]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* modules/gui/macosx: Fixed crashes with the new submenus when used on a
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
26 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
27 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
28
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Linker"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Rechter"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omgekeerd stereo"
56
57 #: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
58 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
59 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
60 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
61 msgid "Program"
62 msgstr "Programma"
63
64 #: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
65 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
66 #: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
67 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
68 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
69 msgid "Title"
70 msgstr "Titel"
71
72 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
73 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
74 #: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
76 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
77 msgid "Chapter"
78 msgstr "Hoofdstuk"
79
80 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
81 msgid "Navigation"
82 msgstr "Navigatie"
83
84 #: src/input/input_programs.c:102
85 #, fuzzy
86 msgid "Video track"
87 msgstr "Video"
88
89 #: src/input/input_programs.c:105
90 #, fuzzy
91 msgid "Audio track"
92 msgstr "Audio"
93
94 #: src/input/input_programs.c:108
95 #, fuzzy
96 msgid "Subtitle track"
97 msgstr "Ondertiteling"
98
99 #: src/input/input_programs.c:111
100 msgid "Disable"
101 msgstr ""
102
103 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
104 msgid "C"
105 msgstr "nl"
106
107 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Usage: %s [options] [items]...\n"
111 "\n"
112 msgstr ""
113 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
114 "\n"
115
116 #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
117 msgid "string"
118 msgstr ""
119
120 #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
121 msgid "integer"
122 msgstr ""
123
124 #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
125 msgid "float"
126 msgstr ""
127
128 #: src/libvlc.c:1207
129 msgid " (default enabled)"
130 msgstr " (standaard)"
131
132 #: src/libvlc.c:1208
133 msgid " (default disabled)"
134 msgstr " (niet standaard)"
135
136 #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
137 msgid ""
138 "\n"
139 "Press the RETURN key to continue...\n"
140 msgstr ""
141 "\n"
142 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
143
144 #: src/libvlc.c:1352
145 msgid "[module]              [description]\n"
146 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
147
148 #: src/libvlc.c:1397
149 msgid ""
150 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
151 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
152 "see the file named COPYING for details.\n"
153 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
154 msgstr ""
155 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
156 "wet is toegestaan.\n"
157 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
158 "Public License;\n"
159 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
160 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
161
162 #: src/libvlc.h:37
163 #, fuzzy
164 msgid "Interface module"
165 msgstr "interface module"
166
167 #: src/libvlc.h:39
168 msgid ""
169 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
170 "behavior is to automatically select the best module available."
171 msgstr ""
172 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
173 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
174
175 #: src/libvlc.h:43
176 #, fuzzy
177 msgid "Extra interface modules"
178 msgstr "extra interface modules"
179
180 #: src/libvlc.h:45
181 msgid ""
182 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
183 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
184 "a comma separated list of interface modules."
185 msgstr ""
186 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
187 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
188 "van door komma's gescheiden interface modules."
189
190 #: src/libvlc.h:49
191 #, fuzzy
192 msgid "Verbosity (0,1,2)"
193 msgstr "detail (0,1,2)"
194
195 #: src/libvlc.h:51
196 msgid ""
197 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
198 "1=warnings, 2=debug)."
199 msgstr ""
200 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
201 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
202
203 #: src/libvlc.h:54
204 #, fuzzy
205 msgid "Be quiet"
206 msgstr "wees stil"
207
208 #: src/libvlc.h:56
209 msgid "This options turns off all warning and information messages."
210 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
211
212 #: src/libvlc.h:58
213 #, fuzzy
214 msgid "Translation"
215 msgstr "vertaling"
216
217 #: src/libvlc.h:60
218 msgid ""
219 "This option allows you to set the language of the interface or disable the "
220 "translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
221 "The system language is auto-detected if nothing is specified here."
222 msgstr ""
223
224 #: src/libvlc.h:65
225 #, fuzzy
226 msgid "Color messages"
227 msgstr "gekleurde berichten"
228
229 #: src/libvlc.h:67
230 msgid ""
231 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
232 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
233 msgstr ""
234 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
235 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
236 "werken."
237
238 #: src/libvlc.h:70
239 #, fuzzy
240 msgid "Show advanced options"
241 msgstr "toon geavanceerde opties"
242
243 #: src/libvlc.h:72
244 msgid ""
245 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
246 "options, including those that most users should never touch"
247 msgstr ""
248 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
249 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
250
251 #: src/libvlc.h:75
252 #, fuzzy
253 msgid "Interface default search path"
254 msgstr "interface standaard zoekpad"
255
256 #: src/libvlc.h:77
257 msgid ""
258 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
259 "when looking for a file."
260 msgstr ""
261 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
262
263 #: src/libvlc.h:80
264 #, fuzzy
265 msgid "Plugin search path"
266 msgstr "plugin zoekpad"
267
268 #: src/libvlc.h:82
269 msgid ""
270 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
271 "plugins."
272 msgstr ""
273 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
274 "vinden."
275
276 #: src/libvlc.h:85
277 #, fuzzy
278 msgid "Audio output module"
279 msgstr "audio output module"
280
281 #: src/libvlc.h:87
282 msgid ""
283 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
284 "default behavior is to automatically select the best method available."
285 msgstr ""
286 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
287 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
288
289 #: src/libvlc.h:91
290 #, fuzzy
291 msgid "Enable audio"
292 msgstr "schakel audio in"
293
294 #: src/libvlc.h:93
295 msgid ""
296 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
297 "stage won't be done, and it will save some processing power."
298 msgstr ""
299 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
300 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
301
302 #: src/libvlc.h:96
303 #, fuzzy
304 msgid "Force mono audio"
305 msgstr "gebruik mono audio"
306
307 #: src/libvlc.h:97
308 msgid "This will force a mono audio output"
309 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
310
311 #: src/libvlc.h:99
312 #, fuzzy
313 msgid "Audio output volume"
314 msgstr "audio volume"
315
316 #: src/libvlc.h:101
317 msgid ""
318 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
319 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
320
321 #: src/libvlc.h:104
322 #, fuzzy
323 msgid "Audio output saved volume"
324 msgstr "opgeslagen audio volume"
325
326 #: src/libvlc.h:106
327 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
328 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
329
330 #: src/libvlc.h:108
331 #, fuzzy
332 msgid "Audio output frequency (Hz)"
333 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
334
335 #: src/libvlc.h:110
336 msgid ""
337 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
338 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
339 msgstr ""
340 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
341 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
342
343 #: src/libvlc.h:113
344 #, fuzzy
345 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
346 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
347
348 #: src/libvlc.h:115
349 msgid ""
350 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
351 "notice a lag between the video and the audio."
352 msgstr ""
353 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
354 "synchroon lopen."
355
356 #: src/libvlc.h:118
357 #, fuzzy
358 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
359 msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
360
361 #: src/libvlc.h:120
362 msgid ""
363 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
364 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
365 msgstr ""
366 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
367 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
368
369 #: src/libvlc.h:123
370 #, fuzzy
371 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
372 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
373
374 #: src/libvlc.h:125
375 msgid ""
376 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
377 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
378 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
379 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
380 "It works with any source format from mono to 5.1."
381 msgstr ""
382 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
383 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
384 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
385 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
386 "geluid.\n"
387 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
388
389 #: src/libvlc.h:132
390 #, fuzzy
391 msgid "Video output module"
392 msgstr "video output module"
393
394 #: src/libvlc.h:134
395 msgid ""
396 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
397 "default behavior is to automatically select the best method available."
398 msgstr ""
399 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
400 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
401
402 #: src/libvlc.h:138
403 #, fuzzy
404 msgid "Enable video"
405 msgstr "zet video aan"
406
407 #: src/libvlc.h:140
408 msgid ""
409 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
410 "stage won't be done, which will save some processing power."
411 msgstr ""
412 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
413 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
414
415 #: src/libvlc.h:143
416 #, fuzzy
417 msgid "Display identifier"
418 msgstr "beeldscherm naam"
419
420 #: src/libvlc.h:145
421 msgid ""
422 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
423 "instance :0.1."
424 msgstr ""
425 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
426 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
427
428 #: src/libvlc.h:148
429 #, fuzzy
430 msgid "Video width"
431 msgstr "video breedte"
432
433 #: src/libvlc.h:150
434 msgid ""
435 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
436 "characteristics."
437 msgstr ""
438 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
439 "karakteristieken van de video aan te passen."
440
441 #: src/libvlc.h:153
442 #, fuzzy
443 msgid "Video height"
444 msgstr "video hoogte"
445
446 #: src/libvlc.h:155
447 msgid ""
448 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
449 "video characteristics."
450 msgstr ""
451 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
452 "karakteristieken van de video aan te passen."
453
454 #: src/libvlc.h:158
455 #, fuzzy
456 msgid "Zoom video"
457 msgstr "zoom video"
458
459 #: src/libvlc.h:160
460 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
461 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
462
463 #: src/libvlc.h:162
464 #, fuzzy
465 msgid "Grayscale video output"
466 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
467
468 #: src/libvlc.h:164
469 msgid ""
470 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
471 "can also allow you to save some processing power)."
472 msgstr ""
473 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
474 "kan rekenkracht besparen.)"
475
476 #: src/libvlc.h:167
477 #, fuzzy
478 msgid "Fullscreen video output"
479 msgstr "volledig scherm"
480
481 #: src/libvlc.h:169
482 msgid ""
483 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
484 msgstr ""
485 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
486 "scherm grootte afspelen."
487
488 #: src/libvlc.h:172
489 #, fuzzy
490 msgid "Overlay video output"
491 msgstr "overlay video uitvoer"
492
493 #: src/libvlc.h:174
494 msgid ""
495 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
496 "your graphic card."
497 msgstr ""
498 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
499 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
500
501 #: src/libvlc.h:177
502 #, fuzzy
503 msgid "Force SPU position"
504 msgstr "forceer SPU positie"
505
506 #: src/libvlc.h:179
507 msgid ""
508 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
509 "over the movie. Try several positions."
510 msgstr ""
511 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
512 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
513
514 #: src/libvlc.h:182
515 #, fuzzy
516 msgid "Video filter module"
517 msgstr "video filter module"
518
519 #: src/libvlc.h:184
520 msgid ""
521 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
522 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
523 msgstr ""
524 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
525 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
526
527 #: src/libvlc.h:188
528 #, fuzzy
529 msgid "Source aspect ratio"
530 msgstr "aspect ratio bron"
531
532 #: src/libvlc.h:190
533 msgid ""
534 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
535 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
536 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
537 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
538 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
539 msgstr ""
540 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
541 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
542 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
543 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
544 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
545 "grootte voorstelt."
546
547 #: src/libvlc.h:198
548 #, fuzzy
549 msgid "Destination aspect ratio"
550 msgstr "aspect ratio uitvoer"
551
552 #: src/libvlc.h:200
553 msgid ""
554 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
555 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
556 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
557 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
558 "squareness."
559 msgstr ""
560 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
561 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
562 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
563 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
564 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
565 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
566
567 #: src/libvlc.h:207
568 #, fuzzy
569 msgid "Server port"
570 msgstr "server poort"
571
572 #: src/libvlc.h:209
573 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
574 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
575
576 #: src/libvlc.h:211
577 msgid "MTU of the network interface"
578 msgstr "MTU van de netwerk interface"
579
580 #: src/libvlc.h:213
581 msgid ""
582 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
583 "usually 1500."
584 msgstr ""
585 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
586 "voor Ethernet is dit 1500."
587
588 #: src/libvlc.h:216
589 #, fuzzy
590 msgid "Network interface address"
591 msgstr "netwerk interface adres"
592
593 #: src/libvlc.h:218
594 msgid ""
595 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
596 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
597 "multicasting interface here."
598 msgstr ""
599 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
600 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
601 "instellen."
602
603 #: src/libvlc.h:222
604 #, fuzzy
605 msgid "Time to live"
606 msgstr "multicast timeout"
607
608 #: src/libvlc.h:224
609 msgid ""
610 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
611 "output."
612 msgstr ""
613 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
614 "output"
615
616 #: src/libvlc.h:227
617 #, fuzzy
618 msgid "Choose program (SID)"
619 msgstr "selecteer programma (SID)"
620
621 #: src/libvlc.h:229
622 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
623 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
624
625 #: src/libvlc.h:231
626 #, fuzzy
627 msgid "Choose audio"
628 msgstr "selecteer audio"
629
630 #: src/libvlc.h:233
631 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
632 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
633
634 #: src/libvlc.h:235
635 #, fuzzy
636 msgid "Choose channel"
637 msgstr "selecteer een kanaal"
638
639 #: src/libvlc.h:237
640 msgid ""
641 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
642 "to n)."
643 msgstr ""
644 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
645 "gebruiken."
646
647 #: src/libvlc.h:240
648 #, fuzzy
649 msgid "Choose subtitles"
650 msgstr "selecteer een ondertiteling"
651
652 #: src/libvlc.h:242
653 msgid ""
654 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
655 "(from 1 to n)."
656 msgstr ""
657 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
658 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
659
660 #: src/libvlc.h:245
661 msgid "DVD device"
662 msgstr "DVD apparaat"
663
664 #: src/libvlc.h:248
665 msgid ""
666 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
667 "the drive letter (eg D:)"
668 msgstr ""
669 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
670 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
671
672 #: src/libvlc.h:252
673 msgid "This is the default DVD device to use."
674 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
675
676 #: src/libvlc.h:255
677 msgid "VCD device"
678 msgstr "VCD apparaat"
679
680 #: src/libvlc.h:257
681 msgid "This is the default VCD device to use."
