1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-10-15 11:58+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 #: src/libvlc.c:294 src/libvlc.c:1195
28 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
32 #: src/libvlc.c:1053 src/misc/configuration.c:850
36 #: src/libvlc.c:1071 src/misc/configuration.c:835
40 #: src/libvlc.c:1074 src/misc/configuration.c:842
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
52 #: src/libvlc.c:1171 src/libvlc.c:1225 src/libvlc.c:1249
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
63 msgid "[module] [description]\n"
64 msgstr "[module] [beschrijving]"
69 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
70 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
71 "see the file named COPYING for details.\n"
72 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
74 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
76 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
78 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
79 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
81 #. ****************************************************************************
82 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
83 #. * define its own configuration options.
84 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
86 #. ****************************************************************************
88 msgid "interface module"
89 msgstr "interface module"
94 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
95 "behavior is to automatically select the best module available."
97 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
98 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
101 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
107 "1=warnings, 2=debug."
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgid "color messages"
121 msgstr "Boodschappen"
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgid "interface default search path"
131 msgstr "interface standaard zoekpad"
135 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
136 "when looking for a file."
138 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
141 msgid "plugin search path"
147 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
150 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
153 msgid "audio output module"
154 msgstr "audio output module"
158 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
159 "default behavior is to automatically select the best method available."
161 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
162 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
167 msgstr "schakel audio uit"
172 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
173 "stage won't be done, and it will save some processing power."
175 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
176 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
180 msgid "force mono audio"
181 msgstr "selecteer audio"
184 msgid "This will force a mono audio output"
185 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
188 msgid "audio output volume"
193 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
194 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
197 msgid "audio output format"
198 msgstr "audio output formaat"
203 "You can force the audio output format here.\n"
204 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
205 "1 -> 8 bits unsigned\n"
206 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
207 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
208 "4 -> 8 bits signed\n"
209 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
210 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
211 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
212 "8 -> A52 pass-through"
214 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
215 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
216 "1 -> 8 bits unsigned\n"
217 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
218 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
219 "4 -> 8 bits signed\n"
220 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
221 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
222 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
223 "8 -> ac3 pass-through"
226 msgid "audio output frequency (Hz)"
227 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
232 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
233 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
235 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
236 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
239 msgid "number of channels of audio output"
244 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
245 "your audio output module."
249 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
250 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
254 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
255 "notice a lag between the video and the audio."
257 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
261 msgid "video output module"
262 msgstr "video output module"
267 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
268 "default behavior is to automatically select the best method available."
270 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
271 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
276 msgstr "schakel video uit"
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
284 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
285 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "beeldscherm identificatie"
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
299 msgstr "video breedte"
304 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
307 "Forceer video breedte hier:\n"
308 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
313 msgstr "video hoogte"
318 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
319 "video characteristics."
321 "Forceer de video hoogte hier:\n"
322 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
329 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
333 msgid "grayscale video output"
334 msgstr "grijswaarden video output"
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
342 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
343 "kan rekenkracht besparen.)"
347 msgid "fullscreen video output"
348 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
352 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
354 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
355 "scherm grote afspelen."
359 msgid "overlay video output"
360 msgstr "grijswaarden video output"
365 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
368 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
369 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
372 msgid "force SPU position"
373 msgstr "forceer SPU positie"
377 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
378 "over the movie. Try several positions."
382 msgid "video filter module"
387 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
388 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
393 msgstr "server poort:"
396 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
401 msgid "MTU of the network interface"
402 msgstr "Optie _Interface"
406 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
411 msgid "enable network channel mode"
412 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
415 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
419 msgid "channel server address"
420 msgstr "Kanaal server adres:"
423 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
427 msgid "channel server port"
428 msgstr "Kanaal server poort:"
431 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
435 msgid "network interface"
436 msgstr "netwerk interface"
440 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
441 "solution, you may indicate here which interface to use."
446 msgid "network interface address"
447 msgstr "netwerk interface"
451 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
452 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
453 "multicasting interface here."
