1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
35 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
39 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
51 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
124 msgid "color messages"
125 msgstr "gekleurde berichten"
129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
133 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
137 msgid "show advanced options"
138 msgstr "toon geavanceerde opties"
142 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
143 "options, including those that most users should never touch"
145 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, "
146 "ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
149 msgid "interface default search path"
150 msgstr "interface standaard zoekpad"
154 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
155 "when looking for a file."
157 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
160 msgid "plugin search path"
161 msgstr "plugin zoekpad"
165 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
177 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
185 msgstr "schakel audio in"
189 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
190 "stage won't be done, and it will save some processing power."
192 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
193 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
196 msgid "force mono audio"
197 msgstr "gebruik mono audio"
200 msgid "This will force a mono audio output"
201 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
204 msgid "audio output volume"
205 msgstr "audio volume"
209 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
211 "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
214 msgid "audio output saved volume"
215 msgstr "opgeslagen audio volume"
218 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
220 "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
223 msgid "audio output frequency (Hz)"
224 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
228 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
229 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
231 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
232 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
235 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
236 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
240 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
241 "notice a lag between the video and the audio."
243 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
247 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
248 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
253 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
254 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
256 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
257 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
260 msgid "headphone virtual spatialization effect"
261 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
265 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
266 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
267 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
268 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
269 "It works with any source format from mono to 5.1."
271 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
272 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
273 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
274 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
276 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
279 msgid "characteristic dimension"
280 msgstr "karakteristieke dimensie"
284 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
285 "left speaker and listener in meters."
287 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
288 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
291 msgid "video output module"
292 msgstr "video output module"
296 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
297 "default behavior is to automatically select the best method available."
299 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
300 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
304 msgstr "zet video aan"
308 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
309 "stage won't be done, which will save some processing power."
311 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
312 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
315 msgid "display identifier"
316 msgstr "beeldscherm naam"
320 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
323 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
324 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
328 msgstr "video breedte"
332 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
335 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
336 "karakteristieken van de video aan te passen."
340 msgstr "video hoogte"
344 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
345 "video characteristics."
347 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
348 "karakteristieken van de video aan te passen."
355 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
356 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
359 msgid "grayscale video output"
360 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
364 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
365 "can also allow you to save some processing power)."
367 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
368 "kan rekenkracht besparen.)"
371 msgid "fullscreen video output"
372 msgstr "volledig scherm"
376 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
378 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
379 "scherm grootte afspelen."
382 msgid "overlay video output"
383 msgstr "overlay video uitvoer"
387 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
390 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
391 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
394 msgid "force SPU position"
395 msgstr "forceer SPU positie"
399 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
400 "over the movie. Try several positions."
402 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
403 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
406 msgid "video filter module"
407 msgstr "video filter module"
411 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
412 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
414 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
415 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
418 msgid "source aspect ratio"
419 msgstr "aspect ratio bron"
423 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
424 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
425 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
426 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
427 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
429 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
430 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
431 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
432 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
433 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
437 msgid "destination aspect ratio"
438 msgstr "aspect ratio uitvoer"
442 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
443 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
444 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
445 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
448 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
449 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
450 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
451 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
452 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
453 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
457 msgstr "server poort"
460 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
461 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
464 msgid "MTU of the network interface"
465 msgstr "MTU van de netwerk interface"
469 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
472 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
473 "voor Ethernet is dit 1500."
476 msgid "enable network channel mode"
477 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
480 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
481 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
484 msgid "channel server address"
485 msgstr "channel server adres"
488 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
489 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
492 msgid "channel server port"
493 msgstr "channel server poort"
496 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
497 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
500 msgid "network interface"
501 msgstr "netwerk interface"
505 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
506 "solution, you may indicate here which interface to use."
508 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
509 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
510 "kaart gebruikt zal worden."
513 msgid "network interface address"
514 msgstr "netwerk interface adres"
518 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
519 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
520 "multicasting interface here."
522 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
523 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
528 msgstr "multicast timeout"
532 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
535 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de "
539 msgid "choose program (SID)"
540 msgstr "selecteer programma (SID)"
543 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
544 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
548 msgstr "selecteer audio"
551 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
552 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
555 msgid "choose channel"
556 msgstr "selecteer een kanaal"
560 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
563 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
567 msgid "choose subtitles"
568 msgstr "selecteer een ondertiteling"
572 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
575 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
576 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
580 msgstr "DVD apparaat"
584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
585 "the drive letter (eg D:)"
587 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
588 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
591 msgid "This is the default DVD device to use."
592 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
596 msgstr "VCD apparaat"
599 msgid "This is the default VCD device to use."
600 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
604 msgstr "forceer IPv6"
608 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
611 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
612 "UDP en HTTP connecties."
616 msgstr "forceer IPv4"
620 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
623 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
624 "UDP en HTTP connecties."
627 msgid "choose preferred codec list"
628 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
632 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
633 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
634 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
635 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
636 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
638 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
639 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
640 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
641 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
642 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
643 "niet gespecificeerd zijn."
646 msgid "choose preferred video encoder list"
647 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
649 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
651 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
652 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
655 msgid "choose preferred audio encoder list"
656 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
659 msgid "choose a stream output"
660 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
663 msgid "Empty if no stream output."
664 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
667 msgid "enable video stream output"
668 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
670 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
672 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
673 "stream output facility when this last one is enabled."
675 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
676 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
679 msgid "video encoding codec"
680 msgstr "encodeer codec voor video"
683 msgid "This allows you to force video encoding"
684 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
687 msgid "enable audio stream output"
688 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
691 msgid "audio encoding codec"
692 msgstr "encodeer codec voor audio"
695 msgid "This allows you to force audio encoding"
696 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
699 msgid "choose preferred packetizer list"
700 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
704 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
705 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
712 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
714 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
718 msgid "access output module"
719 msgstr "access output module"
722 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
724 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
728 msgid "enable CPU MMX support"
729 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
733 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
736 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
740 msgid "enable CPU 3D Now! support"
741 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
745 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
748 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
752 msgid "enable CPU MMX EXT support"
753 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
757 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
760 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
764 msgid "enable CPU SSE support"
765 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
769 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
772 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
776 msgid "enable CPU AltiVec support"
777 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
781 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
784 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
788 msgid "play files randomly forever"
789 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
793 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
796 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
797 "expliciet wordt gestopt."
800 msgid "launch playlist on startup"
801 msgstr "start speellijst bij opstarten"
804 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
805 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
808 msgid "enqueue items in playlist"
809 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
813 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
816 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
817 "wanneer ze geopend worden."