682 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
683
684 #: src/libvlc.h:259
685 #, fuzzy
686 msgid "Force IPv6"
687 msgstr "forceer IPv6"
688
689 #: src/libvlc.h:261
690 msgid ""
691 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
692 "connections."
693 msgstr ""
694 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
695 "UDP en HTTP connecties."
696
697 #: src/libvlc.h:264
698 #, fuzzy
699 msgid "Force IPv4"
700 msgstr "forceer IPv4"
701
702 #: src/libvlc.h:266
703 msgid ""
704 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
705 "connections."
706 msgstr ""
707 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
708 "UDP en HTTP connecties."
709
710 #: src/libvlc.h:269
711 #, fuzzy
712 msgid "Choose preferred codec list"
713 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
714
715 #: src/libvlc.h:271
716 msgid ""
717 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
718 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
719 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
720 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
721 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
722 msgstr ""
723 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
724 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
725 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
726 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
727 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
728 "niet gespecificeerd zijn."
729
730 #: src/libvlc.h:278
731 #, fuzzy
732 msgid "Choose preferred video encoder list"
733 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
734
735 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
736 msgid ""
737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
738 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
739
740 #: src/libvlc.h:282
741 #, fuzzy
742 msgid "Choose preferred audio encoder list"
743 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
744
745 #: src/libvlc.h:287
746 #, fuzzy
747 msgid "Choose a stream output"
748 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
749
750 #: src/libvlc.h:289
751 msgid "Empty if no stream output."
752 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
753
754 #: src/libvlc.h:291
755 msgid "Display while streaming"
756 msgstr ""
757
758 #: src/libvlc.h:293
759 #, fuzzy
760 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
761 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
762
763 #: src/libvlc.h:295
764 #, fuzzy
765 msgid "Enable video stream output"
766 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
767
768 #: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
769 msgid ""
770 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
771 "stream output facility when this last one is enabled."
772 msgstr ""
773 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
774 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
775
776 #: src/libvlc.h:300
777 #, fuzzy
778 msgid "Video encoding codec"
779 msgstr "encodeer codec voor video"
780
781 #: src/libvlc.h:302
782 msgid "This allows you to force video encoding"
783 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
784
785 #: src/libvlc.h:304
786 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
787 msgstr ""
788
789 #: src/libvlc.h:306
790 #, fuzzy
791 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
792 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
793
794 #: src/libvlc.h:308
795 #, fuzzy
796 msgid "Enable audio stream output"
797 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
798
799 #: src/libvlc.h:313
800 #, fuzzy
801 msgid "Audio encoding codec"
802 msgstr "encodeer codec voor audio"
803
804 #: src/libvlc.h:315
805 msgid "This allows you to force audio encoding"
806 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
807
808 #: src/libvlc.h:317
809 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
810 msgstr ""
811
812 #: src/libvlc.h:319
813 #, fuzzy
814 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
815 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
816
817 #: src/libvlc.h:321
818 #, fuzzy
819 msgid "Choose preferred packetizer list"
820 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
821
822 #: src/libvlc.h:323
823 msgid ""
824 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
825 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
826
827 #: src/libvlc.h:326
828 #, fuzzy
829 msgid "Mux module"
830 msgstr "mux module"
831
832 #: src/libvlc.h:328
833 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
834 msgstr ""
835 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
836 "modules."
837
838 #: src/libvlc.h:330
839 #, fuzzy
840 msgid "Access output module"
841 msgstr "access output module"
842
843 #: src/libvlc.h:332
844 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
845 msgstr ""
846 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
847 "output modules."
848
849 #: src/libvlc.h:335
850 #, fuzzy
851 msgid "Enable CPU MMX support"
852 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
853
854 #: src/libvlc.h:337
855 msgid ""
856 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
857 "of them."
858 msgstr ""
859 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
860 "van maken."
861
862 #: src/libvlc.h:340
863 #, fuzzy
864 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
865 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
866
867 #: src/libvlc.h:342
868 msgid ""
869 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
870 "advantage of them."
871 msgstr ""
872 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
873 "gebruik van maken."
874
875 #: src/libvlc.h:345
876 #, fuzzy
877 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
878 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
879
880 #: src/libvlc.h:347
881 msgid ""
882 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
883 "advantage of them."
884 msgstr ""
885 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
886 "gebruik van maken."
887
888 #: src/libvlc.h:350
889 #, fuzzy
890 msgid "Enable CPU SSE support"
891 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
892
893 #: src/libvlc.h:352
894 msgid ""
895 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
896 "of them."
897 msgstr ""
898 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
899 "van maken."
900
901 #: src/libvlc.h:355
902 #, fuzzy
903 msgid "Enable CPU AltiVec support"
904 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
905
906 #: src/libvlc.h:357
907 msgid ""
908 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
909 "advantage of them."
910 msgstr ""
911 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
912 "gebruik van maken."
913
914 #: src/libvlc.h:360
915 #, fuzzy
916 msgid "Play files randomly forever"
917 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
918
919 #: src/libvlc.h:362
920 msgid ""
921 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
922 "interrupted."
923 msgstr ""
924 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
925 "expliciet wordt gestopt."
926
927 #: src/libvlc.h:365
928 #, fuzzy
929 msgid "Launch playlist on startup"
930 msgstr "start speellijst bij opstarten"
931
932 #: src/libvlc.h:367
933 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
934 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
935
936 #: src/libvlc.h:369
937 #, fuzzy
938 msgid "Enqueue items in playlist"
939 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
940
941 #: src/libvlc.h:371
942 msgid ""
943 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
944 "this option."
945 msgstr ""
946 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
947 "wanneer ze geopend worden."
948
949 #: src/libvlc.h:374
950 #, fuzzy
951 msgid "Loop playlist on end"
952 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
953
954 #: src/libvlc.h:376
955 msgid ""
956 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
957 "option."
958 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
959
960 #: src/libvlc.h:379
961 #, fuzzy
962 msgid "Memory copy module"
963 msgstr "geheugen kopieer module"
964
965 #: src/libvlc.h:381
966 msgid ""
967 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
968 "select the fastest one supported by your hardware."
969 msgstr ""
970 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
971 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
972 "computer hardware."
973
974 #: src/libvlc.h:384
975 #, fuzzy
976 msgid "Access module"
977 msgstr "access module"
978
979 #: src/libvlc.h:386
980 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
981 msgstr ""
982 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
983 "modules mogelijk maakt."
984
985 #: src/libvlc.h:388
986 #, fuzzy
987 msgid "Demux module"
988 msgstr "demux module"
989
990 #: src/libvlc.h:390
991 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
992 msgstr ""
993 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
994 "modules mogelijk maakt."
995
996 #: src/libvlc.h:392
997 #, fuzzy
998 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
999 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1000
1001 #: src/libvlc.h:394
1002 msgid ""
1003 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1004 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1005 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1006 msgstr ""
1007 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1008 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1009 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1010 "optreden met deze snellere implementatie."
1011
1012 #: src/libvlc.h:399
1013 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1014 msgstr ""
1015 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1016
1017 #: src/libvlc.h:402
1018 msgid ""
1019 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1020 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1021 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1022 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1023 "the default and the fastest), 1 and 2."
1024 msgstr ""
1025 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1026 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1027 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1028 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1029 "implementatie), 1 en 2."
1030
1031 #: src/libvlc.h:410
1032 msgid "Real-time priority"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:412
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Playlist items:\n"
1039 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1040 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1041 "                                 DVD device\n"
1042 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1043 "                                 VCD device\n"
1044 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1045 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1046 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1047 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "Speellijst items:\n"
1051 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1052 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1053 "                                 DVD apparaat\n"
1054 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1055 "                                 VCD apparaat\n"
1056 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1057 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1058 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1059 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1060
1061 #: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1062 msgid "Interface"
1063 msgstr "Interface"
1064
1065 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1066 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1067 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
1070 msgid "Audio"
1071 msgstr "Audio"
1072
1073 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1074 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1075 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
1077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1078 msgid "Video"
1079 msgstr "Video"
1080
1081 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1082 msgid "Input"
1083 msgstr "Input"
1084
1085 #: src/libvlc.h:516
1086 msgid "Decoders"
1087 msgstr "Decoders"
1088
1089 #: src/libvlc.h:519
1090 msgid "Encoders"
1091 msgstr "Encoders"
1092
1093 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
1096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
1097 msgid "Stream output"
1098 msgstr "Stream uitvoer"
1099
1100 #: src/libvlc.h:543
1101 msgid "CPU"
1102 msgstr "CPU"
1103
1104 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
1105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
1111 msgid "Playlist"
1112 msgstr "Speellijst"
1113
1114 #: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1115 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1116 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1117 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1118 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1119 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1120 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1121 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1122 msgid "Miscellaneous"
1123 msgstr "Overige"
1124
1125 #: src/libvlc.h:575
1126 msgid "main program"
1127 msgstr "hoofd programma"
1128
1129 #: src/libvlc.h:581
1130 msgid "print help"
1131 msgstr "print help"
1132
1133 #: src/libvlc.h:583
1134 msgid "print detailed help"
1135 msgstr "print gedetailleerde help"
1136
1137 #: src/libvlc.h:586
1138 msgid "print a list of available modules"
1139 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1140
1141 #: src/libvlc.h:588
1142 msgid "print help on module"
1143 msgstr "print help van een module"
1144
1145 #: src/libvlc.h:591
1146 msgid "print version information"
1147 msgstr "print versie informatie"
1148
1149 #: src/misc/configuration.c:904
1150 msgid "boolean"
1151 msgstr "boolean"
1152
1153 #: modules/access/directory.c:82
1154 msgid "Standard filesystem directory input"
1155 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1156
1157 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1158 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1159 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1160
1161 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1162 msgid ""
1163 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1164 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1165 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1166 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1167 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1168 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1169 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1170 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1171 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1172 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1173 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1174 "The default method is: key."
1175 msgstr ""
1176 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1177 "beveiliging.\n"
1178 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1179 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1180 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1181 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1182 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1183 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1184 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1185 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1186 "uitgeprobeerd worden.\n"
1187 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1188 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1189 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1190 "ook gebruikt door libdvdcss."
1191
1192 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1193 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1194 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1195
1196 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1197 msgid "dvd"
1198 msgstr "dvd"
1199
1200 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1201 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1202 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1203
1204 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1205 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1206 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1207
1208 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1209 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1210 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1211
1212 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1213 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1214 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1215
1216 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1217 msgid "DVD input with menus support"
1218 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1219
1220 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
1221 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1222 #: modules/access/udp.c:72
1223 msgid "caching value in ms"
1224 msgstr "buffer grootte in ms"
1225
1226 #: modules/access/mms/mms.c:59
1227 msgid ""
1228 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1229 "should be set in miliseconds units."
1230 msgstr ""
1231 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1232 "miliseconden opgegeven."
1233
1234 #: modules/access/mms/mms.c:63
1235 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1236 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1237
1238 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1239 msgid "VCD input"
1240 msgstr "VCD input"
1241
1242 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1243 msgid ""
1244 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1245 "should be set in miliseconds units."
1246 msgstr ""
1247 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1248 "milliseconden opgegeven."
1249
1250 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1251 msgid "Video4Linux input"
1252 msgstr "Video4Linux invoer"
1253
1254 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1255 msgid "v4l"
1256 msgstr "v4l"
1257
1258 #: modules/access/v4l/v4l.c:84
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Video4Linux demuxer"
1261 msgstr "Video4Linux invoer"
1262
1263 #: modules/access/file.c:71
1264 msgid ""
1265 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1266 "should be set in miliseconds units."
1267 msgstr ""
1268 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1269 "wordt in milliseconden opgegeven."
1270
1271 #: modules/access/file.c:75
1272 msgid "Standard filesystem file input"
1273 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1274
1275 #: modules/access/file.c:76
1276 msgid "file"
1277 msgstr "bestand"
1278
1279 #: modules/access/ftp.c:88
1280 msgid ""
1281 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1282 "should be set in miliseconds units."
1283 msgstr ""
1284 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1285 "in miliseconden opgegeven."
1286
1287 #: modules/access/ftp.c:92
1288 msgid "FTP input"
1289 msgstr "FTP invoer"
1290
1291 #: modules/access/http.c:74
1292 msgid "specify an HTTP proxy"
1293 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1294
1295 #: modules/access/http.c:76
1296 msgid ""
1297 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1298 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1299 "tried."
1300 msgstr ""
1301 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1302 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1303 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1304
1305 #: modules/access/http.c:82
1306 msgid ""
1307 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1308 "should be set in miliseconds units."
1309 msgstr ""
1310 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1311 "wordt in miliseconden opgegeven."
1312
1313 #: modules/access/http.c:86
1314 msgid "http"
1315 msgstr "http"
1316
1317 #: modules/access/http.c:89
1318 msgid "HTTP input"
1319 msgstr "HTTP invoer"
1320
1321 #: modules/access/udp.c:74
1322 msgid ""
1323 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1324 "should be set in miliseconds units."
1325 msgstr ""
1326 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1327 "miliseconden opgegeven."
