]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
Fix make distcheck and update po files.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
73 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
130 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Video instellingen"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Algemene video instellingen"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Ondertiteling/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Invoer / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
179 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Invoer modules"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
192 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
193 "instellingen vallen hieronder."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:113
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "Invoerfilter modules"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxers"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 #, fuzzy
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codecs"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codecs"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Overige codecs"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
244 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Stream uitvoer"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
284 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
285 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
286 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uitvoer methode"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 #, fuzzy
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
301 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
302 "is niet verstandig om te doen.\n"
303 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
304 "worden."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
319 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
320 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
321 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
322 "worden."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
336 msgid "SAP"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "Video on Demand implementation"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
356 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Afspeellijst"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:191
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "Geavanceerd"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU instellingen"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:204
407 #, fuzzy
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Geavanceerde opties..."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:205
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Overige geavanceerde opties"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
416 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
418 msgid "Network"
419 msgstr "Netwerk"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:208
422 #, fuzzy
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ""
425 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:213
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Instellingen van chroma modules"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:214
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:216
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:220
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Instellingen van codeer modules"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:222
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
447 "modules."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:229
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:231
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
467 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:238
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Geen help beschikbaar"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:239
474 #, fuzzy
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
477
478 #: include/vlc_interface.h:146
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
487 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
488 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 #, fuzzy
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "Geavanceerde opties..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 #, fuzzy
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:37
505 #, fuzzy
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
510 #, fuzzy
511 msgid "Information..."
512 msgstr "Meer informatie"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:42
515 #, fuzzy
516 msgid "Codec Information..."
517 msgstr "Meer informatie"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 msgid "Messages..."
521 msgstr "Berichten..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:44
524 #, fuzzy
525 msgid "Extended settings..."
526 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:45
529 #, fuzzy
530 msgid "Go to specific time..."
531 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:46
534 #, fuzzy
535 msgid "Bookmarks..."
536 msgstr "Bladwijzers"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:47
539 #, fuzzy
540 msgid "VLM Configuration..."
541 msgstr "VLM configuratie bestand"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:49
544 #, fuzzy
545 msgid "About VLC media player..."
546 msgstr "Over VLC media speler"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
561 msgid "Play"
562 msgstr "Start"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
565 #, fuzzy
566 msgid "Fetch information"
567 msgstr "Metadata"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Verwijder"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:56
578 #, fuzzy
579 msgid "Sort"
580 msgstr "S&orteer"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:57
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
584 #, fuzzy
585 msgid "Add node"
586 msgstr "Audio codec"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:58
589 #, fuzzy
590 msgid "Stream..."
591 msgstr "Stream"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:59
594 #, fuzzy
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Bewaar Als..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
599 msgid "Repeat all"
600 msgstr "Alles Herhalen"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64
603 #, fuzzy
604 msgid "Repeat one"
605 msgstr "Herhaal Een"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:65
608 msgid "No repeat"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
612 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
613 msgid "Random"
614 msgstr "Shuffle"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:68
617 #, fuzzy
618 msgid "No random"
619 msgstr "Shuffle"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:70
622 #, fuzzy
623 msgid "Add to playlist"
624 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:71
627 #, fuzzy
628 msgid "Add to media library"
629 msgstr "VLC media speler"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:73
632 #, fuzzy
633 msgid "Add file..."
634 msgstr "Bewaar bestand"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
637 #, fuzzy
638 msgid "Advanced open..."
639 msgstr "Geavanceerde opties..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:75
642 #, fuzzy
643 msgid "Add directory..."
644 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:77
647 #, fuzzy
648 msgid "Save playlist to file..."
649 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:78
652 #, fuzzy
653 msgid "Load playlist file..."
654 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
658 msgid "Search"
659 msgstr "Zoek"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:81
662 #, fuzzy
663 msgid "Search filter"
664 msgstr "Open Speellijst"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:83
667 #, fuzzy
668 msgid "Additional sources"
669 msgstr "Bitrate Opties"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:87
672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
673 msgid ""
674 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 "them."
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
680 msgid "Image clone"
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:93
684 #, fuzzy
685 msgid "Clone the image"
686 msgstr "Sluit het venster"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:95
689 #, fuzzy
690 msgid "Magnification"
691 msgstr "Versterking"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:96
694 msgid ""
695 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696 "be magnified."
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:99
700 #, fuzzy
701 msgid "Waves"
702 msgstr "Golven"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:100
705 #, fuzzy
706 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
707 msgstr "Effect"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:102
710 #, fuzzy
711 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
712 msgstr "Effect"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 #, fuzzy
716 msgid "Image colors inversion"
717 msgstr "Inversie mode"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:106
720 msgid "Split the image to make an image wall"
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:108
724 msgid ""
725 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
726 "The video gets split in parts that you must sort."
727 msgstr ""
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:111
730 msgid ""
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
733 msgstr ""
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:114
736 msgid ""
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
739 "settings."
740 msgstr ""
741
742 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
743 msgid "Meta-information"
744 msgstr "Metadata"
745
746 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
747 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
748 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
752 msgid "Title"
753 msgstr "Titel"
754
755 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
756 msgid "Artist"
757 msgstr "Artiest"
758
759 #: include/vlc_meta.h:35
760 msgid "Genre"
761 msgstr "Genre"
762
763 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
764 msgid "Copyright"
765 msgstr "Auteursrechten"
766
767 #: include/vlc_meta.h:37
768 msgid "Album/movie/show title"
769 msgstr ""
770
771 #: include/vlc_meta.h:38
772 msgid "Track number/position in set"
773 msgstr ""
774
775 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
777 msgid "Description"
778 msgstr "Beschrijving"
779
780 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
781 msgid "Rating"
782 msgstr "Beoordeling"
783
784 #: include/vlc_meta.h:41
785 msgid "Date"
786 msgstr "Datum"
787
788 #: include/vlc_meta.h:42
789 msgid "Setting"
790 msgstr "Instellingen"
791
792 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
794 msgid "URL"
795 msgstr "URL"
796
797 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
799 msgid "Language"
800 msgstr "Taal"
801
802 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
803 msgid "Now Playing"
804 msgstr "Nu speelt"
805
806 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
807 msgid "Publisher"
808 msgstr "Uitgever"
809
810 #: include/vlc_meta.h:47
811 msgid "Encoded by"
812 msgstr ""
813
814 #: include/vlc_meta.h:49
815 #, fuzzy
816 msgid "Art URL"
817 msgstr "URL"
818
819 #: include/vlc_meta.h:51
820 msgid "Codec Name"
821 msgstr "Naam codec"
822
823 #: include/vlc_meta.h:52
824 msgid "Codec Description"
825 msgstr "Beschrijving codec"
826
827 #: include/vlc/vlc.h:591
828 msgid ""
829 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
830 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
831 "see the file named COPYING for details.\n"
832 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
833 msgstr ""
834 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
835 "wet is toegestaan.\n"
836 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
837 "Public License;\n"
838 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
839 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
840
841 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
842 #: src/audio_output/filters.c:224
843 #, fuzzy
844 msgid "Audio filtering failed"
845 msgstr "Audio filters"
846
847 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
848 #: src/audio_output/filters.c:225
849 #, c-format
850 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
851 msgstr ""
852
853 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
854 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
855 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
856 msgid "Disable"
857 msgstr "Deactiveer"
858
859 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
860 #, fuzzy
861 msgid "Spectrometer"
862 msgstr "Spectrum"
863
864 #: src/audio_output/input.c:90
865 msgid "Scope"
866 msgstr "Scope"
867
868 #: src/audio_output/input.c:92
869 msgid "Spectrum"
870 msgstr "Spectrum"
871
872 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
873 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
875 msgid "Equalizer"
876 msgstr "Equalizer"
877
878 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
879 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
880 msgid "Audio filters"
881 msgstr "Audio filters"
882
883 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
884 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
886 msgid "Audio Channels"
887 msgstr "Audio kanalen"
888
889 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
890 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
891 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
892 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
893 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
894 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
895 msgid "Stereo"
896 msgstr "Stereo"
897
898 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
900 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
901 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
902 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
904 msgid "Left"
905 msgstr "Linker"
906
907 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
908 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
909 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
910 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
911 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
913 msgid "Right"
914 msgstr "Rechter"
915
916 #: src/audio_output/output.c:134
917 msgid "Dolby Surround"
918 msgstr "Dolby Surround"
919
920 #: src/audio_output/output.c:146
921 msgid "Reverse stereo"
922 msgstr "Omgekeerd stereo"
923
924 #: src/extras/getopt.c:633
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
927 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:658
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
932 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:663
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
937 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
942 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:710
945 #, c-format
946 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
947 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:714
950 #, c-format
951 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
952 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:740
955 #, c-format
956 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
957 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:743
960 #, c-format
961 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
962 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
965 #, c-format
966 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
967 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
968
969 #: src/extras/getopt.c:820
970 #, c-format
971 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
972 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
973
974 #: src/extras/getopt.c:838
975 #, c-format
976 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
977 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
978
979 #: src/input/control.c:309
980 #, c-format
981 msgid "Bookmark %i"
982 msgstr "Bladwijzer %i"
983
984 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
986 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
987 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
988 #: modules/stream_out/es.c:379
989 #, fuzzy
990 msgid "Streaming / Transcoding failed"
991 msgstr "Streaming Wizard..."
992
993 #: src/input/decoder.c:118
994 msgid "VLC could not open the packetizer module."
995 msgstr ""
996
997 #: src/input/decoder.c:130
998 msgid "VLC could not open the decoder module."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/decoder.c:140
1002 msgid "No suitable decoder module for format"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/decoder.c:141
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1009 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1013 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1014 #: modules/access/cdda/info.c:999
1015 #, c-format
1016 msgid "Track %i"
1017 msgstr "Spoor %i"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:591
1020 #, c-format
1021 msgid "%s [%s %d]"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1025 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1026 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1027 msgid "Program"
1028 msgstr "Programma"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1031 #, c-format
1032 msgid "Stream %d"
1033 msgstr "Stream %d"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1038 msgid "Codec"
1039 msgstr "Codec"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1043 msgid "Type"
1044 msgstr "Type"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1049 msgid "Channels"
1050 msgstr "Kanalen"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1053 msgid "Sample rate"
1054 msgstr "Sample rate"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1057 #, c-format
1058 msgid "%d Hz"
1059 msgstr "%d Hz"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1793
1062 msgid "Bits per sample"
1063 msgstr "Aantal bits per sample"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1066 #: modules/access/pvr.c:89
1067 msgid "Bitrate"
1068 msgstr "Bitrate"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1799
1071 #, c-format
1072 msgid "%d kb/s"
1073 msgstr "%d kb/s"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1810
1076 msgid "Resolution"
1077 msgstr "Resolutie"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:1816
1080 msgid "Display resolution"
1081 msgstr "Weergave Resolutie"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1084 msgid "Frame rate"
1085 msgstr "Frame rate"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:1833
1088 msgid "Subtitle"
1089 msgstr "Ondertiteling"
1090
1091 #: src/input/input.c:2207
1092 msgid "Your input can't be opened"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/input.c:2208
1096 #, c-format
1097 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/input.c:2286
1101 msgid "Can't recognize the input's format"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/input.c:2287
1105 #, c-format
1106 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/var.c:118
1110 msgid "Bookmark"
1111 msgstr "Bladwijzer"
1112
1113 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1114 msgid "Programs"
1115 msgstr "Programmas"
1116
1117 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1119 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1120 msgid "Chapter"
1121 msgstr "Hoofdstuk"
1122
1123 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1124 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1125 msgid "Navigation"
1126 msgstr "Navigatie"
1127
1128 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1130 msgid "Video Track"
1131 msgstr "Video Spoor"
1132
1133 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1135 msgid "Audio Track"
1136 msgstr "Audio Spoor"
1137
1138 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1140 msgid "Subtitles Track"
1141 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1142
1143 #: src/input/var.c:263
1144 msgid "Next title"
1145 msgstr "Volgende titel"
1146
1147 #: src/input/var.c:268
1148 msgid "Previous title"
1149 msgstr "Vorige titel"
1150
1151 #: src/input/var.c:291
1152 #, c-format
1153 msgid "Title %i"
1154 msgstr "Titel %i"
1155
1156 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1157 #, c-format
1158 msgid "Chapter %i"
1159 msgstr "Hoofdstuk %i"
1160
1161 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1164 msgid "Next chapter"
1165 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1166
1167 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1169 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1170 msgid "Previous chapter"
1171 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1172
1173 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1174 #, c-format
1175 msgid "Media: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1179 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1181 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1182 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1185 msgid "Cancel"
1186 msgstr "Annuleer"
1187
1188 #: src/interface/interaction.c:361
1189 msgid "Ok"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/interface/interface.c:320
1193 msgid "Switch interface"
1194 msgstr "Wijzig interface"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1198 msgid "Add Interface"
1199 msgstr "Voeg Interface Toe"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:353
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Telnet Interface"
1204 msgstr "Poort telnet interface"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:356
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Web Interface"
1209 msgstr "Interface"
1210
1211 #: src/interface/interface.c:359
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Debug logging"
1214 msgstr "Bestandslogging"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:362
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Mouse Gestures"
1219 msgstr "Genre"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1222 #: src/modules/modules.c:2045
1223 msgid "C"
1224 msgstr "nl"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:297
1227 msgid "Help options"
1228 msgstr "Bitrate Opties"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1231 msgid "string"
1232 msgstr "tekst"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1235 msgid "integer"
1236 msgstr "heel getal"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1239 msgid "float"
1240 msgstr "gebroken getal"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1563
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (standaard)"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1564
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (niet standaard)"
1249
1250 #: src/libvlc-common.c:1829
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "VLC version %s\n"
1253 msgstr "Kleur inversie"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1830
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1258 msgstr "Fout: %s\n"
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1832
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Compiler: %s\n"
1263 msgstr "Fout: %s\n"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1835
1266 #, c-format
1267 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1268 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1867
1271 msgid ""
1272 "\n"
1273 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1274 msgstr ""
1275 "\n"
1276 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1277
1278 #: src/libvlc-common.c:1887
1279 msgid ""
1280 "\n"
1281 "Press the RETURN key to continue...\n"
1282 msgstr ""
1283 "\n"
1284 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1287 msgid "Auto"
1288 msgstr "Auto"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:47
1291 #, fuzzy
1292 msgid "American English"
1293 msgstr "Amerikaans"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:47
1296 #, fuzzy
1297 msgid "British English"
1298 msgstr "Engels"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1301 msgid "Catalan"
1302 msgstr "Catalaans"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1305 msgid "Czech"
1306 msgstr "Tjechisch"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1309 msgid "Danish"
1310 msgstr "Deens"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1313 msgid "German"
1314 msgstr "Duits"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1317 msgid "Spanish"
1318 msgstr "Spaans"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1321 msgid "Persian"
1322 msgstr "Perzisch"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1325 msgid "French"
1326 msgstr "Frans"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:49
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Galician"
1331 msgstr "Italiaans"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1334 msgid "Hebrew"
1335 msgstr "Hebreeuws"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1338 msgid "Hungarian"
1339 msgstr "Hongaars"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1342 msgid "Italian"
1343 msgstr "Italiaans"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1346 msgid "Japanese"
1347 msgstr "Japans"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1350 msgid "Georgian"
1351 msgstr "Georgisch"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1354 msgid "Korean"
1355 msgstr "Koreaans"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1358 msgid "Malay"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1362 msgid "Dutch"
1363 msgstr "Nederlands"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:51
1366 msgid "Occitan"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:51
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Brazilian Portuguese"
1372 msgstr "Portugees"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1375 msgid "Romanian"
1376 msgstr "Roemeens"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1379 msgid "Russian"
1380 msgstr "Russisch"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1383 msgid "Slovak"
1384 msgstr "Slowaaks"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1387 msgid "Slovenian"
1388 msgstr "Sloveens"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1391 msgid "Swedish"
1392 msgstr "Zweeds"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1395 msgid "Turkish"
1396 msgstr "Turks"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:53
1399 msgid "Simplified Chinese"
1400 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:53
1403 msgid "Chinese Traditional"
1404 msgstr "Traditioneel Chinees"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:72
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1410 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1411 "related options."
1412 msgstr ""
1413 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1414 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1415 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:76
1418 msgid "Interface module"
1419 msgstr "Interface module"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:78
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1425 "automatically select the best module available."
1426 msgstr ""
1427 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1428 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1431 msgid "Extra interface modules"
1432 msgstr "Extra interface modules"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:84
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1438 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1439 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1440 "\", \"gestures\" ...)"
1441 msgstr ""
1442 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1443 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1444 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1445 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:91
1448 #, fuzzy
1449 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1450 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:93
1453 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1454 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:95
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1461 msgstr ""
1462 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1463 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:98
1466 msgid "Be quiet"
1467 msgstr "Geen berichten in terminal"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:100
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Turn off all warning and information messages."
1472 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:102
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Default stream"
1477 msgstr "Standaard \"admin\""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:104
1480 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1481 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:107
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1487 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1488 msgstr ""
1489 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1490 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1491 "ingesteld."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:111
1494 msgid "Color messages"
1495 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:113
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1501 "needs Linux color support for this to work."
1502 msgstr ""
1503 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1504 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1505 "laten werken."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:116
1508 msgid "Show advanced options"
1509 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:118
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1515 "available options, including those that most users should never touch."
1516 msgstr ""
1517 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1518 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1519 "wijzigen."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Show interface with mouse"
1524 msgstr "Toon Interface"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:124
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1529 "edge of the screen in fullscreen mode."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:127
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Interface interaction"
1535 msgstr "Interlaced encoding"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:129
1538 msgid ""
1539 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1540 "user input is required."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:139
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1547 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1548 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1549 "the \"audio filters\" modules section."
1550 msgstr ""
1551 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1552 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1553 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:145
1556 msgid "Audio output module"
1557 msgstr "Audio output module"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:147
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1563 "automatically select the best method available."
1564 msgstr ""
1565 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1566 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1569 msgid "Enable audio"
1570 msgstr "Schakel geluid in"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1576 "not take place, thus saving some processing power."
1577 msgstr ""
1578 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1579 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:156
1582 msgid "Force mono audio"
1583 msgstr "Gebruik mono geluid"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:157
1586 msgid "This will force a mono audio output."
1587 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:159
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Default audio volume"
1592 msgstr "Standaard apparaten"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:161
1595 msgid ""
1596 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1597 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:164
1600 msgid "Audio output saved volume"
1601 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:166
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1607 "should not change this option manually."
1608 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:169
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Audio output volume step"
1613 msgstr "Geluidsvolume"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:171
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1619 "0 to 1024."
1620 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:174
1623 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1624 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:176
1627 msgid ""
1628 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1629 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1630 msgstr ""
1631 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1632 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:180
1635 msgid "High quality audio resampling"
1636 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:182
1639 msgid ""
1640 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1641 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1642 "resampling algorithm will be used instead."
1643 msgstr ""
1644 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1645 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:187
1648 msgid "Audio desynchronization compensation"
1649 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:189
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1655 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1656 msgstr ""
1657 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1658 "synchroon lopen."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:192
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Audio output channels mode"
1663 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:194
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1669 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1670 "played)."
1671 msgstr ""
1672 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1673 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1674 "ondersteunen."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:198
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Use S/PDIF when available"
1679 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:200
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1685 "audio stream being played."
1686 msgstr ""
1687 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1688 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:203
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1693 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:205
1696 msgid ""
1697 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1698 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1699 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1700 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:211
1704 #, fuzzy
1705 msgid "On"
1706 msgstr "Open"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:211
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Uit"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:216
1713 #, fuzzy
1714 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1715 msgstr ""
1716 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1717 "bewerken."
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:219
1720 msgid "Audio visualizations "
1721 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:221
1724 #, fuzzy
1725 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1726 msgstr ""
1727 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1728 "analyzer, etc)."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:229
1731 msgid ""
1732 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1733 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1734 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1735 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1736 "options."
1737 msgstr ""
1738 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1739 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1740 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:235
1743 msgid "Video output module"
1744 msgstr "Video uitvoer module"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:237
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1750 "automatically select the best method available."
1751 msgstr ""
1752 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1753 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1756 msgid "Enable video"
1757 msgstr "Schakel video in"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:242
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1763 "not take place, thus saving some processing power."
1764 msgstr ""
1765 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1766 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1771 msgid "Video width"
1772 msgstr "Video breedte"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:247
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1778 "characteristics."
1779 msgstr ""
1780 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1781 "karakteristieken van de video aan te passen."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1785 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1786 msgid "Video height"
1787 msgstr "Video hoogte"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:252
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1793 "video characteristics."
1794 msgstr ""
1795 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1796 "karakteristieken van de video aan te passen."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:255
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Video X coordinate"
1801 msgstr "Video positie y coordinaat"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:257
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1807 "coordinate)."
1808 msgstr ""
1809 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1810 "van het beeldscherm vastleggen."
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:260
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Video Y coordinate"
1815 msgstr "Video positie y coordinaat"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:262
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1821 "coordinate)."
1822 msgstr ""
1823 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1824 "van het beeldscherm vastleggen."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:265
1827 msgid "Video title"
1828 msgstr "Video titel"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:267
1831 msgid ""
1832 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1833 "interface)."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:270
1837 msgid "Video alignment"
1838 msgstr "Video oriëntatie"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:272
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1844 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1845 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1846 msgstr ""
1847 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1848 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1849 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1850 "mogelijk.)"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1853 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1854 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1856 #: modules/video_filter/rss.c:164
1857 msgid "Center"
1858 msgstr "Gecentreerd"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1863 #: modules/video_filter/rss.c:164
1864 msgid "Top"
1865 msgstr "Boven"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1870 #: modules/video_filter/rss.c:164
1871 msgid "Bottom"
1872 msgstr "Beneden"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1875 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1877 #: modules/video_filter/rss.c:165
1878 msgid "Top-Left"
1879 msgstr "Links-boven"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1882 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1884 #: modules/video_filter/rss.c:165
1885 msgid "Top-Right"
1886 msgstr "Rechts-boven"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1889 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1891 #: modules/video_filter/rss.c:165
1892 msgid "Bottom-Left"
1893 msgstr "Links-beneden"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1896 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1898 #: modules/video_filter/rss.c:165
1899 msgid "Bottom-Right"
1900 msgstr "Rechts-beneden"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:280
1903 msgid "Zoom video"
1904 msgstr "Vergroot video"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:282
1907 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1908 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:284
1911 msgid "Grayscale video output"
1912 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:286
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1918 "save some processing power."
1919 msgstr ""
1920 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1921 "kan rekenkracht besparen.)"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:289
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Embedded video"
1926 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:291
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Embed the video output in the main interface."
1931 msgstr "Video in interface"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:293
1934 msgid "Fullscreen video output"
1935 msgstr "Volledig Scherm"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:295
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Start video in fullscreen mode"
1940 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:297
1943 msgid "Overlay video output"
1944 msgstr "Overlap video uitvoer"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:299
1947 msgid ""
1948 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1949 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1953 msgid "Always on top"
1954 msgstr "Altijd Boven"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:304
1957 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1958 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:306
1961 msgid "Disable screensaver"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:307
1965 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:309
1969 msgid "Window decorations"
1970 msgstr "Venster randen"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:311
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1976 "giving a \"minimal\" window."
1977 msgstr ""
1978 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1979 "het videobeeld worden gebruikt."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:314
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video output filter module"
1984 msgstr "Video uitvoer module"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:316
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1991 msgstr ""
1992 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1993 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:320
1996 msgid "Video filter module"
1997 msgstr "Video filter module"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:322
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2003 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2004 msgstr ""
2005 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2006 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:326
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2011 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:328
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2016 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Video snapshot file prefix"
2021 msgstr "Video snapshot formaat"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:334
2024 msgid "Video snapshot format"
2025 msgstr "Video snapshot formaat"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:336
2028 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:338
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Display video snapshot preview"
2034 msgstr "Maak video snapshot"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:340
2037 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:342
2041 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:344
2045 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:346
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Video cropping"
2051 msgstr "Video crop rechts"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:348
2054 msgid ""
2055 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2056 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:352
2060 msgid "Source aspect ratio"
2061 msgstr "Beeldverhouding bron"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:354
2064 #, fuzzy
2065 msgid ""
2066 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2067 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2068 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2069 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2070 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2071 msgstr ""
2072 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2073 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2074 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2075 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2076 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2077 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:361
2080 msgid "Custom crop ratios list"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:363
2084 msgid ""
2085 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2086 "crop ratios list."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:366
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Custom aspect ratios list"
2092 msgstr "Beeldverhouding bron"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:368
2095 msgid ""
2096 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2097 "aspect ratio list."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:371
2101 msgid "Fix HDTV height"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:373
2105 msgid ""
2106 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2107 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2108 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:378
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2114 msgstr "Beeldverhouding bron"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:380
2117 msgid ""
2118 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2119 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2120 "order to keep proportions."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:384
2124 msgid "Skip frames"
2125 msgstr "Frames overslaan"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:386
2128 msgid ""
2129 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2130 "computer is not powerful enough"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:389
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Drop late frames"
2136 msgstr "Frames overslaan"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:391
2139 msgid ""
2140 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2141 "intended display date)."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:394
2145 msgid "Quiet synchro"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:396
2149 msgid ""
2150 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2151 "synchronization mechanism."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:405
2155 msgid ""
2156 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2157 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2158 "channel."
2159 msgstr ""
2160 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2161 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:410
2164 msgid ""
2165 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2166 "Restrictions Management measure."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:413
2170 msgid "Clock reference average counter"
2171 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:415
2174 msgid ""
2175 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2176 "to 10000."
2177 msgstr ""
2178 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2179 "worden."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:418
2182 msgid "Clock synchronisation"
2183 msgstr "Kloksynchronisatie"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:420
2186 #, fuzzy
2187 msgid ""
2188 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2189 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2190 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2193 msgid "Network synchronisation"
2194 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:425
2197 msgid ""
2198 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2199 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2203 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2206 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2210 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2211 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2212 msgid "Default"
2213 msgstr "Standaard"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2216 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2220 msgid "Enable"
2221 msgstr "Activeer"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2224 msgid "UDP port"
2225 msgstr "UDP poort"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:435
2228 #, fuzzy
2229 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2230 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:437
2233 msgid "MTU of the network interface"
2234 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:439
2237 #, fuzzy
2238 msgid ""
2239 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2240 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2241 msgstr ""
2242 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2243 "voor Ethernet is dit 1500."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2246 msgid "Hop limit (TTL)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:444
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2253 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2254 "in default)."
2255 msgstr ""
2256 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2257 "output"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:448
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Multicast output interface"
2262 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:450
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2267 msgstr ""
2268 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2269 "instellingen van het OS."
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:452
2272 #, fuzzy
2273 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2274 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:454
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2280 "table."
2281 msgstr ""
2282 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2283 "instellingen van het OS."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:457
2286 msgid "DiffServ Code Point"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:458
2290 msgid ""
2291 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2292 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:464
2296 msgid ""
2297 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2298 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:470
2302 msgid ""
2303 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2304 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2305 "(like DVB streams for example)."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Audio track"
2311 msgstr "Audio Spoor"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:478
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2316 msgstr ""
2317 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2318 "gebruiken."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2321 msgid "Subtitles track"
2322 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:483
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2327 msgstr ""
2328 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:486
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Audio language"
2333 msgstr "Standaard audiotaal"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:488
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2339 "letter country code)."
2340 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:491
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Subtitle language"
2345 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:493
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2351 "letter country code)."
2352 msgstr ""
2353 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:497
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Audio track ID"
2358 msgstr "Audio Spoor"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:499
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2363 msgstr ""
2364 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2365 "gebruiken."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:501
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Subtitles track ID"
2370 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:503
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2375 msgstr ""
2376 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:505
2379 msgid "Input repetitions"
2380 msgstr "Invoer herhalingen"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:507
2383 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2384 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:509
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Start time"
2389 msgstr "Begin meteen in het menu"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:511
2392 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:513
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Stop time"
2398 msgstr "Stop Stream"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:515
2401 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:517
2405 msgid "Input list"
2406 msgstr "Invoer lijst"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:519
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2412 "together after the normal one."
2413 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:522
2416 msgid "Input slave (experimental)"
2417 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:524
2420 msgid ""
2421 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2422 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2423 "inputs."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:528
2427 msgid "Bookmarks list for a stream"
2428 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:530
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2434 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2435 "{...}\""
2436 msgstr ""
2437 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2438 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2439 "na-#bytes},{...}\""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:536
2442 msgid ""
2443 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2444 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2445 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2446 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2447 msgstr ""
2448 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2449 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2450 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:542
2453 msgid "Force subtitle position"
2454 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:544
2457 msgid ""
2458 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2459 "over the movie. Try several positions."
2460 msgstr ""
2461 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2462 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:547
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Enable sub-pictures"
2467 msgstr "Ondertiteling"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:549
2470 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2474 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2475 msgid "On Screen Display"
2476 msgstr "Berichten op het scherm"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:553
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2482 "Display)."
2483 msgstr ""
2484 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2485 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:556
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Text rendering module"
2490 msgstr "Tekst rendering"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:558
2493 msgid ""
2494 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2495 "instance."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:560
2499 msgid "Subpictures filter module"
2500 msgstr "Subpictures filter module"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:562
2503 msgid ""
2504 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2505 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:565
2509 msgid "Autodetect subtitle files"
2510 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:567
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2517 msgstr ""
2518 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2519 "gespecificeerd.s"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:570
2522 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2523 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:572
2526 msgid ""
2527 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2528 "Options are:\n"
2529 "0 = no subtitles autodetected\n"
2530 "1 = any subtitle file\n"
2531 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2532 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2533 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2534 msgstr ""
2535 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2536 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2537 "0 = geen autodetectie\n"
2538 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2539 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2540 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2541 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:580
2544 msgid "Subtitle autodetection paths"
2545 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:582
2548 msgid ""
2549 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2550 "found in the current directory."
2551 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:585
2554 msgid "Use subtitle file"
2555 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:587
2558 msgid ""
2559 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2560 "subtitle file."
2561 msgstr ""
2562 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2563 "als autodectectie niet werkt."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:590
2566 msgid "DVD device"
2567 msgstr "DVD apparaat"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:593
2570 msgid ""
2571 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2572 "the drive letter (eg. D:)"
2573 msgstr ""
2574 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2575 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:597
2578 msgid "This is the default DVD device to use."
2579 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:600
2582 msgid "VCD device"
2583 msgstr "VCD apparaat"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:603
2586 msgid ""
2587 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2588 "scan for a suitable CD-ROM device."
2589 msgstr ""
2590 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2591 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:607
2594 msgid "This is the default VCD device to use."
2595 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:610
2598 msgid "Audio CD device"
2599 msgstr "AudioCD Apparaat"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:613
2602 msgid ""
2603 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2604 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2605 msgstr ""
2606 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2607 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:617
2610 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2611 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2614 msgid "Force IPv6"
2615 msgstr "Forceer IPv6"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:622
2618 #, fuzzy
2619 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2620 msgstr ""
2621 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2622 "UDP en HTTP connecties."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:624
2625 msgid "Force IPv4"
2626 msgstr "Forceer IPv4"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:626
2629 #, fuzzy
2630 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2631 msgstr ""
2632 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2633 "UDP en HTTP connecties."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:628
2636 #, fuzzy
2637 msgid "TCP connection timeout"
2638 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:630
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2643 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:632
2646 msgid "SOCKS server"
2647 msgstr "SOCKS server"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:634
2650 msgid ""
2651 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2652 "used for all TCP connections"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:637
2656 msgid "SOCKS user name"
2657 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:639
2660 #, fuzzy
2661 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2662 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:641
2665 msgid "SOCKS password"
2666 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:643
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2671 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:645
2674 msgid "Title metadata"
2675 msgstr "Titel metadata"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:647
2678 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2679 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:649
2682 msgid "Author metadata"
2683 msgstr "Auteur metadata"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:651
2686 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2687 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:653
2690 msgid "Artist metadata"
2691 msgstr "Artist metadata"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:655
2694 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2695 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:657
2698 msgid "Genre metadata"
2699 msgstr "Genre metadata"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:659
2702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2703 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:661
2706 msgid "Copyright metadata"
2707 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:663
2710 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2711 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:665
2714 msgid "Description metadata"
2715 msgstr "Beschrijving metadata"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:667
2718 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2719 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:669
2722 msgid "Date metadata"
2723 msgstr "Datum metadata"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:671
2726 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2727 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:673
2730 msgid "URL metadata"
2731 msgstr "URL metadata"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:675
2734 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2735 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:679
2738 msgid ""
2739 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2740 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2741 "can break playback of all your streams."
2742 msgstr ""
2743 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2744 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2745 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2746 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:683
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Preferred decoders list"
2751 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:685
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2757 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2758 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2759 msgstr ""
2760 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2761 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2762 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2763 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:690
2766 msgid "Preferred encoders list"
2767 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:692
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2773 msgstr ""
2774 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2775 "prioriteit zal toekennen."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:695
2778 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:697
2782 msgid ""
2783 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2784 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:706
2788 msgid ""
2789 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2790 "subsystem."
2791 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:709
2794 msgid "Default stream output chain"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:711
2798 msgid ""
2799 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2800 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2801 "all streams."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:715
2805 msgid "Enable streaming of all ES"
2806 msgstr "Stream alle ES"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:717
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2811 msgstr ""
2812 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:719
2815 msgid "Display while streaming"
2816 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:721
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2821 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:723
2824 msgid "Enable video stream output"
2825 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:725
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2831 "facility when this last one is enabled."
2832 msgstr ""
2833 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2834 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:728
2837 msgid "Enable audio stream output"
2838 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:730
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2847 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:733
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Enable SPU stream output"
2852 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:735
2855 #, fuzzy
2856 msgid ""
2857 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2858 "facility when this last one is enabled."
2859 msgstr ""
2860 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2861 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:738
2864 msgid "Keep stream output open"
2865 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:740
2868 msgid ""
2869 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2870 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2871 "specified)"
2872 msgstr ""
2873 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2874 "gehouden."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:744
2877 msgid "Preferred packetizer list"
2878 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:746
2881 msgid ""
2882 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2883 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:749
2886 msgid "Mux module"
2887 msgstr "Mux module"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:751
2890 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2891 msgstr ""
2892 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2893 "modules."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:753
2896 msgid "Access output module"
2897 msgstr "Uitvoer methode module"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:755
2900 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2901 msgstr ""
2902 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2903 "output modules."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:757
2906 msgid "Control SAP flow"
2907 msgstr "Beheers de SAP flow"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:759
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2913 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2914 msgstr ""
2915 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2916 "continue announcements krijgt."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:763
2919 msgid "SAP announcement interval"
2920 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:765
2923 #, fuzzy
2924 msgid ""
2925 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2926 "between SAP announcements."
2927 msgstr ""
2928 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2929 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:774
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2935 "always leave all these enabled."
2936 msgstr ""
2937 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2938 "Deze behoren altijd aan te staan."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:777
2941 msgid "Enable FPU support"
2942 msgstr "Schakel FPU support in"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:779
2945 msgid ""
2946 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2947 "advantage of it."
2948 msgstr ""
2949 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2950 "maken."
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:782
2953 msgid "Enable CPU MMX support"
2954 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:784
2957 msgid ""
2958 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2959 "of them."
2960 msgstr ""
2961 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2962 "van maken."
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:787
2965 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2966 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:789
2969 msgid ""
2970 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2971 "advantage of them."
2972 msgstr ""
2973 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2974 "gebruik van maken."
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:792
2977 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2978 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:794
2981 msgid ""
2982 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2983 "advantage of them."
2984 msgstr ""
2985 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2986 "gebruik van maken."
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:797
2989 msgid "Enable CPU SSE support"
2990 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:799
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr ""
2997 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2998 "van maken."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:802
3001 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3002 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:804
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3007 "of them."
3008 msgstr ""
3009 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3010 "van maken."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:807
3013 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3014 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:809
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3020 msgstr ""
3021 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3022 "gebruik van maken."
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:814
3025 msgid ""
3026 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3027 "you really know what you are doing."
3028 msgstr ""
3029 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
3030 "met rust tenzij je weet wat je doet."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:817
3033 msgid "Memory copy module"
3034 msgstr "Geheugen kopieer module"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:819
3037 msgid ""
3038 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3039 "select the fastest one supported by your hardware."
3040 msgstr ""
3041 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3042 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3043 "computer hardware."
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:822
3046 msgid "Access module"
3047 msgstr "Toegangsmodule"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:824
3050 msgid ""
3051 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3052 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3053 "option unless you really know what you are doing."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:828
3057 msgid "Access filter module"
3058 msgstr "Toegangsfilter module"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:830
3061 msgid ""
3062 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3063 "used for instance for timeshifting."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:833
3067 msgid "Demux module"
3068 msgstr "Demux module"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:835
3071 msgid ""
3072 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3073 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3074 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3075 "you really know what you are doing."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:840
3079 msgid "Allow real-time priority"
3080 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:842
3083 msgid ""
3084 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3085 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3086 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3087 "only activate this if you know what you're doing."
3088 msgstr ""
3089 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3090 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3091 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:848
3094 msgid "Adjust VLC priority"
3095 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:850
3098 msgid ""
3099 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3100 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3101 "VLC instances."
3102 msgstr ""
3103 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3104 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3105 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:854
3108 msgid "Minimize number of threads"
3109 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:856
3112 #, fuzzy
3113 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3114 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:858
3117 msgid "Modules search path"
3118 msgstr "Module zoekpad"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:860
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3123 msgstr ""
3124 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3125 "vinden."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:862
3128 msgid "VLM configuration file"
3129 msgstr "VLM configuratie bestand"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:864
3132 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:866
3136 msgid "Use a plugins cache"
3137 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:868
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3142 msgstr ""
3143 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3144 "starten."
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:870
3147 msgid "Collect statistics"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:872
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3153 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:874
3156 msgid "Run as daemon process"
3157 msgstr "Draai als server process"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:876
3160 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3161 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:878
3164 msgid "Write process id to file"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:880
3168 msgid "Writes process id into specified file."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:882
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Log to file"
3174 msgstr "Log bestandsnaam"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:884
3177 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:886
3181 msgid "Log to syslog"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:888
3185 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:890
3189 msgid "Allow only one running instance"
3190 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:892
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3196 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3197 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3198 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3199 "running instance or enqueue it."
3200 msgstr ""
3201 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3202 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3203 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3204 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3205 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:900
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3211 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3212 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3213 "This option will allow you to play the file with the already running "
3214 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3215 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3216 msgstr ""
3217 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3218 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3219 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3220 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3221 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:908
3224 msgid "VLC is started from file association"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:910
3228 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:913
3232 #, fuzzy
3233 msgid "One instance when started from file"
3234 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:915
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3239 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:917
3242 msgid "Increase the priority of the process"
3243 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:919
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3249 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3250 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3251 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3252 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3253 "machine."
3254 msgstr ""
3255 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3256 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3257 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3258 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3259 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3260 "zijn."
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:926
3263 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3264 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:928
3267 msgid ""
3268 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3269 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3270 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3271 msgstr ""
3272 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3273 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3274 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3275 "optreden met deze snellere implementatie."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:933
3278 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3279 msgstr ""
3280 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:936
3283 msgid ""
3284 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3285 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3286 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3287 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3288 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3289 msgstr ""
3290 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3291 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3292 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3293 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3294 "snelste implementatie), 1 en 2."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:945
3297 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:947
3301 msgid ""
3302 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3303 "playing current item."
3304 msgstr ""
3305 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
3306 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:956
3309 msgid ""
3310 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3311 "overridden in the playlist dialog box."
3312 msgstr ""
3313 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3314 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:959
3317 msgid "Automatically preparse files"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:961
3321 msgid ""
3322 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3323 "metadata)."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:964
3327 msgid "Album art policy"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:966
3331 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:972
3335 msgid "Manual download only"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:973
3339 msgid "When track starts playing"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:974
3343 msgid "As soon as track is added"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:976
3347 msgid "Services discovery modules"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:978
3351 msgid ""
3352 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3353 "Typical values are sap, hal, ..."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:981
3357 msgid "Play files randomly forever"
3358 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:983
3361 #, fuzzy
3362 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3363 msgstr ""
3364 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3365 "expliciet wordt gestopt."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:987
3368 #, fuzzy
3369 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3370 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:989
3373 msgid "Repeat current item"
3374 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:991
3377 #, fuzzy
3378 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3379 msgstr ""
3380 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3381 "herhalen."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:993
3384 msgid "Play and stop"
3385 msgstr "Afspelen en stoppen"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:995
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3390 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:997
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Play and exit"
3395 msgstr "Afspelen en stoppen"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:999
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3400 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1001
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Use media library"
3405 msgstr "VLC media speler"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1003
3408 msgid ""
3409 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3410 "VLC."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1006
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Use playlist tree"
3416 msgstr "Volgende speellijst item"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1008
3419 msgid ""
3420 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3421 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3422 "needed."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1012
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Always"
3428 msgstr "Altijd Boven"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1012
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Never"
3433 msgstr "'Reverb' effect"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1021
3436 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3437 msgstr ""
3438 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3439 "\"hotkeys\"."
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3442 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3447 msgid "Fullscreen"
3448 msgstr "Volledig Scherm"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1025
3451 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3452 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1026
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Leave fullscreen"
3457 msgstr "Beeld uitvullen"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1027
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3462 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1028
3465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3467 msgid "Play/Pause"
3468 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1029
3471 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3472 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3475 msgid "Pause only"
3476 msgstr "Enkel pauzeren"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1031
3479 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3480 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1032
3483 msgid "Play only"
3484 msgstr "Speel af"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1033
3487 msgid "Select the hotkey to use to play."
3488 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3491 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3493 msgid "Faster"
3494 msgstr "Sneller"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1035
3497 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3498 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3501 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3503 msgid "Slower"
3504 msgstr "Langzamer"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1037
3507 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3508 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3511 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3518 msgid "Next"
3519 msgstr "Volgende"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1039
3522 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3523 msgstr ""
3524 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3525 "gaan."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3533 msgid "Previous"
3534 msgstr "Vorige"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1041
3537 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3538 msgstr ""
3539 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3540 "gaan."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3551 msgid "Stop"
3552 msgstr "Stop"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1043
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3557 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3562 #: modules/video_filter/rss.c:190
3563 msgid "Position"
3564 msgstr "Positie"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1045
3567 msgid "Select the hotkey to display the position."