820 msgid "loop playlist on end"
821 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
825 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
827 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
830 msgid "memory copy module"
831 msgstr "geheugen kopieer module"
835 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
836 "select the fastest one supported by your hardware."
838 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
839 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
843 msgid "access module"
844 msgstr "access module"
847 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
849 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
850 "modules mogelijk maakt."
854 msgstr "demux module"
857 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
859 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
860 "modules mogelijk maakt."
863 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
864 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
868 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
869 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
870 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
872 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
873 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
874 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
875 "optreden met deze snellere implementatie."
878 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
880 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
884 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
885 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
886 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
887 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
888 "the default and the fastest), 1 and 2."
890 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
891 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
892 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
893 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
894 "implementatie), 1 en 2."
900 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
901 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
903 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
905 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
906 " UDP stream sent by VLS\n"
907 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
908 " vlc:quit quit VLC\n"
911 "Speellijst items:\n"
912 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
913 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
915 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
917 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
918 " UDP stream verzonden door VLS\n"
919 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
920 " vlc:quit \tstop VLC\n"
922 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
926 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
932 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
938 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
950 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
952 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream uitvoer"
960 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
969 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
970 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
971 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
972 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
973 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
974 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
975 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
976 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
977 msgid "Miscellaneous"
982 msgstr "hoofd programma"
989 msgid "print detailed help"
990 msgstr "print gedetailleerde help"
993 msgid "print a list of available modules"
994 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
997 msgid "print help on module"
998 msgstr "print help van een module"
1001 msgid "print version information"
1002 msgstr "print versie informatie"
1004 #: src/misc/configuration.c:902
1008 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1009 msgid "Reverse stereo"
1010 msgstr "Omgekeerd stereo"
1012 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1013 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1014 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1015 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1016 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1017 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1018 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1022 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1023 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1024 #: src/audio_output/output.c:145
1028 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1029 #: src/audio_output/output.c:137
1033 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1034 msgid "Dolby Surround"
1035 msgstr "Dolby Surround"
1037 #: include/interface.h:72
1040 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1041 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1044 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1045 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1046 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1048 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1049 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1050 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1052 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1054 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1055 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1056 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1057 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1058 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1059 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1060 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1061 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1062 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1063 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1064 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1065 "The default method is: key."
1067 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1068 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1069 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1070 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1071 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1072 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1073 "dan deze methode niet meer.\n"
1074 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1075 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1076 "uitgeprobeert worden.\n"
1077 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1078 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1079 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1080 "ook gebruikt door libdvdcss."
1082 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1083 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1084 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1090 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1091 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1092 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1094 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1095 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1096 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1098 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1099 msgid "DVDRead input module"
1100 msgstr "DVDRead input module"
1102 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1103 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1104 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1106 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1107 msgid "dvdplay input module"
1108 msgstr "dvdplay input module"
1110 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1111 msgid "VCD input module"
1112 msgstr "VCD input module"
1114 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1115 msgid "Video4Linux input module"
1116 msgstr "Video4Linux input module"
1118 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1119 msgid "caching value in ms"
1120 msgstr "buffer grootte in ms"
1122 #: modules/access/file.c:65
1124 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1125 "should be set in miliseconds units."
1127 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1128 "wordt in milliseconden opgegeven."
1130 #: modules/access/file.c:69
1131 msgid "Standard filesystem file reading"
1132 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1134 #: modules/access/file.c:70
1138 #: modules/access/http.c:78
1139 msgid "specify an HTTP proxy"
1140 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1142 #: modules/access/http.c:80
1144 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1145 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1148 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1149 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1150 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1152 #: modules/access/http.c:86
1154 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1155 "should be set in miliseconds units."
1157 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1158 "wordt in miliseconden opgegeven."
1160 #: modules/access/http.c:90
1164 #: modules/access/http.c:93
1165 msgid "HTTP access module"
1166 msgstr "HTTP access module"
1168 #: modules/access/udp.c:77
1170 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1171 "should be set in miliseconds units."
1173 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1174 "miliseconden opgegeven."
1176 #: modules/access/udp.c:81
1177 msgid "raw UDP access module"
1178 msgstr "raw UPD access module"
1180 #: modules/access/udp.c:82
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1185 msgid "satellite default transponder frequency"
1186 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1189 msgid "satellite default transponder polarization"
1190 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1193 msgid "satellite default transponder FEC"
1194 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1196 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1197 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1198 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1201 msgid "use diseqc with antenna"
1202 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1205 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1206 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1208 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1209 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1210 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1212 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1213 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1214 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1216 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1217 msgid "satellite input module"
1218 msgstr "satelliet input module"
1220 #: modules/access_output/file.c:58
1221 msgid "File stream ouput"
1222 msgstr "Voer uit naar stream"
1224 #: modules/access_output/dummy.c:58
1225 msgid "Dummy stream ouput"
1226 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1228 #: modules/access_output/http.c:54
1229 msgid "HTTP stream ouput"
1230 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1232 #: modules/access_output/udp.c:75
1233 msgid "UDP stream ouput"
1234 msgstr "UDP stream uitvoer"
1236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1237 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1238 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1241 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1242 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1244 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1245 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1246 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1248 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1249 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1250 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1252 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1253 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1254 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1256 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1257 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1258 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1260 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1261 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1262 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1264 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1265 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1266 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1268 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1269 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1270 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1272 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1273 msgid "A/52 dynamic range compression"
1274 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1278 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1279 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1280 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1281 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1283 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1284 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1285 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1286 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1289 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1290 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1292 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1293 msgid "MPEG audio decoder module"
1294 msgstr "MPEG audio decoder module"
1296 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1297 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1298 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1300 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1301 msgid "audio filter for trivial resampling"
1302 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1304 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1305 msgid "audio filter for ugly resampling"
1306 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1308 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1309 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1310 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1312 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1313 msgid "float32 audio mixer module"
1314 msgstr "float32 audio mixer module"
1316 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1317 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1318 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1320 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1321 msgid "trivial audio mixer module"
1322 msgstr "trivial audio mixer module"
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1329 msgid "ALSA device name"
1330 msgstr "ALSA apparaat naam"
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1333 msgid "ALSA audio module"
1334 msgstr "ALSA audio module"
1336 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1337 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1338 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1339 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1340 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1341 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1345 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1346 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1347 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1348 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1349 msgid "A/52 over S/PDIF"
1350 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1352 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1353 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1354 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1355 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1359 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1360 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1361 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1362 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1363 msgid "2 Front 2 Rear"
1364 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1366 #: modules/audio_output/arts.c:66
1367 msgid "aRts audio module"
1368 msgstr "aRts audio module"
1370 #: modules/audio_output/directx.c:196
1371 msgid "DirectX audio module"
1372 msgstr "DirectX audio module"
1374 #: modules/audio_output/esd.c:64
1375 msgid "EsounD audio module"
1376 msgstr "EsounD audio module"
1378 #: modules/audio_output/file.c:82
1379 msgid "output format"
1380 msgstr "output formaat"
1382 #: modules/audio_output/file.c:83
1384 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1385 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1387 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1388 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1390 #: modules/audio_output/file.c:86
1391 msgid "add wave header"
1392 msgstr "voeg wave header toe"
1394 #: modules/audio_output/file.c:87
1395 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1397 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1400 #: modules/audio_output/file.c:104
1401 msgid "path of the output file"
1402 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1404 #: modules/audio_output/file.c:105
1405 msgid "By default samples.raw"
1406 msgstr "Standaard samples,raw"
1408 #: modules/audio_output/file.c:114
1409 msgid "file audio output module"
1410 msgstr "bestands audio output module"
1412 #: modules/audio_output/oss.c:102
1413 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1414 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1416 #: modules/audio_output/oss.c:104
1418 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1419 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1420 "drivers, then you need to enable this option."