1328
1329 #: modules/access/udp.c:78
1330 msgid "UDP/RTP input"
1331 msgstr "UDP/RTP invoer"
1332
1333 #: modules/access/udp.c:79
1334 msgid "udp"
1335 msgstr "udp"
1336
1337 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1338 msgid "satellite default transponder frequency"
1339 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1340
1341 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1342 msgid "satellite default transponder polarization"
1343 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1344
1345 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1346 msgid "satellite default transponder FEC"
1347 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1348
1349 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1350 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1351 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1352
1353 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1354 msgid "use diseqc with antenna"
1355 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1356
1357 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1358 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1359 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1360
1361 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1362 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1363 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1364
1365 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1366 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1367 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1368
1369 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1370 msgid "satellite input"
1371 msgstr "satelliet invoer"
1372
1373 #: modules/access/slp.c:78
1374 msgid "SLP input"
1375 msgstr "SLP invoer"
1376
1377 #: modules/access/slp.c:79
1378 msgid "slp"
1379 msgstr "slp"
1380
1381 #: modules/access_output/file.c:58
1382 msgid "File stream ouput"
1383 msgstr "Voer uit naar stream"
1384
1385 #: modules/access_output/dummy.c:56
1386 msgid "Dummy stream ouput"
1387 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1388
1389 #: modules/access_output/http.c:54
1390 msgid "HTTP stream ouput"
1391 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1392
1393 #: modules/access_output/udp.c:73
1394 msgid "UDP stream ouput"
1395 msgstr "UDP stream uitvoer"
1396
1397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1398 msgid "characteristic dimension"
1399 msgstr "karakteristieke dimensie"
1400
1401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1402 msgid ""
1403 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1404 "left speaker and listener in meters."
1405 msgstr ""
1406 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1407 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1408
1409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1410 msgid "headphone"
1411 msgstr "koptelefoon"
1412
1413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1414 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1415 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1416
1417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1418 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1419 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1420
1421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1422 msgid "A/52 dynamic range compression"
1423 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1424
1425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1426 msgid ""
1427 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1428 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1429 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1430 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1431 msgstr ""
1432 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1433 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1434 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1435 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1436
1437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1438 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1439 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1440
1441 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1442 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1443 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1444
1445 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1446 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1447 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1448
1449 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1450 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1451 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1452
1453 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1454 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1455 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1456
1457 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1458 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1459 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1460
1461 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1462 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1463 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1464
1465 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1466 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1467 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1468
1469 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1470 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1471 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1472
1473 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1474 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1475 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1476
1477 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1478 msgid "MPEG audio decoder"
1479 msgstr "MPEG audio decoder"
1480
1481 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1482 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1483 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1484
1485 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1486 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1487 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1488
1489 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1490 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1491 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1492
1493 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1494 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1495 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1496
1497 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1498 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1499 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1500
1501 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1502 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1503 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1504
1505 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1506 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1507 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1508
1509 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1510 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1511 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1512
1513 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1514 msgid "audio filter for trivial resampling"
1515 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1516
1517 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1518 msgid "audio filter for ugly resampling"
1519 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1520
1521 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1522 msgid "float32 audio mixer"
1523 msgstr "float32 audio mixer"
1524
1525 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1526 msgid "dummy spdif audio mixer"
1527 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1528
1529 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1530 msgid "trivial audio mixer"
1531 msgstr "trivial audio mixer"
1532
1533 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1534 msgid "ALSA"
1535 msgstr "ALSA"
1536
1537 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1538 msgid "ALSA device name"
1539 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1540
1541 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1542 msgid "ALSA audio output"
1543 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1544
1545 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
1546 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1547 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1548 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1549 msgid "Audio device"
1550 msgstr "Audio apparaat"
1551
1552 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1553 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1554 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1555 msgid "Mono"
1556 msgstr "Mono"
1557
1558 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1559 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1560 msgid "A/52 over S/PDIF"
1561 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1562
1563 #: modules/audio_output/arts.c:66
1564 msgid "aRts audio output"
1565 msgstr "aRts audio uitvoer"
1566
1567 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1568 msgid "audio device"
1569 msgstr "audio apparaat"
1570
1571 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1572 msgid "CoreAudio output"
1573 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1574
1575 #: modules/audio_output/directx.c:209
1576 msgid "DirectX audio output"
1577 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1578
1579 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1580 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1581 msgid "5.1"
1582 msgstr "5.1"
1583
1584 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1585 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1586 msgid "2 Front 2 Rear"
1587 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1588
1589 #: modules/audio_output/esd.c:64
1590 msgid "EsounD audio output"
1591 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1592
1593 #: modules/audio_output/file.c:82
1594 msgid "output format"
1595 msgstr "uitvoer formaat"
1596
1597 #: modules/audio_output/file.c:83
1598 msgid ""
1599 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1600 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1601 msgstr ""
1602 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1603 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1604
1605 #: modules/audio_output/file.c:86
1606 msgid "add wave header"
1607 msgstr "voeg wave header toe"
1608
1609 #: modules/audio_output/file.c:87
1610 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1611 msgstr ""
1612 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1613 "schrijven"
1614
1615 #: modules/audio_output/file.c:104
1616 msgid "output file"
1617 msgstr "uitvoer bestand"
1618
1619 #: modules/audio_output/file.c:105
1620 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1621 msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1622
1623 #: modules/audio_output/file.c:114
1624 msgid "file audio output"
1625 msgstr "bestands audio uitvoer"
1626
1627 #: modules/audio_output/oss.c:101
1628 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1629 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1630
1631 #: modules/audio_output/oss.c:103
1632 msgid ""
1633 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1634 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1635 "drivers, then you need to enable this option."
1636 msgstr ""
1637 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1638 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1639 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1640
1641 #: modules/audio_output/oss.c:108
1642 msgid "OSS"
1643 msgstr "OSS"
1644
1645 #: modules/audio_output/oss.c:110
1646 msgid "OSS dsp device"
1647 msgstr "OSS dsp apparaat"
1648
1649 #: modules/audio_output/oss.c:112
1650 msgid "Linux OSS audio output"
1651 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1652
1653 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1654 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1655 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1656
1657 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1658 msgid "Win32 waveOut extension output"
1659 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1660
1661 #: modules/codec/a52.c:81
1662 msgid "A/52 parser"
1663 msgstr "A/52 parser"
1664
1665 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1666 msgid "A52 downmix module"
1667 msgstr "A52 downmix module"
1668
1669 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1670 msgid "A52 IMDCT module"
1671 msgstr "A52 IMDCT module"
1672
1673 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1674 msgid "software A52 decoder"
1675 msgstr "software A52 decoder"
1676
1677 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1678 msgid "SSE A52 downmix module"
1679 msgstr "SSE A52 downmix module"
1680
1681 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1682 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1683 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1684
1685 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1686 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1687 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1688
1689 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1690 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1691 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1692
1693 #: modules/codec/adpcm.c:92
1694 msgid "ADPCM audio deocder"
1695 msgstr "ADPCM audio decoder"
1696
1697 #: modules/codec/araw.c:72
1698 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1699 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1700
1701 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1702 msgid "Cinepak video decoder"
1703 msgstr "Cinepak video decoder"
1704
1705 #: modules/codec/dv.c:48
1706 msgid "DV video decoder"
1707 msgstr "DV video decoder"
1708
1709 #: modules/codec/dts.c:80
1710 msgid "DTS parser"
1711 msgstr "DTS parser"
1712
1713 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1714 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1715 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1716
1717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1718 msgid "ffmpeg"
1719 msgstr "ffmpeg"
1720
1721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1722 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1723 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1724
1725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1726 msgid "Post processing"
1727 msgstr "Nabewerking"
1728
1729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1730 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1731 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1732
1733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1734 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1738 msgid "C Post Processing"
1739 msgstr "Nabewerking"
1740
1741 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1742 msgid "MMX Post Processing"
1743 msgstr "MMX nabewerking"
1744
1745 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1746 msgid "MMXEXT Post Processing"
1747 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1748
1749 #: modules/codec/flacdec.c:107
1750 msgid "flac audio decoder"
1751 msgstr "flac audio decoder"
1752
1753 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1754 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1755 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1756
1757 #: modules/codec/lpcm.c:90
1758 msgid "linear PCM audio parser"
1759 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1760
1761 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1762 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1763 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1764
1765 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1766 msgid "IDCT"
1767 msgstr "IDCT"
1768
1769 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1770 msgid "AltiVec IDCT"
1771 msgstr "AltiVec IDCT"
1772
1773 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1774 msgid "classic IDCT"
1775 msgstr "classic IDCT"
1776
1777 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1778 msgid "MMX IDCT"
1779 msgstr "MMX IDCT"
1780
1781 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1782 msgid "MMX EXT IDCT"
1783 msgstr "MMX EXT IDCT"
1784
1785 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1786 msgid "motion compensation"
1787 msgstr "compensatie van beweging"
1788
1789 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1790 msgid "3D Now! motion compensation"
1791 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1792
1793 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1794 msgid "AltiVec motion compensation"
1795 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1796
1797 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1798 msgid "MMX motion compensation"
1799 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1800
1801 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1802 msgid "MMX EXT motion compensation"
1803 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1804
1805 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1806 msgid "IDCT module"
1807 msgstr "IDCT module"
1808
1809 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1810 msgid ""
1811 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1812 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1813 msgstr ""
1814 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1815 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1816
1817 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1818 msgid "motion compensation module"
1819 msgstr "compensatie van beweging"
1820
1821 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1822 msgid ""
1823 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1824 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1825 "module available."
1826 msgstr ""
1827 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1828 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1829 "gekozen."
1830
1831 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1832 msgid "use additional processors"
1833 msgstr "gebruik extra processors"
1834
1835 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1836 msgid ""
1837 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1838 "one, you can specify the number of processors here."
1839 msgstr ""
1840 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1841 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1842 "opgegeven worden."
1843
1844 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1845 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1846 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1847
1848 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1849 msgid ""
1850 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1851 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1852 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1853 "anything."
1854 msgstr ""
1855 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1856 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1857 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1858 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1859 "situatie de originele instellingen."
1860
1861 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1862 msgid "MPEG I/II video decoder"
1863 msgstr "MPEG I/II video decoder"
1864
1865 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1866 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1867 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
1868
1869 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1870 msgid "font used by the text subtitler"
1871 msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
1872
1873 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1874 msgid ""
1875 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1876 "will be used to display them."
1877 msgstr ""
1878 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1879 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1880
1881 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1882 msgid "subtitles"
1883 msgstr "ondertiteling"
1884
1885 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1886 msgid "subtitles decoder"
1887 msgstr "ondertiteling decoder"
1888
1889 #: modules/codec/tarkin.c:95
1890 msgid "Tarkin decoder module"
1891 msgstr "Tarkin decodeer module"
1892
1893 #: modules/codec/theora.c:84
1894 msgid "Theora video decoder"
1895 msgstr "Theora video decoder"
1896
1897 #: modules/codec/vorbis.c:112
1898 msgid "Vorbis audio decoder"
1899 msgstr "Vorbis audio decodeer"
1900
1901 #: modules/codec/vorbis.c:189
1902 msgid "Vorbis Comment"
1903 msgstr "Vorbis commentaar"
1904
1905 #: modules/codec/xvid.c:48
1906 msgid "Xvid video decoder"
1907 msgstr "Xvid video decoder"
1908
1909 #: modules/control/gestures.c:77
1910 msgid "Motion threshold"
1911 msgstr "Bewegingsdrempel"
1912
1913 #: modules/control/gestures.c:79
1914 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1915 msgstr ""
1916 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1917 "geregistreerd."