457 msgid "choose program (SID)"
458 msgstr "selecteer programma (SID)"
461 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
462 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
466 msgstr "selecteer audio"
469 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
473 msgid "choose channel"
474 msgstr "selecteer een kanaal"
478 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
483 msgid "choose subtitles"
484 msgstr "selecteer een ondertitel"
488 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
494 msgstr "DVD apparaat"
497 msgid "This is the default DVD device to use."
502 msgstr "VCD apparaat"
505 msgid "This is the default VCD device to use."
510 msgstr "forceer IPv6"
514 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
520 msgstr "forceer IPv4"
524 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
529 msgid "choose preferred codec list"
534 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
535 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
536 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
537 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
538 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
542 msgid "choose a stream output"
546 msgid "Empty if no stream output."
551 msgid "enable CPU MMX support"
552 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
556 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
562 msgid "enable CPU 3D Now! support"
563 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
567 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
573 msgid "enable CPU MMX EXT support"
574 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
578 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
584 msgid "enable CPU SSE support"
585 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
589 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
595 msgid "enable CPU AltiVec support"
596 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
600 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
605 msgid "play files randomly forever"
610 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
615 msgid "launch playlist on startup"
616 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
619 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
624 msgid "enqueue items in playlist"
625 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
629 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
634 msgid "loop playlist on end"
635 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
639 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
644 msgid "memory copy module"
645 msgstr "geheugen kopieer module"
649 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
650 "select the fastest one supported by your hardware."
655 msgid "access module"
656 msgstr "interface module"
659 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
668 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
673 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
674 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
679 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
680 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
681 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
683 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
684 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
685 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
686 "optreden met deze snellere implementatie."
689 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developpers only)"
694 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
695 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
696 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
697 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
698 "the default and the fastest), 1 and 2."
706 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
707 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
709 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
711 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
712 " UDP stream sent by VLS\n"
713 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
714 " vlc:quit quit VLC\n"
717 "Speellijst items:\n"
718 " *.mpg, *.vob \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
719 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
721 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
723 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
724 " \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
725 " vlc:loop \tspeel de speellijst in een loop\n"
726 " vlc:pause \tpauzeer speellijst items\n"
727 " vlc:quit \tstop VLC"
735 #: src/libvlc.h:364 modules/audio_output/file.c:72
740 #: src/libvlc.h:376 modules/misc/dummy/dummy.c:64
741 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
746 #: src/libvlc.h:391 modules/access/satellite/satellite.c:66
761 #: src/libvlc.h:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364
769 #: src/libvlc.h:447 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
770 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:87
771 #: modules/gui/win32/win32.cpp:258 modules/misc/logger/logger.c:85
772 #: modules/video_filter/clone.c:56 modules/video_filter/crop.c:59
773 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:68
774 #: modules/video_filter/distort.c:63 modules/video_filter/motionblur.c:56
775 #: modules/video_filter/transform.c:61 modules/video_filter/wall.c:64
776 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
777 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
778 msgid "Miscellaneous"
783 msgstr "hoofd programma"
790 msgid "print detailed help"
791 msgstr "print gedetailleerde help"
794 msgid "print a list of available modules"
795 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
799 msgid "print help on module"
800 msgstr "print help over module <string>"
803 msgid "print version information"
804 msgstr "print versie informatie"
806 #: src/misc/configuration.c:835
810 #. ****************************************************************************
811 #. * Module descriptor
812 #. ****************************************************************************
813 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
814 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
817 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
819 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
820 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
821 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
822 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
823 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
824 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
825 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
826 "instantly, which allows us to check them often.\n"
827 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
828 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
829 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
830 "The default method is: key."
