1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
91 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
94 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
103 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een "
109 "lijst van door komma's gescheiden interface modules."
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "interface standaard zoekpad"
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
153 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "plugin zoekpad"
161 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
164 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
168 msgid "audio output module"
169 msgstr "audio output module"
173 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
174 "default behavior is to automatically select the best method available."
176 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
177 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
181 msgstr "schakel audio in"
185 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
186 "stage won't be done, and it will save some processing power."
188 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
189 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
192 msgid "force mono audio"
193 msgstr "gebruik mono audio"
196 msgid "This will force a mono audio output"
197 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
200 msgid "audio output volume"
201 msgstr "audio volume"
205 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
206 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
209 msgid "audio output frequency (Hz)"
210 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
214 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
215 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
218 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
221 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
222 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
226 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
227 "notice a lag between the video and the audio."
229 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
233 msgid "headphone virtual spatialization effect"
234 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
238 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
239 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
240 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
241 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
242 "It works with any source format from mono to 5.1."
244 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
245 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidsprekerset, "
246 "waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
247 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar geluid.\n"
248 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "karakteristieke dimensie"
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
259 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
260 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
263 msgid "video output module"
264 msgstr "video output module"
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
272 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
276 msgstr "zet video aan"
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
284 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
285 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "beeldscherm naam"
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
296 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
297 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
301 msgstr "video breedte"
305 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
308 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert vlc zich aan de "
309 "karakteristieken van de video aan te passen."
313 msgstr "video hoogte"
317 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
318 "video characteristics."
320 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal vlc zich aan de "
321 "karakteristieken van de video aan te passen."
328 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
329 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
332 msgid "grayscale video output"
333 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
337 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
338 "can also allow you to save some processing power)."
340 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
341 "kan rekenkracht besparen.)"
344 msgid "fullscreen video output"
345 msgstr "volledig scherm"
349 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
351 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
352 "scherm grootte afspelen."
356 msgid "overlay video output"
357 msgstr "overlay video uitvoer"
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
365 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forceer SPU positie"
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
376 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
377 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "video filter module"
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
388 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
389 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "aspect ratio bron"
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
403 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
404 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
405 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
406 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
407 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
411 msgid "destination aspect ratio"
412 msgstr "aspect ratio uitvoer"
416 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
417 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
418 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
419 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
422 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
423 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
424 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
425 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
426 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
427 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
431 msgstr "server poort"
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
438 msgid "MTU of the network interface"
439 msgstr "MTU van de netwerk interface"
443 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
446 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
447 "voor Ethernet is dit 1500."
450 msgid "enable network channel mode"
451 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
454 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
455 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
458 msgid "channel server address"
459 msgstr "channel server adres"
462 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
463 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
466 msgid "channel server port"
467 msgstr "channel server poort"
470 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
471 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
474 msgid "network interface"
475 msgstr "netwerk interface"
479 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
480 "solution, you may indicate here which interface to use."
482 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
483 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
484 "kaart gebruikt zal worden."
487 msgid "network interface address"
488 msgstr "netwerk interface adres"
492 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
493 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
494 "multicasting interface here."
496 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
497 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
501 msgid "choose program (SID)"
502 msgstr "selecteer programma (SID)"
505 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
506 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
510 msgstr "selecteer audio"
513 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
514 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
517 msgid "choose channel"
518 msgstr "selecteer een kanaal"
522 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
525 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
529 msgid "choose subtitles"
530 msgstr "selecteer een ondertiteling"
534 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
537 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
538 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
542 msgstr "DVD apparaat"
546 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
547 "the drive letter (eg D:)"
549 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
550 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
553 msgid "This is the default DVD device to use."
554 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
558 msgstr "VCD apparaat"
561 msgid "This is the default VCD device to use."
562 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
566 msgstr "forceer IPv6"
570 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
573 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
574 "UDP en HTTP connecties."
578 msgstr "forceer IPv4"
582 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
586 "UDP en HTTP connecties."
589 msgid "choose preferred codec list"
590 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
594 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
595 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
596 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
597 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
598 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
600 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
601 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
602 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
603 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
604 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
605 "niet gespecificeerd zijn."
608 msgid "choose preferred video encoder list"
609 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
611 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
613 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
614 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc zijn codecs zal kiezen. "
617 msgid "choose preferred audio encoder list"
618 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
621 msgid "choose a stream output"
622 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
625 msgid "Empty if no stream output."
626 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
629 msgid "enable video stream output"
630 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
632 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
634 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
635 "stream output facility when this last one is enabled."
637 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
638 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
641 msgid "video encoding codec"
642 msgstr "encodeer codec voor video"
645 msgid "This allows you to force video encoding"
646 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
649 msgid "enable audio stream output"
650 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
653 msgid "audio encoding codec"
654 msgstr "encodeer codec voor audio"
657 msgid "This allows you to force audio encoding"
658 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
661 msgid "choose preferred packetizer list"
662 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
666 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
667 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
674 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
676 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
680 msgid "access output module"
681 msgstr "access output module"
684 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
686 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
691 msgid "enable CPU MMX support"
692 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
696 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
699 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
703 msgid "enable CPU 3D Now! support"
704 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
708 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
711 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
715 msgid "enable CPU MMX EXT support"
716 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
720 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
723 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
727 msgid "enable CPU SSE support"
728 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
732 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
735 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
739 msgid "enable CPU AltiVec support"
740 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
744 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
747 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
751 msgid "play files randomly forever"
752 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
756 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
759 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
760 "expliciet wordt gestopt."
763 msgid "launch playlist on startup"
764 msgstr "start speellijst bij opstarten"
767 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
768 msgstr "Na het starten zal vlc meteen de speelijst gaan afspelen."