3568 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1047
3571 msgid "Very short backwards jump"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1049
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3577 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1050
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Short backwards jump"
3582 msgstr "Ga Terug"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1052
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3587 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1053
3590 msgid "Medium backwards jump"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1055
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3596 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1056
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Long backwards jump"
3601 msgstr "Ga Terug"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1058
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3606 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1060
3609 msgid "Very short forward jump"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1062
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3615 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1063
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Short forward jump"
3620 msgstr "Stap Vooruit"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1065
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3625 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1066
3628 msgid "Medium forward jump"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1068
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3634 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1069
3637 msgid "Long forward jump"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1071
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3643 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1073
3646 msgid "Very short jump length"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1074
3650 msgid "Very short jump length, in seconds."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1075
3654 msgid "Short jump length"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1076
3658 msgid "Short jump length, in seconds."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1077
3662 msgid "Medium jump length"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1078
3666 msgid "Medium jump length, in seconds."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1079
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Long jump length"
3672 msgstr "Lettertype grootte"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1080
3675 msgid "Long jump length, in seconds."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3680 msgid "Quit"
3681 msgstr "Afsluiten"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1083
3684 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3685 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1084
3688 msgid "Navigate up"
3689 msgstr "Ga naar boven"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1085
3692 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3693 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1086
3696 msgid "Navigate down"
3697 msgstr "Ga naar beneden"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1087
3700 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3701 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1088
3704 msgid "Navigate left"
3705 msgstr "Ga naar links"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1089
3708 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3709 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1090
3712 msgid "Navigate right"
3713 msgstr "Ga naar rechts"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1091
3716 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3717 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1092
3720 msgid "Activate"
3721 msgstr "Activeer"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1093
3724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3725 msgstr ""
3726 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1094
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Go to the DVD menu"
3731 msgstr "Gebruik DVD menus"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1095
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3736 msgstr ""
3737 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1096
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Select previous DVD title"
3742 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1097
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3747 msgstr ""
3748 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3749 "gaan."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1098
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Select next DVD title"
3754 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1099
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3759 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1100
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select prev DVD chapter"
3764 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1101
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3769 msgstr ""
3770 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3771 "gaan."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1102
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select next DVD chapter"
3776 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1103
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3781 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1104
3784 msgid "Volume up"
3785 msgstr "Geluid harder"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1105
3788 msgid "Select the key to increase audio volume."
3789 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1106
3792 msgid "Volume down"
3793 msgstr "Geluid zachter"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1107
3796 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3797 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3802 msgid "Mute"
3803 msgstr "Geluid Stil"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1109
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Select the key to mute audio."
3808 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1110
3811 msgid "Subtitle delay up"
3812 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1111
3815 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3816 msgstr ""
3817 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1112
3820 msgid "Subtitle delay down"
3821 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1113
3824 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3825 msgstr ""
3826 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1114
3829 msgid "Audio delay up"
3830 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1115
3833 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3834 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1116
3837 msgid "Audio delay down"
3838 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1117
3841 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3842 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1118
3845 msgid "Play playlist bookmark 1"
3846 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1119
3849 msgid "Play playlist bookmark 2"
3850 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1120
3853 msgid "Play playlist bookmark 3"
3854 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1121
3857 msgid "Play playlist bookmark 4"
3858 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1122
3861 msgid "Play playlist bookmark 5"
3862 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1123
3865 msgid "Play playlist bookmark 6"
3866 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1124
3869 msgid "Play playlist bookmark 7"
3870 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1125
3873 msgid "Play playlist bookmark 8"
3874 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1126
3877 msgid "Play playlist bookmark 9"
3878 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1127
3881 msgid "Play playlist bookmark 10"
3882 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1128
3885 msgid "Select the key to play this bookmark."
3886 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1129
3889 msgid "Set playlist bookmark 1"
3890 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1130
3893 msgid "Set playlist bookmark 2"
3894 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1131
3897 msgid "Set playlist bookmark 3"
3898 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1132
3901 msgid "Set playlist bookmark 4"
3902 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1133
3905 msgid "Set playlist bookmark 5"
3906 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1134
3909 msgid "Set playlist bookmark 6"
3910 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1135
3913 msgid "Set playlist bookmark 7"
3914 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1136
3917 msgid "Set playlist bookmark 8"
3918 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1137
3921 msgid "Set playlist bookmark 9"
3922 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1138
3925 msgid "Set playlist bookmark 10"
3926 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1139
3929 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3930 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3933 msgid "Playlist bookmark 1"
3934 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3937 msgid "Playlist bookmark 2"
3938 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3941 msgid "Playlist bookmark 3"
3942 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3945 msgid "Playlist bookmark 4"
3946 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3949 msgid "Playlist bookmark 5"
3950 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3953 msgid "Playlist bookmark 6"
3954 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3957 msgid "Playlist bookmark 7"
3958 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3961 msgid "Playlist bookmark 8"
3962 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3965 msgid "Playlist bookmark 9"
3966 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3969 msgid "Playlist bookmark 10"
3970 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1152
3973 #, fuzzy
3974 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3975 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1154
3978 msgid "Go back in browsing history"
3979 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1155
3982 msgid ""
3983 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3984 "history."
3985 msgstr ""
3986 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3987 "te gaan."
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1156
3990 msgid "Go forward in browsing history"
3991 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1157
3994 msgid ""
3995 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3996 "history."
3997 msgstr ""
3998 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3999 "bladergeschiedenis te gaan."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1159
4002 msgid "Cycle audio track"
4003 msgstr "Verander Audio Spoor"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1160
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4008 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1161
4011 msgid "Cycle subtitle track"
4012 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1162
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4017 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1163
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Cycle source aspect ratio"
4022 msgstr "Beeldverhouding bron"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1164
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4027 msgstr "Beeldverhouding bron"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1165
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Cycle video crop"
4032 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1166
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4037 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1167
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Cycle deinterlace modes"
4042 msgstr "Deinterlace methode"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1168
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4047 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1169
4050 msgid "Show interface"
4051 msgstr "Toon Interface"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1170
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Raise the interface above all other windows."
4056 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1171
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Hide interface"
4061 msgstr "_Verberg interface"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1172
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Lower the interface below all other windows."
4066 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1173
4069 msgid "Take video snapshot"
4070 msgstr "Maak video snapshot"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1174
4073 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4074 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
4077 #: modules/access_filter/record.c:54
4078 msgid "Record"
4079 msgstr "Opnemen"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1177
4082 msgid "Record access filter start/stop."
4083 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
4086 #: modules/access_filter/dump.c:52
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Dump"
4089 msgstr "Spring"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1179
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Media dump access filter trigger."
4094 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1181
4097 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1182
4101 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1185
4105 msgid "Toggle random playlist playback"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4109 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4110 msgid "Zoom"
4111 msgstr "Venstergrootte"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Un-Zoom"
4116 msgstr "Venstergrootte"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4119 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4123 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4127 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4131 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4135 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4139 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4145 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4148 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1213
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4154 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1215
4157 msgid ""
4158 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4159 "output for the time being."
4160 msgstr ""
4161
4162 # c-format
4163 #: src/libvlc-module.c:1219
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid ""
4166 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4167 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4168 "in the playlist.\n"
4169 "The first item specified will be played first.\n"
4170 "\n"
4171 "Options-styles:\n"
4172 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4173 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4174 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4175 "            and that overrides previous settings.\n"
4176 "\n"
4177 "Stream MRL syntax:\n"
4178 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4179 "option=value ...]\n"
4180 "\n"
4181 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4182 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4183 "\n"
4184 "URL syntax:\n"
4185 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4186 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4187 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4188 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4189 "  screen://                      Screen capture\n"
4190 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4191 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4192 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4193 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4194 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4195 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4196 "certain time\n"
4197 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4198 msgstr ""
4199 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4200 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4201 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4202 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4203 "\n"
4204 "Opties-stijlen:\n"
4205 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4206 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4207 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4208 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4209 "\n"
4210 "Playlist MRL syntax::\n"
4211 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4212 "\n"
4213 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4214 "opties.\n"
4215 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4216 "\n"
4217 "URL syntax:\n"
4218 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4219 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4220 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4221 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4222 "  screen://                      Screen capture\n"
4223 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4224 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4225 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4226 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4227 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4228 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4229 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4232 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4233 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4234 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4235 msgid "Snapshot"
4236 msgstr "Momentopname"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1344
4239 msgid "Window properties"
4240 msgstr "Venster eigenschappen"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1387
4243 msgid "Subpictures"
4244 msgstr "Ondertiteling"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4247 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4248 msgid "Subtitles"
4249 msgstr "Ondertiteling"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4252 msgid "Overlays"
4253 msgstr "Overlappingen"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1419
4256 #, fuzzy
4257 msgid "France"
4258 msgstr "Trance"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1421
4261 msgid "Track settings"
4262 msgstr "Instellingen voor sporen"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1443
4265 msgid "Playback control"
4266 msgstr "Playback bediening"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1458
4269 msgid "Default devices"
4270 msgstr "Standaard apparaten"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1467
4273 msgid "Network settings"
4274 msgstr "Netwerk instellingen"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1479
4277 msgid "Socks proxy"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1488
4281 msgid "Metadata"
4282 msgstr "Metadata"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1518
4285 msgid "Decoders"
4286 msgstr "Decoders"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4293 msgid "Input"
4294 msgstr "Bron"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1563
4297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4298 msgid "VLM"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1596
4302 msgid "CPU"
4303 msgstr "CPU"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1618
4306 msgid "Special modules"
4307 msgstr "Speciale modules"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1625
4310 msgid "Plugins"
4311 msgstr "Modules"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1633
4314 msgid "Performance options"
4315 msgstr "Prestatie opties"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1781
4318 msgid "Hot keys"
4319 msgstr "Sneltoetsen"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2113
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Jump sizes"
4324 msgstr "Lettertype grootte"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2192
4327 msgid "main program"
4328 msgstr "hoofd programma"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2202
4331 #, fuzzy
4332 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4333 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2208
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4339 "--help-verbose)"
4340 msgstr ""
4341 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2213
4344 msgid "print help for the advanced options"
4345 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2218
4348 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4349 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2224
4352 msgid "print a list of available modules"
4353 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2229
4356 #, fuzzy
4357 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4358 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2235
4361 #, fuzzy
4362 msgid ""
4363 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4364 "verbose)"
4365 msgstr ""
4366 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:2240
4369 msgid "save the current command line options in the config"
4370 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:2245
4373 msgid "reset the current config to the default values"
4374 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:2250
4377 msgid "use alternate config file"
4378 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2255
4381 msgid "resets the current plugins cache"
4382 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2260
4385 msgid "print version information"
4386 msgstr "print versie informatie"
4387
4388 #: src/modules/configuration.c:1232
4389 msgid "boolean"
4390 msgstr "boolean"
4391
4392 #: src/modules/configuration.c:1243
4393 msgid "key"
4394 msgstr "toets"
4395
4396 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4397 #: src/playlist/loadsave.c:112
4398 msgid "Media Library"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4402 #: modules/access/bda/bda.c:117
4403 msgid "Undefined"
4404 msgstr "Niet gedefinieerd"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:38
4407 msgid "Afar"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:39
4411 msgid "Abkhazian"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:40
4415 msgid "Afrikaans"
4416 msgstr "Afrikaans"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:41
4419 msgid "Albanian"
4420 msgstr "Albanees"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:42
4423 msgid "Amharic"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:43
4427 msgid "Arabic"
4428 msgstr "Arabisch"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:44
4431 msgid "Armenian"
4432 msgstr "Armeens"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:45
4435 msgid "Assamese"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:46
4439 msgid "Avestan"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:47
4443 msgid "Aymara"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:48
4447 msgid "Azerbaijani"
4448 msgstr "Azerbeidjaans"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:49
4451 msgid "Bashkir"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:50
4455 msgid "Basque"
4456 msgstr "Baskisch"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:51
4459 msgid "Belarusian"
4460 msgstr "Wit-Russisch"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:52
4463 msgid "Bengali"
4464 msgstr "Bengaals"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:53
4467 msgid "Bihari"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:54
4471 msgid "Bislama"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:55
4475 msgid "Bosnian"
4476 msgstr "Bosnisch"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:56
4479 msgid "Breton"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:57
4483 msgid "Bulgarian"
4484 msgstr "Bulgaars"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:58
4487 msgid "Burmese"
4488 msgstr "Burmeens"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:60
4491 msgid "Chamorro"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:61
4495 msgid "Chechen"
4496 msgstr "Tjechisch"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:62
4499 msgid "Chinese"
4500 msgstr "Chinees"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:63
4503 msgid "Church Slavic"
4504 msgstr "Slavisch"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:64
4507 msgid "Chuvash"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:65
4511 msgid "Cornish"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:66
4515 msgid "Corsican"
4516 msgstr "Corsicaans"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:70
4519 msgid "Dzongkha"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:71
4523 msgid "English"
4524 msgstr "Engels"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:72
4527 msgid "Esperanto"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:73
4531 msgid "Estonian"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:74
4535 msgid "Faroese"
4536 msgstr "Faroees"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:75
4539 msgid "Fijian"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:76
4543 msgid "Finnish"
4544 msgstr "Fins"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:78
4547 msgid "Frisian"
4548 msgstr "Fries"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:81
4551 msgid "Gaelic (Scots)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:82
4555 msgid "Irish"
4556 msgstr "Iers"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:83
4559 msgid "Gallegan"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:84
4563 msgid "Manx"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:85
4567 msgid "Greek, Modern ()"
4568 msgstr "Modern Grieks"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:86
4571 msgid "Guarani"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:87
4575 msgid "Gujarati"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:89
4579 msgid "Herero"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:90
4583 msgid "Hindi"
4584 msgstr "Hindi"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:91
4587 msgid "Hiri Motu"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:93
4591 msgid "Icelandic"
4592 msgstr "IJslands"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:94
4595 msgid "Inuktitut"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:95
4599 msgid "Interlingue"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:96
4603 msgid "Interlingua"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:97
4607 msgid "Indonesian"
4608 msgstr "Indonesisch"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:98
4611 msgid "Inupiaq"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:100
4615 msgid "Javanese"
4616 msgstr "Javaans"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:102
4619 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:103
4623 msgid "Kannada"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:104
4627 msgid "Kashmiri"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:105
4631 msgid "Kazakh"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:106
4635 msgid "Khmer"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:107
4639 msgid "Kikuyu"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:108
4643 msgid "Kinyarwanda"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:109
4647 msgid "Kirghiz"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:110
4651 msgid "Komi"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:112
4655 msgid "Kuanyama"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:113
4659 msgid "Kurdish"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:114
4663 msgid "Lao"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:115
4667 msgid "Latin"
4668 msgstr "Latijn"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:116
4671 msgid "Latvian"
4672 msgstr "Lets"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:117
4675 msgid "Lingala"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:118
4679 msgid "Lithuanian"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:119
4683 msgid "Letzeburgesch"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:120
4687 msgid "Macedonian"
4688 msgstr "Macedonisch"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:121
4691 msgid "Marshall"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:122
4695 msgid "Malayalam"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:123
4699 msgid "Maori"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:124
4703 msgid "Marathi"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:126
4707 msgid "Malagasy"
4708 msgstr "Malagassisch"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:127
4711 msgid "Maltese"
4712 msgstr "Maltees"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:128
4715 msgid "Moldavian"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:129
4719 msgid "Mongolian"
4720 msgstr "Mongools"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:130
4723 msgid "Nauru"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:131
4727 msgid "Navajo"
4728 msgstr "Navaho"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:132
4731 msgid "Ndebele, South"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:133
4735 msgid "Ndebele, North"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:134
4739 msgid "Ndonga"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:135
4743 msgid "Nepali"
4744 msgstr "Nepalees"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:136
4747 msgid "Norwegian"
4748 msgstr "Noors"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:137
4751 msgid "Norwegian Nynorsk"
4752 msgstr "Noors Nynorsk"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:138
4755 msgid "Norwegian Bokmaal"
4756 msgstr "Noors Bokmaal"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:139
4759 msgid "Chichewa; Nyanja"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:140
4763 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:141
4767 msgid "Oriya"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:142
4771 msgid "Oromo"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:144
4775 msgid "Ossetian; Ossetic"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:145
4779 msgid "Panjabi"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:147
4783 msgid "Pali"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:148
4787 msgid "Polish"
4788 msgstr "Pools"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:149
4791 msgid "Portuguese"
4792 msgstr "Portugees"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:150
4795 msgid "Pushto"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:151
4799 msgid "Quechua"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:152
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Original audio"
4805 msgstr "Schakel geluid in"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:153
4808 msgid "Raeto-Romance"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:155
4812 msgid "Rundi"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:157
4816 msgid "Sango"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:158
4820 msgid "Sanskrit"
4821 msgstr "Sanskrit"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:159
4824 msgid "Serbian"
4825 msgstr "Servisch"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:160
4828 msgid "Croatian"
4829 msgstr "Kroatisch"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:161
4832 msgid "Sinhalese"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:164
4836 msgid "Northern Sami"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:165
4840 msgid "Samoan"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:166
4844 msgid "Shona"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:167
4848 msgid "Sindhi"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:168
4852 msgid "Somali"
4853 msgstr "Somalisch"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:169
4856 msgid "Sotho, Southern"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:171
4860 msgid "Sardinian"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:172
4864 msgid "Swati"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:173
4868 msgid "Sundanese"
4869 msgstr "Sudanees"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:174
4872 msgid "Swahili"
4873 msgstr "Swahili"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:176
4876 msgid "Tahitian"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:177
4880 msgid "Tamil"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:178
4884 msgid "Tatar"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:179
4888 msgid "Telugu"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:180
4892 msgid "Tajik"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:181
4896 msgid "Tagalog"
4897 msgstr "Tagalog"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:182
4900 msgid "Thai"
4901 msgstr "Thais"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:183
4904 msgid "Tibetan"
4905 msgstr "Tibetaans"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:184
4908 msgid "Tigrinya"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:185
4912 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:186
4916 msgid "Tswana"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:187
4920 msgid "Tsonga"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:189
4924 msgid "Turkmen"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:190
4928 msgid "Twi"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:191
4932 msgid "Uighur"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:192
4936 msgid "Ukrainian"
4937 msgstr "Oekrains"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:193
4940 msgid "Urdu"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:194
4944 msgid "Uzbek"
4945 msgstr "Uzbeeks"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:195
4948 msgid "Vietnamese"
4949 msgstr "Vietnamees"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:196
4952 msgid "Volapuk"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:197
4956 msgid "Welsh"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:198
4960 msgid "Wolof"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:199
4964 msgid "Xhosa"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:200
4968 msgid "Yiddish"
4969 msgstr "Jiddisch"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:201
4972 msgid "Yoruba"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:202
4976 msgid "Zhuang"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:203
4980 msgid "Zulu"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4984 msgid "Unknown"
4985 msgstr "Onbekend"
4986
4987 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4989 msgid "Deinterlace"
4990 msgstr "Deinterlace"
4991
4992 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4993 msgid "Discard"
4994 msgstr "Discard"
4995
4996 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4997 msgid "Blend"
4998 msgstr "Blend"
4999
5000 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5001 msgid "Mean"
5002 msgstr "Mean"
5003
5004 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5005 msgid "Bob"
5006 msgstr "Bob"
5007
5008 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5009 msgid "Linear"
5010 msgstr "Linear"
5011
5012 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5013 msgid "1:4 Quarter"
5014 msgstr "Kwart grootte"
5015
5016 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5017 msgid "1:2 Half"
5018 msgstr "Halve grootte"
5019
5020 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5021 msgid "1:1 Original"
5022 msgstr "Normale grootte"
5023
5024 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5025 msgid "2:1 Double"
5026 msgstr "Dubbele grootte"
5027
5028 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5029 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5031 msgid "Crop"
5032 msgstr "Verklein"
5033
5034 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5035 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Aspect-ratio"
5038 msgstr "Beeldverhouding"
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5042 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5043 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5044 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5045 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5046 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5047 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5048 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5049 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5050 msgid "Caching value in ms"
5051 msgstr "Buffergrootte in ms"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5057 msgstr ""
5058 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5059 "millliseconden opgegeven."
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5062 msgid "Adapter card to tune"
5063 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5066 msgid ""
5067 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5068 "n>=0."
5069 msgstr ""
5070 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5071 "adapter[n] met n>=0"
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5074 msgid "Device number to use on adapter"
5075 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5078 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5082 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:55
5086 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5090 msgid "Inversion mode"
5091 msgstr "Inversie mode"
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5094 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
5098 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5099 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5105 "disable this feature if you experience some trouble."
5106 msgstr ""
5107 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5108 "gevraagd wordt."
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
5111 msgid "Budget mode"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
5115 #, fuzzy
5116 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5117 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
5120 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5121 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
5124 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5125 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
5128 msgid "LNB voltage"
5129 msgstr "LNB voltage"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
5132 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5133 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
5136 msgid "High LNB voltage"
5137 msgstr "Hoog LNB voltage"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
5140 msgid ""
5141 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5142 "supported by all frontends."
5143 msgstr ""
5144 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5145 "altijd ondersteund."
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
5148 msgid "22 kHz tone"
5149 msgstr "22 kHz toon"
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
5152 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5153 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
5156 msgid "Transponder FEC"
5157 msgstr "Transponder FEC"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
5160 #, fuzzy
5161 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5162 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
5165 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
5169 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5170 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
5173 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5174 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
5177 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5178 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
5181 msgid "Modulation type"
5182 msgstr "Modulatie type"
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:101
5185 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:104
5189 msgid "16"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:104
5193 msgid "32"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:105
5197 msgid "64"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:105
5201 msgid "128"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:105
5205 msgid "256"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5209 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5210 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5213 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5214 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
5217 msgid "Terrestrial bandwidth"
5218 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
5221 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5222 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:117
5225 msgid "6"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:117
5229 msgid "7"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:118
5233 msgid "8"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
5237 msgid "Terrestrial guard interval"
5238 msgstr "Terrestrial guard interval"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
5241 msgid "Terrestrial transmission mode"
5242 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
5245 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5246 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:130
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Satellite Azimuth"
5251 msgstr "Satelliet"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:131
5254 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:132
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Satellite Elevation"
5260 msgstr "Satelliet"
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:133
5263 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:134
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Satellite Longitude"
5269 msgstr "Satelliet"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:136
5272 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:137
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Satellite Polarisation"
5278 msgstr "Volume uitbalancering"
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:138
5281 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:140
5285 msgid "Horizontal"
5286 msgstr "Horizontaal"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:140
5289 msgid "Vertical"
5290 msgstr "Vertikaal"
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:141
5293 msgid "Circular Left"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:141
5297 msgid "Circular Right"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
5301 msgid "DVB"
5302 msgstr "DVB"
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:145
5305 #, fuzzy
5306 msgid "DirectShow DVB input"
5307 msgstr "DirectShow invoer"
5308
5309 #: modules/access/cdda/access.c:294
5310 msgid "CD reading failed"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/cdda/access.c:295
5314 #, c-format
5315 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/cdda.c:62
5319 #, fuzzy
5320 msgid ""
5321 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5322 "milliseconds."
5323 msgstr ""
5324 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5325 "miliseconden opgegeven."
5326
5327 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5328 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5330 msgid "Audio CD"
5331 msgstr "Audio CD"
5332
5333 #: modules/access/cdda.c:67
5334 msgid "Audio CD input"
5335 msgstr "Audio CD input"
5336
5337 #: modules/access/cdda.c:73
5338 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5339 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5340
5341 #: modules/access/cdda.c:85
5342 #, fuzzy
5343 msgid "CDDB Server"
5344 msgstr "CDDB server"
5345
5346 #: modules/access/cdda.c:85
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Address of the CDDB server to use."
5349 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5350
5351 #: modules/access/cdda.c:88
5352 #, fuzzy
5353 msgid "CDDB port"
5354 msgstr "CDDB Server poort"
5355
5356 #: modules/access/cdda.c:88
5357 #, fuzzy
5358 msgid "CDDB Server port to use."
5359 msgstr "CDDB Server poort"
5360
5361 #: modules/access/cdda.c:448
5362 msgid "Audio CD - Track "
5363 msgstr "Audio CD - Spoor "
5364
5365 #: modules/access/cdda.c:465
5366 #, c-format
5367 msgid "Audio CD - Track %i"
5368 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5371 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5372 msgid "none"
5373 msgstr "geen"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5376 msgid "overlap"
5377 msgstr "overlapping"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5380 msgid "full"
5381 msgstr "volledig"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5384 msgid ""
5385 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5386 "meta info          1\n"
5387 "events             2\n"
5388 "MRL                4\n"
5389 "external call      8\n"
5390 "all calls (0x10)  16\n"
5391 "LSN       (0x20)  32\n"
5392 "seek      (0x40)  64\n"
5393 "libcdio   (0x80) 128\n"
5394 "libcddb  (0x100) 256\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5398 #, fuzzy
5399 msgid ""
5400 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5401 "units."
5402 msgstr ""
5403 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5404 "milliseconden opgegeven."
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5407 msgid ""
5408 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5409 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5410 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5411 "25 blocks per access."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5415 msgid ""
5416 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5417 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5418 "   %a : The artist (for the album)\n"
5419 "   %A : The album information\n"
5420 "   %C : Category\n"
5421 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5422 "   %I : CDDB disk ID\n"
5423 "   %G : Genre\n"
5424 "   %M : The current MRL\n"
5425 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5426 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5427 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5428 "   %T : The track number\n"
5429 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5430 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5431 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5432 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5433 "   %% : a % \n"
5434 msgstr ""
5435 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5436 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5437 "zijn:\n"
5438 "   %a : De artiest\n"
5439 "   %A : Album informatie\n"
5440 "   %C : Categoiey\n"
5441 "   %e : Extended data \n"
5442 "   %I : CDDB disk ID\n"
5443 "   %G : Genre\n"
5444 "   %M : Huidige MRL\n"
5445 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5446 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5447 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5448 "   %T : Het track nummer\n"
5449 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5450 "   %t : De titel\n"
5451 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5452 "   %% : een % \n"
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5455 msgid ""
5456 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5457 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5458 "   %M : The current MRL\n"
5459 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5460 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5461 "   %T : The track number\n"
5462 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5463 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5464 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5465 "   %% : a % \n"
5466 msgstr ""
5467 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5468 "Unix datum \n"
5469 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5470 "zijn:\n"
5471 "   %M : Huidige MRL\n"
5472 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5473 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5474 "   %T : Het track nummer\n"
5475 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5476 "   %% : een % \n"
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5479 msgid "Enable CD paranoia?"
5480 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5483 msgid ""
5484 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5485 "none: no paranoia - fastest.\n"
5486 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5487 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5491 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5492 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5495 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5496 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5499 msgid "Audio Compact Disc"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5503 msgid "Additional debug"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5507 msgid "Caching value in microseconds"
5508 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5511 msgid "Number of blocks per CD read"
5512 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5516 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5519 msgid "Use CD audio controls and output?"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5523 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5527 msgid "Do CD-Text lookups?"
5528 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5529
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5531 msgid "If set, get CD-Text information"
5532 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5535 msgid "Use Navigation-style playback?"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5539 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5543 msgid "CDDB"
5544 msgstr "CDDB"
5545
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5547 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5548 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5549
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5551 #, fuzzy
5552 msgid "CDDB lookups"
5553 msgstr "CDDB Lookups"
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5556 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5557 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5560 msgid "CDDB server"
5561 msgstr "CDDB server"
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5564 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5565 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5568 msgid "CDDB server port"
5569 msgstr "CDDB Server poort"
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5572 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5573 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5576 msgid "email address reported to CDDB server"
5577 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5580 msgid "Cache CDDB lookups?"
5581 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5584 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5585 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5588 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5589 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5592 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5593 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5596 msgid "CDDB server timeout"
5597 msgstr "CDDB server timeout"
5598
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5600 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5601 msgstr ""
5602 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5603
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5605 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5606 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5609 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5613 msgid ""
5614 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5615 "are available"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5619 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5621 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5622 msgid "Disc"
5623 msgstr "Disk"
5624
5625 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5627 msgid "Duration"
5628 msgstr "Duur"
5629
5630 #: modules/access/cdda/info.c:333
5631 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5635 msgid "Tracks"
5636 msgstr "Sporen"
5637
5638 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5639 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5640 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5643 msgid "Track"
5644 msgstr "Spoor"
5645
5646 #: modules/access/cdda/info.c:400
5647 msgid "MRL"
5648 msgstr "MRL"
5649
5650 #: modules/access/cdda/info.c:856
5651 msgid "Track Number"
5652 msgstr "Spoor Nummer"
5653
5654 #: modules/access/dc1394.c:65
5655 #, fuzzy
5656 msgid "dc1394 input"
5657 msgstr "Geen invoer"
5658
5659 #: modules/access/directory.c:72
5660 msgid "Subdirectory behavior"
5661 msgstr "Onderliggende mappen"
5662
5663 #: modules/access/directory.c:74
5664 msgid ""
5665 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5666 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5667 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5668 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5669 msgstr ""
5670 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5671 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5672 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5673 "worden gespeeld.\n"
5674 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5675
5676 #: modules/access/directory.c:80
5677 msgid "collapse"
5678 msgstr "inklappen"
5679
5680 #: modules/access/directory.c:81
5681 msgid "expand"
5682 msgstr "uitklappen"
5683
5684 #: modules/access/directory.c:83
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Ignored extensions"
5687 msgstr "Negeer bestanden"
5688
5689 #: modules/access/directory.c:85
5690 msgid ""
5691 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5692 "directory.\n"
5693 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5694 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/directory.c:92
5698 msgid "Directory"
5699 msgstr "Bestandsmap"
5700
5701 #: modules/access/directory.c:94
5702 msgid "Standard filesystem directory input"
5703 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5707 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5708 msgid "None"
5709 msgstr "Geen"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5712 msgid "Cable"
5713 msgstr "Kabel"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5716 msgid "Antenna"
5717 msgstr "Antenne"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5720 msgid "TV"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5724 #, fuzzy
5725 msgid "FM radio"
5726 msgstr "Encrypt audio"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5729 #, fuzzy
5730 msgid "AM radio"
5731 msgstr "Encrypt audio"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5734 #, fuzzy
5735 msgid "DSS"
5736 msgstr "TS"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5739 #, fuzzy
5740 msgid ""
5741 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5742 "millisecondss."
5743 msgstr ""
5744 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5745 "wordt in milliseconden opgegeven."
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5748 msgid "Video device name"
5749 msgstr "Video apparaat naam"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5755 "don't specify anything, the default device will be used."
5756 msgstr ""
5757 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5758 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5759 "gebruikt."
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5762 msgid "Audio device name"
5763 msgstr "Audio apparaat naam"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5766 #, fuzzy
5767 msgid ""
5768 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything, the default device will be used. "
5770 msgstr ""
5771 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5772 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5773 "gebruikt."
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5776 msgid "Video size"
5777 msgstr "Video grootte"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5783 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5784 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5785 msgstr ""
5786 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5787 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5788 "gebruikt."
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5791 msgid "Video input chroma format"
5792 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5795 msgid ""
5796 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5797 "(default), RV24, etc.)"
5798 msgstr ""
5799 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5800 "DirectShow video gebruikt wordt."
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5803 msgid "Video input frame rate"
5804 msgstr "Video bron frame-rate"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5807 msgid ""
5808 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5809 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5810 msgstr ""
5811 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
5812 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5815 msgid "Device properties"
5816 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5819 msgid ""
5820 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5821 msgstr ""
5822 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5823 "gestart wordt."
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5826 msgid "Tuner properties"
5827 msgstr "Tuner eigenschappen"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5830 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5831 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5834 msgid "Tuner TV Channel"
5835 msgstr "Tuner TV kanaal"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5838 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5842 msgid "Tuner country code"
5843 msgstr "Landcode van de tuner"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5846 msgid ""
5847 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5848 "mapping (0 means default)."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5852 msgid "Tuner input type"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5856 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Video input pin"
5862 msgstr "Video Instellingen"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5865 msgid ""
5866 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5867 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5868 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5869 "will not be changed."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Audio input pin"
5875 msgstr "Audio CD input"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5880 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Video output pin"
5885 msgstr "Video uitvoer URL"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5890 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Audio output pin"
5895 msgstr "Audio uitvoer URL"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5900 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5903 #, fuzzy
5904 msgid "AM Tuner mode"
5905 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5908 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5912 msgid "DirectShow"
5913 msgstr "DirectShow"
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5916 msgid "DirectShow input"
5917 msgstr "DirectShow invoer"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5920 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5921 msgid "Refresh list"
5922 msgstr "Ververs lijst"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5925 msgid "Configure"
5926 msgstr "Configureer"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5929 msgid "Capturing failed"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5939 #, c-format
5940 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:127
5944 msgid "Modulation type for front-end device."
5945 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:148
5948 #, fuzzy
5949 msgid "HTTP Host address"
5950 msgstr "Adres Server"
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:150
5953 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:152
5957 msgid "HTTP user name"
5958 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5959
5960 #: modules/access/dvb/access.c:154
5961 msgid ""
5962 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvb/access.c:157
5966 msgid "HTTP password"
5967 msgstr "HTTP wachtwoord"
5968
5969 #: modules/access/dvb/access.c:159
5970 msgid ""
5971 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dvb/access.c:162
5975 #, fuzzy
5976 msgid "HTTP ACL"
5977 msgstr "HTTP"
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:164
5980 msgid ""
5981 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5982 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5986 #: modules/control/http/http.c:49
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Certificate file"
5989 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5990
5991 #: modules/access/dvb/access.c:169
5992 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5996 #: modules/control/http/http.c:52
5997 msgid "Private key file"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dvb/access.c:173
6001 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6005 #: modules/control/http/http.c:54
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Root CA file"
6008 msgstr "Kies Bestand"
6009
6010 #: modules/access/dvb/access.c:176
6011 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6015 #: modules/control/http/http.c:57
6016 #, fuzzy
6017 msgid "CRL file"
6018 msgstr "PLS bestand"
6019
6020 #: modules/access/dvb/access.c:180
6021 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dvb/access.c:184
6025 msgid "DVB input with v4l2 support"
6026 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
6027
6028 #: modules/access/dvb/access.c:236
6029 #, fuzzy
6030 msgid "HTTP server"
6031 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6032
6033 #: modules/access/dvb/access.c:726
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Input syntax is deprecated"
6036 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6037
6038 #: modules/access/dvb/access.c:727
6039 msgid ""
6040 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6041 "the new syntax."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dvb/access.c:773
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Illegal Polarization"
6047 msgstr "Volume uitbalancering"
6048
6049 #: modules/access/dvb/access.c:774
6050 #, c-format
6051 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dv.c:70
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6057 msgstr ""
6058 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6059 "millliseconden opgegeven."
6060
6061 #: modules/access/dv.c:74
6062 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6063 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
6064
6065 #: modules/access/dv.c:75
6066 msgid "dv"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6070 msgid "DVD angle"
6071 msgstr "DVD hoek"
6072
6073 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Default DVD angle."
6076 msgstr "DVD hoek"
6077
6078 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6081 msgstr ""
6082 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
6083 "milliseconden opgegeven."
6084
6085 #: modules/access/dvdnav.c:71
6086 msgid "Start directly in menu"
6087 msgstr "Begin meteen in het menu"
6088
6089 #: modules/access/dvdnav.c:73
6090 #, fuzzy
6091 msgid ""
6092 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6093 "useless warning introductions."
6094 msgstr ""
6095 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
6096 "waarschuwingen overslaan"
6097
6098 #: modules/access/dvdnav.c:82
6099 msgid "DVD with menus"
6100 msgstr "DVD met menus"
6101
6102 #: modules/access/dvdnav.c:83
6103 msgid "DVDnav Input"
6104 msgstr "DVDnav input"
6105
6106 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6107 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Playback failure"
6110 msgstr "Pauzeer afspelen"
6111
6112 #: modules/access/dvdnav.c:300
6113 msgid ""
6114 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dvdread.c:69
6118 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6119 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
6120
6121 #: modules/access/dvdread.c:71
6122 msgid ""
6123 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6124 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6125 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6126 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6127 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6128 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6129 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6130 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6131 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6132 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6133 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6134 "The default method is: key."
6135 msgstr ""
6136 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
6137 "beveiliging.\n"
6138 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
6139 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
6140 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
6141 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
6142 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
6143 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
6144 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
6145 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
6146 "uitgeprobeerd worden.\n"
6147 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
6148 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
6149 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
6150 "ook gebruikt door libdvdcss."
6151
6152 #: modules/access/dvdread.c:87
6153 msgid "title"
6154 msgstr "Titel"
6155
6156 #: modules/access/dvdread.c:87
6157 msgid "Key"
6158 msgstr "Toets"
6159
6160 #: modules/access/dvdread.c:93
6161 msgid "DVD without menus"
6162 msgstr "DVD zonder menus"
6163
6164 #: modules/access/dvdread.c:94
6165 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6166 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
6167
6168 #: modules/access/dvdread.c:239
6169 #, c-format
6170 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dvdread.c:498
6174 #, c-format
6175 msgid "DVDRead could not read block %d."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dvdread.c:560
6179 #, c-format
6180 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/eyetv.c:45
6184 #, fuzzy
6185 msgid "EyeTV access module"
6186 msgstr "Toegangsmodule"
6187
6188 #: modules/access/fake.c:43
6189 #, fuzzy
6190 msgid ""
6191 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6192 msgstr ""
6193 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6194 "milliseconden opgegeven."
6195
6196 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6197 msgid "Framerate"
6198 msgstr "Framerate"
6199
6200 #: modules/access/fake.c:47
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6203 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6204
6205 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6207 msgid "ID"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/fake.c:50
6211 msgid ""
6212 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6213 "(default 0)."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/fake.c:52
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Duration in ms"
6219 msgstr "Duur"
6220
6221 #: modules/access/fake.c:54
6222 msgid ""
6223 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6224 "meaning that the stream is unlimited)."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6228 msgid "Fake"
6229 msgstr "Vals"
6230
6231 #: modules/access/fake.c:59
6232 msgid "Fake input"
6233 msgstr "Valse invoer"
6234
6235 #: modules/access/file.c:81
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6238 msgstr ""
6239 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6240 "milliseconden opgegeven."
6241
6242 #: modules/access/file.c:83
6243 msgid "Concatenate with additional files"
6244 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6245
6246 #: modules/access/file.c:85
6247 #, fuzzy
6248 msgid ""
6249 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6250 "a comma-separated list of files."
6251 msgstr ""
6252 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6253 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6254
6255 #: modules/access/file.c:89
6256 #, fuzzy
6257 msgid "File input"
6258 msgstr "FTP invoer"
6259
6260 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6261 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6262 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6264 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6265 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6269 msgid "File"
6270 msgstr "Bestand"
6271
6272 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6273 #: modules/access/file.c:452
6274 #, fuzzy
6275 msgid "File reading failed"
6276 msgstr "Video schalingsfilter"
6277
6278 #: modules/access/file.c:284
6279 #, c-format
6280 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/file.c:436
6284 #, c-format
6285 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/file.c:453
6289 #, c-format
6290 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6294 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6298 msgid ""
6299 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6300 "seconds."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Bandwidth"
6306 msgstr "Video breedte"
6307
6308 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6309 msgid "Bandwidth limiter"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_filter/dump.c:39
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Force use of dump module"
6315 msgstr "Uitvoer methode module"
6316
6317 #: modules/access_filter/dump.c:40
6318 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_filter/dump.c:43
6322 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_filter/dump.c:44
6326 msgid ""
6327 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6328 "megabyte were performed."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_filter/record.c:45
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Record directory"
6334 msgstr "Bronmap"
6335
6336 #: modules/access_filter/record.c:47
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Directory where the record will be stored."
6339 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6340
6341 #: modules/access_filter/record.c:323
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Recording"
6344 msgstr "CBR codering"
6345
6346 #: modules/access_filter/record.c:325
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Recording done"
6349 msgstr "Opname ratio"
6350
6351 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Timeshift granularity"
6354 msgstr "Start positie"
6355
6356 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6357 #, fuzzy
6358 msgid ""
6359 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6360 "timeshifted streams."
6361 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6362
6363 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Timeshift directory"
6366 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6367
6368 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6369 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6373 msgid "Force use of the timeshift module"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6377 msgid ""
6378 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6379 "control pace or pause."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Timeshift"
6385 msgstr "Start positie"
6386
6387 #: modules/access/ftp.c:56
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6391 msgstr ""
6392 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6393 "miliseconden opgegeven."
6394
6395 #: modules/access/ftp.c:58
6396 msgid "FTP user name"
6397 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6398
6399 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6400 #, fuzzy
6401 msgid "User name that will be used for the connection."
6402 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6403
6404 #: modules/access/ftp.c:61
6405 msgid "FTP password"
6406 msgstr "FTP wachtwoord"
6407
6408 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Password that will be used for the connection."
6411 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6412
6413 #: modules/access/ftp.c:64
6414 msgid "FTP account"
6415 msgstr "FTP account"
6416
6417 #: modules/access/ftp.c:65
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Account that will be used for the connection."
6420 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6421
6422 #: modules/access/ftp.c:70
6423 msgid "FTP input"
6424 msgstr "FTP invoer"
6425
6426 #: modules/access/ftp.c:87
6427 #, fuzzy
6428 msgid "FTP upload output"
6429 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6430
6431 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6432 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Network interaction failed"
6435 msgstr "Netwerk interface adres"
6436
6437 #: modules/access/ftp.c:133
6438 msgid "VLC could not connect with the given server."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/ftp.c:143
6442 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/ftp.c:204
6446 msgid "Your account was rejected."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/ftp.c:214
6450 msgid "Your password was rejected."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/ftp.c:222
6454 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6458 #, fuzzy
6459 msgid ""
6460 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6461 msgstr ""
6462 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6463 "miliseconden opgegeven."
6464
6465 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6466 #, fuzzy
6467 msgid "GnomeVFS input"
6468 msgstr "geen invoer\n"
6469
6470 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6471 msgid "HTTP proxy"
6472 msgstr "HTTP proxy"
6473
6474 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6475 #, fuzzy
6476 msgid ""
6477 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6478 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6479 "tried."
6480 msgstr ""
6481 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6482 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6483 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6484
6485 #: modules/access/http.c:59
6486 #, fuzzy
6487 msgid ""
6488 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6489 msgstr ""
6490 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6491 "milliseconden opgegeven."
6492
6493 #: modules/access/http.c:62
6494 msgid "HTTP user agent"
6495 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6496
6497 #: modules/access/http.c:63
6498 #, fuzzy
6499 msgid "User agent that will be used for the connection."
6500 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6501
6502 #: modules/access/http.c:66
6503 msgid "Auto re-connect"
6504 msgstr "Automatisch herverbinden"
6505
6506 #: modules/access/http.c:68
6507 #, fuzzy
6508 msgid ""
6509 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6510 msgstr ""
6511 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6512 "gesloten."
6513
6514 #: modules/access/http.c:71
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Continuous stream"
6517 msgstr "Stop stream"
6518
6519 #: modules/access/http.c:72
6520 msgid ""
6521 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6522 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6523 "other types of HTTP streams."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/http.c:78
6527 msgid "HTTP input"
6528 msgstr "HTTP invoer"
6529
6530 #: modules/access/http.c:80
6531 #, fuzzy
6532 msgid "HTTP(S)"
6533 msgstr "HTTP"
6534
6535 #: modules/access/http.c:297
6536 msgid "HTTP authentication"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6540 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/jack.c:60
6544 msgid ""
6545 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6546 "milliseconds."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/jack.c:62
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Pace"
6552 msgstr "Dance"
6553
6554 #: modules/access/jack.c:64
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6557 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
6558
6559 #: modules/access/jack.c:65
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Auto Connection"
6562 msgstr "Automatisch herverbinden"
6563
6564 #: modules/access/jack.c:67
6565 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/jack.c:70
6569 #, fuzzy
6570 msgid "JACK audio input"
6571 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6572
6573 #: modules/access/jack.c:72
6574 #, fuzzy
6575 msgid "JACK Input"
6576 msgstr "Bron"
6577
6578 #: modules/access/mms/mms.c:48
6579 #, fuzzy
6580 msgid ""
6581 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6582 msgstr ""
6583 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6584 "milliseconden opgegeven."
