1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #: include/interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
26 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
27 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omgekeerd stereo"
57 #: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
58 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
59 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
60 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
64 #: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
65 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
66 #: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
67 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
68 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
72 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
73 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
74 #: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
76 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
80 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
84 #: src/input/input_programs.c:102
89 #: src/input/input_programs.c:105
94 #: src/input/input_programs.c:108
96 msgid "Subtitle track"
97 msgstr "Ondertiteling"
99 #: src/input/input_programs.c:111
103 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
107 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
110 "Usage: %s [options] [items]...\n"
113 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
116 #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
120 #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
124 #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
129 msgid " (default enabled)"
130 msgstr " (standaard)"
133 msgid " (default disabled)"
134 msgstr " (niet standaard)"
136 #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
139 "Press the RETURN key to continue...\n"
142 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
145 msgid "[module] [description]\n"
146 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
150 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
151 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
152 "see the file named COPYING for details.\n"
153 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
155 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
156 "wet is toegestaan.\n"
157 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
159 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
160 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
164 msgid "Interface module"
165 msgstr "interface module"
169 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
170 "behavior is to automatically select the best module available."
172 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
173 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
177 msgid "Extra interface modules"
178 msgstr "extra interface modules"
182 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
183 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
184 "a comma separated list of interface modules."
186 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
187 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
188 "van door komma's gescheiden interface modules."
192 msgid "Verbosity (0,1,2)"
193 msgstr "detail (0,1,2)"
197 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
198 "1=warnings, 2=debug)."
200 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
201 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
209 msgid "This options turns off all warning and information messages."
210 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
219 "This option allows you to set the language of the interface or disable the "
220 "translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
221 "The system language is auto-detected if nothing is specified here."
226 msgid "Color messages"
227 msgstr "gekleurde berichten"
231 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
232 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
234 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
235 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
240 msgid "Show advanced options"
241 msgstr "toon geavanceerde opties"
245 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
246 "options, including those that most users should never touch"
248 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
249 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
253 msgid "Interface default search path"
254 msgstr "interface standaard zoekpad"
258 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
259 "when looking for a file."
261 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
265 msgid "Plugin search path"
266 msgstr "plugin zoekpad"
270 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
273 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
278 msgid "Audio output module"
279 msgstr "audio output module"
283 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
284 "default behavior is to automatically select the best method available."
286 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
287 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
292 msgstr "schakel audio in"
296 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
297 "stage won't be done, and it will save some processing power."
299 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
300 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
304 msgid "Force mono audio"
305 msgstr "gebruik mono audio"
308 msgid "This will force a mono audio output"
309 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
313 msgid "Audio output volume"
314 msgstr "audio volume"
318 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
319 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
323 msgid "Audio output saved volume"
324 msgstr "opgeslagen audio volume"
327 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
328 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
332 msgid "Audio output frequency (Hz)"
333 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
337 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
338 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
340 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
341 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
345 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
346 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
350 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
351 "notice a lag between the video and the audio."
353 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
358 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
359 msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
363 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
364 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
366 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
367 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
371 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
372 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
376 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
377 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
378 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
379 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
380 "It works with any source format from mono to 5.1."
382 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
383 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
384 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
385 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
387 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
391 msgid "Video output module"
392 msgstr "video output module"
396 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
397 "default behavior is to automatically select the best method available."
399 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
400 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
405 msgstr "zet video aan"
409 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
410 "stage won't be done, which will save some processing power."
412 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
413 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
417 msgid "Display identifier"
418 msgstr "beeldscherm naam"
422 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
425 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
426 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
431 msgstr "video breedte"
435 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
438 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
439 "karakteristieken van de video aan te passen."
444 msgstr "video hoogte"
448 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
449 "video characteristics."
451 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
452 "karakteristieken van de video aan te passen."
460 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
461 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
465 msgid "Grayscale video output"
466 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
470 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
471 "can also allow you to save some processing power)."
473 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
474 "kan rekenkracht besparen.)"
478 msgid "Fullscreen video output"
479 msgstr "volledig scherm"
483 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
485 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
486 "scherm grootte afspelen."
490 msgid "Overlay video output"
491 msgstr "overlay video uitvoer"
495 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
498 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
499 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
503 msgid "Force SPU position"
504 msgstr "forceer SPU positie"
508 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
509 "over the movie. Try several positions."
511 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
512 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
516 msgid "Video filter module"
517 msgstr "video filter module"
521 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
522 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
524 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
525 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
529 msgid "Source aspect ratio"
530 msgstr "aspect ratio bron"
534 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
535 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
536 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
537 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
538 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
540 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
541 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
542 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
543 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
544 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
549 msgid "Destination aspect ratio"
550 msgstr "aspect ratio uitvoer"
554 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
555 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
556 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
557 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
560 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
561 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
562 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
563 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
564 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
565 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
570 msgstr "server poort"
573 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
574 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
577 msgid "MTU of the network interface"
578 msgstr "MTU van de netwerk interface"
582 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
585 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
586 "voor Ethernet is dit 1500."
590 msgid "Network interface address"
591 msgstr "netwerk interface adres"
595 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
596 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
597 "multicasting interface here."
599 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
600 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
606 msgstr "multicast timeout"
610 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
613 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
618 msgid "Choose program (SID)"
619 msgstr "selecteer programma (SID)"
622 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
623 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
628 msgstr "selecteer audio"
631 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
632 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
636 msgid "Choose channel"
637 msgstr "selecteer een kanaal"
641 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
644 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
649 msgid "Choose subtitles"
650 msgstr "selecteer een ondertiteling"
654 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
657 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
658 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
662 msgstr "DVD apparaat"
666 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
667 "the drive letter (eg D:)"
669 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
670 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
673 msgid "This is the default DVD device to use."
674 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
678 msgstr "VCD apparaat"
681 msgid "This is the default VCD device to use."
682 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
687 msgstr "forceer IPv6"
691 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
694 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
695 "UDP en HTTP connecties."
700 msgstr "forceer IPv4"
704 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
707 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
708 "UDP en HTTP connecties."
712 msgid "Choose preferred codec list"
713 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
717 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
718 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
719 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
720 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
721 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
723 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
724 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
725 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
726 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
727 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
728 "niet gespecificeerd zijn."
732 msgid "Choose preferred video encoder list"
733 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
735 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
738 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
742 msgid "Choose preferred audio encoder list"
743 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
747 msgid "Choose a stream output"
748 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
751 msgid "Empty if no stream output."
752 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
755 msgid "Display while streaming"
760 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
761 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
765 msgid "Enable video stream output"
766 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
768 #: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
770 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
771 "stream output facility when this last one is enabled."
773 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
774 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
778 msgid "Video encoding codec"
779 msgstr "encodeer codec voor video"
782 msgid "This allows you to force video encoding"
783 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
786 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
791 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
792 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
796 msgid "Enable audio stream output"
797 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
801 msgid "Audio encoding codec"
802 msgstr "encodeer codec voor audio"
805 msgid "This allows you to force audio encoding"
806 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
809 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
814 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
815 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
819 msgid "Choose preferred packetizer list"
820 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
824 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
825 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
833 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
835 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
840 msgid "Access output module"
841 msgstr "access output module"
844 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
846 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
851 msgid "Enable CPU MMX support"
852 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
856 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
859 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
864 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
865 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
869 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
872 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
877 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
878 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
882 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
885 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
890 msgid "Enable CPU SSE support"
891 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
895 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
898 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
903 msgid "Enable CPU AltiVec support"
904 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
908 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
911 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
916 msgid "Play files randomly forever"
917 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
921 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
924 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
925 "expliciet wordt gestopt."
929 msgid "Launch playlist on startup"
930 msgstr "start speellijst bij opstarten"
933 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
934 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
938 msgid "Enqueue items in playlist"
939 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
943 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
946 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
947 "wanneer ze geopend worden."
951 msgid "Loop playlist on end"
952 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
956 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
958 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
962 msgid "Memory copy module"
963 msgstr "geheugen kopieer module"
967 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
968 "select the fastest one supported by your hardware."