1422 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1423 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1424 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1426 #: modules/audio_output/oss.c:109
1430 #: modules/audio_output/oss.c:111
1431 msgid "OSS dsp device"
1432 msgstr "OSS dsp apparaat"
1434 #: modules/audio_output/oss.c:113
1435 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1436 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1438 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1439 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1440 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1442 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1443 msgid "Win32 waveOut extension module"
1444 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1446 #: modules/codec/a52.c:81
1448 msgstr "A/52 parser"
1450 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1451 msgid "A52 downmix module"
1452 msgstr "A52 downmix module"
1454 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1455 msgid "A52 IMDCT module"
1456 msgstr "A52 IMDCT module"
1458 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1459 msgid "software A52 decoder"
1460 msgstr "software A52 decoder"
1462 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1463 msgid "SSE A52 downmix module"
1464 msgstr "SSE A52 downmix module"
1466 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1467 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1468 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1470 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1471 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1472 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1474 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1475 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1476 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1478 #: modules/codec/adpcm.c:91
1479 msgid "ADPCM audio deocder"
1480 msgstr "ADPCM audio decoder"
1482 #: modules/codec/araw.c:73
1483 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1484 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1486 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1487 msgid "Cinepak video decoder"
1488 msgstr "Cinepak video decoder"
1490 #: modules/codec/dv.c:48
1491 msgid "DV video decoder"
1492 msgstr "DV video decoder"
1494 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1495 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1496 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1498 #: modules/codec/flacdec.c:107
1499 msgid "flac decoder module"
1500 msgstr "flac decodeer module"
1502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1507 msgid "Post processing"
1508 msgstr "Nabewerking"
1510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1511 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1512 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1515 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1516 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1518 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1519 msgid "C Post Processing module"
1520 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1522 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1523 msgid "MMX Post Processing module"
1524 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1526 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1527 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1528 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1530 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1531 msgid "libmpeg2 decoder module"
1532 msgstr "libmpeg2 decodeer module"
1534 #: modules/codec/lpcm.c:98
1535 msgid "linear PCM audio parser"
1536 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1538 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1539 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1540 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1542 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1545 msgstr "IDCT module"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1548 msgid "AltiVec IDCT module"
1549 msgstr "AltiVec IDCT module"
1551 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1552 msgid "classic IDCT module"
1553 msgstr "classic IDCT module"
1555 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1556 msgid "MMX IDCT module"
1557 msgstr "MMX IDCT module"
1559 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1560 msgid "MMX EXT IDCT module"
1561 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1563 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1564 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1565 msgid "motion compensation module"
1566 msgstr "compensatie module voor beweging"
1568 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1569 msgid "3D Now! motion compensation module"
1570 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1572 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1573 msgid "AltiVec motion compensation module"
1574 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1576 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1577 msgid "MMX motion compensation module"
1578 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1580 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1581 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1582 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1586 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1587 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1589 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1590 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1592 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1594 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1595 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1598 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1599 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1602 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1603 msgid "use additional processors"
1604 msgstr "gebruik extra processors"
1606 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1608 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1609 "one, you can specify the number of processors here."
1611 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1612 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1615 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1616 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1617 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1619 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1621 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1622 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1623 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1626 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1627 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1628 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1629 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1630 "situatie de originele instellingen."
1632 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1633 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1634 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1637 msgid "font used by the text subtitler"
1638 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1642 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1643 "will be used to display them."
1645 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1646 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1648 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1650 msgstr "ondertiteling"
1652 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1653 msgid "subtitles decoder module"
1654 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1656 #: modules/codec/tarkin.c:95
1657 msgid "Tarkin decoder module"
1658 msgstr "Tarkin decodeer module"
1660 #: modules/codec/theora.c:84
1661 msgid "Theora decoder module"
1662 msgstr "Theora decodeer module"
1664 #: modules/codec/vorbis.c:112
1665 msgid "Vorbis decoder module"
1666 msgstr "Vorbis decodeer module"
1668 #: modules/codec/xvid.c:48
1669 msgid "Xvid video decoder"
1670 msgstr "Xvid video decodeer module"
1672 #: modules/control/gestures.c:77
1673 msgid "Motion threshold"
1674 msgstr "Bewegingsdrempel"
1676 #: modules/control/gestures.c:79
1677 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1678 msgstr "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis "
1679 "gebaar wordt geregistreerd."