772 msgid "enqueue items in playlist"
773 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
777 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
780 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
781 "wanneer ze geopend worden."
784 msgid "loop playlist on end"
785 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
789 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
791 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
794 msgid "memory copy module"
795 msgstr "geheugen kopieer module"
799 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
800 "select the fastest one supported by your hardware."
802 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
803 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
807 msgid "access module"
808 msgstr "access module"
811 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
813 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
814 "modules mogelijk maakt."
818 msgstr "demux module"
821 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
823 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
824 "modules mogelijk maakt."
827 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
828 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
832 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
833 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
834 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
836 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
837 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
838 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
839 "optreden met deze snellere implementatie."
842 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
844 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
848 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
849 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
850 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
851 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
852 "the default and the fastest), 1 and 2."
854 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
855 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
856 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
857 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
858 "implementatie), 1 en 2."
864 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
865 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
867 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
869 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
870 " UDP stream sent by VLS\n"
871 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
872 " vlc:quit quit VLC\n"
875 "Speellijst items:\n"
876 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
877 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
879 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
881 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
882 " UDP stream verzonden door VLS\n"
883 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
884 " vlc:quit \tstop VLC\n"
892 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
898 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
904 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
917 #. Stream output options
918 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
920 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
921 msgid "Stream output"
922 msgstr "Stream uitvoer"
930 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
940 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
941 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
942 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
943 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
944 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
945 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
947 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
948 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
949 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
950 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
951 msgid "Miscellaneous"
956 msgstr "hoofd programma"
963 msgid "print detailed help"
964 msgstr "print gedetailleerde help"
967 msgid "print a list of available modules"
968 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
971 msgid "print help on module"
972 msgstr "print help van een module"
975 msgid "print version information"
976 msgstr "print versie informatie"
978 #: src/misc/configuration.c:901
982 #: include/interface.h:72
985 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
986 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
989 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
990 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
991 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
993 #. ****************************************************************************
994 #. * Module descriptor
995 #. ****************************************************************************
996 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
997 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
998 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1000 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1002 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1003 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1004 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1005 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1006 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1007 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1008 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1009 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1010 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1011 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1012 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1013 "The default method is: key."
1015 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1016 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1017 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1018 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1019 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1020 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1021 "dan deze methode niet meer.\n"
1022 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1023 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1024 "uitgeprobeert worden.\n"
1025 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1026 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1027 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1028 "ook gebruikt door libdvdcss."
1030 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1031 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1032 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1035 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1036 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1038 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1039 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1040 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1042 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1043 msgid "Video4Linux input module"
1044 msgstr "Video4Linux input module"
1046 #. ****************************************************************************
1047 #. * Module descriptor
1048 #. ****************************************************************************
1049 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1050 msgid "caching value in ms"
1051 msgstr "buffer grootte in ms"
1053 #: modules/access/file.c:65
1055 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1056 "should be set in miliseconds units."
1058 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1059 "wordt in milliseconden opgegeven."
1061 #: modules/access/file.c:69
1062 msgid "Standard filesystem file reading"
1063 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1065 #: modules/access/file.c:70
1069 #. ****************************************************************************
1070 #. * Module descriptor
1071 #. ****************************************************************************
1072 #: modules/access/http.c:73
1073 msgid "specify an HTTP proxy"
1074 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1076 #: modules/access/http.c:75
1078 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1079 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1082 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1083 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1084 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1086 #: modules/access/http.c:81
1088 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1089 "should be set in miliseconds units."
1091 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1092 "wordt in miliseconden opgegeven."
1094 #: modules/access/http.c:85
1098 #: modules/access/http.c:88
1099 msgid "HTTP access module"
1100 msgstr "HTTP access module"
1102 #: modules/access/udp.c:72
1104 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1105 "should be set in miliseconds units."
1107 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1108 "miliseconden opgegeven."
1110 #: modules/access/udp.c:76
1111 msgid "raw UDP access module"
1112 msgstr "raw UPD access module"
1114 #: modules/access/udp.c:77
1118 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1119 msgid "DVDRead input module"
1120 msgstr "DVDRead input module"
1122 #. ****************************************************************************
1123 #. * Module descriptor
1124 #. ****************************************************************************
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1126 msgid "satellite default transponder frequency"
1127 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1130 msgid "satellite default transponder polarization"
1131 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1134 msgid "satellite default transponder FEC"
1135 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1138 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1139 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1142 msgid "use diseqc with antenna"
1143 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1145 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1146 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1147 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1149 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1150 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1151 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1153 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1154 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1155 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1158 msgid "satellite input module"
1159 msgstr "satelliet input module"
1161 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1162 msgid "VCD input module"
1163 msgstr "VCD input module"
1165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1166 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1167 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1169 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1170 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1171 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1173 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1174 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1175 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1178 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1179 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1181 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1182 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1183 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1186 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1187 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1189 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1190 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1191 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1194 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1195 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1197 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1198 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1199 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1201 #. ****************************************************************************
1202 #. * Module descriptor
1203 #. ****************************************************************************
1204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1205 msgid "A/52 dynamic range compression"
1206 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1210 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1211 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1212 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1213 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1215 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1216 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1217 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1218 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1221 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1222 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1224 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1225 msgid "MPEG audio decoder module"
1226 msgstr "MPEG audio decoder module"
1228 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1229 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1230 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1232 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1233 msgid "audio filter for trivial resampling"
1234 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1236 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1237 msgid "audio filter for ugly resampling"
1238 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1240 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1241 msgid "float32 audio mixer module"
1242 msgstr "float32 audio mixer module"
1244 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1245 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1246 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1248 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1249 msgid "trivial audio mixer module"
1250 msgstr "trivial audio mixer module"
1252 #. ****************************************************************************
1253 #. * Module descriptor
1254 #. ****************************************************************************
1255 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1256 msgid "Try to use S/PDIF output"
1257 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1259 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1261 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1262 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1263 "selects analog PCM output."