970 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
971 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
976 msgid "Access module"
977 msgstr "access module"
980 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
982 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
983 "modules mogelijk maakt."
988 msgstr "demux module"
991 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
993 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
994 "modules mogelijk maakt."
998 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
999 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1003 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1004 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1005 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1007 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1008 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1009 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1010 "optreden met deze snellere implementatie."
1013 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1015 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1019 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1020 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1021 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1022 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1023 "the default and the fastest), 1 and 2."
1025 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1026 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1027 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1028 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1029 "implementatie), 1 en 2."
1032 msgid "Real-time priority"
1039 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1040 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1042 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1044 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1045 " UDP stream sent by VLS\n"
1046 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1047 " vlc:quit quit VLC\n"
1050 "Speellijst items:\n"
1051 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1052 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1054 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1056 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1057 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1058 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1059 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1061 #: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1065 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1066 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1067 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
1073 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1074 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1075 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
1077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1081 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1093 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
1096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
1097 msgid "Stream output"
1098 msgstr "Stream uitvoer"
1104 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
1105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
1114 #: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1115 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1116 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1117 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1118 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1119 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1120 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1121 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1122 msgid "Miscellaneous"
1126 msgid "main program"
1127 msgstr "hoofd programma"
1134 msgid "print detailed help"
1135 msgstr "print gedetailleerde help"
1138 msgid "print a list of available modules"
1139 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1142 msgid "print help on module"
1143 msgstr "print help van een module"
1146 msgid "print version information"
1147 msgstr "print versie informatie"
1149 #: src/misc/configuration.c:904
1153 #: modules/access/directory.c:82
1154 msgid "Standard filesystem directory input"
1155 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1157 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1158 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1159 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1161 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1163 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1164 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1165 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1166 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1167 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1168 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1169 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1170 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1171 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1172 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1173 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1174 "The default method is: key."
1176 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1178 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1179 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1180 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1181 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1182 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1183 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1184 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1185 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1186 "uitgeprobeerd worden.\n"
1187 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1188 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1189 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1190 "ook gebruikt door libdvdcss."
1192 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1193 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1194 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1196 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1200 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1201 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1202 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1204 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1205 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1206 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1208 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1209 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1210 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1212 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1213 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1214 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1216 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1217 msgid "DVD input with menus support"
1218 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1220 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
1221 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1222 #: modules/access/udp.c:72
1223 msgid "caching value in ms"
1224 msgstr "buffer grootte in ms"
1226 #: modules/access/mms/mms.c:59
1228 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1229 "should be set in miliseconds units."
1231 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1232 "miliseconden opgegeven."
1234 #: modules/access/mms/mms.c:63
1235 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1236 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1238 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1242 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1244 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1245 "should be set in miliseconds units."
1247 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1248 "milliseconden opgegeven."
1250 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1251 msgid "Video4Linux input"
1252 msgstr "Video4Linux invoer"
1254 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1258 #: modules/access/v4l/v4l.c:84
1260 msgid "Video4Linux demuxer"
1261 msgstr "Video4Linux invoer"
1263 #: modules/access/file.c:71
1265 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1266 "should be set in miliseconds units."
1268 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1269 "wordt in milliseconden opgegeven."
1271 #: modules/access/file.c:75
1272 msgid "Standard filesystem file input"
1273 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1275 #: modules/access/file.c:76
1279 #: modules/access/ftp.c:88
1281 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1282 "should be set in miliseconds units."
1284 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1285 "in miliseconden opgegeven."
1287 #: modules/access/ftp.c:92
1291 #: modules/access/http.c:74
1292 msgid "specify an HTTP proxy"
1293 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1295 #: modules/access/http.c:76
1297 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1298 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1301 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1302 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1303 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1305 #: modules/access/http.c:82
1307 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1308 "should be set in miliseconds units."
1310 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1311 "wordt in miliseconden opgegeven."
1313 #: modules/access/http.c:86
1317 #: modules/access/http.c:89
1319 msgstr "HTTP invoer"
1321 #: modules/access/udp.c:74
1323 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1324 "should be set in miliseconds units."
1326 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1327 "miliseconden opgegeven."
1329 #: modules/access/udp.c:78
1330 msgid "UDP/RTP input"
1331 msgstr "UDP/RTP invoer"
1333 #: modules/access/udp.c:79
1337 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1338 msgid "satellite default transponder frequency"
1339 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1341 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1342 msgid "satellite default transponder polarization"
1343 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1345 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1346 msgid "satellite default transponder FEC"
1347 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1349 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1350 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1351 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1353 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1354 msgid "use diseqc with antenna"
1355 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1357 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1358 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1359 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1361 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1362 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1363 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1365 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1366 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1367 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1369 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1370 msgid "satellite input"
1371 msgstr "satelliet invoer"
1373 #: modules/access/slp.c:78
1377 #: modules/access/slp.c:79
1381 #: modules/access_output/file.c:58
1382 msgid "File stream ouput"
1383 msgstr "Voer uit naar stream"
1385 #: modules/access_output/dummy.c:56
1386 msgid "Dummy stream ouput"
1387 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1389 #: modules/access_output/http.c:54
1390 msgid "HTTP stream ouput"
1391 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1393 #: modules/access_output/udp.c:73
1394 msgid "UDP stream ouput"
1395 msgstr "UDP stream uitvoer"
1397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1398 msgid "characteristic dimension"
1399 msgstr "karakteristieke dimensie"
1401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1403 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1404 "left speaker and listener in meters."
1406 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1407 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1411 msgstr "koptelefoon"
1413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1414 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1415 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1418 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1419 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1422 msgid "A/52 dynamic range compression"
1423 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1427 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1428 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1429 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1430 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1432 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1433 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1434 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1435 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1438 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1439 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1441 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1442 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1443 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1445 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1446 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1447 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1449 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1450 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1451 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1453 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1454 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1455 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1457 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1458 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1459 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1461 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1462 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1463 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1465 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1466 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1467 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1469 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1470 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1471 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1473 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1474 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1475 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1477 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1478 msgid "MPEG audio decoder"
1479 msgstr "MPEG audio decoder"
1481 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1482 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1483 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1485 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1486 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1487 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1489 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1490 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1491 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1493 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1494 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1495 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1497 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1498 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1499 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1501 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1502 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1503 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1505 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1506 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1507 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1509 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1510 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1511 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1513 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1514 msgid "audio filter for trivial resampling"
1515 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1517 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1518 msgid "audio filter for ugly resampling"
1519 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1521 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1522 msgid "float32 audio mixer"
1523 msgstr "float32 audio mixer"
1525 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1526 msgid "dummy spdif audio mixer"
1527 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1529 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1530 msgid "trivial audio mixer"
1531 msgstr "trivial audio mixer"
1533 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1537 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1538 msgid "ALSA device name"
1539 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1541 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1542 msgid "ALSA audio output"
1543 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1545 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
1546 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1547 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1548 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1549 msgid "Audio device"
1550 msgstr "Audio apparaat"
1552 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1553 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1554 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1558 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1559 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1560 msgid "A/52 over S/PDIF"
1561 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1563 #: modules/audio_output/arts.c:66
1564 msgid "aRts audio output"
1565 msgstr "aRts audio uitvoer"
1567 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1568 msgid "audio device"
1569 msgstr "audio apparaat"
1571 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1572 msgid "CoreAudio output"
1573 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1575 #: modules/audio_output/directx.c:209
1576 msgid "DirectX audio output"
1577 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1579 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1580 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1584 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1585 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1586 msgid "2 Front 2 Rear"
1587 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1589 #: modules/audio_output/esd.c:64
1590 msgid "EsounD audio output"
1591 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1593 #: modules/audio_output/file.c:82
1594 msgid "output format"
1595 msgstr "uitvoer formaat"
1597 #: modules/audio_output/file.c:83
1599 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1600 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1602 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1603 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1605 #: modules/audio_output/file.c:86
1606 msgid "add wave header"
1607 msgstr "voeg wave header toe"
1609 #: modules/audio_output/file.c:87
1610 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1612 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1615 #: modules/audio_output/file.c:104
1617 msgstr "uitvoer bestand"
1619 #: modules/audio_output/file.c:105
1620 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1621 msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1623 #: modules/audio_output/file.c:114
1624 msgid "file audio output"
1625 msgstr "bestands audio uitvoer"
1627 #: modules/audio_output/oss.c:101
1628 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1629 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1631 #: modules/audio_output/oss.c:103
1633 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1634 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1635 "drivers, then you need to enable this option."