6585
6586 #: modules/access/mms/mms.c:51
6587 msgid "Force selection of all streams"
6588 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6589
6590 #: modules/access/mms/mms.c:53
6591 msgid ""
6592 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6593 "You can choose to select all of them."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/mms/mms.c:56
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Maximum bitrate"
6599 msgstr "Maximale codering bitrate"
6600
6601 #: modules/access/mms/mms.c:58
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6604 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6605
6606 #: modules/access/mms/mms.c:68
6607 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6608 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6609
6610 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6611 msgid "Dummy stream output"
6612 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6613
6614 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6615 msgid "Dummy"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access_output/file.c:63
6619 msgid "Append to file"
6620 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6621
6622 #: modules/access_output/file.c:64
6623 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6624 msgstr ""
6625 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6626 "overschrijven."
6627
6628 #: modules/access_output/file.c:68
6629 msgid "File stream output"
6630 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6631
6632 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6633 msgid "Username"
6634 msgstr "Gebruikersnaam"
6635
6636 #: modules/access_output/http.c:63
6637 #, fuzzy
6638 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6639 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6640
6641 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6642 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6643 msgid "Password"
6644 msgstr "Wachtwoord"
6645
6646 #: modules/access_output/http.c:66
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6649 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6650
6651 #: modules/access_output/http.c:68
6652 msgid "Mime"
6653 msgstr "MIME"
6654
6655 #: modules/access_output/http.c:69
6656 #, fuzzy
6657 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6658 msgstr ""
6659 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
6660 "opgegeven)."
6661
6662 #: modules/access_output/http.c:72
6663 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6664 msgstr ""
6665 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6666
6667 #: modules/access_output/http.c:75
6668 msgid ""
6669 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6670 "empty if you don't have one."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access_output/http.c:79
6674 msgid ""
6675 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6676 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access_output/http.c:84
6680 msgid ""
6681 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6682 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access_output/http.c:87
6686 msgid "Advertise with Bonjour"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access_output/http.c:88
6690 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access_output/http.c:92
6694 msgid "HTTP stream output"
6695 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6696
6697 #: modules/access_output/shout.c:59
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Stream name"
6700 msgstr "Stream"
6701
6702 #: modules/access_output/shout.c:60
6703 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access_output/shout.c:63
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Stream description"
6709 msgstr "Beschrijving sessie"
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:64
6712 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access_output/shout.c:67
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Stream MP3"
6718 msgstr "Stream"
6719
6720 #: modules/access_output/shout.c:68
6721 msgid ""
6722 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6723 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6724 "shoutcast/icecast server."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/shout.c:77
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Genre description"
6730 msgstr "Beschrijving sessie"
6731
6732 #: modules/access_output/shout.c:78
6733 msgid "Genre of the content. "
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access_output/shout.c:80
6737 #, fuzzy
6738 msgid "URL description"
6739 msgstr "Beschrijving"
6740
6741 #: modules/access_output/shout.c:81
6742 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_output/shout.c:88
6746 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Samplerate"
6752 msgstr "Sample rate"
6753
6754 #: modules/access_output/shout.c:91
6755 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access_output/shout.c:93
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Number of channels"
6761 msgstr "Aantal klonen"
6762
6763 #: modules/access_output/shout.c:94
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6766 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6767
6768 #: modules/access_output/shout.c:96
6769 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access_output/shout.c:97
6773 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access_output/shout.c:99
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Stream public"
6779 msgstr "Stream uitvoer"
6780
6781 #: modules/access_output/shout.c:100
6782 msgid ""
6783 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6784 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6785 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access_output/shout.c:106
6789 #, fuzzy
6790 msgid "IceCAST output"
6791 msgstr "Uitvoer methode"
6792
6793 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6794 #: modules/demux/live555.cpp:60
6795 msgid "Caching value (ms)"
6796 msgstr "Buffergrootte in ms"
6797
6798 #: modules/access_output/udp.c:91
6799 #, fuzzy
6800 msgid ""
6801 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6802 "milliseconds."
6803 msgstr ""
6804 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6805 "millliseconden opgegeven."
6806
6807 #: modules/access_output/udp.c:94
6808 msgid "Group packets"
6809 msgstr "Groepeer packets"
6810
6811 #: modules/access_output/udp.c:95
6812 msgid ""
6813 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6814 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6815 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access_output/udp.c:100
6819 msgid "Raw write"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access_output/udp.c:101
6823 msgid ""
6824 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6825 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access_output/udp.c:105
6829 #, fuzzy
6830 msgid "RTCP destination port number"
6831 msgstr "Sessie naam"
6832
6833 #: modules/access_output/udp.c:106
6834 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access_output/udp.c:107
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Automatic multicast streaming"
6840 msgstr "Verwijder zwarte randen"
6841
6842 #: modules/access_output/udp.c:108
6843 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access_output/udp.c:110
6847 msgid "UDP-Lite"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access_output/udp.c:111
6851 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access_output/udp.c:112
6855 msgid "Checksum coverage"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access_output/udp.c:113
6859 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access_output/udp.c:116
6863 msgid "UDP stream output"
6864 msgstr "UDP stream uitvoer"
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:54
6867 #, fuzzy
6868 msgid ""
6869 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6870 "milliseconds."
6871 msgstr ""
6872 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6873 "millliseconden opgegeven."
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:57
6876 msgid "Device"
6877 msgstr "Apparaat"
6878
6879 #: modules/access/pvr.c:58
6880 msgid "PVR video device"
6881 msgstr "PVR video apparaat"
6882
6883 #: modules/access/pvr.c:60
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Radio device"
6886 msgstr "Audio apparaat"
6887
6888 #: modules/access/pvr.c:61
6889 #, fuzzy
6890 msgid "PVR radio device"
6891 msgstr "PVR video apparaat"
6892
6893 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6894 msgid "Norm"
6895 msgstr "Standaard"
6896
6897 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6900 msgstr ""
6901 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6904 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6905 msgid "Width"
6906 msgstr "Breedte"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:68
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6911 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6914 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6915 msgid "Height"
6916 msgstr "Hoogte"
6917
6918 #: modules/access/pvr.c:72
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6921 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6922
6923 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6924 msgid "Frequency"
6925 msgstr "Frequentie"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6930 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6931
6932 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6935 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:82
6938 msgid "Key interval"
6939 msgstr "Keyframe interval"
6940
6941 #: modules/access/pvr.c:83
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6944 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6945
6946 #: modules/access/pvr.c:85
6947 msgid "B Frames"
6948 msgstr "B Frames"
6949
6950 #: modules/access/pvr.c:86
6951 msgid ""
6952 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6953 "number of B-Frames."
6954 msgstr ""
6955 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
6956 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:90
6959 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:92
6963 msgid "Bitrate peak"
6964 msgstr "Bitrate piek"
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:93
6967 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:95
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Bitrate mode"
6973 msgstr "Verstoringsmethode"
6974
6975 #: modules/access/pvr.c:96
6976 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/pvr.c:98
6980 msgid "Audio bitmask"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/pvr.c:99
6984 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6988 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6989 msgid "Volume"
6990 msgstr "Volume"
6991
6992 #: modules/access/pvr.c:103
6993 msgid "Audio volume (0-65535)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6997 msgid "Channel"
6998 msgstr "Kanaal"
6999
7000 #: modules/access/pvr.c:106
7001 msgid ""
7002 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7003 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7004
7005 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7006 msgid "Automatic"
7007 msgstr "Automatisch"
7008
7009 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7010 msgid "SECAM"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7014 msgid "PAL"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7018 msgid "NTSC"
7019 msgstr "NTSC"
7020
7021 #: modules/access/pvr.c:115
7022 msgid "vbr"
7023 msgstr "vbr"
7024
7025 #: modules/access/pvr.c:115
7026 msgid "cbr"
7027 msgstr "cbr"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:120
7030 msgid "PVR"
7031 msgstr "PVR"
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:121
7034 #, fuzzy
7035 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7036 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
7037
7038 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7039 #, fuzzy
7040 msgid ""
7041 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7042 msgstr ""
7043 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7044 "miliseconden opgegeven."
7045
7046 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Real RTSP"
7049 msgstr "RTSP"
7050
7051 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Connection failed"
7054 msgstr "VLM configuratie bestand"
7055
7056 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7057 #, c-format
7058 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Session failed"
7064 msgstr "Sessie e-mail"
7065
7066 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7067 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/screen/screen.c:38
7071 #, fuzzy
7072 msgid ""
7073 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7074 msgstr ""
7075 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
7076 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
7077
7078 #: modules/access/screen/screen.c:42
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Desired frame rate for the capture."
7081 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
7082
7083 #: modules/access/screen/screen.c:45
7084 msgid "Capture fragment size"
7085 msgstr "Fragmenten"
7086
7087 #: modules/access/screen/screen.c:47
7088 #, fuzzy
7089 msgid ""
7090 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7091 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7092 msgstr ""
7093 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
7094 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
7095 "uitgeschakeld."
7096
7097 #: modules/access/screen/screen.c:61
7098 msgid "Screen Input"
7099 msgstr "Beeldscherm invoer"
7100
7101 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7102 msgid "Screen"
7103 msgstr "Scherm"
7104
7105 #: modules/access/smb.c:63
7106 #, fuzzy
7107 msgid ""
7108 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7109 msgstr ""
7110 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7111 "milliseconden opgegeven."
7112
7113 #: modules/access/smb.c:65
7114 #, fuzzy
7115 msgid "SMB user name"
7116 msgstr "FTP gebruikersnaam"
7117
7118 #: modules/access/smb.c:68
7119 #, fuzzy
7120 msgid "SMB password"
7121 msgstr "FTP wachtwoord"
7122
7123 #: modules/access/smb.c:71
7124 #, fuzzy
7125 msgid "SMB domain"
7126 msgstr "Somalisch"
7127
7128 #: modules/access/smb.c:72
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7131 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
7132
7133 #: modules/access/smb.c:77
7134 #, fuzzy
7135 msgid "SMB input"
7136 msgstr "SLP invoer"
7137
7138 #: modules/access/tcp.c:39
7139 #, fuzzy
7140 msgid ""
7141 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7142 msgstr ""
7143 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
7144 "milliseconden opgegeven."
7145
7146 #: modules/access/tcp.c:46
7147 #, fuzzy
7148 msgid "TCP"
7149 msgstr "CPU"
7150
7151 #: modules/access/tcp.c:47
7152 msgid "TCP input"
7153 msgstr "TCP invoer"
7154
7155 #: modules/access/udp.c:71
7156 #, fuzzy
7157 msgid ""
7158 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7159 msgstr ""
7160 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7161 "millliseconden opgegeven."
7162
7163 #: modules/access/udp.c:74
7164 msgid "Autodetection of MTU"
7165 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
7166
7167 #: modules/access/udp.c:76
7168 msgid ""
7169 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7170 "truncated packets are found"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/udp.c:79
7174 #, fuzzy
7175 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7176 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
7177
7178 #: modules/access/udp.c:81
7179 #, fuzzy
7180 msgid ""
7181 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7182 "time specified here (in milliseconds)."
7183 msgstr ""
7184 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
7185 "opgegeven."
7186
7187 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7188 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7189 msgid "UDP/RTP"
7190 msgstr "UDP/RTP"
7191
7192 #: modules/access/udp.c:89
7193 msgid "UDP/RTP input"
7194 msgstr "UDP/RTP invoer"
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7198 msgid "Device name"
7199 msgstr "Apparaat naam"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:56
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7205 "be used."
7206 msgstr ""
7207 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7208 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:60
7211 #, fuzzy
7212 msgid ""
7213 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7214 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7215
7216 #: modules/access/v4l2.c:65
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Video4Linux2"
7219 msgstr "Video4Linux"
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:66
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Video4Linux2 input"
7224 msgstr "Video4Linux invoer"
7225
7226 #: modules/access/v4l.c:78
7227 #, fuzzy
7228 msgid ""
7229 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7230 msgstr ""
7231 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7232 "milliseconden opgegeven."
7233
7234 #: modules/access/v4l.c:82
7235 #, fuzzy
7236 msgid ""
7237 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7238 "device will be used."
7239 msgstr ""
7240 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7241 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7242
7243 #: modules/access/v4l.c:86
7244 #, fuzzy
7245 msgid ""
7246 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7247 "device will be used."
7248 msgstr ""
7249 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7250 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
7251
7252 #: modules/access/v4l.c:90
7253 msgid ""
7254 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7255 "(default), RV24, etc.)"
7256 msgstr ""
7257 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7258 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7259
7260 #: modules/access/v4l.c:97
7261 #, fuzzy
7262 msgid ""
7263 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7264 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7265
7266 #: modules/access/v4l.c:102
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Audio Channel"
7269 msgstr "Audio kanalen"
7270
7271 #: modules/access/v4l.c:104
7272 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/v4l.c:106
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7278 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7279
7280 #: modules/access/v4l.c:109
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7283 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7284
7285 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7287 msgid "Brightness"
7288 msgstr "Helderheid"
7289
7290 #: modules/access/v4l.c:113
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Brightness of the video input."
7293 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7294
7295 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7297 msgid "Hue"
7298 msgstr "Tint"
7299
7300 #: modules/access/v4l.c:116
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Hue of the video input."
7303 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7304
7305 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7306 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7307 #: modules/video_filter/rss.c:147
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Color"
7310 msgstr "Country"
7311
7312 #: modules/access/v4l.c:119
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Color of the video input."
7315 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7316
7317 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7319 msgid "Contrast"
7320 msgstr "Contrast"
7321
7322 #: modules/access/v4l.c:122
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Contrast of the video input."
7325 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7326
7327 #: modules/access/v4l.c:123
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Tuner"
7330 msgstr "Tuner:"
7331
7332 #: modules/access/v4l.c:124
7333 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7334 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7335
7336 #: modules/access/v4l.c:127
7337 msgid ""
7338 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/v4l.c:130
7342 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/v4l.c:131
7346 #, fuzzy
7347 msgid "MJPEG"
7348 msgstr "MJPEG:"
7349
7350 #: modules/access/v4l.c:133
7351 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/v4l.c:134
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Decimation"
7357 msgstr "Afstand:"
7358
7359 #: modules/access/v4l.c:136
7360 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l.c:137
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Quality"
7366 msgstr "Kwaliteit:"
7367
7368 #: modules/access/v4l.c:138
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Quality of the stream."
7371 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7372
7373 #: modules/access/v4l.c:149
7374 msgid "Video4Linux"
7375 msgstr "Video4Linux"
7376
7377 #: modules/access/v4l.c:150
7378 msgid "Video4Linux input"
7379 msgstr "Video4Linux invoer"
7380
7381 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7384 msgstr ""
7385 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7386 "milliseconden opgegeven."
7387
7388 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7389 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7391 msgid "VCD"
7392 msgstr "VCD"
7393
7394 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7395 msgid "VCD input"
7396 msgstr "VCD input"
7397
7398 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7399 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7400 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7401
7402 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7403 msgid "The above message had unknown log level"
7404 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7405
7406 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7407 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7408 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7411 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7412 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7413 msgid "Entry"
7414 msgstr "Onderdeel"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7417 msgid "Segments"
7418 msgstr "Segment"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7421 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7422 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
7423 msgid "Segment"
7424 msgstr "Segment"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7427 #, fuzzy
7428 msgid "LID"
7429 msgstr "PBC LID"
7430
7431 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7432 msgid "VCD Format"
7433 msgstr "VCD formaat"
7434
7435 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7436 msgid "Album"
7437 msgstr "Album"
7438
7439 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7440 msgid "Application"
7441 msgstr "Applicatie"
7442
7443 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7444 msgid "Preparer"
7445 msgstr "Prepareer"
7446
7447 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7448 msgid "Vol #"
7449 msgstr "Volume #"
7450
7451 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7452 msgid "Vol max #"
7453 msgstr "Volume max #"
7454
7455 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7456 msgid "Volume Set"
7457 msgstr "Zet volume"
7458
7459 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7460 msgid "System Id"
7461 msgstr "Stream Id"
7462
7463 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7464 msgid "Entries"
7465 msgstr "Onderdeel"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7468 msgid "First Entry Point"
7469 msgstr "Eerste begin punt"
7470
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7472 msgid "Last Entry Point"
7473 msgstr "Laatste begin punt"
7474
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7476 msgid "Track size (in sectors)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7480 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7481 #, fuzzy
7482 msgid "type"
7483 msgstr "Type"
7484
7485 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7486 #, fuzzy
7487 msgid "end"
7488 msgstr "Blend"
7489
7490 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7491 #, fuzzy
7492 msgid "play list"
7493 msgstr "afspeellijst"
7494
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7496 #, fuzzy
7497 msgid "extended selection list"
7498 msgstr "Uitgebreide opties"
7499
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7501 #, fuzzy
7502 msgid "selection list"
7503 msgstr "Selectie"
7504
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7506 #, fuzzy
7507 msgid "unknown type"
7508 msgstr "Onbekende video"
7509
7510 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7512 msgid "List ID"
7513 msgstr "Lijst ID"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7516 msgid "(Super) Video CD"
7517 msgstr "(Super) Video CD"
7518
7519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7520 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7521 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7522
7523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7524 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7525 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7526
7527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7528 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7529 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7530
7531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7532 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7533 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
7534
7535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7536 msgid "Use playback control?"
7537 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7538
7539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7540 msgid ""
7541 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7542 "tracks."
7543 msgstr ""
7544 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7545
7546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7547 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7551 msgid ""
7552 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7553 "entry."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7557 msgid "Show extended VCD info?"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7561 msgid ""
7562 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7563 "for example playback control navigation."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7569 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7570
7571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7574 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7575
7576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7577 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Dolby Surround decoder"
7583 msgstr "Dolby Surround"
7584
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
7588 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7589 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7590 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7591 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7592 "It works with any source format from mono to 7.1."
7593 msgstr ""
7594 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7595 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7596 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7597 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7598 "geluid.\n"
7599 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7600
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7602 msgid "Characteristic dimension"
7603 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7604
7605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7606 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7607 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7608
7609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7610 msgid "Compensate delay"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7614 msgid ""
7615 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7616 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7617 "case, turn this on to compensate."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7621 #, fuzzy
7622 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7623 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7624
7625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7626 msgid ""
7627 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7628 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7635 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7636
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Headphone effect"
7640 msgstr "Koptelefoon"
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7643 msgid "Use downmix algorithme."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7647 msgid ""
7648 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7649 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7650 "speakers."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Select channel to keep"
7656 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7657
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7659 msgid ""
7660 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7661 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Left rear"
7667 msgstr "Linker"
7668
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Right rear"
7672 msgstr "Rechter"
7673
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7675 msgid "Left front"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7681 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7682
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7686 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7687
7688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7691 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7692
7693 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7694 msgid "A/52 dynamic range compression"
7695 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7696
7697 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7698 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7699 msgid ""
7700 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7701 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7702 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7703 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7704 msgstr ""
7705 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7706 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7707 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7708 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7709
7710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Enable internal upmixing"
7713 msgstr "Interlaced encoding"
7714
7715 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7716 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7720 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7721 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7722 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7723
7724 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7727 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7728
7729 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7730 msgid "DTS dynamic range compression"
7731 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7732
7733 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7734 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7735 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7736 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7737
7738 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7741 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7742
7743 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Fixed point audio format conversions"
7746 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7747
7748 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Floating-point audio format conversions"
7751 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7752
7753 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7754 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7755 msgid "MPEG audio decoder"
7756 msgstr "MPEG audio decoder"
7757
7758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7759 msgid "Equalizer preset"
7760 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7763 msgid "Preset to use for the equalizer."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7767 msgid "Bands gain"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7771 msgid ""
7772 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7773 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7774 "2 0\"."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7778 msgid "Two pass"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7782 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7786 msgid "Global gain"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7790 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Equalizer with 10 bands"
7796 msgstr "10 bands equalizer"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7799 msgid "Flat"
7800 msgstr "Normaal"
7801
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7804 msgid "Classical"
7805 msgstr "Klassiek"
7806
7807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7808 msgid "Club"
7809 msgstr "Club"
7810
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7813 msgid "Dance"
7814 msgstr "Dance"
7815
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7817 msgid "Full bass"
7818 msgstr "Bass"
7819
7820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Full bass and treble"
7823 msgstr "Bass en Treble"
7824
7825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7826 msgid "Full treble"
7827 msgstr "Treble"
7828
7829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7830 msgid "Headphones"
7831 msgstr "Koptelefoon"
7832
7833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7834 msgid "Large Hall"
7835 msgstr "Grote Zaal"
7836
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7838 msgid "Live"
7839 msgstr "Live"
7840
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7842 msgid "Party"
7843 msgstr "Feest"
7844
7845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7847 msgid "Pop"
7848 msgstr "Pop"
7849
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7852 msgid "Reggae"
7853 msgstr "Reggae"
7854
7855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7857 msgid "Rock"
7858 msgstr "Rock"
7859
7860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7862 msgid "Ska"
7863 msgstr "Ska"
7864
7865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7866 msgid "Soft"
7867 msgstr "Zacht"
7868
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7870 msgid "Soft rock"
7871 msgstr "Soft Rock"
7872
7873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7875 msgid "Techno"
7876 msgstr "Techno"
7877
7878 #: modules/audio_filter/format.c:202
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7881 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7882
7883 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7884 msgid "Number of audio buffers"
7885 msgstr "Aantal audio buffers"
7886
7887 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7888 msgid ""
7889 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7890 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7891 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7895 msgid "Max level"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7899 msgid ""
7900 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7901 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7902 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7906 msgid "Volume normalizer"
7907 msgstr "Volume uitbalancering"
7908
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Parametric Equalizer"
7912 msgstr "Equalizer"
7913
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7915 msgid "Low freq (Hz)"
7916 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
7917
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Low freq gain (dB)"
7921 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
7922
7923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7924 msgid "High freq (Hz)"
7925 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
7926
7927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7928 #, fuzzy
7929 msgid "High freq gain (dB)"
7930 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
7931
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7933 msgid "Freq 1 (Hz)"
7934 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
7935
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7939 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
7940
7941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7942 msgid "Freq 1 Q"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7946 msgid "Freq 2 (Hz)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7950 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7954 msgid "Freq 2 Q"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7958 msgid "Freq 3 (Hz)"
7959 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
7960
7961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7964 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
7965
7966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7967 msgid "Freq 3 Q"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7973 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7974
7975 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7976 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7979 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7980
7981 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7984 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7985
7986 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7989 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7990
7991 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7992 msgid "Float32 audio mixer"
7993 msgstr "Float32 audio mixer"
7994
7995 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7996 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7997 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7998
7999 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8000 msgid "Trivial audio mixer"
8001 msgstr "Trivial audio mixer"
8002
8003 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8004 msgid "default"
8005 msgstr "standaard"
8006
8007 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8008 msgid "ALSA audio output"
8009 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8010
8011 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8012 msgid "ALSA Device Name"
8013 msgstr "ALSA apparaatnaam"
8014
8015 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8016 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8017 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8018 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8019 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8020 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8021 msgid "Audio Device"
8022 msgstr "Audio apparaat"
8023
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8025 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8026 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8027 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8028 msgid "Mono"
8029 msgstr "Mono"
8030
8031 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8032 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8033 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8034 msgid "2 Front 2 Rear"
8035 msgstr "2 Voor 2 Achter"
8036
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8038 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8039 msgid "A/52 over S/PDIF"
8040 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8041
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8043 #, fuzzy
8044 msgid "No Audio Device"
8045 msgstr "Audio apparaat"
8046
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8048 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8052 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Audio output failed"
8055 msgstr "Audio uitvoer URL"
8056
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8058 #, c-format
8059 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8063 #, c-format
8064 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8068 msgid "Unknown soundcard"
8069 msgstr "Onbekende geluidskaart"
8070
8071 #: modules/audio_output/arts.c:63
8072 msgid "aRts audio output"
8073 msgstr "aRts audio uitvoer"
8074
8075 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8076 msgid ""
8077 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8078 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8079 "playback."
8080 msgstr ""
8081 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
8082 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
8083 "audio gebruikt worden."
8084
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8086 #, fuzzy
8087 msgid "HAL AudioUnit output"
8088 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8089
8090 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8091 msgid ""
8092 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Audio device is not configured"
8098 msgstr "Audio apparaat naam"
8099
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8101 msgid ""
8102 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8103 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8107 #, c-format
8108 msgid "%s (Encoded Output)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Output device"
8114 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8115
8116 #: modules/audio_output/directx.c:206
8117 msgid ""
8118 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8119 "default device appears as 0 AND another number)."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8123 msgid "Use float32 output"
8124 msgstr "Float32 uitvoer"
8125
8126 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8127 msgid ""
8128 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8129 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8130 msgstr ""
8131 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
8132 "kaarten goed ondersteund."
8133
8134 #: modules/audio_output/directx.c:214
8135 msgid "DirectX audio output"
8136 msgstr "DirectX audio uitvoer"
8137
8138 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8139 msgid "3 Front 2 Rear"
8140 msgstr "3 Voor 2 Achter"
8141
8142 #: modules/audio_output/esd.c:67
8143 msgid "EsounD audio output"
8144 msgstr "EsounD audio uitvoer"
8145
8146 #: modules/audio_output/esd.c:70
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Esound server"
8149 msgstr "Geen server"
8150
8151 #: modules/audio_output/file.c:79
8152 msgid "Output format"
8153 msgstr "Uitvoer formaat"
8154
8155 #: modules/audio_output/file.c:80
8156 msgid ""
8157 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8158 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8159 msgstr ""
8160 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8161 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8162
8163 #: modules/audio_output/file.c:83
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Number of output channels"
8166 msgstr "Aantal klonen"
8167
8168 #: modules/audio_output/file.c:84
8169 msgid ""
8170 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8171 "restrict the number of channels here."
8172 msgstr ""
8173 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
8174 "aantal kanalen beperken."
8175
8176 #: modules/audio_output/file.c:87
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Add WAVE header"
8179 msgstr "Voeg wave header toe"
8180
8181 #: modules/audio_output/file.c:88
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8184 msgstr ""
8185 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
8186 "schrijven."
8187
8188 #: modules/audio_output/file.c:105
8189 msgid "Output file"
8190 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8191
8192 #: modules/audio_output/file.c:106
8193 #, fuzzy
8194 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8195 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
8196
8197 #: modules/audio_output/file.c:109
8198 msgid "File audio output"
8199 msgstr "Audio bestands uitvoer"
8200
8201 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Roku HD1000 audio output"
8204 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
8205
8206 #: modules/audio_output/jack.c:65
8207 msgid "Automatically connect to writable clients"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/audio_output/jack.c:67
8211 msgid ""
8212 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8213 "writable JACK clients found."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/audio_output/jack.c:71
8217 msgid "Connect to clients matching"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_output/jack.c:73
8221 msgid ""
8222 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8223 "regular expression will be considered for connection."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/audio_output/jack.c:81
8227 #, fuzzy
8228 msgid "JACK audio output"
8229 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8230
8231 #: modules/audio_output/oss.c:99
8232 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8233 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
8234
8235 #: modules/audio_output/oss.c:101
8236 msgid ""
8237 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8238 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8239 "drivers, then you need to enable this option."
8240 msgstr ""
8241 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
8242 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
8243 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
8244
8245 #: modules/audio_output/oss.c:107
8246 #, fuzzy
8247 msgid "UNIX OSS audio output"
8248 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
8249
8250 #: modules/audio_output/oss.c:112
8251 msgid "OSS DSP device"
8252 msgstr "OSS DSP apparaat"
8253
8254 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8255 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8259 #, fuzzy
8260 msgid "PORTAUDIO audio output"
8261 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8262
8263 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8264 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8265 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
8266
8267 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8268 msgid "Win32 waveOut extension output"
8269 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
8270
8271 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8272 msgid "5.1"
8273 msgstr "5.1"
8274
8275 #: modules/codec/a52.c:91
8276 msgid "A/52 parser"
8277 msgstr "A/52 parser"
8278
8279 #: modules/codec/a52.c:98
8280 msgid "A/52 audio packetizer"
8281 msgstr "A/52 audio packetizer"
8282
8283 #: modules/codec/adpcm.c:43
8284 msgid "ADPCM audio decoder"
8285 msgstr "ADPCM audio decoder"
8286
8287 #: modules/codec/araw.c:44
8288 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8289 msgstr "Raw/Log audio decoder"
8290
8291 #: modules/codec/araw.c:53
8292 msgid "Raw audio encoder"
8293 msgstr "Raw audio decoder"
8294
8295 #: modules/codec/cinepak.c:38
8296 msgid "Cinepak video decoder"
8297 msgstr "Cinepak video decoder"
8298
8299 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8300 msgid "CMML annotations decoder"
8301 msgstr "CMML decoder"
8302
8303 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8304 msgid "CVD subtitle decoder"
8305 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8306
8307 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8308 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8309 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8310
8311 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8312 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8313 msgid "Encoding quality"
8314 msgstr "Kwaliteit encodering"
8315
8316 #: modules/codec/dirac.c:69
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8319 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8320
8321 #: modules/codec/dirac.c:74
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Dirac video decoder"
8324 msgstr "DV video decoder"
8325
8326 #: modules/codec/dirac.c:80
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Dirac video encoder"
8329 msgstr "Theora video encoder"
8330
8331 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8332 msgid "DirectMedia Object decoder"
8333 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8334
8335 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8336 msgid "DirectMedia Object encoder"
8337 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8338
8339 #: modules/codec/dts.c:95
8340 msgid "DTS parser"
8341 msgstr "DTS parser"
8342
8343 #: modules/codec/dts.c:100
8344 msgid "DTS audio packetizer"
8345 msgstr "DTS audio packetizer"
8346
8347 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Decoding X coordinate"
8350 msgstr "Video positie x coordinaat"
8351
8352 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8353 #, fuzzy
8354 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8355 msgstr "X positie van het logo"
8356
8357 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Decoding Y coordinate"
8360 msgstr "Video positie x coordinaat"
8361
8362 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8365 msgstr "X positie van het logo"
8366
8367 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Subpicture position"
8370 msgstr "Ondertiteling"
8371
8372 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8373 #, fuzzy
8374 msgid ""
8375 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8376 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8377 "g. 6=top-right)."
8378 msgstr ""
8379 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8380 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8381 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8382 "mogelijk.)"
8383
8384 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Encoding X coordinate"
8387 msgstr "Video positie y coordinaat"
8388
8389 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8390 #, fuzzy
8391 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8392 msgstr "X positie van het logo"
8393
8394 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Encoding Y coordinate"
8397 msgstr "Video positie y coordinaat"
8398
8399 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8402 msgstr "X positie van het logo"
8403
8404 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8405 msgid "DVB subtitles decoder"
8406 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8407
8408 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8409 msgid "DVB subtitles encoder"
8410 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8411
8412 #: modules/codec/faad.c:39
8413 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8414 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8415
8416 #: modules/codec/faad.c:332
8417 #, fuzzy
8418 msgid "AAC extension"
8419 msgstr "Negeer bestanden"
8420
8421 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8422 msgid "Image file"
8423 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8424
8425 #: modules/codec/fake.c:50
8426 msgid "Path of the image file for fake input."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/fake.c:51
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Reload image file"
8432 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8433
8434 #: modules/codec/fake.c:53
8435 msgid "Reload image file every n seconds."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8439 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Output video width."
8442 msgstr "Video breedte"
8443
8444 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8445 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Output video height."
8448 msgstr "Video hoogte"
8449
8450 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Keep aspect ratio"
8453 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8454
8455 #: modules/codec/fake.c:62
8456 msgid "Consider width and height as maximum values."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/fake.c:63
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Background aspect ratio"
8462 msgstr "Beeldverhouding bron"
8463
8464 #: modules/codec/fake.c:65
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8467 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8468
8469 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8470 msgid "Deinterlace video"
8471 msgstr "Deinterlace video"
8472
8473 #: modules/codec/fake.c:68
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8476 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8477
8478 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8479 msgid "Deinterlace module"
8480 msgstr "Deinterlace module"
8481
8482 #: modules/codec/fake.c:71
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Deinterlace module to use."
8485 msgstr "Deinterlace module"
8486
8487 #: modules/codec/fake.c:72
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Chroma used."
8490 msgstr "Chroma"
8491
8492 #: modules/codec/fake.c:74
8493 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/fake.c:85
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Fake video decoder"
8499 msgstr "Cinepak video decoder"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8504 msgstr "Theora video encoder"
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8509 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8512 #, c-format
8513 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8517 msgid "VLC could not open the encoder."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Non-ref"
8523 msgstr "Geen"
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Bidir"
8528 msgstr "Hindi"
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Non-key"
8533 msgstr "Geen"
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8536 msgid "All"
8537 msgstr "Allemaal"
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8540 msgid "rd"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8544 msgid "bits"
8545 msgstr "bits"
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8548 msgid "simple"
8549 msgstr "eenvoudig"
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8552 msgid "Fast bilinear"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8556 msgid "Bilinear"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8560 msgid "Bicubic (good quality)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8564 msgid "Experimental"
8565 msgstr "Experimenteel"
8566
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8568 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8572 msgid "Area"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8576 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8580 msgid "Gauss"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8584 msgid "SincR"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8588 msgid "Lanczos"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8592 msgid "Bicubic spline"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8596 #, fuzzy
8597 msgid ""
8598 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8599 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8602 #, fuzzy
8603 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8604 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Decoding"
8609 msgstr "CBR codering"
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Encoding"
8615 msgstr "CBR codering"
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8618 #, fuzzy
8619 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8620 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8623 #, fuzzy
8624 msgid "FFmpeg demuxer"
8625 msgstr "ffmpeg demuxer"
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8628 #, fuzzy
8629 msgid "FFmpeg muxer"
8630 msgstr "ffmpeg demuxer"
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8633 msgid "Video scaling filter"
8634 msgstr "Video schalingsfilter"
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8637 #, fuzzy
8638 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8639 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8642 #, fuzzy
8643 msgid "FFmpeg video filter"
8644 msgstr "ffmpeg video filter"
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8647 #, fuzzy
8648 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8649 msgstr "ffmpeg video filter"
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8652 #, fuzzy
8653 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8654 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8657 msgid "Direct rendering"
8658 msgstr "Direct renderen"
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8661 msgid "Error resilience"
8662 msgstr "Fout tolerantie"
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8668 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8669 "can produce a lot of errors.\n"
8670 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8671 msgstr ""
8672 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8673 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8676 msgid "Workaround bugs"
8677 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8680 #, fuzzy
8681 msgid ""
8682 "Try to fix some bugs:\n"
8683 "1  autodetect\n"
8684 "2  old msmpeg4\n"
8685 "4  xvid interlaced\n"
8686 "8  ump4 \n"
8687 "16 no padding\n"
8688 "32 ac vlc\n"
8689 "64 Qpel chroma.\n"
8690 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8691 "\", enter 40."
8692 msgstr ""
8693 "1  autodetectie\n"
8694 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8695 "4  xvid met interlacing\n"
8696 "8  ump4\n"
8697 "16 geen padding\n"
8698 "32 ac vlc\n"
8699 "64 Qpel chroma"
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8702 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8703 msgid "Hurry up"
8704 msgstr "Schiet op"
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8707 #, fuzzy
8708 msgid ""
8709 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8710 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8711 msgstr ""
8712 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8713 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8714 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8717 msgid "Post processing quality"
8718 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8721 msgid ""
8722 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8723 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8724 "looking pictures."
8725 msgstr ""
8726 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8727 "6\n"
8728 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8729 "betere beelden."
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8732 msgid "Debug mask"
8733 msgstr "Debug "
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8736 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8740 msgid "Visualize motion vectors"
8741 msgstr "Visualiseer beweging"
8742
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8744 #, fuzzy
8745 msgid ""
8746 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8747 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8748 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8749 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8750 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8751 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8752 msgstr ""
8753 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8754 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8755 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8756 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8759 msgid "Low resolution decoding"
8760 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8763 #, fuzzy
8764 msgid ""
8765 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8766 "processing power"
8767 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8768
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8770 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8774 msgid ""
8775 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8776 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8780 #, fuzzy
8781 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8782 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8783
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8785 msgid ""
8786 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8787 "<option>...]]...\n"
8788 "long form example:\n"
8789 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8790 "short form example:\n"
8791 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8792 "more examples:\n"
8793 "tn:64:128:256\n"
8794 "Filters                        Options\n"
8795 "short  long name       short   long option     Description\n"
8796 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8797 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8798 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8799 "disabled\n"
8800 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8801 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8802 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8803 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8804 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8805 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8806 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8807 "1\n"
8808 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8809 "1\n"
8810 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8811 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8812 "contrast\n"
8813 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8814 "(0..255)\n"
8815 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8816 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8817 "deinterlace\n"
8818 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8819 "deinterlacer\n"
8820 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8821 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8822 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8823 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8824 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8825 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8826 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8830 msgid "Ratio of key frames"
8831 msgstr "Aantal key frames"
8832
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8836 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8837
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8839 msgid "Ratio of B frames"
8840 msgstr "Aantal B frames"
8841
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8845 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8848 msgid "Video bitrate tolerance"
8849 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8850
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8854 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8855
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Interlaced encoding"
8859 msgstr "Interlaced encoding"
8860
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8864 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8865
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Interlaced motion estimation"
8869 msgstr "Interlaced encoding"
8870
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8874 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8875
8876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Pre-motion estimation"
8879 msgstr "Interlaced encoding"
8880
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8884 msgstr "Interlaced encoding"
8885
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Strict rate control"
8889 msgstr "Corba Bediening"
8890
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8892 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8896 msgid "Rate control buffer size"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8900 msgid ""
8901 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8902 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8906 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8910 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8914 msgid "I quantization factor"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8918 msgid ""
8919 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8920 "same qscale for I and P frames)."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8924 #: modules/demux/mod.c:71
8925 msgid "Noise reduction"
8926 msgstr "Ruis reductie"
8927
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8929 msgid ""
8930 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8931 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8935 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8939 msgid ""
8940 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8941 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8942 "standard MPEG2 decoders."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8946 msgid "Quality level"
8947 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8948
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8950 msgid ""
8951 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8952 "encoding very much)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8956 msgid ""
8957 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8958 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8959 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8960 "to ease the encoder's task."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8964 msgid "Minimum video quantizer scale"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8968 msgid "Minimum video quantizer scale."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8972 msgid "Maximum video quantizer scale"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Maximum video quantizer scale."
8978 msgstr "Video breedte"
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Trellis quantization"
8983 msgstr "Visuele effecten"
8984
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8986 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8990 msgid "Fixed quantizer scale"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8994 msgid ""
8995 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8996 "255.0)."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9000 msgid "Strict standard compliance"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9004 msgid ""
9005 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9009 msgid "Luminance masking"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9015 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9016
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9018 msgid "Darkness masking"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9024 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9025
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Motion masking"
9029 msgstr "Actie mapping"
9030
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9032 #, fuzzy
9033 msgid ""
9034 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9035 "(default: 0.0)."
9036 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9037
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9039 msgid "Border masking"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9043 #, fuzzy
9044 msgid ""
9045 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9046 "0.0)."
9047 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9048
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9050 msgid "Luminance elimination"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9054 msgid ""
9055 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9056 "The H264 specification recommends -4."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9060 msgid "Chrominance elimination"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9064 msgid ""
9065 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9066 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9070 msgid "Scaling mode"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9074 msgid "Scaling mode to use."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Ffmpeg mux"
9080 msgstr "ffmpeg demuxer"
9081
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9085 msgstr "Uitvoer methode module"
9086
9087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9088 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9089 msgid "Post processing"
9090 msgstr "Nabewerking"
9091
9092 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9093 msgid "1 (Lowest)"
9094 msgstr "1 (Laagste)"
9095
9096 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9097 msgid "6 (Highest)"
9098 msgstr "6 (Hoogste)"
9099
9100 #: modules/codec/flac.c:178
9101 msgid "Flac audio decoder"
9102 msgstr "Flac audio decoder"
9103
9104 #: modules/codec/flac.c:183
9105 msgid "Flac audio encoder"
9106 msgstr "Flac audio encoder"
9107
9108 #: modules/codec/flac.c:189
9109 msgid "Flac audio packetizer"
9110 msgstr "Flac audio packetizer"
9111
9112 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9113 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9114 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9115
9116 #: modules/codec/lpcm.c:83
9117 msgid "Linear PCM audio decoder"
9118 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
9119
9120 #: modules/codec/lpcm.c:88
9121 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9122 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
9123
9124 #: modules/codec/mash.cpp:66
9125 msgid "Video decoder using openmash"
9126 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
9127
9128 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9129 #, fuzzy
9130 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9131 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
9132
9133 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9134 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9135 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9136
9137 #: modules/codec/png.c:54
9138 #, fuzzy
9139 msgid "PNG video decoder"
9140 msgstr "DV video decoder"
9141
9142 #: modules/codec/quicktime.c:63
9143 msgid "QuickTime library decoder"
9144 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9145
9146 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9147 msgid "Pseudo raw video decoder"
9148 msgstr "Pseudo raw video decoder"
9149
9150 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9151 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9152 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
9153
9154 #: modules/codec/realaudio.c:60
9155 #, fuzzy
9156 msgid "RealAudio library decoder"
9157 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9158
9159 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9160 #, fuzzy
9161 msgid "SDL_image video decoder"
9162 msgstr "DV video decoder"
9163
9164 #: modules/codec/speex.c:106
9165 msgid "Speex audio decoder"
9166 msgstr "Speex audio decoder"
9167
9168 #: modules/codec/speex.c:111
9169 msgid "Speex audio packetizer"
9170 msgstr "Speex audio packetizer"
9171
9172 #: modules/codec/speex.c:116
9173 msgid "Speex audio encoder"
9174 msgstr "Speex audio encoder"
9175
9176 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9177 msgid "Speex comment"
9178 msgstr "Speex commentaar"
9179
9180 #: modules/codec/speex.c:560
9181 msgid "Mode"
9182 msgstr "Mode"
9183
9184 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9185 msgid "DVD subtitles decoder"
9186 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
9187
9188 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9189 msgid "DVD subtitles packetizer"
9190 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
9191
9192 #: modules/codec/subsdec.c:140
9193 msgid "Subtitles text encoding"
9194 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
9195
9196 #: modules/codec/subsdec.c:141
9197 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9198 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
9199
9200 #: modules/codec/subsdec.c:142
9201 msgid "Subtitles justification"
9202 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
9203
9204 #: modules/codec/subsdec.c:143
9205 msgid "Set the justification of subtitles"
9206 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
9207
9208 #: modules/codec/subsdec.c:144
9209 #, fuzzy
9210 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9211 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
9212
9213 #: modules/codec/subsdec.c:145
9214 msgid ""
9215 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/subsdec.c:147
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Formatted Subtitles"
9221 msgstr "Ondertiteling"
9222
9223 #: modules/codec/subsdec.c:148
9224 msgid ""
9225 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9226 "but you can choose to disable all formatting."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/subsdec.c:154
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Text subtitles decoder"
9232 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9233
9234 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9235 msgid ""
9236 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9237 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Enable debug"
9243 msgstr "Schakel video in"
9244
9245 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9246 msgid ""
9247 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9248 "calls                 1\n"
9249 "packet assembly info  2\n"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9253 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9254 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
9255
9256 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9257 #, fuzzy
9258 msgid "SVCD subtitles"
9259 msgstr "Ondertiteling"
9260
9261 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9262 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9263 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
9264
9265 #: modules/codec/tarkin.c:75
9266 msgid "Tarkin decoder module"
9267 msgstr "Tarkin decodeer module"
9268
9269 #: modules/codec/telx.c:50
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Override page"
9272 msgstr "Gebruik"
9273
9274 #: modules/codec/telx.c:51
9275 msgid ""
9276 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9277 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9278 "usually 888 or 889)."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/telx.c:56
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Ignore subtitle flag"
9284 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9285
9286 #: modules/codec/telx.c:57
9287 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/telx.c:60
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Workaround for France"
9293 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9294
9295 #: modules/codec/telx.c:61
9296 msgid ""
9297 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9298 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9299 "your subtitles don't appear."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/telx.c:67
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Teletext subtitles decoder"
9305 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9306
9307 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9308 msgid ""
9309 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9310 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/theora.c:99
9314 msgid "Theora video decoder"
9315 msgstr "Theora video decoder"
9316
9317 #: modules/codec/theora.c:105
9318 msgid "Theora video packetizer"
9319 msgstr "Theora video packetizer"
9320
9321 #: modules/codec/theora.c:111
9322 msgid "Theora video encoder"
9323 msgstr "Theora video encoder"
9324
9325 #: modules/codec/theora.c:512
9326 msgid "Theora comment"
9327 msgstr "Theora commentaar"
9328
9329 #: modules/codec/twolame.c:52
9330 msgid ""
9331 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9332 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/twolame.c:55
9336 msgid "Stereo mode"
9337 msgstr "Stereo mode"
9338
9339 #: modules/codec/twolame.c:56
9340 msgid "Handling mode for stereo streams"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/twolame.c:57
9344 msgid "VBR mode"
9345 msgstr "VBR mode"
9346
9347 #: modules/codec/twolame.c:59
9348 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/twolame.c:60
9352 msgid "Psycho-acoustic model"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/twolame.c:62
9356 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/twolame.c:66
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Dual mono"
9362 msgstr "mono"
9363
9364 #: modules/codec/twolame.c:66
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Joint stereo"
9367 msgstr "stereo"
9368
9369 #: modules/codec/twolame.c:71
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Libtwolame audio encoder"
9372 msgstr "libtoolame audio encoder"
9373
9374 #: modules/codec/vorbis.c:160
9375 msgid "Maximum encoding bitrate"
9376 msgstr "Maximale codering bitrate"
9377
9378 #: modules/codec/vorbis.c:162
9379 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/vorbis.c:163
9383 msgid "Minimum encoding bitrate"
9384 msgstr "Minimum codering bitrate"
9385
9386 #: modules/codec/vorbis.c:165
9387 msgid ""
9388 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9389 "channel."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/vorbis.c:166
9393 msgid "CBR encoding"
9394 msgstr "CBR codering"
9395
9396 #: modules/codec/vorbis.c:168
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9399 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9400
9401 #: modules/codec/vorbis.c:172
9402 msgid "Vorbis audio decoder"
9403 msgstr "Vorbis audio decoder"
9404
9405 #: modules/codec/vorbis.c:183
9406 msgid "Vorbis audio packetizer"
9407 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9408
9409 #: modules/codec/vorbis.c:190
9410 msgid "Vorbis audio encoder"
9411 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9412
9413 #: modules/codec/vorbis.c:629
9414 msgid "Vorbis comment"
9415 msgstr "Vorbis commentaar"
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:44
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Maximum GOP size"
9420 msgstr "GOP grootte"
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:45
9423 msgid ""
9424 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9425 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:49
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Minimum GOP size"
9431 msgstr "GOP grootte"
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:50
9434 msgid ""
9435 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9436 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9437 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9438 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9439 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9440 "the IDR-frame. \n"
9441 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9442 "frames, but do not start a new GOP."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:59
9446 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:60
9450 msgid ""
9451 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9452 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9453 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9454 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9455 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9456 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9457 "1 to 100."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:71
9461 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:72
9465 msgid ""
9466 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9467 "threading."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:76
9471 #, fuzzy
9472 msgid "B-frames between I and P"
9473 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:77
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9478 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:80
9481 msgid "Adaptive B-frame decision"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/x264.c:81
9485 #, fuzzy
9486 msgid ""
9487 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9488 "possibly before an I-frame."