1681 #: modules/control/gestures.c:82
1682 msgid "Mouse button"
1685 #: modules/control/gestures.c:84
1686 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1687 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1689 #: modules/control/gestures.c:89
1693 #: modules/control/gestures.c:93
1694 msgid "mouse gestures control module"
1695 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1697 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1698 msgid "infrared remote control module"
1699 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1701 #: modules/control/rc/rc.c:77
1702 msgid "show stream position"
1703 msgstr "laat video positie zien"
1705 #: modules/control/rc/rc.c:78
1707 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1708 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1710 #: modules/control/rc/rc.c:80
1714 #: modules/control/rc/rc.c:81
1715 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1716 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1718 #: modules/control/rc/rc.c:84
1719 msgid "Remote control"
1720 msgstr "Afstandsbediening"
1722 #: modules/control/rc/rc.c:89
1723 msgid "remote control interface module"
1724 msgstr "afstandsbediening interface module"
1726 #: modules/demux/a52sys.c:52
1728 msgstr "A52 demuxer"
1730 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1731 msgid "AAC stream demux"
1732 msgstr "AAC stream demux"
1734 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1735 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1736 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1738 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1740 msgstr "avi-demuxer"
1742 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1743 msgid "force interleaved method"
1744 msgstr "forceer de interleave methode"
1746 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1747 msgid "force index creation"
1748 msgstr "forceer de creatie van een index"
1750 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1752 msgstr "avi demuxer"
1754 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1755 msgid "Dump Demux input"
1756 msgstr "Dump Demux input"
1758 #: modules/demux/flac.c:52
1759 msgid "flac demuxer"
1760 msgstr "flac demuxer"
1762 #: modules/demux/m3u.c:63
1763 msgid "m3u/asx metademux"
1764 msgstr "m3u/asx metademux"
1766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1768 msgstr "MP4 demuxer"
1770 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1771 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1772 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1774 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1775 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1776 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1778 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1779 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1780 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1782 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1783 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1784 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1786 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1787 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1788 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1790 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1792 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1793 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1794 "using an old version, select this option."
1796 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1797 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1798 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1800 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1802 msgstr "PSI met fouten"
1804 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1806 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1807 "counters, select this option."
1809 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1810 "continuiteits tellers heeft."
1812 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1813 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1814 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1816 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1817 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1818 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1820 #: modules/demux/ogg.c:187
1821 msgid "ogg stream demux"
1822 msgstr "ogg stream demux"
1824 #: modules/demux/rawdv.c:115
1825 msgid "raw dv demux"
1826 msgstr "raw dv demux"
1828 #: modules/demux/util/id3.c:46
1829 msgid "Simple id3 tag skipper"
1830 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1832 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1833 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1834 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
1836 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1838 msgstr "WAV demuxer"
1840 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1841 msgid "ffmpeg encoder"
1842 msgstr "ffmpeg encoder"
1844 #: modules/encoder/xvid.c:58
1845 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1846 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
1848 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1849 msgid "BeOS standard API module"
1850 msgstr "BeOS standard API module"
1852 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1853 msgid "autoplay selected file"
1854 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1856 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1857 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1858 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1860 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1861 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1862 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1868 msgid "VLC media player"
1869 msgstr "VLC media speler"
1871 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1872 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1873 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1879 msgstr "Open een bestand"
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1882 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1892 msgid "Rewind stream"
1893 msgstr "Speel langzaam"
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1898 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1904 msgid "Pause stream"
1905 msgstr "Pauzeer stream"
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1909 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1910 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1911 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1918 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1920 msgstr "Start stream"
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1925 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1926 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1931 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1933 msgstr "Stop stream"
1935 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1939 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1940 msgid "Forward stream"
1941 msgstr "Speel sneller"
1943 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1944 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1949 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1953 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1954 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1958 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1962 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1966 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1970 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1974 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1978 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1979 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1984 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1985 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1990 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1994 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
2001 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
2002 msgid "Automatically play file."
2003 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2005 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
2009 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2012 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2013 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2015 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2016 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2017 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2019 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2021 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2022 "from local or network sources."
2024 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2025 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2027 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2030 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2031 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2033 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2035 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2036 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2038 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2039 msgid "show tooltips"
2040 msgstr "toon tooltips"
2042 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2043 msgid "Show tooltips for configuration options."
2044 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2046 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2047 msgid "show text on toolbar buttons"
2048 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2050 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2051 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2052 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2054 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2055 msgid "maximum height for the configuration windows"
2056 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2058 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2060 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2061 "preferences menu will occupy."
2063 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2066 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2070 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2071 msgid "GNOME interface module"
2072 msgstr "GNOME interface module"
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2076 msgid "_Open File..."
2077 msgstr "_Open Bestand..."
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2084 msgstr "Open een bestand"
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2088 msgid "Open _Disc..."
2089 msgstr "Open _Disk..."
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2095 msgid "Open a DVD or VCD"
2096 msgstr "Open een DVD of VCD"
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2100 msgid "_Network Stream..."
2101 msgstr "_Netwerk Stream..."
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2107 msgid "Select a network stream"
2108 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2112 msgstr "Ver_wijder Disk"
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2117 msgstr "Verwijder schijf"
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2120 msgid "_Hide interface"
2121 msgstr "_Verberg interface"
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2129 msgid "Choose the program"
2130 msgstr "Selecteer het programma"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2137 msgid "Choose title"
2138 msgstr "Kies een titel"
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2145 msgid "Choose chapter"
2146 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2149 msgid "_Playlist..."
2150 msgstr "_Speellijst..."
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2154 msgid "Open the playlist window"
2155 msgstr "Open het speellijst scherm"
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2159 msgstr "_Modules..."
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2162 msgid "Open the module manager"
2163 msgstr "Open de module manager"
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2168 msgstr "Berichten..."
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2172 msgid "Open the messages window"
2173 msgstr "Open het berichten venster"
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2183 msgid "Select audio channel"
2184 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2188 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2190 msgstr "Geluid Harder"
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2194 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2196 msgstr "Geluid Zachter"
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2200 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2202 msgstr "Geluid Stil"
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2206 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2219 msgstr "_Ondertiteling"
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2223 msgid "Select subtitles channel"
2224 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2229 msgstr "Volledig Scherm"
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2234 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2235 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2237 msgstr "Deinterlace"
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2242 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2260 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2262 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2275 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2290 msgid "Open a Satellite Card"
2291 msgstr "Open een satelliet kaart"
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2305 msgstr "Stop Stream"
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2314 msgstr "Start Stream"
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2317 msgid "Pause Stream"
2318 msgstr "Pauzeer Stream"
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2328 msgstr "Speel langzamer"
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2338 msgstr "Speel Sneller"
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2341 msgid "Open Playlist"
2342 msgstr "Open Speellijst"
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2355 msgid "Previous file"
2356 msgstr "Vorig Bestand"
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2362 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2363 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2371 msgstr "Volgende Bestand"
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2379 msgid "Select previous title"
2380 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2388 msgid "Select previous chapter"
2389 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2392 msgid "Select next chapter"
2393 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2398 msgstr "Geen server"
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2401 msgid "Network Channel:"
2402 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2410 msgid "Toggle fullscreen mode"
2411 msgstr "Volledig scherm"
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2418 msgid "Got directly so specified point"
2419 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2428 msgid "Switch program"
2429 msgstr "Verander van Programma"
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2436 msgid "Navigate through titles and chapters"
2437 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2440 msgid "Toggle _Interface"
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2446 msgstr "Speellijst..."
