]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* forgot to cvs add the _files_ -- sorry
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-08 00:25+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: src/libvlc.c:281
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:898
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s module opties:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:918 src/misc/configuration.c:798
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:921 src/misc/configuration.c:783
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:924 src/misc/configuration.c:790
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:930
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:931
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:1013
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Playlist items:\n"
56 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
57 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
58 "                                 DVD device\n"
59 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
60 "                                 VCD device\n"
61 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
62 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
63 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
64 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
65 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Speellijst items:\n"
69 "  *.mpg, *.vob                   \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
70 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
71 "                                 \tDVD apparaat\n"
72 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
73 "                                 \tVCD apparaat\n"
74 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
75 "                                 \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
76 "  vlc:loop                       \tspeel de speellijst in een loop\n"
77 "  vlc:pause                      \tpauzeer speellijst items\n"
78 "  vlc:quit                       \tstop VLC"
79
80 #: src/libvlc.c:1034 src/libvlc.c:1083 src/libvlc.c:1107 src/libvlc.c:1126
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Press the RETURN key to continue...\n"
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
88
89 #. Usage
90 #: src/libvlc.c:1057
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid ""
93 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
94 "\n"
95 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
96
97 #: src/libvlc.c:1060
98 #, fuzzy
99 msgid "[module]              [description]\n"
100 msgstr "[module]              [beschrijving]"
101
102 #: src/libvlc.c:1101
103 #, fuzzy
104 msgid ""
105 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
106 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
107 "see the file named COPYING for details.\n"
108 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
109 msgstr ""
110 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
111 "toegestaan.\n"
112 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
113 "Public License;\n"
114 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
115 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
116
117 #. ****************************************************************************
118 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
119 #. * define its own configuration options.
120 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
121 #. * macros.
122 #. ****************************************************************************
123 #: src/libvlc.h:34
124 msgid "interface module"
125 msgstr "interface module"
126
127 #: src/libvlc.h:36
128 #, fuzzy
129 msgid ""
130 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
131 "behavior is to automatically select the best module available."
132 msgstr ""
133 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
134 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
135
136 #: src/libvlc.h:40
137 msgid "be verbose"
138 msgstr ""
139
140 #: src/libvlc.h:42
141 msgid "This options activates the output of information messages."
142 msgstr ""
143
144 #: src/libvlc.h:44
145 msgid "be quiet"
146 msgstr ""
147
148 #: src/libvlc.h:46
149 msgid "This options turns off all warning and information messages."
150 msgstr ""
151
152 #: src/libvlc.h:48
153 #, fuzzy
154 msgid "color messages"
155 msgstr "Boodschappen"
156
157 #: src/libvlc.h:50
158 msgid ""
159 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
160 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
161 msgstr ""
162
163 #: src/libvlc.h:53
164 msgid "interface default search path"
165 msgstr "interface standaard zoekpad"
166
167 #: src/libvlc.h:55
168 msgid ""
169 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
170 "when looking for a file."
171 msgstr ""
172 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
173
174 #: src/libvlc.h:58
175 msgid "audio output module"
176 msgstr "audio output module"
177
178 #: src/libvlc.h:60
179 msgid ""
180 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
181 "default behavior is to automatically select the best method available."
182 msgstr ""
183 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
184 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
185
186 #: src/libvlc.h:64
187 #, fuzzy
188 msgid "enable audio"
189 msgstr "schakel audio uit"
190
191 #: src/libvlc.h:66
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
195 "stage won't be done, and it will save some processing power."
196 msgstr ""
197 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
198 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
199
200 #: src/libvlc.h:69
201 #, fuzzy
202 msgid "force mono audio"
203 msgstr "selecteer audio"
204
205 #: src/libvlc.h:70
206 msgid "This will force a mono audio output"
207 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
208
209 #: src/libvlc.h:72
210 msgid "audio output volume"
211 msgstr ""
212
213 #: src/libvlc.h:74
214 msgid ""
215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
216 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
217
218 #: src/libvlc.h:77
219 msgid "audio output format"
220 msgstr "audio output formaat"
221
222 #: src/libvlc.h:79
223 msgid ""
224 "You can force the audio output format here.\n"
225 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
226 "1 ->  8 bits unsigned\n"
227 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
228 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
229 "4 ->  8 bits signed\n"
230 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
231 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
232 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
233 "8 -> ac3 pass-through"
234 msgstr ""
235 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
236 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
237 "1 ->  8 bits unsigned\n"
238 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
239 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
240 "4 ->  8 bits signed\n"
241 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
242 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
243 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
244 "8 -> ac3 pass-through"
245
246 #: src/libvlc.h:90
247 msgid "audio output frequency (Hz)"
248 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
249
250 #: src/libvlc.h:92
251 #, fuzzy
252 msgid ""
253 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
254 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
255 msgstr ""
256 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
257 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
258
259 #: src/libvlc.h:95
260 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
261 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
262
263 #: src/libvlc.h:97
264 msgid ""
265 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
266 "notice a lag between the video and the audio."
267 msgstr ""
268 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
269 "synchroon lopen."
270
271 #: src/libvlc.h:100
272 msgid "video output module"
273 msgstr "video output module"
274
275 #: src/libvlc.h:102
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
279 "default behavior is to automatically select the best method available."