1265 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1266 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1267 "analoog PCM uitvoer."
1269 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1274 msgid "ALSA device name"
1275 msgstr "ALSA apparaat naam"
1277 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1278 msgid "ALSA audio module"
1279 msgstr "ALSA audio module"
1282 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1283 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1284 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1285 msgid "A/52 over S/PDIF"
1286 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1288 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1289 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1290 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1291 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1292 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1296 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1297 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1298 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1299 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1300 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1304 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1305 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1306 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1311 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1312 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1313 msgid "2 Front 2 Rear"
1314 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1316 #: modules/audio_output/arts.c:67
1317 msgid "aRts audio module"
1318 msgstr "aRts audio module"
1320 #: modules/audio_output/directx.c:122
1321 msgid "DirectX audio module"
1322 msgstr "DirectX audio module"
1324 #: modules/audio_output/esd.c:66
1325 msgid "EsounD audio module"
1326 msgstr "EsounD audio module"
1328 #. ****************************************************************************
1329 #. * Module descriptor
1330 #. ****************************************************************************
1331 #: modules/audio_output/file.c:82
1332 msgid "output format"
1333 msgstr "output formaat"
1335 #: modules/audio_output/file.c:83
1337 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1338 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1340 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1341 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1343 #: modules/audio_output/file.c:86
1344 msgid "add wave header"
1345 msgstr "voeg wave header toe"
1347 #: modules/audio_output/file.c:87
1348 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1350 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1353 #: modules/audio_output/file.c:104
1354 msgid "path of the output file"
1355 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1357 #: modules/audio_output/file.c:105
1358 msgid "By default samples.raw"
1359 msgstr "Standaard samples,raw"
1361 #: modules/audio_output/file.c:114
1362 msgid "file audio output module"
1363 msgstr "bestands audio output module"
1365 #. ****************************************************************************
1366 #. * Module descriptor
1367 #. ****************************************************************************
1368 #: modules/audio_output/oss.c:95
1369 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1370 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1372 #: modules/audio_output/oss.c:97
1374 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1375 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1376 "drivers, then you need to enable this option."
1378 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1379 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1380 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1382 #: modules/audio_output/oss.c:108
1386 #: modules/audio_output/oss.c:110
1387 msgid "OSS dsp device"
1388 msgstr "OSS dsp apparaat"
1390 #: modules/audio_output/oss.c:113
1391 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1392 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1394 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1395 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1396 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1398 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1399 msgid "Win32 waveOut extension module"
1400 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1402 #: modules/codec/a52.c:81
1404 msgstr "A/52 parser"
1406 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1407 msgid "A52 downmix module"
1408 msgstr "A52 downmix module"
1410 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1411 msgid "A52 IMDCT module"
1412 msgstr "A52 IMDCT module"
1414 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1415 msgid "software A52 decoder"
1416 msgstr "software A52 decoder"
1418 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1419 msgid "SSE A52 downmix module"
1420 msgstr "SSE A52 downmix module"
1422 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1423 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1424 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1426 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1427 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1428 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1430 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1431 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1432 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1434 #: modules/codec/araw.c:73
1435 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1436 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1438 #: modules/codec/dv.c:48
1439 msgid "DV video decoder"
1440 msgstr "DV video decoder"
1442 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1443 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1444 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1451 msgid "Post processing"
1452 msgstr "Nabewerking"
1454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1455 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1456 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1459 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1460 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1462 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1463 msgid "C Post Processing module"
1464 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1466 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1467 msgid "MMX Post Processing module"
1468 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1471 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1472 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1474 #: modules/codec/lpcm.c:98
1475 msgid "linear PCM audio parser"
1476 msgstr "linear PCM audio parser"
1478 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1479 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1480 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1482 #. ****************************************************************************
1483 #. * Module descriptor
1484 #. ****************************************************************************
1485 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1486 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1488 msgstr "IDCT module"
1490 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1491 msgid "AltiVec IDCT module"
1492 msgstr "AltiVec IDCT module"
1494 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1495 msgid "classic IDCT module"
1496 msgstr "classic IDCT module"
1498 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1499 msgid "MMX IDCT module"
1500 msgstr "MMX IDCT module"
1502 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1503 msgid "MMX EXT IDCT module"
1504 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1506 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1507 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1508 msgid "motion compensation module"
1509 msgstr "compensatie module voor beweging"
1511 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1512 msgid "3D Now! motion compensation module"
1513 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1515 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1516 msgid "AltiVec motion compensation module"
1517 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1519 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1520 msgid "MMX motion compensation module"
1521 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1523 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1524 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1525 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1527 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1529 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1530 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1532 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1533 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1535 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1537 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1538 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1541 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1542 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1545 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1546 msgid "use additional processors"
1547 msgstr "gebruik extra processors"
1549 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1551 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1552 "one, you can specify the number of processors here."
1554 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1555 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1559 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1560 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1562 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1564 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1565 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1566 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1569 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1570 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1571 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1572 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1573 "situatie de originele instellingen."
1575 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1576 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1577 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1579 #. ****************************************************************************
1580 #. * Module descriptor.
1581 #. ****************************************************************************
1582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1583 msgid "Font used by the text subtitler"
1584 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1588 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1589 "will be used to display them."
