]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
make update-po
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Video instellingen"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Algemene video instellingen"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Ondertiteling/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Invoer / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
180 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Invoer modules"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
193 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
194 "instellingen vallen hieronder."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Invoerfilter modules"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video codecs"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio codecs"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Overige codecs"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
245 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Stream uitvoer"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
285 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
286 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
287 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Uitvoer methode"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
302 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
303 "is niet verstandig om te doen.\n"
304 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
305 "worden."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
320 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
321 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
322 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
323 "worden."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Video on Demand implementation"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Afspeellijst"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:191
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Geavanceerd"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU instellingen"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:204
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Geavanceerde opties..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "Overige geavanceerde opties"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
417 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
419 msgid "Network"
420 msgstr "Netwerk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:208
423 #, fuzzy
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Instellingen van chroma modules"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Instellingen van codeer modules"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:222
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
448 "modules."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:231
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
468 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:238
471 msgid "No help available"
472 msgstr "Geen help beschikbaar"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:239
475 #, fuzzy
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
478
479 #: include/vlc_interface.h:146
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
488 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
489 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "Geavanceerde opties..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:37
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "Meer informatie"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42
516 msgid "Messages..."
517 msgstr "Berichten..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 #, fuzzy
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "About VLC media player..."
527 msgstr "Over VLC media speler"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
542 msgid "Play"
543 msgstr "Start"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "Fetch information"
548 msgstr "Metadata"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Verwijder"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52
559 #, fuzzy
560 msgid "Sort"
561 msgstr "S&orteer"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
565 #, fuzzy
566 msgid "Add node"
567 msgstr "Audio codec"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54
570 #, fuzzy
571 msgid "Stream..."
572 msgstr "Stream"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55
575 #, fuzzy
576 msgid "Save..."
577 msgstr "Bewaar Als..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
580 msgid "Repeat all"
581 msgstr "Alles Herhalen"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60
584 #, fuzzy
585 msgid "Repeat one"
586 msgstr "Herhaal Een"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:61
589 msgid "No repeat"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
594 msgid "Random"
595 msgstr "Shuffle"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64
598 #, fuzzy
599 msgid "No random"
600 msgstr "Shuffle"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 #, fuzzy
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 #, fuzzy
609 msgid "Add to media library"
610 msgstr "VLC media speler"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 #, fuzzy
614 msgid "Add file..."
615 msgstr "Bewaar bestand"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:70
618 #, fuzzy
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Geavanceerde opties..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 #, fuzzy
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 #, fuzzy
629 msgid "Save playlist to file..."
630 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 #, fuzzy
634 msgid "Load playlist file..."
635 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
639 msgid "Search"
640 msgstr "Zoek"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:77
643 #, fuzzy
644 msgid "Search filter"
645 msgstr "Open Speellijst"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Additional sources"
650 msgstr "Bitrate Opties"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:83
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
661 msgid "Image clone"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:89
665 #, fuzzy
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Sluit het venster"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:91
670 #, fuzzy
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "Versterking"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:92
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95
681 #, fuzzy
682 msgid "Waves"
683 msgstr "Golven"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Effect"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:98
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "Effect"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Inversie mode"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:102
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:104
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:107
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:110
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
724 msgid "Meta-information"
725 msgstr "Metadata"
726
727 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
728 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
729 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
733 msgid "Title"
734 msgstr "Titel"
735
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
737 msgid "Artist"
738 msgstr "Artiest"
739
740 #: include/vlc_meta.h:35
741 msgid "Genre"
742 msgstr "Genre"
743
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
745 msgid "Copyright"
746 msgstr "Auteursrechten"
747
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
758 msgid "Description"
759 msgstr "Beschrijving"
760
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
762 msgid "Rating"
763 msgstr "Beoordeling"
764
765 #: include/vlc_meta.h:41
766 msgid "Date"
767 msgstr "Datum"
768
769 #: include/vlc_meta.h:42
770 msgid "Setting"
771 msgstr "Instellingen"
772
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
775 msgid "URL"
776 msgstr "URL"
777
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
780 msgid "Language"
781 msgstr "Taal"
782
783 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Nu speelt"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr "Uitgever"
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 msgid "Encoded by"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:49
796 #, fuzzy
797 msgid "Art URL"
798 msgstr "URL"
799
800 #: include/vlc_meta.h:51
801 msgid "Codec Name"
802 msgstr "Naam codec"
803
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 msgid "Codec Description"
806 msgstr "Beschrijving codec"
807
808 #: include/vlc/vlc.h:580
809 msgid ""
810 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
811 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
812 "see the file named COPYING for details.\n"
813 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
814 msgstr ""
815 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
816 "wet is toegestaan.\n"
817 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
818 "Public License;\n"
819 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
820 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
823 #: src/audio_output/filters.c:224
824 #, fuzzy
825 msgid "Audio filtering failed"
826 msgstr "Audio filters"
827
828 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
829 #: src/audio_output/filters.c:225
830 #, c-format
831 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
835 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
836 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Deactiveer"
839
840 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
841 #, fuzzy
842 msgid "Spectrometer"
843 msgstr "Spectrum"
844
845 #: src/audio_output/input.c:90
846 msgid "Scope"
847 msgstr "Scope"
848
849 #: src/audio_output/input.c:92
850 msgid "Spectrum"
851 msgstr "Spectrum"
852
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
856 msgid "Equalizer"
857 msgstr "Equalizer"
858
859 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
860 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
861 msgid "Audio filters"
862 msgstr "Audio filters"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "Audio kanalen"
869
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
872 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
873 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
874 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
875 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Stereo"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Left"
886 msgstr "Linker"
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Right"
895 msgstr "Rechter"
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr "Dolby Surround"
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omgekeerd stereo"
904
905 #: src/extras/getopt.c:636
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:661
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:666
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:713
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:717
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
959
960 #: src/input/control.c:287
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "Bladwijzer %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Streaming Wizard..."
973
974 #: src/input/decoder.c:118
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:130
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:140
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:141
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
994 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr "Spoor %i"
999
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1001 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Programma"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1007 #, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stream %d"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 msgid "Codec"
1015 msgstr "Codec"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1019 msgid "Type"
1020 msgstr "Type"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1025 msgid "Channels"
1026 msgstr "Kanalen"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "Sample rate"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1033 #, c-format
1034 msgid "%d Hz"
1035 msgstr "%d Hz"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1622
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr "Aantal bits per sample"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1042 #: modules/access/pvr.c:84
1043 msgid "Bitrate"
1044 msgstr "Bitrate"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1628
1047 #, c-format
1048 msgid "%d kb/s"
1049 msgstr "%d kb/s"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1639
1052 msgid "Resolution"
1053 msgstr "Resolutie"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1645
1056 msgid "Display resolution"
1057 msgstr "Weergave Resolutie"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Frame rate"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1662
1064 msgid "Subtitle"
1065 msgstr "Ondertiteling"
1066
1067 #: src/input/input.c:2058
1068 msgid "Your input can't be opened"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2059
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2134
1077 msgid "Can't recognize the input's format"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2135
1081 #, c-format
1082 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/var.c:115
1086 msgid "Bookmark"
1087 msgstr "Bladwijzer"
1088
1089 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1090 msgid "Programs"
1091 msgstr "Programmas"
1092
1093 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1095 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1096 msgid "Chapter"
1097 msgstr "Hoofdstuk"
1098
1099 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1100 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1101 msgid "Navigation"
1102 msgstr "Navigatie"
1103
1104 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1106 msgid "Video Track"
1107 msgstr "Video Spoor"
1108
1109 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1111 msgid "Audio Track"
1112 msgstr "Audio Spoor"
1113
1114 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1116 msgid "Subtitles Track"
1117 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1118
1119 #: src/input/var.c:256
1120 msgid "Next title"
1121 msgstr "Volgende titel"
1122
1123 #: src/input/var.c:261
1124 msgid "Previous title"
1125 msgstr "Vorige titel"
1126
1127 #: src/input/var.c:284
1128 #, c-format
1129 msgid "Title %i"
1130 msgstr "Titel %i"
1131
1132 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1133 #, c-format
1134 msgid "Chapter %i"
1135 msgstr "Hoofdstuk %i"
1136
1137 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1140 msgid "Next chapter"
1141 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1142
1143 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1146 msgid "Previous chapter"
1147 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1148
1149 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1150 #, c-format
1151 msgid "Media: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1155 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1158 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1161 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Annuleer"
1164
1165 #: src/interface/interaction.c:363
1166 msgid "Ok"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/interface/interface.c:340
1170 msgid "Switch interface"
1171 msgstr "Wijzig interface"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1175 msgid "Add Interface"
1176 msgstr "Voeg Interface Toe"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:373
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Telnet Interface"
1181 msgstr "Poort telnet interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:376
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Web Interface"
1186 msgstr "Interface"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:379
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Debug logging"
1191 msgstr "Bestandslogging"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:382
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Mouse Gestures"
1196 msgstr "Genre"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1199 #: src/misc/modules.c:1993
1200 msgid "C"
1201 msgstr "nl"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:294
1204 msgid "Help options"
1205 msgstr "Bitrate Opties"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1208 msgid "string"
1209 msgstr "tekst"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1212 msgid "integer"
1213 msgstr "heel getal"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1216 msgid "float"
1217 msgstr "gebroken getal"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1410
1220 msgid " (default enabled)"
1221 msgstr " (standaard)"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1411
1224 msgid " (default disabled)"
1225 msgstr " (niet standaard)"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1593
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "VLC version %s\n"
1230 msgstr "Kleur inversie"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1594
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1235 msgstr "Fout: %s\n"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1596
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Compiler: %s\n"
1240 msgstr "Fout: %s\n"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1599
1243 #, c-format
1244 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1631
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1652
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "Press the RETURN key to continue...\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1262 msgid "Auto"
1263 msgstr "Auto"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:47
1266 #, fuzzy
1267 msgid "American English"
1268 msgstr "Amerikaans"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47
1271 #, fuzzy
1272 msgid "British English"
1273 msgstr "Engels"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1276 msgid "Catalan"
1277 msgstr "Catalaans"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1280 msgid "Czech"
1281 msgstr "Tjechisch"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1284 msgid "Danish"
1285 msgstr "Deens"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1288 msgid "German"
1289 msgstr "Duits"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1292 msgid "Spanish"
1293 msgstr "Spaans"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1296 msgid "French"
1297 msgstr "Frans"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:49
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Galician"
1302 msgstr "Italiaans"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1305 msgid "Hebrew"
1306 msgstr "Hebreeuws"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1309 msgid "Hungarian"
1310 msgstr "Hongaars"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1313 msgid "Italian"
1314 msgstr "Italiaans"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1317 msgid "Japanese"
1318 msgstr "Japans"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1321 msgid "Georgian"
1322 msgstr "Georgisch"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1325 msgid "Korean"
1326 msgstr "Koreaans"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1329 msgid "Malay"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1333 msgid "Dutch"
1334 msgstr "Nederlands"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:51
1337 msgid "Occitan"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Brazilian Portuguese"
1343 msgstr "Portugees"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1346 msgid "Romanian"
1347 msgstr "Roemeens"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1350 msgid "Russian"
1351 msgstr "Russisch"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1354 msgid "Slovak"
1355 msgstr "Slowaaks"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1358 msgid "Slovenian"
1359 msgstr "Sloveens"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1362 msgid "Swedish"
1363 msgstr "Zweeds"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1366 msgid "Turkish"
1367 msgstr "Turks"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:53
1370 msgid "Simplified Chinese"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:53
1374 msgid "Chinese Traditional"
1375 msgstr "Traditioneel Chinees"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:72
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1381 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1382 "related options."
1383 msgstr ""
1384 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1385 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1386 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:76
1389 msgid "Interface module"
1390 msgstr "Interface module"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:78
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1397 msgstr ""
1398 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1399 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "Extra interface modules"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:84
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1409 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1410 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1411 "\", \"gestures\" ...)"
1412 msgstr ""
1413 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1414 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1415 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1416 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:91
1419 #, fuzzy
1420 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1421 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:93
1424 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1425 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:95
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr ""
1433 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1434 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:98
1437 msgid "Be quiet"
1438 msgstr "Geen berichten in terminal"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:100
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Turn off all warning and information messages."
1443 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:102
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Default stream"
1448 msgstr "Standaard \"admin\""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:104
1451 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:107
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1458 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1459 msgstr ""
1460 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1461 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1462 "ingesteld."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:111
1465 msgid "Color messages"
1466 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:113
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1472 "needs Linux color support for this to work."
1473 msgstr ""
1474 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1475 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1476 "laten werken."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:116
1479 msgid "Show advanced options"
1480 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:118
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1487 msgstr ""
1488 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1489 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1490 "wijzigen."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Show interface with mouse"
1495 msgstr "Toon Interface"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:124
1498 msgid ""
1499 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1500 "edge of the screen in fullscreen mode."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:127
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Interface interaction"
1506 msgstr "Interlaced encoding"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:129
1509 msgid ""
1510 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1511 "user input is required."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:139
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1521 msgstr ""
1522 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1523 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1524 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:145
1527 msgid "Audio output module"
1528 msgstr "Audio output module"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:147
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1534 "automatically select the best method available."
1535 msgstr ""
1536 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1537 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1540 msgid "Enable audio"
1541 msgstr "Schakel geluid in"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:153
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1547 "not take place, thus saving some processing power."
1548 msgstr ""
1549 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1550 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:156
1553 msgid "Force mono audio"
1554 msgstr "Gebruik mono geluid"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:157
1557 msgid "This will force a mono audio output."
1558 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:159
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Default audio volume"
1563 msgstr "Standaard apparaten"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:161
1566 msgid ""
1567 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1568 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:164
1571 msgid "Audio output saved volume"
1572 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:166
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1578 "should not change this option manually."
1579 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:169
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Audio output volume step"
1584 msgstr "Geluidsvolume"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:171
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590 "0 to 1024."
1591 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:174
1594 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1595 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:176
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1603 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:180
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:182
1610 msgid ""
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1614 msgstr ""
1615 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1616 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:187
1619 msgid "Audio desynchronization compensation"
1620 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:189
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1626 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1627 msgstr ""
1628 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1629 "synchroon lopen."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:192
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:194
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1640 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1641 "played)."
1642 msgstr ""
1643 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1644 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1645 "ondersteunen."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:198
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Use S/PDIF when available"
1650 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:200
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1656 "audio stream being played."
1657 msgstr ""
1658 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1659 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:203
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1664 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:205
1667 msgid ""
1668 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1669 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1670 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1671 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:211
1675 #, fuzzy
1676 msgid "On"
1677 msgstr "Open"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1680 msgid "Off"
1681 msgstr "Uit"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:216
1684 #, fuzzy
1685 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1686 msgstr ""
1687 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1688 "bewerken."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:219
1691 msgid "Audio visualizations "
1692 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:221
1695 #, fuzzy
1696 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1697 msgstr ""
1698 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1699 "analyzer, etc)."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:229
1702 msgid ""
1703 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1704 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1705 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1706 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1707 "options."
1708 msgstr ""
1709 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1710 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1711 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:235
1714 msgid "Video output module"
1715 msgstr "Video uitvoer module"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:237
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1724 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1727 msgid "Enable video"
1728 msgstr "Schakel video in"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:242
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1735 msgstr ""
1736 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1737 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1742 msgid "Video width"
1743 msgstr "Video breedte"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:247
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1749 "characteristics."
1750 msgstr ""
1751 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1752 "karakteristieken van de video aan te passen."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1757 msgid "Video height"
1758 msgstr "Video hoogte"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:252
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1767 "karakteristieken van de video aan te passen."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:255
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video X coordinate"
1772 msgstr "Video positie y coordinaat"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:257
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1778 "coordinate)."
1779 msgstr ""
1780 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1781 "van het beeldscherm vastleggen."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:260
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Video Y coordinate"
1786 msgstr "Video positie y coordinaat"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:262
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1792 "coordinate)."
1793 msgstr ""
1794 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1795 "van het beeldscherm vastleggen."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:265
1798 msgid "Video title"
1799 msgstr "Video titel"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:267
1802 msgid ""
1803 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1804 "interface)."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:270
1808 msgid "Video alignment"
1809 msgstr "Video oriëntatie"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:272
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1815 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1816 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1817 msgstr ""
1818 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1819 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1820 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1821 "mogelijk.)"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1824 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1828 msgid "Center"
1829 msgstr "Gecentreerd"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1835 msgid "Top"
1836 msgstr "Boven"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1839 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1841 #: modules/video_filter/rss.c:160
1842 msgid "Bottom"
1843 msgstr "Beneden"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1849 msgid "Top-Left"
1850 msgstr "Links-boven"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1856 msgid "Top-Right"
1857 msgstr "Rechts-boven"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Left"
1864 msgstr "Links-beneden"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1867 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1868 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1869 #: modules/video_filter/rss.c:161
1870 msgid "Bottom-Right"
1871 msgstr "Rechts-beneden"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:280
1874 msgid "Zoom video"
1875 msgstr "Vergroot video"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:282
1878 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1879 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:284
1882 msgid "Grayscale video output"
1883 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:286
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1889 "save some processing power."
1890 msgstr ""
1891 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1892 "kan rekenkracht besparen.)"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:289
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Embedded video"
1897 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:291
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Embed the video output in the main interface."
1902 msgstr "Video in interface"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:293
1905 msgid "Fullscreen video output"
1906 msgstr "Volledig Scherm"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:295
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Start video in fullscreen mode"
1911 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:297
1914 msgid "Overlay video output"
1915 msgstr "Overlap video uitvoer"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:299
1918 msgid ""
1919 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1920 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1924 msgid "Always on top"
1925 msgstr "Altijd Boven"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:304
1928 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1929 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:306
1932 msgid "Disable screensaver"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:307
1936 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:309
1940 msgid "Window decorations"
1941 msgstr "Venster randen"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:311
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1947 "giving a \"minimal\" window."
1948 msgstr ""
1949 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1950 "het videobeeld worden gebruikt."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:314
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Video output filter module"
1955 msgstr "Video uitvoer module"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:316
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1961 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1962 msgstr ""
1963 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1964 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:320
1967 msgid "Video filter module"
1968 msgstr "Video filter module"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:322
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1974 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1975 msgstr ""
1976 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1977 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:326
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1982 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:328
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1987 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Video snapshot file prefix"
1992 msgstr "Video snapshot formaat"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:334
1995 msgid "Video snapshot format"
1996 msgstr "Video snapshot formaat"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:336
1999 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:338
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Display video snapshot preview"
2005 msgstr "Maak video snapshot"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:340
2008 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:342
2012 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:344
2016 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:346
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Video cropping"
2022 msgstr "Video crop rechts"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:348
2025 msgid ""
2026 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2027 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:352
2031 msgid "Source aspect ratio"
2032 msgstr "Beeldverhouding bron"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:354
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2038 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2039 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2040 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2041 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2042 msgstr ""
2043 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2044 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2045 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2046 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2047 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2048 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:361
2051 msgid "Custom crop ratios list"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:363
2055 msgid ""
2056 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2057 "crop ratios list."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:366
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Custom aspect ratios list"
2063 msgstr "Beeldverhouding bron"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:368
2066 msgid ""
2067 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2068 "aspect ratio list."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:371
2072 msgid "Fix HDTV height"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:373
2076 msgid ""
2077 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2078 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2079 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:378
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2085 msgstr "Beeldverhouding bron"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:380
2088 msgid ""
2089 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2090 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2091 "order to keep proportions."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:385
2095 msgid "Skip frames"
2096 msgstr "Frames overslaan"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:387
2099 msgid ""
2100 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2101 "your computer is not powerful enough"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:390
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Drop late frames"
2107 msgstr "Frames overslaan"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:392
2110 msgid ""
2111 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2112 "intended display date)."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:395
2116 msgid "Quiet synchro"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:397
2120 msgid ""
2121 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2122 "synchronization mechanism."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:406
2126 msgid ""
2127 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2128 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2129 "channel."
2130 msgstr ""
2131 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2132 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:411
2135 msgid ""
2136 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2137 "Restrictions Management measure."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:414
2141 msgid "Clock reference average counter"
2142 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:416
2145 msgid ""
2146 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2147 "to 10000."
2148 msgstr ""
2149 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2150 "worden."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:419
2153 msgid "Clock synchronisation"
2154 msgstr "Kloksynchronisatie"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:421
2157 #, fuzzy
2158 msgid ""
2159 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2160 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2161 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2164 msgid "Network synchronisation"
2165 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:426
2168 msgid ""
2169 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2170 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2174 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2177 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2181 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2182 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2183 msgid "Default"
2184 msgstr "Standaard"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2187 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2191 msgid "Enable"
2192 msgstr "Activeer"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:434
2195 msgid "UDP port"
2196 msgstr "UDP poort"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:436
2199 #, fuzzy
2200 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2201 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:438
2204 msgid "MTU of the network interface"
2205 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:440
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2211 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2212 msgstr ""
2213 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2214 "voor Ethernet is dit 1500."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2217 msgid "Hop limit (TTL)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:445
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2224 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2225 "in default)."