280 msgstr ""
281 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
282 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
283
284 #: src/libvlc.h:106
285 #, fuzzy
286 msgid "enable video"
287 msgstr "schakel video uit"
288
289 #: src/libvlc.h:108
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
293 "stage won't be done, which will save some processing power."
294 msgstr ""
295 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
296 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
297
298 #: src/libvlc.h:111
299 msgid "display identifier"
300 msgstr "beeldscherm identificatie"
301
302 #: src/libvlc.h:113
303 msgid ""
304 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
305 "instance :0.1."
306 msgstr ""
307
308 #: src/libvlc.h:116
309 msgid "video width"
310 msgstr "video breedte"
311
312 #: src/libvlc.h:118
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
316 "characteristics."
317 msgstr ""
318 "Forceer video breedte hier:\n"
319 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
320 "passen."
321
322 #: src/libvlc.h:121
323 msgid "video height"
324 msgstr "video hoogte"
325
326 #: src/libvlc.h:123
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
331 msgstr ""
332 "Forceer de video hoogte hier:\n"
333 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
334
335 #: src/libvlc.h:126
336 msgid "zoom video"
337 msgstr ""
338
339 #: src/libvlc.h:128
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr ""
342
343 #: src/libvlc.h:130
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "grijswaarden video output"
346
347 #: src/libvlc.h:132
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
352 msgstr ""
353 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
354 "kan rekenkracht besparen.)"
355
356 #: src/libvlc.h:135
357 #, fuzzy
358 msgid "fullscreen video output"
359 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
360
361 #: src/libvlc.h:137
362 msgid ""
363 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
364 msgstr ""
365 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
366 "scherm grote afspelen."
367
368 #: src/libvlc.h:140
369 #, fuzzy
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "grijswaarden video output"
372
373 #: src/libvlc.h:142
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
377 "you graphics card."
378 msgstr ""
379 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
380 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
381
382 #: src/libvlc.h:145
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "forceer SPU positie"
385
386 #: src/libvlc.h:147
387 msgid ""
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
390 msgstr ""
391
392 #: src/libvlc.h:150
393 msgid "video filter module"
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:152
397 msgid ""
398 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
399 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
400 msgstr ""
401
402 #: src/libvlc.h:156
403 msgid "server port"
404 msgstr "server poort:"
405
406 #: src/libvlc.h:158
407 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
408 msgstr ""
409
410 #: src/libvlc.h:160
411 msgid "enable network channel mode"
412 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
413
414 #: src/libvlc.h:162
415 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
416 msgstr ""
417
418 #: src/libvlc.h:164
419 msgid "channel server address"
420 msgstr "Kanaal server adres:"
421
422 #: src/libvlc.h:166
423 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
424 msgstr ""
425
426 #: src/libvlc.h:168
427 msgid "channel server port"
428 msgstr "Kanaal server poort:"
429
430 #: src/libvlc.h:170
431 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
432 msgstr ""
433
434 #: src/libvlc.h:172
435 msgid "network interface"
436 msgstr "netwerk interface"
437
438 #: src/libvlc.h:174
439 msgid ""
440 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
441 "solution, you may indicate here which interface to use."
442 msgstr ""
443
444 #: src/libvlc.h:177
445 msgid "choose program (SID)"
446 msgstr "selecteer programma (SID)"
447
448 #: src/libvlc.h:179
449 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
450 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
451
452 #: src/libvlc.h:181
453 msgid "choose audio"
454 msgstr "selecteer audio"
455
456 #: src/libvlc.h:183
457 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
458 msgstr ""
459
460 #: src/libvlc.h:185
461 msgid "choose channel"
462 msgstr "selecteer een kanaal"
463
464 #: src/libvlc.h:187
465 msgid ""
466 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
467 "to n)."
468 msgstr ""
469
470 #: src/libvlc.h:190
471 msgid "choose subtitles"
472 msgstr "selecteer een ondertitel"
473
474 #: src/libvlc.h:192
475 msgid ""
476 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
477 "(from 1 to n)."
478 msgstr ""
479
480 #: src/libvlc.h:195
481 msgid "DVD device"
482 msgstr "DVD apparaat"
483
484 #: src/libvlc.h:197
485 msgid "This is the default DVD device to use."
486 msgstr ""
487
488 #: src/libvlc.h:199
489 msgid "VCD device"
490 msgstr "VCD apparaat"
491
492 #: src/libvlc.h:201
493 msgid "This is the default VCD device to use."
494 msgstr ""
495
496 #: src/libvlc.h:203
497 msgid "force IPv6"
498 msgstr "forceer IPv6"
499
500 #: src/libvlc.h:205
501 msgid ""
502 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
503 "connections."
504 msgstr ""
505
506 #: src/libvlc.h:208
507 msgid "force IPv4"
508 msgstr "forceer IPv4"
509
510 #: src/libvlc.h:210
511 msgid ""
512 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
513 "connections."
514 msgstr ""
515
516 #: src/libvlc.h:213
517 msgid "choose MPEG audio decoder"
518 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
519
520 #: src/libvlc.h:215
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
524 "choices are builtin and mad."
525 msgstr ""
526 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
527 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
528
529 #: src/libvlc.h:218
530 msgid "choose AC3 audio decoder"
531 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
532
533 #: src/libvlc.h:220
534 #, fuzzy
535 msgid ""
536 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
537 "choices are builtin and a52."