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2449 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2451 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2452 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2454 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2455 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2459 msgstr "Open Stroom"
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2462 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2463 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2464 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2467 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2468 msgid "Open Target:"
2469 msgstr "Open Doel locatie:"
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2474 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2476 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2493 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2494 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2499 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2500 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2505 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2507 msgstr "Apparaat naam"
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2510 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2511 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2512 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2517 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2518 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2519 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2524 msgid "Use DVD menus"
2525 msgstr "Gebruik DVD menus"
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2528 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2530 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2536 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2538 msgid "UDP/RTP Multicast"
2539 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2543 msgid "Channel server"
2544 msgstr "Kanaal server"
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2547 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2548 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2550 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2551 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2559 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2560 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2568 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2574 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2581 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2587 msgstr "Symbol Rate"
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2594 msgid "Polarization"
2595 msgstr "Polarisatie"
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2607 msgstr "Horizontaal"
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2616 msgstr "Ondertiteling"
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2628 msgstr "Instellingen..."
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2631 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2633 msgstr "Open een bestand"
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2641 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2644 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2648 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2662 #: modules/video_filter/crop.c:61
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2671 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2695 msgstr "Spring naar: "
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2710 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2716 msgid "Stream output (MRL)"
2717 msgstr "Stroom output (MRL)"
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2720 msgid "Destination Target: "
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2725 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2730 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2751 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2752 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2757 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2763 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2764 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2766 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2770 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2771 msgid "Gtk+ interface module"
2772 msgstr "Gtk+ interface module"
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2783 msgid "Close the window"
2784 msgstr "Sluit het venster"
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2791 msgid "Exit the program"
2792 msgstr "Sluit programma af"
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2799 msgid "Hide the main interface window"
2800 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2803 msgid "Navigate through the stream"
2804 msgstr "Navigeer door de stream"
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2808 msgstr "_Instellingen"
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2811 msgid "_Preferences..."
2812 msgstr "_Voorkeuren..."
2814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2815 msgid "Configure the application"
2816 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2827 msgid "About this application"
2828 msgstr "Over dit programma"
2830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2843 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2844 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2849 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2850 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2855 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2865 msgid "Use a subtitles file"
2866 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2869 msgid "Select a subtitles file"
2870 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2873 msgid "Set the delay (in seconds)"
2874 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2877 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2878 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2881 msgid "Use stream output"
2882 msgstr "Voer uit naar stream"
2884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2885 msgid "Stream output configuration "
2886 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2890 msgstr "Selecteer Bestand"
2892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2902 msgstr "Geselecteerd"
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2916 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2922 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2924 msgid "Title %d (%d)"
2925 msgstr "Titel: %d (%d)"
2927 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2930 msgstr "Hoofdstuk %d"
2932 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2934 msgstr "Beschrijving"
2936 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2939 msgstr "Configureer"
2941 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2943 msgstr "Geselecteerd:"
2945 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2949 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2952 msgstr "Ondertiteling"
2954 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2955 msgid "Stream info..."
2956 msgstr "Stream informatie..."
2958 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2962 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2963 msgid "path to ui.rc file"
2964 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
2966 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2967 msgid "KDE interface module"
2968 msgstr "KDE interface module"
2970 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2975 msgid "VLC - Controller"
2976 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2984 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2989 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3006 msgid "Open CrashLog"
3007 msgstr "Open CrashLog"
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3010 msgid "About VLC media player"
3011 msgstr "Over VLC media speler"
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3014 msgid "Preferences..."
3015 msgstr "Voorkeuren..."
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3019 msgstr "Verberg VLC"
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3023 msgstr "Verberg anderen"
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3038 msgid "Open File..."
3039 msgstr "Open bestand..."
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3042 msgid "Open Disc..."
3043 msgstr "Open disk..."
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3046 msgid "Open Network..."
3047 msgstr "Open netwerk..."
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3051 msgstr "Open laatste"
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3079 msgstr "Alles selecteren"
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3090 msgid "Step Forward"
3091 msgstr "Stap vooruit"
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3094 msgid "Step Backward"
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3103 msgstr "Halve grootte"
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3107 msgstr "Normale grootte"
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3111 msgstr "Dubbele grootte"
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3115 msgstr "Volledig scherm"
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3122 msgid "Minimize Window"
3123 msgstr "Verklein venster"
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3126 msgid "Close Window"
3127 msgstr "Sluit venster"
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3131 msgstr "Bedieningspaneel"
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3138 msgid "Bring All to Front"
3139 msgstr "Alles op voorgrond"
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3147 msgstr "Lees mij..."
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3150 msgid "Report a Bug"
3151 msgstr "Rapporteer een fout"
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3154 msgid "VideoLAN Website"
3155 msgstr "VideoLAN Website"
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3167 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3169 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3173 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3175 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3179 msgid "Open Messages Window"
3180 msgstr "Open het berichten venster"
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3187 msgid "Load from file.."
3188 msgstr "Gebruik bestand..."
3190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3192 msgid "Language 0x%x"
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3196 msgid "No CrashLog found"
3197 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3201 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3202 "heavy crashes yet."
3204 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3207 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3211 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3212 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3213 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3215 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3216 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3217 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3219 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3220 msgid "Load subtitles file:"
3221 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3223 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3224 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3225 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3227 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3228 msgid "VIDEO_TS folder"
3229 msgstr "VIDEO_TS map"
3231 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3232 msgid "Stream output MRL"
3233 msgstr "Stroom output MRL"
3235 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3236 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3237 msgid "No %@s found"
3238 msgstr "Geen %@s gevonden"
3240 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3241 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3242 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3244 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3246 msgstr "Bewaar Bestand"
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3249 msgid "Open subtitle file"
3250 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3252 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3257 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3258 msgid "ncurses interface module"
3259 msgstr "ncurses interface module"
3261 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3262 msgid "QNX RTOS module"
3263 msgstr "QNX RTOS module"
3265 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3266 msgid "Qt interface module"
3267 msgstr "Qt interface module"
3269 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3270 msgid "maximum number of lines in the log window"
3271 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3273 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3275 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3277 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3279 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3280 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3281 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3283 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3284 msgid "Native Windows interface module"
3285 msgstr "Native Windows interface module"
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3288 msgid "Version x.y.z"
3289 msgstr "Versie x.y.z"
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3296 msgid "Device &name:"
3297 msgstr "Apparaat &naam:"
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3304 msgid "Starting position"
3305 msgstr "Begin positie"
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3313 msgstr "&Hoofdstuk:"
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3321 msgstr "Knoppenbalk"
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3324 msgid "ToolButtonSep1"
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3328 msgid "ToolButtonSep2"
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3332 msgid "ToolButtonSep3"
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3348 msgid "Open &file..."