2226 msgstr ""
2227 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2228 "output"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:449
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Multicast output interface"
2233 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:451
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2238 msgstr ""
2239 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2240 "instellingen van het OS."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:453
2243 #, fuzzy
2244 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2245 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:455
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2251 "table."
2252 msgstr ""
2253 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2254 "instellingen van het OS."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:458
2257 msgid "DiffServ Code Point"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:459
2261 msgid ""
2262 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2263 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:465
2267 msgid ""
2268 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2269 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:471
2273 msgid ""
2274 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2275 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2276 "(like DVB streams for example)."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Audio track"
2282 msgstr "Audio Spoor"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:479
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2287 msgstr ""
2288 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2289 "gebruiken."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2292 msgid "Subtitles track"
2293 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:484
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2298 msgstr ""
2299 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:487
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Audio language"
2304 msgstr "Standaard audiotaal"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:489
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2310 "letter country code)."
2311 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:492
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Subtitle language"
2316 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:494
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2322 "letter country code)."
2323 msgstr ""
2324 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:498
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Audio track ID"
2329 msgstr "Audio Spoor"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:500
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2334 msgstr ""
2335 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2336 "gebruiken."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:502
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Subtitles track ID"
2341 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:504
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2346 msgstr ""
2347 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:506
2350 msgid "Input repetitions"
2351 msgstr "Invoer herhalingen"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:508
2354 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2355 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:510
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Start time"
2360 msgstr "Begin meteen in het menu"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:512
2363 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:514
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stop time"
2369 msgstr "Stop Stream"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:516
2372 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:518
2376 msgid "Input list"
2377 msgstr "Invoer lijst"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:520
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2383 "together after the normal one."
2384 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:523
2387 msgid "Input slave (experimental)"
2388 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:525
2391 msgid ""
2392 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2393 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2394 "inputs."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:529
2398 msgid "Bookmarks list for a stream"
2399 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:531
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2405 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2406 "{...}\""
2407 msgstr ""
2408 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2409 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2410 "na-#bytes},{...}\""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:537
2413 msgid ""
2414 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2415 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2416 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2417 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2418 msgstr ""
2419 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2420 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2421 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:543
2424 msgid "Force subtitle position"
2425 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:545
2428 msgid ""
2429 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2430 "over the movie. Try several positions."
2431 msgstr ""
2432 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2433 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:548
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Enable sub-pictures"
2438 msgstr "Ondertiteling"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:550
2441 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2445 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2446 msgid "On Screen Display"
2447 msgstr "Berichten op het scherm"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:554
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2453 "Display)."
2454 msgstr ""
2455 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2456 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:557
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Text rendering module"
2461 msgstr "Tekst rendering"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:559
2464 msgid ""
2465 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2466 "instance."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:562
2470 msgid "Subpictures filter module"
2471 msgstr "Subpictures filter module"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:564
2474 msgid ""
2475 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2476 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:567
2480 msgid "Autodetect subtitle files"
2481 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:569
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2487 "(based on the filename of the movie)."
2488 msgstr ""
2489 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2490 "gespecificeerd.s"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:572
2493 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2494 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:574
2497 msgid ""
2498 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2499 "Options are:\n"
2500 "0 = no subtitles autodetected\n"
2501 "1 = any subtitle file\n"
2502 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2503 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2504 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2505 msgstr ""
2506 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2507 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2508 "0 = geen autodetectie\n"
2509 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2510 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2511 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2512 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:582
2515 msgid "Subtitle autodetection paths"
2516 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:584
2519 msgid ""
2520 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2521 "found in the current directory."
2522 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:587
2525 msgid "Use subtitle file"
2526 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:589
2529 msgid ""
2530 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2531 "subtitle file."
2532 msgstr ""
2533 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2534 "als autodectectie niet werkt."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:592
2537 msgid "DVD device"
2538 msgstr "DVD apparaat"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:595
2541 msgid ""
2542 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2543 "the drive letter (eg. D:)"
2544 msgstr ""
2545 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2546 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:599
2549 msgid "This is the default DVD device to use."
2550 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:602
2553 msgid "VCD device"
2554 msgstr "VCD apparaat"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:605
2557 msgid ""
2558 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2559 "scan for a suitable CD-ROM device."
2560 msgstr ""
2561 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2562 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:609
2565 msgid "This is the default VCD device to use."
2566 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:612
2569 msgid "Audio CD device"
2570 msgstr "AudioCD Apparaat"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:615
2573 msgid ""
2574 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2575 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2576 msgstr ""
2577 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2578 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:619
2581 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2582 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2585 msgid "Force IPv6"
2586 msgstr "Forceer IPv6"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:624
2589 #, fuzzy
2590 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2591 msgstr ""
2592 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2593 "UDP en HTTP connecties."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:626
2596 msgid "Force IPv4"
2597 msgstr "Forceer IPv4"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:628
2600 #, fuzzy
2601 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2602 msgstr ""
2603 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2604 "UDP en HTTP connecties."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:630
2607 #, fuzzy
2608 msgid "TCP connection timeout"
2609 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:632
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2614 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:634
2617 msgid "SOCKS server"
2618 msgstr "SOCKS server"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:636
2621 msgid ""
2622 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2623 "used for all TCP connections"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:639
2627 msgid "SOCKS user name"
2628 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:641
2631 #, fuzzy
2632 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2633 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:643
2636 msgid "SOCKS password"
2637 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:645
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2642 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:647
2645 msgid "Title metadata"
2646 msgstr "Titel metadata"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:649
2649 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2650 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:651
2653 msgid "Author metadata"
2654 msgstr "Auteur metadata"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:653
2657 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2658 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:655
2661 msgid "Artist metadata"
2662 msgstr "Artist metadata"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:657
2665 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2666 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:659
2669 msgid "Genre metadata"
2670 msgstr "Genre metadata"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:661
2673 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2674 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:663
2677 msgid "Copyright metadata"
2678 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:665
2681 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2682 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:667
2685 msgid "Description metadata"
2686 msgstr "Beschrijving metadata"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:669
2689 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2690 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:671
2693 msgid "Date metadata"
2694 msgstr "Datum metadata"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:673
2697 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2698 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:675
2701 msgid "URL metadata"
2702 msgstr "URL metadata"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:677
2705 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2706 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:681
2709 msgid ""
2710 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2711 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2712 "can break playback of all your streams."
2713 msgstr ""
2714 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2715 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2716 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2717 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:685
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Preferred decoders list"
2722 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:687
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2728 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2729 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2730 msgstr ""
2731 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2732 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2733 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2734 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:692
2737 msgid "Preferred encoders list"
2738 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:694
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2744 msgstr ""
2745 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2746 "prioriteit zal toekennen."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:703
2749 msgid ""
2750 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2751 "subsystem."
2752 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:706
2755 msgid "Default stream output chain"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:708
2759 msgid ""
2760 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2761 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2762 "all streams."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:712
2766 msgid "Enable streaming of all ES"
2767 msgstr "Stream alle ES"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:714
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2772 msgstr ""
2773 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:716
2776 msgid "Display while streaming"
2777 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:718
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2782 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:720
2785 msgid "Enable video stream output"
2786 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:722
2789 #, fuzzy
2790 msgid ""
2791 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2792 "facility when this last one is enabled."
2793 msgstr ""
2794 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2795 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:725
2798 msgid "Enable audio stream output"
2799 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:727
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2805 "facility when this last one is enabled."
2806 msgstr ""
2807 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2808 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:730
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Enable SPU stream output"
2813 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:732
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2819 "facility when this last one is enabled."
2820 msgstr ""
2821 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2822 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:735
2825 msgid "Keep stream output open"
2826 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:737
2829 msgid ""
2830 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2831 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2832 "specified)"
2833 msgstr ""
2834 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2835 "gehouden."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:741
2838 msgid "Preferred packetizer list"
2839 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:743
2842 msgid ""
2843 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2844 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:746
2847 msgid "Mux module"
2848 msgstr "Mux module"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:748
2851 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2852 msgstr ""
2853 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2854 "modules."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:750
2857 msgid "Access output module"
2858 msgstr "Uitvoer methode module"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:752
2861 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2862 msgstr ""
2863 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2864 "output modules."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:754
2867 msgid "Control SAP flow"
2868 msgstr "Beheers de SAP flow"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:756
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2874 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2875 msgstr ""
2876 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2877 "continue announcements krijgt."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:760
2880 msgid "SAP announcement interval"
2881 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:762
2884 #, fuzzy
2885 msgid ""
2886 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2887 "between SAP announcements."
2888 msgstr ""
2889 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2890 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:771
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2896 "always leave all these enabled."
2897 msgstr ""
2898 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2899 "Deze behoren altijd aan te staan."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:774
2902 msgid "Enable FPU support"
2903 msgstr "Schakel FPU support in"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:776
2906 msgid ""
2907 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2908 "advantage of it."
2909 msgstr ""
2910 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2911 "maken."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:779
2914 msgid "Enable CPU MMX support"
2915 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:781
2918 msgid ""
2919 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2920 "of them."
2921 msgstr ""
2922 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2923 "van maken."
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:784
2926 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2927 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:786
2930 msgid ""
2931 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2932 "advantage of them."
2933 msgstr ""
2934 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2935 "gebruik van maken."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:789
2938 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2939 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:791
2942 msgid ""
2943 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2944 "advantage of them."
2945 msgstr ""
2946 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2947 "gebruik van maken."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:794
2950 msgid "Enable CPU SSE support"
2951 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:796
2954 msgid ""
2955 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2956 "of them."
2957 msgstr ""
2958 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2959 "van maken."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:799
2962 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2963 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:801
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2968 "of them."
2969 msgstr ""
2970 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2971 "van maken."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:804
2974 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2975 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:806
2978 msgid ""
2979 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2980 "advantage of them."
2981 msgstr ""
2982 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2983 "gebruik van maken."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:811
2986 msgid ""
2987 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2988 "you really know what you are doing."
2989 msgstr ""
2990 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2991 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:814
2994 msgid "Memory copy module"
2995 msgstr "Geheugen kopieer module"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:816
2998 msgid ""
2999 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3000 "select the fastest one supported by your hardware."
3001 msgstr ""
3002 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3003 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3004 "computer hardware."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:819
3007 msgid "Access module"
3008 msgstr "Toegangsmodule"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:821
3011 msgid ""
3012 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3013 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3014 "option unless you really know what you are doing."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:825
3018 msgid "Access filter module"
3019 msgstr "Toegangsfilter module"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:827
3022 msgid ""
3023 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3024 "used for instance for timeshifting."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:830
3028 msgid "Demux module"
3029 msgstr "Demux module"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:832
3032 msgid ""
3033 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3034 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3035 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3036 "you really know what you are doing."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:837
3040 msgid "Allow real-time priority"
3041 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:839
3044 msgid ""
3045 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3046 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3047 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3048 "only activate this if you know what you're doing."
3049 msgstr ""
3050 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3051 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3052 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:845
3055 msgid "Adjust VLC priority"
3056 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:847
3059 msgid ""
3060 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3061 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3062 "VLC instances."
3063 msgstr ""
3064 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3065 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3066 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:851
3069 msgid "Minimize number of threads"
3070 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:853
3073 #, fuzzy
3074 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3075 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:855
3078 msgid "Modules search path"
3079 msgstr "Module zoekpad"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:857
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3084 msgstr ""
3085 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3086 "vinden."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:859
3089 msgid "VLM configuration file"
3090 msgstr "VLM configuratie bestand"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:861
3093 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:863
3097 msgid "Use a plugins cache"
3098 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:865
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3103 msgstr ""
3104 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3105 "starten."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:867
3108 msgid "Collect statistics"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:869
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3114 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:871
3117 msgid "Run as daemon process"
3118 msgstr "Draai als server process"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:873
3121 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3122 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:875
3125 msgid "Write process id to file"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:877
3129 msgid "Writes process id into specified file."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:879
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Log to file"
3135 msgstr "Log bestandsnaam"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:881
3138 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:883
3142 msgid "Log to syslog"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:885
3146 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:887
3150 msgid "Allow only one running instance"
3151 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:889
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3157 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3158 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3159 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3160 "running instance or enqueue it."
3161 msgstr ""
3162 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3163 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3164 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3165 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3166 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:897
3169 #, fuzzy
3170 msgid ""
3171 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3172 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3173 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3174 "This option will allow you to play the file with the already running "
3175 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3176 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3177 msgstr ""
3178 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3179 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3180 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3181 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3182 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:905
3185 msgid "VLC is started from file association"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:907
3189 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:910
3193 #, fuzzy
3194 msgid "One instance when started from file"
3195 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:912
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3200 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:914
3203 msgid "Increase the priority of the process"
3204 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:916
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3210 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3211 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3212 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3213 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3214 "machine."
3215 msgstr ""
3216 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3217 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3218 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3219 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3220 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3221 "zijn."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:923
3224 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3225 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:925
3228 msgid ""
3229 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3230 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3231 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3232 msgstr ""
3233 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3234 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3235 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3236 "optreden met deze snellere implementatie."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:930
3239 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3240 msgstr ""
3241 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:933
3244 msgid ""
3245 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3246 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3247 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3248 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3249 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3250 msgstr ""
3251 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3252 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3253 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3254 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3255 "snelste implementatie), 1 en 2."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:942
3258 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:944
3262 msgid ""
3263 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3264 "playing current item."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:953
3268 msgid ""
3269 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3270 "overridden in the playlist dialog box."
3271 msgstr ""
3272 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3273 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:956
3276 msgid "Automatically preparse files"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:958
3280 msgid ""
3281 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3282 "metadata)."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:961
3286 msgid "Album art policy"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:963
3290 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:969
3294 msgid "Manual download only"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:970
3298 msgid "When track starts playing"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:971
3302 msgid "As soon as track is added"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:973
3306 msgid "Services discovery modules"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:975
3310 msgid ""
3311 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3312 "Typical values are sap, hal, ..."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:978
3316 msgid "Play files randomly forever"
3317 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:980
3320 #, fuzzy
3321 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3322 msgstr ""
3323 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3324 "expliciet wordt gestopt."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:984
3327 #, fuzzy
3328 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3329 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:986
3332 msgid "Repeat current item"
3333 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:988
3336 #, fuzzy
3337 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3338 msgstr ""
3339 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3340 "herhalen."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:990
3343 msgid "Play and stop"
3344 msgstr "Afspelen en stoppen"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:992
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3349 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:994
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Play and exit"
3354 msgstr "Afspelen en stoppen"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:996
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3359 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:998
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Use media library"
3364 msgstr "VLC media speler"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1000
3367 msgid ""
3368 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3369 "VLC."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1003
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Use playlist tree"
3375 msgstr "Volgende speellijst item"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1005
3378 msgid ""
3379 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3380 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3381 "needed."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1009
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Always"
3387 msgstr "Altijd Boven"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1009
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Never"
3392 msgstr "'Reverb' effect"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1018
3395 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3396 msgstr ""
3397 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3398 "\"hotkeys\"."
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3402 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3406 msgid "Fullscreen"
3407 msgstr "Volledig Scherm"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1022
3410 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3411 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1023
3414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3416 msgid "Play/Pause"
3417 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1024
3420 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3421 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1025
3424 msgid "Pause only"
3425 msgstr "Enkel pauzeren"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1026
3428 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3429 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1027
3432 msgid "Play only"
3433 msgstr "Speel af"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1028
3436 msgid "Select the hotkey to use to play."
3437 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3440 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3442 msgid "Faster"
3443 msgstr "Sneller"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1030
3446 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3447 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3452 msgid "Slower"
3453 msgstr "Langzamer"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1032
3456 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3457 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3460 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3467 msgid "Next"
3468 msgstr "Volgende"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1034
3471 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3472 msgstr ""
3473 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3474 "gaan."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3482 msgid "Previous"
3483 msgstr "Vorige"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1036
3486 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3487 msgstr ""
3488 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3489 "gaan."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3500 msgid "Stop"
3501 msgstr "Stop"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1038
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3506 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3511 #: modules/video_filter/rss.c:176
3512 msgid "Position"
3513 msgstr "Positie"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1040
3516 msgid "Select the hotkey to display the position."
3517 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1042
3520 msgid "Very short backwards jump"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1044
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3526 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1045
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Short backwards jump"
3531 msgstr "Ga Terug"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1047
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3536 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1048
3539 msgid "Medium backwards jump"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1050
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3545 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1051
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Long backwards jump"
3550 msgstr "Ga Terug"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1053
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3555 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1055
3558 msgid "Very short forward jump"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1057
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3564 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1058
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Short forward jump"
3569 msgstr "Stap Vooruit"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1060
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3574 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1061
3577 msgid "Medium forward jump"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1063
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3583 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1064
3586 msgid "Long forward jump"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1066
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3592 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1068
3595 msgid "Very short jump length"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1069
3599 msgid "Very short jump length, in seconds."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1070
3603 msgid "Short jump length"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1071
3607 msgid "Short jump length, in seconds."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1072
3611 msgid "Medium jump length"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1073
3615 msgid "Medium jump length, in seconds."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1074
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Long jump length"
3621 msgstr "Lettertype grootte"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1075
3624 msgid "Long jump length, in seconds."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3629 msgid "Quit"
3630 msgstr "Afsluiten"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1078
3633 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3634 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1079
3637 msgid "Navigate up"
3638 msgstr "Ga naar boven"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1080
3641 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3642 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1081
3645 msgid "Navigate down"
3646 msgstr "Ga naar beneden"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1082
3649 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3650 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1083
3653 msgid "Navigate left"
3654 msgstr "Ga naar links"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1084
3657 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3658 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1085
3661 msgid "Navigate right"
3662 msgstr "Ga naar rechts"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1086
3665 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3666 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1087
3669 msgid "Activate"
3670 msgstr "Activeer"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1088
3673 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3674 msgstr ""
3675 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1089
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Go to the DVD menu"
3680 msgstr "Gebruik DVD menus"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1090
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3685 msgstr ""
3686 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1091
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select previous DVD title"
3691 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1092
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3696 msgstr ""
3697 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3698 "gaan."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1093
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Select next DVD title"
3703 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1094
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3708 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1095
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select prev DVD chapter"
3713 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1096
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3718 msgstr ""
3719 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3720 "gaan."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1097
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select next DVD chapter"
3725 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1098
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3730 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1099
3733 msgid "Volume up"
3734 msgstr "Geluid harder"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1100
3737 msgid "Select the key to increase audio volume."
3738 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1101
3741 msgid "Volume down"
3742 msgstr "Geluid zachter"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1102
3745 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3746 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3750 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3751 msgid "Mute"
3752 msgstr "Geluid Stil"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the key to mute audio."
3757 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1105
3760 msgid "Subtitle delay up"
3761 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1106
3764 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3765 msgstr ""
3766 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1107
3769 msgid "Subtitle delay down"
3770 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1108
3773 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3774 msgstr ""
3775 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1109
3778 msgid "Audio delay up"
3779 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1110
3782 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3783 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1111
3786 msgid "Audio delay down"
3787 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1112
3790 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3791 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1113
3794 msgid "Play playlist bookmark 1"
3795 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1114
3798 msgid "Play playlist bookmark 2"
3799 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1115
3802 msgid "Play playlist bookmark 3"
3803 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1116
3806 msgid "Play playlist bookmark 4"
3807 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1117
3810 msgid "Play playlist bookmark 5"
3811 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1118
3814 msgid "Play playlist bookmark 6"
3815 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1119
3818 msgid "Play playlist bookmark 7"
3819 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1120
3822 msgid "Play playlist bookmark 8"
3823 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1121
3826 msgid "Play playlist bookmark 9"
3827 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1122
3830 msgid "Play playlist bookmark 10"
3831 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1123
3834 msgid "Select the key to play this bookmark."