538 msgstr ""
539 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
540 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
541
542 #: src/libvlc.h:223
543 #, fuzzy
544 msgid "enable CPU MMX support"
545 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
546
547 #: src/libvlc.h:225
548 msgid ""
549 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
550 "of them."
551 msgstr ""
552
553 #: src/libvlc.h:228
554 #, fuzzy
555 msgid "enable CPU 3D Now! support"
556 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
557
558 #: src/libvlc.h:230
559 msgid ""
560 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
561 "advantage of them."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:233
565 #, fuzzy
566 msgid "enable CPU MMX EXT support"
567 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
568
569 #: src/libvlc.h:235
570 msgid ""
571 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
572 "advantage of them."
573 msgstr ""
574
575 #: src/libvlc.h:238
576 #, fuzzy
577 msgid "enable CPU SSE support"
578 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
579
580 #: src/libvlc.h:240
581 msgid ""
582 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
583 "advantage of them."
584 msgstr ""
585
586 #: src/libvlc.h:243
587 #, fuzzy
588 msgid "enable CPU AltiVec support"
589 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
590
591 #: src/libvlc.h:245
592 msgid ""
593 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
594 "advantage of them."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:248
598 msgid "launch playlist on startup"
599 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
600
601 #: src/libvlc.h:250
602 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:252
606 #, fuzzy
607 msgid "enqueue items in playlist"
608 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
609
610 #: src/libvlc.h:254
611 msgid ""
612 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
613 "this option."
614 msgstr ""
615
616 #: src/libvlc.h:257
617 msgid "loop playlist on end"
618 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
619
620 #: src/libvlc.h:259
621 msgid ""
622 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
623 "option."
624 msgstr ""
625
626 #: src/libvlc.h:262
627 msgid "memory copy module"
628 msgstr "geheugen kopieer module"
629
630 #: src/libvlc.h:264
631 msgid ""
632 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
633 "select the fastest one supported by your hardware."
634 msgstr ""
635
636 #: src/libvlc.h:267
637 #, fuzzy
638 msgid "access module"
639 msgstr "interface module"
640
641 #: src/libvlc.h:269
642 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
643 msgstr ""
644
645 #: src/libvlc.h:271
646 #, fuzzy
647 msgid "demux module"
648 msgstr "help module"
649
650 #: src/libvlc.h:273
651 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
652 msgstr ""
653
654 #: src/libvlc.h:275
655 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
656 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
657
658 #: src/libvlc.h:277
659 msgid ""
660 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
661 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
662 "with it."
663 msgstr ""
664 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
665 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
666 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
667 "optreden met deze snellere implementatie."
668
669 #. Interface options
670 #: src/libvlc.h:299
671 msgid "Interface"
672 msgstr ""
673
674 #. Audio options
675 #: src/libvlc.h:307
676 msgid "Audio"
677 msgstr ""
678
679 #. Video options
680 #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:317
681 msgid "Video"
682 msgstr ""
683
684 #. Input options
685 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:330
686 msgid "Input"
687 msgstr ""
688
689 #. Decoder options
690 #: src/libvlc.h:349
691 msgid "Decoders"
692 msgstr ""
693
694 #. CPU options
695 #: src/libvlc.h:354
696 msgid "CPU"
697 msgstr ""
698
699 #. Playlist options
700 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
701 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
702 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:362
703 msgid "Playlist"
704 msgstr "Speellijst"
705
706 #. Misc options
707 #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
708 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
709 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
710 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
711 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
712 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
713 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
714 #: src/libvlc.h:368
715 msgid "Miscellaneous"
716 msgstr "Overige"
717
718 #: src/libvlc.h:380
719 msgid "main program"
720 msgstr "hoofd programma"
721
722 #: src/libvlc.h:392
723 msgid "print help"
724 msgstr "print help"
725
726 #: src/libvlc.h:394
727 msgid "print detailed help"
728 msgstr "print gedetailleerde help"
729
730 #: src/libvlc.h:396
731 msgid "print a list of available modules"
732 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
733
734 #: src/libvlc.h:398
735 #, fuzzy
736 msgid "print help on module"
737 msgstr "print help over module <string>"
738
739 #: src/libvlc.h:401
740 msgid "print version information"
741 msgstr "print versie informatie"
742
743 #: src/libvlc.h:403
744 #, fuzzy
745 msgid "print build information"
746 msgstr "print versie informatie"
747
748 #: src/misc/configuration.c:783
749 msgid "boolean"
750 msgstr ""
751
752 #. ****************************************************************************
753 #. * Build configuration structure.