1637 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1638 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1639 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1641 #: modules/audio_output/oss.c:108
1645 #: modules/audio_output/oss.c:110
1646 msgid "OSS dsp device"
1647 msgstr "OSS dsp apparaat"
1649 #: modules/audio_output/oss.c:112
1650 msgid "Linux OSS audio output"
1651 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1653 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1654 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1655 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1657 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1658 msgid "Win32 waveOut extension output"
1659 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1661 #: modules/codec/a52.c:81
1663 msgstr "A/52 parser"
1665 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1666 msgid "A52 downmix module"
1667 msgstr "A52 downmix module"
1669 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1670 msgid "A52 IMDCT module"
1671 msgstr "A52 IMDCT module"
1673 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1674 msgid "software A52 decoder"
1675 msgstr "software A52 decoder"
1677 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1678 msgid "SSE A52 downmix module"
1679 msgstr "SSE A52 downmix module"
1681 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1682 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1683 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1685 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1686 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1687 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1689 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1690 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1691 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1693 #: modules/codec/adpcm.c:92
1694 msgid "ADPCM audio deocder"
1695 msgstr "ADPCM audio decoder"
1697 #: modules/codec/araw.c:72
1698 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1699 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1701 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1702 msgid "Cinepak video decoder"
1703 msgstr "Cinepak video decoder"
1705 #: modules/codec/dv.c:48
1706 msgid "DV video decoder"
1707 msgstr "DV video decoder"
1709 #: modules/codec/dts.c:80
1713 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1714 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1715 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1722 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1723 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1726 msgid "Post processing"
1727 msgstr "Nabewerking"
1729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1730 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1731 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1734 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1737 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1738 msgid "C Post Processing"
1739 msgstr "Nabewerking"
1741 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1742 msgid "MMX Post Processing"
1743 msgstr "MMX nabewerking"
1745 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1746 msgid "MMXEXT Post Processing"
1747 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1749 #: modules/codec/flacdec.c:107
1750 msgid "flac audio decoder"
1751 msgstr "flac audio decoder"
1753 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1754 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1755 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1757 #: modules/codec/lpcm.c:90
1758 msgid "linear PCM audio parser"
1759 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1761 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1762 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1763 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1765 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1769 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1770 msgid "AltiVec IDCT"
1771 msgstr "AltiVec IDCT"
1773 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1774 msgid "classic IDCT"
1775 msgstr "classic IDCT"
1777 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1781 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1782 msgid "MMX EXT IDCT"
1783 msgstr "MMX EXT IDCT"
1785 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1786 msgid "motion compensation"
1787 msgstr "compensatie van beweging"
1789 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1790 msgid "3D Now! motion compensation"
1791 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1793 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1794 msgid "AltiVec motion compensation"
1795 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1797 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1798 msgid "MMX motion compensation"
1799 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1801 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1802 msgid "MMX EXT motion compensation"
1803 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1805 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1807 msgstr "IDCT module"
1809 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1811 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1812 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1814 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1815 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1817 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1818 msgid "motion compensation module"
1819 msgstr "compensatie van beweging"
1821 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1823 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1824 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1827 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1828 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1831 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1832 msgid "use additional processors"
1833 msgstr "gebruik extra processors"
1835 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1837 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1838 "one, you can specify the number of processors here."
1840 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1841 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1844 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1845 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1846 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1848 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1850 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1851 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1852 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1855 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1856 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1857 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1858 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1859 "situatie de originele instellingen."
1861 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1862 msgid "MPEG I/II video decoder"
1863 msgstr "MPEG I/II video decoder"
1865 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1866 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1867 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
1869 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1870 msgid "font used by the text subtitler"
1871 msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
1873 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1875 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1876 "will be used to display them."
1878 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1879 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1881 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1883 msgstr "ondertiteling"
1885 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1886 msgid "subtitles decoder"
1887 msgstr "ondertiteling decoder"
1889 #: modules/codec/tarkin.c:95
1890 msgid "Tarkin decoder module"
1891 msgstr "Tarkin decodeer module"
1893 #: modules/codec/theora.c:84
1894 msgid "Theora video decoder"
1895 msgstr "Theora video decoder"
1897 #: modules/codec/vorbis.c:112
1898 msgid "Vorbis audio decoder"
1899 msgstr "Vorbis audio decodeer"
1901 #: modules/codec/vorbis.c:189
1902 msgid "Vorbis Comment"
1903 msgstr "Vorbis commentaar"
1905 #: modules/codec/xvid.c:48
1906 msgid "Xvid video decoder"
1907 msgstr "Xvid video decoder"
1909 #: modules/control/gestures.c:77
1910 msgid "Motion threshold"
1911 msgstr "Bewegingsdrempel"
1913 #: modules/control/gestures.c:79
1914 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1916 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1919 #: modules/control/gestures.c:82
1920 msgid "Mouse button"
1923 #: modules/control/gestures.c:84
1924 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1925 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1927 #: modules/control/gestures.c:89
1931 #: modules/control/gestures.c:93
1932 msgid "mouse gestures control interface"
1933 msgstr "bediening met muisgebaren"
1935 #: modules/control/http.c:74
1937 msgid "http interface bind port"
1938 msgstr "Qt interface"
1940 #: modules/control/http.c:76
1942 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1945 #: modules/control/http.c:77
1947 msgid "http interface bind address"
1948 msgstr "netwerk interface adres"
1950 #: modules/control/http.c:79
1951 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
1954 #: modules/control/http.c:82
1956 msgid "HTTP remote control"
1957 msgstr "Afstandsbediening"
1959 #: modules/control/http.c:85
1961 msgid "HTTP remote control interface"
1962 msgstr "afstandsbediening interface"
1964 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1965 msgid "infrared remote control interface"
1966 msgstr "infrarood afstandsbediening"
1968 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1972 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1973 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
1977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
1981 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1984 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1985 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
1986 #: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
1987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
1989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
1993 #: modules/control/rc/rc.c:77
1994 msgid "show stream position"
1995 msgstr "laat video positie zien"
1997 #: modules/control/rc/rc.c:78
1999 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2000 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2002 #: modules/control/rc/rc.c:80
2006 #: modules/control/rc/rc.c:81
2007 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2008 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2010 #: modules/control/rc/rc.c:84
2011 msgid "Remote control"
2012 msgstr "Afstandsbediening"
2014 #: modules/control/rc/rc.c:89
2015 msgid "remote control interface"
2016 msgstr "afstandsbediening interface"
2018 #: modules/demux/a52sys.c:52
2020 msgstr "A52 demuxer"
2022 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2023 msgid "AAC stream demuxer"
2024 msgstr "AAC stream demuxer"
2026 #: modules/demux/aac/demux.c:546
2030 #: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2031 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644
2033 msgstr "Soort Input"
2035 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2039 #: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
2040 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2041 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
2044 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2048 #: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
2049 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2050 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2051 #: modules/demux/ogg.c:989
2053 msgstr "Sample Rate"
2055 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2056 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2057 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2059 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2060 msgid "Number of streams"
2061 msgstr "Aantal streams"
2063 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2064 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2065 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2066 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2067 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2068 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
2072 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2073 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2074 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2075 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2076 #: modules/demux/ogg.c:987
2080 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2081 msgid "Avg. byterate"
2082 msgstr "Gemiddelde byterate"
2084 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2085 msgid "Bits Per Sample"
2086 msgstr "Bits per Sample"
2088 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2092 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2096 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2100 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2101 msgid "Bits Per Pixel"
2102 msgstr "Bits per Pixel"
2104 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2106 msgstr "Beeld Grootte"
2108 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2109 msgid "X pixels per meter"
2110 msgstr "X pixels per meter"
2112 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2113 msgid "Y pixels per meter"
2114 msgstr "Y pixels per meter"
2116 #: modules/demux/au.c:47
2120 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2122 msgstr "avi-demuxer"
2124 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2125 msgid "force interleaved method"
2126 msgstr "forceer de interleave methode"
2128 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2129 msgid "force index creation"
2130 msgstr "forceer de creatie van een index"
2132 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2134 msgstr "AVI demuxer"
2136 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2140 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2141 msgid "Number of Streams"
2142 msgstr "Aantal Streams"
2144 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2148 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2149 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2153 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2157 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2158 msgid "dump file name"
2159 msgstr "naam van dumpbestand"
2161 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2162 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2163 msgstr "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2165 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2166 msgid "file dump demuxer"
2167 msgstr "dumpbestand demuxer"
2169 #: modules/demux/flac.c:52
2170 msgid "flac demuxer"
2171 msgstr "flac demuxer"
2173 #: modules/demux/m3u.c:65
2174 msgid "playlist metademux"
2175 msgstr "afspeellijst metademux"
2177 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2179 msgstr "MP4 demuxer"
2181 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2182 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2183 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2185 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2189 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2193 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2194 msgid "Average Bitrate"
2195 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2197 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2198 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2199 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2201 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2202 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2203 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2205 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2206 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2207 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2209 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2210 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2211 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2213 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2215 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2216 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2217 "using an old version, select this option."