1591 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1592 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1594 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1596 msgstr "ondertiteling"
1598 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1599 msgid "subtitles decoder module"
1600 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1602 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1603 msgid "infrared remote control module"
1604 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1606 #. ****************************************************************************
1607 #. * Module descriptor
1608 #. ****************************************************************************
1609 #: modules/control/rc/rc.c:81
1610 msgid "show stream position"
1611 msgstr "laat video positie zien"
1613 #: modules/control/rc/rc.c:82
1615 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1616 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1618 #: modules/control/rc/rc.c:84
1622 #: modules/control/rc/rc.c:85
1623 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1624 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1626 #: modules/control/rc/rc.c:88
1627 msgid "Remote control"
1628 msgstr "Afstandsbediening"
1630 #: modules/control/rc/rc.c:93
1631 msgid "remote control interface module"
1632 msgstr "afstandsbediening interface module"
1634 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1635 msgid "AAC stream demux"
1636 msgstr "AAC stream demux"
1638 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1639 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1640 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1642 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1643 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1644 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1646 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1647 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1648 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1650 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1651 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1652 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1654 #. ****************************************************************************
1655 #. * Module descriptor
1656 #. ****************************************************************************
1657 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1658 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1659 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1661 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1663 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1664 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1665 "using an old version, select this option."
1667 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1668 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1669 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1671 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1672 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1673 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1675 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1676 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1677 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1679 #: modules/demux/util/id3.c:46
1680 msgid "Simple id3 tag skipper"
1681 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1683 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1684 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1685 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1687 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1688 msgid "BeOS standard API module"
1689 msgstr "BeOS standard API module"
1691 #. ****************************************************************************
1692 #. * Module descriptor
1693 #. ****************************************************************************
1694 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1695 msgid "autoplay selected file"
1696 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1698 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1699 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1700 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1702 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1704 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1705 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1708 msgid "vlc (familiar)"
1709 msgstr "vlc (familiar)"
1711 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1712 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1713 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:584
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1719 msgstr "Open een bestand"
1722 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1725 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1735 msgid "Rewind stream"
1736 msgstr "Speel langzaam"
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:679
1741 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1747 msgid "Pause stream"
1748 msgstr "Pauzeer stream"
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1753 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1754 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1755 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1763 msgstr "Start stream"
1765 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1768 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1769 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1775 msgstr "Stop stream"
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1781 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1782 msgid "Forward stream"
1783 msgstr "Speel sneller"
1785 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1787 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1789 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1800 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1820 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1824 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1825 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1846 msgid "Automatically play file."
1847 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1856 " for familiar Linux"
1859 " voor familiar Linux"
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1862 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1863 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1866 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1867 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1871 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1872 "from local or network sources."
1874 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1875 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1877 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1880 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1881 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1883 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1885 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1886 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1888 #. ****************************************************************************
1889 #. * Module descriptor
1890 #. ****************************************************************************
1891 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1892 msgid "show tooltips"
1893 msgstr "toon tooltips"
1895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1896 msgid "Show tooltips for configuration options."
1897 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1899 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1900 msgid "show text on toolbar buttons"
1901 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1903 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1904 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1905 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1907 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1908 msgid "maximum height for the configuration windows"
1909 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1911 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1913 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1914 "preferences menu will occupy."
1916 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1919 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1923 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1924 msgid "GNOME interface module"
1925 msgstr "GNOME interface module"
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1929 msgid "_Open File..."
1930 msgstr "_Open Bestand..."
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1937 msgstr "Open een bestand"
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1941 msgid "Open _Disc..."
1942 msgstr "Open _Disk..."
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1948 msgid "Open a DVD or VCD"
1949 msgstr "Open een DVD of VCD"
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1953 msgid "_Network Stream..."
1954 msgstr "_Netwerk Stream..."
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1960 msgid "Select a network stream"
1961 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1965 msgstr "Ver_wijder Disk"
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1970 msgstr "Verwijder schijf"
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1973 msgid "_Hide interface"
1974 msgstr "_Verberg interface"
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1979 msgstr "Volledig Scherm"
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1987 msgid "Choose the program"
1988 msgstr "Selecteer het programma"
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1995 msgid "Choose title"
1996 msgstr "Kies een titel"
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2003 msgid "Choose chapter"
2004 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
2007 msgid "_Playlist..."
2008 msgstr "_Speellijst..."
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2012 msgid "Open the playlist window"
2013 msgstr "Open het speellijst scherm"
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2017 msgstr "_Modules..."
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
2020 msgid "Open the module manager"
2021 msgstr "Open de module manager"
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
2024 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2026 msgstr "Berichten..."
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
2029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2030 msgid "Open the messages window"
2031 msgstr "Open het berichten venster"
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2042 msgid "Select audio channel"
2043 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2049 msgstr "_Ondertiteling"
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2054 msgid "Select subtitles channel"
2055 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2061 msgstr "Geluid Harder"
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2067 msgstr "Geluid Zachter"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2073 msgstr "Geluid Stil"
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2092 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2099 #: modules/gui/macosx/controls.m:725
2101 msgstr "Deinterface"
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2108 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2113 msgid "VideoLAN Client"
2114 msgstr "VideoLAN Client"
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
2122 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2123 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2124 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2134 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2149 msgid "Open a Satellite Card"
2150 msgstr "Open een satelliet kaart"
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2164 msgstr "Stop Stream"
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2173 msgstr "Start Stream"
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2176 msgid "Pause Stream"
2177 msgstr "Pauzeer Stream"
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2187 msgstr "Speel langzamer"
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2197 msgstr "Speel Sneller"
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2200 msgid "Open Playlist"
2201 msgstr "Open Speellijst"
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2214 msgid "Previous file"
2215 msgstr "Vorig Bestand"
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2221 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:691
2222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2229 msgstr "Volgende Bestand"
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2237 msgid "Select previous title"
2238 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2246 msgid "Select previous chapter"
2247 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2250 msgid "Select next chapter"
2251 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2256 msgstr "Geen server"
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2259 msgid "Network Channel:"
2260 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2268 msgid "Toggle _Interface"
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2272 msgid "Toggle fullscreen mode"
2273 msgstr "Volledig scherm"
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2280 msgid "Got directly so specified point"
2281 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2284 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2290 msgid "Switch program"
2291 msgstr "Verander van Programma"
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2298 msgid "Navigate through titles and chapters"
2299 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2304 msgstr "Speellijst..."