754 #. ****************************************************************************
755 #: plugins/a52/a52.c:76
756 msgid "A/52 dynamic range compression"
757 msgstr ""
758
759 #: plugins/a52/a52.c:78
760 msgid ""
761 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
762 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
763 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
764 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
765 msgstr ""
766
767 #: plugins/a52/a52.c:90
768 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
769 msgstr ""
770
771 #: plugins/aa/aa.c:50
772 msgid "ASCII-art video output module"
773 msgstr ""
774
775 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
776 msgid "AC3 downmix module"
777 msgstr ""
778
779 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
780 msgid "AC3 IMDCT module"
781 msgstr ""
782
783 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
784 msgid "software AC3 decoder"
785 msgstr ""
786
787 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
788 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
789 msgstr ""
790
791 #: plugins/access/file.c:56
792 msgid "Standard filesystem file reading"
793 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
794
795 #: plugins/access/http.c:71
796 msgid "HTTP access plug-in"
797 msgstr ""
798
799 #: plugins/access/udp.c:58
800 msgid "Raw UDP access plug-in"
801 msgstr ""
802
803 #: plugins/alsa/alsa.c:56
804 msgid "ALSA audio module"
805 msgstr ""
806
807 #: plugins/arts/arts.c:65
808 msgid "aRts audio module"
809 msgstr ""
810
811 #: plugins/beos/beos.cpp:49
812 msgid "BeOS standard API module"
813 msgstr ""
814
815 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
816 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
817 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
818
819 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
820 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
821 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
822
823 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
824 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
825 msgid "conversions from "
826 msgstr "conversies van"
827
828 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
829 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
830 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
831 msgid " to "
832 msgstr " naar"
833
834 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
835 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
836 msgid "MMX conversions from "
837 msgstr "MMX conversies van "
838
839 #. ****************************************************************************
840 #. * Building configuration tree
841 #. ****************************************************************************
842 #: plugins/directx/directx.c:41
843 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
844 msgstr ""
845
846 #: plugins/directx/directx.c:43
847 msgid ""
848 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
849 "doesn't have any effect when using overlays."
850 msgstr ""
851
852 #: plugins/directx/directx.c:45
853 msgid "use video buffers in system memory"
854 msgstr ""
855
856 #: plugins/directx/directx.c:47
857 msgid ""
858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
859 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
861 "doesn't have any effect when using overlays."
862 msgstr ""
863
864 #: plugins/directx/directx.c:59
865 msgid "DirectX extension module"
866 msgstr "DirectX extensie module"
867
868 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
869 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
870 msgstr ""
871
872 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
873 msgid "SSE AC3 downmix module"
874 msgstr ""
875
876 #: plugins/dsp/dsp.c:82
877 msgid "OSS dsp device"
878 msgstr "OSS dsp apparaat"
879
880 #: plugins/dsp/dsp.c:86
881 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
882 msgstr ""
883
884 #. ****************************************************************************
885 #. * Build configuration tree.
886 #. ****************************************************************************
887 #: plugins/dummy/dummy.c:44
888 msgid "dummy image chroma format"
889 msgstr ""
890
891 #: plugins/dummy/dummy.c:46
892 msgid ""
893 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
894 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
895 msgstr ""
896
897 #: plugins/dummy/dummy.c:57
898 msgid "dummy functions module"
899 msgstr "dummy functie module"
900
901 #: plugins/dummy/null.c:52
902 msgid "the Null module that does nothing"
903 msgstr "de Null module die niks doet"
904
905 #: plugins/dvd/dvd.c:66
906 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
907 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
908
909 #: plugins/dvd/dvd.c:72
910 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
911 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
912
913 #: plugins/dvd/dvd.c:75
914 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
915 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
916
917 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
918 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
919 msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
920
921 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
922 msgid "DVDRead input module"
923 msgstr ""
924
925 #: plugins/esd/esd.c:67
926 msgid "EsounD audio module"
927 msgstr ""
928
929 #: plugins/fb/fb.c:71
930 msgid "framebuffer device"
931 msgstr ""
932
933 #: plugins/fb/fb.c:75
934 msgid "Linux console framebuffer module"
935 msgstr ""
936
937 #: plugins/filter/deinterlace.c:51
938 #, fuzzy
939 msgid "Deinterlace mode"
940 msgstr "interface module"
941
942 #: plugins/filter/deinterlace.c:52
943 msgid "one of 'bob' and 'blend'"
944 msgstr ""
945
946 #: plugins/filter/deinterlace.c:56
947 msgid "deinterlacing module"
948 msgstr ""
949
950 #: plugins/filter/distort.c:51
951 #, fuzzy
952 msgid "distort mode"
953 msgstr "Netwerk"
954
955 #: plugins/filter/distort.c:52
956 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
957 msgstr ""
958
959 #: plugins/filter/distort.c:56
960 msgid "miscellaneous video effects module"
961 msgstr "overige video effecten module"
962
963 #: plugins/filter/invert.c:48
964 msgid "invert video module"
965 msgstr "inverteer video module"
966
967 #: plugins/filter/transform.c:52
968 msgid "Transform type"
969 msgstr ""
970
971 #: plugins/filter/transform.c:53
972 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
973 msgstr ""
974
975 #: plugins/filter/transform.c:57
976 msgid "image transformation module"
977 msgstr "image transformatie module"
978
979 #: plugins/filter/wall.c:46
980 msgid "Number of columns"
981 msgstr ""
982
983 #: plugins/filter/wall.c:47
984 msgid ""
985 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
986 msgstr ""
987
988 #: plugins/filter/wall.c:49
989 msgid "Number of rows"
990 msgstr ""
991
992 #: plugins/filter/wall.c:50
993 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
994 msgstr ""
995
996 #: plugins/filter/wall.c:52
997 msgid "Active windows"
998 msgstr ""
999
1000 #: plugins/filter/wall.c:53
1001 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: plugins/filter/wall.c:57
1005 msgid "image wall video module"
1006 msgstr "image muur video module"
1007
1008 #: plugins/fx/scope.c:72
1009 msgid "scope effect module"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. ****************************************************************************
1013 #. * Building configuration tree
1014 #. ****************************************************************************
1015 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1016 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1017 msgid "X11 display name"
1018 msgstr "X11 scherm naam"
1019
1020 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1021 msgid ""
1022 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1023 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1024 msgstr ""
1025 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1026 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1027
1028 #: plugins/glide/glide.c:69
1029 msgid "3dfx Glide module"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. ****************************************************************************
1033 #. * Building configuration tree
1034 #. ****************************************************************************
1035 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1036 #, fuzzy
1037 msgid "show tooltips"
1038 msgstr "verschuil tooltips"
1039
1040 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show tooltips for configuration options."