833 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
834 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
835 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
837 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
839 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
840 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
842 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
843 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
844 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
846 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
848 msgid "Video4Linux input module"
849 msgstr "video output module"
851 #: modules/access/file.c:146
852 msgid "Standard filesystem file reading"
853 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
855 #: modules/access/http.c:68
857 msgid "HTTP access module"
858 msgstr "interface module"
860 #: modules/access/rtp.c:61
862 msgid "RTP access module"
863 msgstr "interface module"
865 #: modules/access/udp.c:54
867 msgid "raw UDP access module"
868 msgstr "interface module"
870 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
871 msgid "DVDRead input module"
874 #. ****************************************************************************
875 #. * Module descriptor
876 #. ****************************************************************************
877 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
879 msgid "satellite default transponder frequency"
880 msgstr "sateliet transponder frequentie"
882 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
884 msgid "satellite default transponder polarization"
885 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
887 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
889 msgid "satellite default transponder FEC"
890 msgstr "sateliet transponder FEC"
892 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
894 msgid "satellite default transponder symbol rate"
895 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
897 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
898 msgid "use diseqc with antenna"
899 msgstr "gebruik disecq met antenne"
901 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
902 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
903 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
905 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
906 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
907 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
909 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
910 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
911 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
913 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
914 msgid "satellite input module"
915 msgstr "sateliet input module"
917 #: modules/access/vcd/vcd.c:70
918 msgid "VCD input module"
921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
922 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
925 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
926 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
929 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:47
930 msgid "audio filter for fixed32->float32 conversion"
933 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
934 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
937 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
938 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
941 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
942 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
945 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
946 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
949 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
950 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
953 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:47
954 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
957 #. ****************************************************************************
958 #. * Module descriptor
959 #. ****************************************************************************
960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
961 msgid "A/52 dynamic range compression"
964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
966 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
967 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
968 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
969 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
972 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
973 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
976 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:59
977 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
980 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
981 msgid "audio filter for trivial resampling"
984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
985 msgid "audio filter for ugly resampling"
988 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
989 msgid "float32 audio mixer module"
992 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
994 msgid "dummy spdif audio mixer module"
995 msgstr "dummy functie module"
997 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
998 msgid "trivial audio mixer module"
1001 #: modules/audio_output/alsa.c:86
1005 #: modules/audio_output/alsa.c:87
1008 msgstr "Apparaat naam"
1010 #: modules/audio_output/alsa.c:88
1011 msgid "ALSA audio module"
1014 #: modules/audio_output/arts.c:67
1015 msgid "aRts audio module"
1018 #: modules/audio_output/directx.c:109
1020 msgid "DirectX audio module"
1021 msgstr "DirectX extensie module"
1023 #: modules/audio_output/esd.c:65
1024 msgid "EsounD audio module"
1027 #. ****************************************************************************
1028 #. * Module descriptor
1029 #. ****************************************************************************
1030 #: modules/audio_output/file.c:49
1032 msgid "output format"
1033 msgstr "audio output formaat"
1035 #: modules/audio_output/file.c:50
1037 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1038 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1041 #: modules/audio_output/file.c:68
1042 msgid "path of the output file"
1045 #: modules/audio_output/file.c:69
1046 msgid "By default samples.raw"
1049 #: modules/audio_output/file.c:76
1051 msgid "file output module"
1052 msgstr "video output module"
1054 #: modules/audio_output/oss.c:84
1058 #: modules/audio_output/oss.c:85
1059 msgid "OSS dsp device"
1060 msgstr "OSS dsp apparaat"
1062 #: modules/audio_output/oss.c:86
1063 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1066 #: modules/audio_output/sdl.c:67
1067 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1070 #: modules/audio_output/waveout.c:62
1071 msgid "Win32 waveOut extension module"
1072 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1074 #: modules/codec/a52.c:83
1078 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1080 msgid "A52 downmix module"
1081 msgstr "help module"
1083 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1084 msgid "A52 IMDCT module"
1087 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1088 msgid "software A52 decoder"
1091 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1092 msgid "SSE A52 downmix module"
1095 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1097 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1098 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1100 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1101 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1104 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1105 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1108 #: modules/codec/araw.c:82
1110 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1111 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
1113 #: modules/codec/dv/dv.c:47
1114 msgid "DV video decoder"
1117 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1118 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
1125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
1126 msgid "Post processing"
1129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
1130 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
1134 msgid "ffmpeg video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263)"
1137 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1139 msgid "C Post Processing module"
1140 msgstr "motion compensatie module"
1142 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1144 msgid "MMX Post Processing module"
1145 msgstr "MMX motion compensatie module"
1147 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1149 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1150 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1152 #: modules/codec/lpcm.c:82
1153 msgid "linear PCM audio parser"
1156 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1160 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1162 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1163 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
1165 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1166 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1169 #. ****************************************************************************
1170 #. * Module descriptor
1171 #. ****************************************************************************
1172 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1173 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:62
1177 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1178 msgid "AltiVec IDCT module"
1181 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1182 msgid "classic IDCT module"
1185 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1186 msgid "MMX IDCT module"
1189 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1190 msgid "MMX EXT IDCT module"
1193 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1194 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:68
1195 msgid "motion compensation module"
1196 msgstr "motion compensatie module"
1198 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1199 msgid "3D Now! motion compensation module"
1200 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1202 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1203 msgid "AltiVec motion compensation module"
1204 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
1206 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1207 msgid "MMX motion compensation module"
1208 msgstr "MMX motion compensatie module"
1210 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1212 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1213 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1215 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:64
1218 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1219 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1221 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1222 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1224 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:70
1227 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1228 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1231 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
1232 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1234 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:74
1235 msgid "use additional processors"
1236 msgstr "gebruik extra processors"
1238 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1240 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1241 "one, you can specify the number of processors here."