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2307 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2308 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2309 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2312 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2314 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2315 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2317 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2318 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2322 msgstr "Open Stroom"
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2326 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2327 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2330 msgid "Open Target:"
2331 msgstr "Open Doel locatie:"
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2335 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2337 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2342 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2343 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2349 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2350 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2351 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2356 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2357 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2358 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2368 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2379 msgid "Use DVD menus"
2380 msgstr "Gebruik DVD menus"
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2385 msgstr "Apparaat naam"
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2388 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2394 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2396 msgid "UDP/RTP Multicast"
2397 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2401 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2403 msgid "Channel server"
2404 msgstr "Kanaal server"
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2409 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2410 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2419 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2426 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2431 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2438 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2444 msgstr "Symbol Rate"
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2451 msgid "Polarization"
2452 msgstr "Polarisatie"
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2464 msgstr "Horizontaal"
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2472 msgstr "Ondertiteling"
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2485 msgstr "Instellingen..."
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2490 msgstr "Open een bestand"
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2498 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2501 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2526 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2550 msgstr "Spring naar: "
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2565 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2568 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2574 msgid "Stream output (MRL)"
2575 msgstr "Stroom output (MRL)"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2578 msgid "Destination Target: "
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2582 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2583 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2588 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2604 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2609 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2610 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2615 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2621 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2622 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2624 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2628 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2629 msgid "Gtk+ interface module"
2630 msgstr "Gtk+ interface module"
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2641 msgid "Close the window"
2642 msgstr "Sluit het venster"
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2649 msgid "Exit the program"
2650 msgstr "Sluit programma af"
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2657 msgid "Hide the main interface window"
2658 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2661 msgid "Navigate through the stream"
2662 msgstr "Navigeer door de stream"
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2666 msgstr "_Instellingen"
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2673 msgid "_Preferences..."
2674 msgstr "_Voorkeuren..."
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2677 msgid "Configure the application"
2678 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2689 msgid "About this application"
2690 msgstr "Over dit programma"
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2706 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2707 "http://www.videolan.org/"
2709 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2710 "http://www.videolan.org/"
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2715 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2729 msgid "Use a subtitles file"
2730 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2733 msgid "Select a subtitles file"
2734 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2737 msgid "Set the delay (in seconds)"
2738 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2741 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2742 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2745 msgid "Use stream output"
2746 msgstr "Voer uit naar stream"
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2749 msgid "Stream output configuration "
2750 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2754 msgstr "Selecteer Bestand"
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2766 msgstr "Geselecteerd"
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2780 #. special case for "off" item
2781 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2783 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2787 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2789 msgid "Title %d (%d)"
2790 msgstr "Titel: %d (%d)"
2792 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2795 msgstr "Hoofdstuk %d"
2797 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2799 msgstr "Beschrijving"
2801 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2804 msgstr "Configureer"
2807 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2809 msgstr "Geselecteerd:"
2811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2818 msgstr "Ondertiteling"
2820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2821 msgid "Stream info..."
2822 msgstr "Stream informatie..."
2824 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2828 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2829 msgid "Path to ui.rc file"
2830 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2832 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2833 msgid "KDE interface module"
2834 msgstr "KDE interface module"
2836 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2841 msgid "VLC - Controller"
2842 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:690
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2854 msgid "Fast Forward"
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2871 msgid "About VLC Media Player"
2872 msgstr "Over VLC Media Speler"
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2876 msgstr "Verberg VLC"
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2880 msgstr "Verberg Anderen"
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2884 msgstr "Toon Alle Vensters"
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2888 msgstr "Sluit VLC af"
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2895 msgid "Open File..."
2896 msgstr "Open Bestand..."
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2899 msgid "Open Disc..."
2900 msgstr "Open Disk..."
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2903 msgid "Open Network..."
2904 msgstr "Open Netwerk..."
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2908 msgstr "Open laatste"
2910 #. Recent Items Menu
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2913 msgstr "Maak menu leeg"
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2937 msgstr "Alles Selecteren"
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:670
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:671
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:708
2961 msgstr "Volledig Scherm"
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2968 msgid "Minimize Window"
2969 msgstr "Verklein Venster"
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2972 msgid "Close Window"
2973 msgstr "Sluit Venster"
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2977 msgstr "Bedieningspaneel"
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2980 msgid "Bring All to Front"
2981 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2989 msgstr "Lees Mij..."
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2992 msgid "Report A Bug"
2993 msgstr "Rapporteer een fout"
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
2996 msgid "VideoLAN Website"
2997 msgstr "VideoLAN Website"
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3010 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3013 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3017 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3019 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3023 msgid "Open Messages Window"
3024 msgstr "Open het Berichten Venster"
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
3031 msgid "Load from file.."
3032 msgstr "Gebruik bestand..."