1043 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
1044
1045 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1046 msgid "maximum height for the configuration windows"
1047 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
1048
1049 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1050 msgid ""
1051 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1052 "preferences menu will occupy."
1053 msgstr ""
1054 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1055 "in te stellen."
1056
1057 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1058 msgid "Gtk+ interface module"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1062 msgid "show text on toolbar buttons"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1066 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1070 msgid "Gnome interface module"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1074 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1075 msgid "VideoLAN Client"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1079 msgid "_File"
1080 msgstr "_Bestand"
1081
1082 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1083 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1084 msgid "_Open File..."
1085 msgstr "_Open Bestand..."
1086
1087 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1088 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1089 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1090 msgid "Open a File"
1091 msgstr "Open een bestand"
1092
1093 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1094 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1095 msgid "Open _Disc..."
1096 msgstr "Open _Disk..."
1097
1098 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1099 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1100 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1101 msgid "Open a DVD or VCD"
1102 msgstr "Open een DVD of VCD"
1103
1104 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1105 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1106 msgid "_Network Stream..."
1107 msgstr "_Netwerk Stream..."
1108
1109 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1110 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1112 msgid "Select a Network Stream"
1113 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1114
1115 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1116 msgid "_Eject Disc"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1120 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1121 msgid "Eject disc"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1125 msgid "E_xit"
1126 msgstr "Af_sluiten"
1127
1128 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1129 msgid "Exit the program"
1130 msgstr "Sluit programma af"
1131
1132 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1133 msgid "_View"
1134 msgstr "_Toon"
1135
1136 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1137 #, fuzzy
1138 msgid "_Hide interface"
1139 msgstr "_Verstop interface"
1140
1141 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1142 msgid "Hide the main interface window"
1143 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
1144
1145 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1146 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1147 msgid "_Fullscreen"
1148 msgstr "_Volledig Scherm"
1149
1150 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1151 msgid "Progr_am"
1152 msgstr "Progr_amma"
1153
1154 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1155 msgid "Choose the program"
1156 msgstr "Selecteer het programma"
1157
1158 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1159 msgid "_Title"
1160 msgstr "_Titel"
1161
1162 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1163 msgid "Navigate through the stream"
1164 msgstr "Navigeer door de stream"
1165
1166 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1167 msgid "_Chapter"
1168 msgstr "_Hoofdstuk"
1169
1170 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1171 msgid "_Playlist..."
1172 msgstr "_Speellijst..."
1173
1174 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1175 msgid "Open the playlist window"
1176 msgstr "Open het speellijst scherm"
1177
1178 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1179 msgid "_Modules..."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Open the module manager"
1185 msgstr "Open de plugin manager"
1186
1187 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1188 msgid "Messages..."
1189 msgstr "Boodschappen..."
1190
1191 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1192 msgid "Open the messages window"
1193 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1194
1195 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1196 msgid "_Settings"
1197 msgstr "_Instellingen"
1198
1199 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1200 msgid "A_udio"
1201 msgstr "A_udio"
1202
1203 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1204 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1205 msgid "Select audio channel"
1206 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1207
1208 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1209 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1210 msgid "_Subtitles"
1211 msgstr "_Ondertitels"
1212
1213 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1214 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1215 msgid "Select subtitles channel"
1216 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1217
1218 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1219 msgid "_Preferences..."
1220 msgstr "_Voorkeuren..."
1221
1222 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1223 msgid "Configure the application"
1224 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
1225
1226 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1227 msgid "_Help"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1231 msgid "_About..."
1232 msgstr "_Informatie..."