2219 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2220 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2221 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2223 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2225 msgstr "PSI met fouten"
2227 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2229 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2230 "counters, select this option."
2232 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2233 "continuiteits tellers heeft."
2235 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2236 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2237 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2239 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2240 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2241 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2243 #: modules/demux/ogg.c:187
2244 msgid "ogg stream demuxer"
2245 msgstr "ogg stream demuxer"
2247 #: modules/demux/ogg.c:555
2251 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2252 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2256 #: modules/demux/ogg.c:614
2260 #: modules/demux/ogg.c:654
2264 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2266 msgstr "Aantal Bits"
2268 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2272 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2276 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2277 msgid "Bits per Sample"
2278 msgstr "Aantal bits per sample"
2280 #: modules/demux/rawdv.c:115
2281 msgid "raw dv demuxer"
2282 msgstr "raw dv demuxer"
2284 #: modules/demux/util/id3.c:46
2285 msgid "Simple id3 tag skipper"
2286 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2288 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2289 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2290 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2292 #: modules/demux/util/sub.c:67
2293 msgid "text subtitle demux"
2294 msgstr "text ondertiteling demux"
2296 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2298 msgstr "WAV demuxer"
2300 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2302 msgid "ffmpeg video encoder"
2303 msgstr "ffmpeg encoder"
2305 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2307 msgid "ffmpeg audio encoder"
2308 msgstr "ffmpeg encoder"
2310 #: modules/encoder/xvid.c:58
2311 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2312 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2314 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2315 msgid "BeOS standard API interface"
2316 msgstr "BeOS standard API interface"
2318 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2319 msgid "autoplay selected file"
2320 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2322 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2323 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2324 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2326 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2327 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2328 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2334 msgid "VLC media player"
2335 msgstr "VLC media speler"
2337 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
2338 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
2340 msgstr "Open een bestand"
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2343 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
2348 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2353 msgid "Rewind stream"
2354 msgstr "Speel langzaam"
2356 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2357 msgid "Pause stream"
2358 msgstr "Pauzeer stream"
2360 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2362 msgstr "Start stream"
2364 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
2367 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
2368 #: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2369 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
2373 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2375 msgstr "Stop stream"
2377 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2382 msgid "Forward stream"
2383 msgstr "Speel sneller"
2385 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2386 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2391 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2396 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2400 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2401 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2405 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2413 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2414 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
2418 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2420 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2421 msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
2424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
2425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
2429 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
2434 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
2435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
2439 #: modules/gui/familiar/interface.c:478
2440 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
2444 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2448 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2452 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
2459 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2463 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2467 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2471 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2475 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2479 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2481 msgstr " Verwijder "
2483 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2484 msgid "Automatically play file"
2485 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2487 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2491 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2495 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2499 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2503 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2506 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2507 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2509 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2510 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2511 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2513 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2515 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2516 "from local or network sources."
2518 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2519 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2521 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2524 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2525 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2527 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2529 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2530 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2533 msgid "show tooltips"
2534 msgstr "toon tooltips"
2536 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2537 msgid "Show tooltips for configuration options."
2538 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2540 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2541 msgid "show text on toolbar buttons"
2542 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2544 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2545 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2546 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2548 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2549 msgid "maximum height for the configuration windows"
2550 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2552 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2554 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2555 "preferences menu will occupy."
2557 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2560 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2564 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2565 msgid "GNOME interface"
2566 msgstr "GNOME interface"
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
2570 msgid "_Open File..."
2571 msgstr "_Open Bestand..."
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
2578 msgstr "Open een bestand"
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
2582 msgid "Open _Disc..."
2583 msgstr "Open _Disk..."
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2589 msgid "Open a DVD or VCD"
2590 msgstr "Open een DVD of VCD"
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
2594 msgid "_Network Stream..."
2595 msgstr "_Netwerk Stream..."
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2601 msgid "Select a network stream"
2602 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
2606 msgstr "Ver_wijder Disk"
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2612 msgstr "Verwijder schijf"
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
2615 msgid "_Hide interface"
2616 msgstr "_Verberg interface"
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2624 msgid "Choose the program"
2625 msgstr "Selecteer het programma"
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2632 msgid "Choose title"
2633 msgstr "Kies een titel"
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2640 msgid "Choose chapter"
2641 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2644 msgid "_Playlist..."
2645 msgstr "_Speellijst..."
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2649 msgid "Open the playlist window"
2650 msgstr "Open het speellijst scherm"
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2654 msgstr "_Modules..."
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2657 msgid "Open the module manager"
2658 msgstr "Open de module manager"
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2661 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2663 msgstr "Berichten..."
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2667 msgid "Open the messages window"
2668 msgstr "Open het berichten venster"
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2678 msgid "Select audio channel"
2679 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
2683 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2685 msgstr "Geluid Harder"
2687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2691 msgstr "Geluid Zachter"
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2695 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
2697 msgstr "Geluid Stil"
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
2701 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
2702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
2709 msgstr "_Ondertiteling"
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2713 msgid "Select subtitles channel"
2714 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
2719 msgstr "Volledig Scherm"
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
2724 #: modules/gui/macosx/controls.m:526
2725 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2727 msgstr "Deinterlace"
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
2732 #: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2749 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
2751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
2761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2766 msgid "Open a Satellite Card"
2767 msgstr "Open een satelliet kaart"
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
2781 msgstr "Stop Stream"
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2789 msgstr "Start Stream"
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2792 msgid "Pause Stream"
2793 msgstr "Pauzeer Stream"
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2803 msgstr "Speel langzamer"
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
2813 msgstr "Speel Sneller"
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2816 msgid "Open Playlist"
2817 msgstr "Open Speellijst"
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2830 msgid "Previous file"
2831 msgstr "Vorig Bestand"
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
2846 msgstr "Volgende Bestand"
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
2849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2854 msgid "Select previous title"
2855 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2863 msgid "Select previous chapter"
2864 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2867 msgid "Select next chapter"
2868 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
2871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2873 msgstr "Geen server"
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2876 msgid "Toggle fullscreen mode"
2877 msgstr "Volledig scherm"
2879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2884 msgid "Got directly so specified point"
2885 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2888 msgid "Switch program"
2889 msgstr "Verander van Programma"
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
2895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2896 msgid "Navigate through titles and chapters"
2897 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
2900 msgid "Toggle _Interface"
2903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
2904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2906 msgstr "Speellijst..."