9489 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:84
9492 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:85
9496 msgid ""
9497 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9498 "negative values cause less B-frames."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:88
9502 msgid "Keep some B-frames as references"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:89
9506 msgid ""
9507 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9508 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9509 "appropriately."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:93
9513 msgid "CABAC"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:94
9517 msgid ""
9518 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9519 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:98
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Number of reference frames"
9525 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9526
9527 #: modules/codec/x264.c:99
9528 msgid ""
9529 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9530 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9531 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:104
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Skip loop filter"
9537 msgstr "Logo overlay filter"
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:105
9540 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:107
9544 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:108
9548 msgid ""
9549 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9550 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:112
9554 msgid "H.264 level"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:113
9558 msgid ""
9559 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9560 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9561 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:122
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Interlaced mode"
9567 msgstr "Interface module"
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:123
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Pure-interlaced mode."
9572 msgstr "Deinterlace methode"
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:128
9575 msgid "Set QP"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:129
9579 msgid ""
9580 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9581 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:133
9585 msgid "Quality-based VBR"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:134
9589 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:136
9593 msgid "Min QP"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:137
9597 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:140
9601 msgid "Max QP"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:141
9605 msgid "Maximum quantizer parameter."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:143
9609 msgid "Max QP step"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:144
9613 msgid "Max QP step between frames."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/x264.c:146
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Average bitrate tolerance"
9619 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:147
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9624 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:150
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Max local bitrate"
9629 msgstr "Maximale codering bitrate"
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:151
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9634 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9635
9636 #: modules/codec/x264.c:153
9637 #, fuzzy
9638 msgid "VBV buffer"
9639 msgstr "Schaduw offset"
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:154
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9644 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:157
9647 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:158
9651 msgid ""
9652 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9653 "0.0 to 1.0."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:162
9657 msgid "QP factor between I and P"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:163
9661 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:166
9665 msgid "QP factor between P and B"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:167
9669 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:169
9673 msgid "QP difference between chroma and luma"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:170
9677 msgid "QP difference between chroma and luma."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/x264.c:172
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Multipass ratecontrol"
9683 msgstr "Corba Bediening"
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:173
9686 msgid ""
9687 "Multipass ratecontrol:\n"
9688 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9689 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9690 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:178
9694 #, fuzzy
9695 msgid "QP curve compression"
9696 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:179
9699 #, fuzzy
9700 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9701 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9704 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:182
9708 msgid ""
9709 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9710 "blurs complexity."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:186
9714 msgid ""
9715 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9716 "quants."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/x264.c:191
9720 msgid "Partitions to consider"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/x264.c:192
9724 msgid ""
9725 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9726 " - none  : \n"
9727 " - fast  : i4x4\n"
9728 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9729 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9730 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9731 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:200
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Direct MV prediction mode"
9737 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:201
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Direct MV prediction mode."
9742 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:204
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Direct prediction size"
9747 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:205
9750 msgid ""
9751 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9752 " -  1: 8x8\n"
9753 " - -1: smallest possible according to level\n"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:211
9757 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:212
9761 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:214
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9767 msgstr "Interlaced encoding"
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:215
9770 msgid ""
9771 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9772 "(fast)\n"
9773 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9774 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9775 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:222
9779 msgid "Maximum motion vector search range"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:223
9783 msgid ""
9784 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9785 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9786 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:228
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Maximum motion vector length"
9792 msgstr "Video hoogte"
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:229
9795 msgid ""
9796 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:234
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Minimum buffer space between threads"
9802 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:235
9805 msgid ""
9806 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9807 "threads."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:239
9811 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:243
9815 msgid ""
9816 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9817 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9818 "quality). Range 1 to 7."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:248
9822 msgid ""
9823 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9824 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9825 "quality). Range 1 to 6."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:253
9829 msgid ""
9830 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9831 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9832 "quality). Range 1 to 5."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:258
9836 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:259
9840 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:262
9844 msgid "Decide references on a per partition basis"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:263
9848 msgid ""
9849 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9850 "as opposed to only one ref per macroblock."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:267
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Chroma in motion estimation"
9856 msgstr "Interlaced encoding"
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:268
9859 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:271
9863 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/x264.c:272
9867 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:274
9871 msgid "Adaptive spatial transform size"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:276
9875 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:278
9879 msgid "Trellis RD quantization"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:279
9883 msgid ""
9884 "Trellis RD quantization: \n"
9885 " - 0: disabled\n"
9886 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9887 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9888 "This requires CABAC."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:285
9892 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:286
9896 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:288
9900 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:289
9904 msgid ""
9905 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9906 "small single coefficient."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:294
9910 msgid ""
9911 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9912 "a useful range."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:298
9916 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:299
9920 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:302
9924 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:303
9928 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:310
9932 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:311
9936 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:315
9940 #, fuzzy
9941 msgid "CPU optimizations"
9942 msgstr "Polarisatie"
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:316
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9947 msgstr "Polarisatie"
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:318
9950 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:319
9954 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:321
9958 #, fuzzy
9959 msgid "PSNR computation"
9960 msgstr "Verzadiging"
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:322
9963 msgid ""
9964 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9965 "quality."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:325
9969 #, fuzzy
9970 msgid "SSIM computation"
9971 msgstr "Somalisch"
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:326
9974 msgid ""
9975 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9976 "quality."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:329
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Quiet mode"
9982 msgstr "Verstoringsmethode"
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:330
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Quiet mode."
9987 msgstr "Verstoringsmethode"
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9991 msgid "Statistics"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:333
9995 msgid "Print stats for each frame."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:336
9999 msgid "SPS and PPS id numbers"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:337
10003 msgid ""
10004 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10005 "settings."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:341
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Access unit delimiters"
10011 msgstr "Invoerfilter modules"
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:342
10014 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:348
10018 msgid "dia"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:348
10022 msgid "hex"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:348
10026 msgid "umh"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:348
10030 #, fuzzy
10031 msgid "esa"
10032 msgstr "Blues"
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:354
10035 msgid "fast"
10036 msgstr "snel"
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:354
10039 msgid "normal"
10040 msgstr "normaal"
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:354
10043 #, fuzzy
10044 msgid "slow"
10045 msgstr "Langzaam"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:354
10048 msgid "all"
10049 msgstr "alle"
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10052 msgid "spatial"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10056 msgid "temporal"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10060 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10061 msgid "auto"
10062 msgstr "auto"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:369
10065 #, fuzzy
10066 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10067 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
10068
10069 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10070 #, fuzzy
10071 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10072 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
10073
10074 #: modules/control/dbus.c:88
10075 msgid "dbus"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/control/dbus.c:91
10079 #, fuzzy
10080 msgid "D-Bus control interface"
10081 msgstr "Besturing interfaces"
10082
10083 #: modules/control/gestures.c:79
10084 msgid "Motion threshold (10-100)"
10085 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
10086
10087 #: modules/control/gestures.c:81
10088 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10089 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
10090
10091 #: modules/control/gestures.c:83
10092 msgid "Trigger button"
10093 msgstr "Activeer knop"
10094
10095 #: modules/control/gestures.c:85
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10098 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
10099
10100 #: modules/control/gestures.c:89
10101 msgid "Middle"
10102 msgstr "Middelste"
10103
10104 #: modules/control/gestures.c:92
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Gestures"
10107 msgstr "Genre"
10108
10109 #: modules/control/gestures.c:100
10110 msgid "Mouse gestures control interface"
10111 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
10112
10113 #: modules/control/hotkeys.c:94
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Define playlist bookmarks."
10116 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
10117
10118 #: modules/control/hotkeys.c:97
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Hotkeys"
10121 msgstr "Sneltoetsen"
10122
10123 #: modules/control/hotkeys.c:98
10124 msgid "Hotkeys management interface"
10125 msgstr "Sneltoets interface"
10126
10127 #: modules/control/hotkeys.c:483
10128 #, c-format
10129 msgid "Audio track: %s"
10130 msgstr "Audio spoor: %s"
10131
10132 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10133 #, c-format
10134 msgid "Subtitle track: %s"
10135 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
10136
10137 #: modules/control/hotkeys.c:498
10138 msgid "N/A"
10139 msgstr "n.v.t."
10140
10141 #: modules/control/hotkeys.c:551
10142 #, fuzzy, c-format
10143 msgid "Aspect ratio: %s"
10144 msgstr "Beeldverhouding"
10145
10146 #: modules/control/hotkeys.c:577
10147 #, fuzzy, c-format
10148 msgid "Crop: %s"
10149 msgstr "Verklein"
10150
10151 #: modules/control/hotkeys.c:603
10152 #, fuzzy, c-format
10153 msgid "Deinterlace mode: %s"
10154 msgstr "Deinterlace methode"
10155
10156 #: modules/control/hotkeys.c:633
10157 #, fuzzy, c-format
10158 msgid "Zoom mode: %s"
10159 msgstr "Vergroot video"
10160
10161 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10162 #, fuzzy, c-format
10163 msgid "Subtitle delay %i ms"
10164 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10165
10166 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10167 #, fuzzy, c-format
10168 msgid "Audio delay %i ms"
10169 msgstr "Verhoog audiovertraging"
10170
10171 #: modules/control/hotkeys.c:947
10172 #, fuzzy, c-format
10173 msgid "Volume %d%%"
10174 msgstr "Geluid is %d\n"
10175
10176 #: modules/control/http/http.c:34
10177 msgid "Host address"
10178 msgstr "Adres Server"
10179
10180 #: modules/control/http/http.c:36
10181 msgid ""
10182 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10183 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10184 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10188 msgid "Source directory"
10189 msgstr "Bronmap"
10190
10191 #: modules/control/http/http.c:42
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Charset"
10194 msgstr "Cabaret"
10195
10196 #: modules/control/http/http.c:44
10197 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/http/http.c:45
10201 msgid "Handlers"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/http/http.c:47
10205 msgid ""
10206 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10207 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/control/http/http.c:50
10211 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/http/http.c:53
10215 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/control/http/http.c:55
10219 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/control/http/http.c:58
10223 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/http/http.c:61
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10228 msgid "HTTP"
10229 msgstr "HTTP"
10230
10231 #: modules/control/http/http.c:62
10232 msgid "HTTP remote control interface"
10233 msgstr "HTTP besturingsinterface"
10234
10235 #: modules/control/http/http.c:71
10236 #, fuzzy
10237 msgid "HTTP SSL"
10238 msgstr "HTTP"
10239
10240 #: modules/control/lirc.c:58
10241 msgid "Infrared remote control interface"
10242 msgstr "infrarood afstandsbediening"
10243
10244 #: modules/control/motion.c:59
10245 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/motion.c:65
10249 #, fuzzy
10250 msgid "motion"
10251 msgstr "Positie"
10252
10253 #: modules/control/motion.c:67
10254 #, fuzzy
10255 msgid "motion control interface"
10256 msgstr "Afstandsbediening interface"
10257
10258 #: modules/control/netsync.c:64
10259 msgid "Act as master"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/netsync.c:65
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10265 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
10266
10267 #: modules/control/netsync.c:69
10268 msgid "Master client ip address"
10269 msgstr "IP adres van primaire client"
10270
10271 #: modules/control/netsync.c:70
10272 #, fuzzy
10273 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10274 msgstr ""
10275 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
10276
10277 #: modules/control/netsync.c:74
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Network Sync"
10280 msgstr "Netwerk: "
10281
10282 #: modules/control/ntservice.c:39
10283 msgid "Install Windows Service"
10284 msgstr "Installeer Windows Service"
10285
10286 #: modules/control/ntservice.c:41
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Install the Service and exit."
10289 msgstr ""
10290 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10291 "sluiten."
10292
10293 #: modules/control/ntservice.c:42
10294 msgid "Uninstall Windows Service"
10295 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
10296
10297 #: modules/control/ntservice.c:44
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Uninstall the Service and exit."
10300 msgstr ""
10301 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10302 "sluiten."
10303
10304 #: modules/control/ntservice.c:45
10305 msgid "Display name of the Service"
10306 msgstr "Toon de naam van de Service"
10307
10308 #: modules/control/ntservice.c:47
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Change the display name of the Service."
10311 msgstr "Toon de naam van de Service"
10312
10313 #: modules/control/ntservice.c:48
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Configuration options"
10316 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
10317
10318 #: modules/control/ntservice.c:50
10319 #, fuzzy
10320 msgid ""
10321 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10322 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10323 "configured."
10324 msgstr ""
10325 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
10326 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
10327 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
10328 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
10329
10330 #: modules/control/ntservice.c:55
10331 #, fuzzy
10332 msgid ""
10333 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10334 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10335 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10336 msgstr ""
10337 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
10338 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
10339 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
10340 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
10341
10342 #: modules/control/ntservice.c:61
10343 #, fuzzy
10344 msgid "NT Service"
10345 msgstr "Voorzieningen"
10346
10347 #: modules/control/ntservice.c:62
10348 msgid "Windows Service interface"
10349 msgstr "Windows Service interface"
10350
10351 #: modules/control/rc.c:156
10352 msgid "Show stream position"
10353 msgstr "Laat stream positie zien"
10354
10355 #: modules/control/rc.c:157
10356 msgid ""
10357 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10358 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
10359
10360 #: modules/control/rc.c:160
10361 msgid "Fake TTY"
10362 msgstr "Simuleer TTY"
10363
10364 #: modules/control/rc.c:161
10365 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10366 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
10367
10368 #: modules/control/rc.c:163
10369 msgid "UNIX socket command input"
10370 msgstr "Socket bedieningsmodule"
10371
10372 #: modules/control/rc.c:164
10373 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10374 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
10375
10376 #: modules/control/rc.c:167
10377 msgid "TCP command input"
10378 msgstr "TCP bedieningsmodule"
10379
10380 #: modules/control/rc.c:168
10381 msgid ""
10382 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10383 "port the interface will bind to."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10387 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10388 msgstr "Open geen dos commando box interface"
10389
10390 #: modules/control/rc.c:174
10391 msgid ""
10392 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10393 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10394 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10395 msgstr ""
10396 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
10397 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
10398 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
10399
10400 #: modules/control/rc.c:181
10401 #, fuzzy
10402 msgid "RC"
10403 msgstr "nl"
10404
10405 #: modules/control/rc.c:184
10406 msgid "Remote control interface"
10407 msgstr "Afstandsbediening interface"
10408
10409 #: modules/control/rc.c:335
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10412 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
10413
10414 #: modules/control/rc.c:807
10415 #, c-format
10416 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/control/rc.c:840
10420 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/control/rc.c:842
10424 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/control/rc.c:843
10428 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/control/rc.c:844
10432 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/control/rc.c:845
10436 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/control/rc.c:846
10440 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/rc.c:847
10444 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/control/rc.c:848
10448 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/control/rc.c:849
10452 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/rc.c:850
10456 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/control/rc.c:851
10460 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/control/rc.c:852
10464 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/control/rc.c:853
10468 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/control/rc.c:854
10472 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/control/rc.c:855
10476 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/control/rc.c:856
10480 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/control/rc.c:857
10484 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/control/rc.c:858
10488 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/control/rc.c:859
10492 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/control/rc.c:861
10496 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/control/rc.c:862
10500 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/control/rc.c:863
10504 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/control/rc.c:864
10508 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/control/rc.c:865
10512 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/control/rc.c:866
10516 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/control/rc.c:867
10520 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/control/rc.c:868
10524 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/control/rc.c:869
10528 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/control/rc.c:870
10532 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/control/rc.c:871
10536 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/control/rc.c:872
10540 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/control/rc.c:873
10544 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/control/rc.c:875
10548 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/control/rc.c:876
10552 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/control/rc.c:877
10556 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/control/rc.c:878
10560 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/control/rc.c:879
10564 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/control/rc.c:880
10568 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/rc.c:881
10572 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/rc.c:882
10576 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/control/rc.c:883
10580 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/rc.c:884
10584 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/control/rc.c:885
10588 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/control/rc.c:886
10592 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/control/rc.c:887
10596 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/control/rc.c:892
10600 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/control/rc.c:893
10604 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/control/rc.c:894
10608 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/control/rc.c:895
10612 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/control/rc.c:896
10616 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/control/rc.c:897
10620 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/control/rc.c:898
10624 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/control/rc.c:899
10628 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/control/rc.c:901
10632 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/control/rc.c:902
10636 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/control/rc.c:903
10640 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/control/rc.c:904
10644 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/control/rc.c:905
10648 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/rc.c:907
10652 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/rc.c:908
10656 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/control/rc.c:909
10660 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/control/rc.c:910
10664 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/control/rc.c:911
10668 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/rc.c:912
10672 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/control/rc.c:913
10676 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/rc.c:914
10680 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/control/rc.c:915
10684 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/control/rc.c:916
10688 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/control/rc.c:917
10692 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/rc.c:918
10696 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/rc.c:919
10700 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/control/rc.c:920
10704 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/control/rc.c:922
10708 msgid ""
10709 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10710 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/rc.c:926
10714 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/control/rc.c:927
10718 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/control/rc.c:928
10722 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/control/rc.c:929
10726 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/control/rc.c:931
10730 msgid "+----[ end of help ]"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/control/rc.c:1041
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Press menu select or pause to continue."
10736 msgstr ""
10737 "\n"
10738 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10739
10740 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10741 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10742 #: modules/control/rc.c:1829
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10745 msgstr ""
10746 "\n"
10747 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10748
10749 #: modules/control/rc.c:1347
10750 #, fuzzy
10751 msgid "goto is deprecated"
10752 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10753
10754 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10755 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/control/showintf.c:63
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Threshold"
10761 msgstr "Bewegingsdrempel"
10762
10763 #: modules/control/showintf.c:64
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10766 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10767
10768 #: modules/control/telnet.c:70
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Host"
10771 msgstr "House"
10772
10773 #: modules/control/telnet.c:71
10774 msgid ""
10775 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10776 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10777 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10781 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10785 msgid "Port"
10786 msgstr "Poort"
10787
10788 #: modules/control/telnet.c:76
10789 msgid ""
10790 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10791 "4212."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/telnet.c:80
10795 msgid ""
10796 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10797 "default value is \"admin\"."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/telnet.c:94
10801 #, fuzzy
10802 msgid "VLM remote control interface"
10803 msgstr "Afstandsbediening interface"
10804
10805 #: modules/demux/a52.c:44
10806 msgid "Raw A/52 demuxer"
10807 msgstr "A52 demuxer"
10808
10809 #: modules/demux/aiff.c:45
10810 msgid "AIFF demuxer"
10811 msgstr "AIFF demuxer"
10812
10813 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10814 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10815 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10816
10817 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10818 msgid "Could not demux ASF stream"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10822 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/au.c:46
10826 msgid "AU demuxer"
10827 msgstr "AU demuxer"
10828
10829 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10830 msgid "Force interleaved method"
10831 msgstr "Forceer de interleave methode"
10832
10833 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Force interleaved method."
10836 msgstr "Forceer de interleave methode"
10837
10838 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10839 msgid "Force index creation"
10840 msgstr "forceer de creatie van een index"
10841
10842 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10843 #, fuzzy
10844 msgid ""
10845 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10846 "incomplete (not seekable)."
10847 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10848
10849 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10850 msgid "Ask"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Always fix"
10856 msgstr "Altijd Boven"
10857
10858 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10859 msgid "Never fix"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10863 msgid "AVI demuxer"
10864 msgstr "AVI demuxer"
10865
10866 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10867 #, fuzzy
10868 msgid "AVI Index"
10869 msgstr "Index"
10870
10871 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10872 msgid ""
10873 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10874 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Repair"
10880 msgstr "Herhaal"
10881
10882 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10883 msgid "Don't repair"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Fixing AVI Index..."
10889 msgstr "Index"
10890
10891 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Dump filename"
10894 msgstr "Log bestandsnaam"
10895
10896 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10899 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10900
10901 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Append to existing file"
10904 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10905
10906 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10907 #, fuzzy
10908 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10909 msgstr ""
10910 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10911 "data er aan toe."
10912
10913 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10914 #, fuzzy
10915 msgid "File dumpper"
10916 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10917
10918 #: modules/demux/dts.c:40
10919 msgid "Raw DTS demuxer"
10920 msgstr "Raw DTS demuxer"
10921
10922 #: modules/demux/flac.c:39
10923 msgid "FLAC demuxer"
10924 msgstr "FLAC demuxer"
10925
10926 #: modules/demux/gme.cpp:51
10927 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/live555.cpp:62
10931 msgid ""
10932 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10933 "should be set in millisecond units."
10934 msgstr ""
10935 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10936 "miliseconden opgegeven."
10937
10938 #: modules/demux/live555.cpp:65
10939 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/demux/live555.cpp:66
10943 msgid ""
10944 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10945 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10946 "cannot connect to normal RTSP servers."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/demux/live555.cpp:70
10950 #, fuzzy
10951 msgid "RTSP user name"
10952 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10953
10954 #: modules/demux/live555.cpp:71
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10958 "connection."
10959 msgstr ""
10960 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10961
10962 #: modules/demux/live555.cpp:73
10963 #, fuzzy
10964 msgid "RTSP password"
10965 msgstr "FTP wachtwoord"
10966
10967 #: modules/demux/live555.cpp:74
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10970 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10971
10972 #: modules/demux/live555.cpp:78
10973 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/demux/live555.cpp:88
10977 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10978 msgstr "RTSP/RTP access module"
10979
10980 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10981 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10982 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10983
10984 #: modules/demux/live555.cpp:97
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Client port"
10987 msgstr "Video poort"
10988
10989 #: modules/demux/live555.cpp:98
10990 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10994 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/demux/live555.cpp:103
10998 #, fuzzy
10999 msgid "HTTP tunnel port"
11000 msgstr "HTTP invoer"
11001
11002 #: modules/demux/live555.cpp:104
11003 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/live555.cpp:482
11007 #, fuzzy
11008 msgid "RTSP authentication"
11009 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11010
11011 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11012 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
11013 #: modules/demux/vc1.c:39
11014 msgid "Frames per Second"
11015 msgstr "Beelden per seconde"
11016
11017 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11018 msgid ""
11019 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11020 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11024 #, fuzzy
11025 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11026 msgstr "MJPEG demuxer"
11027
11028 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11029 msgid "Matroska stream demuxer"
11030 msgstr "Matroska stream demuxer"
11031
11032 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Ordered chapters"
11035 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11036
11037 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11038 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Chapter codecs"
11044 msgstr "Stereo mode"
11045
11046 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11047 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Preload Directory"
11053 msgstr "Bronmap"
11054
11055 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11056 msgid ""
11057 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11058 "for broken files)."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Seek based on percent not time"
11064 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11065
11066 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Seek based on percent not time."
11069 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11070
11071 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11072 msgid "Dummy Elements"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11076 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
11080 #, fuzzy
11081 msgid "---  DVD Menu"
11082 msgstr "Gebruik DVD menus"
11083
11084 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
11085 msgid "First Played"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Video Manager"
11091 msgstr "Video encoder"
11092
11093 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
11094 #, fuzzy
11095 msgid "----- Title"
11096 msgstr "Titel"
11097
11098 #: modules/demux/mod.c:47
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11101 msgstr "Interlaced encoding"
11102
11103 #: modules/demux/mod.c:48
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Enable reverberation"
11106 msgstr "Schakel geluid in"
11107
11108 #: modules/demux/mod.c:49
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11111 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
11112
11113 #: modules/demux/mod.c:51
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11116 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
11117
11118 #: modules/demux/mod.c:53
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Enable megabass mode"
11121 msgstr "Schakel pieken in"
11122
11123 #: modules/demux/mod.c:54
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11126 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
11127
11128 #: modules/demux/mod.c:56
11129 msgid ""
11130 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11131 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/demux/mod.c:59
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11137 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
11138
11139 #: modules/demux/mod.c:61
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11142 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
11143
11144 #: modules/demux/mod.c:66
11145 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11146 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11147
11148 #: modules/demux/mod.c:74
11149 msgid "Reverb"
11150 msgstr "'Reverb' effect"
11151
11152 #: modules/demux/mod.c:77
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Reverberation level"
11155 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
11156
11157 #: modules/demux/mod.c:79
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Reverberation delay"
11160 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
11161
11162 #: modules/demux/mod.c:81
11163 msgid "Mega bass"
11164 msgstr "Mega bas"
11165
11166 #: modules/demux/mod.c:84
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Mega bass level"
11169 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
11170
11171 #: modules/demux/mod.c:86
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Mega bass cutoff"
11174 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
11175
11176 #: modules/demux/mod.c:88
11177 msgid "Surround"
11178 msgstr "Surround"
11179
11180 #: modules/demux/mod.c:91
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Surround level"
11183 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11184
11185 #: modules/demux/mod.c:93
11186 msgid "Surround delay (ms)"
11187 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11188
11189 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11190 msgid "MP4 stream demuxer"
11191 msgstr "MP4 stream demuxer"
11192
11193 #: modules/demux/mpc.c:47
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Replay Gain type"
11196 msgstr "Afspelen en stoppen"
11197
11198 #: modules/demux/mpc.c:48
11199 msgid ""
11200 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11201 "specific one. Choose which type you want to use"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/demux/mpc.c:60
11205 #, fuzzy
11206 msgid "MusePack demuxer"
11207 msgstr "PS demuxer"
11208
11209 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11212 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11213
11214 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11215 msgid "H264 video demuxer"
11216 msgstr "H264 video demuxer"
11217
11218 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11219 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11220 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11221
11222 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11223 msgid ""
11224 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11228 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11229 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11230
11231 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11232 #, fuzzy
11233 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11234 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11235
11236 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11237 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11238 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11239
11240 #: modules/demux/nsc.c:43
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Windows Media NSC metademux"
11243 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11244
11245 #: modules/demux/nsv.c:45
11246 msgid "NullSoft demuxer"
11247 msgstr "NullSoft demuxer"
11248
11249 #: modules/demux/nuv.c:46
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Nuv demuxer"
11252 msgstr "AU demuxer"
11253
11254 #: modules/demux/ogg.c:45
11255 #, fuzzy
11256 msgid "OGG demuxer"
11257 msgstr "AAC demuxer"
11258
11259 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Google Video"
11262 msgstr "Vergroot video"
11263
11264 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Lua Playlist"
11267 msgstr "Afspeellijst"
11268
11269 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
11270 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Auto start"
11276 msgstr "Auteur metadata"
11277
11278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11279 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11283 msgid "Show shoutcast adult content"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11287 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11291 msgid "M3U playlist import"
11292 msgstr "M3U speellijst importeren"
11293
11294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11295 msgid "PLS playlist import"
11296 msgstr "PLS speellijst importeren"
11297
11298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11299 #, fuzzy
11300 msgid "B4S playlist import"
11301 msgstr "PLS speellijst importeren"
11302
11303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11304 #, fuzzy
11305 msgid "DVB playlist import"
11306 msgstr "PLS speellijst importeren"
11307
11308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Podcast parser"
11311 msgstr "CDDB Categorie"
11312
11313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11314 #, fuzzy
11315 msgid "XSPF playlist import"
11316 msgstr "PLS speellijst importeren"
11317
11318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11319 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11323 #, fuzzy
11324 msgid "ASX playlist import"
11325 msgstr "PLS speellijst importeren"
11326
11327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11330 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11331
11332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11333 msgid "QuickTime Media Link importer"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Google Video Playlist importer"
11339 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
11340
11341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Dummy ifo demux"
11344 msgstr "Dummy decoder functie"
11345
11346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11347 msgid "Video portal url converter"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Podcast Info"
11354 msgstr "Positie"
11355
11356 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11357 msgid "Podcast Summary"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Podcast Size"
11363 msgstr "Normale Grootte"
11364
11365 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11366 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11367 msgid "Shoutcast"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/demux/ps.c:39
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Trust MPEG timestamps"
11373 msgstr "Start positie"
11374
11375 #: modules/demux/ps.c:40
11376 msgid ""
11377 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11378 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11379 "calculate from the bitrate instead."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11383 #, fuzzy
11384 msgid "MPEG-PS demuxer"
11385 msgstr "PS demuxer"
11386
11387 #: modules/demux/pva.c:39
11388 msgid "PVA demuxer"
11389 msgstr "PVA demuxer"
11390
11391 #: modules/demux/rawdv.c:37
11392 #, fuzzy
11393 msgid ""
11394 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11395 msgstr ""
11396 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
11397 "hiermee beelden overgeslagen worden."
11398
11399 #: modules/demux/rawdv.c:45
11400 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/demux/rawvid.c:39
11404 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/demux/rawvid.c:43
11408 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/demux/rawvid.c:47
11412 #, fuzzy
11413 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11414 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
11415
11416 #: modules/demux/rawvid.c:52
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Raw video demuxer"
11419 msgstr "H264 video demuxer"
11420
11421 #: modules/demux/real.c:43
11422 msgid "Real demuxer"
11423 msgstr "Real demuxer"
11424
11425 #: modules/demux/subtitle.c:50
11426 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/demux/subtitle.c:52
11430 #, fuzzy
11431 msgid ""
11432 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11433 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11434 msgstr ""
11435 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11436 "ondertiteling."
11437
11438 #: modules/demux/subtitle.c:55
11439 msgid ""
11440 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11441 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11442 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/demux/subtitle.c:67
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Text subtitles parser"
11448 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11449
11450 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11451 msgid "Frames per second"
11452 msgstr "Beelden per seconde"
11453
11454 #: modules/demux/subtitle.c:75
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Subtitles delay"
11457 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11458
11459 #: modules/demux/subtitle.c:77
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Subtitles format"
11462 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11463
11464 #: modules/demux/ts.c:92
11465 msgid "Extra PMT"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/demux/ts.c:94
11469 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/demux/ts.c:96
11473 msgid "Set id of ES to PID"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/ts.c:97
11477 msgid ""
11478 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11479 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11480 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/demux/ts.c:102
11484 msgid "Fast udp streaming"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/demux/ts.c:104
11488 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/ts.c:106
11492 msgid "MTU for out mode"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/ts.c:107
11496 msgid "MTU for out mode."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/ts.c:109
11500 msgid "CSA ck"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/demux/ts.c:110
11504 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/demux/ts.c:112
11508 msgid "Silent mode"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/ts.c:113
11512 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/demux/ts.c:115
11516 #, fuzzy
11517 msgid "CAPMT System ID"
11518 msgstr "Stream Id"
11519
11520 #: modules/demux/ts.c:116
11521 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/demux/ts.c:118
11525 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/demux/ts.c:119
11529 msgid ""
11530 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11531 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/demux/ts.c:123
11535 msgid "Filename of dump"
11536 msgstr "Bestandsnaam"
11537
11538 #: modules/demux/ts.c:124
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11541 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11542
11543 #: modules/demux/ts.c:126
11544 msgid "Append"
11545 msgstr "Voeg toe"
11546
11547 #: modules/demux/ts.c:128
11548 msgid ""
11549 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11550 "be overwritten."
11551 msgstr ""
11552 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11553 "data er aan toe."
11554
11555 #: modules/demux/ts.c:131
11556 msgid "Dump buffer size"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/demux/ts.c:133
11560 msgid ""
11561 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11562 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/demux/ts.c:137
11566 #, fuzzy
11567 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11568 msgstr "MPEG Transport Stream"
11569
11570 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11571 #, fuzzy
11572 msgid "subtitles"
11573 msgstr "Ondertiteling"
11574
11575 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11576 #: modules/demux/ts.c:3504
11577 msgid "hearing impaired"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/demux/ts.c:3309
11581 #, fuzzy
11582 msgid "4:3 subtitles"
11583 msgstr "Ondertiteling"
11584
11585 #: modules/demux/ts.c:3313
11586 #, fuzzy
11587 msgid "16:9 subtitles"
11588 msgstr "Ondertiteling"
11589
11590 #: modules/demux/ts.c:3317
11591 #, fuzzy
11592 msgid "2.21:1 subtitles"
11593 msgstr "Ondertiteling"
11594
11595 #: modules/demux/ts.c:3325
11596 msgid "4:3 hearing impaired"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/demux/ts.c:3329
11600 msgid "16:9 hearing impaired"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/demux/ts.c:3333
11604 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11608 #, fuzzy
11609 msgid "clean effects"
11610 msgstr "Sterren effect"
11611
11612 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11613 msgid "visual impaired commentary"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/demux/tta.c:40
11617 #, fuzzy
11618 msgid "TTA demuxer"
11619 msgstr "AU demuxer"
11620
11621 #: modules/demux/ty.c:70
11622 #, fuzzy
11623 msgid "TY Stream audio/video demux"
11624 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11625
11626 #: modules/demux/vc1.c:40
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11629 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11630
11631 #: modules/demux/vc1.c:46
11632 #, fuzzy
11633 msgid "VC1 video demuxer"
11634 msgstr "H264 video demuxer"
11635
11636 #: modules/demux/vobsub.c:49
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Vobsub subtitles parser"
11639 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11640
11641 #: modules/demux/voc.c:42
11642 #, fuzzy
11643 msgid "VOC demuxer"
11644 msgstr "AAC demuxer"
11645
11646 #: modules/demux/wav.c:41
11647 msgid "WAV demuxer"
11648 msgstr "WAV demuxer"
11649
11650 #: modules/demux/xa.c:41
11651 #, fuzzy
11652 msgid "XA demuxer"
11653 msgstr "AU demuxer"
11654
11655 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11656 msgid "Use DVD Menus"
11657 msgstr "Gebruik DVD menus"
11658
11659 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11660 msgid "BeOS standard API interface"
11661 msgstr "BeOS standard API interface"
11662
11663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11664 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11665 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11666
11667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11669 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11672 msgid "Open"
11673 msgstr "Open"
11674
11675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11678 msgid "Preferences"
11679 msgstr "Voorkeuren"
11680
11681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11684 msgid "Messages"
11685 msgstr "Berichten"
11686
11687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11689 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11692 msgid "Open File"
11693 msgstr "Open Bestand"
11694
11695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11697 msgid "Open Disc"
11698 msgstr "Open Disk"
11699
11700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11701 msgid "Open Subtitles"
11702 msgstr "Open Ondertiteling"
11703
11704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11707 msgid "About"
11708 msgstr "Over"
11709
11710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11711 msgid "Prev Title"
11712 msgstr "Vorig Titel"
11713
11714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11715 msgid "Next Title"
11716 msgstr "Volgende Title"
11717
11718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11719 msgid "Go to Title"
11720 msgstr "Ga naar Titel"
11721
11722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11723 msgid "Go to Chapter"
11724 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11725
11726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11727 msgid "Speed"
11728 msgstr "Snelheid"
11729
11730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11731 msgid "Window"
11732 msgstr "Venster"
11733
11734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11737 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11749 msgid "OK"
11750 msgstr "OK"
11751
11752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11753 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11754 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11755
11756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11757 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11758 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11759
11760 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11761 msgid "Drop files to play"
11762 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11763
11764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11765 msgid "playlist"
11766 msgstr "afspeellijst"
11767
11768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11769 msgid "Close"
11770 msgstr "Sluit"
11771
11772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11776 msgid "Edit"
11777 msgstr "Bewerk"
11778
11779 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11781 msgid "Select All"
11782 msgstr "Alles Selecteren"
11783
11784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11785 msgid "Select None"
11786 msgstr "Alles Deselecteren"
11787
11788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11789 msgid "Sort Reverse"
11790 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11791
11792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11793 msgid "Sort by Name"
11794 msgstr "Sorteer op Naam"
11795
11796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11797 msgid "Sort by Path"
11798 msgstr "Sorteer op Pad"
11799
11800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11801 msgid "Randomize"
11802 msgstr "Shuffle"
11803
11804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11805 msgid "Remove"
11806 msgstr "Verwijder"
11807
11808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11809 msgid "Remove All"
11810 msgstr "Alles Verwijderen"
11811
11812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11813 msgid "View"
11814 msgstr "Toon"
11815
11816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11817 msgid "Path"
11818 msgstr "Pad"
11819
11820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11822 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11827 msgid "Name"
11828 msgstr "Naam"
11829
11830 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11831 msgid "Apply"
11832 msgstr "Pas Toe"
11833
11834 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11836 msgid "Save"
11837 msgstr "Opslaan"
11838
11839 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11840 msgid "Defaults"
11841 msgstr "Standaardwaarden"
11842
11843 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11844 msgid "Show Interface"
11845 msgstr "Toon Interface"
11846
11847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11848 msgid "50%"
11849 msgstr "50%"
11850
11851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11852 msgid "100%"
11853 msgstr "100%"
11854
11855 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11856 msgid "200%"
11857 msgstr "200%"
11858
11859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11860 msgid "Vertical Sync"
11861 msgstr "Vertikale Sync"
11862
11863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11864 msgid "Correct Aspect Ratio"
11865 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11866
11867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11868 msgid "Stay On Top"
11869 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11870
11871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11872 msgid "Take Screen Shot"
11873 msgstr "Neem een Screenshot"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11876 msgid "About VLC media player"
11877 msgstr "Over VLC media speler"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11880 #, c-format
11881 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid "Compiled by %s"
11887 msgstr "Comedie"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11891 msgid "Bookmarks"
11892 msgstr "Bladwijzers"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11896 msgid "Add"
11897 msgstr "Voeg toe"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11901 msgid "Clear"
11902 msgstr "Verwijder"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11906 #: modules/video_filter/extract.c:70
11907 msgid "Extract"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11914 msgid "Time"
11915 msgstr "Positie"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11918 msgid "Untitled"
11919 msgstr "Naamloos"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11923 msgid "No input"
11924 msgstr "Geen invoer"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11927 msgid ""
11928 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11932 msgid "Input has changed"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11936 msgid ""
11937 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11938 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11943 msgid "Invalid selection"
11944 msgstr "Incorrecte selectie"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11947 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11952 msgid "No input found"
11953 msgstr "Geen invoer gevonden"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11956 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Jump To Time"
11962 msgstr "Ga naar: "
11963
11964 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11965 #, fuzzy
11966 msgid "sec."