1918
1919 #: modules/control/gestures.c:82
1920 msgid "Mouse button"
1921 msgstr "Muisknop"
1922
1923 #: modules/control/gestures.c:84
1924 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1925 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1926
1927 #: modules/control/gestures.c:89
1928 msgid "Gestures"
1929 msgstr "Gebaren"
1930
1931 #: modules/control/gestures.c:93
1932 msgid "mouse gestures control interface"
1933 msgstr "bediening met muisgebaren"
1934
1935 #: modules/control/http.c:74
1936 #, fuzzy
1937 msgid "http interface bind port"
1938 msgstr "Qt interface"
1939
1940 #: modules/control/http.c:76
1941 msgid ""
1942 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/control/http.c:77
1946 #, fuzzy
1947 msgid "http interface bind address"
1948 msgstr "netwerk interface adres"
1949
1950 #: modules/control/http.c:79
1951 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/control/http.c:82
1955 #, fuzzy
1956 msgid "HTTP remote control"
1957 msgstr "Afstandsbediening"
1958
1959 #: modules/control/http.c:85
1960 #, fuzzy
1961 msgid "HTTP remote control interface"
1962 msgstr "afstandsbediening interface"
1963
1964 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1965 msgid "infrared remote control interface"
1966 msgstr "infrarood afstandsbediening"
1967
1968 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1969 msgid "Quit"
1970 msgstr "Afsluiten"
1971
1972 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1973 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
1977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
1978 msgid "Pause"
1979 msgstr "Pauze"
1980
1981 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1984 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1985 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
1986 #: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
1987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
1989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
1990 msgid "Play"
1991 msgstr "Start"
1992
1993 #: modules/control/rc/rc.c:77
1994 msgid "show stream position"
1995 msgstr "laat video positie zien"
1996
1997 #: modules/control/rc/rc.c:78
1998 msgid ""
1999 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2000 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2001
2002 #: modules/control/rc/rc.c:80
2003 msgid "fake TTY"
2004 msgstr "nep TTY"
2005
2006 #: modules/control/rc/rc.c:81
2007 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2008 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2009
2010 #: modules/control/rc/rc.c:84
2011 msgid "Remote control"
2012 msgstr "Afstandsbediening"
2013
2014 #: modules/control/rc/rc.c:89
2015 msgid "remote control interface"
2016 msgstr "afstandsbediening interface"
2017
2018 #: modules/demux/a52sys.c:52
2019 msgid "A52 demuxer"
2020 msgstr "A52 demuxer"
2021
2022 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2023 msgid "AAC stream demuxer"
2024 msgstr "AAC stream demuxer"
2025
2026 #: modules/demux/aac/demux.c:546
2027 msgid "Aac"
2028 msgstr "Aac"
2029
2030 #: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2031 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644
2032 msgid "Input Type"
2033 msgstr "Soort Input"
2034
2035 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2036 msgid "Layer"
2037 msgstr "Laag"
2038
2039 #: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
2040 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2041 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
2044 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2045 msgid "Channels"
2046 msgstr "Kanalen"
2047
2048 #: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
2049 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2050 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2051 #: modules/demux/ogg.c:989
2052 msgid "Sample Rate"
2053 msgstr "Sample Rate"
2054
2055 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2056 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2057 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2058
2059 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2060 msgid "Number of streams"
2061 msgstr "Aantal streams"
2062
2063 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2064 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2065 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2066 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2067 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2068 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
2069 msgid "Type"
2070 msgstr "Type"
2071
2072 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2073 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2074 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2075 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2076 #: modules/demux/ogg.c:987
2077 msgid "Codec"
2078 msgstr "Codec"
2079
2080 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2081 msgid "Avg. byterate"
2082 msgstr "Gemiddelde byterate"
2083
2084 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2085 msgid "Bits Per Sample"
2086 msgstr "Bits per Sample"
2087
2088 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2089 msgid "Size"
2090 msgstr "Grootte"
2091
2092 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2093 msgid "Resolution"
2094 msgstr "Resolutie"
2095
2096 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2097 msgid "Planes"
2098 msgstr "Niveaus"
2099
2100 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2101 msgid "Bits Per Pixel"
2102 msgstr "Bits per Pixel"
2103
2104 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2105 msgid "Image Size"
2106 msgstr "Beeld Grootte"
2107
2108 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2109 msgid "X pixels per meter"
2110 msgstr "X pixels per meter"
2111
2112 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2113 msgid "Y pixels per meter"
2114 msgstr "Y pixels per meter"
2115
2116 #: modules/demux/au.c:47
2117 msgid "AU demuxer"
2118 msgstr "AU demuxer"
2119
2120 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2121 msgid "avi-demuxer"
2122 msgstr "avi-demuxer"
2123
2124 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2125 msgid "force interleaved method"
2126 msgstr "forceer de interleave methode"
2127
2128 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2129 msgid "force index creation"
2130 msgstr "forceer de creatie van een index"
2131
2132 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2133 msgid "AVI demuxer"
2134 msgstr "AVI demuxer"
2135
2136 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2137 msgid "Avi"
2138 msgstr "Avi"
2139
2140 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2141 msgid "Number of Streams"
2142 msgstr "Aantal Streams"
2143
2144 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2145 msgid "Flags"
2146 msgstr "Opties"
2147
2148 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2149 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2150 msgid "Frame Rate"
2151 msgstr "Frame rate"
2152
2153 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2154 msgid "Unknown"
2155 msgstr "Onbekend"
2156
2157 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2158 msgid "dump file name"
2159 msgstr "naam van dumpbestand"
2160
2161 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2162 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2163 msgstr "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2164
2165 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2166 msgid "file dump demuxer"
2167 msgstr "dumpbestand demuxer"
2168
2169 #: modules/demux/flac.c:52
2170 msgid "flac demuxer"
2171 msgstr "flac demuxer"
2172
2173 #: modules/demux/m3u.c:65
2174 msgid "playlist metademux"
2175 msgstr "afspeellijst metademux"
2176
2177 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2178 msgid "MP4 demuxer"
2179 msgstr "MP4 demuxer"
2180
2181 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2182 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2183 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2184
2185 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2186 msgid "mpeg"
2187 msgstr "mpeg"
2188
2189 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2190 msgid "Mode"
2191 msgstr "Mode"
2192
2193 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2194 msgid "Average Bitrate"
2195 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2196
2197 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2198 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2199 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2200
2201 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2202 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2203 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2204
2205 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2206 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2207 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2208
2209 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2210 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2211 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2212
2213 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2214 msgid ""
2215 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2216 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2217 "using an old version, select this option."
2218 msgstr ""
2219 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2220 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2221 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2222
2223 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2224 msgid "buggy PSI"
2225 msgstr "PSI met fouten"
2226
2227 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2228 msgid ""
2229 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2230 "counters, select this option."
2231 msgstr ""
2232 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2233 "continuiteits tellers heeft."
2234
2235 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2236 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2237 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2238
2239 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2240 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2241 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2242
2243 #: modules/demux/ogg.c:187
2244 msgid "ogg stream demuxer"
2245 msgstr "ogg stream demuxer"
2246
2247 #: modules/demux/ogg.c:555
2248 msgid "Vorbis"
2249 msgstr "Vorbis"
2250
2251 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2252 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2253 msgid "Bit Rate"
2254 msgstr "Bit Rate"
2255
2256 #: modules/demux/ogg.c:614
2257 msgid "Theora"
2258 msgstr "Theora"
2259
2260 #: modules/demux/ogg.c:654
2261 msgid "tarkin"
2262 msgstr "tarkin"
2263
2264 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2265 msgid "Bit Count"
2266 msgstr "Aantal Bits"
2267
2268 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2269 msgid "Width"
2270 msgstr "Breedte"
2271
2272 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2273 msgid "Height"
2274 msgstr "Hoogte"
2275
2276 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2277 msgid "Bits per Sample"
2278 msgstr "Aantal bits per sample"
2279
2280 #: modules/demux/rawdv.c:115
2281 msgid "raw dv demuxer"
2282 msgstr "raw dv demuxer"
2283
2284 #: modules/demux/util/id3.c:46
2285 msgid "Simple id3 tag skipper"
2286 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2287
2288 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2289 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2290 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2291
2292 #: modules/demux/util/sub.c:67
2293 msgid "text subtitle demux"
2294 msgstr "text ondertiteling demux"
2295
2296 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2297 msgid "WAV demuxer"
2298 msgstr "WAV demuxer"
2299
2300 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2301 #, fuzzy
2302 msgid "ffmpeg video encoder"
2303 msgstr "ffmpeg encoder"
2304
2305 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2306 #, fuzzy
2307 msgid "ffmpeg audio encoder"
2308 msgstr "ffmpeg encoder"
2309
2310 #: modules/encoder/xvid.c:58
2311 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2312 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2313
2314 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2315 msgid "BeOS standard API interface"
2316 msgstr "BeOS standard API interface"
2317
2318 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2319 msgid "autoplay selected file"
2320 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2321
2322 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2323 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2324 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2325
2326 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2327 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2328 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
2329
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2334 msgid "VLC media player"
2335 msgstr "VLC media speler"
2336
2337 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
2338 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
2339 msgid "Open file"
2340 msgstr "Open een bestand"
2341
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2343 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
2345 msgid "Preferences"
2346 msgstr "Voorkeuren"
2347
2348 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2349 msgid "Rewind"
2350 msgstr "Langzaam"
2351
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2353 msgid "Rewind stream"
2354 msgstr "Speel langzaam"
2355
2356 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2357 msgid "Pause stream"
2358 msgstr "Pauzeer stream"
2359
2360 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2361 msgid "Play stream"
2362 msgstr "Start stream"
2363
2364 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
2367 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
2368 #: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2369 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
2370 msgid "Stop"
2371 msgstr "Stop"
2372
2373 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2374 msgid "Stop stream"
2375 msgstr "Stop stream"
2376
2377 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2378 msgid "Forward"
2379 msgstr "Sneller"
2380
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2382 msgid "Forward stream"
2383 msgstr "Speel sneller"
2384
2385 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2386 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2388 msgid "About"
2389 msgstr "Over"
2390
2391 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2393 msgid "Add"
2394 msgstr "Voeg toe"
2395
2396 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2397 msgid "MRL :"
2398 msgstr "MRL :"
2399
2400 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2401 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2402 msgid "Name"
2403 msgstr "Naam"
2404
2405 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2413 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2414 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
2415 msgid "File"
2416 msgstr "Bestand"
2417
2418 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2419 #, fuzzy
2420 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2421 msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
2422
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
2424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
2425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
2426 msgid "Address"
2427 msgstr "Adres"
2428
2429 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
2434 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
2435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
2436 msgid "Port"
2437 msgstr "Poort"
2438
2439 #: modules/gui/familiar/interface.c:478
2440 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
2441 msgid "HTTP"
2442 msgstr "HTTP"
2443
2444 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2445 msgid "FTP"
2446 msgstr "FTP"
2447
2448 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2449 msgid "MMS"
2450 msgstr "MMS"
2451
2452 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
2456 msgid "Network"
2457 msgstr "Netwerk"
2458
2459 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2460 msgid "Media"
2461 msgstr "Media"
2462
2463 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2464 msgid "MRL"
2465 msgstr "MRL"
2466
2467 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2468 msgid "Time"
2469 msgstr "Positie"
2470
2471 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2472 msgid "Update"
2473 msgstr "Bijwerken"
2474
2475 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2476 msgid " Del "
2477 msgstr " Del "
2478
2479 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2480 msgid " Clear "
2481 msgstr " Verwijder "
2482
2483 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2484 msgid "Automatically play file"
2485 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2486
2487 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2488 msgid " Save "
2489 msgstr " Opslaan "
2490
2491 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2492 msgid " Apply "
2493 msgstr " Pas Toe "
2494
2495 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2496 msgid " Cancel "
2497 msgstr " Annuleer "
2498
2499 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2500 msgid "Preference"
2501 msgstr "Voorkeur"
2502
2503 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2506 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2507 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2508
2509 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2510 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2511 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2512
2513 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2514 msgid ""
2515 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2516 "from local or network sources."
2517 msgstr ""
2518 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2519 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2520
2521 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2523 #, c-format
2524 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2525 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2526
2527 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2528 #, c-format
2529 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2530 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2533 msgid "show tooltips"
2534 msgstr "toon tooltips"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2537 msgid "Show tooltips for configuration options."
2538 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2541 msgid "show text on toolbar buttons"
2542 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2545 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2546 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2549 msgid "maximum height for the configuration windows"
2550 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2553 msgid ""
2554 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2555 "preferences menu will occupy."
2556 msgstr ""
2557 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2558 "in te stellen."
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2561 msgid "GNOME"
2562 msgstr "GNOME"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2565 msgid "GNOME interface"
2566 msgstr "GNOME interface"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
2570 msgid "_Open File..."
2571 msgstr "_Open Bestand..."
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
2577 msgid "Open a file"
2578 msgstr "Open een bestand"
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
2582 msgid "Open _Disc..."
2583 msgstr "Open _Disk..."
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2589 msgid "Open a DVD or VCD"
2590 msgstr "Open een DVD of VCD"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
2594 msgid "_Network Stream..."
2595 msgstr "_Netwerk Stream..."
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2601 msgid "Select a network stream"
2602 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
2605 msgid "_Eject Disc"
2606 msgstr "Ver_wijder Disk"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2611 msgid "Eject disc"
2612 msgstr "Verwijder schijf"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
2615 msgid "_Hide interface"
2616 msgstr "_Verberg interface"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2619 msgid "Progr_am"
2620 msgstr "Progr_amma"
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2624 msgid "Choose the program"
2625 msgstr "Selecteer het programma"
2626
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2628 msgid "_Title"
2629 msgstr "_Titel"
2630
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2632 msgid "Choose title"
2633 msgstr "Kies een titel"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2636 msgid "_Chapter"
2637 msgstr "_Hoofdstuk"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2640 msgid "Choose chapter"
2641 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2644 msgid "_Playlist..."
2645 msgstr "_Speellijst..."
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2649 msgid "Open the playlist window"
2650 msgstr "Open het speellijst scherm"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2653 msgid "_Modules..."
2654 msgstr "_Modules..."
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2657 msgid "Open the module manager"
2658 msgstr "Open de module manager"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2661 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2662 msgid "Messages..."
2663 msgstr "Berichten..."
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2667 msgid "Open the messages window"
2668 msgstr "Open het berichten venster"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
2672 msgid "_Language"
2673 msgstr "Taal"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2678 msgid "Select audio channel"
2679 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
2683 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2684 msgid "Volume Up"
2685 msgstr "Geluid Harder"
2686
2687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2690 msgid "Volume Down"
2691 msgstr "Geluid Zachter"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
2696 msgid "Mute"
2697 msgstr "Geluid Stil"
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
2701 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
2702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2703 msgid "Device"
2704 msgstr "Apparaat"
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
2708 msgid "_Subtitles"
2709 msgstr "_Ondertiteling"
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2713 msgid "Select subtitles channel"
2714 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2715
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
2718 msgid "_Fullscreen"
2719 msgstr "Volledig Scherm"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
2724 #: modules/gui/macosx/controls.m:526
2725 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2726 msgid "Deinterlace"
2727 msgstr "Deinterlace"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
2732 #: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2733 msgid "Screen"
2734 msgstr "Scherm"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
2737 msgid "_Audio"
2738 msgstr "_Audio"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
2741 msgid "_Video"
2742 msgstr "_Video"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2749 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
2751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
2752 msgid "Disc"
2753 msgstr "Disk"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
2757 msgid "Net"
2758 msgstr "Net"
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
2761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
2762 msgid "Sat"
2763 msgstr "Sat"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2766 msgid "Open a Satellite Card"
2767 msgstr "Open een satelliet kaart"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2772 msgid "Back"
2773 msgstr "Terug"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
2776 msgid "Go Backward"
2777 msgstr "Ga Terug"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
2780 msgid "Stop Stream"
2781 msgstr "Stop Stream"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
2784 msgid "Eject"
2785 msgstr "Verwijder"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2788 msgid "Play Stream"
2789 msgstr "Start Stream"
2790
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2792 msgid "Pause Stream"
2793 msgstr "Pauzeer Stream"
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2798 msgid "Slow"
2799 msgstr "Langzaam"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2802 msgid "Play Slower"
2803 msgstr "Speel langzamer"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2808 msgid "Fast"
2809 msgstr "Snel"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
2812 msgid "Play Faster"
2813 msgstr "Speel Sneller"
2814
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2816 msgid "Open Playlist"
2817 msgstr "Open Speellijst"
2818
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
2825 msgid "Prev"
2826 msgstr "Vorige"
2827
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2830 msgid "Previous file"
2831 msgstr "Vorig Bestand"
2832
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
2841 msgid "Next"
2842 msgstr "Volgende"
2843
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
2845 msgid "Next File"
2846 msgstr "Volgende Bestand"
2847
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
2849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2850 msgid "Title:"
2851 msgstr "Titel:"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2854 msgid "Select previous title"
2855 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2856
2857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2859 msgid "Chapter:"
2860 msgstr "Hoofdstuk:"
2861
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2863 msgid "Select previous chapter"
2864 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2865
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2867 msgid "Select next chapter"
2868 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2869
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
2871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2872 msgid "No server"
2873 msgstr "Geen server"
2874
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2876 msgid "Toggle fullscreen mode"
2877 msgstr "Volledig scherm"
2878
2879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
2880 msgid "_Jump..."