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
2909 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2911 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2912 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2914 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2915 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
2919 msgstr "Open Stroom"
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
2922 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2923 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2924 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
2927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
2928 msgid "Open Target:"
2929 msgstr "Open Doel locatie:"
2931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
2932 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
2934 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2936 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
2940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2943 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
2944 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
2945 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
2955 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
2956 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
2961 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
2967 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2969 msgstr "Apparaat naam"
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
2972 #: modules/gui/macosx/open.m:152
2973 msgid "Use DVD menus"
2974 msgstr "Gebruik DVD menus"
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
2977 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
2978 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
2985 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2986 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2987 msgid "UDP/RTP Multicast"
2988 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
2991 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2993 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
2994 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2995 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3004 msgstr "Symbol Rate"
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3011 msgid "Polarization"
3012 msgstr "Polarisatie"
3014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3024 msgstr "Horizontaal"
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3033 msgstr "Ondertiteling"
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3036 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3048 msgstr "Instellingen..."
3050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
3051 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
3053 msgstr "Open een bestand"
3055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3061 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3064 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3082 #: modules/video_filter/crop.c:61
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3091 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3112 msgstr "Spring naar: "
3114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3127 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3133 msgid "Stream output (MRL)"
3134 msgstr "Stroom output (MRL)"
3136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3137 msgid "Destination Target: "
3140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
3145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
3150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
3175 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3177 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3178 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3180 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3184 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3185 msgid "Gtk+ interface"
3186 msgstr "Gtk+ interface"
3188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3197 msgid "Close the window"
3198 msgstr "Sluit het venster"
3200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3205 msgid "Exit the program"
3206 msgstr "Sluit programma af"
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3213 msgid "Hide the main interface window"
3214 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3217 msgid "Navigate through the stream"
3218 msgstr "Navigeer door de stream"
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3222 msgstr "_Instellingen"
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3225 msgid "_Preferences..."
3226 msgstr "_Voorkeuren..."
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3229 msgid "Configure the application"
3230 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3241 msgid "About this application"
3242 msgstr "Over dit programma"
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3253 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3254 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3259 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3260 #: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
3266 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
3267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3268 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
3273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
3277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3278 msgid "Use a subtitles file"
3279 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3282 msgid "Select a subtitles file"
3283 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3286 msgid "Set the delay (in seconds)"
3287 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3290 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3291 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3294 msgid "Use stream output"
3295 msgstr "Voer uit naar stream"
3297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3298 msgid "Stream output configuration "
3299 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3303 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3308 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
3309 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3315 msgstr "Selecteer Bestand"
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3327 msgstr "Geselecteerd"
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3341 #: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3347 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3349 msgid "Title %d (%d)"
3350 msgstr "Titel: %d (%d)"
3352 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3355 msgstr "Hoofdstuk %d"
3357 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3359 msgstr "Beschrijving"
3361 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3363 msgstr "Configureer"
3365 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3367 msgstr "Geselecteerd:"
3369 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3374 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3384 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3387 msgstr "Ondertiteling"
3389 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3390 msgid "Stream info..."
3391 msgstr "Stream informatie..."
3393 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3397 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3398 msgid "path to ui.rc file"
3399 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3401 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3402 msgid "KDE interface"
3403 msgstr "KDE interface"
3405 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3410 msgid "VLC - Controller"
3411 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3419 #: modules/gui/macosx/controls.m:422
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:421
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3437 msgid "Open CrashLog"
3438 msgstr "Open CrashLog"
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3441 msgid "About VLC media player"
3442 msgstr "Over VLC media speler"
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3445 msgid "Preferences..."
3446 msgstr "Voorkeuren..."
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3450 msgstr "Verberg VLC"
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3454 msgstr "Verberg anderen"
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3473 msgid "Open File..."
3474 msgstr "Open bestand..."
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3477 msgid "Open Disc..."
3478 msgstr "Open disk..."
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3481 msgid "Open Network..."
3482 msgstr "Open netwerk..."
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3486 msgstr "Open laatste"
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3514 msgstr "Alles selecteren"
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
3525 msgid "Step Forward"
3526 msgstr "Stap vooruit"
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
3529 msgid "Step Backward"
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:487
3540 msgstr "Halve grootte"
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
3543 #: modules/gui/macosx/controls.m:488
3545 msgstr "Normale grootte"
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
3548 #: modules/gui/macosx/controls.m:489
3550 msgstr "Dubbele grootte"
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
3553 #: modules/gui/macosx/controls.m:490
3555 msgid "Fit To Screen"
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
3559 #: modules/gui/macosx/controls.m:486
3561 msgstr "Volledig scherm"
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
3564 #: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
3565 #: modules/gui/macosx/controls.m:520
3566 msgid "Float On Top"
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3579 msgid "Minimize Window"
3580 msgstr "Verklein venster"
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3583 msgid "Close Window"
3584 msgstr "Sluit venster"
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3588 msgstr "Bedieningspaneel"
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3595 msgid "Bring All to Front"
3596 msgstr "Alles op voorgrond"
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3604 msgstr "Lees mij..."
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3607 msgid "Report a Bug"
3608 msgstr "Rapporteer een fout"
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3611 msgid "VideoLAN Website"
3612 msgstr "VideoLAN Website"
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:388
3622 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
3624 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3626 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3629 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
3630 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3632 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
3636 msgid "Open Messages Window"
3637 msgstr "Open het berichten venster"
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3644 msgid "No CrashLog found"
3645 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3649 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3650 "heavy crashes yet."
3652 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:134
3659 #: modules/gui/macosx/open.m:136
3660 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3661 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3663 #: modules/gui/macosx/open.m:146
3664 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3665 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
3668 msgid "VIDEO_TS folder"
3669 msgstr "VIDEO_TS map"
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3672 msgid "Load subtitles file:"
3673 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:173
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
3680 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
3684 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3686 msgid "No %@s found"
3687 msgstr "Geen %@s gevonden"
3689 #: modules/gui/macosx/open.m:510
3690 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3691 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3693 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
3695 msgid "Video device"
3696 msgstr "audio apparaat"
3698 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3699 msgid "ncurses interface"
3700 msgstr "ncurses interface"
3702 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3703 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3704 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
3706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3707 msgid "Qt interface"
3708 msgstr "Qt interface"
3710 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3711 msgid "maximum number of lines in the log window"
3712 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3714 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3716 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3718 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3720 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3721 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3722 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3724 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3725 msgid "display text under images in the toolbar"
3726 msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
3728 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3729 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3731 "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
3733 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3734 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3735 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
3737 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3738 msgid "Native Windows interface"
3739 msgstr "Native Windows interface"
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3742 msgid "Version x.y.z"
3743 msgstr "Versie x.y.z"
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3750 msgid "Device &name:"
3751 msgstr "Apparaat &naam:"
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3758 msgid "Starting position"
3759 msgstr "Begin positie"
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3767 msgstr "&Hoofdstuk:"
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3775 msgstr "Knoppenbalk"
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3778 msgid "ToolButtonSep1"
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3782 msgid "ToolButtonSep2"
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3786 msgid "ToolButtonSep3"
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3810 msgid "Open &file..."
3811 msgstr "Open &Bestand..."
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3814 msgid "Open &disc..."
3815 msgstr "Open &Disk..."
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3818 msgid "&Network stream..."
3819 msgstr "&Netwerk Stream..."
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3826 msgid "&Hide interface"
3827 msgstr "&Verberg interface"
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3830 msgid "&Playlist..."
3831 msgstr "&Speellijst..."
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3834 msgid "&Add interface"
3835 msgstr "Vo&eg interface toe"
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3838 msgid "Spawn a new interface"
3839 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3870 msgid "Select angle"
3871 msgstr "Selecteer hoek"
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3879 msgstr "&Ondertiteling"
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3886 msgid "Close this popup"
3887 msgstr "Sluit deze popup"
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3890 msgid "Show interface"
3891 msgstr "Toon interface"
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3898 msgid "Audio settings"
3899 msgstr "Audio Instellingen"
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3902 msgid "Video settings"
3903 msgstr "Video Instellingen"
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3911 msgstr "Nieuwe stream"
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3914 msgid "Network Stream..."
3915 msgstr "Netwerk Stream..."
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3919 msgstr "Speel langzamer"
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3923 msgstr "Speel Sneller"
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3927 msgstr "Volgende Bestand"
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3930 msgid "&Stream output..."
3931 msgstr "&Stream output..."