11967 msgstr "secam"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Jump to time"
11972 msgstr "Ga naar: "
11973
11974 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11975 msgid "Random On"
11976 msgstr "Shuffle Aan"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11979 msgid "Random Off"
11980 msgstr "Shuffle Uit"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11983 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11985 msgid "Repeat One"
11986 msgstr "Herhaal Een"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11989 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11991 msgid "Repeat All"
11992 msgstr "Alles Herhalen"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11995 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11996 msgid "Repeat Off"
11997 msgstr "Herhaal Uit"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12000 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12001 msgid "Half Size"
12002 msgstr "Halve Grootte"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12005 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12006 msgid "Normal Size"
12007 msgstr "Normale Grootte"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12010 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12011 msgid "Double Size"
12012 msgstr "Dubbele Grootte"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12015 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12016 msgid "Float on Top"
12017 msgstr "Altijd Boven"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12020 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12021 msgid "Fit to Screen"
12022 msgstr "Vul Scherm"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12025 msgid "Step Forward"
12026 msgstr "Stap Vooruit"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12029 msgid "Step Backward"
12030 msgstr "Stap Terug"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12034 msgid "Rewind"
12035 msgstr "Langzaam"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12038 msgid "Fast Forward"
12039 msgstr "Snel Vooruit"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12043 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12048 msgid "Pause"
12049 msgstr "Pauze"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12052 msgid "2 Pass"
12053 msgstr "2 Pass"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12058 msgstr ""
12059 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
12060 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
12061
12062 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12065 msgstr "Activeer de equalizer"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12068 msgid "Preamp"
12069 msgstr "Voorversterking"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12072 msgid "Extended controls"
12073 msgstr "Uitgebreide opties"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Video filters"
12078 msgstr "Video Filters"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Image adjustment"
12083 msgstr "Beeld eigenshappen"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12086 msgid "Shows more information about the available video filters."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
12090 msgid "Wave"
12091 msgstr "Golven"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
12094 msgid "Ripple"
12095 msgstr "Rimpelingen"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12098 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
12099 msgid "Psychedelic"
12100 msgstr "Psychadelic"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
12103 #: modules/video_filter/gradient.c:77
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Gradient"
12106 msgstr "Groen"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12109 #, fuzzy
12110 msgid "General editing filters"
12111 msgstr "Algemene audio instellingen"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Distortion filters"
12116 msgstr "Verstorings video filter"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Blur"
12121 msgstr "Blauw"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12124 msgid "Adds motion blurring to the image"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12128 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Image cropping"
12134 msgstr "Verwijder zwarte randen"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
12137 msgid "Crops a defined part of the image"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Invert colors"
12143 msgstr "Inverteer"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12146 msgid "Inverts the colors of the image"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12150 #: modules/video_filter/transform.c:69
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Transformation"
12153 msgstr "Meer informatie"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12156 msgid "Rotates or flips the image"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Interactive Zoom"
12162 msgstr "Interface"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
12165 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12169 msgid "Volume normalization"
12170 msgstr "Volume uitbalancering"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12175 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
12176
12177 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12178 msgid "Headphone virtualization"
12179 msgstr "Koptelefoon effect"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12182 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Maximum level"
12188 msgstr "Kwaliteit:"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12192 msgid "Restore Defaults"
12193 msgstr "Herstel"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12196 msgid "Gamma"
12197 msgstr "Gamma"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12200 msgid "Saturation"
12201 msgstr "Verzadiging"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12205 msgid "Opaqueness"
12206 msgstr "Doorzichtigheid"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
12209 #, fuzzy
12210 msgid "About the video filters"
12211 msgstr "Videowand filter"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
12214 msgid ""
12215 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12216 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12217 "subsections of Video/Filters.\n"
12218 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12219 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12223 #, fuzzy
12224 msgid "(no item is being played)"
12225 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Login:"
12230 msgstr "Herhaal Alles"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Password:"
12235 msgstr "Wachtwoord"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12239 msgid "Error"
12240 msgstr "Fout"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12243 #, c-format
12244 msgid "Remaining time: %i seconds"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12248 msgid "Errors and Warnings"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Clean up"
12254 msgstr " Verwijder "
12255
12256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Show Details"
12259 msgstr "Toon tooltips"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12262 msgid "VLC - Controller"
12263 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12267 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12268 msgid "VLC media player"
12269 msgstr "VLC media speler"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12272 msgid "Open CrashLog"
12273 msgstr "Open CrashLog"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12276 msgid "Check for Update..."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12280 msgid "Preferences..."
12281 msgstr "Voorkeuren..."
12282
12283 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12284 msgid "Services"
12285 msgstr "Voorzieningen"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12288 msgid "Hide VLC"
12289 msgstr "Verberg VLC"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12292 msgid "Hide Others"
12293 msgstr "Verberg Anderen"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12296 msgid "Show All"
12297 msgstr "Toon Alles"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12300 msgid "Quit VLC"
12301 msgstr "Stop VLC"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12304 msgid "1:File"
12305 msgstr "1:Bestand"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12308 msgid "Open File..."
12309 msgstr "Open Bestand..."
12310
12311 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12312 msgid "Quick Open File..."
12313 msgstr "Open Bestand Versneld..."
12314
12315 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12316 msgid "Open Disc..."
12317 msgstr "Open Disk..."
12318
12319 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12320 msgid "Open Network..."
12321 msgstr "Open Netwerk..."
12322
12323 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12324 msgid "Open Recent"
12325 msgstr "Open Laatste"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12328 msgid "Clear Menu"
12329 msgstr "Wis Menu"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12334 msgstr "Streaming Wizard..."
12335
12336 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12337 msgid "Cut"
12338 msgstr "Knip"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12341 msgid "Copy"
12342 msgstr "Kopieer"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12345 msgid "Paste"
12346 msgstr "Plak"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Playback"
12351 msgstr "Pauzeer afspelen"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12354 msgid "Volume Up"
12355 msgstr "Geluid Harder"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12358 msgid "Volume Down"
12359 msgstr "Geluid Zachter"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12362 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12363 msgid "Video Device"
12364 msgstr "Video Apparaat"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12367 msgid "Minimize Window"
12368 msgstr "Minimalizeer Venster"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12371 msgid "Close Window"
12372 msgstr "Sluit Venster"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12375 msgid "Controller"
12376 msgstr "Bedieningspaneel"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Extended Controls"
12381 msgstr "Uitgebreide opties"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Information"
12388 msgstr "Meer informatie"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12391 msgid "Bring All to Front"
12392 msgstr "Alles op Voorgrond"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12395 msgid "Help"
12396 msgstr "Help"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12399 msgid "ReadMe..."
12400 msgstr "Lees mij..."
12401
12402 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12403 msgid "Online Documentation"
12404 msgstr "Online Documentatie"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12407 msgid "Report a Bug"
12408 msgstr "Rapporteer een Fout"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12411 msgid "VideoLAN Website"
12412 msgstr "VideoLAN Website"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12415 msgid "License"
12416 msgstr "Licentie"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Make a donation"
12421 msgstr "Macedonisch"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Online Forum"
12426 msgstr "Online Documentatie"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12429 #, fuzzy, c-format
12430 msgid "Volume: %d%%"
12431 msgstr "Geluid is %d\n"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12434 msgid "No CrashLog found"
12435 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12438 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Embedded video output"
12444 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12447 #, fuzzy
12448 msgid ""
12449 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12450 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
12451
12452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12453 msgid "Video device"
12454 msgstr "Video apparaat"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12457 msgid ""
12458 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12459 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12460 "menu."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12464 msgid ""
12465 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12466 "is fully transparent."
12467 msgstr ""
12468 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
12469 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12472 msgid "Stretch video to fill window"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12476 msgid ""
12477 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12478 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12482 msgid "Black screens in fullscreen"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12486 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12490 msgid "Use as Desktop Background"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12494 msgid ""
12495 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12496 "with in this mode."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12500 msgid "Show Fullscreen controller"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12506 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Remember wizard options"
12511 msgstr "Uitgebreide opties"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12514 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12518 msgid "Auto-playback of new items"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12522 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Mac OS X interface"
12528 msgstr "XOSD interface"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12531 msgid "Quartz video"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12535 msgid "Open Source"
12536 msgstr "Open Bron"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12539 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12540 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12543 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12544 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12545 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12551 msgid "Browse..."
12552 msgstr "Blader..."
12553
12554 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12555 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12556 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12559 msgid "Use DVD menus"
12560 msgstr "Gebruik DVD menus"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12563 #, fuzzy
12564 msgid "VIDEO_TS directory"
12565 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12569 msgid "DVD"
12570 msgstr "DVD"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12575 msgid "Address"
12576 msgstr "Adres"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12580 msgid "UDP/RTP Multicast"
12581 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12584 #, fuzzy
12585 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12586 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12589 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12590 msgid "Allow timeshifting"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12594 msgid "Load subtitles file:"
12595 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12599 msgid "Settings..."
12600 msgstr "Instellingen..."
12601
12602 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Override parametters"
12605 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12609 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12610 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12611 msgid "Delay"
12612 msgstr "Vertraging"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12615 #, fuzzy
12616 msgid "FPS"
12617 msgstr "PS"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12620 msgid "Subtitles encoding"
12621 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12624 msgid "Font size"
12625 msgstr "Lettertype grootte"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Subtitles alignment"
12630 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Font Properties"
12635 msgstr "Eigenschappen"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Subtitle File"
12640 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12643 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12644 msgid "No %@s found"
12645 msgstr "Geen %@s gevonden"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12648 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12649 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12652 msgid "Retrieving Channel Info..."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Streaming/Saving:"
12658 msgstr "Stream"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12663 msgstr "Streaming Wizard..."
12664
12665 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Display the stream locally"
12668 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12671 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12672 msgid "Stream"
12673 msgstr "Stream"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12677 msgid "Dump raw input"
12678 msgstr "Dump volledige invoer"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12682 msgid "Encapsulation Method"
12683 msgstr "Inkapseling Methode"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12687 msgid "Transcoding options"
12688 msgstr "Transcoding opties"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12696 msgid "Bitrate (kb/s)"
12697 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12701 msgid "Scale"
12702 msgstr "Vergroting"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12705 msgid "Stream Announcing"
12706 msgstr "Stream Aankondigingen"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12710 msgid "SAP announce"
12711 msgstr "SAP aankondiging"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12714 msgid "RTSP announce"
12715 msgstr "RTSP aankondiging"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12718 msgid "HTTP announce"
12719 msgstr "HTTP aankondiging"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12722 msgid "Export SDP as file"
12723 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12726 msgid "Channel Name"
12727 msgstr "Naam Kanaal"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12730 msgid "SDP URL"
12731 msgstr "SDP URL"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12734 msgid "Save File"
12735 msgstr "Bewaar Bestand"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12738 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12741 msgid "URI"
12742 msgstr "URI"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12746 #: modules/mux/asf.c:50
12747 msgid "Author"
12748 msgstr "Auteur"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Advanced Information"
12753 msgstr "Geavanceerde opties"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12756 msgid "Read at media"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Input bitrate"
12762 msgstr "Sout stream"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Demuxed"
12767 msgstr "Demuxers"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Stream bitrate"
12772 msgstr "Maximale codering bitrate"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Decoded blocks"
12777 msgstr "Decoders"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Displayed frames"
12782 msgstr "Frames overslaan"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Lost frames"
12787 msgstr "Gebruik keyframes"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12792 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Streaming"
12795 msgstr "Stream"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Sent packets"
12800 msgstr "Groepeer packets"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12803 msgid "Sent bytes"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Send rate"
12809 msgstr "Sample rate"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Played buffers"
12814 msgstr "Speel Sneller"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12817 msgid "Lost buffers"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12821 msgid "Save Playlist..."
12822 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12823
12824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12825 msgid "Expand Node"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Get Stream Information"
12831 msgstr "Metadata"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Sort Node by Name"
12836 msgstr "Sorteer op Naam"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Sort Node by Author"
12841 msgstr "Sorteer op auteur"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12845 #, fuzzy
12846 msgid "No items in the playlist"
12847 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Search in Playlist"
12852 msgstr "Open Speellijst"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Add Folder to Playlist"
12857 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12860 #, fuzzy
12861 msgid "File Format:"
12862 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Extended M3U"
12867 msgstr "Uitgebreide GUI"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12870 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12874 #, fuzzy, c-format
12875 msgid "%i items in the playlist"
12876 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12879 #, fuzzy
12880 msgid "1 item in the playlist"
12881 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12884 msgid "Save Playlist"
12885 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12888 #, fuzzy
12889 msgid "New Node"
12890 msgstr "New Age"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Please enter a name for the new node."
12895 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12898 msgid "Empty Folder"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12903 msgid "Reset All"
12904 msgstr "Alles Wissen"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12908 msgid "Reset Preferences"
12909 msgstr "Reset Voorkeuren"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12912 msgid "Continue"
12913 msgstr "Ga Door"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12916 #, fuzzy
12917 msgid ""
12918 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12919 "Are you sure you want to continue?"
12920 msgstr ""
12921 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12922 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12923 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12926 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Select a directory"
12933 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Select a file"
12938 msgstr "Selecteer Bestand"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12941 msgid "Select"
12942 msgstr "Selecteer"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Subpicture Filters"
12947 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Logo"
12952 msgstr "Herhaal Alles"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12955 msgid "Marquee"
12956 msgstr "Marquee"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Save settings"
12961 msgstr "Video instellingen"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Enabled"
12968 msgstr "Activeer"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Image:"
12973 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Position:"
12979 msgstr "Positie"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Timestamp:"
12984 msgstr "Start positie"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12988 msgid "Size:"
12989 msgstr "Grootte:"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Color:"
12994 msgstr "Country"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Opaqueness:"
12999 msgstr "Doorzichtigheid"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13002 #, fuzzy
13003 msgid "(in pixels)"
13004 msgstr "Breedte in pixels"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Marquee:"
13009 msgstr "Marquee"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Timeout:"
13014 msgstr "Positie"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13017 #, fuzzy
13018 msgid "ms"
13019 msgstr "mms"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13022 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13023 #: modules/video_filter/rss.c:63
13024 msgid "Black"
13025 msgstr "Zwart"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13028 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13029 #: modules/video_filter/rss.c:64
13030 msgid "Gray"
13031 msgstr "Grijs"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13034 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13035 #: modules/video_filter/rss.c:64
13036 msgid "Silver"
13037 msgstr "Zilver"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13040 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13041 #: modules/video_filter/rss.c:64
13042 msgid "White"
13043 msgstr "Wit"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13046 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13047 #: modules/video_filter/rss.c:64
13048 msgid "Maroon"
13049 msgstr "Kastanjebruin"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
13052 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13053 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13054 msgid "Red"
13055 msgstr "Rood"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13058 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13059 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13060 msgid "Fuchsia"
13061 msgstr "Fuchsia"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13064 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13065 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13066 msgid "Yellow"
13067 msgstr "Geel"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13070 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13071 #: modules/video_filter/rss.c:65
13072 msgid "Olive"
13073 msgstr "Olijf"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
13076 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13077 #: modules/video_filter/rss.c:65
13078 msgid "Green"
13079 msgstr "Groen"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13082 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13083 #: modules/video_filter/rss.c:66
13084 msgid "Teal"
13085 msgstr "Taling"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13088 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13089 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13090 msgid "Lime"
13091 msgstr "Limoen"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13094 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13095 #: modules/video_filter/rss.c:66
13096 msgid "Purple"
13097 msgstr "Paars"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13100 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13101 #: modules/video_filter/rss.c:66
13102 msgid "Navy"
13103 msgstr "Marine"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
13106 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13107 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13108 msgid "Blue"
13109 msgstr "Blauw"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13112 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13113 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13114 msgid "Aqua"
13115 msgstr "Aqua"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Not Available"
13120 msgstr "Geen help beschikbaar"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13123 msgid "Check for Updates"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13127 msgid "Download now"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Automatically check for updates"
13133 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13136 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13140 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Yes"
13146 msgstr "Blues"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13149 #, fuzzy
13150 msgid "No"
13151 msgstr "Standaard"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13154 msgid "Checking for Updates..."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13158 #, c-format
13159 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13163 msgid "This version of VLC is outdated."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13167 msgid "This version of VLC is the latest available."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13171 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13175 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13179 msgid ""
13180 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13181 "RAW)"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13185 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13189 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13193 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13197 msgid ""
13198 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13199 "MPEG TS)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13203 #, fuzzy
13204 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13205 msgstr "Doelformaat video"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13208 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13212 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13216 msgid ""
13217 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13218 "ASF and OGG)"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13224 msgstr "Doelformaat video"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13229 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13233 msgid ""
13234 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13235 "ASF, OGG and RAW)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13239 msgid ""
13240 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13244 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13248 msgid ""
13249 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13255 msgstr "Vorbis audio decoder"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13258 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13262 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13267 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13268 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13272 msgid "MPEG Program Stream"
13273 msgstr "MPEG Program Stream"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13276 msgid "MPEG Transport Stream"
13277 msgstr "MPEG Transport Stream"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13280 msgid "MPEG 1 Format"
13281 msgstr "MPEG 1 Formaat"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13284 msgid ""
13285 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13286 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13287 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13288 "at http://yourip:8080 by default."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13292 msgid ""
13293 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13294 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13295 "generally the most compatible"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13299 msgid ""
13300 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13301 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13302 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13303 "at mms://yourip:8080 by default."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13307 msgid ""
13308 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13309 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13310 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13311 "encapsulated in HTTP)."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13316 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Use this to stream to a single computer."
13322 msgstr "Open Netwerk"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13325 msgid ""
13326 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13327 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13328 "address beginning with 239.255."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13332 msgid ""
13333 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13334 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13335 "but it won't work over the Internet."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13339 #, fuzzy
13340 msgid ""
13341 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13342 "stream"
13343 msgstr "Open Netwerk"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13346 msgid ""
13347 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13348 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13349 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13353 msgid "Back"
13354 msgstr "Terug"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13363 msgstr "Streaming Wizard..."
13364
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13366 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13375 msgid "More Info"
13376 msgstr "Meer Informatie"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13379 msgid ""
13380 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13381 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13382 "access to more features."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Stream to network"
13390 msgstr "Open Netwerk"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Transcode/Save to file"
13396 msgstr "Transcode"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Choose input"
13401 msgstr "Kies een titel"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Choose here your input stream."
13406 msgstr "Opnemen van de stream"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Select a stream"
13413 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Existing playlist item"
13419 msgstr "Volgende speellijst item"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13423 msgid "Choose..."
13424 msgstr "Kies..."
13425
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13428 msgid "Partial Extract"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13432 msgid ""
13433 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13434 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13435 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13440 msgid "From"
13441 msgstr "Van"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13445 msgid "To"
13446 msgstr "Tot"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13449 #, fuzzy
13450 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13451 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
13452
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13455 msgid "Destination"
13456 msgstr "Doel"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13460 msgid "Streaming method"
13461 msgstr "Stream methode"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Address of the computer to stream to."
13466 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13469 msgid "UDP Unicast"
13470 msgstr "UDP Unicast"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13473 msgid "UDP Multicast"
13474 msgstr "UDP Multicast"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13478 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13479 msgid "Transcode"
13480 msgstr "Transcode"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13483 msgid ""
13484 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13485 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13490 msgid "Transcode audio"
13491 msgstr "Transcodeer audio"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13495 msgid "Transcode video"
13496 msgstr "Transcodeer video"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13499 msgid ""
13500 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13501 "stream."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13505 msgid ""
13506 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13507 "stream."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Encapsulation format"
13514 msgstr "Inkapseling Methode"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13517 msgid ""
13518 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13519 "previously chosen settings all formats won't be available."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Additional streaming options"
13526 msgstr "Bitrate Opties"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13529 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13535 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13536 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13541 msgid "SAP Announce"
13542 msgstr "SAP Aankondigingen"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Local playback"
13548 msgstr "Stop afspelen"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13553 msgstr "Transcode opties"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Additional transcode options"
13559 msgstr "Transcode opties"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13562 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13567 msgid "Select the file to save to"
13568 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13571 msgid ""
13572 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13573 "the receiving user as they become part of the image."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13577 msgid ""
13578 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13579 "transcoding."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13583 msgid "Summary"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Encap. format"
13589 msgstr "Inkapseling Methode"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Input stream"
13595 msgstr "Sout stream"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Save file to"
13600 msgstr "Bewaar bestand"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Include subtitles"
13605 msgstr "Ondertiteling"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13608 #, fuzzy
13609 msgid "No input selected"
13610 msgstr "Geen invoer gevonden"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13613 msgid ""
13614 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13615 "\n"
13616 "Choose one before going to the next page."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13620 #, fuzzy
13621 msgid "No valid destination"
13622 msgstr "Doel"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13625 msgid ""
13626 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13627 "Multicast-IP.\n"
13628 "\n"
13629 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13630 "and the help texts in this window."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13634 msgid ""
13635 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13636 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13637 "\n"
13638 "Correct your selection and try again."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Select the directory to save to"
13644 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13647 #, fuzzy
13648 msgid "No folder selected"
13649 msgstr "Geen invoer gevonden"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13652 #, fuzzy
13653 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13654 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13655
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13657 msgid ""
13658 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13659 "location."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13663 msgid "No file selected"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13667 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13671 msgid ""
13672 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Finish"
13678 msgstr "Fins"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13681 #, fuzzy, c-format
13682 msgid "%i items"
13683 msgstr "Video Filters"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13687 #, fuzzy
13688 msgid "yes"
13689 msgstr "Blues"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13694 #, fuzzy
13695 msgid "no"
13696 msgstr "geen"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13699 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13703 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13707 #, fuzzy
13708 msgid "This allows to stream on a network."
13709 msgstr "Open Netwerk"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13712 msgid ""
13713 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13714 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13715 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13716 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13720 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13724 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13728 msgid ""
13729 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13730 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13731 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13732 "leave this setting to 1."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13736 msgid ""
13737 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13738 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13739 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13740 "extra interface.\n"
13741 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13742 "name will be used."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13746 msgid ""
13747 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13748 "streamed.\n"
13749 "\n"
13750 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13751 "streaming."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/ncurses.c:102
13755 msgid "Filebrowser starting point"
13756 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13757
13758 #: modules/gui/ncurses.c:104
13759 msgid ""
13760 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13761 "show you initially."
13762 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13763
13764 #: modules/gui/ncurses.c:109
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Ncurses interface"
13767 msgstr "ncurses interface"
13768
13769 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13770 msgid "Autoplay selected file"
13771 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13772
13773 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13774 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13775 msgstr ""
13776 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13777 "bestandenselectielijst."
13778
13779 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13780 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13781 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13782
13783 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13785 msgid "Filename"
13786 msgstr "Bestandsnaam"
13787
13788 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13789 msgid "Permissions"
13790 msgstr "Rechten"
13791
13792 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13793 msgid "Size"
13794 msgstr "Grootte"
13795
13796 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13797 msgid "Owner"
13798 msgstr "Eigenaar"
13799
13800 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13801 msgid "Group"
13802 msgstr "Groep"
13803
13804 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13805 msgid "Index"
13806 msgstr "Index"
13807
13808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13809 msgid "Forward"
13810 msgstr "Sneller"
13811
13812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13813 msgid "00:00:00"
13814 msgstr "00:00:00"
13815
13816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13818 msgid "Add to Playlist"
13819 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13820
13821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13822 msgid "MRL:"
13823 msgstr "MRL:"
13824
13825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13826 msgid "Port:"
13827 msgstr "Poort:"
13828
13829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13830 msgid "Address:"
13831 msgstr "Adres:"
13832
13833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13834 msgid "unicast"
13835 msgstr "unicast"
13836
13837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13838 msgid "multicast"
13839 msgstr "multicast"
13840
13841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13842 msgid "Network: "
13843 msgstr "Netwerk: "
13844
13845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13846 msgid "udp"
13847 msgstr "udp"
13848
13849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13850 msgid "udp6"
13851 msgstr "udp6"
13852
13853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13854 msgid "rtp"
13855 msgstr "rtp"
13856
13857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13858 msgid "rtp4"
13859 msgstr "rtp4"
13860
13861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13862 msgid "ftp"
13863 msgstr "ftp"
13864
13865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13866 msgid "http"
13867 msgstr "http"
13868
13869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13870 msgid "sout"
13871 msgstr "sout"
13872
13873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13874 msgid "mms"
13875 msgstr "mms"
13876
13877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13878 msgid "Protocol:"
13879 msgstr "Protocol:"
13880
13881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13882 msgid "Transcode:"
13883 msgstr "Transcode:"
13884
13885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13888 msgid "enable"
13889 msgstr "schakel in"
13890
13891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13892 msgid "Video:"
13893 msgstr "Video:"
13894
13895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13896 msgid "Audio:"
13897 msgstr "Audio:"
13898
13899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13900 msgid "Channel:"
13901 msgstr "Kanaal:"
13902
13903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13904 msgid "Norm:"
13905 msgstr "Normaal:"
13906
13907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13908 msgid "Frequency:"
13909 msgstr "Frequentie:"
13910
13911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13912 msgid "Samplerate:"
13913 msgstr "Samplerate:"
13914
13915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13916 msgid "Quality:"
13917 msgstr "Kwaliteit:"
13918
13919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13920 msgid "Tuner:"
13921 msgstr "Tuner:"
13922
13923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13924 msgid "Sound:"
13925 msgstr "Geluid:"
13926
13927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13928 msgid "MJPEG:"
13929 msgstr "MJPEG:"
13930
13931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13932 msgid "Decimation:"
13933 msgstr "Afstand:"
13934
13935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13936 msgid "pal"
13937 msgstr "pal"
13938
13939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13940 msgid "ntsc"
13941 msgstr "ntsc"
13942
13943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13944 msgid "secam"
13945 msgstr "secam"
13946
13947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13948 msgid "240x192"
13949 msgstr "240x192"
13950
13951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13952 msgid "320x240"
13953 msgstr "320x240"
13954
13955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13956 msgid "qsif"
13957 msgstr "qsif"
13958
13959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13960 msgid "qcif"
13961 msgstr "qcif"
13962
13963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13964 msgid "sif"
13965 msgstr "sif"
13966
13967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13968 msgid "cif"
13969 msgstr "cif"
13970
13971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13972 msgid "vga"
13973 msgstr "vga"
13974
13975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13976 msgid "kHz"
13977 msgstr "kHz"
13978
13979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13980 msgid "Hz/s"
13981 msgstr "Hz/s"
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13984 msgid "mono"
13985 msgstr "mono"
13986
13987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13988 msgid "stereo"
13989 msgstr "stereo"
13990
13991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13992 msgid "Camera"
13993 msgstr "Camera"
13994
13995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13996 msgid "Video Codec:"
13997 msgstr "Video Codec:"
13998
13999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14000 msgid "huffyuv"
14001 msgstr "huffyuv"
14002
14003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14004 msgid "mp1v"
14005 msgstr "mp1v"
14006
14007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14008 msgid "mp2v"
14009 msgstr "mp2v"
14010
14011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14012 msgid "mp4v"
14013 msgstr "mp4v"
14014
14015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14016 msgid "H263"
14017 msgstr "H263"
14018
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14020 msgid "WMV1"
14021 msgstr "WMV1"
14022
14023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14024 msgid "WMV2"
14025 msgstr "WMV2"
14026
14027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14028 msgid "Video Bitrate:"
14029 msgstr "Video Bitrate:"
14030
14031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14032 msgid "Bitrate Tolerance:"
14033 msgstr "Bitrate tolerantie:"
14034
14035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14036 msgid "Keyframe Interval:"
14037 msgstr "Keyframe interval:"
14038
14039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14040 msgid "Audio Codec:"
14041 msgstr "Audio Codec:"
14042
14043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14044 msgid "Deinterlace:"
14045 msgstr "Deinterlace:"
14046
14047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14048 msgid "Access:"
14049 msgstr "Invoer:"
14050
14051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14052 msgid "Muxer:"
14053 msgstr "Muxer:"
14054
14055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14056 msgid "URL:"
14057 msgstr "URL:"
14058
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14060 msgid "Time To Live (TTL):"
14061 msgstr "Time To Live (TTL):"
14062
14063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14064 msgid "127.0.0.1"
14065 msgstr "127.0.0.1"
14066
14067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14068 msgid "localhost"
14069 msgstr "localhost"
14070
14071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14072 msgid "localhost.localdomain"
14073 msgstr "localhost.localdomain"
14074
14075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14076 msgid "239.0.0.42"
14077 msgstr "239.0.0.42"
14078
14079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14080 msgid "PS"
14081 msgstr "PS"
14082
14083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14084 msgid "TS"
14085 msgstr "TS"
14086
14087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14088 msgid "MPEG1"
14089 msgstr "MPEG1"
14090
14091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14092 msgid "AVI"
14093 msgstr "AVI"
14094
14095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14096 msgid "OGG"
14097 msgstr "OGG"
14098
14099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14100 msgid "MP4"
14101 msgstr "MP4"
14102
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14104 msgid "MOV"
14105 msgstr "MOV"
14106
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14108 msgid "ASF"
14109 msgstr "ASF"
14110
14111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14112 msgid "kbits/s"
14113 msgstr "kbits/s"
14114
14115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14116 msgid "alaw"
14117 msgstr "alaw"
14118
14119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14120 msgid "ulaw"
14121 msgstr "ulaw"
14122
14123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14124 msgid "mpga"
14125 msgstr "mpga"
14126
14127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14128 msgid "mp3"
14129 msgstr "mp3"
14130
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14132 msgid "a52"
14133 msgstr "a52"
14134
14135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14136 msgid "vorb"
14137 msgstr "vorb"
14138
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14140 msgid "bits/s"
14141 msgstr "bits/s"
14142
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14144 msgid "Audio Bitrate :"
14145 msgstr "Audio Bitrate :"
14146
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14148 msgid "SAP Announce:"
14149 msgstr "SAP Aankondigingen:"
14150
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14152 msgid "SLP Announce:"
14153 msgstr "SLP Aankondigingen:"
14154
14155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14156 msgid "Announce Channel:"
14157 msgstr "Naam Kanaal:"
14158
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14160 msgid "Update"
14161 msgstr "Bijwerken"
14162
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14164 msgid " Clear "
14165 msgstr " Verwijder "
14166
14167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14168 msgid " Save "
14169 msgstr " Opslaan "
14170
14171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14172 msgid " Apply "
14173 msgstr " Pas Toe "
14174
14175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14176 msgid " Cancel "
14177 msgstr " Annuleer "
14178
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14180 msgid "Preference"
14181 msgstr "Voorkeur"
14182
14183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14184 msgid ""
14185 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14186 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14187 "org/copyleft/gpl.html)."
14188 msgstr ""
14189 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
14190 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
14191 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
14192
14193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14194 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14195 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14196
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14198 #, fuzzy
14199 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14200 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
14201
14202 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14203 #, c-format
14204 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14205 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
14206
14207 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14208 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14209 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
14210
14211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14212 msgid "Authors"
14213 msgstr "Auteurs"
14214
14215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Thanks"
14218 msgstr "Sporen"
14219
14220 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Distribution License"
14223 msgstr "Verstorings video filter"
14224
14225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Open directory"
14228 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14229
14230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Media Files"
14233 msgstr "Meditative"
14234
14235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Video Files"
14238 msgstr "Video Filters"
14239
14240 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Audio Files"
14243 msgstr "Audio filters"
14244
14245 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Playlist Files"
14248 msgstr "Afspeellijst"
14249
14250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Subtitles Files"
14253 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14254
14255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14256 #, fuzzy
14257 msgid "All Files"
14258 msgstr "Bestanden"
14259
14260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14261 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Menu"
14264 msgstr "Mean"
14265
14266 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14267 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Previous track"
14270 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
14271
14272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14273 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Next track"
14276 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
14277
14278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Show advanced prefs over simple"
14281 msgstr "Toon geavanceerde opties"
14282
14283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14284 msgid ""
14285 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14286 "preferences dialog."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14292 msgstr "Laat stream positie zien"
14293
14294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14295 msgid ""
14296 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14297 "basic actions"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14301 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14305 msgid ""
14306 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14307 "taskbar"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14311 msgid "Show playing item name in window title"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14315 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14319 #, fuzzy
14320 msgid "path to use in file dialog"
14321 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
14322
14323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14324 msgid "Qt interface"
14325 msgstr "Qt interface"
14326
14327 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Preset"
14330 msgstr "Prepareer"
14331
14332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14333 msgid "Open a skin file"
14334 msgstr "Open een skin bestand"
14335
14336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14339 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
14340
14341 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14343 msgid "Open playlist"
14344 msgstr "Open speellijst"
14345
14346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14347 #, fuzzy
14348 msgid ""
14349 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14350 "xspf"
14351 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
14352
14353 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14355 msgid "Save playlist"
14356 msgstr "Bewaar speellijst"
14357
14358 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14359 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14363 msgid "Skin to use"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Path to the skin to use."
14369 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
14370
14371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14372 msgid "Config of last used skin"
14373 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
14374
14375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14376 msgid ""
14377 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14378 "automatically, do not touch it."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Systray icon"
14385 msgstr "Laat stream positie zien"
14386
14387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Show a systray icon for VLC"
14391 msgstr "Laat stream positie zien"
14392
14393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14396 msgid "Show VLC on the taskbar"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14400 msgid "Enable transparency effects"
14401 msgstr "Transparantie"
14402
14403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14404 msgid ""
14405 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14406 "when moving windows does not behave correctly."
14407 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
14408
14409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Use a skinned playlist"
14413 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14414
14415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14416 msgid "Skins"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14420 msgid "Skinnable Interface"
14421 msgstr "Interface met Skins"
14422
14423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14424 msgid "Skins loader demux"
14425 msgstr "Skins lader"
14426
14427 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14428 msgid "Select skin"
14429 msgstr "Selecteer skin"
14430
14431 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14432 msgid "Open skin..."
14433 msgstr "Open skin..."
14434
14435 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14436 #, fuzzy
14437 msgid ""
14438 "\n"
14439 "(WinCE interface)\n"
14440 "\n"
14441 msgstr ""
14442 " (wxWindows interface)\n"
14443 "\n"
14444
14445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14446 #, fuzzy
14447 msgid ""
14448 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14449 "\n"
14450 msgstr ""
14451 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
14452 "\n"
14453
14454 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Compiled by "
14457 msgstr "Comedie"
14458
14459 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Compiler: "
14462 msgstr "Fout: %s\n"
14463
14464 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14465 msgid "Based on SVN revision: "
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14469 #, fuzzy
14470 msgid ""
14471 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14472 "http://www.videolan.org/"
14473 msgstr ""
14474 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14475 "http://www.videolan.org/\n"
14476 "\n"
14477
14478 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14479 msgid "Open:"
14480 msgstr "Open:"
14481
14482 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14483 msgid ""
14484 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14485 "targets:"
14486 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
14487
14488 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14490 msgid "Choose directory"
14491 msgstr "Kies map"
14492
14493 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14495 msgid "Choose file"
14496 msgstr "Kies Bestand"
14497
14498 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14499 msgid "Embed video in interface"
14500 msgstr "Video in interface"
14501
14502 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14503 msgid ""
14504 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14505 "window."
14506 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
14507
14508 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14509 #, fuzzy
14510 msgid "WinCE interface module"
14511 msgstr "wxWindows interface module"
14512
14513 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14514 #, fuzzy
14515 msgid "WinCE dialogs provider"
14516 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14519 msgid "Edit bookmark"
14520 msgstr "Wijzig bladwijzer"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Bytes"
14526 msgstr "Blues"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14534 #, fuzzy
14535 msgid "&OK"
14536 msgstr "OK"
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14546 msgid "&Cancel"
14547 msgstr "&Annuleer"
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14550 msgid "&Delete"
14551 msgstr "&Verwijder"
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14556 msgid "&Clear"
14557 msgstr "&Verwijder"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14560 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14564 msgid "Removes the selected bookmarks"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14570 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14573 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14577 msgid ""
14578 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14579 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14580 "between these bookmarks"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14584 msgid "You must select two bookmarks"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14588 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14592 msgid ""
14593 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14597 msgid ""
14598 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14599 "bookmarks to keep the same input."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14603 msgid "Input has changed "
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14608 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Stream and Media Info"
14614 msgstr "Stream en media informatie."
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Advanced information"
14619 msgstr "Geavanceerde opties"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14626 msgid "&Close"
14627 msgstr "S&luit"
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14630 msgid ""
14631 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14632 "Messages window."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14636 #, fuzzy
14637 msgid "&Yes"
14638 msgstr "Blues"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14641 #, fuzzy
14642 msgid "&No"
14643 msgstr "Standaard"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Don't show further errors"
14648 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14651 msgid "Playlist item info"
14652 msgstr "Afspeellijst element opties"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Save &As..."
14657 msgstr "Bewaar Als..."
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14660 msgid "Save Messages As..."
14661 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14664 msgid "Advanced options..."
14665 msgstr "Geavanceerde opties..."
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14671 msgid "Advanced options"
14672 msgstr "Geavanceerde opties"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14675 msgid "Options:"
14676 msgstr "Opties:"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14680 msgid "Open..."
14681 msgstr "Open..."
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Stream/Save"
14686 msgstr "Stream"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Use VLC as a stream server"
14691 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14694 msgid "Caching"
14695 msgstr "Buffering"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14698 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14699 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Customize:"
14704 msgstr "Fout: %s\n"
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14707 #, fuzzy
14708 msgid ""
14709 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14710 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14711 "controls above."
14712 msgstr ""
14713 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14714 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14715 "automatisch ingevuld."
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14718 msgid "Use a subtitles file"
14719 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Use an external subtitles file."
14724 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Advanced Settings..."
14729 msgstr "Geavanceerde opties..."
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14732 #, fuzzy
14733 msgid "File:"
14734 msgstr "Bestand"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14737 msgid "DVD (menus)"
14738 msgstr "DVD (menus)"
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14741 msgid "Disc type"
14742 msgstr "Disk type"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14745 msgid "Probe Disc(s)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14749 msgid ""
14750 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14751 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14752 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14753 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14754 "parameter ranges are set based on media we find."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14758 #, fuzzy
14759 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14760 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14763 msgid "RTSP"
14764 msgstr "RTSP"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14767 #, fuzzy
14768 msgid "DVD device to use"
14769 msgstr "DVD apparaat"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14772 msgid ""
14773 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14774 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14779 #, fuzzy
14780 msgid "CD-ROM device to use"
14781 msgstr "CDDB Server poort"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14784 msgid ""
14785 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14786 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Open subtitles file"
14792 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Title number."
14797 msgstr "Tuner nummer"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14800 msgid ""
14801 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14802 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14803 "will be shown."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14807 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14811 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14815 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Track number."
14821 msgstr "Spoor Nummer"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14824 msgid ""
14825 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14826 "subtitle will be shown."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14830 msgid ""
14831 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14835 msgid ""
14836 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14837 "given, then all tracks are played."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14841 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14845 msgid "Shuffle"
14846 msgstr "Shuffle"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14849 #, fuzzy
14850 msgid "&Simple Add File..."
14851 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14854 msgid "Add &Directory..."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14858 #, fuzzy
14859 msgid "&Add URL..."
14860 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Services Discovery"
14865 msgstr "Voorzieningen"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14868 msgid "&Open Playlist..."
14869 msgstr "&Open Afspeellijst"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14872 msgid "&Save Playlist..."
14873 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Sort by &Title"
14878 msgstr "Sorteer op titel"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14881 #, fuzzy
14882 msgid "&Reverse Sort by Title"
14883 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14886 #, fuzzy
14887 msgid "&Shuffle"
14888 msgstr "Shuffle"
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14891 msgid "D&elete"
14892 msgstr "V&erwijder"
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14895 msgid "&Manage"
14896 msgstr "&Manage"
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14899 msgid "S&ort"
14900 msgstr "S&orteer"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14903 msgid "&Selection"
14904 msgstr "&Selectie"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14907 #, fuzzy
14908 msgid "&View items"
14909 msgstr "Video Filters"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14912 msgid "Play this Branch"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Preparse"
14919 msgstr "Prepareer"
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14922 msgid "Sort this Branch"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14927 msgid "Info"
14928 msgstr "Info"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Add Node"
14933 msgstr "Audio codec"
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14937 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14938 msgid "root"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14943 #, c-format
14944 msgid "%i items in playlist"
14945 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14948 #, fuzzy
14949 msgid "XSPF playlist"
14950 msgstr "Bewaar speellijst"
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14953 msgid "Playlist is empty"
14954 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14957 msgid "Can't save"
14958 msgstr "Kan niet opslaan"
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14962 #: modules/misc/win32text.c:76
14963 msgid "Normal"
14964 msgstr "Normaal"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14967 #, fuzzy
14968 msgid "One level"
14969 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14972 msgid "Please enter node name"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14976 #, fuzzy
14977 msgid "New node"
14978 msgstr "New Age"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14982 msgid "&Save"
14983 msgstr "Opslaan"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14986 #, fuzzy
14987 msgid ""
14988 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14989 "Are you sure you want to continue?"
14990 msgstr ""
14991 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14992 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14993 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14996 msgid "Alt"
14997 msgstr "Alt"
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15000 msgid "Ctrl"
15001 msgstr "Ctrl"
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15004 msgid "Shift"
15005 msgstr "Shift"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15008 msgid ""
15009 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15010 "\" can be modified."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15014 msgid "Stream output MRL"
15015 msgstr "Stroom output MRL"
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Target:"
15020 msgstr "Open Doel locatie:"
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15023 msgid ""
15024 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15025 "by adjusting the stream settings."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Outputs"
15031 msgstr "Uitvoer URL"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15034 msgid "Play locally"
15035 msgstr "Speel lokaal"
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15038 msgid "MMSH"
15039 msgstr "MMSH"
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15042 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15043 msgid "RTP"
15044 msgstr "RTP"
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15047 msgid "UDP"
15048 msgstr "UDP"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Group name"
15053 msgstr "Groep Informatie"
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15056 msgid "Channel name"
15057 msgstr "Naam Kanaal"
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Select all elementary streams"
15062 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15065 msgid "Video codec"
15066 msgstr "Video codec"
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15069 msgid "Audio codec"
15070 msgstr "Audio codec"
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Subtitles codec"
15075 msgstr "Ondertitelingsencoder"
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Subtitles overlay"
15080 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15083 msgid "Save file"
15084 msgstr "Bewaar bestand"
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15087 msgid "Subtitle options"
15088 msgstr "Ondertiteling opties"
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15091 msgid "Subtitles file"
15092 msgstr "Ondertitelingsbestand"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Options"
15097 msgstr "Opties:"
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15100 #, fuzzy
15101 msgid ""
15102 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15103 "subtitles."
15104 msgstr ""
15105 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
15106 "ondertiteling."
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15111 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15114 msgid "Open file"
15115 msgstr "Open een bestand"
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Updates"
15120 msgstr "Bijwerken"
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15123 msgid "Check for updates"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15127 msgid ""
15128 "\n"
15129 "Available updates and related downloads.\n"
15130 "(Double click on a file to download it)\n"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Save file..."
15136 msgstr "Bewaar bestand"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15139 msgid "Broadcasts"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15143 msgid "Load"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Load Configuration"
15149 msgstr "VLM configuratie bestand"
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Save Configuration"
15154 msgstr "VLM configuratie bestand"
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15157 msgid "New broadcast"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Choose"
15165 msgstr "Kies..."
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Output"
15170 msgstr "Uitvoer URL"
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15173 msgid "Loop"
15174 msgstr "Herhaal Alles"
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15177 #, fuzzy
15178 msgid "VLM stream"
15179 msgstr "Start stream"
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15182 #, fuzzy
15183 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15184 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Use this to stream on a network."