1233
1234 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1235 msgid "About this application"
1236 msgstr "Informatie over de applicatie"
1237
1238 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1239 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1240 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1241 msgid "File"
1242 msgstr "Bestand"
1243
1244 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2322
1246 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1247 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1248 msgid "Disc"
1249 msgstr "Disk"
1250
1251 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1252 msgid "Net"
1253 msgstr "Netwerk"
1254
1255 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1256 msgid "Sat"
1257 msgstr "Sateliet"
1258
1259 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1260 msgid "Open a Satellite Card"
1261 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1262
1263 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1264 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1265 msgid "Back"
1266 msgstr "Terug"
1267
1268 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1269 msgid "Go Backward"
1270 msgstr "Ga Terug"
1271
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1273 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1274 msgid "Stop"
1275 msgstr "Stop"
1276
1277 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1278 msgid "Stop Stream"
1279 msgstr "Stop Stream"
1280
1281 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1282 msgid "Eject"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1286 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1287 msgid "Play"
1288 msgstr "Start"
1289
1290 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1291 msgid "Play Stream"
1292 msgstr "Start Stream"
1293
1294 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1295 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1296 msgid "Pause"
1297 msgstr "Pauze"
1298
1299 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1300 msgid "Pause Stream"
1301 msgstr "Pauzeer Stream"
1302
1303 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1304 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1305 msgid "Slow"
1306 msgstr "Langzaam"
1307
1308 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1309 msgid "Play Slower"
1310 msgstr "Speel langzamer"
1311
1312 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1313 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1314 msgid "Fast"
1315 msgstr "Snel"
1316
1317 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1318 msgid "Play Faster"
1319 msgstr "Speel Sneller"
1320
1321 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1322 msgid "Open Playlist"
1323 msgstr "Open Speellijst"
1324
1325 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1326 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1327 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1328 msgid "Prev"
1329 msgstr "Vorige"
1330
1331 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1332 msgid "Previous File"
1333 msgstr "Vorig Bestand"
1334
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1336 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1337 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1338 msgid "Next"
1339 msgstr "Volgende"
1340
1341 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1342 msgid "Next File"
1343 msgstr "Volgend Bestand"
1344
1345 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1346 msgid "Title:"
1347 msgstr "Titel:"
1348
1349 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1350 msgid "Chapter:"
1351 msgstr "Hoofdstuk:"
1352
1353 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1354 msgid "No server"
1355 msgstr "Geen server"
1356
1357 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1358 msgid "Channel:"
1359 msgstr "Kanaal:"
1360
1361 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1362 msgid "Go!"
1363 msgstr "Ga!"
1364
1365 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1366 msgid "_Play"
1367 msgstr "S_peel"
1368
1369 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Toggle _Interface"
1372 msgstr "Optie _Interface"
1373
1374 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1375 msgid "_Jump..."
1376 msgstr "_Spring..."
1377
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1379 msgid "Program"
1380 msgstr "Programma"
1381
1382 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1383 msgid "_Navigation"
1384 msgstr "_Navigeer"
1385
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1387 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1388 msgid "_Audio"
1389 msgstr "_Audio"
1390
1391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1392 msgid "Playlist..."
1393 msgstr "Speellijst..."
1394
1395 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1396 msgid "About"
1397 msgstr "Informatie"
1398
1399 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1400 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1401 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1402
1403 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1404 msgid "Authors"
1405 msgstr "Auteurs"
1406
1407 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1408 msgid ""
1409 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1410 "http://www.videolan.org/"
1411 msgstr ""
1412 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1413 "http://www.videolan.org/"
1414
1415 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1416 msgid ""
1417 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1418 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1419 msgstr ""
1420 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1421 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1422
1423 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1426 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1427 msgid "OK"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1431 msgid "Select File"
1432 msgstr "Selecteer Bestand"
1433
1434 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1435 msgid "Open Disc"
1436 msgstr "Open Disk"
1437
1438 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2212
1439 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1440 msgid "Disc type"
1441 msgstr "Disk type"
1442
1443 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2227
1444 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1445 msgid "DVD"
1446 msgstr "DVD"
1447
1448 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2235
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1450 msgid "VCD"
1451 msgstr "VCD"
1452
1453 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2243
1454 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1455 msgid "Starting position"
1456 msgstr "Start positie"
1457
1458 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2270
1459 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1460 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1461 msgid "Chapter"
1462 msgstr "Hoofdstuk"
1463
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2260
1465 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1466 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1467 msgid "Title"
1468 msgstr "Titel"
1469
1470 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1471 msgid "Device name"
1472 msgstr "Apparaat naam"
1473
1474 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1475 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1476 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
1477 msgid "Cancel"
1478 msgstr "Annuleer"
1479
1480 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1481 msgid "Open Network"
1482 msgstr "Open Netwerk"
1483
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Network mode"
1487 msgstr "Netwerk"
1488
1489 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1490 msgid "UDP"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1494 msgid "UDP Multicast"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Channel server "
1500 msgstr "Kanaal server"
1501
1502 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2367
1503 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1504 msgid "HTTP"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2417
1509 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2522 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1510 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1511 msgid "Port"
1512 msgstr "Poort"
1513
1514 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1515 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2407 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1516 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1517 msgid "Address"
1518 msgstr "Adres"
1519
1520 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1521 msgid "URL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1525 msgid "Jump"
1526 msgstr "Spring"
1527
1528 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1529 msgid "Go to:"
1530 msgstr "Ga naar:"
1531
1532 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2044 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1533 msgid "s."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2059 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1537 msgid "m:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2074 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1541 msgid "h:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1545 msgid "Add"
1546 msgstr "Voeg toe"
1547
1548 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2537
1549 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1550 msgid "Network"
1551 msgstr "Netwerk"
1552
1553 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1868
1554 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1555 msgid "Url"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1559 msgid "Delete"