1244 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:79
1245 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1246 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1248 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:81
1250 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1251 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1252 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1256 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:95
1257 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1260 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1261 msgid "DVD subtitles decoder module"
1264 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1265 msgid "infrared remote control module"
1266 msgstr "infrarood remote control module"
1268 #. ****************************************************************************
1269 #. * Module descriptor
1270 #. ****************************************************************************
1271 #: modules/control/rc/rc.c:67
1273 msgid "show stream position"
1274 msgstr "forceer SPU positie"
1276 #: modules/control/rc/rc.c:68
1278 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1281 #: modules/control/rc/rc.c:70
1285 #: modules/control/rc/rc.c:71
1286 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1289 #: modules/control/rc/rc.c:74
1290 msgid "Remote control"
1293 #: modules/control/rc/rc.c:79
1294 msgid "remote control interface module"
1297 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1298 msgid "AAC stream demux"
1301 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1302 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1305 #: modules/demux/mpeg/es.c:52
1306 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1309 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
1310 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1313 #: modules/demux/mpeg/system.c:57
1314 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1317 #. ****************************************************************************
1318 #. * Module descriptor
1319 #. ****************************************************************************
1320 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1321 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1324 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1326 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1327 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1328 "using an old version, select this option."
1331 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1332 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1335 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1336 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1339 #: modules/demux/util/id3.c:46
1340 msgid "Simple id3 tag skipper"
1343 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1344 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1347 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1348 msgid "BeOS standard API module"
1351 #: modules/gui/familiar/familiar.c:54
1353 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1354 msgstr "interface module"
1356 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1357 msgid "vlc (familiar)"
1360 #: modules/gui/familiar/interface.c:93
1363 msgstr "Open een bestand"
1365 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1368 msgstr "Open een bestand"
1370 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1373 msgstr "_Voorkeuren..."
1375 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1379 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1380 msgid "Rewind stream"
1383 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008
1389 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1391 msgid "Pause stream"
1392 msgstr "Pauzeer Stream"
1394 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1399 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1402 msgstr "Start Stream"
1404 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016
1410 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1413 msgstr "Stop Stream"
1415 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1419 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1420 msgid "Forward stream"
1423 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1424 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1428 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1432 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1437 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1441 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1445 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1449 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1450 msgid "udpstream://@:1234"
1453 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1454 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1458 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1462 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1466 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1471 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1476 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1480 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:547
1481 #: modules/gui/gtk/preferences.c:564
1485 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:560
1489 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1491 #: modules/gui/gtk/preferences.c:568
1495 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1496 msgid "Automatically play file."
1499 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1502 msgstr "_Voorkeuren..."
1504 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1507 " for familiar Linux"
1510 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1511 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1514 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1516 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1518 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1519 "http://www.videolan.org/"
1521 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1523 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1524 "from local or network sources."
1527 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1528 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1530 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1533 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1535 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1538 #. ****************************************************************************
1539 #. * Module descriptor
1540 #. ****************************************************************************
1541 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1543 msgid "show tooltips"
1544 msgstr "verschuil tooltips"
1546 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1548 msgid "Show tooltips for configuration options."
1549 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
1551 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1552 msgid "show text on toolbar buttons"
1555 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1556 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1559 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1560 msgid "maximum height for the configuration windows"
1561 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
1563 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1565 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1566 "preferences menu will occupy."