15189 msgstr "Open Netwerk"
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15192 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15196 msgid ""
15197 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15198 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Use this to stream on a network"
15204 msgstr "Open Netwerk"
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15207 msgid ""
15208 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15209 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15210 "\n"
15211 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15212 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15216 #, fuzzy
15217 msgid "You must choose a stream"
15218 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Unable to find playlist"
15223 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15226 msgid ""
15227 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15228 "ending times (in seconds).\n"
15229 "\n"
15230 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15231 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15235 msgid ""
15236 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15237 "the container format, proceed to the next page."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Transcode video (if available)"
15243 msgstr "Transcodeer video"
15244
15245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15246 msgid ""
15247 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15248 "about it."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15252 msgid ""
15253 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15254 "about it."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15260 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15263 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Please enter an address"
15269 msgstr "Netwerk interface adres"
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15272 msgid ""
15273 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15274 "choices, some formats might not be available."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15278 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15282 #, fuzzy
15283 msgid "You must choose a file to save to"
15284 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
15285
15286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15289 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
15290
15291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15292 msgid ""
15293 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15294 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15295 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15296 "setting to 1."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15300 msgid ""
15301 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15302 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15303 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15304 "extra interface.\n"
15305 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15306 "default name will be used."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15310 msgid "More information"
15311 msgstr "Meer informatie"
15312
15313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Save to file"
15316 msgstr "Bewaar bestand"
15317
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Transcode audio (if available)"
15321 msgstr "Transcodeer audio"
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15324 msgid ""
15325 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15326 "correlated their movement will be."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15330 msgid "Creates several clones of the image"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Distortion"
15336 msgstr "Verstoringsmethode"
15337
15338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Adds distortion effects"
15341 msgstr "Effect"
15342
15343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Image inversion"
15346 msgstr "Inversie mode"
15347
15348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15349 msgid "Blurring"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15353 msgid "Magnify"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15357 msgid "Magnifies part of the image"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Puzzle"
15363 msgstr "Paars"
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15366 msgid "Turns the image into a puzzle"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15370 msgid "Video Options"
15371 msgstr "Video Instellingen"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15374 msgid "Aspect Ratio"
15375 msgstr "Aspect Ratio"
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15380 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
15381
15382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15383 #, fuzzy
15384 msgid ""
15385 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15386 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15387 msgstr "Activeer de equalizer"
15388
15389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15392 msgstr ""
15393 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
15394 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
15395
15396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15397 msgid "Smooth :"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15401 #, fuzzy
15402 msgid ""
15403 "Preamp\n"
15404 "12.0dB"
15405 msgstr "Voorversterking"
15406
15407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15408 msgid ""
15409 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15410 "these settings to take effect.\n"
15411 "\n"
15412 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15413 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15414 "Video Filter Module inside the preferences."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15418 #, fuzzy
15419 msgid "More Information"
15420 msgstr "Meer informatie"
15421
15422 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Stopped"
15425 msgstr "Stop"
15426
15427 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Paused"
15430 msgstr "Pauze"
15431
15432 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Playing"
15435 msgstr "Start"
15436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15438 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15439 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
15440
15441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15442 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15443 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15444
15445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15448 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15451 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15452 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15455 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15456 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15461 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15464 #, fuzzy
15465 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15466 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
15467
15468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15469 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15470 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
15471
15472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15473 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15474 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
15475
15476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15477 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15478 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
15479
15480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15483 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
15484
15485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15486 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15490 #, fuzzy
15491 msgid "VideoLAN's Website"
15492 msgstr "VideoLAN Website"
15493
15494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Online Help"
15497 msgstr "Online Documentatie"
15498
15499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15500 #, fuzzy
15501 msgid "About..."
15502 msgstr "_Over..."
15503
15504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15505 msgid "Check for Updates..."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15509 msgid "&File"
15510 msgstr "&Bestand"
15511
15512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15513 msgid "&View"
15514 msgstr "&Toon"
15515
15516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15517 msgid "&Settings"
15518 msgstr "&Instellingen"
15519
15520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15521 msgid "&Audio"
15522 msgstr "&Audio"
15523
15524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15525 msgid "&Video"
15526 msgstr "&Video"
15527
15528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15529 msgid "&Navigation"
15530 msgstr "&Navigatie"
15531
15532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15533 msgid "&Help"
15534 msgstr "&Help"
15535
15536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Embedded playlist"
15540 msgstr "Open speellijst"
15541
15542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15543 msgid "Previous playlist item"
15544 msgstr "Vorige speellijst item"
15545
15546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15547 msgid "Next playlist item"
15548 msgstr "Volgende speellijst item"
15549
15550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15551 msgid "Play slower"
15552 msgstr "Speel Langzamer"
15553
15554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15555 msgid "Play faster"
15556 msgstr "Speel Sneller"
15557
15558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15561 msgstr "Uitgebreide GUI"
15562
15563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15564 #, fuzzy
15565 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15566 msgstr "Bladwijzers..."
15567
15568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15571 msgstr "Voorkeuren..."
15572
15573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15574 #, fuzzy
15575 msgid ""
15576 " (wxWidgets interface)\n"
15577 "\n"
15578 msgstr ""
15579 " (wxWindows interface)\n"
15580 "\n"
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15583 msgid ""
15584 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15585 "http://www.videolan.org/\n"
15586 "\n"
15587 msgstr ""
15588 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15589 "http://www.videolan.org/\n"
15590 "\n"
15591
15592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15593 #, c-format
15594 msgid "About %s"
15595 msgstr "Over %s"
15596
15597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Show/Hide Interface"
15600 msgstr "Toon Interface"
15601
15602 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15603 msgid "Open &File..."
15604 msgstr "Open &Bestand..."
15605
15606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Open D&irectory..."
15609 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15610
15611 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15612 msgid "Open &Disc..."
15613 msgstr "Open &Disk..."
15614
15615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15616 msgid "Open &Network Stream..."
15617 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
15618
15619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15620 msgid "Open &Capture Device..."
15621 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15622
15623 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15624 msgid "Media &Info..."
15625 msgstr "Stream informatie..."
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15628 msgid "&Messages..."
15629 msgstr "Berichten..."
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15632 msgid "&Preferences..."
15633 msgstr "&Voorkeuren..."
15634
15635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15636 msgid "Empty"
15637 msgstr "Leeg"
15638
15639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15640 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15644 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15648 msgid ""
15649 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15650 "and RAW)"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15654 #, fuzzy
15655 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15656 msgstr "Doelformaat video"
15657
15658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15659 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15663 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15667 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15671 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15675 #, fuzzy
15676 msgid "RTP Unicast"
15677 msgstr "UDP Unicast"
15678
15679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Stream to a single computer."
15682 msgstr "Open Netwerk"
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15685 #, fuzzy
15686 msgid "RTP Multicast"
15687 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15688
15689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15690 msgid ""
15691 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15692 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15693 "work over the Internet."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15697 msgid ""
15698 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15699 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15700 "with 239.255."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15704 msgid ""
15705 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15706 "needs to send the stream several times."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15710 msgid ""
15711 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15712 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15713 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15714 "at http://yourip:8080 by default."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Bookmarks dialog"
15720 msgstr "Toon bladwijzers"
15721
15722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15725 msgstr "Toon bladwijzers"
15726
15727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Extended GUI"
15730 msgstr "Uitgebreide GUI"
15731
15732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15733 msgid ""
15734 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15738 msgid "Taskbar"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Minimal interface"
15744 msgstr "Interface met Skins"
15745
15746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15747 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Size to video"
15753 msgstr "Multicast timeout"
15754
15755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15756 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Show labels in toolbar"
15762 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15763
15764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15767 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15768
15769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Playlist view"
15772 msgstr "Afspeellijst"
15773
15774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15775 msgid ""
15776 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15777 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15778 "with less features). You can select which one will be available on the "
15779 "toolbar (or both)."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15783 msgid "Embedded"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15787 msgid "Both"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15791 #, fuzzy
15792 msgid "wxWidgets interface module"
15793 msgstr "wxWindows interface module"
15794
15795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15796 msgid "last config"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15800 #, fuzzy
15801 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15802 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15803
15804 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Folder"
15807 msgstr "Filters"
15808
15809 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Folder meta data"
15812 msgstr "Titel metadata"
15813
15814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15815 msgid "Blues"
15816 msgstr "Blues"
15817
15818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15819 msgid "Classic rock"
15820 msgstr "Klassieke Rock"
15821
15822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15823 msgid "Country"
15824 msgstr "Country"
15825
15826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15827 msgid "Disco"
15828 msgstr "Disco"
15829
15830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15831 msgid "Funk"
15832 msgstr "Funk"
15833
15834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15835 msgid "Grunge"
15836 msgstr "Grunge"
15837
15838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15839 msgid "Hip-Hop"
15840 msgstr "Hip-Hop"
15841
15842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15843 msgid "Jazz"
15844 msgstr "Jazz"
15845
15846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15847 msgid "Metal"
15848 msgstr "Metal"
15849
15850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15851 msgid "New Age"
15852 msgstr "New Age"
15853
15854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15855 msgid "Oldies"
15856 msgstr "Gouwe Ouwe"
15857
15858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15859 msgid "Other"
15860 msgstr "Anders"
15861
15862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15863 msgid "R&B"
15864 msgstr "R&B"
15865
15866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15867 msgid "Rap"
15868 msgstr "Rap"
15869
15870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15871 msgid "Industrial"
15872 msgstr "Industrial"
15873
15874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15875 msgid "Alternative"
15876 msgstr "Alternatief"
15877
15878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15879 msgid "Death metal"
15880 msgstr "Death metal"
15881
15882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15883 msgid "Pranks"
15884 msgstr "Humor"
15885
15886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15887 msgid "Soundtrack"
15888 msgstr "Soundtrack"
15889
15890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15891 msgid "Euro-Techno"
15892 msgstr "Euro-Techno"
15893
15894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15895 msgid "Ambient"
15896 msgstr "Ambient"
15897
15898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15899 msgid "Trip-Hop"
15900 msgstr "Trip-Hop"
15901
15902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15903 msgid "Vocal"
15904 msgstr "Vokaal"
15905
15906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15907 msgid "Jazz+Funk"
15908 msgstr "Jazz+Funk"
15909
15910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15911 msgid "Fusion"
15912 msgstr "Fusion"
15913
15914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15915 msgid "Trance"
15916 msgstr "Trance"
15917
15918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15919 msgid "Instrumental"
15920 msgstr "Instrumentaal"
15921
15922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15923 msgid "Acid"
15924 msgstr "Acid"
15925
15926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15927 msgid "House"
15928 msgstr "House"
15929
15930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15931 msgid "Game"
15932 msgstr "Spellen"
15933
15934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15935 msgid "Sound clip"
15936 msgstr "Geluidsfragment"
15937
15938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15939 msgid "Gospel"
15940 msgstr "Gospel"
15941
15942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15943 msgid "Noise"
15944 msgstr "Noise"
15945
15946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15947 msgid "Alternative rock"
15948 msgstr "Alternative rock"
15949
15950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15951 msgid "Bass"
15952 msgstr "Bass"
15953
15954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15955 msgid "Soul"
15956 msgstr "Soul"
15957
15958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15959 msgid "Punk"
15960 msgstr "Punk"
15961
15962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15963 msgid "Space"
15964 msgstr "Space"
15965
15966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15967 msgid "Meditative"
15968 msgstr "Meditative"
15969
15970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15971 msgid "Instrumental pop"
15972 msgstr "Instrumentale pop"
15973
15974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15975 msgid "Instrumental rock"
15976 msgstr "Instrumentale rock"
15977
15978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15979 msgid "Ethnic"
15980 msgstr "Etnisch"
15981
15982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15983 msgid "Gothic"
15984 msgstr "Gothic"
15985
15986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15987 msgid "Darkwave"
15988 msgstr "Darkwave"
15989
15990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15991 msgid "Techno-Industrial"
15992 msgstr "Techno-Industrial"
15993
15994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15995 msgid "Electronic"
15996 msgstr "Electronisch"
15997
15998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15999 msgid "Pop-Folk"
16000 msgstr "Pop-Folk"
16001
16002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16003 msgid "Eurodance"
16004 msgstr "Eurodance"
16005
16006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16007 msgid "Dream"
16008 msgstr "Dream"
16009
16010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16011 msgid "Southern rock"
16012 msgstr "Southern rock"
16013
16014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16015 msgid "Comedy"
16016 msgstr "Comedie"
16017
16018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16019 msgid "Cult"
16020 msgstr "Cult"
16021
16022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16023 msgid "Gangsta"
16024 msgstr "Gangster"
16025
16026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16027 msgid "Top 40"
16028 msgstr "Top 40"
16029
16030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16031 msgid "Christian rap"
16032 msgstr "Christelijke rap"
16033
16034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16035 msgid "Pop/funk"
16036 msgstr "Pop/funk"
16037
16038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16039 msgid "Jungle"
16040 msgstr "Jungle"
16041
16042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16043 msgid "Native American"
16044 msgstr "Native American"
16045
16046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16047 msgid "Cabaret"
16048 msgstr "Cabaret"
16049
16050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16051 msgid "New wave"
16052 msgstr "New wave"
16053
16054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16055 msgid "Rave"
16056 msgstr "Rave"
16057
16058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16059 msgid "Showtunes"
16060 msgstr "Showtunes"
16061
16062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16063 msgid "Trailer"
16064 msgstr "Trailer"
16065
16066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16067 msgid "Lo-Fi"
16068 msgstr "Lo-Fi"
16069
16070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16071 msgid "Tribal"
16072 msgstr "Tribal"
16073
16074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16075 msgid "Acid punk"
16076 msgstr "Acid punk"
16077
16078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16079 msgid "Acid jazz"
16080 msgstr "Acid jazz"
16081
16082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16083 msgid "Polka"
16084 msgstr "Polka"
16085
16086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16087 msgid "Retro"
16088 msgstr "Retro"
16089
16090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16091 msgid "Musical"
16092 msgstr "Musical"
16093
16094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16095 msgid "Rock & roll"
16096 msgstr "Rock & roll"
16097
16098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16099 msgid "Hard rock"
16100 msgstr "Hard rock"
16101
16102 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16103 #, fuzzy
16104 msgid "ID3 tags parser"
16105 msgstr "DTS parser"
16106
16107 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16108 #, fuzzy
16109 msgid "MusicBrainz"
16110 msgstr "Musical"
16111
16112 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16113 #, fuzzy
16114 msgid "MusicBrainz meta data"
16115 msgstr "Beschrijving metadata"
16116
16117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16118 msgid "The username of your last.fm account"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16122 msgid "The password of your last.fm account"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Audioscrobbler"
16128 msgstr "Audio codec"
16129
16130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16131 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16135 msgid "Last.fm username not set"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16139 msgid ""
16140 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16141 "VLC.\n"
16142 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
16146 msgid "Bad last.fm Username"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
16150 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16154 msgid "Dummy image chroma format"
16155 msgstr "Dummy image chroma format"
16156
16157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16158 msgid ""
16159 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16160 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16161 msgstr ""
16162 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
16163 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
16164 "snelste module te gebruiken."
16165
16166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16167 msgid "Save raw codec data"
16168 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
16169
16170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16171 #, fuzzy
16172 msgid ""
16173 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16174 "main options."
16175 msgstr ""
16176 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
16177 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
16178
16179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16180 msgid ""
16181 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16182 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16183 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16184 msgstr ""
16185 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
16186 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
16187 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
16188
16189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16190 msgid "Dummy interface function"
16191 msgstr "Dummy interface functie"
16192
16193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Dummy Interface"
16196 msgstr "Interface"
16197
16198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16199 msgid "Dummy access function"
16200 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
16201
16202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16203 msgid "Dummy demux function"
16204 msgstr "Dummy demux functie"
16205
16206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Dummy decoder"
16209 msgstr "Dummy decoder functie"
16210
16211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16212 msgid "Dummy decoder function"
16213 msgstr "Dummy decoder functie"
16214
16215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16216 msgid "Dummy encoder function"
16217 msgstr "Dummy encoder functie"
16218
16219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16220 msgid "Dummy audio output function"
16221 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
16222
16223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16224 msgid "Dummy video output function"
16225 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
16226
16227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Dummy Video output"
16230 msgstr "Dummy stream uitvoer"
16231
16232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16233 msgid "Dummy font renderer function"
16234 msgstr "Dummy font renderer functie"
16235
16236 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16237 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16238 #: modules/video_filter/rss.c:196
16239 msgid "Font"
16240 msgstr "Lettertype"
16241
16242 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Filename for the font you want to use"
16245 msgstr ""
16246 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
16247 "gebruiken."
16248
16249 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16250 msgid "Font size in pixels"
16251 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
16252
16253 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16254 #, fuzzy
16255 msgid ""
16256 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16257 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16258 "font size."
16259 msgstr ""
16260 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16261 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16262 "lettertype grootte worden gebruikt."
16263
16264 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16265 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16266 msgid "Opacity"
16267 msgstr "Doorzichtigheid"
16268
16269 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16270 msgid ""
16271 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16272 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Text default color"
16278 msgstr "Standaard tekstkleur"
16279
16280 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16281 msgid ""
16282 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16283 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16284 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16285 "(red + green), #FFFFFF = white"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Relative font size"
16291 msgstr "Fragmenten"
16292
16293 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16294 msgid ""
16295 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16296 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16300 msgid "Smaller"
16301 msgstr "Kleiner"
16302
16303 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16304 msgid "Small"
16305 msgstr "Klein"
16306
16307 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16308 msgid "Large"
16309 msgstr "Groot"
16310
16311 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16312 msgid "Larger"
16313 msgstr "Groter"
16314
16315 #: modules/misc/freetype.c:127
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Use YUVP renderer"
16318 msgstr "Tekst renderer"
16319
16320 #: modules/misc/freetype.c:128
16321 msgid ""
16322 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16323 "you want to encode into DVB subtitles"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/misc/freetype.c:130
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Font Effect"
16329 msgstr "Verwijder"
16330
16331 #: modules/misc/freetype.c:131
16332 msgid ""
16333 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16334 "readability."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/misc/freetype.c:139
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Background"
16340 msgstr "Ga Terug"
16341
16342 #: modules/misc/freetype.c:139
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Outline"
16345 msgstr "Olijf"
16346
16347 #: modules/misc/freetype.c:140
16348 msgid "Fat Outline"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16352 msgid "Text renderer"
16353 msgstr "Tekst renderer"
16354
16355 #: modules/misc/freetype.c:153
16356 msgid "Freetype2 font renderer"
16357 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
16358
16359 #: modules/misc/gnutls.c:63
16360 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/misc/gnutls.c:65
16364 msgid ""
16365 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16366 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/misc/gnutls.c:69
16370 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/misc/gnutls.c:71
16374 msgid ""
16375 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16376 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/misc/gnutls.c:74
16380 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/misc/gnutls.c:76
16384 msgid ""
16385 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/misc/gnutls.c:79
16389 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/misc/gnutls.c:81
16393 msgid ""
16394 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16395 "approved Certification Authority)."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/misc/gnutls.c:84
16399 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/misc/gnutls.c:86
16403 msgid ""
16404 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16405 "host name."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/misc/gnutls.c:91
16409 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16410 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
16411
16412 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16413 msgid "Gtk+ GUI helper"
16414 msgstr "Gtk+ GUI helper"
16415
16416 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16417 msgid "Text"
16418 msgstr "Tekst"
16419
16420 #: modules/misc/logger.c:119
16421 msgid "Log format"
16422 msgstr "Log formaat"
16423
16424 #: modules/misc/logger.c:121
16425 #, fuzzy
16426 msgid ""
16427 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16428 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16429 msgstr ""
16430 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
16431 "en \"html\""
16432
16433 #: modules/misc/logger.c:125
16434 msgid ""
16435 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16436 "\"."
16437 msgstr ""
16438 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
16439 "en \"html\""
16440
16441 #: modules/misc/logger.c:130
16442 msgid "Logging"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/misc/logger.c:131
16446 msgid "File logging"
16447 msgstr "Bestandslogging"
16448
16449 #: modules/misc/logger.c:137
16450 msgid "Log filename"
16451 msgstr "Log bestandsnaam"
16452
16453 #: modules/misc/logger.c:137
16454 msgid "Specify the log filename."
16455 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
16456
16457 #: modules/misc/logger.c:142
16458 #, fuzzy
16459 msgid "RRD output file"
16460 msgstr "Uitvoer naar bestand"
16461
16462 #: modules/misc/logger.c:143
16463 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16467 msgid "AltiVec memcpy"
16468 msgstr "AltiVec memcpy"
16469
16470 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16471 msgid "libc memcpy"
16472 msgstr "libc memcpy"
16473
16474 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16475 msgid "3D Now! memcpy"
16476 msgstr "3D Now! memcpy"
16477
16478 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16479 msgid "MMX memcpy"
16480 msgstr "MMX memcpy"
16481
16482 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16483 msgid "MMX EXT memcpy"
16484 msgstr "MMX EXT memcpy"
16485
16486 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Server"
16489 msgstr "'Reverb' effect"
16490
16491 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16492 msgid ""
16493 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16494 "notifications are sent locally."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Growl password on the Growl server."
16500 msgstr "UDP poort"
16501
16502 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16505 msgstr "UDP poort"
16506
16507 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16508 msgid "Growl Notification Plugin"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16512 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16513 #, fuzzy
16514 msgid "(no title)"
16515 msgstr "Naamloos"
16516
16517 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16518 msgid "(no artist)"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16522 msgid "(no album)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Title format string"
16528 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
16529
16530 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16531 msgid ""
16532 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16533 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16537 #, fuzzy
16538 msgid "MSN Now-Playing"
16539 msgstr "Nu speelt"
16540
16541 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Timeout (ms)"
16544 msgstr "Positie"
16545
16546 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16547 msgid "How long the notification will be displayed "
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16551 msgid "Notify"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16555 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16559 #, fuzzy
16560 msgid "no artist"
16561 msgstr "Artiest"
16562
16563 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16564 #, fuzzy
16565 msgid "no album"
16566 msgstr "Album"
16567
16568 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16569 msgid "Flip vertical position"
16570 msgstr "Roteer vertikaal"
16571
16572 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16575 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
16576
16577 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16578 msgid "Vertical offset"
16579 msgstr "Vertikale offset"
16580
16581 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16582 msgid ""
16583 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16584 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16588 msgid "Shadow offset"
16589 msgstr "Schaduw offset"
16590
16591 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16592 msgid ""
16593 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16599 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16600
16601 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16604 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16605
16606 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16607 msgid "XOSD interface"
16608 msgstr "XOSD interface"
16609
16610 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16611 msgid "M3U playlist exporter"
16612 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16613
16614 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16615 msgid "Old playlist exporter"
16616 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
16617
16618 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16619 #, fuzzy
16620 msgid "XSPF playlist export"
16621 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16622
16623 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16624 #, fuzzy
16625 msgid "HAL devices detection"
16626 msgstr "HAL apparaten detectie"
16627
16628 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16629 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16630 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
16631
16632 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16633 msgid ""
16634 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16635 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16636 msgstr ""
16637 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
16638 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16639
16640 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16641 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16642 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16643
16644 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16645 msgid "video"
16646 msgstr "video"
16647
16648 #: modules/misc/quartztext.c:78
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Mac Text renderer"
16651 msgstr "Tekst renderer"
16652
16653 #: modules/misc/quartztext.c:79
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Quartz font renderer"
16656 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
16657
16658 #: modules/misc/rtsp.c:51
16659 #, fuzzy
16660 msgid "RTSP host address"
16661 msgstr "Adres Server"
16662
16663 #: modules/misc/rtsp.c:53
16664 #, fuzzy
16665 msgid ""
16666 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16667 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16668 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16669 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16670 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16671
16672 #: modules/misc/rtsp.c:58
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Maximum number of connections"
16675 msgstr "Aantal klonen"
16676
16677 #: modules/misc/rtsp.c:59
16678 msgid ""
16679 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16680 "0 means no limit."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/misc/rtsp.c:62
16684 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/misc/rtsp.c:64
16688 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/misc/rtsp.c:66
16692 msgid ""
16693 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16694 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16695 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16696 "The default is 5."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/misc/rtsp.c:72
16700 msgid "RTSP VoD"
16701 msgstr "RTSP VoD"
16702
16703 #: modules/misc/rtsp.c:73
16704 msgid "RTSP VoD server"
16705 msgstr "RTSP VoD server"
16706
16707 #: modules/misc/screensaver.c:82
16708 msgid "X Screensaver disabler"
16709 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16710
16711 #: modules/misc/svg.c:67
16712 msgid "SVG template file"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/misc/svg.c:68
16716 msgid ""
16717 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16721 msgid "C module that does nothing"
16722 msgstr "de C module die niks doet"
16723
16724 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16725 msgid "Miscellaneous stress tests"
16726 msgstr "Verschillende stress tests"
16727
16728 #: modules/misc/win32text.c:90
16729 msgid "Win32 font renderer"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16733 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16734 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16735
16736 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16737 msgid "Simple XML Parser"
16738 msgstr "Simpele XML parser"
16739
16740 #: modules/mux/asf.c:49
16741 msgid "Title to put in ASF comments."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/mux/asf.c:51
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Author to put in ASF comments."
16747 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16748
16749 #: modules/mux/asf.c:53
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16752 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16753
16754 #: modules/mux/asf.c:54
16755 msgid "Comment"
16756 msgstr "Commentaar"
16757
16758 #: modules/mux/asf.c:55
16759 msgid "Comment to put in ASF comments."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/mux/asf.c:57
16763 #, fuzzy
16764 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16765 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16766
16767 #: modules/mux/asf.c:58
16768 msgid "Packet Size"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/mux/asf.c:59
16772 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/mux/asf.c:62
16776 msgid "ASF muxer"
16777 msgstr "ASF muxer"
16778
16779 #: modules/mux/asf.c:540
16780 msgid "Unknown Video"
16781 msgstr "Onbekende video"
16782
16783 #: modules/mux/avi.c:43
16784 msgid "AVI muxer"
16785 msgstr "AVI muxer"
16786
16787 #: modules/mux/dummy.c:41
16788 msgid "Dummy/Raw muxer"
16789 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16790
16791 #: modules/mux/mp4.c:46
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16794 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16795
16796 #: modules/mux/mp4.c:48
16797 #, fuzzy
16798 msgid ""
16799 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16800 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16801 "downloading."
16802 msgstr ""
16803 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16804 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16805
16806 #: modules/mux/mp4.c:58
16807 msgid "MP4/MOV muxer"
16808 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16809
16810 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16811 msgid "DTS delay (ms)"
16812 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16813
16814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16815 msgid ""
16816 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16817 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16818 "inside the client decoder."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16822 msgid "PES maximum size"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16826 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16830 msgid "PS muxer"
16831 msgstr "PS muxer"
16832
16833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16834 msgid "Video PID"
16835 msgstr "Video PID"
16836
16837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16838 msgid ""
16839 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16840 "the video."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16844 msgid "Audio PID"
16845 msgstr "Audio PID"
16846
16847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16850 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16851
16852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16853 msgid "SPU PID"
16854 msgstr "SPU PID"
16855
16856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16859 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16860
16861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16862 msgid "PMT PID"
16863 msgstr "PMT PID"
16864
16865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16868 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16869
16870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16871 msgid "TS ID"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16877 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16878
16879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16880 #, fuzzy
16881 msgid "NET ID"
16882 msgstr "PMT PID"
16883
16884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16887 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16888
16889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16890 #, fuzzy
16891 msgid "PMT Program numbers"
16892 msgstr "Spoor Nummer"
16893
16894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16895 msgid ""
16896 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16897 "to be enabled."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16901 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16905 msgid ""
16906 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16907 "be enabled."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16911 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16915 msgid ""
16916 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16917 "be enabled."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16921 msgid "Set PID to ID of ES"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16925 msgid ""
16926 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16927 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Data alignment"
16933 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16934
16935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16936 msgid ""
16937 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16938 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16942 msgid "Shaping delay (ms)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16946 msgid ""
16947 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16948 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16949 "especially for reference frames."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16953 msgid "Use keyframes"
16954 msgstr "Gebruik keyframes"
16955
16956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16957 msgid ""
16958 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16959 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16960 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16961 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16962 "the biggest frames in the stream."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16966 msgid "PCR delay (ms)"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16970 msgid ""
16971 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16972 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16976 msgid "Minimum B (deprecated)"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16980 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16984 msgid "Maximum B (deprecated)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16988 msgid ""
16989 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16990 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16991 "inside the client decoder."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16995 msgid "Crypt audio"
16996 msgstr "Encrypt audio"
16997
16998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16999 msgid "Crypt audio using CSA"
17000 msgstr "Encrypt audio met CSA"
17001
17002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Crypt video"
17005 msgstr "Encrypt audio"
17006
17007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Crypt video using CSA"
17010 msgstr "Encrypt audio met CSA"
17011
17012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17013 msgid "CSA Key"
17014 msgstr "CSA sleutel"
17015
17016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17017 #, fuzzy
17018 msgid ""
17019 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17020 msgstr ""
17021 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
17022 "zijn."
17023
17024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17025 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17029 msgid ""
17030 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17031 "header from the value before encrypting."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17035 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17036 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
17037
17038 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17039 msgid "Multipart separator string"
17040 msgstr "Multipart scheidingsregel"
17041
17042 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17043 #, fuzzy
17044 msgid ""
17045 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17046 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17047 msgstr ""
17048 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
17049 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
17050
17051 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Multipart JPEG muxer"
17054 msgstr "Multipart jpeg muxer"
17055
17056 #: modules/mux/ogg.c:49
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Ogg/OGM muxer"
17059 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17060
17061 #: modules/mux/wav.c:42
17062 msgid "WAV muxer"
17063 msgstr "WAV muxer"
17064
17065 #: modules/packetizer/copy.c:43
17066 msgid "Copy packetizer"
17067 msgstr "Copy packetizer"
17068
17069 #: modules/packetizer/h264.c:49
17070 #, fuzzy
17071 msgid "H.264 video packetizer"
17072 msgstr "H.264 video packetizer"
17073
17074 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17075 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17076 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
17077
17078 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17079 msgid "MPEG4 video packetizer"
17080 msgstr "MPEG4 video packetizer"
17081
17082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Sync on Intra Frame"
17085 msgstr "Toon Interface"
17086
17087 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17088 msgid ""
17089 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17090 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17094 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17095 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
17096
17097 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17098 #, fuzzy
17099 msgid "VC-1 packetizer"
17100 msgstr "Copy packetizer"
17101
17102 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17103 msgid "Bonjour services"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17107 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17108 msgid "Bonjour"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17112 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17113 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17114 msgid "Devices"
17115 msgstr "Apparaten"
17116
17117 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17118 msgid "Podcast URLs list"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17122 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Podcasts"
17128 msgstr "Plak"
17129
17130 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17131 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Podcast"
17134 msgstr "Plak"
17135
17136 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17137 msgid "SAP multicast address"
17138 msgstr "SAP multicast adres"
17139
17140 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17141 msgid ""
17142 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17143 "However, you can specify a specific address."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17147 #, fuzzy
17148 msgid "IPv4 SAP"
17149 msgstr "IPv6 SAP bereik"
17150
17151 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17154 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
17155
17156 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17157 #, fuzzy
17158 msgid "IPv6 SAP"
17159 msgstr "IPv6 SAP bereik"
17160
17161 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17164 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
17165
17166 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17167 msgid "IPv6 SAP scope"
17168 msgstr "IPv6 SAP bereik"
17169
17170 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17173 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
17174
17175 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17176 msgid "SAP timeout (seconds)"
17177 msgstr "SAP timeout (seconden)"
17178
17179 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17183 msgstr ""
17184 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
17185 "aankondigen aangekomen is."
17186
17187 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Try to parse the announce"
17190 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
17191
17192 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17193 #, fuzzy
17194 msgid ""
17195 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17196 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17197 msgstr ""
17198 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
17199 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
17200
17201 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17202 msgid "SAP Strict mode"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17206 #, fuzzy
17207 msgid ""
17208 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17209 "announcements."
17210 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
17211
17212 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17213 msgid "Use SAP cache"
17214 msgstr "Gebruik SAP cache"
17215
17216 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17217 #, fuzzy
17218 msgid ""
17219 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17220 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17221 msgstr ""
17222 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
17223 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
17224
17225 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17226 msgid ""
17227 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17228 "announcements."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17232 #, fuzzy
17233 msgid "SAP Announcements"
17234 msgstr "SAP Aankondigingen"
17235
17236 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17237 #, fuzzy
17238 msgid "SDP Descriptions parser"
17239 msgstr "Beschrijving"
17240
17241 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17242 #, fuzzy
17243 msgid "SAP sessions"
17244 msgstr "Sessie"
17245
17246 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17247 msgid "Session"
17248 msgstr "Sessie"
17249
17250 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17251 msgid "Tool"
17252 msgstr "Applicatie"
17253
17254 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17255 msgid "User"
17256 msgstr "Gebruiker"
17257
17258 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17259 msgid "Shoutcast radio listings"
17260 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
17261
17262 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Shoutcast TV listings"
17265 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
17266
17267 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17268 msgid "Shoutcast TV"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17272 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17276 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Autodel"
17282 msgstr "Auto"
17283
17284 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17285 msgid "Automatically add/delete input streams"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17289 msgid ""
17290 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17291 "this stream later."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17295 msgid ""
17296 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17297 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17298 "need to raise caching values."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17302 msgid "ID Offset"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17306 msgid ""
17307 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17308 "IDs bridge_in will register."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17312 msgid "Bridge"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17316 msgid "Bridge stream output"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17320 msgid "Bridge out"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17324 msgid "Bridge in"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/stream_out/description.c:49
17328 msgid "Description stream output"
17329 msgstr "Beschrijving uitvoer"
17330
17331 #: modules/stream_out/display.c:39
17332 msgid "Enable/disable audio rendering."
17333 msgstr "Audio rendering"
17334
17335 #: modules/stream_out/display.c:41
17336 msgid "Enable/disable video rendering."
17337 msgstr "Video rendering"
17338
17339 #: modules/stream_out/display.c:43
17340 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17341 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
17342
17343 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17344 msgid "Display"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/stream_out/display.c:52
17348 msgid "Display stream output"
17349 msgstr "Toon stream"
17350
17351 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17352 msgid "Duplicate stream output"
17353 msgstr "Dupliceer stream"
17354
17355 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17356 msgid "Output access method"
17357 msgstr "Uitvoer methode"
17358
17359 #: modules/stream_out/es.c:40
17360 #, fuzzy
17361 msgid "This is the default output access method that will be used."
17362 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
17363
17364 #: modules/stream_out/es.c:42
17365 msgid "Audio output access method"
17366 msgstr "Audio uitvoerformaat"
17367
17368 #: modules/stream_out/es.c:44
17369 #, fuzzy
17370 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17371 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
17372
17373 #: modules/stream_out/es.c:45
17374 msgid "Video output access method"
17375 msgstr "Video uitvoerformaat"
17376
17377 #: modules/stream_out/es.c:47
17378 #, fuzzy
17379 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17380 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
17381
17382 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17383 msgid "Output muxer"
17384 msgstr "Uitvoer muxer"
17385
17386 #: modules/stream_out/es.c:51
17387 #, fuzzy
17388 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17389 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17390
17391 #: modules/stream_out/es.c:52
17392 msgid "Audio output muxer"
17393 msgstr "Audio output muxer"
17394
17395 #: modules/stream_out/es.c:54
17396 #, fuzzy
17397 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17398 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
17399
17400 #: modules/stream_out/es.c:55
17401 msgid "Video output muxer"
17402 msgstr "Video uitvoer muxer"
17403
17404 #: modules/stream_out/es.c:57
17405 #, fuzzy
17406 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17407 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
17408
17409 #: modules/stream_out/es.c:59
17410 msgid "Output URL"
17411 msgstr "Uitvoer URL"
17412
17413 #: modules/stream_out/es.c:61
17414 #, fuzzy
17415 msgid "This is the default output URI."
17416 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
17417
17418 #: modules/stream_out/es.c:62
17419 msgid "Audio output URL"
17420 msgstr "Audio uitvoer URL"
17421
17422 #: modules/stream_out/es.c:64
17423 #, fuzzy
17424 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17425 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
17426
17427 #: modules/stream_out/es.c:65
17428 msgid "Video output URL"
17429 msgstr "Video uitvoer URL"
17430
17431 #: modules/stream_out/es.c:67
17432 #, fuzzy
17433 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17434 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
17435
17436 #: modules/stream_out/es.c:76
17437 msgid "Elementary stream output"
17438 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
17439
17440 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17441 #, c-format
17442 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/stream_out/gather.c:40
17446 msgid "Gathering stream output"
17447 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
17448
17449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17450 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Sample aspect ratio"
17456 msgstr "Beeldverhouding bron"
17457
17458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17459 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Video filter"
17465 msgstr "Video Filters"
17466
17467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17470 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
17471
17472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Image chroma"
17475 msgstr "Afbeeldingsformaat"
17476
17477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17478 msgid ""
17479 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17480 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17484 msgid "Mosaic bridge"
17485 msgstr "Mozaïek bridge"
17486
17487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17488 msgid "Mosaic bridge stream output"
17489 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
17490
17491 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17492 msgid "This is the output URL that will be used."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17496 msgid "SDP"
17497 msgstr "SDP"
17498
17499 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17500 #, fuzzy
17501 msgid ""
17502 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17503 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17504 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17505 "SDP to be announced via SAP."
17506 msgstr ""
17507 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
17508 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
17509 "be announced via SAP."
17510
17511 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17512 msgid "Muxer"
17513 msgstr "Muxer"
17514
17515 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17516 #, fuzzy
17517 msgid ""
17518 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17519 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17520 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
17521
17522 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17523 msgid "Session name"
17524 msgstr "Sessie naam"
17525
17526 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17527 #, fuzzy
17528 msgid ""
17529 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17530 "Descriptor)."
17531 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17532
17533 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17534 msgid "Session description"
17535 msgstr "Beschrijving sessie"
17536
17537 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17538 #, fuzzy
17539 msgid ""
17540 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17541 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17542 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17543
17544 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17545 msgid "Session URL"
17546 msgstr "Sessie URL"
17547
17548 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17549 msgid ""
17550 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17551 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17552 "(Session Descriptor)."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17556 msgid "Session email"
17557 msgstr "Sessie e-mail"
17558
17559 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17560 msgid ""
17561 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17562 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17566 #, fuzzy
17567 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17568 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
17569
17570 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17571 msgid "Audio port"
17572 msgstr "Audio poort"
17573
17574 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17575 #, fuzzy
17576 msgid ""
17577 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17578 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
17579
17580 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17581 msgid "Video port"
17582 msgstr "Video poort"
17583
17584 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17585 #, fuzzy
17586 msgid ""
17587 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17588 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
17589
17590 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17591 #, fuzzy
17592 msgid ""
17593 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17594 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17595 "in default)."
17596 msgstr ""
17597 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
17598 "output"
17599
17600 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17601 msgid "MP4A LATM"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17605 #, fuzzy
17606 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17607 msgstr ""
17608 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
17609
17610 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17611 msgid "RTP stream output"
17612 msgstr "RTP stream uitvoer"
17613
17614 #: modules/stream_out/standard.c:42
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Output method to use for the stream."
17617 msgstr ""
17618 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17619
17620 #: modules/stream_out/standard.c:45
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Muxer to use for the stream."
17623 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
17624
17625 #: modules/stream_out/standard.c:46
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Output destination"
17628 msgstr "Doel"
17629
17630 #: modules/stream_out/standard.c:48
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17633 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
17634
17635 #: modules/stream_out/standard.c:51
17636 #, fuzzy
17637 msgid ""
17638 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17639 "you choose to use SAP."
17640 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
17641
17642 #: modules/stream_out/standard.c:54
17643 msgid "Session groupname"
17644 msgstr "Sessie groepsnaam"
17645
17646 #: modules/stream_out/standard.c:56
17647 #, fuzzy
17648 msgid ""
17649 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17650 "if you choose to use SAP."
17651 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17652
17653 #: modules/stream_out/standard.c:59
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Session descriptipn"
17656 msgstr "Beschrijving sessie"
17657
17658 #: modules/stream_out/standard.c:61
17659 #, fuzzy
17660 msgid ""
17661 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17662 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17663 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17664
17665 #: modules/stream_out/standard.c:72
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Session phone number"
17668 msgstr "Sessie naam"
17669
17670 #: modules/stream_out/standard.c:74
17671 #, fuzzy
17672 msgid ""
17673 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17674 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17675 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17676
17677 #: modules/stream_out/standard.c:78
17678 msgid "SAP announcing"
17679 msgstr "SAP aankondigingen"
17680
17681 #: modules/stream_out/standard.c:79
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Announce this session with SAP."
17684 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
17685
17686 #: modules/stream_out/standard.c:87
17687 msgid "Standard"
17688 msgstr "Standaard"
17689
17690 #: modules/stream_out/standard.c:88
17691 msgid "Standard stream output"
17692 msgstr "Standaard stream uitvoer"
17693
17694 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17695 msgid "Files"
17696 msgstr "Bestanden"
17697
17698 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17699 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17703 msgid "Sizes"
17704 msgstr "Groottes"
17705
17706 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17707 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17711 msgid "Aspect ratio"
17712 msgstr "Beeldverhouding"
17713
17714 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17715 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17716 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17717
17718 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17719 msgid "Command UDP port"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17723 msgid "UDP port to listen to for commands."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17727 msgid "Command"
17728 msgstr "Commando"
17729
17730 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17731 msgid "Initial command to execute."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17735 msgid "GOP size"
17736 msgstr "GOP grootte"
17737
17738 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17739 msgid "Number of P frames between two I frames."
17740 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17741
17742 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17743 msgid "Quantizer scale"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17747 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Mute audio"
17753 msgstr "Encrypt audio"
17754
17755 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17756 msgid "Mute audio when command is not 0."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17760 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17761 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17762
17763 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17764 msgid "Video encoder"
17765 msgstr "Video encoder"
17766
17767 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17768 #, fuzzy
17769 msgid ""
17770 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17771 "options)."
17772 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17773
17774 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17775 msgid "Destination video codec"
17776 msgstr "Doelformaat video"
17777
17778 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17779 #, fuzzy
17780 msgid "This is the video codec that will be used."
17781 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17782
17783 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17784 msgid "Video bitrate"
17785 msgstr "Video bitrate"
17786
17787 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17788 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17792 msgid "Video scaling"
17793 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17794
17795 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17796 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17800 msgid "Video frame-rate"
17801 msgstr "Video frame-rate"
17802
17803 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17806 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17807
17808 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17811 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17812
17813 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17816 msgstr ""
17817 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17818
17819 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Maximum video width"
17822 msgstr "Video breedte"
17823
17824 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Maximum output video width."
17827 msgstr "Video breedte"
17828
17829 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Maximum video height"
17832 msgstr "Video hoogte"
17833
17834 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Maximum output video height."
17837 msgstr "Video hoogte"
17838
17839 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17840 msgid ""
17841 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17842 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Video crop (top)"
17848 msgstr "Video crop bovenkant"
17849
17850 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17851 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Video crop (left)"
17857 msgstr "Video crop links"
17858
17859 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17860 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Video crop (bottom)"
17866 msgstr "Video crop onderkant"
17867
17868 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17869 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Video crop (right)"
17875 msgstr "Video crop rechts"
17876
17877 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17878 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Video padding (top)"
17884 msgstr "Video crop bovenkant"
17885
17886 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17887 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Video padding (left)"
17893 msgstr "Video crop links"
17894
17895 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17896 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Video padding (bottom)"
17902 msgstr "Video crop onderkant"
17903
17904 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17905 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Video padding (right)"
17911 msgstr "Video crop rechts"
17912
17913 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17914 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Video canvas width"
17920 msgstr "Video breedte"
17921
17922 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17923 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Video canvas height"
17929 msgstr "Video hoogte"
17930
17931 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17932 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Video canvas aspect ratio"
17938 msgstr "Beeldverhouding bron"
17939
17940 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17941 msgid ""
17942 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17943 "accordingly."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17947 msgid "Audio encoder"
17948 msgstr "Audio codec"
17949
17950 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17951 #, fuzzy
17952 msgid ""
17953 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17954 "options)."