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3934 msgid "Open the stream output"
3935 msgstr "Open the stream output"
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3938 msgid "&Add subtitles..."
3939 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3942 msgid "Add a subtitle file"
3943 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3951 msgstr "&Volledig Scherm"
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3958 msgid "Select next title"
3959 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3963 msgstr "Geluid &Harder"
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3966 msgid "Increase the volume"
3967 msgstr "Geluid Harder"
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3970 msgid "Volume &Down"
3971 msgstr "Geluid Zachter"
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3974 msgid "Decrease the volume"
3975 msgstr "Geluid Zachter"
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3979 msgstr "Geluid stil"
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3983 msgstr "Geluid stil"
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3986 msgid "Always on top..."
3987 msgstr "Altijd boven..."
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3990 msgid "Set the window on top"
3991 msgstr "Breng het venster naar boven"
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3995 msgstr "&Kopieer tekst"
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3998 msgid "Open network"
3999 msgstr "Open Netwerk"
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4002 msgid "Network mode"
4003 msgstr "Netwerk mode"
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4015 msgid "Channel server"
4016 msgstr "Kanaal server"
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
4020 msgstr "Bestandsnaam"
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4028 msgstr "&Bestand..."
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4052 msgid "&Invert selection"
4053 msgstr "&Inverteer selectie"
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4056 msgid "&Crop selection"
4057 msgstr "&Crop selectie"
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4060 msgid "&Delete selection"
4061 msgstr "&Verwijder selectie"
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4065 msgstr "Verwijder allen"
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4068 msgid "Invert selection"
4069 msgstr "Inverteer selectie"
4071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4072 msgid "Crop selection"
4073 msgstr "Crop selectie"
4075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4076 msgid "Delete selection"
4077 msgstr "Verwijder selectie"
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4080 msgid "Delete all items"
4081 msgstr "Verwijder allen"
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4084 msgid "Play the selected stream"
4085 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4088 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4089 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4100 msgid "Add subtitles"
4101 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4105 msgstr "Vertraging:"
4107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4115 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4116 msgid "wxWindows interface module"
4117 msgstr "wxWindows interface module"
4119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4120 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4121 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4124 msgid "Open a network stream"
4125 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4128 msgid "Open a satellite stream"
4129 msgstr "Open een satelliet kaart"
4131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4132 msgid "Eject the DVD/CD"
4133 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4136 msgid "Exit this program"
4137 msgstr "Sluit programma af"
4139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4140 msgid "Open the playlist"
4141 msgstr "Open de speellijst"
4143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4144 msgid "Show the program logs"
4145 msgstr "Toon de logs van het programma"
4147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4148 msgid "Show information about the file being played"
4149 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4152 msgid "Change the current audio track"
4153 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4156 msgid "Change the current subtitles stream"
4157 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4160 msgid "Go to the preferences menu"
4161 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4164 msgid "About this program"
4165 msgstr "Over dit programma"
4167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4168 msgid "&Open File..."
4169 msgstr "&Open Bestand..."
4171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4172 msgid "Open &Disc..."
4173 msgstr "Open &Disk..."
4175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4176 msgid "&Network Stream..."
4177 msgstr "&Netwerk Stream..."
4179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4180 msgid "&Satellite Stream..."
4181 msgstr "&Sateliet Stream..."
4183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4185 msgstr "V&erwijder Disk"
4187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4196 msgid "&File info..."
4197 msgstr "&Bestand info..."
4199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4200 msgid "&Preferences..."
4201 msgstr "&Voorkeuren..."
4203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4209 msgstr "&Instellingen"
4211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
4212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
4217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
4219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
4224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4225 msgid "Stop current playlist item"
4226 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4229 msgid "Play current playlist item"
4230 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4233 msgid "Pause current playlist item"
4234 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4237 msgid "Open playlist"
4238 msgstr "Open speellijst"
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4241 msgid "Previous playlist item"
4242 msgstr "Vorige speellijst item"
4244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4245 msgid "Next playlist item"
4246 msgstr "Volgende speellijst item"
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4250 " (wxWindows interface)\n"
4253 " (wxWindows interface)\n"
4256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
4258 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4261 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4266 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4267 "http://www.videolan.org/\n"
4270 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4271 "http://www.videolan.org/\n"
4274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
4276 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4277 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4279 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4280 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4283 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
4288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
4290 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4291 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4295 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
4296 msgid "Use VLC as a stream server"
4297 msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
4299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
4300 msgid "Capture input stream"
4301 msgstr "Opnemen van de stream"
4303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4304 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4305 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
4307 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
4308 msgid "DVD (menus support)"
4309 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4311 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
4313 msgstr "Bewaar bestand"
4315 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
4319 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
4323 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
4327 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
4331 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
4335 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
4339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4341 msgstr "Voeg &Url toe..."
4343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4344 msgid "Add &Directory..."
4345 msgstr "Voeg een &map toe.."
4347 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4357 msgstr "Alles &selecteren"
4359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4367 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
4371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
4375 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
4376 msgid "No configuration options available"
4377 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
4379 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
4381 msgstr "Geavanceerd..."
4383 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
4384 msgid "Stream output MRL"
4385 msgstr "Stroom output MRL"
4387 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
4388 msgid "Destination Target:"
4391 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
4392 msgid "Output Method"
4393 msgstr "Uitvoer Methode"
4395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
4396 msgid "Encapsulation Method"
4397 msgstr "Inkapseling Methode"
4399 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
4403 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
4407 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
4411 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4412 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4414 msgid "Open a skin file"
4415 msgstr "Open een bestand"
4417 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4418 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4419 msgid "Last skin actually used"
4420 msgstr "Laast gebruikte skin"
4422 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4423 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4424 msgid "Config of last used skin"
4425 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4427 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4428 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4429 msgid "Show application in system tray"
4430 msgstr "Toon programma in system tray"
4432 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4433 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4434 msgid "Show application in taskbar"
4435 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4437 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4438 msgid "Skinnable Interface"
4439 msgstr "Interface met Skins"
4441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4442 msgid "dummy image chroma format"
4443 msgstr "dummy image chroma format"
4445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4447 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4448 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4450 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4451 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4452 "de snelste module te gebruiken."
4454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4455 msgid "don't open a dos command box interface"
4456 msgstr "open geen dos commando box interface"
4458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4460 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4461 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4462 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4464 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4465 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4466 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4469 msgid "dummy functions"
4470 msgstr "dummy functie"
4472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4474 msgid "dummy interface function"
4475 msgstr "dummy functie"
4477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4479 msgid "dummy access function"
4480 msgstr "dummy functie"
4482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4484 msgid "dummy demux function"
4485 msgstr "dummy functie"
4487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4489 msgid "dummy decoder function"
4490 msgstr "dummy functie"
4492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4494 msgid "dummy audio output function"
4495 msgstr "dummy functie"
4497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4499 msgid "dummy video output function"
4500 msgstr "dummy functie"
4502 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4503 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4504 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4506 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4507 msgid "Gtk+ GUI helper"
4508 msgstr "Gtk+ GUI helper"
4510 #: modules/misc/httpd.c:95
4511 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4512 msgstr "HTTP 1.0 server"
4514 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4516 msgstr "log formaat"
4518 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4520 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4522 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4525 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4526 msgid "log filename"
4527 msgstr "log bestandsnaam"
4529 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4530 msgid "Specify the log filename."
4531 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4533 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4534 msgid "file logging interface"
4535 msgstr "bestands logging interface"
4537 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4538 msgid "Using the logger interface plugin..."