1560 msgstr "Verwijder"
1561
1562 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1563 msgid "All"
1564 msgstr "Allemaal"
1565
1566 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1567 msgid "Selected"
1568 msgstr "Geselecteerd"
1569
1570 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1571 msgid "Selection"
1572 msgstr "Selectie"
1573
1574 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1575 msgid "_Crop"
1576 msgstr "_Verklein"
1577
1578 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1579 msgid "_Invert"
1580 msgstr "_Inverteer"
1581
1582 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1583 msgid "_Select"
1584 msgstr "_Selecteer"
1585
1586 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1875 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1587 msgid "Duration"
1588 msgstr "Duur"
1589
1590 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2579 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1591 msgid "Messages"
1592 msgstr "Boodschappen"
1593
1594 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2657 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1595 msgid "Open Satellite Card"
1596 msgstr "Open Sateliet kaart"
1597
1598 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2673 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1599 msgid "Transponder settings"
1600 msgstr "Transponder instellingen"
1601
1602 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2741 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1603 msgid "Symbol Rate"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2690 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1607 msgid "Frequency"
1608 msgstr "Frequentie"
1609
1610 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2710 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1611 msgid "Polarization"
1612 msgstr "Polarisatie"
1613
1614 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2730 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1615 msgid "Vertical"
1616 msgstr "Vertikaal"
1617
1618 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2720 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1619 msgid "Horizontal"
1620 msgstr "Horizontaal"
1621
1622 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1623 msgid "FEC"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1627 msgid "Choose title"
1628 msgstr "Kies een title"
1629
1630 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1631 msgid "Choose chapter"
1632 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1633
1634 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1635 msgid "Select previous title"
1636 msgstr "Selecteer vorige titel"
1637
1638 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1639 msgid "Select previous chapter"
1640 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1641
1642 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1643 msgid "Select next chapter"
1644 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1645
1646 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1647 msgid "Network Channel:"
1648 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1649
1650 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Toggle fullscreen mode"
1653 msgstr "Optie: volledig scherm"
1654
1655 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1656 msgid "Got directly so specified point"
1657 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1658
1659 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1660 msgid "Switch program"
1661 msgstr "Verander van Programma"
1662
1663 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1664 msgid "Navigate through titles and chapters"
1665 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1666
1667 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1668 msgid "Open File"
1669 msgstr "Open een bestand"
1670
1671 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1672 msgid "Modules"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1676 msgid ""
1677 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1678 "version."
1679 msgstr ""
1680 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
1681
1682 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2307
1683 msgid "Device name:"
1684 msgstr "Apparaat naam:"
1685
1686 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1687 msgid "Network Stream"
1688 msgstr "Netwerk Stream"
1689
1690 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1691 msgid "Item"
1692 msgstr "Onderdeel"
1693
1694 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1695 msgid "Crop"
1696 msgstr "Verklein"
1697
1698 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1699 msgid "Invert"
1700 msgstr "Inverteer"
1701
1702 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
1703 msgid "Select"
1704 msgstr "Selecteer"
1705
1706 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2027
1707 msgid "Jump to: "
1708 msgstr "Spring naar: "
1709
1710 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2181
1711 msgid "Open Stream"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2344
1715 msgid "Protocol"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2359
1719 msgid "UDP stream"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2375
1723 msgid "RTP"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2383
1727 msgid "Server"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2452 plugins/gtk/gnome_interface.c:2467
1731 msgid "Broadcast"
1732 msgstr "Broadcast"
1733
1734 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2487
1735 msgid "Channels"
1736 msgstr "Kanalen"
1737
1738 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2502
1739 msgid "Channel server"
1740 msgstr "Kanaal server"
1741
1742 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "Naam"
1745
1746 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1747 msgid "Description"
1748 msgstr "Beschrijving"
1749
1750 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
1751 msgid "Configure"
1752 msgstr "Configureer"
1753
1754 #. add new label
1755 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
1756 msgid "Selected:"
1757 msgstr "Geselecteerd:"
1758
1759 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1760 msgid "Save"
1761 msgstr "Bewaar"
1762
1763 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1764 msgid "Apply"
1765 msgstr "Voer uit"
1766
1767 #. special case for "off" item
1768 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1769 msgid "None"
1770 msgstr "Geen"
1771
1772 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1773 #, c-format
1774 msgid "Title %d (%d)"
1775 msgstr "Titel: %d (%d)"
1776
1777 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1778 #, c-format
1779 msgid "Chapter %d"
1780 msgstr "Hoofdstuk %d"
1781
1782 #. ****************************************************************************
1783 #. * Build configuration tree.
1784 #. ****************************************************************************
1785 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1786 msgid "IDCT module"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1790 msgid "AltiVec IDCT module"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1794 msgid "classic IDCT module"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1798 msgid "MMX IDCT module"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1802 msgid "MMX EXT IDCT module"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1806 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1810 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1814 msgid "KDE interface module"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1818 msgid "infrared remote control module"
1819 msgstr "infrarood remote control module"
1820
1821 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1822 msgid "linear PCM audio decoder"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1826 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1827 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
1828
1829 #. ****************************************************************************
1830 #. * Build configuration tree.
1831 #. ****************************************************************************
1832 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1833 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1840 "plugin will use the fastest routine."
1841 msgstr ""
1842 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1843 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1844
1845 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1846 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1850 msgid "libc memcpy module"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1854 msgid "3D Now! memcpy module"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1858 msgid "MMX memcpy module"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1862 msgid "MMX EXT memcpy module"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1866 msgid "AltiVec memcpy module"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: plugins/mga/mga.c:65
1870 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. ****************************************************************************
1874 #. * Building configuration tree
1875 #. ****************************************************************************
1876 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1877 msgid "alternate fullscreen method"
1878 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
1879
1880 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1881 msgid ""
1882 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1883 "its drawbacks.\n"
1884 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1885 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1886 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1887 "show on top of the video."