17955 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17956
17957 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17958 msgid "Destination audio codec"
17959 msgstr "Doelformaat audio"
17960
17961 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17962 #, fuzzy
17963 msgid "This is the audio codec that will be used."
17964 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17965
17966 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17967 msgid "Audio bitrate"
17968 msgstr "Audio bitrate"
17969
17970 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17971 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17975 msgid "Audio sample rate"
17976 msgstr "Samplerate geluid"
17977
17978 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17979 msgid ""
17980 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17984 msgid "Audio channels"
17985 msgstr "Audio kanalen"
17986
17987 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17988 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Audio filter"
17994 msgstr "Audio filters"
17995
17996 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17997 msgid ""
17998 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17999 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18003 msgid "Subtitles encoder"
18004 msgstr "Ondertitelingsencoder"
18005
18006 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18007 #, fuzzy
18008 msgid ""
18009 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18010 "options)."
18011 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
18012
18013 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18014 msgid "Destination subtitles codec"
18015 msgstr "Formaat ondertiteling"
18016
18017 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18018 #, fuzzy
18019 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18020 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
18021
18022 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18023 #, fuzzy
18024 msgid ""
18025 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18026 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18027 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18028 "of subpicture modules"
18029 msgstr ""
18030 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
18031 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
18032
18033 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18034 #, fuzzy
18035 msgid "OSD menu"
18036 msgstr "DVD (menus)"
18037
18038 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18039 msgid ""
18040 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18044 msgid "Number of threads"
18045 msgstr "Aantal threads"
18046
18047 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18050 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
18051
18052 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18053 msgid "High priority"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18057 msgid ""
18058 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18062 msgid "Synchronise on audio track"
18063 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
18064
18065 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18066 msgid ""
18067 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18068 "on the audio track."
18069 msgstr ""
18070 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
18071
18072 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18073 #, fuzzy
18074 msgid ""
18075 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18076 "rate."
18077 msgstr ""
18078 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
18079 "hiermee beelden overgeslagen worden."
18080
18081 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18082 msgid "Transcode stream output"
18083 msgstr "Transcodeer stream"
18084
18085 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18086 msgid "Overlays/Subtitles"
18087 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
18088
18089 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18090 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18091 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
18092
18093 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18094 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18095 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
18096
18097 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18098 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18099 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
18100
18101 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
18102 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18103 msgid "Conversions from "
18104 msgstr "Conversies van "
18105
18106 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
18107 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18108 msgid "MMX conversions from "
18109 msgstr "MMX conversies van "
18110
18111 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18112 msgid "AltiVec conversions from "
18113 msgstr "Altivec conversies van "
18114
18115 #: modules/video_filter/adjust.c:60
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Brightness threshold"
18118 msgstr "Bewegingsdrempel"
18119
18120 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18121 msgid ""
18122 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18123 "threshold value will be the brighness defined below."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18127 msgid "Image contrast (0-2)"
18128 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
18129
18130 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18133 msgstr ""
18134 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
18135
18136 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18137 msgid "Image hue (0-360)"
18138 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
18139
18140 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18143 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
18144
18145 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18146 msgid "Image saturation (0-3)"
18147 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
18148
18149 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18152 msgstr ""
18153 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
18154 "normaal."
18155
18156 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18157 msgid "Image brightness (0-2)"
18158 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
18159
18160 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18163 msgstr ""
18164 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
18165
18166 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18167 msgid "Image gamma (0-10)"
18168 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
18169
18170 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18173 msgstr ""
18174 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
18175
18176 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18177 msgid "Image properties filter"
18178 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
18179
18180 #: modules/video_filter/adjust.c:77
18181 msgid "Image adjust"
18182 msgstr "Beeld eigenshappen"
18183
18184 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18185 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Transparency mask"
18191 msgstr "Transparante kubus"
18192
18193 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18194 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Alpha mask video filter"
18200 msgstr "Uitsnijde video filter"
18201
18202 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18203 msgid "Alpha mask"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/blend.c:95
18207 msgid "Video pictures blending"
18208 msgstr "Video mengfilter"
18209
18210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18211 msgid ""
18212 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18213 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18214 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18215 "default)."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18219 msgid "Bluescreen U value"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18223 msgid ""
18224 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18225 "Defaults to 120 for blue."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18229 msgid "Bluescreen V value"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18233 msgid ""
18234 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18235 "Defaults to 90 for blue."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Bluescreen U tolerance"
18241 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18242
18243 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18244 msgid ""
18245 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18246 "value between 10 and 20 seems sensible."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Bluescreen V tolerance"
18252 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18253
18254 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18255 msgid ""
18256 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18257 "value between 10 and 20 seems sensible."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Bluescreen video filter"
18263 msgstr "Uitsnijde video filter"
18264
18265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Bluescreen"
18268 msgstr "Volledig Scherm"
18269
18270 #: modules/video_filter/clone.c:55
18271 msgid "Number of clones"
18272 msgstr "Aantal klonen"
18273
18274 #: modules/video_filter/clone.c:56
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18277 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
18278
18279 #: modules/video_filter/clone.c:59
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Video output modules"
18282 msgstr "Video uitvoer module"
18283
18284 #: modules/video_filter/clone.c:60
18285 msgid ""
18286 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18287 "separated list of modules."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/clone.c:66
18291 msgid "Clone video filter"
18292 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18293
18294 #: modules/video_filter/clone.c:68
18295 msgid "Clone"
18296 msgstr "Kloon"
18297
18298 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18299 msgid ""
18300 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18301 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18302 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18303 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Color threshold filter"
18309 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18310
18311 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Color threshold"
18314 msgstr "Bewegingsdrempel"
18315
18316 #: modules/video_filter/crop.c:70
18317 msgid "Crop geometry (pixels)"
18318 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
18319
18320 #: modules/video_filter/crop.c:71
18321 msgid ""
18322 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18323 "<left offset> + <top offset>."
18324 msgstr ""
18325 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
18326 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
18327
18328 #: modules/video_filter/crop.c:73
18329 msgid "Automatic cropping"
18330 msgstr "Verwijder zwarte randen"
18331
18332 #: modules/video_filter/crop.c:74
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18335 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
18336
18337 #: modules/video_filter/crop.c:77
18338 msgid "Ratio max (x 1000)"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/crop.c:78
18342 msgid ""
18343 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18344 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18345 "4/3."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/crop.c:80
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Manual ratio"
18351 msgstr "Verzadiging"
18352
18353 #: modules/video_filter/crop.c:81
18354 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/crop.c:83
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Number of images for change"
18360 msgstr "Aantal klonen"
18361
18362 #: modules/video_filter/crop.c:84
18363 msgid ""
18364 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18365 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18366 "trigger recrop."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/crop.c:86
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Number of lines for change"
18372 msgstr "Aantal klonen"
18373
18374 #: modules/video_filter/crop.c:87
18375 msgid ""
18376 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18377 "that ratio changed and trigger recrop."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/crop.c:89
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Number of non black pixels "
18383 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
18384
18385 #: modules/video_filter/crop.c:90
18386 msgid ""
18387 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/crop.c:93
18391 msgid "Skip percentage (%)"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/crop.c:94
18395 msgid ""
18396 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18397 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/crop.c:96
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Luminance threshold "
18403 msgstr "Bewegingsdrempel"
18404
18405 #: modules/video_filter/crop.c:97
18406 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/crop.c:101
18410 msgid "Crop video filter"
18411 msgstr "Uitsnijde video filter"
18412
18413 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Cropping failed"
18416 msgstr "Uitsnijde video filter"
18417
18418 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
18419 #, fuzzy
18420 msgid "VLC could not open the video output module."
18421 msgstr "Lijst van video output modules"
18422
18423 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18424 msgid "Deinterlace mode"
18425 msgstr "Deinterlace methode"
18426
18427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18430 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
18431
18432 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Streaming deinterlace mode"
18435 msgstr "Deinterlace methode"
18436
18437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18440 msgstr ""
18441 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
18442
18443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18444 msgid "Deinterlacing video filter"
18445 msgstr "Deinterlace video filter"
18446
18447 #: modules/video_filter/erase.c:51
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Image mask"
18450 msgstr "Beeld eigenshappen"
18451
18452 #: modules/video_filter/erase.c:52
18453 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18458 #, fuzzy
18459 msgid "X coordinate"
18460 msgstr "Video positie y coordinaat"
18461
18462 #: modules/video_filter/erase.c:55
18463 #, fuzzy
18464 msgid "X coordinate of the mask."
18465 msgstr "X positie van het logo"
18466
18467 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Y coordinate"
18471 msgstr "Video positie y coordinaat"
18472
18473 #: modules/video_filter/erase.c:57
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Y coordinate of the mask."
18476 msgstr "Y positie van het logo"
18477
18478 #: modules/video_filter/erase.c:62
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Erase video filter"
18481 msgstr "Videowand filter"
18482
18483 #: modules/video_filter/erase.c:63
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Erase"
18486 msgstr "Prepareer"
18487
18488 #: modules/video_filter/extract.c:58
18489 msgid "RGB component to extract"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/extract.c:59
18493 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/extract.c:69
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Extract RGB component video filter"
18499 msgstr "Inversie video filter"
18500
18501 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18502 #, fuzzy
18503 msgid "video-filter-event"
18504 msgstr "Video Filters"
18505
18506 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18507 msgid "Gaussian's std deviation"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18511 msgid ""
18512 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18513 "to 3*sigma away in any direction."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Gaussian blur video filter"
18519 msgstr "Inversie video filter"
18520
18521 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Gaussian Blur"
18524 msgstr "Russisch"
18525
18526 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18527 msgid "Distort mode"
18528 msgstr "Verstoringsmethode"
18529
18530 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18533 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
18534
18535 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18536 msgid "Gradient image type"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18540 msgid ""
18541 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18542 "keep colors."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Apply cartoon effect"
18548 msgstr "Effect"
18549
18550 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18551 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18555 msgid "Edge"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18559 msgid "Hough"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Gradient video filter"
18565 msgstr "Inversie video filter"
18566
18567 #: modules/video_filter/invert.c:47
18568 msgid "Invert video filter"
18569 msgstr "Inversie video filter"
18570
18571 #: modules/video_filter/invert.c:48
18572 msgid "Color inversion"
18573 msgstr "Kleur inversie"
18574
18575 #: modules/video_filter/logo.c:68
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Logo filenames"
18578 msgstr "Log bestandsnaam"
18579
18580 #: modules/video_filter/logo.c:69
18581 msgid ""
18582 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18583 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18584 "simply enter its filename."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/logo.c:72
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Logo animation # of loops"
18590 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
18591
18592 #: modules/video_filter/logo.c:73
18593 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_filter/logo.c:75
18597 msgid "Logo individual image time in ms"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/logo.c:76
18601 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/logo.c:79
18605 #, fuzzy
18606 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18607 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18608
18609 #: modules/video_filter/logo.c:82
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18612 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18613
18614 #: modules/video_filter/logo.c:84
18615 msgid "Transparency of the logo"
18616 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
18617
18618 #: modules/video_filter/logo.c:85
18619 #, fuzzy
18620 msgid ""
18621 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18622 "opacity)."
18623 msgstr ""
18624 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
18625 "volledig ondoorzichtig."
18626
18627 #: modules/video_filter/logo.c:87
18628 msgid "Logo position"
18629 msgstr "Start positie"
18630
18631 #: modules/video_filter/logo.c:89
18632 #, fuzzy
18633 msgid ""
18634 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18635 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18636 msgstr ""
18637 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18638 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18639 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18640 "mogelijk.)"
18641
18642 #: modules/video_filter/logo.c:101
18643 msgid "Logo video filter"
18644 msgstr "Logo overlap filter"
18645
18646 #: modules/video_filter/logo.c:103
18647 msgid "Logo overlay"
18648 msgstr "Logo overlap"
18649
18650 #: modules/video_filter/logo.c:124
18651 msgid "Logo sub filter"
18652 msgstr "Logo overlay filter"
18653
18654 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18657 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
18658
18659 #: modules/video_filter/marq.c:82
18660 msgid ""
18661 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18662 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18663 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18664 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18665 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18666 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18667 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18668 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18669 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18673 #, fuzzy
18674 msgid "X offset"
18675 msgstr "Vertikale offset"
18676
18677 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18678 msgid "X offset, from the left screen edge."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Y offset"
18684 msgstr "Vertikale offset"
18685
18686 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18687 msgid "Y offset, down from the top."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/marq.c:101
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Timeout"
18693 msgstr "Positie"
18694
18695 #: modules/video_filter/marq.c:102
18696 #, fuzzy
18697 msgid ""
18698 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18699 "(remains forever)."
18700 msgstr ""
18701 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
18702 "waarde is 0 (continue tonen)."
18703
18704 #: modules/video_filter/marq.c:106
18705 msgid ""
18706 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18707 "totally opaque. "
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18711 msgid "Font size, pixels"
18712 msgstr "Lettergrootte in pixels"
18713
18714 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18717 msgstr ""
18718 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
18719
18720 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18721 msgid ""
18722 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18725 "(red + green), #FFFFFF = white"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/video_filter/marq.c:118
18729 msgid "Marquee position"
18730 msgstr "Start positie"
18731
18732 #: modules/video_filter/marq.c:120
18733 #, fuzzy
18734 msgid ""
18735 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18736 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18737 "6 = top-right)."
18738 msgstr ""
18739 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
18740 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18741 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18742 "mogelijk.)"
18743
18744 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18745 msgid "Misc"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_filter/marq.c:163
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Marquee display"
18751 msgstr "Tekst overlay sub filter"
18752
18753 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Transparency"
18756 msgstr "Transparante kubus"
18757
18758 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18759 msgid ""
18760 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18761 "opaque (default)."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18767 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
18768
18769 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18772 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
18773
18774 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Top left corner X coordinate"
18777 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18778
18779 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18780 #, fuzzy
18781 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18782 msgstr "X positie van het logo"
18783
18784 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Top left corner Y coordinate"
18787 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18788
18789 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18792 msgstr "Y positie van het logo"
18793
18794 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Border width"
18797 msgstr "Video breedte"
18798
18799 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18800 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Border height"
18806 msgstr "Video hoogte"
18807
18808 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18809 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18813 msgid "Mosaic alignment"
18814 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18815
18816 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18817 #, fuzzy
18818 msgid ""
18819 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18820 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18821 "6 = top-right)."
18822 msgstr ""
18823 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18824 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18825 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18826 "mogelijk.)"
18827
18828 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18829 msgid "Positioning method"
18830 msgstr "Positioneringsmethode"
18831
18832 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18833 #, fuzzy
18834 msgid ""
18835 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18836 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18837 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18838 msgstr ""
18839 "Positioneringsmethode:\n"
18840 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18841 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18842 "ingesteld."
18843
18844 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18845 #: modules/video_filter/wall.c:57
18846 msgid "Number of rows"
18847 msgstr "Aantal rijen"
18848
18849 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18850 msgid ""
18851 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18852 "to \"fixed\")."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18856 #: modules/video_filter/wall.c:53
18857 msgid "Number of columns"
18858 msgstr "Aantal kolommen"
18859
18860 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18861 msgid ""
18862 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18863 "set to \"fixed\"."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18869 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18870
18871 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18872 msgid "Keep original size"
18873 msgstr "Behoud originele grootte"
18874
18875 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18878 msgstr "Behoud originele grootte"
18879
18880 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18881 msgid "Elements order"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18885 msgid ""
18886 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18887 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18888 "bridge\" module."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18892 msgid "Offsets in order"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18896 msgid ""
18897 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18898 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18899 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18903 msgid ""
18904 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18905 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18906 "input."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18910 msgid "fixed"
18911 msgstr "absoluut"
18912
18913 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18914 #, fuzzy
18915 msgid "offsets"
18916 msgstr "Vertikale offset"
18917
18918 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18919 msgid "Mosaic video sub filter"
18920 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18921
18922 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18923 msgid "Mosaic"
18924 msgstr "Mozaïek"
18925
18926 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18927 msgid "Blur factor (1-127)"
18928 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18929
18930 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18931 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18932 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18933
18934 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Motion blur"
18937 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18938
18939 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18940 msgid "Motion blur filter"
18941 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18942
18943 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18944 msgid "Motion detect video filter"
18945 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18946
18947 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Motion Detect"
18950 msgstr "Modulatie type"
18951
18952 #: modules/video_filter/noise.c:49
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Noise video filter"
18955 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18956
18957 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18958 msgid "OpenCV face detection example filter"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18962 #, fuzzy
18963 msgid "OpenCV example"
18964 msgstr "Open een bestand"
18965
18966 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18967 msgid "Haar cascade filename"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18971 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Use input chroma unaltered"
18977 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18978
18979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18980 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18984 msgid "RGB32"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Don't display any video"
18990 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18991
18992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Display the input video"
18995 msgstr "Maak video snapshot"
18996
18997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Display the processed video"
19000 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
19001
19002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19003 msgid "Show only errors"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19007 msgid "Show errors and warnings"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19011 msgid "Show everything including debug messages"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19015 #, fuzzy
19016 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19017 msgstr "ffmpeg video filter"
19018
19019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19020 #, fuzzy
19021 msgid "OpenCV"
19022 msgstr "Open"
19023
19024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19027 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
19028
19029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19030 msgid ""
19031 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19032 "OpenCV filter"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19036 #, fuzzy
19037 msgid "OpenCV filter chroma"
19038 msgstr "Open een bestand"
19039
19040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19041 msgid ""
19042 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Wrapper filter output"
19048 msgstr "Float32 uitvoer"
19049
19050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19051 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19055 msgid "Wrapper filter verbosity"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19059 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19063 msgid "OpenCV internal filter name"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19067 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Configuration file"
19073 msgstr "VLM configuratie bestand"
19074
19075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19078 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
19079
19080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19081 msgid "Path to OSD menu images"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19085 msgid ""
19086 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19087 "configuration file."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19091 #, fuzzy
19092 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19093 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
19094
19095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Menu position"
19098 msgstr "Positie van de tijd"
19099
19100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19101 #, fuzzy
19102 msgid ""
19103 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19104 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19105 "6 = top-right)."
19106 msgstr ""
19107 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
19108 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19109 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19110 "mogelijk.)"
19111
19112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Menu timeout"
19115 msgstr "Positie"
19116
19117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19118 msgid ""
19119 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19120 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19121 "visible."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Menu update interval"
19127 msgstr "Keyframe interval"
19128
19129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19130 msgid ""
19131 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19132 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19133 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19134 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19138 #, fuzzy
19139 msgid "On Screen Display menu"
19140 msgstr "Berichten op het scherm"
19141
19142 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19143 #, fuzzy
19144 msgid ""
19145 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19146 msgstr ""
19147 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
19148
19149 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19152 msgstr ""
19153 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
19154
19155 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19156 msgid "Active windows"
19157 msgstr "Actieve vensters"
19158
19159 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19162 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
19163
19164 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19165 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Panoramix"
19171 msgstr "Programma"
19172
19173 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19174 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19178 msgid ""
19179 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19180 "misalignment due to autoratio control)"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19184 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19188 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19192 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19196 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Attenuation"
19202 msgstr "Verzadiging"
19203
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19205 msgid ""
19206 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19207 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19211 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19215 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19219 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19223 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19227 msgid "Attenuation, end (in %)"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19231 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19235 msgid "middle position (in %)"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19239 msgid ""
19240 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19241 "of blended zone"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19245 msgid "Gamma (Red) correction"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19249 msgid ""
19250 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19254 msgid "Gamma (Green) correction"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19258 msgid ""
19259 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19263 msgid "Gamma (Blue) correction"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19267 msgid ""
19268 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19272 msgid "Black Crush for Red"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19276 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19280 msgid "Black Crush for Green"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19284 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19288 msgid "Black Crush for Blue"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19292 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19296 msgid "White Crush for Red"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19300 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19304 msgid "White Crush for Green"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19308 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19312 msgid "White Crush for Blue"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19316 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19320 msgid "Black Level for Red"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19324 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19328 msgid "Black Level for Green"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19332 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19336 msgid "Black Level for Blue"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19340 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19344 msgid "White Level for Red"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19348 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19352 msgid "White Level for Green"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19356 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19360 msgid "White Level for Blue"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19364 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Xinerama option"
19370 msgstr "Prestatie opties"
19371
19372 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19373 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Psychedelic video filter"
19379 msgstr "Videowand filter"
19380
19381 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Number of puzzle rows"
19384 msgstr "Aantal rijen"
19385
19386 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Number of puzzle columns"
19389 msgstr "Aantal kolommen"
19390
19391 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19392 msgid "Make one tile a black slot"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19396 msgid ""
19397 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19403 msgstr "Deinterlace video filter"
19404
19405 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Ripple video filter"
19408 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
19409
19410 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19411 msgid "Angle in degrees"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19415 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Rotate video filter"
19421 msgstr "Videowand filter"
19422
19423 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Rotate"
19426 msgstr "Bitrate"
19427
19428 #: modules/video_filter/rss.c:122
19429 msgid "Feed URLs"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/video_filter/rss.c:123
19433 #, fuzzy
19434 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19435 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
19436
19437 #: modules/video_filter/rss.c:124
19438 msgid "Speed of feeds"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/video_filter/rss.c:125
19442 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/video_filter/rss.c:126
19446 msgid "Max length"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/video_filter/rss.c:127
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19452 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
19453
19454 #: modules/video_filter/rss.c:129
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Refresh time"
19457 msgstr "Ververs lijst"
19458
19459 #: modules/video_filter/rss.c:130
19460 msgid ""
19461 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19462 "feeds are never updated."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/video_filter/rss.c:132
19466 msgid "Feed images"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/video_filter/rss.c:133
19470 msgid "Display feed images if available."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/video_filter/rss.c:140
19474 msgid ""
19475 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19476 "totally opaque."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/video_filter/rss.c:153
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Text position"
19482 msgstr "Positie van de tijd"
19483
19484 #: modules/video_filter/rss.c:155
19485 #, fuzzy
19486 msgid ""
19487 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19488 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19489 "right)."
19490 msgstr ""
19491 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
19492 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19493 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19494 "mogelijk.)"
19495
19496 #: modules/video_filter/rss.c:159
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Title display mode"
19499 msgstr "X11 scherm naam"
19500
19501 #: modules/video_filter/rss.c:160
19502 msgid ""
19503 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19504 "images are enabled, 1 otherwise."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/video_filter/rss.c:175
19508 msgid "Don't show"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/video_filter/rss.c:175
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Always visible"
19514 msgstr "Altijd Boven"
19515
19516 #: modules/video_filter/rss.c:175
19517 msgid "Scroll with feed"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/video_filter/rss.c:215
19521 #, fuzzy
19522 msgid "RSS and Atom feed display"
19523 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
19524
19525 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19526 #, fuzzy
19527 msgid "RV32 conversion filter"
19528 msgstr "MMX conversies van "
19529
19530 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19531 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19537 msgstr ""
19538 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
19539
19540 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19541 msgid "Augment contrast between contours."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Sharpen video filter"
19547 msgstr "Uitsnijde video filter"
19548
19549 #: modules/video_filter/transform.c:57
19550 msgid "Transform type"
19551 msgstr "Transformatie type"
19552
19553 #: modules/video_filter/transform.c:58
19554 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19555 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
19556
19557 #: modules/video_filter/transform.c:61
19558 msgid "Rotate by 90 degrees"
19559 msgstr "Draai 90 graden"
19560
19561 #: modules/video_filter/transform.c:62
19562 msgid "Rotate by 180 degrees"
19563 msgstr "Draai 180 graden"
19564
19565 #: modules/video_filter/transform.c:62
19566 msgid "Rotate by 270 degrees"
19567 msgstr "Draai 270 graden"
19568
19569 #: modules/video_filter/transform.c:63
19570 msgid "Flip horizontally"
19571 msgstr "Keer Horizontaal om"
19572
19573 #: modules/video_filter/transform.c:63
19574 msgid "Flip vertically"
19575 msgstr "Keer vertikaal om"
19576
19577 #: modules/video_filter/transform.c:68
19578 msgid "Video transformation filter"
19579 msgstr "Video transformatie filter"
19580
19581 #: modules/video_filter/wall.c:54
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19584 msgstr ""
19585 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
19586
19587 #: modules/video_filter/wall.c:58
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19590 msgstr ""
19591 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
19592
19593 #: modules/video_filter/wall.c:62
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19596 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
19597
19598 #: modules/video_filter/wall.c:65
19599 msgid "Element aspect ratio"
19600 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
19601
19602 #: modules/video_filter/wall.c:66
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19605 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
19606
19607 #: modules/video_filter/wall.c:72
19608 msgid "Wall video filter"
19609 msgstr "Videowand filter"
19610
19611 #: modules/video_filter/wall.c:73
19612 msgid "Image wall"
19613 msgstr "Video wand"
19614
19615 #: modules/video_filter/wave.c:50
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Wave video filter"
19618 msgstr "Videowand filter"
19619
19620 #: modules/video_output/aa.c:55
19621 msgid "ASCII Art"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/video_output/aa.c:58
19625 msgid "ASCII-art video output"
19626 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
19627
19628 #: modules/video_output/caca.c:81
19629 msgid "Color ASCII art video output"
19630 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
19631
19632 #: modules/video_output/directfb.c:69
19633 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/video_output/fb.c:67
19637 msgid "Framebuffer device"
19638 msgstr "Framebuffer apparaat"
19639
19640 #: modules/video_output/fb.c:69
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19643 msgstr ""
19644 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
19645 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
19646
19647 #: modules/video_output/fb.c:77
19648 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19649 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
19650
19651 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19652 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19653 #, fuzzy
19654 msgid "X11 display"
19655 msgstr "X11 scherm naam"
19656
19657 #: modules/video_output/ggi.c:58
19658 #, fuzzy
19659 msgid ""
19660 "X11 hardware display to use.\n"
19661 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19662 msgstr ""
19663 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19664 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19665
19666 #: modules/video_output/glide.c:64
19667 msgid "3dfx Glide video output"
19668 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
19669
19670 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19671 msgid "HD1000 video output"
19672 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
19673
19674 #: modules/video_output/image.c:49
19675 msgid "Image format"
19676 msgstr "Afbeeldingsformaat"
19677
19678 #: modules/video_output/image.c:50
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19681 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
19682
19683 #: modules/video_output/image.c:52
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Image width"
19686 msgstr "Beeld eigenshappen"
19687
19688 #: modules/video_output/image.c:53
19689 #, fuzzy
19690 msgid ""
19691 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19692 "characteristics."
19693 msgstr ""
19694 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
19695 "karakteristieken van de video aan te passen."
19696
19697 #: modules/video_output/image.c:57
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Image height"
19700 msgstr "Video hoogte"
19701
19702 #: modules/video_output/image.c:58
19703 #, fuzzy
19704 msgid ""
19705 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19706 "video characteristics."
19707 msgstr ""
19708 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
19709 "karakteristieken van de video aan te passen."
19710
19711 #: modules/video_output/image.c:62
19712 msgid "Recording ratio"
19713 msgstr "Opname ratio"
19714
19715 #: modules/video_output/image.c:63
19716 #, fuzzy
19717 msgid ""
19718 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19719 msgstr ""
19720 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
19721 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
19722
19723 #: modules/video_output/image.c:66
19724 msgid "Filename prefix"
19725 msgstr "Bestandsnaam"
19726
19727 #: modules/video_output/image.c:67
19728 #, fuzzy
19729 msgid ""
19730 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19731 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19732 msgstr ""
19733 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19734 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19735
19736 #: modules/video_output/image.c:71
19737 msgid "Always write to the same file"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/video_output/image.c:72
19741 msgid ""
19742 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19743 "this case, the number is not appended to the filename."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/video_output/image.c:83
19747 msgid "Image video output"
19748 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19749
19750 #: modules/video_output/mga.c:59
19751 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19752 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19753
19754 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19755 #, fuzzy
19756 msgid "DirectX 3D video output"
19757 msgstr "DirectX video uitvoer"
19758
19759 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19760 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19761 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
19762
19763 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19764 msgid ""
19765 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19766 "doesn't have any effect when using overlays."
19767 msgstr ""
19768 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
19769 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
19770
19771 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19772 msgid "Use video buffers in system memory"
19773 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
19774
19775 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19776 msgid ""
19777 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19778 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19779 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19780 "doesn't have any effect when using overlays."
19781 msgstr ""
19782 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
19783 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
19784 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
19785 "effect als overlays gebruikt worden."
19786
19787 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19788 msgid "Use triple buffering for overlays"
19789 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
19790
19791 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19792 msgid ""
19793 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19794 "better video quality (no flickering)."
19795 msgstr ""
19796 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
19797 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
19798
19799 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19800 msgid "Name of desired display device"
19801 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
19802
19803 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19804 msgid ""
19805 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19806 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19807 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19808 msgstr ""
19809 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
19810 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
19811 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19812
19813 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19814 msgid "Enable wallpaper mode "
19815 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
19816
19817 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19818 msgid ""
19819 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19820 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19821 "desktop must not already have a wallpaper."
19822 msgstr ""
19823 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
19824 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
19825 "achtergrond heeft."
19826
19827 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19828 msgid "DirectX video output"
19829 msgstr "DirectX video uitvoer"
19830
19831 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19832 msgid "Wallpaper"
19833 msgstr "Bureaubladachtergrond"
19834
19835 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19836 msgid "OpenGL video output"
19837 msgstr "OpenGL video uitvoer"
19838
19839 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19840 msgid "Windows GAPI video output"
19841 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19842
19843 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19844 msgid "Windows GDI video output"
19845 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19846
19847 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19848 msgid "Cube"
19849 msgstr "Kubus"
19850
19851 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19852 msgid "Transparent Cube"
19853 msgstr "Transparante kubus"
19854
19855 #: modules/video_output/opengl.c:123
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Cylinder"
19858 msgstr "Verwijder"
19859
19860 #: modules/video_output/opengl.c:123
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Torus"
19863 msgstr "House"
19864
19865 #: modules/video_output/opengl.c:123
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Sphere"
19868 msgstr "Snelheid"
19869
19870 #: modules/video_output/opengl.c:123
19871 msgid "SQUAREXY"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_output/opengl.c:123
19875 msgid "SQUARER"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/video_output/opengl.c:123
19879 msgid "ASINXY"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_output/opengl.c:123
19883 msgid "ASINR"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_output/opengl.c:123
19887 msgid "SINEXY"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/video_output/opengl.c:123
19891 msgid "SINER"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/video_output/opengl.c:151
19895 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/video_output/opengl.c:152
19899 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/video_output/opengl.c:153
19903 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/video_output/opengl.c:154
19907 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/video_output/opengl.c:155
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Point of view x-coordinate"
19913 msgstr "Video positie x coordinaat"
19914
19915 #: modules/video_output/opengl.c:156
19916 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_output/opengl.c:158
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Point of view y-coordinate"
19922 msgstr "Video positie x coordinaat"
19923
19924 #: modules/video_output/opengl.c:159
19925 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/video_output/opengl.c:161
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Point of view z-coordinate"
19931 msgstr "Video positie x coordinaat"
19932
19933 #: modules/video_output/opengl.c:162
19934 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/video_output/opengl.c:165
19938 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19939 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19940
19941 #: modules/video_output/opengl.c:166
19942 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/video_output/opengl.c:168
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Effect"
19948 msgstr "Verwijder"
19949
19950 #: modules/video_output/opengl.c:170
19951 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19955 #, fuzzy
19956 msgid "QT Embedded display"
19957 msgstr "QT Embedded display naam"
19958
19959 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19960 #, fuzzy
19961 msgid ""
19962 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19963 "the DISPLAY environment variable."
19964 msgstr ""
19965 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19966 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19967
19968 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19969 msgid "QT Embedded video output"
19970 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19971
19972 #: modules/video_output/sdl.c:101
19973 #, fuzzy
19974 msgid "SDL chroma format"
19975 msgstr "XVimage chroma formaat"
19976
19977 #: modules/video_output/sdl.c:103
19978 #, fuzzy
19979 msgid ""
19980 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19981 "improve performances by using the most efficient one."
19982 msgstr ""
19983 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19984 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19985
19986 #: modules/video_output/sdl.c:113
19987 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19988 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19989
19990 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Snapshot width"
19993 msgstr "Beeldbreedte"
19994
19995 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Width of the snapshot image."
19998 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19999
20000 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Snapshot height"
20003 msgstr "Beeldhoogte"
20004
20005 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Height of the snapshot image."
20008 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
20009
20010 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Chroma"
20013 msgstr "Chroma"
20014
20015 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20016 #, fuzzy
20017 msgid ""
20018 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20019 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
20020
20021 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Cache size (number of images)"
20024 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
20025
20026 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20029 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
20030
20031 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Snapshot module"
20034 msgstr "snapshot module"
20035
20036 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20037 msgid "SVGAlib video output"
20038 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
20039
20040 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20041 msgid "XVideo adaptor number"
20042 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20043
20044 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20045 #, fuzzy
20046 msgid ""
20047 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20048 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20049 msgstr ""
20050 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
20051 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
20052
20053 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20055 msgid "Alternate fullscreen method"
20056 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
20057
20058 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20060 msgid ""
20061 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20062 "its drawbacks.\n"
20063 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20064 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20065 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20066 "show on top of the video."
20067 msgstr ""
20068 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
20069 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
20070 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
20071 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
20072 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
20073 "te zien zijn."
20074
20075 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20077 #, fuzzy
20078 msgid ""
20079 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20080 "DISPLAY environment variable."
20081 msgstr ""
20082 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
20083 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
20084
20085 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Screen for fullscreen mode."
20089 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
20090
20091 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20093 #, fuzzy
20094 msgid ""
20095 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20096 "1 for the second."
20097 msgstr ""
20098 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
20099 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
20100
20101 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20102 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20106 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20107 msgid "Use shared memory"
20108 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
20109
20110 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20111 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20112 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20113 msgstr ""
20114 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
20115
20116 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20117 msgid "X11 video output"
20118 msgstr "X11 video uitvoer"
20119
20120 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20121 #, fuzzy
20122 msgid ""
20123 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20124 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20125 msgstr ""
20126 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
20127 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
20128
20129 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20130 msgid "XVimage chroma format"
20131 msgstr "XVimage chroma formaat"
20132
20133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20134 msgid ""
20135 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20136 "to improve performances by using the most efficient one."
20137 msgstr ""
20138 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
20139 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
20140
20141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20142 msgid "XVideo extension video output"
20143 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
20144
20145 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20146 #, fuzzy
20147 msgid "XVMC adaptor number"
20148 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20149
20150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20151 #, fuzzy
20152 msgid ""
20153 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20154 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20155 msgstr ""
20156 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
20157 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
20158
20159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20160 #, fuzzy
20161 msgid "X11 display name"
20162 msgstr "X11 scherm naam"
20163
20164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20165 #, fuzzy
20166 msgid ""
20167 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20168 "the value of the DISPLAY environment variable."
20169 msgstr ""
20170 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
20171 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
20172
20173 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20176 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
20177
20178 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20179 #, fuzzy
20180 msgid ""
20181 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20182 "0 for first screen, 1 for the second."
20183 msgstr ""
20184 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
20185 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
20186
20187 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20188 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20189 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
20190
20191 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20192 #, fuzzy
20193 msgid "You can choose the crop style to apply."
20194 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
20195
20196 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20197 #, fuzzy
20198 msgid "XVMC extension video output"
20199 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
20200
20201 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20202 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20203 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
20204
20205 #: modules/visualization/goom.c:58
20206 msgid "Goom display width"
20207 msgstr "Breedte Goomvideo"
20208
20209 #: modules/visualization/goom.c:59
20210 msgid "Goom display height"
20211 msgstr "Hoogte Goomvideo"
20212
20213 #: modules/visualization/goom.c:60
20214 #, fuzzy
20215 msgid ""
20216 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20217 "will be prettier but more CPU intensive)."
20218 msgstr ""
20219 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
20220 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
20221
20222 #: modules/visualization/goom.c:63
20223 msgid "Goom animation speed"
20224 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
20225
20226 #: modules/visualization/goom.c:64
20227 #, fuzzy
20228 msgid ""
20229 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20230 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
20231
20232 #: modules/visualization/goom.c:70
20233 msgid "Goom"
20234 msgstr "Goom"
20235
20236 #: modules/visualization/goom.c:71
20237 msgid "Goom effect"
20238 msgstr "Goom effect"
20239
20240 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20241 msgid "Effects list"
20242 msgstr "Lijst van effecten"
20243
20244 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20245 #, fuzzy
20246 msgid ""
20247 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20248 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20249 msgstr ""
20250 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
20251 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
20252
20253 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20254 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20255 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
20256
20257 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20258 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20259 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
20260
20261 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20262 msgid "Number of bands"
20263 msgstr "Aantal banden"
20264
20265 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20266 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20267 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
20268
20269 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20272 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
20273
20274 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20275 msgid "Band separator"
20276 msgstr "Ruimte tussen banden"
20277
20278 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20279 msgid "Number of blank pixels between bands."
20280 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
20281
20282 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20283 msgid "Amplification"
20284 msgstr "Versterking"
20285
20286 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20287 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20288 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20289
20290 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20291 msgid "Enable peaks"
20292 msgstr "Schakel pieken in"
20293
20294 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20295 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20299 msgid "Enable original graphic spectrum"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20303 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Enable bands"
20309 msgstr "Schakel geluid in"
20310
20311 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20312 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Enable base"
20318 msgstr "Schakel pieken in"
20319
20320 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20323 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20324
20325 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20326 msgid "Base pixel radius"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20330 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Spectral sections"
20336 msgstr "Selectie"
20337
20338 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20339 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Peak height"
20345 msgstr "Video hoogte"
20346
20347 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Total pixel height of the peak items."
20350 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20351
20352 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20353 msgid "Peak extra width"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20357 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20361 msgid "V-plane color"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20365 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20369 msgid "Number of stars"
20370 msgstr "Aantal sterren"
20371
20372 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20375 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
20376
20377 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20378 msgid "Visualizer"
20379 msgstr "Visuele effecten"
20380
20381 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20382 msgid "Visualizer filter"
20383 msgstr "Visuele effecten filter"
20384
20385 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20386 msgid "Spectrum analyser"
20387 msgstr "Spectrum analyser"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid ""
20391 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
20392 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
20395 #~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
20396 #~ "voor het aparaat gebruikt."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "\n"
20402 #~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Sound Files"
20406 #~ msgstr "Geluidsfragment"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Growl server"
20410 #~ msgstr "Geen server"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Growl password"
20414 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Growl UDP port"
20418 #~ msgstr "UDP poort"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid ""
20422 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
20423 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
20424 #~ "relative font size. "
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
20427 #~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
20428 #~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20432 #~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
20433
20434 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20435 #~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20439 #~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Halve sample rate"
20443 #~ msgstr "Sample rate"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Video monitoring filter"
20447 #~ msgstr "Video schalingsfilter"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Video Monitor"
20451 #~ msgstr "Video Filters"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Statistics input file"
20455 #~ msgstr "satelliet invoer"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Statistics output file"
20459 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Form"
20463 #~ msgstr "Standaard"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Send bitrate"
20467 #~ msgstr "Sample rate"
20468
20469 #~ msgid "General interface setttings"
20470 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
20471
20472 #~ msgid "Video snapshot directory"
20473 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
20474
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid ""
20482 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
20483 #~ "empty if you don't have one."
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
20486 #~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
20487
20488 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
20489 #~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20493 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid ""
20497 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20498 #~ "possibly before an I-frame. "
20499 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20503 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20507 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
20511 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
20515 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20519 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20523 #~ msgstr "Interlaced encoding"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "PSNR calculation"
20527 #~ msgstr "Verzadiging"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Timestamp"
20531 #~ msgstr "Start positie"
20532
20533 #~ msgid "Text rendering"
20534 #~ msgstr "Tekst rendering"
20535
20536 #~ msgid "Save As..."
20537 #~ msgstr "Bewaar Als..."
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20541 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
20542
20543 #~ msgid "Video filters settings"
20544 #~ msgstr "Video filter instelling"
20545
20546 #~ msgid "CDDB Artist"
20547 #~ msgstr "CDDB Artiest"
20548
20549 #~ msgid "CDDB Category"
20550 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20551
20552 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20553 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
20554
20555 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20556 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
20557
20558 #~ msgid "CDDB Genre"
20559 #~ msgstr "CDDB genre"
20560
20561 #~ msgid "CDDB Year"
20562 #~ msgstr "CDDB jaar"
20563
20564 #~ msgid "CDDB Title"
20565 #~ msgstr "CDDB Titel"
20566
20567 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20568 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
20569
20570 #~ msgid "CD-Text Composer"
20571 #~ msgstr "CD-Text Componist"
20572
20573 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20574 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
20575
20576 #~ msgid "CD-Text Genre"
20577 #~ msgstr "CD-Text Genre"
20578
20579 #~ msgid "CD-Text Message"
20580 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
20581
20582 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20583 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
20584
20585 #~ msgid "CD-Text Performer"
20586 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
20587
20588 #~ msgid "CD-Text Title"
20589 #~ msgstr "CD-Text Title"
20590
20591 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20592 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
20593
20594 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20595 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
20596
20597 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20598 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
20599
20600 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20601 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
20602
20603 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20604 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Errors"
20608 #~ msgstr "Fout"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Login"
20612 #~ msgstr "Herhaal Alles"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Console"
20616 #~ msgstr "Control"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20620 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
20624 #~ msgstr ""
20625 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20626 #~ "routing instellingen van het OS."
20627
20628 #~ msgid "By category"
20629 #~ msgstr "Per Categorie"
20630
20631 #~ msgid "Manually added"
20632 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
20633
20634 #~ msgid "All items, unsorted"
20635 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
20640 #~ "timeshifted streams."
20641 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20645 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20649 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20653 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20657 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20661 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20665 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20669 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20673 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20677 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20681 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20685 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20689 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20693 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
20694
20695 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20696 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
20697
20698 #~ msgid "Corba control"
20699 #~ msgstr "Corba Bediening"
20700
20701 #~ msgid "corba control module"
20702 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
20703
20704 #~ msgid "Playlist metademux"
20705 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
20706
20707 #~ msgid "Segment filename"
20708 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
20709
20710 #~ msgid "Muxing application"
20711 #~ msgstr "Muxing applicatie"
20712
20713 #~ msgid "Writing application"
20714 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Listeners"
20718 #~ msgstr "Linear"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Native playlist import"
20722 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Podcast Link"
20726 #~ msgstr "Positie"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Podcast Copyright"
20730 #~ msgstr "Auteursrechten"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Podcast Category"
20734 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20738 #~ msgstr "Ondertiteling"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20742 #~ msgstr "Modulatie type"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Podcast Author"
20746 #~ msgstr "Auteur"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20750 #~ msgstr "Per Categorie"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Podcast Duration"
20754 #~ msgstr "Verzadiging"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Mime type"
20758 #~ msgstr "Disk type"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid ""
20762 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20763 #~ "the program:"
20764 #~ msgstr ""
20765 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
20766 #~ "handelen :"
20767
20768 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20769 #~ msgstr ""
20770 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
20771 #~ "instructies op:"
20772
20773 #~ msgid "Open Messages Window"
20774 #~ msgstr "Open het berichten venster"
20775
20776 #~ msgid "Dismiss"
20777 #~ msgstr "Dismiss"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Do not display further errors"
20781 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20782
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20785 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20786 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20790 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20794 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20795
20796 #~ msgid "M3U file"
20797 #~ msgstr "M3U bestand"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Sorted by Artist"
20801 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Sorted by Album"
20805 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20809 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20813 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
20814
20815 #~ msgid "DAAP access"
20816 #~ msgstr "DAAP toegang"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20820 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20824 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid ""
20828 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20829 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20830 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
20831
20832 #~ msgid "Distort video filter"
20833 #~ msgstr "Verstorings video filter"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Marquee text to display."