3835 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1124
3838 msgid "Set playlist bookmark 1"
3839 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1125
3842 msgid "Set playlist bookmark 2"
3843 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1126
3846 msgid "Set playlist bookmark 3"
3847 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1127
3850 msgid "Set playlist bookmark 4"
3851 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1128
3854 msgid "Set playlist bookmark 5"
3855 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1129
3858 msgid "Set playlist bookmark 6"
3859 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1130
3862 msgid "Set playlist bookmark 7"
3863 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1131
3866 msgid "Set playlist bookmark 8"
3867 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1132
3870 msgid "Set playlist bookmark 9"
3871 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1133
3874 msgid "Set playlist bookmark 10"
3875 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1134
3878 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3879 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3882 msgid "Playlist bookmark 1"
3883 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3886 msgid "Playlist bookmark 2"
3887 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3890 msgid "Playlist bookmark 3"
3891 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3894 msgid "Playlist bookmark 4"
3895 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3898 msgid "Playlist bookmark 5"
3899 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3902 msgid "Playlist bookmark 6"
3903 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3906 msgid "Playlist bookmark 7"
3907 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3910 msgid "Playlist bookmark 8"
3911 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3914 msgid "Playlist bookmark 9"
3915 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3918 msgid "Playlist bookmark 10"
3919 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1147
3922 #, fuzzy
3923 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3924 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1149
3927 msgid "Go back in browsing history"
3928 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1150
3931 msgid ""
3932 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3933 "history."
3934 msgstr ""
3935 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3936 "te gaan."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1151
3939 msgid "Go forward in browsing history"
3940 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1152
3943 msgid ""
3944 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3945 "history."
3946 msgstr ""
3947 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3948 "bladergeschiedenis te gaan."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1154
3951 msgid "Cycle audio track"
3952 msgstr "Verander Audio Spoor"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1155
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3957 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1156
3960 msgid "Cycle subtitle track"
3961 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1157
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3966 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1158
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Cycle source aspect ratio"
3971 msgstr "Beeldverhouding bron"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1159
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3976 msgstr "Beeldverhouding bron"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1160
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Cycle video crop"
3981 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1161
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3986 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1162
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Cycle deinterlace modes"
3991 msgstr "Deinterlace methode"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1163
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3996 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1164
3999 msgid "Show interface"
4000 msgstr "Toon Interface"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1165
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Raise the interface above all other windows."
4005 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1166
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Hide interface"
4010 msgstr "_Verberg interface"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1167
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Lower the interface below all other windows."
4015 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1168
4018 msgid "Take video snapshot"
4019 msgstr "Maak video snapshot"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1169
4022 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4023 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4026 #: modules/access_filter/record.c:54
4027 msgid "Record"
4028 msgstr "Opnemen"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1172
4031 msgid "Record access filter start/stop."
4032 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4035 #: modules/access_filter/dump.c:52
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Dump"
4038 msgstr "Spring"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1174
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Media dump access filter trigger."
4043 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4046 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4047 msgid "Zoom"
4048 msgstr "Venstergrootte"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Un-Zoom"
4053 msgstr "Venstergrootte"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4056 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4060 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4064 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4068 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4072 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4076 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4082 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4085 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4086 msgstr ""
4087
4088 # c-format
4089 #: src/libvlc-module.c:1204
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid ""
4092 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4093 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4094 "in the playlist.\n"
4095 "The first item specified will be played first.\n"
4096 "\n"
4097 "Options-styles:\n"
4098 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4099 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4100 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4101 "            and that overrides previous settings.\n"
4102 "\n"
4103 "Stream MRL syntax:\n"
4104 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4105 "option=value ...]\n"
4106 "\n"
4107 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4108 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4109 "\n"
4110 "URL syntax:\n"
4111 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4112 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4113 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4114 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4115 "  screen://                      Screen capture\n"
4116 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4117 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4118 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4119 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4120 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4121 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4122 "certain time\n"
4123 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4124 msgstr ""
4125 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4126 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4127 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4128 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4129 "\n"
4130 "Opties-stijlen:\n"
4131 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4132 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4133 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4134 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4135 "\n"
4136 "Playlist MRL syntax::\n"
4137 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4138 "\n"
4139 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4140 "opties.\n"
4141 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4142 "\n"
4143 "URL syntax:\n"
4144 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4145 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4146 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4147 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4148 "  screen://                      Screen capture\n"
4149 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4150 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4151 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4152 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4153 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4154 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4155 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4158 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4159 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4160 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4161 msgid "Snapshot"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1329
4165 msgid "Window properties"
4166 msgstr "Venster eigenschappen"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1372
4169 msgid "Subpictures"
4170 msgstr "Ondertiteling"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4173 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4174 msgid "Subtitles"
4175 msgstr "Ondertiteling"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4178 msgid "Overlays"
4179 msgstr "Overlappingen"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1404
4182 #, fuzzy
4183 msgid "France"
4184 msgstr "Trance"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1406
4187 msgid "Track settings"
4188 msgstr "Instellingen voor sporen"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1428
4191 msgid "Playback control"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1443
4195 msgid "Default devices"
4196 msgstr "Standaard apparaten"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1452
4199 msgid "Network settings"
4200 msgstr "Netwerk instellingen"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1464
4203 msgid "Socks proxy"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1473
4207 msgid "Metadata"
4208 msgstr "Metadata"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1503
4211 msgid "Decoders"
4212 msgstr "Decoders"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4219 msgid "Input"
4220 msgstr "Bron"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1546
4223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4224 msgid "VLM"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1579
4228 msgid "CPU"
4229 msgstr "CPU"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1601
4232 msgid "Special modules"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1608
4236 msgid "Plugins"
4237 msgstr "Modules"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1616
4240 msgid "Performance options"
4241 msgstr "Prestatie opties"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1767
4244 msgid "Hot keys"
4245 msgstr "Sneltoetsen"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:2082
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Jump sizes"
4250 msgstr "Lettertype grootte"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:2161
4253 msgid "main program"
4254 msgstr "hoofd programma"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2171
4257 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4258 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2177
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4264 msgstr ""
4265 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:2182
4268 msgid "print help for the advanced options"
4269 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2187
4272 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4273 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2193
4276 msgid "print a list of available modules"
4277 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2199
4280 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4281 msgstr ""
4282 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2204
4285 msgid "save the current command line options in the config"
4286 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2209
4289 msgid "reset the current config to the default values"
4290 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2214
4293 msgid "use alternate config file"
4294 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2219
4297 msgid "resets the current plugins cache"
4298 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2224
4301 msgid "print version information"
4302 msgstr "print versie informatie"
4303
4304 #: src/misc/configuration.c:1181
4305 msgid "boolean"
4306 msgstr "boolean"
4307
4308 #: src/misc/configuration.c:1192
4309 msgid "key"
4310 msgstr "toets"
4311
4312 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4313 #: src/playlist/loadsave.c:101
4314 msgid "Media Library"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/playlist/tree.c:59
4318 msgid "Undefined"
4319 msgstr "Niet gedefinieerd"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:38
4322 msgid "Afar"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:39
4326 msgid "Abkhazian"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:40
4330 msgid "Afrikaans"
4331 msgstr "Afrikaans"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:41
4334 msgid "Albanian"
4335 msgstr "Albanees"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:42
4338 msgid "Amharic"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:43
4342 msgid "Arabic"
4343 msgstr "Arabisch"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:44
4346 msgid "Armenian"
4347 msgstr "Armeens"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:45
4350 msgid "Assamese"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:46
4354 msgid "Avestan"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:47
4358 msgid "Aymara"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:48
4362 msgid "Azerbaijani"
4363 msgstr "Azerbeidjaans"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:49
4366 msgid "Bashkir"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:50
4370 msgid "Basque"
4371 msgstr "Baskisch"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:51
4374 msgid "Belarusian"
4375 msgstr "Wit-Russisch"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:52
4378 msgid "Bengali"
4379 msgstr "Bengaals"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:53
4382 msgid "Bihari"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:54
4386 msgid "Bislama"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:55
4390 msgid "Bosnian"
4391 msgstr "Bosnisch"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:56
4394 msgid "Breton"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:57
4398 msgid "Bulgarian"
4399 msgstr "Bulgaars"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:58
4402 msgid "Burmese"
4403 msgstr "Burmeens"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:60
4406 msgid "Chamorro"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:61
4410 msgid "Chechen"
4411 msgstr "Tjechisch"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:62
4414 msgid "Chinese"
4415 msgstr "Chinees"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:63
4418 msgid "Church Slavic"
4419 msgstr "Slavisch"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:64
4422 msgid "Chuvash"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:65
4426 msgid "Cornish"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:66
4430 msgid "Corsican"
4431 msgstr "Corsicaans"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:70
4434 msgid "Dzongkha"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:71
4438 msgid "English"
4439 msgstr "Engels"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:72
4442 msgid "Esperanto"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:73
4446 msgid "Estonian"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:74
4450 msgid "Faroese"
4451 msgstr "Faroees"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:75
4454 msgid "Fijian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:76
4458 msgid "Finnish"
4459 msgstr "Fins"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:78
4462 msgid "Frisian"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:81
4466 msgid "Gaelic (Scots)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:82
4470 msgid "Irish"
4471 msgstr "Iers"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:83
4474 msgid "Gallegan"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:84
4478 msgid "Manx"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:85
4482 msgid "Greek, Modern ()"
4483 msgstr "Modern Grieks"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:86
4486 msgid "Guarani"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:87
4490 msgid "Gujarati"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:89
4494 msgid "Herero"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:90
4498 msgid "Hindi"
4499 msgstr "Hindi"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:91
4502 msgid "Hiri Motu"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:93
4506 msgid "Icelandic"
4507 msgstr "IJslands"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:94
4510 msgid "Inuktitut"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:95
4514 msgid "Interlingue"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:96
4518 msgid "Interlingua"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:97
4522 msgid "Indonesian"
4523 msgstr "Indonesisch"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:98
4526 msgid "Inupiaq"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:100
4530 msgid "Javanese"
4531 msgstr "Javaans"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:102
4534 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:103
4538 msgid "Kannada"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:104
4542 msgid "Kashmiri"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:105
4546 msgid "Kazakh"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:106
4550 msgid "Khmer"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:107
4554 msgid "Kikuyu"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:108
4558 msgid "Kinyarwanda"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:109
4562 msgid "Kirghiz"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:110
4566 msgid "Komi"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:112
4570 msgid "Kuanyama"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:113
4574 msgid "Kurdish"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:114
4578 msgid "Lao"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:115
4582 msgid "Latin"
4583 msgstr "Latijn"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:116
4586 msgid "Latvian"
4587 msgstr "Lets"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:117
4590 msgid "Lingala"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:118
4594 msgid "Lithuanian"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:119
4598 msgid "Letzeburgesch"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:120
4602 msgid "Macedonian"
4603 msgstr "Macedonisch"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:121
4606 msgid "Marshall"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:122
4610 msgid "Malayalam"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:123
4614 msgid "Maori"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:124
4618 msgid "Marathi"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:126
4622 msgid "Malagasy"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:127
4626 msgid "Maltese"
4627 msgstr "Maltees"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:128
4630 msgid "Moldavian"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:129
4634 msgid "Mongolian"
4635 msgstr "Mongools"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:130
4638 msgid "Nauru"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:131
4642 msgid "Navajo"
4643 msgstr "Navaho"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:132
4646 msgid "Ndebele, South"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:133
4650 msgid "Ndebele, North"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:134
4654 msgid "Ndonga"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:135
4658 msgid "Nepali"
4659 msgstr "Nepalees"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:136
4662 msgid "Norwegian"
4663 msgstr "Noors"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:137
4666 msgid "Norwegian Nynorsk"
4667 msgstr "Noors Nynorsk"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:138
4670 msgid "Norwegian Bokmaal"
4671 msgstr "Noors Bokmaal"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:139
4674 msgid "Chichewa; Nyanja"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:140
4678 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:141
4682 msgid "Oriya"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:142
4686 msgid "Oromo"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:144
4690 msgid "Ossetian; Ossetic"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:145
4694 msgid "Panjabi"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:146
4698 msgid "Persian"
4699 msgstr "Perzisch"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:147
4702 msgid "Pali"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:148
4706 msgid "Polish"
4707 msgstr "Pools"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:149
4710 msgid "Portuguese"
4711 msgstr "Portugees"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:150
4714 msgid "Pushto"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:151
4718 msgid "Quechua"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:152
4722 msgid "Raeto-Romance"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:154
4726 msgid "Rundi"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:156
4730 msgid "Sango"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:157
4734 msgid "Sanskrit"
4735 msgstr "Sanskrit"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:158
4738 msgid "Serbian"
4739 msgstr "Servisch"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:159
4742 msgid "Croatian"
4743 msgstr "Kroatisch"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:160
4746 msgid "Sinhalese"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:163
4750 msgid "Northern Sami"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:164
4754 msgid "Samoan"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:165
4758 msgid "Shona"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:166
4762 msgid "Sindhi"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:167
4766 msgid "Somali"
4767 msgstr "Somalisch"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:168
4770 msgid "Sotho, Southern"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:170
4774 msgid "Sardinian"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:171
4778 msgid "Swati"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:172
4782 msgid "Sundanese"
4783 msgstr "Sudanees"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:173
4786 msgid "Swahili"
4787 msgstr "Swahili"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:175
4790 msgid "Tahitian"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:176
4794 msgid "Tamil"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:177
4798 msgid "Tatar"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:178
4802 msgid "Telugu"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:179
4806 msgid "Tajik"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:180
4810 msgid "Tagalog"
4811 msgstr "Tagalog"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:181
4814 msgid "Thai"
4815 msgstr "Thais"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:182
4818 msgid "Tibetan"
4819 msgstr "Tibetaans"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:183
4822 msgid "Tigrinya"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:184
4826 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:185
4830 msgid "Tswana"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:186
4834 msgid "Tsonga"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:188
4838 msgid "Turkmen"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:189
4842 msgid "Twi"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:190
4846 msgid "Uighur"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:191
4850 msgid "Ukrainian"
4851 msgstr "Oekrains"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:192
4854 msgid "Urdu"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:193
4858 msgid "Uzbek"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:194
4862 msgid "Vietnamese"
4863 msgstr "Vietnamees"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:195
4866 msgid "Volapuk"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:196
4870 msgid "Welsh"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:197
4874 msgid "Wolof"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:198
4878 msgid "Xhosa"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:199
4882 msgid "Yiddish"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:200
4886 msgid "Yoruba"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:201
4890 msgid "Zhuang"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:202
4894 msgid "Zulu"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4898 msgid "Unknown"
4899 msgstr "Onbekend"
4900
4901 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4902 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4903 msgid "Deinterlace"
4904 msgstr "Deinterlace"
4905
4906 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4907 msgid "Discard"
4908 msgstr "Discard"
4909
4910 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4911 msgid "Blend"
4912 msgstr "Blend"
4913
4914 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4915 msgid "Mean"
4916 msgstr "Mean"
4917
4918 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4919 msgid "Bob"
4920 msgstr "Bob"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4923 msgid "Linear"
4924 msgstr "Linear"
4925
4926 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4927 msgid "1:4 Quarter"
4928 msgstr "Kwart grootte"
4929
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4931 msgid "1:2 Half"
4932 msgstr "Halve grootte"
4933
4934 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4935 msgid "1:1 Original"
4936 msgstr "Normale grootte"
4937
4938 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4939 msgid "2:1 Double"
4940 msgstr "Dubbele grootte"
4941
4942 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4943 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4944 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4945 msgid "Crop"
4946 msgstr "Verklein"
4947
4948 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4949 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Aspect-ratio"
4952 msgstr "Beeldverhouding"
4953
4954 #: modules/access/cdda/access.c:294
4955 msgid "CD reading failed"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/cdda/access.c:295
4959 #, c-format
4960 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4964 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4965 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4966 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4967 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4968 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4969 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4970 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4971 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4972 msgid "Caching value in ms"
4973 msgstr "Buffergrootte in ms"
4974
4975 #: modules/access/cdda.c:62
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4979 "milliseconds."
4980 msgstr ""
4981 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4982 "miliseconden opgegeven."
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4985 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4987 msgid "Audio CD"
4988 msgstr "Audio CD"
4989
4990 #: modules/access/cdda.c:67
4991 msgid "Audio CD input"
4992 msgstr "Audio CD input"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:73
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:85
4999 #, fuzzy
5000 msgid "CDDB Server"
5001 msgstr "CDDB server"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:85
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Address of the CDDB server to use."
5006 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:88
5009 #, fuzzy
5010 msgid "CDDB port"
5011 msgstr "CDDB Server poort"
5012
5013 #: modules/access/cdda.c:88
5014 #, fuzzy
5015 msgid "CDDB Server port to use."
5016 msgstr "CDDB Server poort"
5017
5018 #: modules/access/cdda.c:451
5019 msgid "Audio CD - Track "
5020 msgstr "Audio CD - Spoor "
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:468
5023 #, c-format
5024 msgid "Audio CD - Track %i"
5025 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5028 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5029 msgid "none"
5030 msgstr "geen"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5033 msgid "overlap"
5034 msgstr "overlapping"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5037 msgid "full"
5038 msgstr "volledig"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5041 msgid ""
5042 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5043 "meta info          1\n"
5044 "events             2\n"
5045 "MRL                4\n"
5046 "external call      8\n"
5047 "all calls (0x10)  16\n"
5048 "LSN       (0x20)  32\n"
5049 "seek      (0x40)  64\n"
5050 "libcdio   (0x80) 128\n"
5051 "libcddb  (0x100) 256\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5058 "units."
5059 msgstr ""
5060 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5061 "milliseconden opgegeven."
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5064 msgid ""
5065 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5066 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5067 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5068 "25 blocks per access."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5072 msgid ""
5073 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5074 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5075 "   %a : The artist (for the album)\n"
5076 "   %A : The album information\n"
5077 "   %C : Category\n"
5078 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5079 "   %I : CDDB disk ID\n"
5080 "   %G : Genre\n"
5081 "   %M : The current MRL\n"
5082 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5083 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5084 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5085 "   %T : The track number\n"
5086 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5087 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5088 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5089 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5090 "   %% : a % \n"
5091 msgstr ""
5092 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5093 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5094 "zijn:\n"
5095 "   %a : De artiest\n"
5096 "   %A : Album informatie\n"
5097 "   %C : Categoiey\n"
5098 "   %e : Extended data \n"
5099 "   %I : CDDB disk ID\n"
5100 "   %G : Genre\n"
5101 "   %M : Huidige MRL\n"
5102 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5103 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5104 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5105 "   %T : Het track nummer\n"
5106 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5107 "   %t : De titel\n"
5108 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5109 "   %% : een % \n"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5112 msgid ""
5113 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5114 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5115 "   %M : The current MRL\n"
5116 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5117 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5118 "   %T : The track number\n"
5119 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5120 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5121 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5122 "   %% : a % \n"
5123 msgstr ""
5124 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5125 "Unix datum \n"
5126 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5127 "zijn:\n"
5128 "   %M : Huidige MRL\n"
5129 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5130 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5131 "   %T : Het track nummer\n"
5132 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5133 "   %% : een % \n"
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5136 msgid "Enable CD paranoia?"
5137 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5140 msgid ""
5141 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5142 "none: no paranoia - fastest.\n"
5143 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5144 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5148 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5149 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5152 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5153 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5156 msgid "Audio Compact Disc"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5160 msgid "Additional debug"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5164 msgid "Caching value in microseconds"
5165 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5168 msgid "Number of blocks per CD read"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5172 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5173 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5176 msgid "Use CD audio controls and output?"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5180 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5184 msgid "Do CD-Text lookups?"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5188 msgid "If set, get CD-Text information"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5192 msgid "Use Navigation-style playback?"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5196 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5200 msgid "CDDB"
5201 msgstr "CDDB"
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5204 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5205 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5208 #, fuzzy
5209 msgid "CDDB lookups"
5210 msgstr "CDDB Lookups"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5213 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5214 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5217 msgid "CDDB server"
5218 msgstr "CDDB server"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5221 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5222 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5225 msgid "CDDB server port"
5226 msgstr "CDDB Server poort"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5229 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5230 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5233 msgid "email address reported to CDDB server"
5234 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5237 msgid "Cache CDDB lookups?"