4539 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4543 msgstr "libc memcpy"
4545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4546 msgid "3D Now! memcpy"
4547 msgstr "3D Now! memcpy"
4549 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4553 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4554 msgid "MMX EXT memcpy"
4555 msgstr "MMX EXT memcpy"
4557 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4558 msgid "AltiVec memcpy"
4559 msgstr "AltiVec memcpy"
4561 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4562 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4563 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4565 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4566 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4567 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4569 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4570 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4571 msgstr "QT Embedded GUI helper"
4573 #: modules/misc/sap.c:131
4577 #: modules/misc/sap.c:134
4578 msgid "SAP interface"
4579 msgstr "SAP interface"
4581 #: modules/misc/screensaver.c:44
4582 msgid "screensaver disabling helper"
4583 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
4585 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4586 msgid "C module that does nothing"
4587 msgstr "de C module die niks doet"
4589 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4590 msgid "Miscellaneous stress tests"
4591 msgstr "Verschillende stress tests"
4593 #: modules/mux/avi.c:94
4597 #: modules/mux/dummy.c:60
4599 msgstr "Dummy muxer"
4601 #: modules/mux/mp4.c:52
4603 msgid "MP4/MOV muxer"
4604 msgstr "MP4 demuxer"
4606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4615 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4616 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4618 #: modules/mux/ogg.c:54
4619 msgid "Ogg/ogm muxer"
4620 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4622 #: modules/packetizer/a52.c:71
4623 msgid "A/52 audio packetizer"
4624 msgstr "A/52 audio packetizer"
4626 #: modules/packetizer/copy.c:69
4627 msgid "Copy packetizer"
4628 msgstr "Copy packetizer"
4630 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4631 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4632 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4634 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4635 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4636 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4638 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4639 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4640 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4642 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4643 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4644 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4646 #: modules/stream_out/display.c:50
4648 msgid "Display stream"
4649 msgstr "Start stream"
4651 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4653 msgid "Dummy stream"
4654 msgstr "Dummy stream uitvoer"
4656 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
4658 msgid "Duplicate stream"
4659 msgstr "Start stream"
4661 #: modules/stream_out/es.c:49
4664 msgstr "Stop stream"
4666 #: modules/stream_out/standard.c:47
4668 msgid "Standard stream"
4669 msgstr "Stop stream"
4671 #: modules/stream_out/transcode.c:63
4673 msgid "Transcode stream"
4674 msgstr "Pauzeer stream"
4676 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4677 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4678 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4680 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4681 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4682 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4684 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4685 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4686 msgid "conversions from "
4687 msgstr "conversies van "
4689 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4690 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4691 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4695 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4696 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4697 msgid "MMX conversions from "
4698 msgstr "MMX conversies van "
4700 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4701 msgid "set image contrast"
4702 msgstr "wijzig contrast"
4704 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4705 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4706 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
4708 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4709 msgid "set image hue"
4710 msgstr "wijzig tint"
4712 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4713 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4714 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
4716 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4717 msgid "set image saturation"
4718 msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
4720 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4721 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4722 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
4724 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4725 msgid "set image brightness"
4726 msgstr "wijzig helderheid"
4728 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4729 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4730 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
4732 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4734 msgstr "Beeldaanpassingen"
4736 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4737 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4738 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
4740 #: modules/video_filter/clone.c:55
4741 msgid "number of clones"
4742 msgstr "Aantal klonen"
4744 #: modules/video_filter/clone.c:56
4745 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4747 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4750 #: modules/video_filter/clone.c:59
4751 msgid "list of vout modules"
4752 msgstr "lijst van video output modules"
4754 #: modules/video_filter/clone.c:60
4755 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4756 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
4758 #: modules/video_filter/clone.c:63
4762 #: modules/video_filter/clone.c:66
4763 msgid "clone video filter"
4764 msgstr "kloon beeld van de video filter"
4766 #: modules/video_filter/crop.c:54
4767 msgid "crop geometry"
4768 msgstr "verklein afmetingen"
4770 #: modules/video_filter/crop.c:55
4771 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4772 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
4774 #: modules/video_filter/crop.c:57
4775 msgid "automatic cropping"
4776 msgstr "automatische verkleining"
4778 #: modules/video_filter/crop.c:58
4779 msgid "Activate automatic black border cropping"
4780 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4782 #: modules/video_filter/crop.c:64
4783 msgid "crop video filter"
4784 msgstr "verklein video filter"
4786 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4787 msgid "deinterlace mode"
4788 msgstr "deinterface mode"
4790 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4791 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4792 msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
4794 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4795 msgid "video deinterlacing filter"
4796 msgstr "deinterlacing video filter"
4798 #: modules/video_filter/distort.c:59
4799 msgid "distort mode"
4800 msgstr "distort mode"
4802 #: modules/video_filter/distort.c:60
4803 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4804 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4806 #: modules/video_filter/distort.c:65
4810 #: modules/video_filter/distort.c:68
4811 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4812 msgstr "overige distort video effecten filter"
4814 #: modules/video_filter/invert.c:52
4815 msgid "invert video filter"
4816 msgstr "inverteer video filter"
4818 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4820 msgstr "wazigheids faktor"
4822 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4823 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4824 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4826 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4827 msgid "motion blur filter"
4828 msgstr "motion blur filter"
4830 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4834 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4835 msgid "Filename of Font"
4836 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
4838 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4840 msgstr "Lettertype grootte"
4842 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
4843 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4845 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
4847 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
4851 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
4852 msgid "osd text filter"
4853 msgstr "osd tekst filter"
4855 #: modules/video_filter/transform.c:57
4856 msgid "transform type"
4857 msgstr "transform type"
4859 #: modules/video_filter/transform.c:58
4860 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4861 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4863 #: modules/video_filter/transform.c:66
4864 msgid "video transformation filter"
4865 msgstr "image transformatie filter"
4867 #: modules/video_filter/wall.c:53
4868 msgid "number of columns"
4869 msgstr "aantal kolommen"
4871 #: modules/video_filter/wall.c:54
4873 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4875 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4878 #: modules/video_filter/wall.c:57
4879 msgid "number of rows"
4880 msgstr "aantal rijen"
4882 #: modules/video_filter/wall.c:58
4883 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4885 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4888 #: modules/video_filter/wall.c:61
4889 msgid "active windows"
4890 msgstr "actieve schermen"
4892 #: modules/video_filter/wall.c:62
4893 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4895 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4898 #: modules/video_filter/wall.c:70
4899 msgid "wall video filter"
4900 msgstr "videowall filter"
4902 #: modules/video_output/aa.c:55
4903 msgid "ASCII-art video output"
4904 msgstr "ASCII-art video output"
4906 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
4907 msgid "always on top"
4908 msgstr "altijd boven"
4910 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
4911 msgid "place the directx window on top of other windows"
4912 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4914 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4915 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4916 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4918 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4920 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4921 "doesn't have any effect when using overlays."
4923 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4924 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4926 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4927 msgid "use video buffers in system memory"
4928 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4930 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4932 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4933 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4934 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4935 "doesn't have any effect when using overlays."
4937 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4938 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4939 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4940 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4942 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
4943 msgid "use triple buffering for overlays"
4944 msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
4946 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4948 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4949 "better video quality (no flickering)."
4951 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
4952 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
4954 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4955 msgid "DirectX video output"
4956 msgstr "DirectX video uitvoer"
4958 #: modules/video_output/fb.c:68
4959 msgid "Frame Buffer"
4960 msgstr "Frame Buffer"
4962 #: modules/video_output/fb.c:69
4963 msgid "framebuffer device"
4964 msgstr "framebuffer apparaat"
4966 #: modules/video_output/fb.c:70
4967 msgid "Linux console framebuffer video output"
4968 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
4970 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
4971 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4972 msgid "X11 display name"
4973 msgstr "X11 scherm naam"
4975 #: modules/video_output/ggi.c:57
4977 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4978 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4980 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4981 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4983 #: modules/video_output/glide.c:64
4984 msgid "3dfx Glide video output"
4985 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
4987 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4988 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4989 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
4991 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
4992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4993 msgid "alternate fullscreen method"
4994 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4996 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
4997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4999 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5001 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5002 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5003 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5004 "show on top of the video."
5006 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5007 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5008 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5009 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5010 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5011 "video te zien zijn."
5013 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5016 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5017 "the value of the DISPLAY environment variable."