2881 msgstr "_Spring..."
2882
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2884 msgid "Got directly so specified point"
2885 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2888 msgid "Switch program"
2889 msgstr "Verander van Programma"
2890
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
2892 msgid "_Navigation"
2893 msgstr "_Navigeer"
2894
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2896 msgid "Navigate through titles and chapters"
2897 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2898
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
2900 msgid "Toggle _Interface"
2901 msgstr "_Interface"
2902
2903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
2904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2905 msgid "Playlist..."
2906 msgstr "Speellijst..."
2907
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
2909 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2910 msgid ""
2911 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2912 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2913 msgstr ""
2914 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2915 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2916
2917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
2918 msgid "Open Stream"
2919 msgstr "Open Stroom"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
2922 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2923 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2924 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2925
2926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
2927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
2928 msgid "Open Target:"
2929 msgstr "Open Doel locatie:"
2930
2931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
2932 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
2933 msgid ""
2934 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2935 "targets:"
2936 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
2940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2943 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
2944 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
2945 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2946 msgid "Browse..."
2947 msgstr "Blader..."
2948
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
2951 msgid "Disc type"
2952 msgstr "Disk type"
2953
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
2955 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
2956 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2957 msgid "DVD"
2958 msgstr "DVD"
2959
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
2961 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2963 msgid "VCD"
2964 msgstr "VCD"
2965
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
2967 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2968 msgid "Device name"
2969 msgstr "Apparaat naam"
2970
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
2972 #: modules/gui/macosx/open.m:152
2973 msgid "Use DVD menus"
2974 msgstr "Gebruik DVD menus"
2975
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
2977 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
2978 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2980 msgid "UDP/RTP"
2981 msgstr "UDP/RTP"
2982
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
2985 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2986 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2987 msgid "UDP/RTP Multicast"
2988 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2989
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
2991 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2993 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
2994 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2995 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2996
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
2999 msgid "URL"
3000 msgstr "URL"
3001
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3003 msgid "Symbol Rate"
3004 msgstr "Symbol Rate"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3007 msgid "Frequency"
3008 msgstr "Frequentie"
3009
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3011 msgid "Polarization"
3012 msgstr "Polarisatie"
3013
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3015 msgid "FEC"
3016 msgstr "FEC"
3017
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3019 msgid "Vertical"
3020 msgstr "Vertikaal"
3021
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3023 msgid "Horizontal"
3024 msgstr "Horizontaal"
3025
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
3028 msgid "Satellite"
3029 msgstr "Satelliet"
3030
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3032 msgid "Subtitle"
3033 msgstr "Ondertiteling"
3034
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3036 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3037 msgid "delay"
3038 msgstr "vertraging"
3039
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3042 msgid "fps"
3043 msgstr "fps"
3044
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3047 msgid "Settings..."
3048 msgstr "Instellingen..."
3049
3050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
3051 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
3052 msgid "Open File"
3053 msgstr "Open een bestand"
3054
3055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3056 msgid "Modules"
3057 msgstr "Modules"
3058
3059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3060 msgid ""
3061 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3062 "version."
3063 msgstr ""
3064 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3065
3066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3069 msgid "Url"
3070 msgstr "Url"
3071
3072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3074 msgid "All"
3075 msgstr "Allemaal"
3076
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3078 msgid "Item"
3079 msgstr "Onderdeel"
3080
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3082 #: modules/video_filter/crop.c:61
3083 msgid "Crop"
3084 msgstr "Verklein"
3085
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3087 msgid "Invert"
3088 msgstr "Inverteer"
3089
3090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3091 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3092 msgid "Select"
3093 msgstr "Selecteer"
3094
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3098 msgid "Delete"
3099 msgstr "Verwijder"
3100
3101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3102 msgid "Selection"
3103 msgstr "Selectie"
3104
3105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3107 msgid "Duration"
3108 msgstr "Duur"
3109
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3111 msgid "Jump to: "
3112 msgstr "Spring naar: "
3113
3114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3115 msgid "s."
3116 msgstr "s."
3117
3118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3119 msgid "m:"
3120 msgstr "m:"
3121
3122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3123 msgid "h:"
3124 msgstr "h:"
3125
3126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3127 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3129 msgid "Messages"
3130 msgstr "Berichten"
3131
3132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3133 msgid "Stream output (MRL)"
3134 msgstr "Stroom output (MRL)"
3135
3136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3137 msgid "Destination Target: "
3138 msgstr "Doel: "
3139
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
3142 msgid "UDP"
3143 msgstr "UDP"
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
3147 msgid "RTP"
3148 msgstr "RTP"
3149
3150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3151 msgid "Path:"
3152 msgstr "Pad:"
3153
3154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3157 msgid "Address:"
3158 msgstr "Adres:"
3159
3160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3162 msgid "TS"
3163 msgstr "TS"
3164
3165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3167 msgid "PS"
3168 msgstr "PS"
3169
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
3172 msgid "AVI"
3173 msgstr "AVI"
3174
3175 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3176 #, c-format
3177 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3178 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3179
3180 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3181 msgid "Gtk+"
3182 msgstr "Gtk+"
3183
3184 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3185 msgid "Gtk+ interface"
3186 msgstr "Gtk+ interface"
3187
3188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3189 msgid "_File"
3190 msgstr "_Bestand"
3191
3192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3193 msgid "_Close"
3194 msgstr "_Sluit"
3195
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3197 msgid "Close the window"
3198 msgstr "Sluit het venster"
3199
3200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3201 msgid "E_xit"
3202 msgstr "Af_sluiten"
3203
3204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3205 msgid "Exit the program"
3206 msgstr "Sluit programma af"
3207
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3209 msgid "_View"
3210 msgstr "_Toon"
3211
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3213 msgid "Hide the main interface window"
3214 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3215
3216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3217 msgid "Navigate through the stream"
3218 msgstr "Navigeer door de stream"
3219
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3221 msgid "_Settings"
3222 msgstr "_Instellingen"
3223
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3225 msgid "_Preferences..."
3226 msgstr "_Voorkeuren..."
3227
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3229 msgid "Configure the application"
3230 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3231
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3233 msgid "_Help"
3234 msgstr "_Help"
3235
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3237 msgid "_About..."
3238 msgstr "_Over..."
3239
3240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3241 msgid "About this application"
3242 msgstr "Over dit programma"
3243
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3245 msgid "_Play"
3246 msgstr "S_peel"
3247
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3249 msgid "Authors"
3250 msgstr "Auteurs"
3251
3252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3253 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3254 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3255
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3259 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3260 #: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
3266 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
3267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3268 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
3270 msgid "OK"
3271 msgstr "OK"
3272
3273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
3274 msgid "Open Target"
3275 msgstr "Open Doel"
3276
3277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3278 msgid "Use a subtitles file"
3279 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3280
3281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3282 msgid "Select a subtitles file"
3283 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3284
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3286 msgid "Set the delay (in seconds)"
3287 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3288
3289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3290 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3291 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3292
3293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3294 msgid "Use stream output"
3295 msgstr "Voer uit naar stream"
3296
3297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3298 msgid "Stream output configuration "
3299 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3300
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3303 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
3309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
3310 msgid "Cancel"
3311 msgstr "Annuleer"
3312
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3314 msgid "Select File"
3315 msgstr "Selecteer Bestand"
3316
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3318 msgid "Jump"
3319 msgstr "Spring"
3320
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3322 msgid "Go to:"
3323 msgstr "Ga naar:"
3324
3325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3326 msgid "Selected"
3327 msgstr "Geselecteerd"
3328
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3330 msgid "_Crop"
3331 msgstr "_Verklein"
3332
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3334 msgid "_Invert"
3335 msgstr "_Inverteer"
3336
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3338 msgid "_Select"
3339 msgstr "_Selecteer"
3340
3341 #: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3344 msgid "None"
3345 msgstr "Geen"
3346
3347 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3348 #, c-format
3349 msgid "Title %d (%d)"
3350 msgstr "Titel: %d (%d)"
3351
3352 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3353 #, c-format
3354 msgid "Chapter %d"
3355 msgstr "Hoofdstuk %d"
3356
3357 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3358 msgid "Description"
3359 msgstr "Beschrijving"
3360
3361 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3362 msgid "Configure"
3363 msgstr "Configureer"
3364
3365 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3366 msgid "Selected:"
3367 msgstr "Geselecteerd:"
3368
3369 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3371 msgid "Save"
3372 msgstr "Opslaan"
3373
3374 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3377 msgid "Apply"
3378 msgstr "Pas Toe"
3379
3380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3381 msgid "Languages"
3382 msgstr "Talen"
3383
3384 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3386 msgid "Subtitles"
3387 msgstr "Ondertiteling"
3388
3389 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3390 msgid "Stream info..."
3391 msgstr "Stream informatie..."
3392
3393 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3394 msgid "Off"
3395 msgstr "Uit"
3396
3397 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3398 msgid "path to ui.rc file"
3399 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3400
3401 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3402 msgid "KDE interface"
3403 msgstr "KDE interface"
3404
3405 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3406 msgid "Messages:"
3407 msgstr "Berichten:"
3408
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3410 msgid "VLC - Controller"
3411 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3412
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
3415 msgid "Previous"
3416 msgstr "Vorige"
3417
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3419 #: modules/gui/macosx/controls.m:422
3420 msgid "Slower"
3421 msgstr "Langzamer"
3422
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:421
3425 msgid "Faster"
3426 msgstr "Sneller"
3427
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3429 msgid "Volume"
3430 msgstr "Volume"
3431
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3433 msgid "Position"
3434 msgstr "Positie"
3435
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3437 msgid "Open CrashLog"
3438 msgstr "Open CrashLog"
3439
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3441 msgid "About VLC media player"
3442 msgstr "Over VLC media speler"
3443
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3445 msgid "Preferences..."
3446 msgstr "Voorkeuren..."
3447
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3449 msgid "Hide VLC"
3450 msgstr "Verberg VLC"
3451
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3453 msgid "Hide Others"
3454 msgstr "Verberg anderen"
3455
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3457 msgid "Show All"
3458 msgstr "Toon alles"
3459
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3461 msgid "Quit VLC"
3462 msgstr "Stop VLC"
3463
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3465 msgid "1:File"
3466 msgstr "1:Bestand"
3467
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3469 msgid "Open..."
3470 msgstr "Open..."
3471
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3473 msgid "Open File..."
3474 msgstr "Open bestand..."
3475
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3477 msgid "Open Disc..."
3478 msgstr "Open disk..."
3479
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3481 msgid "Open Network..."
3482 msgstr "Open netwerk..."
3483
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3485 msgid "Open Recent"
3486 msgstr "Open laatste"
3487
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
3489 msgid "Clear Menu"
3490 msgstr "Wis menu"
3491
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3493 msgid "Edit"
3494 msgstr "Bewerk"
3495
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3497 msgid "Cut"
3498 msgstr "Knip"
3499
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3501 msgid "Copy"
3502 msgstr "Kopieer"
3503
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3505 msgid "Paste"
3506 msgstr "Plak"
3507
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3509 msgid "Clear"
3510 msgstr "Verwijder"
3511
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3513 msgid "Select All"
3514 msgstr "Alles selecteren"
3515
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3517 msgid "Controls"
3518 msgstr "Bediening"
3519
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
3521 msgid "Loop"
3522 msgstr "Herhaal"
3523
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
3525 msgid "Step Forward"
3526 msgstr "Stap vooruit"
3527
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
3529 msgid "Step Backward"
3530 msgstr "Stap terug"
3531
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Audio Track"
3535 msgstr "Audio"
3536
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:487
3539 msgid "Half Size"
3540 msgstr "Halve grootte"
3541
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
3543 #: modules/gui/macosx/controls.m:488
3544 msgid "Normal Size"
3545 msgstr "Normale grootte"
3546
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
3548 #: modules/gui/macosx/controls.m:489
3549 msgid "Double Size"
3550 msgstr "Dubbele grootte"
3551
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
3553 #: modules/gui/macosx/controls.m:490
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Fit To Screen"
3556 msgstr "Scherm"
3557
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
3559 #: modules/gui/macosx/controls.m:486
3560 msgid "Fullscreen"
3561 msgstr "Volledig scherm"
3562
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
3564 #: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
3565 #: modules/gui/macosx/controls.m:520
3566 msgid "Float On Top"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Video Track"
3572 msgstr "Video"
3573
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3575 msgid "Window"
3576 msgstr "Venster"
3577
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3579 msgid "Minimize Window"
3580 msgstr "Verklein venster"
3581
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3583 msgid "Close Window"
3584 msgstr "Sluit venster"
3585
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3587 msgid "Controller"
3588 msgstr "Bedieningspaneel"
3589
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
3591 msgid "Info"
3592 msgstr "Info"
3593
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3595 msgid "Bring All to Front"
3596 msgstr "Alles op voorgrond"
3597
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3599 msgid "Help"
3600 msgstr "Help"
3601
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3603 msgid "ReadMe..."