5238 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5241 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5242 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5245 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5246 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5249 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5250 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5253 msgid "CDDB server timeout"
5254 msgstr "CDDB server timeout"
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5257 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5258 msgstr ""
5259 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5262 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5263 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5266 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5270 msgid ""
5271 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5272 "are available"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5276 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5278 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5279 msgid "Disc"
5280 msgstr "Disk"
5281
5282 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5284 msgid "Duration"
5285 msgstr "Duur"
5286
5287 #: modules/access/cdda/info.c:333
5288 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5292 msgid "Tracks"
5293 msgstr "Sporen"
5294
5295 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5296 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5297 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5300 msgid "Track"
5301 msgstr "Spoor"
5302
5303 #: modules/access/cdda/info.c:400
5304 msgid "MRL"
5305 msgstr "MRL"
5306
5307 #: modules/access/cdda/info.c:856
5308 msgid "Track Number"
5309 msgstr "Spoor Nummer"
5310
5311 #: modules/access/dc1394.c:65
5312 #, fuzzy
5313 msgid "dc1394 input"
5314 msgstr "Geen invoer"
5315
5316 #: modules/access/directory.c:72
5317 msgid "Subdirectory behavior"
5318 msgstr "Onderliggende mappen"
5319
5320 #: modules/access/directory.c:74
5321 msgid ""
5322 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5323 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5324 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5325 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5326 msgstr ""
5327 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5328 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5329 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5330 "worden gespeeld.\n"
5331 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5332
5333 #: modules/access/directory.c:80
5334 msgid "collapse"
5335 msgstr "inklappen"
5336
5337 #: modules/access/directory.c:81
5338 msgid "expand"
5339 msgstr "uitklappen"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:83
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Ignored extensions"
5344 msgstr "Negeer bestanden"
5345
5346 #: modules/access/directory.c:85
5347 msgid ""
5348 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5349 "directory.\n"
5350 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5351 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/directory.c:92
5355 msgid "Directory"
5356 msgstr "Bestandsmap"
5357
5358 #: modules/access/directory.c:94
5359 msgid "Standard filesystem directory input"
5360 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5364 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5365 msgid "None"
5366 msgstr "Geen"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5369 msgid "Cable"
5370 msgstr "Kabel"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5373 msgid "Antenna"
5374 msgstr "Antenne"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5377 msgid "TV"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5381 #, fuzzy
5382 msgid "FM radio"
5383 msgstr "Encrypt audio"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5386 #, fuzzy
5387 msgid "AM radio"
5388 msgstr "Encrypt audio"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5391 #, fuzzy
5392 msgid "DSS"
5393 msgstr "TS"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5396 #, fuzzy
5397 msgid ""
5398 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5399 "millisecondss."
5400 msgstr ""
5401 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5402 "wordt in milliseconden opgegeven."
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5405 msgid "Video device name"
5406 msgstr "Video apparaat naam"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5409 #, fuzzy
5410 msgid ""
5411 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5412 "don't specify anything, the default device will be used."
5413 msgstr ""
5414 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5415 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5416 "gebruikt."
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5419 msgid "Audio device name"
5420 msgstr "Audio apparaat naam"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5426 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5427 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5428 msgstr ""
5429 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5430 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5431 "gebruikt."
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5434 msgid "Video size"
5435 msgstr "Video grootte"
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5441 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5442 msgstr ""
5443 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5444 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5445 "aparaat gebruikt."
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5448 msgid "Video input chroma format"
5449 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5452 msgid ""
5453 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5454 "(default), RV24, etc.)"
5455 msgstr ""
5456 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5457 "DirectShow video gebruikt wordt."
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5460 msgid "Video input frame rate"
5461 msgstr "Video bron frame-rate"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5464 msgid ""
5465 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5466 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5470 msgid "Device properties"
5471 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5474 msgid ""
5475 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5476 msgstr ""
5477 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5478 "gestart wordt."
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5481 msgid "Tuner properties"
5482 msgstr "Tuner eigenschappen"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5485 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5489 msgid "Tuner TV Channel"
5490 msgstr "Tuner TV kanaal"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5493 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5497 msgid "Tuner country code"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5501 msgid ""
5502 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5503 "mapping (0 means default)."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5507 msgid "Tuner input type"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5511 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Video input pin"
5517 msgstr "Video Instellingen"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5520 msgid ""
5521 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5522 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5523 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5524 "will not be changed."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Audio input pin"
5530 msgstr "Audio CD input"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5535 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Video output pin"
5540 msgstr "Video uitvoer URL"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5545 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Audio output pin"
5550 msgstr "Audio uitvoer URL"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5555 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AM Tuner mode"
5560 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5563 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5567 msgid "DirectShow"
5568 msgstr "DirectShow"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5571 msgid "DirectShow input"
5572 msgstr "DirectShow invoer"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5575 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5576 msgid "Refresh list"
5577 msgstr "Ververs lijst"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5580 msgid "Configure"
5581 msgstr "Configureer"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5584 msgid "Capturing failed"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5594 #, c-format
5595 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:75
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5602 msgstr ""
5603 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5604 "millliseconden opgegeven."
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:78
5607 msgid "Adapter card to tune"
5608 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:79
5611 msgid ""
5612 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5613 "n>=0."
5614 msgstr ""
5615 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5616 "adapter[n] met n>=0"
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:81
5619 msgid "Device number to use on adapter"
5620 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:84
5623 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:85
5627 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:87
5631 msgid "Inversion mode"
5632 msgstr "Inversie mode"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:88
5635 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:90
5639 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5640 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:91
5643 #, fuzzy
5644 msgid ""
5645 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5646 "disable this feature if you experience some trouble."
5647 msgstr ""
5648 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5649 "gevraagd wordt."
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:93
5652 msgid "Budget mode"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:94
5656 #, fuzzy
5657 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5658 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:97
5661 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:98
5665 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:100
5669 msgid "LNB voltage"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:101
5673 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:103
5677 msgid "High LNB voltage"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:104
5681 msgid ""
5682 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5683 "supported by all frontends."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:107
5687 msgid "22 kHz tone"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:108
5691 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:110
5695 msgid "Transponder FEC"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:111
5699 #, fuzzy
5700 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5701 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:113
5704 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:116
5708 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5709 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:119
5712 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5713 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:122
5716 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5717 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:126
5720 msgid "Modulation type"
5721 msgstr "Modulatie type"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:127
5724 msgid "Modulation type for front-end device."
5725 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:130
5728 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5729 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:133
5732 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5733 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:136
5736 msgid "Terrestrial bandwidth"
5737 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:137
5740 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5741 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:139
5744 msgid "Terrestrial guard interval"
5745 msgstr "Terrestrial guard interval"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:142
5748 msgid "Terrestrial transmission mode"
5749 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:145
5752 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5753 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:148
5756 #, fuzzy
5757 msgid "HTTP Host address"
5758 msgstr "Adres Server"
5759
5760 #: modules/access/dvb/access.c:150
5761 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:152
5765 msgid "HTTP user name"
5766 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:154
5769 msgid ""
5770 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:157
5774 msgid "HTTP password"
5775 msgstr "HTTP wachtwoord"
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:159
5778 msgid ""
5779 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:162
5783 #, fuzzy
5784 msgid "HTTP ACL"
5785 msgstr "HTTP"
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:164
5788 msgid ""
5789 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5790 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5794 #: modules/control/http/http.c:49
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Certificate file"
5797 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:169
5800 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5804 #: modules/control/http/http.c:52
5805 msgid "Private key file"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:173
5809 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5813 #: modules/control/http/http.c:54
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Root CA file"
5816 msgstr "Kies Bestand"
5817
5818 #: modules/access/dvb/access.c:176
5819 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5823 #: modules/control/http/http.c:57
5824 #, fuzzy
5825 msgid "CRL file"
5826 msgstr "PLS bestand"
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:180
5829 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:183
5833 msgid "DVB"
5834 msgstr "DVB"
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:184
5837 msgid "DVB input with v4l2 support"
5838 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:236
5841 #, fuzzy
5842 msgid "HTTP server"
5843 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:716
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Input syntax is deprecated"
5848 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:717
5851 msgid ""
5852 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5853 "the new syntax."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:763
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Illegal Polarization"
5859 msgstr "Volume uitbalancering"
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:764
5862 #, c-format
5863 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dv.c:70
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5871 "millliseconden opgegeven."
5872
5873 #: modules/access/dv.c:74
5874 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dv.c:75
5878 msgid "dv"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5882 msgid "DVD angle"
5883 msgstr "DVD hoek"
5884
5885 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Default DVD angle."
5888 msgstr "DVD hoek"
5889
5890 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5895 "milliseconden opgegeven."
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:71
5898 msgid "Start directly in menu"
5899 msgstr "Begin meteen in het menu"
5900
5901 #: modules/access/dvdnav.c:73
5902 #, fuzzy
5903 msgid ""
5904 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5905 "useless warning introductions."
5906 msgstr ""
5907 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5908 "waarschuwingen overslaan"
5909
5910 #: modules/access/dvdnav.c:82
5911 msgid "DVD with menus"
5912 msgstr "DVD met menus"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:83
5915 msgid "DVDnav Input"
5916 msgstr "DVDnav input"
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5919 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Playback failure"
5922 msgstr "Pauzeer afspelen"
5923
5924 #: modules/access/dvdnav.c:300
5925 msgid ""
5926 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvdread.c:69
5930 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5931 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5932
5933 #: modules/access/dvdread.c:71
5934 msgid ""
5935 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5936 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5937 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5938 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5939 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5940 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5941 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5942 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5943 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5944 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5945 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5946 "The default method is: key."
5947 msgstr ""
5948 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5949 "beveiliging.\n"
5950 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5951 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5952 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5953 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5954 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5955 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5956 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5957 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5958 "uitgeprobeerd worden.\n"
5959 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5960 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5961 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5962 "ook gebruikt door libdvdcss."
5963
5964 #: modules/access/dvdread.c:87
5965 msgid "title"
5966 msgstr "Titel"
5967
5968 #: modules/access/dvdread.c:87
5969 msgid "Key"
5970 msgstr "Toets"
5971
5972 #: modules/access/dvdread.c:93
5973 msgid "DVD without menus"
5974 msgstr "DVD zonder menus"
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:94
5977 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvdread.c:239
5981 #, c-format
5982 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvdread.c:498
5986 #, c-format
5987 msgid "DVDRead could not read block %d."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvdread.c:560
5991 #, c-format
5992 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/fake.c:43
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5999 msgstr ""
6000 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6001 "milliseconden opgegeven."
6002
6003 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6004 msgid "Framerate"
6005 msgstr "Framerate"
6006
6007 #: modules/access/fake.c:47
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6010 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6011
6012 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6014 msgid "ID"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/fake.c:50
6018 msgid ""
6019 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6020 "(default 0)."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/fake.c:52
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Duration in ms"
6026 msgstr "Duur"
6027
6028 #: modules/access/fake.c:54
6029 msgid ""
6030 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6031 "meaning that the stream is unlimited)."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6035 msgid "Fake"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/fake.c:59
6039 msgid "Fake input"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/file.c:81
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6045 msgstr ""
6046 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6047 "milliseconden opgegeven."
6048
6049 #: modules/access/file.c:83
6050 msgid "Concatenate with additional files"
6051 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6052
6053 #: modules/access/file.c:85
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6057 "a comma-separated list of files."
6058 msgstr ""
6059 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6060 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6061
6062 #: modules/access/file.c:89
6063 #, fuzzy
6064 msgid "File input"
6065 msgstr "FTP invoer"
6066
6067 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6068 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6071 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6072 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6076 msgid "File"
6077 msgstr "Bestand"
6078
6079 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6080 #: modules/access/file.c:452
6081 #, fuzzy
6082 msgid "File reading failed"
6083 msgstr "Video schalingsfilter"
6084
6085 #: modules/access/file.c:284
6086 #, c-format
6087 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/file.c:436
6091 #, c-format
6092 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/file.c:453
6096 #, c-format
6097 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access_filter/dump.c:39
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Force use of dump module"
6103 msgstr "Uitvoer methode module"
6104
6105 #: modules/access_filter/dump.c:40
6106 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_filter/dump.c:43
6110 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_filter/dump.c:44
6114 msgid ""
6115 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6116 "megabyte were performed."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access_filter/record.c:45
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Record directory"
6122 msgstr "Bronmap"
6123
6124 #: modules/access_filter/record.c:47
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Directory where the record will be stored."
6127 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6128
6129 #: modules/access_filter/record.c:323
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Recording"
6132 msgstr "CBR codering"
6133
6134 #: modules/access_filter/record.c:325
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Recording done"
6137 msgstr "Opname ratio"
6138
6139 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Timeshift granularity"
6142 msgstr "Start positie"
6143
6144 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6145 #, fuzzy
6146 msgid ""
6147 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6148 "timeshifted streams."
6149 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6150
6151 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Timeshift directory"
6154 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6155
6156 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6157 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6161 msgid "Force use of the timeshift module"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6165 msgid ""
6166 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6167 "control pace or pause."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Timeshift"
6173 msgstr "Start positie"
6174
6175 #: modules/access/ftp.c:56
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6179 msgstr ""
6180 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6181 "miliseconden opgegeven."
6182
6183 #: modules/access/ftp.c:58
6184 msgid "FTP user name"
6185 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6186
6187 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6188 #, fuzzy
6189 msgid "User name that will be used for the connection."
6190 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:61
6193 msgid "FTP password"
6194 msgstr "FTP wachtwoord"
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Password that will be used for the connection."
6199 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:64
6202 msgid "FTP account"
6203 msgstr "FTP account"
6204
6205 #: modules/access/ftp.c:65
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Account that will be used for the connection."
6208 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6209
6210 #: modules/access/ftp.c:70
6211 msgid "FTP input"
6212 msgstr "FTP invoer"
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:87
6215 #, fuzzy
6216 msgid "FTP upload output"
6217 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6220 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Network interaction failed"
6223 msgstr "Netwerk interface adres"
6224
6225 #: modules/access/ftp.c:133
6226 msgid "VLC could not connect with the given server."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:143
6230 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:204
6234 msgid "Your account was rejected."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:214
6238 msgid "Your password was rejected."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:222
6242 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6246 #, fuzzy
6247 msgid ""
6248 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6249 msgstr ""
6250 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6251 "miliseconden opgegeven."
6252
6253 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6254 #, fuzzy
6255 msgid "GnomeVFS input"
6256 msgstr "geen invoer\n"
6257
6258 #: modules/access/http.c:50
6259 msgid "HTTP proxy"
6260 msgstr "HTTP proxy"
6261
6262 #: modules/access/http.c:52
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6266 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6267 "tried."
6268 msgstr ""
6269 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6270 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6271 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6272
6273 #: modules/access/http.c:58
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6278 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6279 "milliseconden opgegeven."
6280
6281 #: modules/access/http.c:61
6282 msgid "HTTP user agent"
6283 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6284
6285 #: modules/access/http.c:62
6286 #, fuzzy
6287 msgid "User agent that will be used for the connection."
6288 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6289
6290 #: modules/access/http.c:65
6291 msgid "Auto re-connect"
6292 msgstr "Automatisch herverbinden"
6293
6294 #: modules/access/http.c:67
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6298 msgstr ""
6299 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6300 "gesloten."
6301
6302 #: modules/access/http.c:71
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Continuous stream"
6305 msgstr "Stop stream"
6306
6307 #: modules/access/http.c:72
6308 msgid ""
6309 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6310 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6311 "other types of HTTP streams."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/http.c:78
6315 msgid "HTTP input"
6316 msgstr "HTTP invoer"
6317
6318 #: modules/access/http.c:80
6319 #, fuzzy
6320 msgid "HTTP(S)"
6321 msgstr "HTTP"
6322
6323 #: modules/access/http.c:297
6324 msgid "HTTP authentication"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6328 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/mms/mms.c:48
6332 #, fuzzy
6333 msgid ""
6334 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6335 msgstr ""
6336 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6337 "milliseconden opgegeven."
6338
6339 #: modules/access/mms/mms.c:51
6340 msgid "Force selection of all streams"
6341 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6342
6343 #: modules/access/mms/mms.c:53
6344 msgid ""
6345 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6346 "You can choose to select all of them."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/mms/mms.c:56
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Maximum bitrate"
6352 msgstr "Maximale codering bitrate"
6353
6354 #: modules/access/mms/mms.c:58
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6357 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6358
6359 #: modules/access/mms/mms.c:62
6360 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6361 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6362
6363 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6364 msgid "Dummy stream output"
6365 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6366
6367 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6368 msgid "Dummy"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_output/file.c:63
6372 msgid "Append to file"
6373 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6374
6375 #: modules/access_output/file.c:64
6376 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6377 msgstr ""
6378 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6379 "overschrijven."
6380
6381 #: modules/access_output/file.c:68
6382 msgid "File stream output"
6383 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6386 msgid "Username"
6387 msgstr "Gebruikersnaam"
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:61
6390 #, fuzzy
6391 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6392 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6393
6394 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6395 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6396 msgid "Password"
6397 msgstr "Wachtwoord"
6398
6399 #: modules/access_output/http.c:64
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6402 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6403
6404 #: modules/access_output/http.c:68
6405 msgid "Mime"
6406 msgstr "MIME"
6407
6408 #: modules/access_output/http.c:69
6409 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access_output/http.c:73
6413 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/http.c:76
6417 msgid ""
6418 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6419 "empty if you don't have one."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/http.c:80
6423 msgid ""
6424 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6425 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_output/http.c:85
6429 msgid ""
6430 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6431 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access_output/http.c:88
6435 msgid "Advertise with Bonjour"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:89
6439 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_output/http.c:93
6443 msgid "HTTP stream output"
6444 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6445
6446 #: modules/access_output/shout.c:59
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Stream name"
6449 msgstr "Stream"
6450
6451 #: modules/access_output/shout.c:60
6452 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access_output/shout.c:63
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Stream description"
6458 msgstr "Beschrijving sessie"
6459
6460 #: modules/access_output/shout.c:64
6461 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:67
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Stream MP3"
6467 msgstr "Stream"
6468
6469 #: modules/access_output/shout.c:68
6470 msgid ""
6471 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6472 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6473 "shoutcast/icecast server."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access_output/shout.c:77
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Genre description"
6479 msgstr "Beschrijving sessie"
6480
6481 #: modules/access_output/shout.c:78
6482 msgid "Genre of the content. "
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_output/shout.c:80
6486 #, fuzzy
6487 msgid "URL description"
6488 msgstr "Beschrijving"
6489
6490 #: modules/access_output/shout.c:81
6491 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:88
6495 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Samplerate"
6501 msgstr "Sample rate"
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:91
6504 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access_output/shout.c:93
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Number of channels"
6510 msgstr "Aantal klonen"
6511
6512 #: modules/access_output/shout.c:94
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6515 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:96
6518 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:97
6522 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:99
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Stream public"
6528 msgstr "Stream uitvoer"
6529
6530 #: modules/access_output/shout.c:100
6531 msgid ""
6532 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6533 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6534 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access_output/shout.c:106
6538 #, fuzzy
6539 msgid "IceCAST output"
6540 msgstr "Uitvoer methode"
6541
6542 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6543 #: modules/demux/live555.cpp:64
6544 msgid "Caching value (ms)"
6545 msgstr "Buffergrootte in ms"
6546
6547 #: modules/access_output/udp.c:78
6548 #, fuzzy
6549 msgid ""
6550 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6551 "milliseconds."
6552 msgstr ""
6553 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6554 "millliseconden opgegeven."
6555
6556 #: modules/access_output/udp.c:81
6557 msgid "Group packets"
6558 msgstr "Groepeer packets"
6559
6560 #: modules/access_output/udp.c:82
6561 msgid ""
6562 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6563 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6564 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access_output/udp.c:87
6568 msgid "Raw write"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access_output/udp.c:88
6572 msgid ""
6573 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6574 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_output/udp.c:94
6578 msgid "UDP stream output"
6579 msgstr "UDP stream uitvoer"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:49
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6585 "milliseconds."
6586 msgstr ""
6587 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6588 "millliseconden opgegeven."
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:52
6591 msgid "Device"
6592 msgstr "Apparaat"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:53
6595 msgid "PVR video device"
6596 msgstr "PVR video apparaat"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:55
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Radio device"
6601 msgstr "Audio apparaat"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:56
6604 #, fuzzy
6605 msgid "PVR radio device"
6606 msgstr "PVR video apparaat"
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6609 msgid "Norm"
6610 msgstr "Standaard"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6615 msgstr ""
6616 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6619 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6620 msgid "Width"
6621 msgstr "Breedte"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:63
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6626 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6629 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6630 msgid "Height"
6631 msgstr "Hoogte"
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:67
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6636 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6639 msgid "Frequency"
6640 msgstr "Frequentie"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6645 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6650 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:77
6653 msgid "Key interval"
6654 msgstr "Keyframe interval"
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:78
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6659 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:80
6662 msgid "B Frames"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:81
6666 msgid ""
6667 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6668 "number of B-Frames."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:85
6672 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:87
6676 msgid "Bitrate peak"
6677 msgstr "Bitrate piek"
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:88
6680 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:91
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Bitrate mode)"
6686 msgstr "Verstoringsmethode"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:92
6689 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:94
6693 msgid "Audio bitmask"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:95
6697 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6701 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6702 msgid "Volume"
6703 msgstr "Volume"
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:99
6706 msgid "Audio volume (0-65535)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6710 msgid "Channel"
6711 msgstr "Kanaal"
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:102
6714 msgid ""
6715 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6716 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6719 msgid "Automatic"
6720 msgstr "Automatisch"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6723 msgid "SECAM"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6727 msgid "PAL"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6731 msgid "NTSC"
6732 msgstr "NTSC"
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:111
6735 msgid "vbr"
6736 msgstr "vbr"
6737
6738 #: modules/access/pvr.c:111
6739 msgid "cbr"
6740 msgstr "cbr"
6741
6742 #: modules/access/pvr.c:116
6743 msgid "PVR"
6744 msgstr "PVR"
6745
6746 #: modules/access/pvr.c:117
6747 #, fuzzy
6748 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6749 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6750
6751 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6755 msgstr ""
6756 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6757 "miliseconden opgegeven."