3034 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3039 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3040 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3043 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3044 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3047 msgid "Load subtitles"
3048 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3050 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3051 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3052 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3055 msgid "VIDEO_TS folder"
3056 msgstr "VIDEO_TS map"
3058 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3059 msgid "Stream output MRL"
3060 msgstr "Stroom output MRL"
3062 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3063 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3064 msgid "No %@s found"
3065 msgstr "Geen %@s gevonden"
3067 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3068 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3069 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3073 msgstr "Bewaar Bestand"
3075 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
3076 msgid "Open subtitlefile"
3077 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3079 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
3084 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3085 msgid "ncurses interface module"
3086 msgstr "ncurses interface module"
3088 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3089 msgid "QNX RTOS module"
3090 msgstr "QNX RTOS module"
3092 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3093 msgid "Qt interface module"
3094 msgstr "Qt interface module"
3096 #. ****************************************************************************
3097 #. * Module descriptor
3098 #. ****************************************************************************
3099 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3100 msgid "maximum number of lines in the log window"
3101 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3103 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3105 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3106 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3108 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3109 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3111 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3112 msgid "Native Windows interface module"
3113 msgstr "Native Windows interface module"
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3116 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3118 "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3121 msgid "http://www.videolan.org/"
3122 msgstr "http://www.videolan.org/"
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3125 msgid "Version x.y.z"
3126 msgstr "Versie x.y.z"
3129 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3136 msgid "Device &name:"
3137 msgstr "Apparaat &naam:"
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3144 msgid "Starting position"
3145 msgstr "Begin positie"
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3153 msgstr "&Hoofdstuk:"
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3161 msgstr "Knoppenbalk"
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3164 msgid "ToolButtonSep1"
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3168 msgid "ToolButtonSep2"
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3172 msgid "ToolButtonSep3"
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3188 msgid "Open &file..."
3189 msgstr "Open &Bestand..."
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3192 msgid "Open &disc..."
3193 msgstr "Open &Disk..."
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3196 msgid "&Network stream..."
3197 msgstr "&Netwerk Stream..."
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3204 msgid "&Hide interface"
3205 msgstr "&Verberg interface"
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3208 msgid "&Playlist..."
3209 msgstr "&Speellijst..."
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3212 msgid "&Add interface"
3213 msgstr "Vo&eg interface toe"
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3216 msgid "Spawn a new interface"
3217 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3225 msgid "Audio device"
3226 msgstr "Audio apparaat"
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3253 msgid "Select angle"
3254 msgstr "Selecteer hoek"
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3262 msgstr "&Ondertiteling"
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3269 msgid "Close this popup"
3270 msgstr "Sluit deze popup"
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3273 msgid "Show interface"
3274 msgstr "Toon interface"
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3281 msgid "Audio settings"
3282 msgstr "Audio Instellingen"
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3285 msgid "Video settings"
3286 msgstr "Video Instellingen"
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3294 msgstr "Nieuwe stream"
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3297 msgid "Network Stream..."
3298 msgstr "Netwerk Stream..."
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3302 msgstr "Speel langzamer"
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3306 msgstr "Speel Sneller"
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3310 msgstr "Volgende Bestand"
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3313 msgid "&Stream output..."
3314 msgstr "&Stream output..."
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3317 msgid "Open the stream output"
3318 msgstr "Open the stream output"
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3321 msgid "&Add subtitles..."
3322 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3325 msgid "Add a subtitle file"
3326 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3334 msgstr "&Volledig Scherm"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3337 msgid "Preferences..."
3338 msgstr "Voorkeuren..."
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3346 msgid "Select next title"
3347 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3351 msgstr "Geluid &Harder"
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3354 msgid "Increase the volume"
3355 msgstr "Geluid Harder"
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3358 msgid "Volume &Down"
3359 msgstr "Geluid Zachter"
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3362 msgid "Decrease the volume"
3363 msgstr "Geluid Zachter"
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3367 msgstr "Geluid stil"
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3371 msgstr "Geluid stil"
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3374 msgid "Always on top..."
3375 msgstr "Altijd boven..."
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3378 msgid "Set the window on top"
3379 msgstr "Breng het venster naar boven"
3382 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3385 msgid "Open network"
3386 msgstr "Open Netwerk"
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3389 msgid "Network mode"
3390 msgstr "Netwerk mode"
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3403 msgstr "Bestandsnaam"
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3411 msgstr "&Bestand..."
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3434 msgid "&Invert selection"
3435 msgstr "&Inverteer Selectie"
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3438 msgid "&Crop selection"
3439 msgstr "&Crop Selectie"
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3442 msgid "&Delete selection"
3443 msgstr "&Verwijder Selectie"
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3447 msgstr "Verwijder allen"
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3450 msgid "Invert selection"
3451 msgstr "Inverteer Selectie"
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3454 msgid "Crop selection"
3455 msgstr "Crop Selectie"
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3459 msgid "Delete selection"
3460 msgstr "Verwijder Selectie"
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3463 msgid "Delete all items"
3464 msgstr "Verwijder allen"
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3467 msgid "Play the selected stream"
3468 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3471 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3472 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3483 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3486 msgid "Add subtitles"
3487 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3491 msgstr "Vertraging:"
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3501 #. ****************************************************************************
3502 #. * Module descriptor
3503 #. ****************************************************************************
3504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3505 msgid "dummy image chroma format"
3506 msgstr "dummy image chroma format"
3508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3510 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3511 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3513 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3514 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3515 "de snelste module te gebruiken."
3517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3518 msgid "dummy functions module"
3519 msgstr "dummy functie module"
3521 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3522 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3523 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3525 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3526 msgid "Gtk+ helper module"
3527 msgstr "Gtk+ helper module"
3529 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3530 msgid "log filename"
3531 msgstr "log bestandsnaam"
3533 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3534 msgid "Specify the log filename."
3535 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3537 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3539 msgstr "log formaat"
3541 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3543 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3545 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3548 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3549 msgid "file logging interface module"
3550 msgstr "bestands logging interface module"
3552 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3553 msgid "Using the logger interface plugin..."