3604 msgstr "Lees mij..."
3605
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3607 msgid "Report a Bug"
3608 msgstr "Rapporteer een fout"
3609
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3611 msgid "VideoLAN Website"
3612 msgstr "VideoLAN Website"
3613
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3615 msgid "License"
3616 msgstr "Licentie"
3617
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:388
3619 msgid "Error"
3620 msgstr "Fout"
3621
3622 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
3623 msgid ""
3624 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3625 msgstr ""
3626 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3627 "handelen :"
3628
3629 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
3630 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3631 msgstr ""
3632 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3633 "instructies op:"
3634
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
3636 msgid "Open Messages Window"
3637 msgstr "Open het berichten venster"
3638
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
3640 msgid "Dismiss"
3641 msgstr "Dismiss"
3642
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3644 msgid "No CrashLog found"
3645 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3646
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3648 msgid ""
3649 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3650 "heavy crashes yet."
3651 msgstr ""
3652 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3653 "gehad."
3654
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:134
3656 msgid "Open Source"
3657 msgstr "Open Bron"
3658
3659 #: modules/gui/macosx/open.m:136
3660 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3661 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3662
3663 #: modules/gui/macosx/open.m:146
3664 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3665 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3666
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
3668 msgid "VIDEO_TS folder"
3669 msgstr "VIDEO_TS map"
3670
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3672 msgid "Load subtitles file:"
3673 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3674
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:173
3676 msgid "Override"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
3680 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
3681 msgid "Open"
3682 msgstr "Open"
3683
3684 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3686 msgid "No %@s found"
3687 msgstr "Geen %@s gevonden"
3688
3689 #: modules/gui/macosx/open.m:510
3690 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3691 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3692
3693 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Video device"
3696 msgstr "audio apparaat"
3697
3698 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3699 msgid "ncurses interface"
3700 msgstr "ncurses interface"
3701
3702 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3703 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3704 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
3705
3706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3707 msgid "Qt interface"
3708 msgstr "Qt interface"
3709
3710 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3711 msgid "maximum number of lines in the log window"
3712 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3713
3714 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3715 msgid ""
3716 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3717 msgstr ""
3718 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3719
3720 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3721 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3722 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3723
3724 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3725 msgid "display text under images in the toolbar"
3726 msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
3727
3728 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3729 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3730 msgstr ""
3731 "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
3732
3733 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3734 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3735 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
3736
3737 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3738 msgid "Native Windows interface"
3739 msgstr "Native Windows interface"
3740
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3742 msgid "Version x.y.z"
3743 msgstr "Versie x.y.z"
3744
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3746 msgid "Open Disc"
3747 msgstr "Open Disk"
3748
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3750 msgid "Device &name:"
3751 msgstr "Apparaat &naam:"
3752
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3754 msgid "&Menus"
3755 msgstr "&Menus"
3756
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3758 msgid "Starting position"
3759 msgstr "Begin positie"
3760
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3762 msgid "&Title:"
3763 msgstr "&Titel:"
3764
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3766 msgid "&Chapter:"
3767 msgstr "&Hoofdstuk:"
3768
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3770 msgid "F:\\"
3771 msgstr "F:\\"
3772
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3774 msgid "ToolBar"
3775 msgstr "Knoppenbalk"
3776
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3778 msgid "ToolButtonSep1"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3782 msgid "ToolButtonSep2"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3786 msgid "ToolButtonSep3"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3790 msgid "File read"
3791 msgstr "Bestand"
3792
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3794 msgid "Channel:"
3795 msgstr "Kanaal:"
3796
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3798 msgid "Go!"
3799 msgstr "Ga!"
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3802 msgid "0:00:00"
3803 msgstr "0:00:00"
3804
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
3806 msgid "&File"
3807 msgstr "&Bestand"
3808
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3810 msgid "Open &file..."
3811 msgstr "Open &Bestand..."
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3814 msgid "Open &disc..."
3815 msgstr "Open &Disk..."
3816
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3818 msgid "&Network stream..."
3819 msgstr "&Netwerk Stream..."
3820
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3822 msgid "&View"
3823 msgstr "&Toon"
3824
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3826 msgid "&Hide interface"
3827 msgstr "&Verberg interface"
3828
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3830 msgid "&Playlist..."
3831 msgstr "&Speellijst..."
3832
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3834 msgid "&Add interface"
3835 msgstr "Vo&eg interface toe"
3836
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3838 msgid "Spawn a new interface"
3839 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3840
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3842 msgid "&Controls"
3843 msgstr "&Knoppen"
3844
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3846 msgid "C&hannels"
3847 msgstr "Kanalen"
3848
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3850 msgid "Sc&reen"
3851 msgstr "Sche&rm"
3852
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3854 msgid "&Program"
3855 msgstr "&Programma"
3856
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3858 msgid "&Title"
3859 msgstr "&Titel"
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3862 msgid "&Chapter"
3863 msgstr "Hoof&dstuk"
3864
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3866 msgid "&Angle"
3867 msgstr "Hoe&k"
3868
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3870 msgid "Select angle"
3871 msgstr "Selecteer hoek"
3872
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3874 msgid "&Language"
3875 msgstr "&Taal"
3876
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3878 msgid "&Subtitles"
3879 msgstr "&Ondertiteling"
3880
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
3882 msgid "&Help"
3883 msgstr "&Help"
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3886 msgid "Close this popup"
3887 msgstr "Sluit deze popup"
3888
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3890 msgid "Show interface"
3891 msgstr "Toon interface"
3892
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3894 msgid "&Jump..."
3895 msgstr "&Spring..."
3896
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3898 msgid "Audio settings"
3899 msgstr "Audio Instellingen"
3900
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3902 msgid "Video settings"
3903 msgstr "Video Instellingen"
3904
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3906 msgid "Language"
3907 msgstr "Taal"
3908
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3910 msgid "New stream"
3911 msgstr "Nieuwe stream"
3912
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3914 msgid "Network Stream..."
3915 msgstr "Netwerk Stream..."
3916
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3918 msgid "Play slower"
3919 msgstr "Speel langzamer"
3920
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3922 msgid "Play faster"
3923 msgstr "Speel Sneller"
3924
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3926 msgid "Next file"
3927 msgstr "Volgende Bestand"
3928
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3930 msgid "&Stream output..."
3931 msgstr "&Stream output..."
3932
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3934 msgid "Open the stream output"
3935 msgstr "Open the stream output"
3936
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3938 msgid "&Add subtitles..."
3939 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3940
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3942 msgid "Add a subtitle file"
3943 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3944
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3946 msgid "Exit"
3947 msgstr "Afsluiten"
3948
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3950 msgid "&Fullscreen"
3951 msgstr "&Volledig Scherm"
3952
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3954 msgid "About..."
3955 msgstr "Over..."
3956
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3958 msgid "Select next title"
3959 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3960
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3962 msgid "Volume &Up"
3963 msgstr "Geluid &Harder"
3964
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3966 msgid "Increase the volume"
3967 msgstr "Geluid Harder"
3968
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3970 msgid "Volume &Down"
3971 msgstr "Geluid Zachter"
3972
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3974 msgid "Decrease the volume"
3975 msgstr "Geluid Zachter"
3976
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3978 msgid "&Mute"
3979 msgstr "Geluid stil"
3980
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3982 msgid "Toggle mute"
3983 msgstr "Geluid stil"
3984
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3986 msgid "Always on top..."
3987 msgstr "Altijd boven..."
3988
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3990 msgid "Set the window on top"
3991 msgstr "Breng het venster naar boven"
3992
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3994 msgid "&Copy text"
3995 msgstr "&Kopieer tekst"
3996
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3998 msgid "Open network"
3999 msgstr "Open Netwerk"
4000
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4002 msgid "Network mode"
4003 msgstr "Netwerk mode"
4004
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4007 msgid "Port:"
4008 msgstr "Poort:"
4009
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4011 msgid "URL:"
4012 msgstr "URL:"
4013
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4015 msgid "Channel server"
4016 msgstr "Kanaal server"
4017
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
4019 msgid "Filename"
4020 msgstr "Bestandsnaam"
4021
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4023 msgid "&Add"
4024 msgstr "Voeg toe"
4025
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4027 msgid "&File..."
4028 msgstr "&Bestand..."
4029
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4031 msgid "&Disc..."
4032 msgstr "&Disk..."
4033
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4035 msgid "&Network..."
4036 msgstr "&Netwerk"
4037
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4039 msgid "&Url"
4040 msgstr "&Url"
4041
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4043 msgid "&Delete"
4044 msgstr "&Verwijder"
4045
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4048 msgid "&Selection"
4049 msgstr "&Selectie"
4050
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4052 msgid "&Invert selection"
4053 msgstr "&Inverteer selectie"
4054
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4056 msgid "&Crop selection"
4057 msgstr "&Crop selectie"
4058
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4060 msgid "&Delete selection"
4061 msgstr "&Verwijder selectie"
4062
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4064 msgid "Delete &all"
4065 msgstr "Verwijder allen"
4066
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4068 msgid "Invert selection"
4069 msgstr "Inverteer selectie"
4070
4071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4072 msgid "Crop selection"
4073 msgstr "Crop selectie"
4074
4075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4076 msgid "Delete selection"
4077 msgstr "Verwijder selectie"
4078
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4080 msgid "Delete all items"
4081 msgstr "Verwijder allen"
4082
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4084 msgid "Play the selected stream"
4085 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4086
4087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4088 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4089 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4090
4091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4092 msgid "file/ts://"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4096 msgid "239.239.0.1"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4100 msgid "Add subtitles"
4101 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4102
4103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4104 msgid "Delay:"
4105 msgstr "Vertraging:"
4106
4107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4108 msgid "FPS:"
4109 msgstr "FPS:"
4110
4111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4112 msgid "0.0"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4116 msgid "wxWindows interface module"
4117 msgstr "wxWindows interface module"
4118
4119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4120 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4121 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4122
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4124 msgid "Open a network stream"
4125 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4126
4127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4128 msgid "Open a satellite stream"
4129 msgstr "Open een satelliet kaart"
4130
4131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4132 msgid "Eject the DVD/CD"
4133 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4134
4135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4136 msgid "Exit this program"
4137 msgstr "Sluit programma af"
4138
4139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4140 msgid "Open the playlist"
4141 msgstr "Open de speellijst"
4142
4143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4144 msgid "Show the program logs"
4145 msgstr "Toon de logs van het programma"
4146
4147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4148 msgid "Show information about the file being played"
4149 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4150
4151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4152 msgid "Change the current audio track"
4153 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4154
4155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4156 msgid "Change the current subtitles stream"
4157 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4158
4159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4160 msgid "Go to the preferences menu"
4161 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4162
4163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4164 msgid "About this program"
4165 msgstr "Over dit programma"
4166
4167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4168 msgid "&Open File..."
4169 msgstr "&Open Bestand..."
4170
4171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4172 msgid "Open &Disc..."
4173 msgstr "Open &Disk..."
4174
4175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4176 msgid "&Network Stream..."
4177 msgstr "&Netwerk Stream..."
4178
4179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4180 msgid "&Satellite Stream..."
4181 msgstr "&Sateliet Stream..."
4182
4183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4184 msgid "&Eject Disc"
4185 msgstr "V&erwijder Disk"
4186
4187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4188 msgid "E&xit"
4189 msgstr "Af&sluiten"
4190
4191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4192 msgid "&Logs..."
4193 msgstr "&Logs..."
4194
4195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4196 msgid "&File info..."
4197 msgstr "&Bestand info..."
4198
4199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4200 msgid "&Preferences..."
4201 msgstr "&Voorkeuren..."
4202
4203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4204 msgid "&About..."
4205 msgstr "&Over..."
4206
4207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4208 msgid "&Settings"
4209 msgstr "&Instellingen"
4210
4211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
4212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
4214 msgid "&Audio"
4215 msgstr "&Audio"
4216
4217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
4219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Video"
4222 msgstr "Video"
4223
4224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4225 msgid "Stop current playlist item"
4226 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
4227
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4229 msgid "Play current playlist item"
4230 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4231
4232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4233 msgid "Pause current playlist item"
4234 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4235
4236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4237 msgid "Open playlist"
4238 msgstr "Open speellijst"
4239
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4241 msgid "Previous playlist item"
4242 msgstr "Vorige speellijst item"
4243
4244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4245 msgid "Next playlist item"
4246 msgstr "Volgende speellijst item"
4247
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4249 msgid ""
4250 " (wxWindows interface)\n"
4251 "\n"
4252 msgstr ""
4253 " (wxWindows interface)\n"
4254 "\n"
4255
4256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
4257 msgid ""
4258 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4262 "\n"
4263
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4265 msgid ""
4266 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4267 "http://www.videolan.org/\n"
4268 "\n"
4269 msgstr ""
4270 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4271 "http://www.videolan.org/\n"
4272 "\n"
4273
4274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
4275 msgid ""
4276 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4277 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4278 msgstr ""
4279 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4280 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4281 "netwerk locatie."