6758
6759 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Real RTSP"
6762 msgstr "RTSP"
6763
6764 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Connection failed"
6767 msgstr "VLM configuratie bestand"
6768
6769 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6770 #, c-format
6771 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Session failed"
6777 msgstr "Sessie e-mail"
6778
6779 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6780 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/screen/screen.c:38
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6787 msgstr ""
6788 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6789 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6790
6791 #: modules/access/screen/screen.c:42
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Desired frame rate for the capture."
6794 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6795
6796 #: modules/access/screen/screen.c:45
6797 msgid "Capture fragment size"
6798 msgstr "Fragmenten"
6799
6800 #: modules/access/screen/screen.c:47
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6804 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6805 msgstr ""
6806 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6807 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6808 "uitgeschakeld."
6809
6810 #: modules/access/screen/screen.c:61
6811 msgid "Screen Input"
6812 msgstr "Beeldscherm invoer"
6813
6814 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6815 msgid "Screen"
6816 msgstr "Scherm"
6817
6818 #: modules/access/smb.c:63
6819 #, fuzzy
6820 msgid ""
6821 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6822 msgstr ""
6823 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6824 "milliseconden opgegeven."
6825
6826 #: modules/access/smb.c:65
6827 #, fuzzy
6828 msgid "SMB user name"
6829 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6830
6831 #: modules/access/smb.c:68
6832 #, fuzzy
6833 msgid "SMB password"
6834 msgstr "FTP wachtwoord"
6835
6836 #: modules/access/smb.c:71
6837 #, fuzzy
6838 msgid "SMB domain"
6839 msgstr "Somalisch"
6840
6841 #: modules/access/smb.c:72
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6844 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6845
6846 #: modules/access/smb.c:77
6847 #, fuzzy
6848 msgid "SMB input"
6849 msgstr "SLP invoer"
6850
6851 #: modules/access/tcp.c:39
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr ""
6856 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6857 "milliseconden opgegeven."
6858
6859 #: modules/access/tcp.c:46
6860 #, fuzzy
6861 msgid "TCP"
6862 msgstr "CPU"
6863
6864 #: modules/access/tcp.c:47
6865 msgid "TCP input"
6866 msgstr "TCP invoer"
6867
6868 #: modules/access/udp.c:43
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6872 msgstr ""
6873 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6874 "millliseconden opgegeven."
6875
6876 #: modules/access/udp.c:46
6877 msgid "Autodetection of MTU"
6878 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6879
6880 #: modules/access/udp.c:48
6881 msgid ""
6882 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6883 "truncated packets are found"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/udp.c:51
6887 #, fuzzy
6888 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6889 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6890
6891 #: modules/access/udp.c:53
6892 #, fuzzy
6893 msgid ""
6894 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6895 "time specified here (in milliseconds)."
6896 msgstr ""
6897 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6898 "opgegeven."
6899
6900 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6901 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6902 msgid "UDP/RTP"
6903 msgstr "UDP/RTP"
6904
6905 #: modules/access/udp.c:61
6906 msgid "UDP/RTP input"
6907 msgstr "UDP/RTP invoer"
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6911 msgid "Device name"
6912 msgstr "Apparaat naam"
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:55
6915 #, fuzzy
6916 msgid ""
6917 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6918 "be used."
6919 msgstr ""
6920 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6921 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:59
6924 #, fuzzy
6925 msgid ""
6926 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6927 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:64
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Video4Linux2"
6932 msgstr "Video4Linux"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:65
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Video4Linux2 input"
6937 msgstr "Video4Linux invoer"
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:78
6940 #, fuzzy
6941 msgid ""
6942 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6943 msgstr ""
6944 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
6945 "milliseconden opgegeven."
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:82
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6951 "device will be used."
6952 msgstr ""
6953 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6954 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6955
6956 #: modules/access/v4l.c:86
6957 #, fuzzy
6958 msgid ""
6959 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6960 "device will be used."
6961 msgstr ""
6962 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6963 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
6964
6965 #: modules/access/v4l.c:90
6966 msgid ""
6967 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6968 "(default), RV24, etc.)"
6969 msgstr ""
6970 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
6971 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:97
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6977 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6978
6979 #: modules/access/v4l.c:102
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Audio Channel"
6982 msgstr "Audio kanalen"
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:104
6985 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:106
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6991 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:109
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6996 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6999 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7000 msgid "Brightness"
7001 msgstr "Helderheid"
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:113
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Brightness of the video input."
7006 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7010 msgid "Hue"
7011 msgstr "Tint"
7012
7013 #: modules/access/v4l.c:116
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Hue of the video input."
7016 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7019 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7020 #: modules/video_filter/rss.c:146
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Color"
7023 msgstr "Country"
7024
7025 #: modules/access/v4l.c:119
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Color of the video input."
7028 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7029
7030 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7032 msgid "Contrast"
7033 msgstr "Contrast"
7034
7035 #: modules/access/v4l.c:122
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Contrast of the video input."
7038 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:123
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Tuner"
7043 msgstr "Tuner:"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:124
7046 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:127
7050 msgid ""
7051 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l.c:130
7055 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:131
7059 #, fuzzy
7060 msgid "MJPEG"
7061 msgstr "MJPEG:"
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:133
7064 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:134
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Decimation"
7070 msgstr "Afstand:"
7071
7072 #: modules/access/v4l.c:136
7073 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:137
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Quality"
7079 msgstr "Kwaliteit:"
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:138
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Quality of the stream."
7084 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:149
7087 msgid "Video4Linux"
7088 msgstr "Video4Linux"
7089
7090 #: modules/access/v4l.c:150
7091 msgid "Video4Linux input"
7092 msgstr "Video4Linux invoer"
7093
7094 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7097 msgstr ""
7098 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7099 "milliseconden opgegeven."
7100
7101 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7102 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7104 msgid "VCD"
7105 msgstr "VCD"
7106
7107 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7108 msgid "VCD input"
7109 msgstr "VCD input"
7110
7111 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7112 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7113 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7116 msgid "The above message had unknown log level"
7117 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7118
7119 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7120 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7121 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7122
7123 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7124 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7126 msgid "Entry"
7127 msgstr "Onderdeel"
7128
7129 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7130 msgid "Segments"
7131 msgstr "Segment"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7135 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7136 msgid "Segment"
7137 msgstr "Segment"
7138
7139 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7140 #, fuzzy
7141 msgid "LID"
7142 msgstr "PBC LID"
7143
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7145 msgid "VCD Format"
7146 msgstr "VCD formaat"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7149 msgid "Album"
7150 msgstr "Album"
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7153 msgid "Application"
7154 msgstr "Applicatie"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7157 msgid "Preparer"
7158 msgstr "Prepareer"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7161 msgid "Vol #"
7162 msgstr "Volume #"
7163
7164 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7165 msgid "Vol max #"
7166 msgstr "Volume max #"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7169 msgid "Volume Set"
7170 msgstr "Zet volume"
7171
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7173 msgid "System Id"
7174 msgstr "Stream Id"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7177 msgid "Entries"
7178 msgstr "Onderdeel"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7181 msgid "First Entry Point"
7182 msgstr "Eerste begin punt"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7185 msgid "Last Entry Point"
7186 msgstr "Laatste begin punt"
7187
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7189 msgid "Track size (in sectors)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7194 #, fuzzy
7195 msgid "type"
7196 msgstr "Type"
7197
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7199 #, fuzzy
7200 msgid "end"
7201 msgstr "Blend"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7204 #, fuzzy
7205 msgid "play list"
7206 msgstr "afspeellijst"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7209 #, fuzzy
7210 msgid "extended selection list"
7211 msgstr "Uitgebreide opties"
7212
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7214 #, fuzzy
7215 msgid "selection list"
7216 msgstr "Selectie"
7217
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7219 #, fuzzy
7220 msgid "unknown type"
7221 msgstr "Onbekende video"
7222
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7225 msgid "List ID"
7226 msgstr "Lijst ID"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7229 msgid "(Super) Video CD"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7233 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7234 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7235
7236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7237 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7238 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7241 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7242 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7243
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7245 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7249 msgid "Use playback control?"
7250 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7253 msgid ""
7254 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7255 "tracks."
7256 msgstr ""
7257 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7258
7259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7260 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7264 msgid ""
7265 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7266 "entry."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7270 msgid "Show extended VCD info?"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7274 msgid ""
7275 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7276 "for example playback control navigation."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7282 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7283
7284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7287 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7288
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7290 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Dolby Surround decoder"
7296 msgstr "Dolby Surround"
7297
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7302 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7303 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7304 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7305 "It works with any source format from mono to 7.1."
7306 msgstr ""
7307 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7308 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7309 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7310 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7311 "geluid.\n"
7312 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7313
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7315 msgid "Characteristic dimension"
7316 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7317
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7319 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7320 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7321
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7323 msgid "Compensate delay"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7327 msgid ""
7328 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7329 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7330 "case, turn this on to compensate."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7334 #, fuzzy
7335 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7336 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7337
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7339 msgid ""
7340 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7341 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7348 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7349
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Headphone effect"
7353 msgstr "Koptelefoon"
7354
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7356 msgid "Use downmix algorithme."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7360 msgid ""
7361 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7362 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7363 "speakers."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Select channel to keep"
7369 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7372 msgid ""
7373 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7374 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Left rear"
7380 msgstr "Linker"
7381
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Right rear"
7385 msgstr "Rechter"
7386
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7388 msgid "Left front"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7394 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7399 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7404 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7405
7406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7407 msgid "A/52 dynamic range compression"
7408 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7409
7410 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7411 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7412 msgid ""
7413 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7414 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7415 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7416 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7417 msgstr ""
7418 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7419 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7420 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7421 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7422
7423 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Enable internal upmixing"
7426 msgstr "Interlaced encoding"
7427
7428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7429 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7434 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7435 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7436
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7440 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7441
7442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7443 msgid "DTS dynamic range compression"
7444 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7447 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7448 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7449 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7450
7451 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7454 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7455
7456 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Fixed point audio format conversions"
7459 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7460
7461 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Floating-point audio format conversions"
7464 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7465
7466 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7467 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7468 msgid "MPEG audio decoder"
7469 msgstr "MPEG audio decoder"
7470
7471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7472 msgid "Equalizer preset"
7473 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7474
7475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7476 msgid "Preset to use for the equalizer."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7480 msgid "Bands gain"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7484 msgid ""
7485 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7486 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7487 "2 0\""
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7491 msgid "Two pass"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7495 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7499 msgid "Global gain"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7503 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Equalizer with 10 bands"
7509 msgstr "10 bands equalizer"
7510
7511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7512 msgid "Flat"
7513 msgstr "Normaal"
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7517 msgid "Classical"
7518 msgstr "Klassiek"
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7521 msgid "Club"
7522 msgstr "Club"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7526 msgid "Dance"
7527 msgstr "Dance"
7528
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7530 msgid "Full bass"
7531 msgstr "Bass"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Full bass and treble"
7536 msgstr "Bass en Treble"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7539 msgid "Full treble"
7540 msgstr "Treble"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7543 msgid "Headphones"
7544 msgstr "Koptelefoon"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7547 msgid "Large Hall"
7548 msgstr "Grote Zaal"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7551 msgid "Live"
7552 msgstr "Live"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 msgid "Party"
7556 msgstr "Feest"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7560 msgid "Pop"
7561 msgstr "Pop"
7562
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7565 msgid "Reggae"
7566 msgstr "Reggae"
7567
7568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7570 msgid "Rock"
7571 msgstr "Rock"
7572
7573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7575 msgid "Ska"
7576 msgstr "Ska"
7577
7578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7579 msgid "Soft"
7580 msgstr "Zacht"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 msgid "Soft rock"
7584 msgstr "Soft Rock"
7585
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7588 msgid "Techno"
7589 msgstr "Techno"
7590
7591 #: modules/audio_filter/format.c:202
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7594 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7595
7596 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7597 msgid "Number of audio buffers"
7598 msgstr "Aantal audio buffers"
7599
7600 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7601 msgid ""
7602 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7603 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7604 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7608 msgid "Max level"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7612 msgid ""
7613 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7614 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7615 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7619 msgid "Volume normalizer"
7620 msgstr "Volume uitbalancering"
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Parametric Equalizer"
7625 msgstr "Equalizer"
7626
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7628 msgid "Low freq (Hz)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7632 msgid "Low freq gain (Db)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7636 msgid "High freq (Hz)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7640 msgid "High freq gain (Db)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7644 msgid "Freq 1 (Hz)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7648 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7652 msgid "Freq 1 Q"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7656 msgid "Freq 2 (Hz)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7660 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7664 msgid "Freq 2 Q"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7668 msgid "Freq 3 (Hz)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7672 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7676 msgid "Freq 3 Q"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7682 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7683
7684 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7685 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7688 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7689
7690 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7693 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7694
7695 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7698 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7699
7700 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7701 msgid "Float32 audio mixer"
7702 msgstr "Float32 audio mixer"
7703
7704 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7705 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7706 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7707
7708 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7709 msgid "Trivial audio mixer"
7710 msgstr "Trivial audio mixer"
7711
7712 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7713 msgid "default"
7714 msgstr "standaard"
7715
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7717 msgid "ALSA audio output"
7718 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7719
7720 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7721 msgid "ALSA Device Name"
7722 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7723
7724 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7725 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7726 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7727 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7728 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7729 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7730 msgid "Audio Device"
7731 msgstr "Audio apparaat"
7732
7733 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7734 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7735 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7736 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7737 msgid "Mono"
7738 msgstr "Mono"
7739
7740 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7741 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7742 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7743 msgid "2 Front 2 Rear"
7744 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7745
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7747 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7748 msgid "A/52 over S/PDIF"
7749 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7750
7751 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7752 #, fuzzy
7753 msgid "No Audio Device"
7754 msgstr "Audio apparaat"
7755
7756 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7757 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7761 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Audio output failed"
7764 msgstr "Audio uitvoer URL"
7765
7766 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7767 #, c-format
7768 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7772 #, c-format
7773 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7777 msgid "Unknown soundcard"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_output/arts.c:63
7781 msgid "aRts audio output"
7782 msgstr "aRts audio uitvoer"
7783
7784 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7785 msgid ""
7786 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7787 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7788 "playback."
7789 msgstr ""
7790 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7791 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7792 "audio gebruikt worden."
7793
7794 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7795 #, fuzzy
7796 msgid "HAL AudioUnit output"
7797 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7798
7799 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7800 msgid ""
7801 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Audio device is not configured"
7807 msgstr "Audio apparaat naam"
7808
7809 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7810 msgid ""
7811 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7812 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7816 #, c-format
7817 msgid "%s (Encoded Output)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Output device"
7823 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7824
7825 #: modules/audio_output/directx.c:206
7826 msgid ""
7827 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7828 "default device appears as 0 AND another number)."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7832 msgid "Use float32 output"
7833 msgstr "Float32 uitvoer"
7834
7835 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7836 msgid ""
7837 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7838 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7839 msgstr ""
7840 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7841 "kaarten goed ondersteund."
7842
7843 #: modules/audio_output/directx.c:214
7844 msgid "DirectX audio output"
7845 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7846
7847 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7848 msgid "3 Front 2 Rear"
7849 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7850
7851 #: modules/audio_output/esd.c:67
7852 msgid "EsounD audio output"
7853 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7854
7855 #: modules/audio_output/esd.c:70
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Esound server"
7858 msgstr "Geen server"
7859
7860 #: modules/audio_output/file.c:78
7861 msgid "Output format"
7862 msgstr "Uitvoer formaat"
7863
7864 #: modules/audio_output/file.c:79
7865 msgid ""
7866 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7867 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7868 msgstr ""
7869 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7870 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7871
7872 #: modules/audio_output/file.c:82
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Number of output channels"
7875 msgstr "Aantal klonen"
7876
7877 #: modules/audio_output/file.c:83
7878 msgid ""
7879 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7880 "restrict the number of channels here."
7881 msgstr ""
7882 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7883 "aantal kanalen beperken."
7884
7885 #: modules/audio_output/file.c:86
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Add WAVE header"
7888 msgstr "Voeg wave header toe"
7889
7890 #: modules/audio_output/file.c:87
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7893 msgstr ""
7894 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7895 "schrijven."
7896
7897 #: modules/audio_output/file.c:104
7898 msgid "Output file"
7899 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:105
7902 #, fuzzy
7903 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7904 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7905
7906 #: modules/audio_output/file.c:108
7907 msgid "File audio output"
7908 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7909
7910 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Roku HD1000 audio output"
7913 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7914
7915 #: modules/audio_output/jack.c:62
7916 #, fuzzy
7917 msgid "JACK audio output"
7918 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7919
7920 #: modules/audio_output/oss.c:99
7921 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7922 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7923
7924 #: modules/audio_output/oss.c:101
7925 msgid ""
7926 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7927 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7928 "drivers, then you need to enable this option."
7929 msgstr ""
7930 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7931 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
7932 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
7933
7934 #: modules/audio_output/oss.c:107
7935 #, fuzzy
7936 msgid "UNIX OSS audio output"
7937 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
7938
7939 #: modules/audio_output/oss.c:112
7940 msgid "OSS DSP device"
7941 msgstr "OSS DSP apparaat"
7942
7943 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7944 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7948 #, fuzzy
7949 msgid "PORTAUDIO audio output"
7950 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7951
7952 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7953 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7954 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
7955
7956 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7957 msgid "Win32 waveOut extension output"
7958 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
7959
7960 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7961 msgid "5.1"
7962 msgstr "5.1"
7963
7964 #: modules/codec/a52.c:91
7965 msgid "A/52 parser"
7966 msgstr "A/52 parser"
7967
7968 #: modules/codec/a52.c:98
7969 msgid "A/52 audio packetizer"
7970 msgstr "A/52 audio packetizer"
7971
7972 #: modules/codec/adpcm.c:43
7973 msgid "ADPCM audio decoder"
7974 msgstr "ADPCM audio decoder"
7975
7976 #: modules/codec/araw.c:44
7977 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7978 msgstr "Raw/Log audio decoder"
7979
7980 #: modules/codec/araw.c:53
7981 msgid "Raw audio encoder"
7982 msgstr "Raw audio decoder"
7983
7984 #: modules/codec/cinepak.c:38
7985 msgid "Cinepak video decoder"
7986 msgstr "Cinepak video decoder"
7987
7988 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7989 msgid "CMML annotations decoder"
7990 msgstr "CMML decoder"
7991
7992 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7993 msgid "CVD subtitle decoder"
7994 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
7995
7996 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7997 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7998 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
7999
8000 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8001 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8002 msgid "Encoding quality"
8003 msgstr "Kwaliteit encodering"
8004
8005 #: modules/codec/dirac.c:69
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8008 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8009
8010 #: modules/codec/dirac.c:74
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Dirac video decoder"
8013 msgstr "DV video decoder"
8014
8015 #: modules/codec/dirac.c:80
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Dirac video encoder"
8018 msgstr "Theora video encoder"
8019
8020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8021 msgid "DirectMedia Object decoder"
8022 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8023
8024 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8025 msgid "DirectMedia Object encoder"
8026 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8027
8028 #: modules/codec/dts.c:95
8029 msgid "DTS parser"
8030 msgstr "DTS parser"
8031
8032 #: modules/codec/dts.c:100
8033 msgid "DTS audio packetizer"
8034 msgstr "DTS audio packetizer"
8035
8036 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Decoding X coordinate"
8039 msgstr "Video positie x coordinaat"
8040
8041 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8042 #, fuzzy
8043 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8044 msgstr "X positie van het logo"
8045
8046 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Decoding Y coordinate"
8049 msgstr "Video positie x coordinaat"
8050
8051 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8054 msgstr "X positie van het logo"
8055
8056 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Subpicture position"
8059 msgstr "Ondertiteling"
8060
8061 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8065 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8066 "g. 6=top-right)."
8067 msgstr ""
8068 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8069 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8070 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8071 "mogelijk.)"