3349 msgstr "Open &Bestand..."
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3352 msgid "Open &disc..."
3353 msgstr "Open &Disk..."
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3356 msgid "&Network stream..."
3357 msgstr "&Netwerk Stream..."
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3364 msgid "&Hide interface"
3365 msgstr "&Verberg interface"
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3368 msgid "&Playlist..."
3369 msgstr "&Speellijst..."
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3372 msgid "&Add interface"
3373 msgstr "Vo&eg interface toe"
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3376 msgid "Spawn a new interface"
3377 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3384 msgid "Audio device"
3385 msgstr "Audio apparaat"
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3412 msgid "Select angle"
3413 msgstr "Selecteer hoek"
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3421 msgstr "&Ondertiteling"
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3428 msgid "Close this popup"
3429 msgstr "Sluit deze popup"
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3432 msgid "Show interface"
3433 msgstr "Toon interface"
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3440 msgid "Audio settings"
3441 msgstr "Audio Instellingen"
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3444 msgid "Video settings"
3445 msgstr "Video Instellingen"
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3453 msgstr "Nieuwe stream"
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3456 msgid "Network Stream..."
3457 msgstr "Netwerk Stream..."
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3461 msgstr "Speel langzamer"
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3465 msgstr "Speel Sneller"
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3469 msgstr "Volgende Bestand"
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3472 msgid "&Stream output..."
3473 msgstr "&Stream output..."
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3476 msgid "Open the stream output"
3477 msgstr "Open the stream output"
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3480 msgid "&Add subtitles..."
3481 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3484 msgid "Add a subtitle file"
3485 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3493 msgstr "&Volledig Scherm"
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3500 msgid "Select next title"
3501 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3503 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3505 msgstr "Geluid &Harder"
3507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3508 msgid "Increase the volume"
3509 msgstr "Geluid Harder"
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3512 msgid "Volume &Down"
3513 msgstr "Geluid Zachter"
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3516 msgid "Decrease the volume"
3517 msgstr "Geluid Zachter"
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3521 msgstr "Geluid stil"
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3525 msgstr "Geluid stil"
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3528 msgid "Always on top..."
3529 msgstr "Altijd boven..."
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3532 msgid "Set the window on top"
3533 msgstr "Breng het venster naar boven"
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3537 msgstr "&Kopieer tekst"
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3540 msgid "Open network"
3541 msgstr "Open Netwerk"
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3544 msgid "Network mode"
3545 msgstr "Netwerk mode"
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3554 msgstr "Bestandsnaam"
3556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3562 msgstr "&Bestand..."
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3581 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3586 msgid "&Invert selection"
3587 msgstr "&Inverteer selectie"
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3590 msgid "&Crop selection"
3591 msgstr "&Crop selectie"
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3594 msgid "&Delete selection"
3595 msgstr "&Verwijder selectie"
3597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3599 msgstr "Verwijder allen"
3601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3602 msgid "Invert selection"
3603 msgstr "Inverteer selectie"
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3606 msgid "Crop selection"
3607 msgstr "Crop selectie"
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3610 msgid "Delete selection"
3611 msgstr "Verwijder selectie"
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3614 msgid "Delete all items"
3615 msgstr "Verwijder allen"
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3618 msgid "Play the selected stream"
3619 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3622 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3623 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3634 msgid "Add subtitles"
3635 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3639 msgstr "Vertraging:"
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3649 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3653 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3655 msgid "wxWindows interface module"
3656 msgstr "wxWindows interface module"
3658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3659 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3660 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
3662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3663 msgid "Open a network stream"
3664 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3667 msgid "Open a satellite stream"
3668 msgstr "Open een satelliet kaart"
3670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3671 msgid "Eject the DVD/CD"
3672 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3675 msgid "Exit this program"
3676 msgstr "Sluit programma af"
3678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3679 msgid "Open the playlist"
3680 msgstr "Open de speellijst"
3682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3683 msgid "Show the program logs"
3684 msgstr "Toon de logs van het programma"
3686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3687 msgid "Show information about the file being played"
3688 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
3690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3691 msgid "Change the current audio track"
3692 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
3694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3695 msgid "Change the current subtitles stream"
3696 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
3698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3699 msgid "Go to the preferences menu"
3700 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
3702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3703 msgid "About this program"
3704 msgstr "Over dit programma"
3706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3707 msgid "&Open File..."
3708 msgstr "&Open Bestand..."
3710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3711 msgid "Open &Disc..."
3712 msgstr "Open &Disk..."
3714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3715 msgid "&Network Stream..."
3716 msgstr "&Netwerk Stream..."
3718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3719 msgid "&Satellite Stream..."
3720 msgstr "&Sateliet Stream..."
3722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3724 msgstr "V&erwijder Disk"
3726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3735 msgid "&File info..."
3736 msgstr "&Bestand info..."
3738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3743 msgid "&Preferences..."
3744 msgstr "&Voorkeuren..."
3746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3750 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3752 msgstr "&Instellingen"
3754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3755 msgid "Stop current playlist item"
3756 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
3758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3759 msgid "Play current playlist item"
3760 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
3762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3763 msgid "Pause current playlist item"
3764 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
3766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3767 msgid "Open playlist"
3768 msgstr "Open speellijst"
3770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3771 msgid "Previous playlist item"
3772 msgstr "Vorige speellijst item"
3774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3775 msgid "Next playlist item"
3776 msgstr "Volgende speellijst item"
3778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3780 " (wxWindows interface)\n"
3783 " (wxWindows interface)\n"
3786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3788 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3791 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
3794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3796 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3797 "http://www.videolan.org/\n"
3800 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3801 "http://www.videolan.org/\n"
3804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3806 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3807 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3809 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
3810 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen "
3811 "van een bestand of netwerk locatie."
3813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3818 msgid "DVD (menus support)"
3819 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
3821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3823 msgstr "Apparaat Naam"
3825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3831 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3835 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3839 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3843 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3849 msgstr "Voeg &Url toe..."
