgstr "X11 scherm naam"
3926 #: modules/video_output/ggi.c:57
3928 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3929 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3931 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3932 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3934 #: modules/video_output/glide.c:64
3935 msgid "3dfx Glide module"
3936 msgstr "3dfx Glide module"
3938 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3939 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3940 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3942 #. ****************************************************************************
3943 #. * Module descriptor
3944 #. ****************************************************************************
3945 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3946 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3947 msgid "alternate fullscreen method"
3948 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3950 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3951 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3953 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3955 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3956 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3957 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3958 "show on top of the video."
3960 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3961 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
3962 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3963 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3964 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3965 "video te zien zijn."
3967 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3971 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3972 "the value of the DISPLAY environment variable."
3974 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3975 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3977 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3978 msgid "X11 MGA module"
3979 msgstr "X11 MGA module"
3981 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3983 msgid "QT Embedded display name"
3984 msgstr "QT Embedded display namem"
3986 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3989 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3990 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3992 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3993 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3995 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3996 msgid "QT Embedded drawable"
3997 msgstr "QT Embedded drawable"
3999 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4001 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4002 "option is DANGEROUS, use with care."
4004 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
4005 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
4007 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4008 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4009 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4010 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4011 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4013 msgid "QT Embedded module"
4014 msgstr "QT Embedded module"
4016 #: modules/video_output/sdl.c:105
4017 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4018 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4020 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4021 msgid "SVGAlib module"
4022 msgstr "SVGAlib module"
4024 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4025 msgid "X11 drawable"
4026 msgstr "X11 drawable"
4028 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4030 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4031 "is DANGEROUS, use with care."
4033 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4034 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
4037 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4038 msgid "use shared memory"
4039 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4041 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4042 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4044 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
4046 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4050 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4054 #. ****************************************************************************
4055 #. * Module descriptor
4056 #. ****************************************************************************
4057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4058 msgid "XVideo adaptor number"
4059 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4063 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4064 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4066 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4067 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4070 msgid "XVimage chroma format"
4071 msgstr "XVimage chroma formaat"
4073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4075 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4076 "to improve performances by using the most efficient one."
4078 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4079 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4087 msgid "XVideo extension module"
4088 msgstr "XVideo extensie module"
4090 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4091 msgid "scope effect"
4092 msgstr "scope effect"
4094 #. ****************************************************************************
4095 #. * Module descriptor
4096 #. ****************************************************************************
4097 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4099 msgid "flip vertical position"
4100 msgstr "roteer vertikaal"
4102 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4103 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4104 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4106 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4108 msgid "vertical offset"
4109 msgstr "vertikale offset"
4111 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4112 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4113 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4115 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4116 msgid "shadow offset"
4117 msgstr "schaduw offset"
4119 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4120 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4121 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4123 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4128 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4129 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4134 msgstr "XOSD module"
4136 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4138 msgid "xosd interface module"
4139 msgstr "xosd interface module"
4141 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4142 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4144 #~ msgid "UDP Multicast"
4145 #~ msgstr "UDP Multicast"
4151 #~ msgid "Play/Pause"
4154 #~ msgid "Open a File"
4155 #~ msgstr "Open een bestand"
4162 #~ msgid "Open a network stream"
4163 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4166 #~ msgid "Open file..."
4167 #~ msgstr "Open Bestand..."
4170 #~ msgid "Open disc..."
4171 #~ msgstr "Open Disk..."
4174 #~ msgid "Network stream..."
4175 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4177 #~ msgid "Previous File"
4178 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4181 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4182 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4186 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4187 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4189 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4190 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4193 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4194 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4196 #~ msgid "Select chapter"
4197 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4200 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4201 #~ msgstr "Volledig scherm"
4204 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4205 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4208 #~ msgid "Jump to next chapter"
4209 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4211 #~ msgid "number of channels of audio output"
4212 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4215 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4216 #~ "by your audio output module."
4218 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4219 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4227 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4228 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4230 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4231 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4233 #~ msgid "Select program"
4234 #~ msgstr "Verander van Programma"
4237 #~ msgid "About vlc"
4238 #~ msgstr "Over vlc"
4240 #~ msgid "Select title"
4241 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4245 #~ msgstr "Langzmer"
4248 #~ msgid "RTP access module"
4249 #~ msgstr "RTP access module"
4251 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4252 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4254 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4255 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4258 #~ msgid "Select audio language"
4259 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4262 #~ "%s module options:\n"
4265 #~ "%s module opties:\n"
4270 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4271 #~ "choices are builtin and mad."
4273 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4274 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4278 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4279 #~ "Common choices are builtin and a52."
4281 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4283 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4285 #~ msgid "Jump to previous title"
4286 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4289 #~ msgid "Channel Server"
4290 #~ msgstr "Kanaal server"
4293 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4294 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4296 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4297 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4299 #~ msgid "Transponder settings"
4300 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4302 #~ msgid "Network Stream"
4303 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4305 #~ msgid "Broadcast"
4306 #~ msgstr "Broadcast"
4308 #~ msgid "Open Satellite Card"
4309 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4311 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4312 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4314 #~ msgid "output statistics"
4315 #~ msgstr "statistieken"
4318 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4319 #~ "statistics messages."
4321 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4324 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4325 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4328 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4329 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4331 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4332 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4336 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4338 #~ "Note that by default no video filter is used."
4340 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4341 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4345 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4348 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4351 #~ msgid "Channel server:"
4352 #~ msgstr "Kanaal server:"
4357 #~ msgid "Port of the stream server"
4358 #~ msgstr "Poort van de stream server"