5019 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5020 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5022 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5023 msgid "X11 MGA video output"
5024 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
5026 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5027 msgid "QT Embedded display name"
5028 msgstr "QT Embedded display namen"
5030 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5032 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5033 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5035 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5036 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5039 msgid "QT Embedded video output"
5040 msgstr "QT Embedded video uitvoer"
5042 #: modules/video_output/sdl.c:104
5043 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5044 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
5046 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5047 msgid "SVGAlib video output"
5048 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
5050 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5051 msgid "Windows GDI video output"
5052 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
5054 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5055 msgid "use shared memory"
5056 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5058 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5059 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5061 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5063 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5067 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5068 msgid "X11 video output"
5069 msgstr "X11 video uitvoer"
5071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5072 msgid "XVideo adaptor number"
5073 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5077 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5078 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5080 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5081 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5084 msgid "XVimage chroma format"
5085 msgstr "XVimage chroma formaat"
5087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5089 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5090 "to improve performances by using the most efficient one."
5092 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5093 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5100 msgid "XVideo extension video output"
5101 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
5103 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5104 msgid "scope effect"
5105 msgstr "scope effect"
5107 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5108 msgid "flip vertical position"
5109 msgstr "roteer vertikaal"
5111 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5112 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5113 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5115 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5116 msgid "vertical offset"
5117 msgstr "vertikale offset"
5119 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5120 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5121 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5123 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5124 msgid "shadow offset"
5125 msgstr "schaduw offset"
5127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5128 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5129 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5136 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5137 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5139 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5141 msgstr "XOSD module"
5143 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5144 msgid "xosd interface"
5145 msgstr "xosd interface"
5147 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5149 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
5152 #~ msgid "enable network channel mode"
5153 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
5155 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5156 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
5158 #~ msgid "channel server address"
5159 #~ msgstr "channel server adres"
5161 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5162 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
5164 #~ msgid "channel server port"
5165 #~ msgstr "channel server poort"
5167 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5168 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
5170 #~ msgid "network interface"
5171 #~ msgstr "netwerk interface"
5174 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5175 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5177 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
5178 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
5179 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
5181 #~ msgid "Sample rate"
5182 #~ msgstr "Sample Rate"
5184 #~ msgid "Network Channel:"
5185 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
5187 #~ msgid "Load from file.."
5188 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
5190 #~ msgid "Language 0x%x"
5191 #~ msgstr "Taal 0x%x"
5193 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5194 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
5196 #~ msgid "Stream output:"
5197 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
5199 #~ msgid "Save File"
5200 #~ msgstr "Bewaar Bestand"
5202 #~ msgid "Open subtitle file"
5203 #~ msgstr "Open bestand met ondertitels"
5205 #~ msgid "Screen %d"
5206 #~ msgstr "Scherm %d"
5208 #~ msgid "Open skin"
5209 #~ msgstr "Open skin"
5211 #~ msgid "Skin files"
5212 #~ msgstr "Skin bestanden"
5214 #~ msgid "All files"
5215 #~ msgstr "Alle bestanden"
5217 #~ msgid "Change skin - Open new file"
5218 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
5221 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
5225 #~ msgstr "&Instellingen"
5228 #~ msgid "Stream Output"
5229 #~ msgstr "Stream uitvoer"
5231 #~ msgid "Device Name"
5232 #~ msgstr "Apparaat Naam"
5238 #~ msgid "Stream Output MRL"
5239 #~ msgstr "Stroom output MRL"
5241 #~ msgid "DVDRead input module"
5242 #~ msgstr "DVDRead input module"
5244 #~ msgid "dvdplay input module"
5245 #~ msgstr "dvdplay input module"
5247 #~ msgid "HTTP access module"
5248 #~ msgstr "HTTP access module"
5250 #~ msgid "raw UDP access module"
5251 #~ msgstr "raw UPD access module"
5253 #~ msgid "path of the output file"
5254 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5256 #~ msgid "By default samples.raw"
5257 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5259 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5260 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5262 #~ msgid "flac decoder module"
5263 #~ msgstr "flac decodeer module"
5265 #~ msgid "C Post Processing module"
5266 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5268 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5269 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5271 #~ msgid "Theora decoder module"
5272 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5274 #~ msgid "avi demuxer"
5275 #~ msgstr "avi demuxer"
5277 #~ msgid "Dump Demux input"
5278 #~ msgstr "Dump Demux input"
5281 #~ msgstr "Gebruiker"
5286 #~ msgid "QNX RTOS module"
5287 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5289 #~ msgid "wxWindows"
5290 #~ msgstr "wxWindows"
5292 #~ msgid "SAP interface module"
5293 #~ msgstr "SAP interface module"
5295 #~ msgid "image crop video module"
5296 #~ msgstr "image verklein video module"
5298 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5299 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5301 #~ msgid "image wall video module"
5302 #~ msgstr "image wall video module"
5304 #~ msgid "3dfx Glide module"
5305 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5307 #~ msgid "X11 MGA module"
5308 #~ msgstr "X11 MGA module"
5310 #~ msgid "SVGAlib module"
5311 #~ msgstr "SVGAlib module"
5313 #~ msgid "X11 module"
5314 #~ msgstr "X11 module"
5316 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5317 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5320 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5321 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5322 #~ "permanently selects analog PCM output."
5324 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5325 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5326 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5328 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5329 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5331 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5332 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5335 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5336 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5338 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5339 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5343 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5344 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5347 #~ "VideoLAN Client\n"
5348 #~ " for familiar Linux"
5350 #~ "VideoLAN Client\n"
5351 #~ " voor familiar Linux"
5356 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5357 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5359 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5360 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5362 #~ msgid "specify an existing window"
5363 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5366 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5367 #~ "DANGEROUS, use with care."
5369 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5370 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5371 #~ "voorzichtigheid."
5373 #~ msgid "X11 drawable"
5374 #~ msgstr "X11 drawable"
5377 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5378 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5380 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5381 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5387 #~ msgid "Slowmotion"
5388 #~ msgstr "Langzamer"
5390 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5391 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5393 #~ msgid "UDP Multicast"
5394 #~ msgstr "UDP Multicast"
5397 #~ msgid "Play/Pause"
5400 #~ msgid "Open a File"
5401 #~ msgstr "Open een bestand"
5408 #~ msgid "Open file..."
5409 #~ msgstr "Open Bestand..."
5412 #~ msgid "Open disc..."
5413 #~ msgstr "Open Disk..."
5416 #~ msgid "Network stream..."
5417 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5420 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5421 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5425 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5426 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5428 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5429 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5432 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5433 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5435 #~ msgid "Select chapter"
5436 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5439 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5440 #~ msgstr "Volledig scherm"
5443 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5444 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5447 #~ msgid "Jump to next chapter"
5448 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5450 #~ msgid "number of channels of audio output"
5451 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5454 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5455 #~ "by your audio output module."
5457 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5458 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5466 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5467 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5469 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5470 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5472 #~ msgid "Select program"
5473 #~ msgstr "Verander van Programma"
5476 #~ msgid "About VLC"
5477 #~ msgstr "Over VLC"
5479 #~ msgid "Select title"
5480 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5484 #~ msgstr "Langzmer"
5487 #~ msgid "RTP access module"
5488 #~ msgstr "RTP access module"
5490 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5491 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5493 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5494 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5497 #~ msgid "Select audio language"
5498 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5501 #~ "%s module options:\n"
5504 #~ "%s module opties:\n"
5509 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5510 #~ "choices are builtin and mad."
5512 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5513 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5517 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5518 #~ "Common choices are builtin and a52."
5520 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5522 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5524 #~ msgid "Jump to previous title"
5525 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5528 #~ msgid "Channel Server"
5529 #~ msgstr "Kanaal server"
5532 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5533 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5535 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5536 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5538 #~ msgid "Transponder settings"
5539 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5541 #~ msgid "Network Stream"
5542 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5544 #~ msgid "Broadcast"
5545 #~ msgstr "Broadcast"
5547 #~ msgid "Open Satellite Card"
5548 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5550 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5551 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5553 #~ msgid "output statistics"
5554 #~ msgstr "statistieken"
5557 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5558 #~ "statistics messages."
5560 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5563 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5564 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5567 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5568 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5570 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5571 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5575 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5577 #~ "Note that by default no video filter is used."
5579 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5580 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5584 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5587 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5590 #~ msgid "Channel server:"
5591 #~ msgstr "Kanaal server:"