1568 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1571 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1575 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1577 msgid "GNOME interface module"
1578 msgstr "interface module"
1580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1582 msgid "_Open File..."
1583 msgstr "_Open Bestand..."
1585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1589 msgstr "Open een bestand"
1591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1593 msgid "Open _Disc..."
1594 msgstr "Open _Disk..."
1596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1599 msgid "Open a DVD or VCD"
1600 msgstr "Open een DVD of VCD"
1602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1604 msgid "_Network Stream..."
1605 msgstr "_Netwerk Stream..."
1607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1610 msgid "Select a Network Stream"
1611 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1624 msgid "_Hide interface"
1625 msgstr "_Verstop interface"
1627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1630 msgstr "_Volledig Scherm"
1632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1637 msgid "Choose the program"
1638 msgstr "Selecteer het programma"
1640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1645 msgid "Choose title"
1646 msgstr "Kies een title"
1648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1653 msgid "Choose chapter"
1654 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1657 msgid "_Playlist..."
1658 msgstr "_Speellijst..."
1660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1661 msgid "Open the playlist window"
1662 msgstr "Open het speellijst scherm"
1664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1670 msgid "Open the module manager"
1671 msgstr "Open de plugin manager"
1673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1674 #: modules/gui/kde/interface.cpp:102
1676 msgstr "Boodschappen..."
1678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1679 msgid "Open the messages window"
1680 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1689 msgid "Select audio channel"
1690 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1695 msgstr "_Ondertitels"
1697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1699 msgid "Select subtitles channel"
1700 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1704 msgid "VideoLAN Client"
1707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517
1715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393
1723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1732 msgid "Open a Satellite Card"
1733 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1746 msgstr "Stop Stream"
1748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1754 msgstr "Start Stream"
1756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1757 msgid "Pause Stream"
1758 msgstr "Pauzeer Stream"
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1767 msgstr "Speel langzamer"
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1776 msgstr "Speel Sneller"
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1779 msgid "Open Playlist"
1780 msgstr "Open Speellijst"
1782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1789 msgid "Previous File"
1790 msgstr "Vorig Bestand"
1792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1800 msgstr "Volgend Bestand"
1802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
1807 msgid "Select previous title"
1808 msgstr "Selecteer vorige titel"
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
1815 msgid "Select previous chapter"
1816 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
1819 msgid "Select next chapter"
1820 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1824 msgstr "Geen server"
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1827 msgid "Network Channel:"
1828 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
1836 msgid "Toggle _Interface"
1837 msgstr "Optie _Interface"
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
1841 msgid "Toggle fullscreen mode"
1842 msgstr "Optie: volledig scherm"
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
1849 msgid "Got directly so specified point"
1850 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
1857 msgid "Switch program"
1858 msgstr "Verander van Programma"
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
1865 msgid "Navigate through titles and chapters"
1866 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
1870 msgstr "Speellijst..."
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
1873 #: modules/gui/kde/kde.cpp:114
1874 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1875 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
1878 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
1880 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1881 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1883 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1884 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
1891 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
1896 msgid "Open Target:"
1897 msgstr "Open een bestand"
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
1901 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
1910 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
1915 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
1933 msgstr "Apparaat naam"
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
1940 msgid "UDP Multicast"
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
1945 msgid "Channel server "
1946 msgstr "Kanaal server"
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
1955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
1961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
1984 msgid "Polarization"
1985 msgstr "Polarisatie"
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
1997 msgstr "Horizontaal"
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2002 msgstr "Open Sateliet kaart"
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
2006 msgstr "Open een bestand"
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2014 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2017 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:373
2041 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2063 msgstr "Spring naar: "
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2078 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8
2080 msgstr "Boodschappen"
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2084 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2087 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2091 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2092 msgid "Gtk+ interface module"
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2105 msgid "Close the window"
2106 msgstr "Open het boodschappen scherm"
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2113 msgid "Exit the program"
2114 msgstr "Sluit programma af"
2116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2121 msgid "Hide the main interface window"
2122 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2125 msgid "Navigate through the stream"
2126 msgstr "Navigeer door de stream"
2128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2130 msgstr "_Instellingen"
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2137 msgid "_Preferences..."