3554 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3556 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3557 msgid "libc memcpy module"
3558 msgstr "libc memcpy module"
3560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3561 msgid "3D Now! memcpy module"
3562 msgstr "3D Now! memcpy module"
3564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3565 msgid "MMX memcpy module"
3566 msgstr "MMX memcpy module"
3568 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3569 msgid "MMX EXT memcpy module"
3570 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3572 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3573 msgid "AltiVec memcpy module"
3574 msgstr "AltiVec memcpy module"
3576 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3577 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3578 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3580 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3581 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3582 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3584 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3585 msgid "C module that does nothing"
3586 msgstr "de C module die niks doet"
3588 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3589 msgid "Miscellaneous stress tests"
3590 msgstr "Verschillende stress tests"
3592 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3593 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3594 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3596 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3597 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3598 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3600 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3601 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3602 msgid "conversions from "
3603 msgstr "conversies van "
3605 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3606 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3607 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3611 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3612 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3613 msgid "MMX conversions from "
3614 msgstr "MMX conversies van "
3616 #. ****************************************************************************
3617 #. * Module descriptor
3618 #. ****************************************************************************
3619 #: modules/video_filter/clone.c:53
3620 msgid "Number of clones"
3621 msgstr "Aantal klonen"
3623 #: modules/video_filter/clone.c:54
3624 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3626 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3629 #: modules/video_filter/clone.c:60
3630 msgid "image clone video module"
3631 msgstr "beeld kloon video module"
3633 #. ****************************************************************************
3634 #. * Module descriptor
3635 #. ****************************************************************************
3636 #: modules/video_filter/crop.c:54
3637 msgid "crop geometry"
3638 msgstr "verklein afmetingen"
3640 #: modules/video_filter/crop.c:55
3641 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3642 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3644 #: modules/video_filter/crop.c:57
3645 msgid "automatic cropping"
3646 msgstr "automatische verkleining"
3648 #: modules/video_filter/crop.c:58
3649 msgid "Activate automatic black border cropping"
3650 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3652 #: modules/video_filter/crop.c:64
3653 msgid "image crop video module"
3654 msgstr "image verklein video module"
3656 #. ****************************************************************************
3657 #. * Module descriptor
3658 #. ****************************************************************************
3659 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3660 msgid "deinterlace mode"
3661 msgstr "deinterface mode"
3663 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3664 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3665 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3667 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3668 msgid "deinterlacing module"
3669 msgstr "deinterlacing module"
3671 #. ****************************************************************************
3672 #. * Module descriptor
3673 #. ****************************************************************************
3674 #: modules/video_filter/distort.c:59
3675 msgid "distort mode"
3676 msgstr "distort mode"
3678 #: modules/video_filter/distort.c:60
3679 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3680 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3682 #: modules/video_filter/distort.c:68
3683 msgid "miscellaneous video effects module"
3684 msgstr "overige video effecten module"
3686 #: modules/video_filter/invert.c:52
3687 msgid "invert video module"
3688 msgstr "inverteer video module"
3690 #. ****************************************************************************
3691 #. * Module descriptor
3692 #. ****************************************************************************
3693 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3695 msgstr "Wazigheids faktor"
3697 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3698 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3699 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3701 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3702 msgid "Motion blur filter"
3703 msgstr "Motion blur filter"
3705 #. ****************************************************************************
3706 #. * Module descriptor
3707 #. ****************************************************************************
3708 #: modules/video_filter/transform.c:57
3709 msgid "transform type"
3710 msgstr "transform type"
3712 #: modules/video_filter/transform.c:58
3713 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3714 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3716 #: modules/video_filter/transform.c:66
3717 msgid "image transformation module"
3718 msgstr "image transformatie module"
3720 #. ****************************************************************************
3721 #. * Module descriptor
3722 #. ****************************************************************************
3723 #: modules/video_filter/wall.c:53
3724 msgid "number of columns"
3725 msgstr "aantal kolommen"
3727 #: modules/video_filter/wall.c:54
3729 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3731 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3734 #: modules/video_filter/wall.c:57
3735 msgid "number of rows"
3736 msgstr "aantal rijen"
3738 #: modules/video_filter/wall.c:58
3739 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3741 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3744 #: modules/video_filter/wall.c:61
3745 msgid "active windows"
3746 msgstr "active schermen"
3748 #: modules/video_filter/wall.c:62
3749 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3751 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3754 #: modules/video_filter/wall.c:70
3755 msgid "image wall video module"
3756 msgstr "image wall video module"
3758 #: modules/video_output/aa.c:55
3759 msgid "ASCII-art video output module"
3760 msgstr "ASCII-art video output module"
3762 #. ****************************************************************************
3763 #. * Module descriptor
3764 #. ****************************************************************************
3765 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3766 msgid "always on top"
3767 msgstr "altijd boven"
3769 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3770 msgid "place the directx window on top of other windows"
3771 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3773 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3774 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3775 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3777 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3779 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3780 "doesn't have any effect when using overlays."
3782 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3783 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3785 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3786 msgid "use video buffers in system memory"
3787 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3789 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3791 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3792 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3793 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3794 "doesn't have any effect when using overlays."
3796 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3797 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3798 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3799 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3801 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3802 msgid "specify an existing window"
3803 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3805 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3807 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3808 "DANGEROUS, use with care."