3851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3852 msgid "Add &Directory..."
3853 msgstr "Voeg een &map toe.."
3855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3861 msgstr "Alles &selecteren"
3863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3872 msgid "dummy image chroma format"
3873 msgstr "dummy image chroma format"
3875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3877 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3878 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3880 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3881 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3882 "de snelste module te gebruiken."
3884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3885 msgid "don't open a dos command box interface"
3886 msgstr "open geen dos commando box interface"
3888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3890 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3891 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3892 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3894 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
3895 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
3896 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
3898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3899 msgid "dummy functions module"
3900 msgstr "dummy functie module"
3902 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3903 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3904 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3906 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3907 msgid "Gtk+ helper module"
3908 msgstr "Gtk+ helper module"
3910 #: modules/misc/httpd.c:91
3911 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3912 msgstr "HTTP 1.0 server"
3914 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3915 msgid "log filename"
3916 msgstr "log bestandsnaam"
3918 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3919 msgid "Specify the log filename."
3920 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3922 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3924 msgstr "log formaat"
3926 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3928 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3930 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3933 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3934 msgid "file logging interface module"
3935 msgstr "bestands logging interface module"
3937 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3938 msgid "Using the logger interface plugin..."
3939 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3941 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3942 msgid "libc memcpy module"
3943 msgstr "libc memcpy module"
3945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3946 msgid "3D Now! memcpy module"
3947 msgstr "3D Now! memcpy module"
3949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3950 msgid "MMX memcpy module"
3951 msgstr "MMX memcpy module"
3953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3954 msgid "MMX EXT memcpy module"
3955 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3957 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3958 msgid "AltiVec memcpy module"
3959 msgstr "AltiVec memcpy module"
3961 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
3962 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3963 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3965 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3966 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3967 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3969 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3970 msgid "Qt Embedded helper module"
3971 msgstr "QT Embedded hulp module"
3973 #: modules/misc/sap.c:131
3977 #: modules/misc/sap.c:134
3978 msgid "SAP interface module"
3979 msgstr "SAP interface module"
3981 #: modules/misc/screensaver.c:44
3982 msgid "screensaver disabling module"
3983 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
3985 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3986 msgid "C module that does nothing"
3987 msgstr "de C module die niks doet"
3989 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3990 msgid "Miscellaneous stress tests"
3991 msgstr "Verschillende stress tests"
3993 #: modules/mux/avi.c:96
3997 #: modules/mux/dummy.c:62
3999 msgstr "Dummy muxer"
4001 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
4005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4010 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4011 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4013 #: modules/mux/ogg.c:54
4014 msgid "Ogg/ogm muxer"
4015 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4017 #: modules/packetizer/a52.c:70
4018 msgid "A/52 audio packetizer"
4019 msgstr "A/52 audio packetizer"
4021 #: modules/packetizer/copy.c:69
4022 msgid "Copy packetizer"
4023 msgstr "Copy packetizer"
4025 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4026 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4027 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4029 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4030 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4031 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4033 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4034 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4035 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4037 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4038 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4039 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4041 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4042 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4043 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4045 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4046 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4047 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4049 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4050 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4051 msgid "conversions from "
4052 msgstr "conversies van "
4054 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4055 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4056 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4060 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4061 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4062 msgid "MMX conversions from "
4063 msgstr "MMX conversies van "
4065 #: modules/video_filter/clone.c:53
4066 msgid "number of clones"
4067 msgstr "Aantal klonen"
4069 #: modules/video_filter/clone.c:54
4070 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4072 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4075 #: modules/video_filter/clone.c:58
4079 #: modules/video_filter/clone.c:60
4080 msgid "image clone video module"
4081 msgstr "beeld kloon video module"
4083 #: modules/video_filter/crop.c:54
4084 msgid "crop geometry"
4085 msgstr "verklein afmetingen"
4087 #: modules/video_filter/crop.c:55
4088 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4089 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4091 #: modules/video_filter/crop.c:57
4092 msgid "automatic cropping"
4093 msgstr "automatische verkleining"
4095 #: modules/video_filter/crop.c:58
4096 msgid "Activate automatic black border cropping"
4097 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4099 #: modules/video_filter/crop.c:64
4100 msgid "image crop video module"
4101 msgstr "image verklein video module"
4103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4104 msgid "deinterlace mode"
4105 msgstr "deinterface mode"
4107 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4108 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4109 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
4111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4112 msgid "deinterlacing module"
4113 msgstr "deinterlacing module"
4115 #: modules/video_filter/distort.c:59
4116 msgid "distort mode"
4117 msgstr "distort mode"
4119 #: modules/video_filter/distort.c:60
4120 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4121 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4123 #: modules/video_filter/distort.c:65
4127 #: modules/video_filter/distort.c:68
4128 msgid "miscellaneous video effects module"
4129 msgstr "overige video effecten module"
4131 #: modules/video_filter/invert.c:52
4132 msgid "invert video module"
4133 msgstr "inverteer video module"
4135 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4137 msgstr "Wazigheids faktor"
4139 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4140 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4141 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4143 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4144 msgid "Motion blur filter"
4145 msgstr "Motion blur filter"
4147 #: modules/video_filter/transform.c:57
4148 msgid "transform type"
4149 msgstr "transform type"
4151 #: modules/video_filter/transform.c:58
4152 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4153 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4155 #: modules/video_filter/transform.c:66
4156 msgid "image transformation module"
4157 msgstr "image transformatie module"
4159 #: modules/video_filter/wall.c:53
4160 msgid "number of columns"
4161 msgstr "aantal kolommen"
4163 #: modules/video_filter/wall.c:54
4165 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4167 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4170 #: modules/video_filter/wall.c:57
4171 msgid "number of rows"
4172 msgstr "aantal rijen"
4174 #: modules/video_filter/wall.c:58
4175 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4177 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4180 #: modules/video_filter/wall.c:61
4181 msgid "active windows"
4182 msgstr "active schermen"
4184 #: modules/video_filter/wall.c:62
4185 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4187 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4190 #: modules/video_filter/wall.c:70
4191 msgid "image wall video module"
4192 msgstr "image wall video module"
4194 #: modules/video_output/aa.c:55
4195 msgid "ASCII-art video output module"
4196 msgstr "ASCII-art video output module"
4198 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4199 msgid "always on top"
4200 msgstr "altijd boven"
4202 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4203 msgid "place the directx window on top of other windows"
4204 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4206 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4207 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4208 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4210 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4212 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4213 "doesn't have any effect when using overlays."