2138 msgstr "_Voorkeuren..."
2140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2141 msgid "Configure the application"
2142 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2150 msgstr "_Informatie..."
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2153 msgid "About this application"
2154 msgstr "Informatie over de applicatie"
2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2170 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2171 "http://www.videolan.org/"
2173 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2174 "http://www.videolan.org/"
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:556
2182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2185 msgstr "Open een bestand"
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2189 msgstr "Selecteer Bestand"
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2201 msgstr "Geselecteerd"
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2215 #. special case for "off" item
2216 #: modules/gui/gtk/menu.c:518
2220 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2222 msgid "Title %d (%d)"
2223 msgstr "Titel: %d (%d)"
2225 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2228 msgstr "Hoofdstuk %d"
2230 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2232 msgstr "Beschrijving"
2234 #: modules/gui/gtk/preferences.c:362 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2236 msgstr "Configureer"
2239 #: modules/gui/gtk/preferences.c:385 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2241 msgstr "Geselecteerd:"
2243 #: modules/gui/kde/kde.cpp:58
2244 msgid "KDE interface module"
2247 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2250 msgstr "Boodschappen"
2252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
2253 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
2254 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
2256 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2258 msgid "ncurses interface module"
2259 msgstr "interface module"
2261 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2262 msgid "QNX RTOS module"
2265 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2266 msgid "Qt interface module"
2269 #. ****************************************************************************
2270 #. * Module descriptor
2271 #. ****************************************************************************
2272 #: modules/gui/win32/win32.cpp:252
2273 msgid "maximum number of lines in the log window"
2276 #: modules/gui/win32/win32.cpp:254
2278 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2279 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2282 #: modules/gui/win32/win32.cpp:260
2283 msgid "Win32 interface module"
2286 #. ****************************************************************************
2287 #. * Module descriptor
2288 #. ****************************************************************************
2289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2290 msgid "dummy image chroma format"
2293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2295 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2296 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2300 msgid "dummy functions module"
2301 msgstr "dummy functie module"
2303 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2305 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2306 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
2308 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2310 msgid "Gtk+ helper module"
2311 msgstr "print help over module <string>"
2313 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2314 msgid "log filename"
2317 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2318 msgid "Specify the log filename."
2321 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2325 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2327 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2330 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2331 msgid "file logging interface module"
2334 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2335 msgid "Using the logger interface plugin..."
2338 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2339 msgid "libc memcpy module"
2342 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2343 msgid "3D Now! memcpy module"
2346 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2347 msgid "MMX memcpy module"
2350 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2351 msgid "MMX EXT memcpy module"
2354 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2355 msgid "AltiVec memcpy module"
2358 #: modules/misc/network/ipv4.c:69
2359 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2360 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
2362 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2363 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2364 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
2366 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2368 msgid "C module that does nothing"
2369 msgstr "de Null module die niks doet"
2371 #: modules/misc/testsuite/test4.c:53
2373 msgid "Miscellaneous stress tests"
2376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:57
2377 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2378 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
2380 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:61
2381 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2382 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
2384 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:68
2385 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
2386 msgid "conversions from "
2387 msgstr "conversies van"
2389 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:68 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
2391 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
2395 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
2396 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
2397 msgid "MMX conversions from "
2398 msgstr "MMX conversies van "
2400 #. ****************************************************************************
2401 #. * Module descriptor
2402 #. ****************************************************************************
2403 #: modules/video_filter/clone.c:51
2404 msgid "Number of clones"
2407 #: modules/video_filter/clone.c:52
2408 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2411 #: modules/video_filter/clone.c:58
2413 msgid "image clone video module"
2414 msgstr "image muur video module"
2416 #. ****************************************************************************
2417 #. * Module descriptor
2418 #. ****************************************************************************
2419 #: modules/video_filter/crop.c:52
2420 msgid "crop geometry"
2423 #: modules/video_filter/crop.c:53
2424 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2427 #: modules/video_filter/crop.c:55
2428 msgid "automatic cropping"
2431 #: modules/video_filter/crop.c:56
2432 msgid "Activate automatic black border cropping"
2435 #: modules/video_filter/crop.c:62