20837 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid ""
20841 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20842 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
20843 #~ "and columns."
20844 #~ msgstr ""
20845 #~ "Positioneringsmethode:\n"
20846 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
20847 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
20848 #~ "ingesteld."
20849
20850 #~ msgid "History parameter"
20851 #~ msgstr "Historie"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20855 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
20856
20857 #~ msgid "Motion detect"
20858 #~ msgstr "Modulatie type"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid ""
20862 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20863 #~ "minute, %S = second)."
20864 #~ msgstr ""
20865 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
20866 #~ "seconden"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid ""
20870 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20871 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20872 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20873 #~ msgstr ""
20874 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
20875 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20876 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20877 #~ "mogelijk.)"
20878
20879 #~ msgid "Time overlay"
20880 #~ msgstr "Tijd overlap"
20881
20882 #~ msgid "Time display sub filter"
20883 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20884
20885 #~ msgid "Standard Play"
20886 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Growl"
20890 #~ msgstr "Groep"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "MSN"
20894 #~ msgstr "MMS"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Vertical border width"
20898 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Horizontal border width"
20902 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Create"
20906 #~ msgstr "Framerate"
20907
20908 #~ msgid " to "
20909 #~ msgstr " naar "
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Number of streams"
20913 #~ msgstr "Aantal threads"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20917 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Image"
20921 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Center-Center"
20925 #~ msgstr "Gecentreerd"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Left-Center"
20929 #~ msgstr "Gecentreerd"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Right-Center"
20933 #~ msgstr "Gecentreerd"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Center-Top"
20937 #~ msgstr "Gecentreerd"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Left-Top"
20941 #~ msgstr "Linker"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Right-Top"
20945 #~ msgstr "Rechter"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Center-Bottom"
20949 #~ msgstr "Gecentreerd"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Left-Bottom"
20953 #~ msgstr "Beneden"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Right-Bottom"
20957 #~ msgstr "Beneden"
20958
20959 #~ msgid "Adjust Image"
20960 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20965 #~ "value."
20966 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid ""
20970 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20971 #~ "to.\n"
20972 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20973 #~ "controls below"
20974 #~ msgstr ""
20975 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20976 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20977 #~ "automatisch ingevuld."
20978
20979 #~ msgid "delay"
20980 #~ msgstr "vertraging"
20981
20982 #~ msgid "fps"
20983 #~ msgstr "fps"
20984
20985 #~ msgid "More info"
20986 #~ msgstr "Meer Info"
20987
20988 #~ msgid "Control interface settings"
20989 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20990
20991 #~ msgid ""
20992 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20993 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20996 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20997
20998 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20999 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21003 #~ msgstr ""
21004 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
21005
21006 #~ msgid ""
21007 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
21008 #~ "here (x coordinate)."
21009 #~ msgstr ""
21010 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
21011 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
21012
21013 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21014 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
21015
21016 #~ msgid ""
21017 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21018 #~ "mode."
21019 #~ msgstr ""
21020 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
21021 #~ "scherm grootte afspelen."
21022
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21025 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
21028 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
21029
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21032 #~ "be stored."
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
21035 #~ "opgeslagen."
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid ""
21039 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
21040 #~ "routing table."
21041 #~ msgstr ""
21042 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
21043 #~ "routing instellingen van het OS."
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Program to select"
21047 #~ msgstr "Program"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Programs to select"
21051 #~ msgstr "Program"
21052
21053 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21054 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
21055
21056 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21057 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
21058
21059 #~ msgid ""
21060 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
21061 #~ "logo."
21062 #~ msgstr ""
21063 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
21064
21065 #~ msgid ""
21066 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21067 #~ "should be set in millisecond units."
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
21070 #~ "opgegeven."
21071
21072 #~ msgid "Preferred codecs list"
21073 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
21074
21075 #~ msgid ""
21076 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
21077 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
21078 #~ "the other ones."
21079 #~ msgstr ""
21080 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
21081 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
21082 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
21083
21084 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21085 #~ msgstr ""
21086 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
21087 #~ "modules."
21088
21089 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
21092
21093 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21094 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Interfaces"
21098 #~ msgstr "Interface"
21099
21100 #~ msgid ""
21101 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
21102 #~ "value should be set in milliseconds units."
21103 #~ msgstr ""
21104 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
21105 #~ "in miliseconden opgegeven."
21106
21107 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21108 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
21109
21110 #~ msgid ""
21111 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
21112 #~ "value should be set in millisecond units."
21113 #~ msgstr ""
21114 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
21115 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
21116
21117 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21118 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21122 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
21123
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21126 #~ "value should be set in millisecond units."
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
21129 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
21134 #~ "value should be set in millisecond units."
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
21137 #~ "miliseconden opgegeven."
21138
21139 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21140 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
21141
21142 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
21143 #~ msgstr ""
21144 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
21145 #~ "gevonden."
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
21149 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
21150
21151 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21152 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "DTS"
21156 #~ msgstr "TS"
21157
21158 #~ msgid "Output channels number"
21159 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
21163 #~ msgstr "X positie van het logo"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
21167 #~ msgstr "Y positie van het logo"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21171 #~ msgstr "Ondertiteling"
21172
21173 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21174 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
21175
21176 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21177 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
21178
21179 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21180 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
21184 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
21185
21186 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
21187 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
21188
21189 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
21190 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
21191
21192 #~ msgid ""
21193 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
21194 #~ "the network synchronisation."
21195 #~ msgstr ""
21196 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
21197 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
21198
21199 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
21200 #~ msgstr ""
21201 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
21202 #~ "sluiten."
21203
21204 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
21207 #~ "wijzigen."
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21211 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
21212
21213 #~ msgid "Telnet Interface port"
21214 #~ msgstr "Poort telnet interface"
21215
21216 #~ msgid "Default to 4212"
21217 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
21218
21219 #~ msgid "Telnet Interface password"
21220 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
21221
21222 #~ msgid "Default to admin"
21223 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Size offset"
21227 #~ msgstr "Schaduw offset"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Go To Position"
21231 #~ msgstr "Start positie"
21232
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
21235 #~ "The effect will be sharper."
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
21238 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
21239
21240 #~ msgid "Suppress further errors"
21241 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
21245 #~ msgstr ""
21246 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
21247 #~ "crashes gehad."
21248
21249 #~ msgid ""
21250 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
21251 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
21252 #~ "'fullscreen'."
21253 #~ msgstr ""
21254 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
21255 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
21256 #~ "scherm' mode."
21257
21258 #~ msgid ""
21259 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
21260 #~ "stretch the video to fill the entire window."
21261 #~ msgstr ""
21262 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
21263 #~ "hierbij genegeerd."
21264
21265 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21266 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
21267
21268 #~ msgid "Advanced output:"
21269 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
21270
21271 #~ msgid "Output Options"
21272 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
21273
21274 #~ msgid "Transcode options"
21275 #~ msgstr "Transcode opties"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21279 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21280
21281 #~ msgid "Last skin used"
21282 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
21283
21284 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21285 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
21286
21287 #~ msgid "Config of last used skin."
21288 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
21289
21290 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21291 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
21292
21293 #~ msgid "Destination Target:"
21294 #~ msgstr "Doel: "
21295
21296 #~ msgid "Output methods"
21297 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
21298
21299 #~ msgid "Miscellaneous options"
21300 #~ msgstr "Overige Opties"
21301
21302 #~ msgid "Subtitles options"
21303 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21307 #~ msgstr "VLC media speler"
21308
21309 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21310 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
21311
21312 #~ msgid "Font filename"
21313 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
21314
21315 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
21318
21319 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21320 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
21321
21322 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21323 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
21327 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
21331 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
21332
21333 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
21334 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid ""
21338 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
21339 #~ "the standard address."
21340 #~ msgstr ""
21341 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
21342
21343 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
21344 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid ""
21348 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
21349 #~ "the standard address."
21350 #~ msgstr ""
21351 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
21352
21353 #~ msgid ""
21354 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21355 #~ "output."
21356 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
21357
21358 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
21359 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
21360
21361 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21362 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
21363
21364 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21365 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
21366
21367 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21368 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
21369
21370 #~ msgid ""
21371 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21372 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
21373
21374 #~ msgid ""
21375 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21376 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
21377
21378 #~ msgid ""
21379 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21380 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
21381
21382 #~ msgid ""
21383 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21384 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
21385
21386 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21387 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
21388
21389 #~ msgid ""
21390 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21391 #~ "output."
21392 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
21396 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid ""
21400 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21401 #~ "output."
21402 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
21403
21404 #~ msgid ""
21405 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21406 #~ "output."
21407 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
21408
21409 #~ msgid ""
21410 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21411 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
21412
21413 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21414 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
21415
21416 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21417 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21421 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21425 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid ""
21429 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21430 #~ "subpictures overlaying."
21431 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
21432
21433 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21434 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
21435
21436 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21437 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
21438
21439 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21440 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
21441
21442 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21443 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
21444
21445 #~ msgid ""
21446 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21447 #~ msgstr ""
21448 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
21449
21450 #~ msgid ""
21451 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21452 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
21453
21454 #~ msgid ""
21455 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21456 #~ "output."
21457 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
21458
21459 #~ msgid ""
21460 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21461 #~ "streaming output."
21462 #~ msgstr ""
21463 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
21464
21465 #~ msgid "Subpictures filter"
21466 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
21467
21468 #~ msgid "List of video output modules"
21469 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
21470
21471 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
21472 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
21473
21474 #~ msgid "Alpha blending"
21475 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
21476
21477 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
21478 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
21479
21480 #~ msgid "Height in pixels"
21481 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
21482
21483 #~ msgid "Width in pixels"
21484 #~ msgstr "Breedte in pixels"
21485
21486 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21487 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21491 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
21495 #~ msgstr "X positie van het logo"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
21499 #~ msgstr "Y positie van het logo"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
21503 #~ msgstr "X positie van het logo"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
21507 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
21508
21509 #~ msgid "Ascii Art"
21510 #~ msgstr "ASCII-art"
21511
21512 #~ msgid ""
21513 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
21514 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
21515
21516 #~ msgid "Select effect"
21517 #~ msgstr "Effect"
21518
21519 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21520 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
21521
21522 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21523 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
21524
21525 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
21526 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
21530 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
21534 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
21535
21536 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21537 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
21538
21539 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21540 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Small playlist"
21544 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
21545
21546 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21547 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
21548
21549 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
21550 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21554 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
21555
21556 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21557 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
21558
21559 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21560 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "Podcast playlist import"
21564 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
21565
21566 #~ msgid "raw DV demuxer"
21567 #~ msgstr "raw DV demuxer"
21568
21569 #~ msgid "Text subtitles demux"
21570 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
21571
21572 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21573 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Enable CABAC"
21577 #~ msgstr "Activeer"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Enable loop filter"
21581 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21585 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21589 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Scene-cut detection."
21593 #~ msgstr "Effect"
21594
21595 #~ msgid "Properties"
21596 #~ msgstr "Eigenschappen"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "from "
21600 #~ msgstr "Van"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "Interface showing control interface"
21604 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
21605
21606 #~ msgid "Item Info"
21607 #~ msgstr "Info voor Elementen"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "type : "
21611 #~ msgstr "Type"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "URL : "
21615 #~ msgstr "URL:"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "file size : "
21619 #~ msgstr "Video grootte"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Choose a mirror"
21623 #~ msgstr "Selecteer audio"
21624
21625 #~ msgid "Time To Live"
21626 #~ msgstr "Levenstijd"
21627
21628 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21629 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
21630
21631 #~ msgid " "
21632 #~ msgstr " "
21633
21634 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21635 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
21636
21637 #~ msgid "CoreAudio output"
21638 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
21639
21640 #~ msgid "SLP announce"
21641 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
21642
21643 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
21644 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
21645
21646 #~ msgid "SLP announcing"
21647 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
21648
21649 #~ msgid "Announce this session with SLP"
21650 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
21651
21652 #~ msgid ""
21653 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21654 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21655 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21656 #~ "\n"
21657 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21658 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21659 #~ "\n"
21660 #~ "For more information, have a look at the web site."
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
21663 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
21664 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
21665 #~ "streaming protocolen.\n"
21666 #~ "\n"
21667 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21671 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
21672
21673 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21674 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
21675
21676 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21677 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
21678
21679 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21680 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
21681
21682 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21683 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21687 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
21688
21689 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21690 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
21691
21692 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21693 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
21694
21695 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21696 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
21697
21698 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21699 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
21700
21701 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21702 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
21703
21704 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21705 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Shout"
21709 #~ msgstr "sout"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid ""
21713 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
21714 #~ "port 8080)."
21715 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Entry "
21719 #~ msgstr "Onderdeel"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Segment "
21723 #~ msgstr "Segment"
21724
21725 #~ msgid "Track "
21726 #~ msgstr "Spoor "
21727
21728 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21729 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Windows GAPI"
21733 #~ msgstr "Venster"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "Windows GDI"
21737 #~ msgstr "Venster"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Open MRL"
21741 #~ msgstr "Open"
21742
21743 #~ msgid "Audio output volume"
21744 #~ msgstr "Geluidsvolume"
21745
21746 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
21747 #~ msgstr ""
21748 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
21749 #~ "streams."
21750
21751 #~ msgid "Network interface address"
21752 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
21753
21754 #~ msgid ""
21755 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21756 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21757 #~ "multicasting interface here."
21758 #~ msgstr ""
21759 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
21760 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
21761 #~ "instellen."
21762
21763 #~ msgid "Choose program (SID)"
21764 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
21765
21766 #~ msgid "Choose programs"
21767 #~ msgstr "Selecteer programmas"
21768
21769 #~ msgid "Choose audio track"
21770 #~ msgstr "Audiospoor"
21771
21772 #~ msgid "Choose subtitles track"
21773 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
21774
21775 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21776 #~ msgstr ""
21777 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
21778 #~ "toegangsmodulse."
21779
21780 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21781 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21782
21783 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21784 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21785
21786 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21787 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
21788
21789 #~ msgid "Old playlist open"
21790 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Current version"
21794 #~ msgstr "Kleur inversie"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Your version"
21798 #~ msgstr "Kleur inversie"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Mirror"
21802 #~ msgstr "Fout"
21803
21804 #~ msgid "SAP announces"
21805 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Streamming"
21809 #~ msgstr "Stream"
21810
21811 #~ msgid "Channel mixer"
21812 #~ msgstr "Kanalen mixer"
21813
21814 #~ msgid ""
21815 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
21816 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
21817 #~ "headphone."
21818 #~ msgstr ""
21819 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
21820 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Wizard..."
21824 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
21825
21826 #~ msgid "Controls"
21827 #~ msgstr "Bediening"
21828
21829 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21830 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
21831
21832 #~ msgid ""
21833 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
21834 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
21835 #~ msgstr ""
21836 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
21837 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
21838 #~ "zoeken op alle attributen."
21839
21840 #~ msgid "SLP scopes list"
21841 #~ msgstr "SLP scope lijst"
21842
21843 #~ msgid ""
21844 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
21845 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
21846 #~ msgstr ""
21847 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
21848 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
21849
21850 #~ msgid "SLP naming authority"
21851 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
21852
21853 #~ msgid ""
21854 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
21855 #~ "and the empty string for the default of IANA."
21856 #~ msgstr ""
21857 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
21858 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
21859
21860 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21861 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
21862
21863 #~ msgid ""
21864 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
21865 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
21866 #~ msgstr ""
21867 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
21868 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
21869
21870 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
21871 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
21872
21873 #~ msgid ""
21874 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
21875 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
21876 #~ msgstr ""
21877 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
21878 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
21879 #~ "zoekvragen."
21880
21881 #~ msgid "SLP input"
21882 #~ msgstr "SLP invoer"
21883
21884 #~ msgid ""
21885 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
21886 #~ ">32767)."
21887 #~ msgstr ""
21888 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
21889 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
21890
21891 #~ msgid "Joystick device"
21892 #~ msgstr "Joystick apparaat"
21893
21894 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21895 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
21896
21897 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21898 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
21899
21900 #~ msgid ""
21901 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
21902 #~ "milliseconds."
21903 #~ msgstr ""
21904 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
21905 #~ "herhaald"
21906
21907 #~ msgid "Wait time (ms)"
21908 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
21909
21910 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
21911 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
21912
21913 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21914 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
21915
21916 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21917 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
21918
21919 #~ msgid "Action mapping"
21920 #~ msgstr "Actie mapping"
21921
21922 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21923 #~ msgstr "Wijzig de acties."
21924
21925 #~ msgid "Joystick control interface"
21926 #~ msgstr "joystick bediening interface"
21927
21928 #~ msgid "Show tooltips"
21929 #~ msgstr "Toon tooltips"
21930
21931 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21932 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21933
21934 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21935 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21936
21937 #~ msgid ""
21938 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21939 #~ "preferences menu will occupy."
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21942 #~ "is in te stellen."
21943
21944 #~ msgid "Interface default search path"
21945 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21946
21947 #~ msgid ""
21948 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21949 #~ "open when looking for a file."
21950 #~ msgstr ""
21951 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21952 #~ "zoeken."
21953
21954 #~ msgid "GNOME interface"
21955 #~ msgstr "GNOME interface"
21956
21957 #~ msgid "_Open File..."
21958 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21959
21960 #~ msgid "Open a file"
21961 #~ msgstr "Open een bestand"
21962
21963 #~ msgid "Open _Disc..."
21964 #~ msgstr "Open _Disk..."
21965
21966 #~ msgid "Open Disc Media"
21967 #~ msgstr "Open Disk Media"
21968
21969 #~ msgid "_Network stream..."
21970 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21971
21972 #~ msgid "Select a network stream"
21973 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21974
21975 #~ msgid "_Eject Disc"
21976 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21977
21978 #~ msgid "Eject disc"
21979 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21980
21981 #~ msgid "_Hide interface"
21982 #~ msgstr "_Verberg interface"
21983
21984 #~ msgid "Progr_am"
21985 #~ msgstr "Progr_amma"
21986
21987 #~ msgid "Choose the program"
21988 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21989
21990 #~ msgid "_Title"
21991 #~ msgstr "_Titel"
21992
21993 #~ msgid "Choose title"
21994 #~ msgstr "Kies een titel"
21995
21996 #~ msgid "_Chapter"
21997 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21998
21999 #~ msgid "Choose chapter"
22000 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
22001
22002 #~ msgid "_Playlist..."
22003 #~ msgstr "_Speellijst..."
22004
22005 #~ msgid "Open the playlist window"
22006 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
22007
22008 #~ msgid "_Modules..."
22009 #~ msgstr "_Modules..."
22010
22011 #~ msgid "Open the module manager"
22012 #~ msgstr "Open de module manager"
22013
22014 #~ msgid "Open the messages window"
22015 #~ msgstr "Open het berichten venster"
22016
22017 #~ msgid "_Language"
22018 #~ msgstr "_Taal"
22019
22020 #~ msgid "Select audio channel"
22021 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
22022
22023 #~ msgid "_Subtitles"
22024 #~ msgstr "_Ondertiteling"
22025
22026 #~ msgid "Select subtitles channel"
22027 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
22028
22029 #~ msgid "_Fullscreen"
22030 #~ msgstr "Volledig Scherm"
22031
22032 #~ msgid "_Audio"
22033 #~ msgstr "_Audio"
22034
22035 #~ msgid "_Video"
22036 #~ msgstr "_Video"
22037
22038 #~ msgid "Open disc"
22039 #~ msgstr "Open disk"
22040
22041 #~ msgid "Net"
22042 #~ msgstr "Net"
22043
22044 #~ msgid "Sat"
22045 #~ msgstr "Sat"
22046
22047 #~ msgid "Open a satellite card"
22048 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
22049
22050 #~ msgid "Stop stream"
22051 #~ msgstr "Stop stream"
22052
22053 #~ msgid "Pause stream"
22054 #~ msgstr "Pauzeer stream"
22055
22056 #~ msgid "Fast"
22057 #~ msgstr "Snel"
22058
22059 #~ msgid "Prev"
22060 #~ msgstr "Vorige"
22061
22062 #~ msgid "Previous file"
22063 #~ msgstr "Vorig Bestand"
22064
22065 #~ msgid "Next file"
22066 #~ msgstr "Volgende Bestand"
22067
22068 #~ msgid "Title:"
22069 #~ msgstr "Titel:"
22070
22071 #~ msgid "Select previous title"
22072 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
22073
22074 #~ msgid "Chapter:"
22075 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
22076
22077 #~ msgid "Select previous chapter"
22078 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
22079
22080 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22081 #~ msgstr "Volledig scherm"
22082
22083 #~ msgid "_Network Stream..."
22084 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
22085
22086 #~ msgid "_Jump..."
22087 #~ msgstr "_Spring..."
22088
22089 #~ msgid "Switch program"
22090 #~ msgstr "Verander van Programma"
22091
22092 #~ msgid "_Navigation"
22093 #~ msgstr "_Navigeer"
22094
22095 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22096 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
22097
22098 #~ msgid "Toggle _Interface"
22099 #~ msgstr "_Interface"
22100
22101 #~ msgid "Playlist..."
22102 #~ msgstr "Speellijst..."
22103
22104 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22105 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
22106
22107 #~ msgid ""
22108 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22109 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22110 #~ msgstr ""
22111 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
22112 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
22113
22114 #~ msgid "Open Stream"
22115 #~ msgstr "Open Stream"
22116
22117 #~ msgid "Symbol Rate"
22118 #~ msgstr "Symbol Rate"
22119
22120 #~ msgid "FEC"
22121 #~ msgstr "FEC"
22122
22123 #~ msgid "stream output"
22124 #~ msgstr "stream uitvoer"
22125
22126 #~ msgid "Modules"
22127 #~ msgstr "Modules"
22128
22129 #~ msgid ""
22130 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22131 #~ "version."
22132 #~ msgstr ""
22133 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
22134 #~ "versie."
22135
22136 #~ msgid "Item"
22137 #~ msgstr "Onderdeel"
22138
22139 #~ msgid "Invert"
22140 #~ msgstr "Inverteer"
22141
22142 #~ msgid "stream output (MRL)"
22143 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
22144
22145 #~ msgid "Destination Target: "
22146 #~ msgstr "Doel: "
22147
22148 #~ msgid "Path:"
22149 #~ msgstr "Pad:"
22150
22151 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22152 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
22153
22154 #~ msgid "Gtk+ interface"
22155 #~ msgstr "Gtk+ interface"
22156
22157 #~ msgid "_File"
22158 #~ msgstr "_Bestand"
22159
22160 #~ msgid "_Close"
22161 #~ msgstr "_Sluit"
22162
22163 #~ msgid "Close the window"
22164 #~ msgstr "Sluit het venster"
22165
22166 #~ msgid "E_xit"
22167 #~ msgstr "Af_sluiten"
22168
22169 #~ msgid "Exit the program"
22170 #~ msgstr "Sluit programma af"
22171
22172 #~ msgid "_View"
22173 #~ msgstr "_Toon"
22174
22175 #~ msgid "Hide the main interface window"
22176 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
22177
22178 #~ msgid "Navigate through the stream"
22179 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
22180
22181 #~ msgid "_Settings"
22182 #~ msgstr "_Instellingen"
22183
22184 #~ msgid "_Preferences..."
22185 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
22186
22187 #~ msgid "Configure the application"
22188 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
22189
22190 #~ msgid "_Help"
22191 #~ msgstr "_Help"
22192
22193 #~ msgid "About this application"
22194 #~ msgstr "Over dit programma"
22195
22196 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22197 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
22198
22199 #~ msgid "Go Backward"
22200 #~ msgstr "Ga Terug"
22201
22202 #~ msgid "Play Stream"
22203 #~ msgstr "Start Stream"
22204
22205 #~ msgid "Pause Stream"
22206 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
22207
22208 #~ msgid "Play Slower"
22209 #~ msgstr "Speel langzamer"
22210
22211 #~ msgid "Play Faster"
22212 #~ msgstr "Speel Sneller"
22213
22214 #~ msgid "Open Playlist"
22215 #~ msgstr "Open Speellijst"
22216
22217 #~ msgid "Previous File"
22218 #~ msgstr "Vorig Bestand"
22219
22220 #~ msgid "Next File"
22221 #~ msgstr "Volgende Bestand"
22222
22223 #~ msgid "_Play"
22224 #~ msgstr "S_peel"
22225
22226 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22227 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22228
22229 #~ msgid "Open Target"
22230 #~ msgstr "Open Doel"
22231
22232 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22233 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22234
22235 #~ msgid "Select a subtitles file"
22236 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
22237
22238 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
22239 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
22240
22241 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
22242 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
22243
22244 #~ msgid "Use stream output"
22245 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
22246
22247 #~ msgid "Stream output configuration "
22248 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
22249
22250 #~ msgid "Select File"
22251 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
22252
22253 #~ msgid "Go To:"
22254 #~ msgstr "Ga naar:"
22255
22256 #~ msgid "s."
22257 #~ msgstr "s."
22258
22259 #~ msgid "m:"
22260 #~ msgstr "m:"
22261
22262 #~ msgid "h:"
22263 #~ msgstr "h:"
22264
22265 #~ msgid "Selected"
22266 #~ msgstr "Geselecteerd"
22267
22268 #~ msgid "_Crop"
22269 #~ msgstr "_Verklein"
22270
22271 #~ msgid "_Invert"
22272 #~ msgstr "_Inverteer"
22273
22274 #~ msgid "_Select"
22275 #~ msgstr "_Selecteer"
22276
22277 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22278 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
22279
22280 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22281 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
22282
22283 #~ msgid "Title %d (%d)"
22284 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22285
22286 #~ msgid "Chapter %d"
22287 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
22288
22289 #~ msgid "Selected:"
22290 #~ msgstr "Geselecteerd:"
22291
22292 #~ msgid "Disk type"
22293 #~ msgstr "Disk type"
22294
22295 #~ msgid "Starting position"
22296 #~ msgstr "Start positie"
22297
22298 #~ msgid "Title "
22299 #~ msgstr "Titel"
22300
22301 #~ msgid "Chapter "
22302 #~ msgstr "Hoofdstuk"
22303
22304 #~ msgid "Device name "
22305 #~ msgstr "Apparaat naam"
22306
22307 #~ msgid "Languages"
22308 #~ msgstr "Talen"
22309
22310 #~ msgid "language"
22311 #~ msgstr "taal"
22312
22313 #~ msgid "Open &Disk"
22314 #~ msgstr "Open &Disk"
22315
22316 #~ msgid "Open &Stream"
22317 #~ msgstr "Open &Stroom"
22318
22319 #~ msgid "&Backward"
22320 #~ msgstr "Ga &Terug"
22321
22322 #~ msgid "&Stop"
22323 #~ msgstr "&Stop"
22324
22325 #~ msgid "&Play"
22326 #~ msgstr "&Start"
22327
22328 #~ msgid "P&ause"
22329 #~ msgstr "P&auze"
22330
22331 #~ msgid "&Slow"
22332 #~ msgstr "&Langzaam"
22333
22334 #~ msgid "Fas&t"
22335 #~ msgstr "S&nel"
22336
22337 #~ msgid "Stream info..."
22338 #~ msgstr "Stream informatie..."
22339
22340 #~ msgid "Opens an existing document"
22341 #~ msgstr "Open een bestaand document"
22342
22343 #~ msgid "Opens a recently used file"
22344 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
22345
22346 #~ msgid "Quits the application"
22347 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
22348
22349 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22350 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
22351
22352 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
22353 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
22354
22355 #~ msgid "Opens a disk"
22356 #~ msgstr "Open een disk"
22357
22358 #~ msgid "Opens a network stream"
22359 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
22360
22361 #~ msgid "Starts playback"
22362 #~ msgstr "Start afspelen"
22363
22364 #~ msgid "Ready."
22365 #~ msgstr "Klaar."
22366
22367 #~ msgid "Opening file..."
22368 #~ msgstr "Openen bestand..."
22369
22370 #~ msgid "Exiting..."
22371 #~ msgstr "Afsluiten..."
22372
22373 #~ msgid "Toggling toolbar..."
22374 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
22375
22376 #~ msgid "Toggle the status bar..."
22377 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
22378
22379 #~ msgid "KDE interface"
22380 #~ msgstr "KDE interface"
22381
22382 #~ msgid "Messages:"
22383 #~ msgstr "Berichten:"
22384
22385 #~ msgid "Protocol"
22386 #~ msgstr "Protocol"
22387
22388 #~ msgid "Address "
22389 #~ msgstr "Adres"
22390
22391 #~ msgid "Port "
22392 #~ msgstr "Poort"
22393
22394 #~ msgid "Video Filters"
22395 #~ msgstr "Video Filters"
22396
22397 #~ msgid "Demux number"
22398 #~ msgstr "Demux nummer"
22399
22400 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
22401 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
22402
22403 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
22404 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
22405
22406 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
22407 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
22408
22409 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
22410 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
22411
22412 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22413 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "< Back"
22417 #~ msgstr "Terug"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Next >"
22421 #~ msgstr "Volgende"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22425 #~ msgstr ""
22426 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Choose here your input stream"
22430 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22434 #~ msgstr "Video codec"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22438 #~ msgstr "Video codec"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22442 #~ msgstr "Video codec"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "DivX second version"
22446 #~ msgstr "MMX conversies van "
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22450 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "DVD audio format"
22454 #~ msgstr "VCD formaat"
22455
22456 #~ msgid "RAW"
22457 #~ msgstr "RAW"
22458
22459 #~ msgid "MPEG4"
22460 #~ msgstr "MPEG4"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "WAV"
22464 #~ msgstr "AVI"
22465
22466 #~ msgid "Greek"
22467 #~ msgstr "Grieks"
22468
22469 #~ msgid "Pashto"
22470 #~ msgstr "Pashto"
22471
22472 #~ msgid "Brazilian"
22473 #~ msgstr "Braziliaans"
22474
22475 #~ msgid "Tetum"
22476 #~ msgstr "Tetum"
22477
22478 #~ msgid "Late delay (ms)"
22479 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
22480
22481 #~ msgid "I263"
22482 #~ msgstr "I263"
22483
22484 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22485 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
22486
22487 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
22488 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
22489
22490 #~ msgid "Time to live"
22491 #~ msgstr "Multicast timeout"
22492
22493 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
22494 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "MPJPEG"
22498 #~ msgstr "MJPEG:"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Caca"
22502 #~ msgstr "Klassiek"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "DirectX"
22506 #~ msgstr "DirectShow invoer"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "XVideo"
22510 #~ msgstr "Video"
22511
22512 #~ msgid ""
22513 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22514 #~ "meta info         1\n"
22515 #~ "event info        2\n"
22516 #~ "MRL               4\n"
22517 #~ "external call     8\n"
22518 #~ "all calls (10)   16\n"
22519 #~ "LSN       (20)   32\n"
22520 #~ "PBC       (40)   64\n"
22521 #~ "libcdio   (80)  128\n"
22522 #~ "seek-set (100)  256\n"
22523 #~ "seek-cur (200)  512\n"
22524 #~ "still    (400) 1024\n"
22525 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
22526 #~ msgstr ""
22527 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
22528 #~ "meta informatie         1\n"
22529 #~ "event informatie        2\n"
22530 #~ "MRL                     4\n"
22531 #~ "externe aanroep         8\n"
22532 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
22533 #~ "LSN             (20)   32\n"
22534 #~ "PBC             (40)   64\n"
22535 #~ "libcdio         (80)  128\n"
22536 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
22537 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
22538 #~ "still          (400) 1024\n"
22539 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid ""
22543 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
22544 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
22545 #~ "   %A : The album information\n"
22546 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
22547 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
22548 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
22549 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
22550 #~ "SEGMENT...\n"
22551 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
22552 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
22553 #~ "   %P : The publisher ID\n"
22554 #~ "   %p : The preparer ID\n"
22555 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
22556 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
22557 #~ "   %V : The volume set ID\n"
22558 #~ "   %v : The volume ID\n"
22559 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
22560 #~ "   %% : a % \n"
22561 #~ msgstr ""
22562 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
22563 #~ "de Unix datum \n"
22564 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
22565 #~ "   %A : Album informatie\n"
22566 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
22567 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
22568 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
22569 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
22570 #~ "SEGMENT...\n"
22571 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
22572 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
22573 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
22574 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
22575 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
22576 #~ "   %T : Het track nummer\n"
22577 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
22578 #~ "   %v : Het volume %I\n"
22579 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
22580 #~ "   %% : een % \n"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "bad entry number"
22584 #~ msgstr "Tuner nummer"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Toolame"
22588 #~ msgstr "Volume"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Showintf"
22592 #~ msgstr "Toon Interface"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Telnet"
22596 #~ msgstr "Selecteer"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "MPEG-TS"
22600 #~ msgstr "MPEG1"
22601
22602 #~ msgid "Option/Alt"
22603 #~ msgstr "Optie/Alt"
22604
22605 #~ msgid "&Invert"
22606 #~ msgstr "&Inverteer"
22607
22608 #~ msgid "&Select All"
22609 #~ msgstr "Alles &selecteren"
22610
22611 #~ msgid "PLS file"
22612 #~ msgstr "PLS bestand"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "wxWindows"
22616 #~ msgstr "Venster"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Picture"
22620 #~ msgstr "Ondertiteling"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22624 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
22625
22626 #~ msgid "AAC demuxer"
22627 #~ msgstr "AAC demuxer"
22628
22629 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22630 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
22631
22632 #~ msgid "Screenshot Path"
22633 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
22634
22635 #~ msgid "Screenshot Format"
22636 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
22637
22638 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22639 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
22640
22641 #~ msgid ""
22642 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22643 #~ "\n"
22644 #~ msgstr ""
22645 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
22646 #~ "\n"
22647
22648 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22649 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
22650
22651 #~ msgid "Choose audio channel"
22652 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
22653
22654 #~ msgid "Choose subtitle track"
22655 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
22656
22657 #~ msgid "Choose a stream output"
22658 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
22659
22660 #~ msgid "Empty if no stream output."
22661 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
22662
22663 #~ msgid "Loop playlist on end"
22664 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
22665
22666 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22667 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
22668
22669 #~ msgid "Vol %%%d"
22670 #~ msgstr "Volume %%%d"
22671
22672 #~ msgid "Vol %d%%"
22673 #~ msgstr "Volume %d%%"
22674
22675 #~ msgid "Extended help"
22676 #~ msgstr "Uitgebreide help"
22677
22678 #~ msgid "List additional commands."
22679 #~ msgstr "Toon extra instructies"
22680
22681 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
22682 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
22683
22684 #~ msgid ""
22685 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
22686 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
22687 #~ msgstr ""
22688 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
22689 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
22690 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
22691 #~ "beschikbaar is."
22692
22693 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22694 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
22695
22696 #~ msgid "vlc preferences"
22697 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
22698
22699 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22700 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
22701
22702 #~ msgid "Select file or directory"
22703 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
22704
22705 #~ msgid ""
22706 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
22707 #~ "\n"
22708 #~ msgstr ""
22709 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
22710 #~ "\n"
22711
22712 #~ msgid "Repeat"
22713 #~ msgstr "Herhaal"
22714
22715 #~ msgid "SAP interface"
22716 #~ msgstr "SAP interface"
22717
22718 #~ msgid "Server port"
22719 #~ msgstr "Server poort"
22720
22721 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22722 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid ""
22726 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22727 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "IDR frames"
22731 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
22732
22733 #~ msgid ""
22734 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
22735 #~ "module in the Modules section.\n"
22736 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
22737 #~ msgstr ""
22738 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
22739 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
22740 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
22741
22742 #~ msgid "VLC modules preferences"
22743 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
22744
22745 #~ msgid ""
22746 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
22747 #~ "Modules are sorted by type."
22748 #~ msgstr ""
22749 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
22750 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
22751
22752 #~ msgid "Access modules settings"
22753 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
22754
22755 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
22756 #~ msgstr ""
22757 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
22758 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
22759
22760 #~ msgid "Audio output modules settings"
22761 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
22762
22763 #~ msgid "Decoder modules settings"
22764 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
22765
22766 #~ msgid ""
22767 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
22768 #~ "preferred subtitles."
22769 #~ msgstr ""
22770 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
22771 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
22772
22773 #~ msgid "Demuxers settings"
22774 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
22775
22776 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
22777 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
22778
22779 #~ msgid ""
22780 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
22781 #~ "here."
22782 #~ msgstr ""
22783 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
22784 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
22785
22786 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22787 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid ""
22791 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
22792 #~ "access modules."
22793 #~ msgstr ""
22794 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
22795 #~ "toegangsmodule instellen."
22796
22797 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22798 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
22799
22800 #~ msgid "Stream output modules settings"
22801 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
22802
22803 #~ msgid "Text renderer settings"
22804 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
22805
22806 #~ msgid "Video output modules settings"
22807 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
22808
22809 #~ msgid ""
22810 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
22811 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
22812 #~ "settings."
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
22815 #~ "worden.\n"
22816 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
22817
22818 #~ msgid ""
22819 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22820 #~ msgstr ""
22821 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
22822 #~ "ontwikkelaars)"
22823
22824 #~ msgid "DVDRead Input"
22825 #~ msgstr "DVDread input"
22826
22827 #~ msgid ""
22828 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22829 #~ "external call          1\n"
22830 #~ "all calls              2\n"
22831 #~ "packet assembly info   4\n"
22832 #~ "image bitmaps          8\n"
22833 #~ "image transformations 16\n"
22834 #~ "rendering information 32\n"
22835 #~ "extract subtitles     64\n"
22836 #~ "misc info            128\n"
22837 #~ msgstr ""
22838 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
22839 #~ "externe aanroep        1\n"
22840 #~ "alle aanroepen         2\n"
22841 #~ "packet assembly info   4\n"
22842 #~ "image bitmaps          8\n"
22843 #~ "image transformaties  16\n"
22844 #~ "rendering informatie  32\n"
22845 #~ "extract subtitels     64\n"
22846 #~ "overige informatie   128\n"
22847
22848 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22849 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
22850
22851 #~ msgid ""
22852 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
22853 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
22854 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
22855 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
22856 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
22857 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
22858 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
22859 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
22860 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
22861 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
22862 #~ msgstr ""
22863 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
22864 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
22865 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
22866 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
22867 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
22868 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
22869 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
22870 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
22871
22872 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22873 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
22874
22875 #~ msgid ""
22876 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
22877 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
22878 #~ "mean until the next subtitle."
22879 #~ msgstr ""
22880 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
22881 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
22882 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
22883
22884 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
22885 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
22886
22887 #~ msgid ""
22888 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
22889 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
22890 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22891 #~ msgstr ""
22892 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
22893 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
22894 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
22895 #~ "in de stroom."
22896
22897 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22898 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
22899
22900 #~ msgid ""
22901 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
22902 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
22903 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22904 #~ msgstr ""
22905 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
22906 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
22907 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
22908 #~ "stroom."
22909
22910 #~ msgid "Xvid video decoder"
22911 #~ msgstr "Xvid video decoder"
22912
22913 #~ msgid "Item Enabled"
22914 #~ msgstr "Element beschikbaar"
22915
22916 #~ msgid "Enable all group items"
22917 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22918
22919 #~ msgid "Disable all group items"
22920 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
22921
22922 #~ msgid "Delete Group"
22923 #~ msgstr "Verwijder Groep"
22924
22925 #~ msgid "Add Group"
22926 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
22927
22928 #~ msgid "Sort by &author"
22929 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22930
22931 #~ msgid "Reverse sort by author"
22932 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
22933
22934 #~ msgid "&Enable"
22935 #~ msgstr "&Activeer"
22936
22937 #~ msgid "&Disable"
22938 #~ msgstr "&Deactiveer"
22939
22940 #~ msgid "Enable/Disable"
22941 #~ msgstr "(De)activeer"
22942
22943 #~ msgid "Up"
22944 #~ msgstr "Naar Boven"
22945
22946 #~ msgid "Down"
22947 #~ msgstr "Naar Beneden"
22948
22949 #~ msgid "New Group"
22950 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22951
22952 #~ msgid "Sort by &group"
22953 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22954
22955 #~ msgid "Reverse sort by group"
22956 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22957
22958 #~ msgid "&Enable all group items"
22959 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22960
22961 #~ msgid "&Disable all group items"
22962 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22963
22964 #~ msgid "&Groups"
22965 #~ msgstr "&Groepen"
22966
22967 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22968 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "| no entries\n"
22972 #~ msgstr "Onderdeel"
22973
22974 #~ msgid "Extended Data"
22975 #~ msgstr "Extra Data"
22976
22977 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22978 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22979
22980 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22981 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22982
22983 #~ msgid "Year"
22984 #~ msgstr "Jaar"
22985
22986 #~ msgid "Track Artist"
22987 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22988
22989 #~ msgid "Track Title"
22990 #~ msgstr "Spoor Title"
22991
22992 #~ msgid "C post processing"
22993 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22994
22995 #~ msgid "MMX post processing"
22996 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22997
22998 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22999 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
23000
23001 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
23002 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
23003
23004 #~ msgid "Stop Stream"
23005 #~ msgstr "Stop Stream"
23006
23007 #~ msgid "_About..."
23008 #~ msgstr "_Over..."
23009
23010 #~ msgid "Play stream"
23011 #~ msgstr "Start stream"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Loop filter"
23015 #~ msgstr "Logo overlay filter"
23016
23017 #~ msgid "Random effect"
23018 #~ msgstr "Sterren effect"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Disc Type"
23022 #~ msgstr "Disk type"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Browse"
23026 #~ msgstr "Blader..."
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "Alignment"
23030 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "Extra Audio File"
23034 #~ msgstr "Audio filters"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Media File"
23038 #~ msgstr "Meditative"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "text"
23042 #~ msgstr "Volgende"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "QWidget"
23046 #~ msgstr "Breedte"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "geometry"
23050 #~ msgstr "Spectrum"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "spacing"
23054 #~ msgstr "Buffering"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Line"
23058 #~ msgstr "Linear"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "line"
23062 #~ msgstr "Olijf"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "orientation"
23066 #~ msgstr "Meer informatie"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "QGroupBox"
23070 #~ msgstr "Groep"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "enabled"
23074 #~ msgstr "schakel in"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "checkable"
23078 #~ msgstr "schakel in"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23082 #~ msgstr "Horizontaal"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Disk"
23086 #~ msgstr "Disk"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Stream information"
23090 #~ msgstr "Metadata"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Justification"
23094 #~ msgstr "Versterking"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23098 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23102 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Connecting..."
23106 #~ msgstr "Instellingen..."
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Filters (v2)"
23110 #~ msgstr "Filters"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Dummy video filter"
23114 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
23115
23116 #~ msgid "Control"
23117 #~ msgstr "Control"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Telnet Interface host"
23121 #~ msgstr "Poort telnet interface"
23122
23123 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23124 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
23125
23126 #~ msgid "Jump"
23127 #~ msgstr "Spring"
23128
23129 #~ msgid ""
23130 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23131 #~ "(Basic authentication only)."
23132 #~ msgstr ""
23133 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."