3810 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3811 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3814 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3815 msgid "DirectX video module"
3816 msgstr "DirectX video module"
3818 #: modules/video_output/fb.c:69
3819 msgid "framebuffer device"
3820 msgstr "framebuffer apparaat"
3822 #: modules/video_output/fb.c:70
3823 msgid "Linux console framebuffer module"
3824 msgstr "Linux console framebuffer module"
3826 #. ****************************************************************************
3827 #. * Module descriptor
3828 #. ****************************************************************************
3829 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3830 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3831 msgid "X11 display name"
3832 msgstr "X11 scherm naam"
3834 #: modules/video_output/ggi.c:57
3836 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3837 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3839 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3840 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3842 #: modules/video_output/glide.c:64
3843 msgid "3dfx Glide module"
3844 msgstr "3dfx Glide module"
3846 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3847 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3848 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3850 #. ****************************************************************************
3851 #. * Module descriptor
3852 #. ****************************************************************************
3853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3854 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3855 msgid "alternate fullscreen method"
3856 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3858 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3859 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3861 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3863 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3864 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3865 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3866 "show on top of the video."
3868 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3869 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3870 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3871 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3872 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3873 "video te zien zijn."
3875 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3878 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3879 "the value of the DISPLAY environment variable."
3881 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3882 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3884 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3885 msgid "X11 MGA module"
3886 msgstr "X11 MGA module"
3888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3889 msgid "QT Embedded display name"
3890 msgstr "QT Embedded display namen"
3892 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3894 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3895 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3897 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3898 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3900 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3901 msgid "QT Embedded drawable"
3902 msgstr "QT Embedded drawable"
3904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3906 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3907 "option is DANGEROUS, use with care."
3909 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3910 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3912 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3913 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3914 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3915 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3916 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3917 msgid "QT Embedded module"
3918 msgstr "QT Embedded module"
3920 #: modules/video_output/sdl.c:105
3921 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3922 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3924 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3925 msgid "SVGAlib module"
3926 msgstr "SVGAlib module"
3928 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3929 msgid "X11 drawable"
3930 msgstr "X11 drawable"
3932 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3934 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3935 "is DANGEROUS, use with care."
3937 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3938 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3941 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3942 msgid "use shared memory"
3943 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3945 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3946 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3948 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3950 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3954 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3958 #. ****************************************************************************
3959 #. * Module descriptor
3960 #. ****************************************************************************
3961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3962 msgid "XVideo adaptor number"
3963 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3967 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3968 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3970 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3971 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3974 msgid "XVimage chroma format"
3975 msgstr "XVimage chroma formaat"
3977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3979 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3980 "to improve performances by using the most efficient one."
3982 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3983 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3990 msgid "XVideo extension module"
3991 msgstr "XVideo extensie module"
3993 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3994 msgid "scope effect"
3995 msgstr "scope effect"
3997 #. ****************************************************************************
3998 #. * Module descriptor
3999 #. ****************************************************************************
4000 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4001 msgid "flip vertical position"
4002 msgstr "roteer vertikaal"
4004 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4005 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4006 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4008 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4009 msgid "vertical offset"
4010 msgstr "vertikale offset"
4012 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4013 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4014 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4016 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4017 msgid "shadow offset"
4018 msgstr "schaduw offset"
4020 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4021 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4022 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4024 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4028 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4029 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4030 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4032 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4034 msgstr "XOSD module"
4036 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4037 msgid "xosd interface module"
4038 msgstr "xosd interface module"
4040 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4041 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4043 #~ msgid "UDP Multicast"
4044 #~ msgstr "UDP Multicast"
4050 #~ msgid "Play/Pause"
4053 #~ msgid "Open a File"
4054 #~ msgstr "Open een bestand"
4061 #~ msgid "Open a network stream"
4062 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4065 #~ msgid "Open file..."
4066 #~ msgstr "Open Bestand..."
4069 #~ msgid "Open disc..."
4070 #~ msgstr "Open Disk..."
4073 #~ msgid "Network stream..."
4074 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4076 #~ msgid "Previous File"
4077 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4080 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4081 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4085 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4086 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4088 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4089 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4092 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4093 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4095 #~ msgid "Select chapter"
4096 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4099 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4100 #~ msgstr "Volledig scherm"
4103 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4104 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4107 #~ msgid "Jump to next chapter"
4108 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4110 #~ msgid "number of channels of audio output"
4111 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4114 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4115 #~ "by your audio output module."
4117 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4118 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4126 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4127 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4129 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4130 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4132 #~ msgid "Select program"
4133 #~ msgstr "Verander van Programma"
4136 #~ msgid "About vlc"
4137 #~ msgstr "Over vlc"
4139 #~ msgid "Select title"
4140 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4144 #~ msgstr "Langzmer"
4147 #~ msgid "RTP access module"
4148 #~ msgstr "RTP access module"
4150 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4151 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4153 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4154 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4157 #~ msgid "Select audio language"
4158 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4161 #~ "%s module options:\n"
4164 #~ "%s module opties:\n"
4169 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4170 #~ "choices are builtin and mad."
4172 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4173 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4177 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4178 #~ "Common choices are builtin and a52."
4180 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4182 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4184 #~ msgid "Jump to previous title"
4185 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4188 #~ msgid "Channel Server"
4189 #~ msgstr "Kanaal server"
4192 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4193 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4195 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4196 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4198 #~ msgid "Transponder settings"
4199 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4201 #~ msgid "Network Stream"
4202 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4204 #~ msgid "Broadcast"
4205 #~ msgstr "Broadcast"
4207 #~ msgid "Open Satellite Card"
4208 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4210 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4211 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4213 #~ msgid "output statistics"
4214 #~ msgstr "statistieken"
4217 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4218 #~ "statistics messages."
4220 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4223 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4224 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4227 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4228 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4230 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4231 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4235 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4237 #~ "Note that by default no video filter is used."
4239 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4240 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4244 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4247 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4250 #~ msgid "Channel server:"
4251 #~ msgstr "Kanaal server:"
4256 #~ msgid "Port of the stream server"
4257 #~ msgstr "Poort van de stream server"