2437 msgid "image crop video module"
2438 msgstr "image muur video module"
2440 #. ****************************************************************************
2441 #. * Module descriptor
2442 #. ****************************************************************************
2443 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:62
2445 msgid "deinterlace mode"
2446 msgstr "interface module"
2448 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2449 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2452 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:71
2453 msgid "deinterlacing module"
2456 #. ****************************************************************************
2457 #. * Module descriptor
2458 #. ****************************************************************************
2459 #: modules/video_filter/distort.c:57
2461 msgid "distort mode"
2464 #: modules/video_filter/distort.c:58
2465 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2468 #: modules/video_filter/distort.c:66
2469 msgid "miscellaneous video effects module"
2470 msgstr "overige video effecten module"
2472 #: modules/video_filter/invert.c:50
2473 msgid "invert video module"
2474 msgstr "inverteer video module"
2476 #. ****************************************************************************
2477 #. * Module descriptor
2478 #. ****************************************************************************
2479 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2483 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
2484 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2487 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
2488 msgid "Motion blur filter"
2491 #. ****************************************************************************
2492 #. * Module descriptor
2493 #. ****************************************************************************
2494 #: modules/video_filter/transform.c:55
2495 msgid "transform type"
2498 #: modules/video_filter/transform.c:56
2499 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2502 #: modules/video_filter/transform.c:64
2503 msgid "image transformation module"
2504 msgstr "image transformatie module"
2506 #. ****************************************************************************
2507 #. * Module descriptor
2508 #. ****************************************************************************
2509 #: modules/video_filter/wall.c:51
2510 msgid "number of columns"
2513 #: modules/video_filter/wall.c:52
2515 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2518 #: modules/video_filter/wall.c:55
2519 msgid "number of rows"
2522 #: modules/video_filter/wall.c:56
2523 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2526 #: modules/video_filter/wall.c:59
2527 msgid "active windows"
2530 #: modules/video_filter/wall.c:60
2531 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2534 #: modules/video_filter/wall.c:68
2535 msgid "image wall video module"
2536 msgstr "image muur video module"
2538 #: modules/video_output/aa.c:55
2539 msgid "ASCII-art video output module"
2542 #. ****************************************************************************
2543 #. * Module descriptor
2544 #. ****************************************************************************
2545 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2546 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2549 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2551 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2552 "doesn't have any effect when using overlays."
2555 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2556 msgid "use video buffers in system memory"
2559 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2561 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
2562 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
2563 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
2564 "doesn't have any effect when using overlays."
2567 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
2569 msgid "DirectX video module"
2570 msgstr "inverteer video module"
2572 #: modules/video_output/fb.c:69
2573 msgid "framebuffer device"
2576 #: modules/video_output/fb.c:70
2577 msgid "Linux console framebuffer module"
2580 #. ****************************************************************************
2581 #. * Module descriptor
2582 #. ****************************************************************************
2583 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
2584 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2585 msgid "X11 display name"
2586 msgstr "X11 scherm naam"
2588 #: modules/video_output/ggi.c:57
2590 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2591 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
2593 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
2594 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
2596 #: modules/video_output/glide.c:64
2597 msgid "3dfx Glide module"
2600 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
2601 msgid "Matrox Graphic Array video module"
2604 #. ****************************************************************************
2605 #. * Module descriptor
2606 #. ****************************************************************************
2607 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:75
2608 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:76 modules/video_output/x11/x11.c:43
2609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
2610 msgid "alternate fullscreen method"
2611 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
2613 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:78
2614 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
2616 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
2618 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
2619 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
2620 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
2621 "show on top of the video."
2623 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
2624 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
2625 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
2626 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
2627 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
2628 "video te zien zijn."
2630 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/qte/qte.cpp:86
2631 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
2634 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
2635 "the value of the DISPLAY environment variable."
2637 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
2638 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
2640 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
2641 msgid "X11 MGA module"
2644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
2646 msgid "QT Embedded display name"
2647 msgstr "X11 scherm naam"
2649 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
2650 msgid "QT Embedded drawable"
2653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
2655 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
2656 "option is DANGEROUS, use with care."