4282
4283 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
4284 #, c-format
4285 msgid "About %s"
4286 msgstr "Over %s"
4287
4288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
4289 msgid ""
4290 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4291 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4292 "controls below"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
4296 msgid "Use VLC as a stream server"
4297 msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
4298
4299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
4300 msgid "Capture input stream"
4301 msgstr "Opnemen van de stream"
4302
4303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4304 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4305 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
4306
4307 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
4308 msgid "DVD (menus support)"
4309 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4310
4311 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
4312 msgid "Save file"
4313 msgstr "Bewaar bestand"
4314
4315 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
4316 msgid "Audio menu"
4317 msgstr "Audio menu"
4318
4319 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
4320 msgid "Video menu"
4321 msgstr "Video menu"
4322
4323 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
4324 msgid "Input menu"
4325 msgstr "Input menu"
4326
4327 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
4328 msgid "Close"
4329 msgstr "Sluit"
4330
4331 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
4332 msgid "Empty"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
4336 msgid "Verbose"
4337 msgstr "Detail"
4338
4339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4340 msgid "Add &Url..."
4341 msgstr "Voeg &Url toe..."
4342
4343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4344 msgid "Add &Directory..."
4345 msgstr "Voeg een &map toe.."
4346
4347 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4348 msgid "&Close"
4349 msgstr "S&luit"
4350
4351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4352 msgid "&Invert"
4353 msgstr "&Inverteer"
4354
4355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4356 msgid "&Select All"
4357 msgstr "Alles &selecteren"
4358
4359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4360 msgid "&Manage"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4364 msgid "no info"
4365 msgstr "geen info"
4366
4367 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
4368 msgid "Plugins"
4369 msgstr "Plugins"
4370
4371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
4372 msgid "Default"
4373 msgstr "Standaard"
4374
4375 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
4376 msgid "No configuration options available"
4377 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
4378
4379 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
4380 msgid "Advanced..."
4381 msgstr "Geavanceerd..."
4382
4383 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
4384 msgid "Stream output MRL"
4385 msgstr "Stroom output MRL"
4386
4387 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
4388 msgid "Destination Target:"
4389 msgstr "Doel: "
4390
4391 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
4392 msgid "Output Method"
4393 msgstr "Uitvoer Methode"
4394
4395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
4396 msgid "Encapsulation Method"
4397 msgstr "Inkapseling Methode"
4398
4399 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
4400 msgid "MPEG TS"
4401 msgstr "MPEG TS"
4402
4403 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
4404 msgid "MPEG PS"
4405 msgstr "MPEG PS"
4406
4407 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
4408 msgid "Ogg"
4409 msgstr "Ogg"
4410
4411 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4412 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Open a skin file"
4415 msgstr "Open een bestand"
4416
4417 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4418 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4419 msgid "Last skin actually used"
4420 msgstr "Laast gebruikte skin"
4421
4422 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4423 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4424 msgid "Config of last used skin"
4425 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4426
4427 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4428 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4429 msgid "Show application in system tray"
4430 msgstr "Toon programma in system tray"
4431
4432 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4433 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4434 msgid "Show application in taskbar"
4435 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4436
4437 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4438 msgid "Skinnable Interface"
4439 msgstr "Interface met Skins"
4440
4441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4442 msgid "dummy image chroma format"
4443 msgstr "dummy image chroma format"
4444
4445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4446 msgid ""
4447 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4448 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4449 msgstr ""
4450 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4451 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4452 "de snelste module te gebruiken."
4453
4454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4455 msgid "don't open a dos command box interface"
4456 msgstr "open geen dos commando box interface"
4457
4458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4459 msgid ""
4460 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4461 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4462 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4463 msgstr ""
4464 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4465 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4466 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4467
4468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4469 msgid "dummy functions"
4470 msgstr "dummy functie"
4471
4472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4473 #, fuzzy
4474 msgid "dummy interface function"
4475 msgstr "dummy functie"
4476
4477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4478 #, fuzzy
4479 msgid "dummy access function"
4480 msgstr "dummy functie"
4481
4482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4483 #, fuzzy
4484 msgid "dummy demux function"
4485 msgstr "dummy functie"
4486
4487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4488 #, fuzzy
4489 msgid "dummy decoder function"
4490 msgstr "dummy functie"
4491
4492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4493 #, fuzzy
4494 msgid "dummy audio output function"
4495 msgstr "dummy functie"
4496
4497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4498 #, fuzzy
4499 msgid "dummy video output function"
4500 msgstr "dummy functie"
4501
4502 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4503 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4504 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4505
4506 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4507 msgid "Gtk+ GUI helper"
4508 msgstr "Gtk+ GUI helper"
4509
4510 #: modules/misc/httpd.c:95
4511 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4512 msgstr "HTTP 1.0 server"
4513
4514 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4515 msgid "log format"
4516 msgstr "log formaat"
4517
4518 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4519 msgid ""
4520 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4521 msgstr ""
4522 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4523 "en \"html\""
4524
4525 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4526 msgid "log filename"
4527 msgstr "log bestandsnaam"
4528
4529 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4530 msgid "Specify the log filename."
4531 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4532
4533 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4534 msgid "file logging interface"
4535 msgstr "bestands logging interface"
4536
4537 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4538 msgid "Using the logger interface plugin..."
4539 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4540
4541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4542 msgid "libc memcpy"
4543 msgstr "libc memcpy"
4544
4545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4546 msgid "3D Now! memcpy"
4547 msgstr "3D Now! memcpy"
4548
4549 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4550 msgid "MMX memcpy"
4551 msgstr "MMX memcpy"
4552
4553 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4554 msgid "MMX EXT memcpy"
4555 msgstr "MMX EXT memcpy"
4556
4557 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4558 msgid "AltiVec memcpy"
4559 msgstr "AltiVec memcpy"
4560
4561 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4562 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4563 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4564
4565 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4566 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4567 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4568
4569 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4570 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4571 msgstr "QT Embedded GUI helper"
4572
4573 #: modules/misc/sap.c:131
4574 msgid "SAP"
4575 msgstr "SAP"
4576
4577 #: modules/misc/sap.c:134
4578 msgid "SAP interface"
4579 msgstr "SAP interface"
4580
4581 #: modules/misc/screensaver.c:44
4582 msgid "screensaver disabling helper"
4583 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
4584
4585 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4586 msgid "C module that does nothing"
4587 msgstr "de C module die niks doet"
4588
4589 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4590 msgid "Miscellaneous stress tests"
4591 msgstr "Verschillende stress tests"
4592
4593 #: modules/mux/avi.c:94
4594 msgid "Avi muxer"
4595 msgstr "Avi muxer"
4596
4597 #: modules/mux/dummy.c:60
4598 msgid "Dummy muxer"
4599 msgstr "Dummy muxer"
4600
4601 #: modules/mux/mp4.c:52
4602 #, fuzzy
4603 msgid "MP4/MOV muxer"
4604 msgstr "MP4 demuxer"
4605
4606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4607 msgid "PS muxer"
4608 msgstr "PS muxer"
4609
4610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4611 msgid "TS muxer"
4612 msgstr "TS muxer"
4613
4614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4615 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4616 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4617
4618 #: modules/mux/ogg.c:54
4619 msgid "Ogg/ogm muxer"
4620 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4621
4622 #: modules/packetizer/a52.c:71
4623 msgid "A/52 audio packetizer"
4624 msgstr "A/52 audio packetizer"
4625
4626 #: modules/packetizer/copy.c:69
4627 msgid "Copy packetizer"
4628 msgstr "Copy packetizer"
4629
4630 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4631 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4632 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4633
4634 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4635 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4636 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4637
4638 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4639 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4640 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4641
4642 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4643 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4644 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4645
4646 #: modules/stream_out/display.c:50
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Display stream"
4649 msgstr "Start stream"
4650
4651 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Dummy stream"
4654 msgstr "Dummy stream uitvoer"
4655
4656 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Duplicate stream"
4659 msgstr "Start stream"
4660
4661 #: modules/stream_out/es.c:49
4662 #, fuzzy
4663 msgid "ES stream"
4664 msgstr "Stop stream"
4665
4666 #: modules/stream_out/standard.c:47
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Standard stream"
4669 msgstr "Stop stream"
4670
4671 #: modules/stream_out/transcode.c:63
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Transcode stream"
4674 msgstr "Pauzeer stream"
4675
4676 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4677 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4678 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4679
4680 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4681 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4682 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4683
4684 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4685 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4686 msgid "conversions from "
4687 msgstr "conversies van "
4688
4689 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4690 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4691 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4692 msgid " to "
4693 msgstr " naar "
4694
4695 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4696 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4697 msgid "MMX conversions from "
4698 msgstr "MMX conversies van "
4699
4700 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4701 msgid "set image contrast"
4702 msgstr "wijzig contrast"
4703
4704 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4705 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4706 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
4707
4708 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4709 msgid "set image hue"
4710 msgstr "wijzig tint"
4711
4712 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4713 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4714 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
4715
4716 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4717 msgid "set image saturation"
4718 msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
4719
4720 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4721 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4722 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
4723
4724 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4725 msgid "set image brightness"
4726 msgstr "wijzig helderheid"
4727
4728 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4729 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4730 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
4731
4732 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4733 msgid "Adjust"
4734 msgstr "Beeldaanpassingen"
4735
4736 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4737 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4738 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
4739
4740 #: modules/video_filter/clone.c:55
4741 msgid "number of clones"
4742 msgstr "Aantal klonen"
4743
4744 #: modules/video_filter/clone.c:56
4745 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4746 msgstr ""
4747 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4748 "worden."
4749
4750 #: modules/video_filter/clone.c:59
4751 msgid "list of vout modules"
4752 msgstr "lijst van video output modules"
4753
4754 #: modules/video_filter/clone.c:60
4755 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4756 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
4757
4758 #: modules/video_filter/clone.c:63
4759 msgid "Clone"
4760 msgstr "Clone"
4761
4762 #: modules/video_filter/clone.c:66
4763 msgid "clone video filter"
4764 msgstr "kloon beeld van de video filter"
4765
4766 #: modules/video_filter/crop.c:54
4767 msgid "crop geometry"
4768 msgstr "verklein afmetingen"
4769
4770 #: modules/video_filter/crop.c:55
4771 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4772 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
4773
4774 #: modules/video_filter/crop.c:57
4775 msgid "automatic cropping"
4776 msgstr "automatische verkleining"
4777
4778 #: modules/video_filter/crop.c:58
4779 msgid "Activate automatic black border cropping"
4780 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4781
4782 #: modules/video_filter/crop.c:64
4783 msgid "crop video filter"
4784 msgstr "verklein video filter"
4785
4786 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4787 msgid "deinterlace mode"
4788 msgstr "deinterface mode"
4789
4790 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4791 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4792 msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
4793
4794 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4795 msgid "video deinterlacing filter"
4796 msgstr "deinterlacing video filter"
4797
4798 #: modules/video_filter/distort.c:59
4799 msgid "distort mode"
4800 msgstr "distort mode"
4801
4802 #: modules/video_filter/distort.c:60
4803 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4804 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4805
4806 #: modules/video_filter/distort.c:65
4807 msgid "Distort"
4808 msgstr "Distort"
4809
4810 #: modules/video_filter/distort.c:68
4811 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4812 msgstr "overige distort video effecten filter"
4813
4814 #: modules/video_filter/invert.c:52
4815 msgid "invert video filter"
4816 msgstr "inverteer video filter"
4817
4818 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4819 msgid "blur factor"
4820 msgstr "wazigheids faktor"
4821
4822 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4823 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4824 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4825
4826 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4827 msgid "motion blur filter"
4828 msgstr "motion blur filter"
4829
4830 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4831 msgid "Font"
4832 msgstr "Lettertype"
4833
4834 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4835 msgid "Filename of Font"
4836 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
4837
4838 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4839 msgid "Font size"
4840 msgstr "Lettertype grootte"
4841
4842 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
4843 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4844 msgstr ""
4845 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
4846
4847 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
4848 msgid "OSD"
4849 msgstr "OSD"
4850
4851 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
4852 msgid "osd text filter"
4853 msgstr "osd tekst filter"
4854
4855 #: modules/video_filter/transform.c:57
4856 msgid "transform type"
4857 msgstr "transform type"
4858
4859 #: modules/video_filter/transform.c:58
4860 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4861 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4862
4863 #: modules/video_filter/transform.c:66
4864 msgid "video transformation filter"
4865 msgstr "image transformatie filter"
4866
4867 #: modules/video_filter/wall.c:53
4868 msgid "number of columns"
4869 msgstr "aantal kolommen"
4870
4871 #: modules/video_filter/wall.c:54
4872 msgid ""
4873 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4874 msgstr ""
4875 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4876 "worden."