4215 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4216 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4218 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4219 msgid "use video buffers in system memory"
4220 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4222 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4224 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4225 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4226 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4227 "doesn't have any effect when using overlays."
4229 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4230 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4231 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4232 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4234 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4235 msgid "DirectX video module"
4236 msgstr "DirectX video module"
4238 #: modules/video_output/fb.c:68
4239 msgid "Frame Buffer"
4240 msgstr "Frame Buffer"
4242 #: modules/video_output/fb.c:69
4243 msgid "framebuffer device"
4244 msgstr "framebuffer apparaat"
4246 #: modules/video_output/fb.c:70
4247 msgid "Linux console framebuffer module"
4248 msgstr "Linux console framebuffer module"
4250 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4251 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4252 msgid "X11 display name"
4253 msgstr "X11 scherm naam"
4255 #: modules/video_output/ggi.c:57
4257 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4258 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4260 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4261 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4263 #: modules/video_output/glide.c:64
4264 msgid "3dfx Glide module"
4265 msgstr "3dfx Glide module"
4267 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4268 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4269 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4271 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4273 msgid "alternate fullscreen method"
4274 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4276 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4279 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4281 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4282 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4283 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4284 "show on top of the video."
4286 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4287 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4288 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4289 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4290 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4291 "video te zien zijn."
4293 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4296 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4297 "the value of the DISPLAY environment variable."
4299 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4300 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4302 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4303 msgid "X11 MGA module"
4304 msgstr "X11 MGA module"
4306 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4307 msgid "QT Embedded display name"
4308 msgstr "QT Embedded display namen"
4310 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4312 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4313 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4315 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4316 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4318 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4319 msgid "QT Embedded video module"
4320 msgstr "QT Embedded video module"
4322 #: modules/video_output/sdl.c:106
4323 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4324 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4326 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4327 msgid "SVGAlib module"
4328 msgstr "SVGAlib module"
4330 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4331 msgid "Windows GDI video output module"
4332 msgstr "Windows GDI video output module"
4334 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4335 msgid "use shared memory"
4336 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4338 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4339 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4341 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4343 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4347 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4352 msgid "XVideo adaptor number"
4353 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4357 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4358 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4360 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4361 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4364 msgid "XVimage chroma format"
4365 msgstr "XVimage chroma formaat"
4367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4369 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4370 "to improve performances by using the most efficient one."
4372 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4373 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4379 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4380 msgid "XVideo extension module"
4381 msgstr "XVideo extensie module"
4383 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4384 msgid "scope effect"
4385 msgstr "scope effect"
4387 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4388 msgid "flip vertical position"
4389 msgstr "roteer vertikaal"
4391 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4392 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4393 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4395 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4396 msgid "vertical offset"
4397 msgstr "vertikale offset"
4399 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4400 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4401 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4403 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4404 msgid "shadow offset"
4405 msgstr "schaduw offset"
4407 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4408 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4409 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4411 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4415 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4416 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4417 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4419 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4421 msgstr "XOSD module"
4423 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4424 msgid "xosd interface module"
4425 msgstr "xosd interface module"
4427 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4428 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4431 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4432 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4433 #~ "permanently selects analog PCM output."
4435 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
4436 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
4437 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
4439 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4440 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4442 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4443 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
4446 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4447 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4449 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
4450 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
4454 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4455 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4458 #~ "VideoLAN Client\n"
4459 #~ " for familiar Linux"
4461 #~ "VideoLAN Client\n"
4462 #~ " voor familiar Linux"
4467 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4468 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4470 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4471 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4473 #~ msgid "specify an existing window"
4474 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4477 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4478 #~ "DANGEROUS, use with care."
4480 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4481 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4482 #~ "voorzichtigheid."
4484 #~ msgid "X11 drawable"
4485 #~ msgstr "X11 drawable"
4488 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4489 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4491 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4492 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4498 #~ msgid "Slowmotion"
4499 #~ msgstr "Langzamer"
4501 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4502 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4504 #~ msgid "UDP Multicast"
4505 #~ msgstr "UDP Multicast"
4511 #~ msgid "Play/Pause"
4514 #~ msgid "Open a File"
4515 #~ msgstr "Open een bestand"
4522 #~ msgid "Open file..."
4523 #~ msgstr "Open Bestand..."
4526 #~ msgid "Open disc..."
4527 #~ msgstr "Open Disk..."
4530 #~ msgid "Network stream..."
4531 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4534 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4535 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4539 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4540 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4542 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4543 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4546 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4547 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4549 #~ msgid "Select chapter"
4550 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4553 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4554 #~ msgstr "Volledig scherm"
4557 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4558 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4561 #~ msgid "Jump to next chapter"
4562 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4564 #~ msgid "number of channels of audio output"
4565 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4568 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4569 #~ "by your audio output module."
4571 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4572 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4580 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4581 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4583 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4584 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4586 #~ msgid "Select program"
4587 #~ msgstr "Verander van Programma"
4590 #~ msgid "About VLC"
4591 #~ msgstr "Over VLC"
4593 #~ msgid "Select title"
4594 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4598 #~ msgstr "Langzmer"
4601 #~ msgid "RTP access module"
4602 #~ msgstr "RTP access module"
4604 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4605 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4607 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4608 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4611 #~ msgid "Select audio language"
4612 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4615 #~ "%s module options:\n"
4618 #~ "%s module opties:\n"
4623 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4624 #~ "choices are builtin and mad."
4626 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4627 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4631 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4632 #~ "Common choices are builtin and a52."
4634 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4636 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4638 #~ msgid "Jump to previous title"
4639 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4642 #~ msgid "Channel Server"
4643 #~ msgstr "Kanaal server"
4646 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4647 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4649 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4650 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4652 #~ msgid "Transponder settings"
4653 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4655 #~ msgid "Network Stream"
4656 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4658 #~ msgid "Broadcast"
4659 #~ msgstr "Broadcast"
4661 #~ msgid "Open Satellite Card"
4662 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4664 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4665 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4667 #~ msgid "output statistics"
4668 #~ msgstr "statistieken"
4671 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4672 #~ "statistics messages."
4674 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4677 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4678 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4681 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4682 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4684 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4685 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4689 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4691 #~ "Note that by default no video filter is used."
4693 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4694 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4698 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4701 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4704 #~ msgid "Channel server:"
4705 #~ msgstr "Kanaal server:"
4710 #~ msgid "Port of the stream server"
4711 #~ msgstr "Poort van de stream server"