2659 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
2663 #. DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT );
2664 #. ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT );
2665 #. DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
2666 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:123
2668 msgid "QT Embedded module"
2669 msgstr "help module"
2671 #: modules/video_output/sdl.c:104
2673 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
2674 msgstr "inverteer video module"
2676 #: modules/video_output/svgalib.c:53
2677 msgid "SVGAlib module"
2680 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
2681 msgid "X11 drawable"
2684 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
2686 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2687 "is DANGEROUS, use with care."
2690 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
2691 msgid "use shared memory"
2694 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
2695 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2698 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
2702 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
2706 #. ****************************************************************************
2707 #. * Module descriptor
2708 #. ****************************************************************************
2709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
2710 msgid "XVideo adaptor number"
2711 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
2715 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2716 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2718 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2719 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
2722 msgid "XVimage chroma format"
2725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
2727 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2728 "to improve performances by using the most efficient one."
2731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
2736 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
2737 msgid "XVideo extension module"
2738 msgstr "XVideo extensie module"
2740 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
2741 msgid "scope effect"
2744 #. ****************************************************************************
2745 #. * Module descriptor
2746 #. ****************************************************************************
2747 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
2749 msgid "flip vertical position"
2750 msgstr "Start positie"
2752 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
2753 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
2756 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
2758 msgid "vertical offset"
2761 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
2762 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
2765 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
2766 msgid "shadow offset"
2769 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
2770 msgid "Offset in pixels of the shadow"
2773 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
2777 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
2778 msgid "Font used to display text in the xosd output"
2781 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
2784 msgstr "help module"
2786 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
2788 msgid "xosd interface module"
2789 msgstr "interface module"
2791 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
2792 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
2796 #~ "%s module options:\n"
2798 #~ msgstr "%s module opties:\n"
2802 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
2803 #~ "choices are builtin and mad."
2805 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
2807 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2811 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
2812 #~ "Common choices are builtin and a52."
2814 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
2816 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2819 #~ msgid "print build information"
2820 #~ msgstr "print versie informatie"
2822 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2823 #~ msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2826 #~ msgid "About vlc"
2827 #~ msgstr "Informatie"
2830 #~ msgid "Hide Others"
2831 #~ msgstr "_Verstop interface"
2833 #~ msgid "Open Disc"
2834 #~ msgstr "Open Disk"
2836 #~ msgid "Open Network"
2837 #~ msgstr "Open Netwerk"
2840 #~ msgid "Open Quickly..."
2841 #~ msgstr "_Open Bestand..."
2844 #~ msgid "Open Recent"
2845 #~ msgstr "Open een bestand"
2849 #~ msgstr "Af_sluiten"
2853 #~ msgstr "Verklein"
2860 #~ msgid "Select All"
2861 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
2865 #~ msgstr "Langzaam"
2868 #~ msgid "Fullscreen"
2869 #~ msgstr "_Volledig Scherm"
2872 #~ msgid "Subtitles"
2873 #~ msgstr "_Ondertitels"
2876 #~ msgid "Network mode"
2880 #~ msgid "Open Quickly"
2881 #~ msgstr "Open een bestand"
2885 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
2886 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
2888 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
2889 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
2891 #~ msgid "Transponder settings"
2892 #~ msgstr "Transponder instellingen"
2894 #~ msgid "Device name:"
2895 #~ msgstr "Apparaat naam:"
2897 #~ msgid "Network Stream"
2898 #~ msgstr "Netwerk Stream"
2900 #~ msgid "Broadcast"
2901 #~ msgstr "Broadcast"
2906 #~ msgid "Channel server"
2907 #~ msgstr "Kanaal server"
2909 #~ msgid "Open Satellite Card"
2910 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
2912 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2913 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
2915 #~ msgid "output statistics"
2916 #~ msgstr "statistieken"
2919 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2920 #~ "statistics messages."
2922 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
2925 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2926 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
2929 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2930 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2932 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
2933 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
2937 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2939 #~ "Note that by default no video filter is used."
2941 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2942 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2946 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2949 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2954 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2957 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2960 #~ msgid "Channel server:"
2961 #~ msgstr "Kanaal server:"
2966 #~ msgid "Port of the stream server"
2967 #~ msgstr "Poort van de stream server"