8072
8073 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Encoding X coordinate"
8076 msgstr "Video positie y coordinaat"
8077
8078 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8079 #, fuzzy
8080 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8081 msgstr "X positie van het logo"
8082
8083 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Encoding Y coordinate"
8086 msgstr "Video positie y coordinaat"
8087
8088 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8091 msgstr "X positie van het logo"
8092
8093 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8094 msgid "DVB subtitles decoder"
8095 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8096
8097 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8098 msgid "DVB subtitles encoder"
8099 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8100
8101 #: modules/codec/faad.c:39
8102 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8103 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8104
8105 #: modules/codec/faad.c:331
8106 #, fuzzy
8107 msgid "AAC extension"
8108 msgstr "Negeer bestanden"
8109
8110 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8111 msgid "Image file"
8112 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8113
8114 #: modules/codec/fake.c:47
8115 msgid "Path of the image file for fake input."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8119 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Output video width."
8122 msgstr "Video breedte"
8123
8124 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8125 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Output video height."
8128 msgstr "Video hoogte"
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Keep aspect ratio"
8133 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8134
8135 #: modules/codec/fake.c:56
8136 msgid "Consider width and height as maximum values."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/fake.c:57
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Background aspect ratio"
8142 msgstr "Beeldverhouding bron"
8143
8144 #: modules/codec/fake.c:59
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8147 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8148
8149 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8150 msgid "Deinterlace video"
8151 msgstr "Deinterlace video"
8152
8153 #: modules/codec/fake.c:62
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8156 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8157
8158 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8159 msgid "Deinterlace module"
8160 msgstr "Deinterlace module"
8161
8162 #: modules/codec/fake.c:65
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Deinterlace module to use."
8165 msgstr "Deinterlace module"
8166
8167 #: modules/codec/fake.c:76
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Fake video decoder"
8170 msgstr "Cinepak video decoder"
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8175 msgstr "Theora video encoder"
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8180 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8183 #, c-format
8184 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8188 msgid "VLC could not open the encoder."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Non-ref"
8194 msgstr "Geen"
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Bidir"
8199 msgstr "Hindi"
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Non-key"
8204 msgstr "Geen"
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8207 msgid "All"
8208 msgstr "Allemaal"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8211 msgid "rd"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8215 msgid "bits"
8216 msgstr "bits"
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8219 msgid "simple"
8220 msgstr "eenvoudig"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8223 msgid "Fast bilinear"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8227 msgid "Bilinear"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8231 msgid "Bicubic (good quality)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8235 msgid "Experimental"
8236 msgstr "Experimenteel"
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8239 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8243 msgid "Area"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8247 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8251 msgid "Gauss"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8255 msgid "SincR"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8259 msgid "Lanczos"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8263 msgid "Bicubic spline"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8267 #, fuzzy
8268 msgid ""
8269 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8270 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8273 #, fuzzy
8274 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8275 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Decoding"
8280 msgstr "CBR codering"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Encoding"
8286 msgstr "CBR codering"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8289 #, fuzzy
8290 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8291 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8294 #, fuzzy
8295 msgid "FFmpeg demuxer"
8296 msgstr "ffmpeg demuxer"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8299 #, fuzzy
8300 msgid "FFmpeg muxer"
8301 msgstr "ffmpeg demuxer"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8304 msgid "Video scaling filter"
8305 msgstr "Video schalingsfilter"
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8308 #, fuzzy
8309 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8310 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8313 #, fuzzy
8314 msgid "FFmpeg video filter"
8315 msgstr "ffmpeg video filter"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8318 #, fuzzy
8319 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8320 msgstr "ffmpeg video filter"
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8323 #, fuzzy
8324 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8325 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8328 msgid "Direct rendering"
8329 msgstr "Direct renderen"
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8332 msgid "Error resilience"
8333 msgstr "Fout tolerantie"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8336 #, fuzzy
8337 msgid ""
8338 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8339 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8340 "can produce a lot of errors.\n"
8341 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8342 msgstr ""
8343 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8344 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8347 msgid "Workaround bugs"
8348 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8351 #, fuzzy
8352 msgid ""
8353 "Try to fix some bugs:\n"
8354 "1  autodetect\n"
8355 "2  old msmpeg4\n"
8356 "4  xvid interlaced\n"
8357 "8  ump4 \n"
8358 "16 no padding\n"
8359 "32 ac vlc\n"
8360 "64 Qpel chroma.\n"
8361 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8362 "\", enter 40."
8363 msgstr ""
8364 "1  autodetectie\n"
8365 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8366 "4  xvid met interlacing\n"
8367 "8  ump4\n"
8368 "16 geen padding\n"
8369 "32 ac vlc\n"
8370 "64 Qpel chroma"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8373 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8374 msgid "Hurry up"
8375 msgstr "Schiet op"
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8378 #, fuzzy
8379 msgid ""
8380 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8381 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8382 msgstr ""
8383 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8384 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8385 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8388 msgid "Post processing quality"
8389 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8392 msgid ""
8393 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8394 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8395 "looking pictures."
8396 msgstr ""
8397 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8398 "6\n"
8399 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8400 "betere beelden."
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8403 msgid "Debug mask"
8404 msgstr "Debug "
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8407 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8411 msgid "Visualize motion vectors"
8412 msgstr "Visualiseer beweging"
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8415 #, fuzzy
8416 msgid ""
8417 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8418 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8419 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8420 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8421 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8422 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8423 msgstr ""
8424 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8425 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8426 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8427 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8430 msgid "Low resolution decoding"
8431 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8434 #, fuzzy
8435 msgid ""
8436 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8437 "processing power"
8438 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8441 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8445 msgid ""
8446 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8447 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8451 #, fuzzy
8452 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8453 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8456 msgid ""
8457 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8458 "<option>...]]...\n"
8459 "long form example:\n"
8460 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8461 "short form example:\n"
8462 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8463 "more examples:\n"
8464 "tn:64:128:256\n"
8465 "Filters                        Options\n"
8466 "short  long name       short   long option     Description\n"
8467 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8468 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8469 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8470 "disabled\n"
8471 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8472 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8473 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8474 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8475 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8476 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8477 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8478 "1\n"
8479 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8480 "1\n"
8481 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8482 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8483 "contrast\n"
8484 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8485 "(0..255)\n"
8486 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8487 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8488 "deinterlace\n"
8489 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8490 "deinterlacer\n"
8491 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8492 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8493 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8494 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8495 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8496 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8497 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8501 msgid "Ratio of key frames"
8502 msgstr "Aantal key frames"
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8507 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8510 msgid "Ratio of B frames"
8511 msgstr "Aantal B frames"
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8516 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8519 msgid "Video bitrate tolerance"
8520 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8525 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Interlaced encoding"
8530 msgstr "Interlaced encoding"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8535 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Interlaced motion estimation"
8540 msgstr "Interlaced encoding"
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8545 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Pre-motion estimation"
8550 msgstr "Interlaced encoding"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8555 msgstr "Interlaced encoding"
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Strict rate control"
8560 msgstr "Corba Bediening"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8563 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8567 msgid "Rate control buffer size"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8571 msgid ""
8572 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8573 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8577 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8581 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8585 msgid "I quantization factor"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8589 msgid ""
8590 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8591 "same qscale for I and P frames)."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8595 #: modules/demux/mod.c:73
8596 msgid "Noise reduction"
8597 msgstr "Ruis reductie"
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8600 msgid ""
8601 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8602 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8606 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8610 msgid ""
8611 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8612 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8613 "standard MPEG2 decoders."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8617 msgid "Quality level"
8618 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8621 msgid ""
8622 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8623 "encoding very much)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8627 msgid ""
8628 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8629 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8630 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8631 "to ease the encoder's task."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8635 msgid "Minimum video quantizer scale"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8639 msgid "Minimum video quantizer scale."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8643 msgid "Maximum video quantizer scale"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Maximum video quantizer scale."
8649 msgstr "Video breedte"
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Trellis quantization"
8654 msgstr "Visuele effecten"
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8657 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8661 msgid "Fixed quantizer scale"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8665 msgid ""
8666 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8667 "255.0)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8671 msgid "Strict standard compliance"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8675 msgid ""
8676 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8680 msgid "Luminance masking"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8686 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8689 msgid "Darkness masking"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8695 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Motion masking"
8700 msgstr "Actie mapping"
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8703 #, fuzzy
8704 msgid ""
8705 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8706 "(default: 0.0)."
8707 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8710 msgid "Border masking"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8717 "0.0)."
8718 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8721 msgid "Luminance elimination"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8725 msgid ""
8726 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8727 "The H264 specification recommends -4."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8731 msgid "Chrominance elimination"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8735 msgid ""
8736 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8737 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8741 msgid "Scaling mode"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8745 msgid "Scaling mode to use."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8749 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8750 msgid "Post processing"
8751 msgstr "Nabewerking"
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8754 msgid "1 (Lowest)"
8755 msgstr "1 (Laagste)"
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8758 msgid "6 (Highest)"
8759 msgstr "6 (Hoogste)"
8760
8761 #: modules/codec/flac.c:174
8762 msgid "Flac audio decoder"
8763 msgstr "Flac audio decoder"
8764
8765 #: modules/codec/flac.c:179
8766 msgid "Flac audio encoder"
8767 msgstr "Flac audio encoder"
8768
8769 #: modules/codec/flac.c:185
8770 msgid "Flac audio packetizer"
8771 msgstr "Flac audio packetizer"
8772
8773 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8774 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8775 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8776
8777 #: modules/codec/lpcm.c:83
8778 msgid "Linear PCM audio decoder"
8779 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8780
8781 #: modules/codec/lpcm.c:88
8782 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8783 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8784
8785 #: modules/codec/mash.cpp:66
8786 msgid "Video decoder using openmash"
8787 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8788
8789 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8790 #, fuzzy
8791 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8792 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8793
8794 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8795 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8796 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8797
8798 #: modules/codec/png.c:54
8799 #, fuzzy
8800 msgid "PNG video decoder"
8801 msgstr "DV video decoder"
8802
8803 #: modules/codec/quicktime.c:63
8804 msgid "QuickTime library decoder"
8805 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8806
8807 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8808 msgid "Pseudo raw video decoder"
8809 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8810
8811 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8812 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8813 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8814
8815 #: modules/codec/realaudio.c:60
8816 #, fuzzy
8817 msgid "RealAudio library decoder"
8818 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8819
8820 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8821 #, fuzzy
8822 msgid "SDL_image video decoder"
8823 msgstr "DV video decoder"
8824
8825 #: modules/codec/speex.c:106
8826 msgid "Speex audio decoder"
8827 msgstr "Speex audio decoder"
8828
8829 #: modules/codec/speex.c:111
8830 msgid "Speex audio packetizer"
8831 msgstr "Speex audio packetizer"
8832
8833 #: modules/codec/speex.c:116
8834 msgid "Speex audio encoder"
8835 msgstr "Speex audio encoder"
8836
8837 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8838 msgid "Speex comment"
8839 msgstr "Speex commentaar"
8840
8841 #: modules/codec/speex.c:560
8842 msgid "Mode"
8843 msgstr "Mode"
8844
8845 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8846 msgid "DVD subtitles decoder"
8847 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8848
8849 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8850 msgid "DVD subtitles packetizer"
8851 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8852
8853 #: modules/codec/subsdec.c:131
8854 msgid "Subtitles text encoding"
8855 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:132
8858 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8859 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8860
8861 #: modules/codec/subsdec.c:133
8862 msgid "Subtitles justification"
8863 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8864
8865 #: modules/codec/subsdec.c:134
8866 msgid "Set the justification of subtitles"
8867 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8868
8869 #: modules/codec/subsdec.c:135
8870 #, fuzzy
8871 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8872 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8873
8874 #: modules/codec/subsdec.c:136
8875 msgid ""
8876 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/subsdec.c:138
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Formatted Subtitles"
8882 msgstr "Ondertiteling"
8883
8884 #: modules/codec/subsdec.c:139
8885 msgid ""
8886 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8887 "but you can choose to disable all formatting."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/subsdec.c:145
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Text subtitles decoder"
8893 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8894
8895 #: modules/codec/subsdec.c:366
8896 msgid ""
8897 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8898 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Enable debug"
8904 msgstr "Schakel video in"
8905
8906 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8907 msgid ""
8908 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8909 "calls                 1\n"
8910 "packet assembly info  2\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8914 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8915 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8916
8917 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8918 #, fuzzy
8919 msgid "SVCD subtitles"
8920 msgstr "Ondertiteling"
8921
8922 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8923 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8924 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
8925
8926 #: modules/codec/tarkin.c:75
8927 msgid "Tarkin decoder module"
8928 msgstr "Tarkin decodeer module"
8929
8930 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8931 msgid ""
8932 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8933 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/theora.c:99
8937 msgid "Theora video decoder"
8938 msgstr "Theora video decoder"
8939
8940 #: modules/codec/theora.c:105
8941 msgid "Theora video packetizer"
8942 msgstr "Theora video packetizer"
8943
8944 #: modules/codec/theora.c:111
8945 msgid "Theora video encoder"
8946 msgstr "Theora video encoder"
8947
8948 #: modules/codec/theora.c:512
8949 msgid "Theora comment"
8950 msgstr "Theora commentaar"
8951
8952 #: modules/codec/twolame.c:52
8953 msgid ""
8954 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8955 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/twolame.c:55
8959 msgid "Stereo mode"
8960 msgstr "Stereo mode"
8961
8962 #: modules/codec/twolame.c:56
8963 msgid "Handling mode for stereo streams"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/twolame.c:57
8967 msgid "VBR mode"
8968 msgstr "VBR mode"
8969
8970 #: modules/codec/twolame.c:59
8971 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/twolame.c:60
8975 msgid "Psycho-acoustic model"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/twolame.c:62
8979 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/twolame.c:66
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Dual mono"
8985 msgstr "mono"
8986
8987 #: modules/codec/twolame.c:66
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Joint stereo"
8990 msgstr "stereo"
8991
8992 #: modules/codec/twolame.c:71
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Libtwolame audio encoder"
8995 msgstr "libtoolame audio encoder"
8996
8997 #: modules/codec/vorbis.c:160
8998 msgid "Maximum encoding bitrate"
8999 msgstr "Maximale codering bitrate"
9000
9001 #: modules/codec/vorbis.c:162
9002 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/vorbis.c:163
9006 msgid "Minimum encoding bitrate"
9007 msgstr "Minimum codering bitrate"
9008
9009 #: modules/codec/vorbis.c:165
9010 msgid ""
9011 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9012 "channel."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/vorbis.c:166
9016 msgid "CBR encoding"
9017 msgstr "CBR codering"
9018
9019 #: modules/codec/vorbis.c:168
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9022 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9023
9024 #: modules/codec/vorbis.c:172
9025 msgid "Vorbis audio decoder"
9026 msgstr "Vorbis audio decoder"
9027
9028 #: modules/codec/vorbis.c:183
9029 msgid "Vorbis audio packetizer"
9030 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9031
9032 #: modules/codec/vorbis.c:190
9033 msgid "Vorbis audio encoder"
9034 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9035
9036 #: modules/codec/vorbis.c:629
9037 msgid "Vorbis comment"
9038 msgstr "Vorbis commentaar"
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:44
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Maximum GOP size"
9043 msgstr "GOP grootte"
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:45
9046 msgid ""
9047 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9048 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:49
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Minimum GOP size"
9054 msgstr "GOP grootte"
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:50
9057 msgid ""
9058 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9059 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9060 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9061 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9062 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9063 "the IDR-frame. \n"
9064 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9065 "frames, but do not start a new GOP."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:59
9069 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:60
9073 msgid ""
9074 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9075 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9076 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9077 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9078 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9079 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9080 "1 to 100."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:70
9084 #, fuzzy
9085 msgid "B-frames between I and P"
9086 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:71
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9091 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:74
9094 msgid "Adaptive B-frame decision"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:75
9098 #, fuzzy
9099 msgid ""
9100 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9101 "possibly before an I-frame."
9102 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:78
9105 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:79
9109 msgid ""
9110 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9111 "negative values cause less B-frames."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:82
9115 msgid "Keep some B-frames as references"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:83
9119 msgid ""
9120 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9121 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9122 "appropriately."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:87
9126 msgid "CABAC"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:88
9130 msgid ""
9131 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9132 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:92
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Number of reference frames"
9138 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:93
9141 msgid ""
9142 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9143 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9144 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:98
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Skip loop filter"
9150 msgstr "Logo overlay filter"
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:99
9153 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:101
9157 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:102
9161 msgid ""
9162 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9163 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:106
9167 #, fuzzy
9168 msgid "H.264 level"
9169 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:107
9172 msgid ""
9173 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9174 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9175 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:116
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Interlaced mode"
9181 msgstr "Interface module"
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:117
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Pure-interlaced mode."
9186 msgstr "Deinterlace methode"
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:122
9189 msgid "Set QP"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:123
9193 msgid ""
9194 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9195 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:127
9199 msgid "Quality-based VBR"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:128
9203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:130
9207 msgid "Min QP"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:131
9211 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:134
9215 msgid "Max QP"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:135
9219 msgid "Maximum quantizer parameter."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:137
9223 msgid "Max QP step"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:138
9227 msgid "Max QP step between frames."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:140
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Average bitrate tolerance"
9233 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:141
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9238 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:144
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Max local bitrate"
9243 msgstr "Maximale codering bitrate"
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:145
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9248 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:147
9251 #, fuzzy
9252 msgid "VBV buffer"
9253 msgstr "Schaduw offset"
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:148
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9258 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:151
9261 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:152
9265 msgid ""
9266 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9267 "0.0 to 1.0."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:156
9271 msgid "QP factor between I and P"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:157
9275 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:160
9279 msgid "QP factor between P and B"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:161
9283 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:163
9287 msgid "QP difference between chroma and luma"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:164
9291 msgid "QP difference between chroma and luma."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:166
9295 #, fuzzy
9296 msgid "QP curve compression"
9297 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:167
9300 #, fuzzy
9301 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9302 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9305 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:170
9309 msgid ""
9310 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9311 "blurs complexity."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:174
9315 msgid ""
9316 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9317 "quants."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:179
9321 msgid "Partitions to consider"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:180
9325 msgid ""
9326 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9327 " - none  : \n"
9328 " - fast  : i4x4\n"
9329 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9330 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9331 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9332 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:188
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Direct MV prediction mode"
9338 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:189
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Direct MV prediction mode."
9343 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:192
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Direct prediction size"
9348 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:193
9351 msgid ""
9352 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9353 " -  1: 8x8\n"
9354 " - -1: smallest possible according to level\n"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:199
9358 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:200
9362 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:202
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9368 msgstr "Interlaced encoding"
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:203
9371 msgid ""
9372 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9373 "(fast)\n"
9374 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9375 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9376 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:209
9380 msgid "Maximum motion vector search range"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:210
9384 msgid ""
9385 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9386 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9387 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:215
9391 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:219
9395 msgid ""
9396 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9397 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9398 "quality). Range 1 to 7."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:224
9402 msgid ""
9403 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9404 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9405 "quality). Range 1 to 6."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:229
9409 msgid ""
9410 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9411 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9412 "quality). Range 1 to 5."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:234
9416 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:235
9420 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:238
9424 msgid "Decide references on a per partition basis"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:239
9428 msgid ""
9429 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9430 "as opposed to only one ref per macroblock."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:243
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Chroma in motion estimation"
9436 msgstr "Interlaced encoding"
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:244
9439 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:247
9443 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:248
9447 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:250
9451 msgid "Adaptive spatial transform size"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:252
9455 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:254
9459 msgid "Trellis RD quantization"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:255
9463 msgid ""
9464 "Trellis RD quantization: \n"
9465 " - 0: disabled\n"
9466 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9467 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9468 "This requires CABAC."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:261
9472 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:262
9476 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:264
9480 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:265
9484 msgid ""
9485 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9486 "small single coefficient."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:270
9490 msgid ""
9491 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9492 "a useful range."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:274
9496 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:275
9500 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:278
9504 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:279
9508 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:285
9512 #, fuzzy
9513 msgid "CPU optimizations"
9514 msgstr "Polarisatie"
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:286
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9519 msgstr "Polarisatie"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:288
9522 #, fuzzy
9523 msgid "PSNR computation"
9524 msgstr "Verzadiging"
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:289
9527 msgid ""
9528 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9529 "quality."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:292
9533 #, fuzzy
9534 msgid "SSIM computation"
9535 msgstr "Somalisch"
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:293
9538 msgid ""
9539 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9540 "quality."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:296
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Quiet mode"
9546 msgstr "Verstoringsmethode"
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:297
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Quiet mode."