4877
4878 #: modules/video_filter/wall.c:57
4879 msgid "number of rows"
4880 msgstr "aantal rijen"
4881
4882 #: modules/video_filter/wall.c:58
4883 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4884 msgstr ""
4885 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4886 "worden"
4887
4888 #: modules/video_filter/wall.c:61
4889 msgid "active windows"
4890 msgstr "actieve schermen"
4891
4892 #: modules/video_filter/wall.c:62
4893 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4894 msgstr ""
4895 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4896 "geselecteerd"
4897
4898 #: modules/video_filter/wall.c:70
4899 msgid "wall video filter"
4900 msgstr "videowall filter"
4901
4902 #: modules/video_output/aa.c:55
4903 msgid "ASCII-art video output"
4904 msgstr "ASCII-art video output"
4905
4906 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
4907 msgid "always on top"
4908 msgstr "altijd boven"
4909
4910 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
4911 msgid "place the directx window on top of other windows"
4912 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4913
4914 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4915 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4916 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4917
4918 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4919 msgid ""
4920 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4921 "doesn't have any effect when using overlays."
4922 msgstr ""
4923 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4924 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4925
4926 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4927 msgid "use video buffers in system memory"
4928 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4929
4930 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4931 msgid ""
4932 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4933 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4934 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4935 "doesn't have any effect when using overlays."
4936 msgstr ""
4937 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4938 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4939 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4940 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4941
4942 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
4943 msgid "use triple buffering for overlays"
4944 msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
4945
4946 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4947 msgid ""
4948 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4949 "better video quality (no flickering)."
4950 msgstr ""
4951 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
4952 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
4953
4954 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4955 msgid "DirectX video output"
4956 msgstr "DirectX video uitvoer"
4957
4958 #: modules/video_output/fb.c:68
4959 msgid "Frame Buffer"
4960 msgstr "Frame Buffer"
4961
4962 #: modules/video_output/fb.c:69
4963 msgid "framebuffer device"
4964 msgstr "framebuffer apparaat"
4965
4966 #: modules/video_output/fb.c:70
4967 msgid "Linux console framebuffer video output"
4968 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
4969
4970 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
4971 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4972 msgid "X11 display name"
4973 msgstr "X11 scherm naam"
4974
4975 #: modules/video_output/ggi.c:57
4976 msgid ""
4977 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4978 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4979 msgstr ""
4980 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4981 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4982
4983 #: modules/video_output/glide.c:64
4984 msgid "3dfx Glide video output"
4985 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
4986
4987 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4988 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4989 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
4990
4991 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
4992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4993 msgid "alternate fullscreen method"
4994 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4995
4996 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
4997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4998 msgid ""
4999 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5000 "its drawbacks.\n"
5001 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5002 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5003 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5004 "show on top of the video."
5005 msgstr ""
5006 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5007 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5008 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5009 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5010 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5011 "video te zien zijn."
5012
5013 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5015 msgid ""
5016 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5017 "the value of the DISPLAY environment variable."
5018 msgstr ""
5019 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5020 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5021
5022 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5023 msgid "X11 MGA video output"
5024 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
5025
5026 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5027 msgid "QT Embedded display name"
5028 msgstr "QT Embedded display namen"
5029
5030 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5031 msgid ""
5032 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5033 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5034 msgstr ""
5035 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5036 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5037
5038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5039 msgid "QT Embedded video output"
5040 msgstr "QT Embedded video uitvoer"
5041
5042 #: modules/video_output/sdl.c:104
5043 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5044 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
5045
5046 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5047 msgid "SVGAlib video output"
5048 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
5049
5050 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5051 msgid "Windows GDI video output"
5052 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
5053
5054 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5055 msgid "use shared memory"
5056 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5057
5058 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5059 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5060 msgstr ""
5061 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5062
5063 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5064 msgid "X11"
5065 msgstr "X11"
5066
5067 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5068 msgid "X11 video output"
5069 msgstr "X11 video uitvoer"
5070
5071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5072 msgid "XVideo adaptor number"
5073 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5074
5075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5076 msgid ""
5077 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5078 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5079 msgstr ""
5080 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5081 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5082
5083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5084 msgid "XVimage chroma format"
5085 msgstr "XVimage chroma formaat"
5086
5087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5088 msgid ""
5089 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5090 "to improve performances by using the most efficient one."
5091 msgstr ""
5092 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5093 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5094
5095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5096 msgid "XVideo"
5097 msgstr "XVideo"
5098
5099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5100 msgid "XVideo extension video output"
5101 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
5102
5103 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5104 msgid "scope effect"
5105 msgstr "scope effect"
5106
5107 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5108 msgid "flip vertical position"
5109 msgstr "roteer vertikaal"
5110
5111 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5112 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5113 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5114
5115 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5116 msgid "vertical offset"
5117 msgstr "vertikale offset"
5118
5119 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5120 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5121 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5122
5123 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5124 msgid "shadow offset"
5125 msgstr "schaduw offset"
5126
5127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5128 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5129 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5130
5131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5132 msgid "font"
5133 msgstr "lettertype"
5134
5135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5136 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5137 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5138
5139 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5140 msgid "XOSD module"
5141 msgstr "XOSD module"
5142
5143 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5144 msgid "xosd interface"
5145 msgstr "xosd interface"
5146
5147 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5148 #~ msgstr ""
5149 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
5150 #~ "schakelen."
5151
5152 #~ msgid "enable network channel mode"
5153 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
5154
5155 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5156 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
5157
5158 #~ msgid "channel server address"
5159 #~ msgstr "channel server adres"
5160
5161 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5162 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
5163
5164 #~ msgid "channel server port"
5165 #~ msgstr "channel server poort"
5166
5167 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5168 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
5169
5170 #~ msgid "network interface"
5171 #~ msgstr "netwerk interface"
5172
5173 #~ msgid ""
5174 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5175 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5176 #~ msgstr ""
5177 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
5178 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
5179 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
5180
5181 #~ msgid "Sample rate"
5182 #~ msgstr "Sample Rate"
5183
5184 #~ msgid "Network Channel:"
5185 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
5186
5187 #~ msgid "Load from file.."
5188 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
5189
5190 #~ msgid "Language 0x%x"
5191 #~ msgstr "Taal 0x%x"
5192
5193 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5194 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
5195
5196 #~ msgid "Stream output:"
5197 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
5198
5199 #~ msgid "Save File"
5200 #~ msgstr "Bewaar Bestand"
5201
5202 #~ msgid "Open subtitle file"
5203 #~ msgstr "Open bestand met ondertitels"
5204
5205 #~ msgid "Screen %d"
5206 #~ msgstr "Scherm %d"
5207
5208 #~ msgid "Open skin"
5209 #~ msgstr "Open skin"
5210
5211 #~ msgid "Skin files"
5212 #~ msgstr "Skin bestanden"
5213
5214 #~ msgid "All files"
5215 #~ msgstr "Alle bestanden"
5216
5217 #~ msgid "Change skin - Open new file"
5218 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
5219
5220 #~ msgid "Add file"
5221 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "Settings"
5225 #~ msgstr "&Instellingen"
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "Stream Output"
5229 #~ msgstr "Stream uitvoer"
5230
5231 #~ msgid "Device Name"
5232 #~ msgstr "Apparaat Naam"
5233
5234 #~ msgid "%d"
5235 #~ msgstr "%d"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "Stream Output MRL"
5239 #~ msgstr "Stroom output MRL"
5240
5241 #~ msgid "DVDRead input module"
5242 #~ msgstr "DVDRead input module"
5243
5244 #~ msgid "dvdplay input module"
5245 #~ msgstr "dvdplay input module"
5246
5247 #~ msgid "HTTP access module"
5248 #~ msgstr "HTTP access module"
5249
5250 #~ msgid "raw UDP access module"
5251 #~ msgstr "raw UPD access module"
5252
5253 #~ msgid "path of the output file"
5254 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5255
5256 #~ msgid "By default samples.raw"
5257 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5258
5259 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5260 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5261
5262 #~ msgid "flac decoder module"
5263 #~ msgstr "flac decodeer module"
5264
5265 #~ msgid "C Post Processing module"
5266 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5267
5268 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5269 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5270
5271 #~ msgid "Theora decoder module"
5272 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5273
5274 #~ msgid "avi demuxer"
5275 #~ msgstr "avi demuxer"
5276
5277 #~ msgid "Dump Demux input"
5278 #~ msgstr "Dump Demux input"
5279
5280 #~ msgid "User"
5281 #~ msgstr "Gebruiker"
5282
5283 #~ msgid "Group"
5284 #~ msgstr "Groep"
5285
5286 #~ msgid "QNX RTOS module"
5287 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5288
5289 #~ msgid "wxWindows"
5290 #~ msgstr "wxWindows"
5291
5292 #~ msgid "SAP interface module"
5293 #~ msgstr "SAP interface module"
5294
5295 #~ msgid "image crop video module"
5296 #~ msgstr "image verklein video module"
5297
5298 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5299 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5300
5301 #~ msgid "image wall video module"
5302 #~ msgstr "image wall video module"
5303
5304 #~ msgid "3dfx Glide module"
5305 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5306
5307 #~ msgid "X11 MGA module"
5308 #~ msgstr "X11 MGA module"
5309
5310 #~ msgid "SVGAlib module"
5311 #~ msgstr "SVGAlib module"
5312
5313 #~ msgid "X11 module"
5314 #~ msgstr "X11 module"
5315
5316 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5317 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5318
5319 #~ msgid ""
5320 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5321 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5322 #~ "permanently selects analog PCM output."
5323 #~ msgstr ""
5324 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5325 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5326 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5327
5328 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5329 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5330
5331 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5332 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5333
5334 #~ msgid ""
5335 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5336 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5337 #~ msgstr ""
5338 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5339 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5340 #~ "gebruiken."
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5344 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5345
5346 #~ msgid ""
5347 #~ "VideoLAN Client\n"
5348 #~ " for familiar Linux"
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "VideoLAN Client\n"
5351 #~ " voor familiar Linux"
5352
5353 #~ msgid "vlcs"
5354 #~ msgstr "vlcs"
5355
5356 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5357 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5358
5359 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5360 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5361
5362 #~ msgid "specify an existing window"
5363 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5364
5365 #~ msgid ""
5366 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5367 #~ "DANGEROUS, use with care."
5368 #~ msgstr ""
5369 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5370 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5371 #~ "voorzichtigheid."
5372
5373 #~ msgid "X11 drawable"
5374 #~ msgstr "X11 drawable"
5375
5376 #~ msgid ""
5377 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5378 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5381 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5382 #~ "deze optie."
5383
5384 #~ msgid "A_udio"
5385 #~ msgstr "A_udio"
5386
5387 #~ msgid "Slowmotion"
5388 #~ msgstr "Langzamer"
5389
5390 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5391 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5392
5393 #~ msgid "UDP Multicast"
5394 #~ msgstr "UDP Multicast"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~ msgid "Play/Pause"
5398 #~ msgstr "Pauze"
5399
5400 #~ msgid "Open a File"
5401 #~ msgstr "Open een bestand"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "View"
5405 #~ msgstr "Toon"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Open file..."
5409 #~ msgstr "Open Bestand..."
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~ msgid "Open disc..."
5413 #~ msgstr "Open Disk..."
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid "Network stream..."
5417 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5421 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid ""
5425 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5426 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5427 #~ msgstr ""
5428 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5429 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5433 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5434
5435 #~ msgid "Select chapter"
5436 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5440 #~ msgstr "Volledig scherm"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5444 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "Jump to next chapter"
5448 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5449
5450 #~ msgid "number of channels of audio output"
5451 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5452
5453 #~ msgid ""
5454 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5455 #~ "by your audio output module."
5456 #~ msgstr ""
5457 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5458 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5459
5460 #~ msgid "S/PDIF"
5461 #~ msgstr "S/PDIF"
5462
5463 #~ msgid "Libmad"
5464 #~ msgstr "Libmad"
5465
5466 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5467 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5468
5469 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5470 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5471
5472 #~ msgid "Select program"
5473 #~ msgstr "Verander van Programma"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "About VLC"
5477 #~ msgstr "Over VLC"
5478
5479 #~ msgid "Select title"
5480 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "Softer"
5484 #~ msgstr "Langzmer"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "RTP access module"
5488 #~ msgstr "RTP access module"
5489
5490 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5491 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5492
5493 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5494 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "Select audio language"
5498 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "%s module options:\n"
5502 #~ "\n"
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "%s module opties:\n"
5505 #~ "\n"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5510 #~ "choices are builtin and mad."
5511 #~ msgstr ""
5512 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5513 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~ msgid ""
5517 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5518 #~ "Common choices are builtin and a52."
5519 #~ msgstr ""
5520 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5521 #~ "VLC.\n"
5522 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5523
5524 #~ msgid "Jump to previous title"
5525 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~ msgid "Channel Server"
5529 #~ msgstr "Kanaal server"
5530
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5533 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5534 #~ msgstr ""
5535 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5536 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5537
5538 #~ msgid "Transponder settings"
5539 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5540
5541 #~ msgid "Network Stream"
5542 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5543
5544 #~ msgid "Broadcast"
5545 #~ msgstr "Broadcast"
5546
5547 #~ msgid "Open Satellite Card"
5548 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5549
5550 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5551 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5552
5553 #~ msgid "output statistics"
5554 #~ msgstr "statistieken"
5555
5556 #~ msgid ""
5557 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5558 #~ "statistics messages."
5559 #~ msgstr ""
5560 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5561 #~ "het scherm. "
5562
5563 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5564 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5565
5566 #~ msgid ""
5567 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5568 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5569 #~ msgstr ""
5570 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5571 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5576 #~ "use.\n"
5577 #~ "Note that by default no video filter is used."
5578 #~ msgstr ""
5579 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5580 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~ msgid ""
5584 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5585 #~ "default."
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5588 #~ "zoeken."
5589
5590 #~ msgid "Channel server:"
5591 #~ msgstr "Kanaal server:"
5592
5593 #~ msgid "port:"
5594 #~ msgstr "poort:"