1888 msgstr ""
1889 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
1890 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
1891 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
1892 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
1893 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
1894 "video te zien zijn."
1895
1896 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1900 "the value of the DISPLAY environment variable."
1901 msgstr ""
1902 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1903 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1904
1905 #: plugins/mga/xmga.c:112
1906 msgid "X11 MGA module"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1910 msgid "motion compensation module"
1911 msgstr "motion compensatie module"
1912
1913 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1914 msgid "3D Now! motion compensation module"
1915 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1916
1917 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1918 msgid "AltiVec motion compensation module"
1919 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
1920
1921 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
1922 msgid "MMX motion compensation module"
1923 msgstr "MMX motion compensatie module"
1924
1925 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1926 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1927 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1928
1929 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1930 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1934 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1938 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
1942 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
1946 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1953 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1954 msgstr ""
1955 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1956 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1957
1958 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1962 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1963 "module available."
1964 msgstr ""
1965 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
1966 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1967
1968 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1969 msgid "use additional processors"
1970 msgstr "gebruik extra processors"
1971
1972 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1973 msgid ""
1974 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1975 "one, you can specify the number of processors here."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1979 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1980 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1981
1982 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1983 msgid ""
1984 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1985 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1986 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1987 "anything."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1991 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: plugins/network/ipv4.c:77
1995 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1996 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
1997
1998 #: plugins/network/ipv6.c:78
1999 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2000 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
2001
2002 #: plugins/qnx/qnx.c:44
2003 msgid "QNX RTOS module"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2007 msgid "Qt interface module"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. ****************************************************************************
2011 #. * Build configuration tree.
2012 #. ****************************************************************************
2013 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2014 #, fuzzy
2015 msgid "satellite default transponder frequency"
2016 msgstr "sateliet transponder frequentie"
2017
2018 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2019 #, fuzzy
2020 msgid "satellite default transponder polarization"
2021 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
2022
2023 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2024 #, fuzzy
2025 msgid "satellite default transponder FEC"
2026 msgstr "sateliet transponder FEC"
2027
2028 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2029 #, fuzzy
2030 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2031 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
2032
2033 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2034 msgid "use diseqc with antenna"
2035 msgstr "gebruik disecq met antenne"
2036
2037 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2038 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2039 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
2040
2041 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2042 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2043 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
2044
2045 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2046 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2047 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
2048
2049 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2050 msgid "satellite input module"
2051 msgstr "sateliet input module"
2052
2053 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2054 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2058 msgid "DVD subtitles decoder module"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: plugins/text/logger.c:87
2062 msgid "log filename"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: plugins/text/logger.c:87
2066 msgid "Specify the log filename."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: plugins/text/logger.c:88
2070 msgid "log format"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: plugins/text/logger.c:88
2074 msgid ""
2075 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2076 msgstr ""
2077
2078 #: plugins/text/logger.c:92
2079 msgid "file logging interface module"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: plugins/text/logger.c:127
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "Using the logger interface plugin..."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: plugins/text/ncurses.c:70
2089 msgid "ncurses interface module"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: plugins/text/rc.c:76
2093 msgid "remote control interface module"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2097 msgid "VCD input module"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: plugins/win32/waveout.c:60
2101 msgid "Win32 waveOut extension module"
2102 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
2103
2104 #. ****************************************************************************
2105 #. * Build configuration tree.
2106 #. ****************************************************************************
2107 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2108 msgid "maximum number of lines in the log window"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2112 msgid ""
2113 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2114 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2118 msgid "Win32 interface module"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: plugins/x11/x11.c:61
2122 msgid "X11 module"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. ****************************************************************************
2126 #. * Building configuration tree
2127 #. ****************************************************************************
2128 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2129 msgid "XVideo adaptor number"
2130 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2131
2132 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2133 msgid ""
2134 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2135 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2136 msgstr ""
2137 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2138 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2139
2140 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2141 msgid "XVimage chroma format"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2145 msgid ""
2146 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2147 "to improve performances by using the most efficient one."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2151 msgid "XVideo extension module"
2152 msgstr "XVideo extensie module"
2153
2154 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2155 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
2156
2157 #~ msgid "output statistics"
2158 #~ msgstr "statistieken"
2159
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2162 #~ "statistics messages."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
2165 #~ "het scherm. "
2166
2167 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2168 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
2169
2170 #~ msgid ""
2171 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2172 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
2175 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
2176
2177 #, fuzzy
2178 #~ msgid ""
2179 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2180 #~ "use.\n"
2181 #~ "Note that by default no video filter is used."
2182 #~ msgstr ""
2183 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2184 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2189 #~ "default."
2190 #~ msgstr ""
2191 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2192 #~ "zoeken."
2193
2194 #, fuzzy
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2197 #~ "default."
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2200 #~ "zoeken."
2201
2202 #~ msgid "Channel server:"
2203 #~ msgstr "Kanaal server:"
2204
2205 #~ msgid "port:"
2206 #~ msgstr "poort:"
2207
2208 #~ msgid "Port of the stream server"
2209 #~ msgstr "Poort van de stream server"