9551 msgstr "Verstoringsmethode"
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9555 msgid "Statistics"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:300
9559 msgid "Print stats for each frame."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:303
9563 msgid "SPS and PPS id numbers"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:304
9567 msgid ""
9568 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9569 "settings."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:308
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Access unit delimiters"
9575 msgstr "Invoerfilter modules"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:309
9578 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:315
9582 msgid "dia"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:315
9586 msgid "hex"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:315
9590 msgid "umh"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:315
9594 #, fuzzy
9595 msgid "esa"
9596 msgstr "Blues"
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:321
9599 msgid "fast"
9600 msgstr "snel"
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:321
9603 msgid "normal"
9604 msgstr "normaal"
9605
9606 #: modules/codec/x264.c:321
9607 #, fuzzy
9608 msgid "slow"
9609 msgstr "Langzaam"
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:321
9612 msgid "all"
9613 msgstr "alle"
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9616 msgid "spatial"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9620 msgid "temporal"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9624 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9625 msgid "auto"
9626 msgstr "auto"
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:336
9629 #, fuzzy
9630 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9631 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9632
9633 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9634 #, fuzzy
9635 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9636 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9637
9638 #: modules/control/dbus.c:83
9639 msgid "dbus"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/dbus.c:86
9643 #, fuzzy
9644 msgid "D-Bus control interface"
9645 msgstr "Besturing interfaces"
9646
9647 #: modules/control/gestures.c:78
9648 msgid "Motion threshold (10-100)"
9649 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9650
9651 #: modules/control/gestures.c:80
9652 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9653 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9654
9655 #: modules/control/gestures.c:82
9656 msgid "Trigger button"
9657 msgstr "Activeer knop"
9658
9659 #: modules/control/gestures.c:84
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9662 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9663
9664 #: modules/control/gestures.c:88
9665 msgid "Middle"
9666 msgstr "Middelste"
9667
9668 #: modules/control/gestures.c:91
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Gestures"
9671 msgstr "Genre"
9672
9673 #: modules/control/gestures.c:99
9674 msgid "Mouse gestures control interface"
9675 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9676
9677 #: modules/control/hotkeys.c:94
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Define playlist bookmarks."
9680 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9681
9682 #: modules/control/hotkeys.c:97
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Hotkeys"
9685 msgstr "Sneltoetsen"
9686
9687 #: modules/control/hotkeys.c:98
9688 msgid "Hotkeys management interface"
9689 msgstr "Sneltoets interface"
9690
9691 #: modules/control/hotkeys.c:431
9692 #, c-format
9693 msgid "Audio track: %s"
9694 msgstr "Audio spoor: %s"
9695
9696 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9697 #, c-format
9698 msgid "Subtitle track: %s"
9699 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9700
9701 #: modules/control/hotkeys.c:446
9702 msgid "N/A"
9703 msgstr "n.v.t."
9704
9705 #: modules/control/hotkeys.c:499
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "Aspect ratio: %s"
9708 msgstr "Beeldverhouding"
9709
9710 #: modules/control/hotkeys.c:525
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid "Crop: %s"
9713 msgstr "Verklein"
9714
9715 #: modules/control/hotkeys.c:551
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "Deinterlace mode: %s"
9718 msgstr "Deinterlace methode"
9719
9720 #: modules/control/hotkeys.c:581
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "Zoom mode: %s"
9723 msgstr "Vergroot video"
9724
9725 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9726 #, fuzzy, c-format
9727 msgid "Subtitle delay %i ms"
9728 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
9729
9730 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid "Audio delay %i ms"
9733 msgstr "Verhoog audiovertraging"
9734
9735 #: modules/control/hotkeys.c:886
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "Volume %d%%"
9738 msgstr "Geluid is %d\n"
9739
9740 #: modules/control/http/http.c:34
9741 msgid "Host address"
9742 msgstr "Adres Server"
9743
9744 #: modules/control/http/http.c:36
9745 msgid ""
9746 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9747 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9748 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9752 msgid "Source directory"
9753 msgstr "Bronmap"
9754
9755 #: modules/control/http/http.c:42
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Charset"
9758 msgstr "Cabaret"
9759
9760 #: modules/control/http/http.c:44
9761 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/http/http.c:45
9765 msgid "Handlers"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/http/http.c:47
9769 msgid ""
9770 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9771 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/http/http.c:50
9775 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/http/http.c:53
9779 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/http/http.c:55
9783 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/http/http.c:58
9787 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/http/http.c:61
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9792 msgid "HTTP"
9793 msgstr "HTTP"
9794
9795 #: modules/control/http/http.c:62
9796 msgid "HTTP remote control interface"
9797 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9798
9799 #: modules/control/http/http.c:71
9800 #, fuzzy
9801 msgid "HTTP SSL"
9802 msgstr "HTTP"
9803
9804 #: modules/control/lirc.c:58
9805 msgid "Infrared remote control interface"
9806 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9807
9808 #: modules/control/motion.c:59
9809 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/control/motion.c:65
9813 #, fuzzy
9814 msgid "motion"
9815 msgstr "Positie"
9816
9817 #: modules/control/motion.c:67
9818 #, fuzzy
9819 msgid "motion control interface"
9820 msgstr "Afstandsbediening interface"
9821
9822 #: modules/control/netsync.c:64
9823 msgid "Act as master"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/netsync.c:65
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9829 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9830
9831 #: modules/control/netsync.c:69
9832 msgid "Master client ip address"
9833 msgstr "IP adres van primaire client"
9834
9835 #: modules/control/netsync.c:70
9836 #, fuzzy
9837 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9838 msgstr ""
9839 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9840
9841 #: modules/control/netsync.c:74
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Network Sync"
9844 msgstr "Netwerk: "
9845
9846 #: modules/control/ntservice.c:39
9847 msgid "Install Windows Service"
9848 msgstr "Installeer Windows Service"
9849
9850 #: modules/control/ntservice.c:41
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Install the Service and exit."
9853 msgstr ""
9854 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9855 "sluiten."
9856
9857 #: modules/control/ntservice.c:42
9858 msgid "Uninstall Windows Service"
9859 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
9860
9861 #: modules/control/ntservice.c:44
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Uninstall the Service and exit."
9864 msgstr ""
9865 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9866 "sluiten."
9867
9868 #: modules/control/ntservice.c:45
9869 msgid "Display name of the Service"
9870 msgstr "Toon de naam van de Service"
9871
9872 #: modules/control/ntservice.c:47
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Change the display name of the Service."
9875 msgstr "Toon de naam van de Service"
9876
9877 #: modules/control/ntservice.c:48
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Configuration options"
9880 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
9881
9882 #: modules/control/ntservice.c:50
9883 #, fuzzy
9884 msgid ""
9885 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9886 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9887 "configured."
9888 msgstr ""
9889 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9890 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9891 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9892 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9893
9894 #: modules/control/ntservice.c:55
9895 #, fuzzy
9896 msgid ""
9897 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9898 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9899 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9900 msgstr ""
9901 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9902 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9903 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9904 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9905
9906 #: modules/control/ntservice.c:61
9907 #, fuzzy
9908 msgid "NT Service"
9909 msgstr "Voorzieningen"
9910
9911 #: modules/control/ntservice.c:62
9912 msgid "Windows Service interface"
9913 msgstr "Windows Service interface"
9914
9915 #: modules/control/rc.c:158
9916 msgid "Show stream position"
9917 msgstr "Laat stream positie zien"
9918
9919 #: modules/control/rc.c:159
9920 msgid ""
9921 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9922 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
9923
9924 #: modules/control/rc.c:162
9925 msgid "Fake TTY"
9926 msgstr "Simuleer TTY"
9927
9928 #: modules/control/rc.c:163
9929 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9930 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
9931
9932 #: modules/control/rc.c:165
9933 msgid "UNIX socket command input"
9934 msgstr "Socket bedieningsmodule"
9935
9936 #: modules/control/rc.c:166
9937 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9938 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
9939
9940 #: modules/control/rc.c:169
9941 msgid "TCP command input"
9942 msgstr "TCP bedieningsmodule"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:170
9945 msgid ""
9946 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9947 "port the interface will bind to."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9951 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9952 msgstr "Open geen dos commando box interface"
9953
9954 #: modules/control/rc.c:176
9955 msgid ""
9956 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9957 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9958 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9959 msgstr ""
9960 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
9961 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
9962 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
9963
9964 #: modules/control/rc.c:183
9965 #, fuzzy
9966 msgid "RC"
9967 msgstr "nl"
9968
9969 #: modules/control/rc.c:186
9970 msgid "Remote control interface"
9971 msgstr "Afstandsbediening interface"
9972
9973 #: modules/control/rc.c:336
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9976 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
9977
9978 #: modules/control/rc.c:804
9979 #, c-format
9980 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:837
9984 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:839
9988 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:840
9992 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:841
9996 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:842
10000 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:843
10004 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:844
10008 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:845
10012 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:846
10016 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:847
10020 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:848
10024 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:849
10028 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:850
10032 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:851
10036 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:852
10040 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:853
10044 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:854
10048 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:855
10052 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:856
10056 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:858
10060 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:859
10064 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:860
10068 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:861
10072 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:862
10076 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:863
10080 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:864
10084 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:865
10088 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:866
10092 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:867
10096 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:868
10100 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:869
10104 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:870
10108 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:872
10112 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:873
10116 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/rc.c:874
10120 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:875
10124 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:876
10128 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:877
10132 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:878
10136 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:879
10140 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/rc.c:880
10144 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:881
10148 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:882
10152 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:883
10156 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:888
10160 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:889
10164 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/rc.c:890
10168 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:891
10172 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/rc.c:892
10176 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:893
10180 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:894
10184 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:895
10188 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:897
10192 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:898
10196 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/rc.c:899
10200 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:900
10204 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:901
10208 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/rc.c:903
10212 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/rc.c:904
10216 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/rc.c:905
10220 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/control/rc.c:906
10224 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/rc.c:907
10228 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/rc.c:908
10232 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/control/rc.c:909
10236 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/rc.c:910
10240 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/control/rc.c:911
10244 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/control/rc.c:912
10248 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/control/rc.c:913
10252 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:914
10256 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/rc.c:915
10260 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/control/rc.c:916
10264 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/rc.c:918
10268 msgid ""
10269 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10270 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:922
10274 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:923
10278 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:924
10282 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/rc.c:925
10286 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/control/rc.c:927
10290 msgid "+----[ end of help ]"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/rc.c:1037
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Press menu select or pause to continue."
10296 msgstr ""
10297 "\n"
10298 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10299
10300 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10301 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10302 #: modules/control/rc.c:1901
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10305 msgstr ""
10306 "\n"
10307 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10308
10309 #: modules/control/rc.c:1343
10310 #, fuzzy
10311 msgid "goto is deprecated"
10312 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10313
10314 #: modules/control/rc.c:1459
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Type 'pause' to continue."
10317 msgstr ""
10318 "\n"
10319 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10320
10321 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10322 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/showintf.c:63
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Threshold"
10328 msgstr "Bewegingsdrempel"
10329
10330 #: modules/control/showintf.c:64
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10333 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10334
10335 #: modules/control/telnet.c:70
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Host"
10338 msgstr "House"
10339
10340 #: modules/control/telnet.c:71
10341 msgid ""
10342 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10343 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10344 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10352 msgid "Port"
10353 msgstr "Poort"
10354
10355 #: modules/control/telnet.c:76
10356 msgid ""
10357 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10358 "4212."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/control/telnet.c:80
10362 msgid ""
10363 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10364 "default value is \"admin\"."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/control/telnet.c:94
10368 #, fuzzy
10369 msgid "VLM remote control interface"
10370 msgstr "Afstandsbediening interface"
10371
10372 #: modules/control/telnet.c:382
10373 msgid "Line too long\r\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/control/telnet.c:412
10377 msgid "Welcome, Master"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/control/telnet.c:424
10381 msgid ""
10382 "\r\n"
10383 "Wrong password.\r\n"
10384 "Password: "
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/a52.c:44
10388 msgid "Raw A/52 demuxer"
10389 msgstr "A52 demuxer"
10390
10391 #: modules/demux/aiff.c:45
10392 msgid "AIFF demuxer"
10393 msgstr "AIFF demuxer"
10394
10395 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10396 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10397 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10398
10399 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10400 msgid "Could not demux ASF stream"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10404 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/au.c:46
10408 msgid "AU demuxer"
10409 msgstr "AU demuxer"
10410
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10412 msgid "Force interleaved method"
10413 msgstr "Forceer de interleave methode"
10414
10415 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Force interleaved method."
10418 msgstr "Forceer de interleave methode"
10419
10420 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10421 msgid "Force index creation"
10422 msgstr "forceer de creatie van een index"
10423
10424 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10428 "incomplete (not seekable)."
10429 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10430
10431 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10432 msgid "Ask"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Always fix"
10438 msgstr "Altijd Boven"
10439
10440 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10441 msgid "Never fix"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10445 msgid "AVI demuxer"
10446 msgstr "AVI demuxer"
10447
10448 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10449 #, fuzzy
10450 msgid "AVI Index"
10451 msgstr "Index"
10452
10453 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10454 msgid ""
10455 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10456 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Repair"
10462 msgstr "Herhaal"
10463
10464 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10465 msgid "Don't repair"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Fixing AVI Index..."
10471 msgstr "Index"
10472
10473 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Dump filename"
10476 msgstr "Log bestandsnaam"
10477
10478 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10481 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10482
10483 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Append to existing file"
10486 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10487
10488 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10489 #, fuzzy
10490 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10491 msgstr ""
10492 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10493 "data er aan toe."
10494
10495 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10496 #, fuzzy
10497 msgid "File dumpper"
10498 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10499
10500 #: modules/demux/dts.c:40
10501 msgid "Raw DTS demuxer"
10502 msgstr "Raw DTS demuxer"
10503
10504 #: modules/demux/flac.c:39
10505 msgid "FLAC demuxer"
10506 msgstr "FLAC demuxer"
10507
10508 #: modules/demux/gme.cpp:51
10509 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/live555.cpp:66
10513 msgid ""
10514 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10515 "should be set in millisecond units."
10516 msgstr ""
10517 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10518 "miliseconden opgegeven."
10519
10520 #: modules/demux/live555.cpp:69
10521 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/live555.cpp:70
10525 msgid ""
10526 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10527 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10528 "cannot connect to normal RTSP servers."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/live555.cpp:74
10532 #, fuzzy
10533 msgid "RTSP user name"
10534 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10535
10536 #: modules/demux/live555.cpp:75
10537 #, fuzzy
10538 msgid ""
10539 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10540 "connection."
10541 msgstr ""
10542 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10543
10544 #: modules/demux/live555.cpp:77
10545 #, fuzzy
10546 msgid "RTSP password"
10547 msgstr "FTP wachtwoord"
10548
10549 #: modules/demux/live555.cpp:78
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10552 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10553
10554 #: modules/demux/live555.cpp:82
10555 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/live555.cpp:92
10559 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10560 msgstr "RTSP/RTP access module"
10561
10562 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10563 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10564 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10565
10566 #: modules/demux/live555.cpp:101
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Client port"
10569 msgstr "Video poort"
10570
10571 #: modules/demux/live555.cpp:102
10572 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10576 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/live555.cpp:108
10580 #, fuzzy
10581 msgid "HTTP tunnel port"
10582 msgstr "HTTP invoer"
10583
10584 #: modules/demux/live555.cpp:109
10585 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/live555.cpp:758
10589 #, fuzzy
10590 msgid "RTSP authentication"
10591 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10592
10593 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10594 msgid "Frames per Second"
10595 msgstr "Beelden per seconde"
10596
10597 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10598 msgid ""
10599 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10600 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10604 #, fuzzy
10605 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10606 msgstr "MJPEG demuxer"
10607
10608 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10609 msgid "Matroska stream demuxer"
10610 msgstr "Matroska stream demuxer"
10611
10612 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Ordered chapters"
10615 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10616
10617 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10618 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Chapter codecs"
10624 msgstr "Stereo mode"
10625
10626 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10627 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Preload Directory"
10633 msgstr "Bronmap"
10634
10635 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10636 msgid ""
10637 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10638 "for broken files)."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Seek based on percent not time"
10644 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10645
10646 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Seek based on percent not time."
10649 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10650
10651 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10652 msgid "Dummy Elements"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10656 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10660 #, fuzzy
10661 msgid "---  DVD Menu"
10662 msgstr "Gebruik DVD menus"
10663
10664 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10665 msgid "First Played"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Video Manager"
10671 msgstr "Video encoder"
10672
10673 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10674 #, fuzzy
10675 msgid "----- Title"
10676 msgstr "Titel"
10677
10678 #: modules/demux/mod.c:48
10679 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/mod.c:49
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Enable reverberation"
10685 msgstr "Schakel geluid in"
10686
10687 #: modules/demux/mod.c:50
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10690 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10691
10692 #: modules/demux/mod.c:52
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10695 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10696
10697 #: modules/demux/mod.c:54
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Enable megabass mode"
10700 msgstr "Schakel pieken in"
10701
10702 #: modules/demux/mod.c:55
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10705 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10706
10707 #: modules/demux/mod.c:58
10708 msgid ""
10709 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10710 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/mod.c:61
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10716 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10717
10718 #: modules/demux/mod.c:63
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10721 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10722
10723 #: modules/demux/mod.c:68
10724 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10725 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10726
10727 #: modules/demux/mod.c:76
10728 msgid "Reverb"
10729 msgstr "'Reverb' effect"
10730
10731 #: modules/demux/mod.c:79
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Reverberation level"
10734 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10735
10736 #: modules/demux/mod.c:81
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Reverberation delay"
10739 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10740
10741 #: modules/demux/mod.c:83
10742 msgid "Mega bass"
10743 msgstr "Mega bas"
10744
10745 #: modules/demux/mod.c:86
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Mega bass level"
10748 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10749
10750 #: modules/demux/mod.c:88
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Mega bass cutoff"
10753 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10754
10755 #: modules/demux/mod.c:90
10756 msgid "Surround"
10757 msgstr "Surround"
10758
10759 #: modules/demux/mod.c:93
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Surround level"
10762 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10763
10764 #: modules/demux/mod.c:95
10765 msgid "Surround delay (ms)"
10766 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10767
10768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10769 msgid "MP4 stream demuxer"
10770 msgstr "MP4 stream demuxer"
10771
10772 #: modules/demux/mpc.c:47
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Replay Gain type"
10775 msgstr "Afspelen en stoppen"
10776
10777 #: modules/demux/mpc.c:48
10778 msgid ""
10779 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10780 "specific one. Choose which type you want to use"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/demux/mpc.c:60
10784 #, fuzzy
10785 msgid "MusePack demuxer"
10786 msgstr "PS demuxer"
10787
10788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10791 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10792
10793 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10794 msgid "H264 video demuxer"
10795 msgstr "H264 video demuxer"
10796
10797 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10798 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10799 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10800
10801 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10802 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10803 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10804
10805 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10806 #, fuzzy
10807 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10808 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10809
10810 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10811 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10812 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10813
10814 #: modules/demux/nsc.c:43
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Windows Media NSC metademux"
10817 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10818
10819 #: modules/demux/nsv.c:45
10820 msgid "NullSoft demuxer"
10821 msgstr "NullSoft demuxer"
10822
10823 #: modules/demux/nuv.c:46
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Nuv demuxer"
10826 msgstr "AU demuxer"
10827
10828 #: modules/demux/ogg.c:45
10829 #, fuzzy
10830 msgid "OGG demuxer"
10831 msgstr "AAC demuxer"
10832
10833 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Google Video"
10836 msgstr "Vergroot video"
10837
10838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Auto start"
10841 msgstr "Auteur metadata"
10842
10843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10844 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10848 msgid "Show shoutcast adult content"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10852 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10856 msgid "M3U playlist import"
10857 msgstr "M3U speellijst importeren"
10858
10859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10860 msgid "PLS playlist import"
10861 msgstr "PLS speellijst importeren"
10862
10863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10864 #, fuzzy
10865 msgid "B4S playlist import"
10866 msgstr "PLS speellijst importeren"
10867
10868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10869 #, fuzzy
10870 msgid "DVB playlist import"
10871 msgstr "PLS speellijst importeren"
10872
10873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Podcast parser"
10876 msgstr "CDDB Categorie"
10877
10878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10879 #, fuzzy
10880 msgid "XSPF playlist import"
10881 msgstr "PLS speellijst importeren"
10882
10883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10884 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10888 #, fuzzy
10889 msgid "ASX playlist import"
10890 msgstr "PLS speellijst importeren"
10891
10892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10895 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10896
10897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10898 msgid "QuickTime Media Link importer"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Google Video Playlist importer"
10904 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10905
10906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Podcast Info"
10910 msgstr "Positie"
10911
10912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10913 msgid "Podcast Summary"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Podcast Size"
10919 msgstr "Normale Grootte"
10920
10921 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10922 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10923 msgid "Shoutcast"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/ps.c:39
10927 msgid "Trust MPEG timestamps"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/ps.c:40
10931 msgid ""
10932 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10933 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10934 "calculate from the bitrate instead."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10938 #, fuzzy
10939 msgid "MPEG-PS demuxer"
10940 msgstr "PS demuxer"
10941
10942 #: modules/demux/pva.c:39
10943 msgid "PVA demuxer"
10944 msgstr "PVA demuxer"
10945
10946 #: modules/demux/rawdv.c:40
10947 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/real.c:43
10951 msgid "Real demuxer"
10952 msgstr "Real demuxer"
10953
10954 #: modules/demux/subtitle.c:50
10955 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/demux/subtitle.c:52
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10962 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10963 msgstr ""
10964 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
10965 "ondertiteling."
10966
10967 #: modules/demux/subtitle.c:55
10968 msgid ""
10969 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10970 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10971 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/subtitle.c:67
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Text subtitles parser"
10977 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10978
10979 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10980 msgid "Frames per second"
10981 msgstr "Beelden per seconde"
10982
10983 #: modules/demux/subtitle.c:75
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Subtitles delay"
10986 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10987
10988 #: modules/demux/subtitle.c:77
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Subtitles format"
10991 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10992
10993 #: modules/demux/ts.c:91
10994 msgid "Extra PMT"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/demux/ts.c:93
10998 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/ts.c:95
11002 msgid "Set id of ES to PID"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/ts.c:96
11006 msgid ""
11007 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11008 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11009 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/demux/ts.c:101
11013 msgid "Fast udp streaming"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/demux/ts.c:103
11017 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/demux/ts.c:105
11021 msgid "MTU for out mode"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/ts.c:106
11025 msgid "MTU for out mode."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:108
11029 msgid "CSA ck"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:109
11033 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/ts.c:111
11037 msgid "Silent mode"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/demux/ts.c:112
11041 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/ts.c:114
11045 #, fuzzy
11046 msgid "CAPMT System ID"
11047 msgstr "Stream Id"
11048
11049 #: modules/demux/ts.c:115
11050 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/demux/ts.c:117
11054 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/demux/ts.c:118
11058 msgid ""
11059 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11060 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:122
11064 msgid "Filename of dump"
11065 msgstr "Bestandsnaam"
11066
11067 #: modules/demux/ts.c:123
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11070 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11071
11072 #: modules/demux/ts.c:125
11073 msgid "Append"
11074 msgstr "Voeg toe"
11075
11076 #: modules/demux/ts.c:127
11077 msgid ""
11078 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11079 "be overwritten."
11080 msgstr ""
11081 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11082 "data er aan toe."
11083
11084 #: modules/demux/ts.c:130
11085 msgid "Dump buffer size"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/demux/ts.c:132
11089 msgid ""
11090 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11091 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/demux/ts.c:136
11095 #, fuzzy
11096 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11097 msgstr "MPEG Transport Stream"
11098
11099 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11100 #, fuzzy
11101 msgid "clean effects"
11102 msgstr "Effect"
11103
11104 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11105 msgid "hearing impaired"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11109 msgid "visual impaired commentary"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/demux/tta.c:40
11113 #, fuzzy
11114 msgid "TTA demuxer"
11115 msgstr "AU demuxer"
11116
11117 #: modules/demux/ty.c:70
11118 #, fuzzy
11119 msgid "TY Stream audio/video demux"
11120 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11121
11122 #: modules/demux/vobsub.c:49
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Vobsub subtitles parser"
11125 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11126
11127 #: modules/demux/voc.c:42
11128 #, fuzzy
11129 msgid "VOC demuxer"
11130 msgstr "AAC demuxer"
11131
11132 #: modules/demux/wav.c:41
11133 msgid "WAV demuxer"
11134 msgstr "WAV demuxer"
11135
11136 #: modules/demux/xa.c:41
11137 #, fuzzy
11138 msgid "XA demuxer"
11139 msgstr "AU demuxer"
11140
11141 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11142 msgid "Use DVD Menus"
11143 msgstr "Gebruik DVD menus"
11144
11145 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11146 msgid "BeOS standard API interface"
11147 msgstr "BeOS standard API interface"
11148
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11150 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11151 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11152
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11158 msgid "Open"
11159 msgstr "Open"
11160
11161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11164 msgid "Preferences"
11165 msgstr "Voorkeuren"
11166
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11170 msgid "Messages"
11171 msgstr "Berichten"
11172
11173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11178 msgid "Open File"
11179 msgstr "Open Bestand"
11180
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11183 msgid "Open Disc"
11184 msgstr "Open Disk"
11185
11186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11187 msgid "Open Subtitles"
11188 msgstr "Open Ondertiteling"
11189
11190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11193 msgid "About"
11194 msgstr "Over"
11195
11196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11197 msgid "Prev Title"
11198 msgstr "Vorig Titel"
11199
11200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11201 msgid "Next Title"
11202 msgstr "Volgende Title"
11203
11204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11205 msgid "Go to Title"
11206 msgstr "Ga naar Titel"
11207
11208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11209 msgid "Go to Chapter"
11210 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11211
11212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11213 msgid "Speed"
11214 msgstr "Snelheid"
11215
11216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11217 msgid "Window"
11218 msgstr "Venster"
11219
11220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11226 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11235 msgid "OK"
11236 msgstr "OK"
11237
11238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11239 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11240 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11241
11242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11243 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11244 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11245
11246 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11247 msgid "Drop files to play"
11248 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11249
11250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11251 msgid "playlist"
11252 msgstr "afspeellijst"
11253
11254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11255 msgid "Close"
11256 msgstr "Sluit"
11257
11258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11259 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11262 msgid "Edit"
11263 msgstr "Bewerk"
11264
11265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11267 msgid "Select All"
11268 msgstr "Alles Selecteren"
11269
11270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11271 msgid "Select None"
11272 msgstr "Alles Deselecteren"
11273
11274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11275 msgid "Sort Reverse"
11276 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11277
11278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11279 msgid "Sort by Name"
11280 msgstr "Sorteer op Naam"
11281
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11283 msgid "Sort by Path"
11284 msgstr "Sorteer op Pad"
11285
11286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11287 msgid "Randomize"
11288 msgstr "Shuffle"
11289
11290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11291 msgid "Remove"
11292 msgstr "Verwijder"
11293
11294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11295 msgid "Remove All"
11296 msgstr "Alles Verwijderen"
11297
11298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11299 msgid "View"
11300 msgstr "Toon"
11301
11302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11303 msgid "Path"
11304 msgstr "Pad"
11305
11306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11308 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11313 msgid "Name"
11314 msgstr "Naam"
11315
11316 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11317 msgid "Apply"
11318 msgstr "Pas Toe"
11319
11320 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11322 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11323 msgid "Save"
11324 msgstr "Opslaan"
11325
11326 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11327 msgid "Defaults"
11328 msgstr "Standaardwaarden"
11329
11330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11331 msgid "Show Interface"
11332 msgstr "Toon Interface"
11333
11334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11335 msgid "50%"
11336 msgstr "50%"
11337
11338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11339 msgid "100%"
11340 msgstr "100%"
11341
11342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11343 msgid "200%"
11344 msgstr "200%"
11345
11346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11347 msgid "Vertical Sync"
11348 msgstr "Vertikale Sync"
11349
11350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11351 msgid "Correct Aspect Ratio"
11352 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11353
11354 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11355 msgid "Stay On Top"
11356 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11357
11358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11359 msgid "Take Screen Shot"
11360 msgstr "Neem een Screenshot"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11363 msgid "About VLC media player"
11364 msgstr "Over VLC media speler"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11367 #, c-format
11368 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11372 #, fuzzy, c-format
11373 msgid "Compiled by %s"
11374 msgstr "Comedie"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11378 msgid "Bookmarks"
11379 msgstr "Bladwijzers"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11383 msgid "Add"
11384 msgstr "Voeg toe"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11388 msgid "Clear"
11389 msgstr "Verwijder"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11393 #: modules/video_filter/extract.c:66
11394 msgid "Extract"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11401 msgid "Time"
11402 msgstr "Positie"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11405 msgid "Untitled"
11406 msgstr "Naamloos"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11410 msgid "No input"
11411 msgstr "Geen invoer"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11414 msgid ""
11415 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11419 msgid "Input has changed"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11423 msgid ""
11424 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11425 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11430 msgid "Invalid selection"
11431 msgstr "Incorrecte selectie"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11434 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11439 msgid "No input found"
11440 msgstr "Geen invoer gevonden"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11443 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Jump To Time"
11449 msgstr "Ga naar: "
11450
11451 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11452 #, fuzzy
11453 msgid "sec."
11454 msgstr "secam"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Jump to time"
11459 msgstr "Ga naar: "
11460
11461 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11462 msgid "Random On"
11463 msgstr "Shuffle Aan"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11466 msgid "Random Off"
11467 msgstr "Shuffle Uit"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11470 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11472 msgid "Repeat One"
11473 msgstr "Herhaal Een"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11476 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11478 msgid "Repeat All"
11479 msgstr "Alles Herhalen"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11483 msgid "Repeat Off"
11484 msgstr "Herhaal Uit"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11488 msgid "Half Size"
11489 msgstr "Halve Grootte"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11493 msgid "Normal Size"
11494 msgstr "Normale Grootte"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11498 msgid "Double Size"
11499 msgstr "Dubbele Grootte"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11502 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11503 msgid "Float on Top"
11504 msgstr "Altijd Boven"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11508 msgid "Fit to Screen"
11509 msgstr "Vul Scherm"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11512 msgid "Step Forward"
11513 msgstr "Stap Vooruit"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11516 msgid "Step Backward"
11517 msgstr "Stap Terug"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11521 msgid "Rewind"
11522 msgstr "Langzaam"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11525 msgid "Fast Forward"
11526 msgstr "Snel Vooruit"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11535 msgid "Pause"
11536 msgstr "Pauze"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11539 msgid "2 Pass"
11540 msgstr "2 Pass"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11545 msgstr ""
11546 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11547 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11548
11549 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11552 msgstr "Activeer de equalizer"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11555 msgid "Preamp"
11556 msgstr "Voorversterking"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11559 msgid "Extended controls"
11560 msgstr "Uitgebreide opties"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Video filters"
11565 msgstr "Video Filters"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Image adjustment"
11570 msgstr "Beeld eigenshappen"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11573 msgid "Shows more information about the available video filters."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11577 msgid "Wave"
11578 msgstr "Golven"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11581 msgid "Ripple"
11582 msgstr "Rimpelingen"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11585 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11586 msgid "Psychedelic"
11587 msgstr "Psychadelic"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11590 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Gradient"
11593 msgstr "Groen"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11596 #, fuzzy
11597 msgid "General editing filters"
11598 msgstr "Algemene audio instellingen"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Distortion filters"
11603 msgstr "Verstorings video filter"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Blur"
11608 msgstr "Blauw"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11611 msgid "Adds motion blurring to the image"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11615 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Image cropping"
11621 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11624 msgid "Crops a defined part of the image"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Invert colors"
11630 msgstr "Inverteer"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11633 msgid "Inverts the colors of the image"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11637 #: modules/video_filter/transform.c:67
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Transformation"
11640 msgstr "Meer informatie"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11643 msgid "Rotates or flips the image"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Interactive Zoom"
11649 msgstr "Interface"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11652 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11656 msgid "Volume normalization"
11657 msgstr "Volume uitbalancering"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11662 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11663
11664 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11665 msgid "Headphone virtualization"
11666 msgstr "Koptelefoon effect"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11669 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Maximum level"
11675 msgstr "Kwaliteit:"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11679 msgid "Restore Defaults"
11680 msgstr "Herstel"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11683 msgid "Gamma"
11684 msgstr "Gamma"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11687 msgid "Saturation"
11688 msgstr "Verzadiging"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11692 msgid "Opaqueness"
11693 msgstr "Doorzichtigheid"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11696 #, fuzzy
11697 msgid "About the video filters"
11698 msgstr "Videowand filter"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11701 msgid ""
11702 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11703 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11704 "subsections of Video/Filters.\n"
11705 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11706 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11710 #, fuzzy
11711 msgid "(no item is being played)"
11712 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Login:"
11717 msgstr "Herhaal Alles"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Password:"
11722 msgstr "Wachtwoord"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11726 msgid "Error"
11727 msgstr "Fout"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11730 #, c-format
11731 msgid "Remaining time: %i seconds"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11735 msgid "Errors and Warnings"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Clean up"
11741 msgstr " Verwijder "
11742
11743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Show Details"
11746 msgstr "Toon tooltips"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11749 msgid "VLC - Controller"
11750 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11755 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11756 msgid "VLC media player"
11757 msgstr "VLC media speler"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11760 msgid "Open CrashLog"
11761 msgstr "Open CrashLog"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11764 msgid "Check for Update..."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11768 msgid "Preferences..."
11769 msgstr "Voorkeuren..."
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11772 msgid "Services"
11773 msgstr "Voorzieningen"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11776 msgid "Hide VLC"
11777 msgstr "Verberg VLC"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11780 msgid "Hide Others"
11781 msgstr "Verberg Anderen"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11784 msgid "Show All"
11785 msgstr "Toon Alles"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11788 msgid "Quit VLC"
11789 msgstr "Stop VLC"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11792 msgid "1:File"
11793 msgstr "1:Bestand"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11796 msgid "Open File..."
11797 msgstr "Open Bestand..."
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11800 msgid "Quick Open File..."
11801 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11804 msgid "Open Disc..."
11805 msgstr "Open Disk..."
11806
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11808 msgid "Open Network..."
11809 msgstr "Open Netwerk..."
11810
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11812 msgid "Open Recent"
11813 msgstr "Open Laatste"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11816 msgid "Clear Menu"
11817 msgstr "Wis Menu"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11822 msgstr "Streaming Wizard..."
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11825 msgid "Cut"
11826 msgstr "Knip"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11829 msgid "Copy"
11830 msgstr "Kopieer"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11833 msgid "Paste"
11834 msgstr "Plak"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Playback"
11839 msgstr "Pauzeer afspelen"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11842 msgid "Volume Up"
11843 msgstr "Geluid Harder"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11846 msgid "Volume Down"
11847 msgstr "Geluid Zachter"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11850 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11851 msgid "Video Device"
11852 msgstr "Video Apparaat"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11855 msgid "Minimize Window"
11856 msgstr "Minimalizeer Venster"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11859 msgid "Close Window"
11860 msgstr "Sluit Venster"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11863 msgid "Controller"
11864 msgstr "Bedieningspaneel"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Extended Controls"
11869 msgstr "Uitgebreide opties"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Information"
11876 msgstr "Meer informatie"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11879 msgid "Bring All to Front"
11880 msgstr "Alles op Voorgrond"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11883 msgid "Help"
11884 msgstr "Help"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11887 msgid "ReadMe..."
11888 msgstr "Lees mij..."
11889
11890 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11891 msgid "Online Documentation"
11892 msgstr "Online Documentatie"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11895 msgid "Report a Bug"
11896 msgstr "Rapporteer een Fout"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11899 msgid "VideoLAN Website"
11900 msgstr "VideoLAN Website"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11903 msgid "License"
11904 msgstr "Licentie"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Make a donation"
11909 msgstr "Macedonisch"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Online Forum"
11914 msgstr "Online Documentatie"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "Volume: %d%%"
11919 msgstr "Geluid is %d\n"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11922 msgid "No CrashLog found"
11923 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11926 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Embedded video output"
11932 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11935 #, fuzzy
11936 msgid ""
11937 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11938 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
11939
11940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11941 msgid "Video device"
11942 msgstr "Video apparaat"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11945 msgid ""
11946 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11947 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11948 "menu."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11952 msgid ""
11953 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11954 "is fully transparent."
11955 msgstr ""
11956 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
11957 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11960 msgid "Stretch video to fill window"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11964 msgid ""
11965 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11966 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11970 msgid "Black screens in fullscreen"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11974 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11978 msgid "Use as Desktop Background"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11982 msgid ""
11983 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11984 "with in this mode."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11988 msgid "Show Fullscreen controller"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11994 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Remember wizard options"
11999 msgstr "Uitgebreide opties"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12002 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12006 msgid "Auto-playback of new items"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12010 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Mac OS X interface"
12016 msgstr "XOSD interface"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12019 msgid "Quartz video"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12023 msgid "Open Source"
12024 msgstr "Open Bron"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12027 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12028 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12033 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12039 msgid "Browse..."
12040 msgstr "Blader..."
12041
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12043 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12044 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12047 msgid "Use DVD menus"
12048 msgstr "Gebruik DVD menus"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12051 #, fuzzy
12052 msgid "VIDEO_TS directory"
12053 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12057 msgid "DVD"
12058 msgstr "DVD"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12063 msgid "Address"
12064 msgstr "Adres"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12068 msgid "UDP/RTP Multicast"
12069 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12072 #, fuzzy
12073 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12074 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12077 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12078 msgid "Allow timeshifting"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12082 msgid "Load subtitles file:"
12083 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12087 msgid "Settings..."
12088 msgstr "Instellingen..."
12089
12090 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Override parametters"
12093 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12097 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12098 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12099 msgid "Delay"
12100 msgstr "Vertraging"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12103 #, fuzzy
12104 msgid "FPS"
12105 msgstr "PS"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12108 msgid "Subtitles encoding"
12109 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12112 msgid "Font size"
12113 msgstr "Lettertype grootte"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Subtitles alignment"
12118 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Font Properties"
12123 msgstr "Eigenschappen"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Subtitle File"
12128 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12131 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12132 #, objc-format
12133 msgid "No %@s found"
12134 msgstr "Geen %@s gevonden"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12137 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12138 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Streaming/Saving:"
12143 msgstr "Stream"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12148 msgstr "Streaming Wizard..."
12149
12150 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Display the stream locally"
12153 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12156 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12157 msgid "Stream"
12158 msgstr "Stream"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12162 msgid "Dump raw input"
12163 msgstr "Dump volledige invoer"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12167 msgid "Encapsulation Method"
12168 msgstr "Inkapseling Methode"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12172 msgid "Transcoding options"
12173 msgstr "Transcoding opties"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12181 msgid "Bitrate (kb/s)"
12182 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12186 msgid "Scale"
12187 msgstr "Vergroting"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12190 msgid "Stream Announcing"
12191 msgstr "Stream Aankondigingen"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12195 msgid "SAP announce"
12196 msgstr "SAP aankondiging"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12199 msgid "RTSP announce"
12200 msgstr "RTSP aankondiging"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12203 msgid "HTTP announce"
12204 msgstr "HTTP aankondiging"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12207 msgid "Export SDP as file"
12208 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12211 msgid "Channel Name"
12212 msgstr "Naam Kanaal"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12215 msgid "SDP URL"
12216 msgstr "SDP URL"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12219 msgid "Save File"
12220 msgstr "Bewaar Bestand"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12223 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12226 msgid "URI"
12227 msgstr "URI"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12231 #: modules/mux/asf.c:50
12232 msgid "Author"
12233 msgstr "Auteur"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Advanced Information"
12238 msgstr "Geavanceerde opties"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12241 msgid "Read at media"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Input bitrate"
12247 msgstr "Sout stream"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Demuxed"
12252 msgstr "Demuxers"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Stream bitrate"
12257 msgstr "Maximale codering bitrate"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12260 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Decoded blocks"
12263 msgstr "Decoders"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Displayed frames"
12268 msgstr "Frames overslaan"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Lost frames"
12273 msgstr "Gebruik keyframes"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12276 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Streaming"
12282 msgstr "Stream"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Sent packets"
12287 msgstr "Groepeer packets"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12290 msgid "Sent bytes"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Send rate"
12296 msgstr "Sample rate"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Played buffers"
12301 msgstr "Speel Sneller"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12304 msgid "Lost buffers"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12308 msgid "Save Playlist..."
12309 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12310
12311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12312 msgid "Expand Node"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Get Stream Information"
12318 msgstr "Metadata"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Sort Node by Name"
12323 msgstr "Sorteer op Naam"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Sort Node by Author"
12328 msgstr "Sorteer op auteur"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12332 #, fuzzy
12333 msgid "No items in the playlist"
12334 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Search in Playlist"
12339 msgstr "Open Speellijst"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Add Folder to Playlist"
12344 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12347 #, fuzzy
12348 msgid "File Format:"
12349 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Extended M3U"
12354 msgstr "Uitgebreide GUI"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12357 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12361 #, fuzzy, c-format
12362 msgid "%i items in the playlist"
12363 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12366 #, fuzzy
12367 msgid "1 item in the playlist"
12368 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12371 msgid "Save Playlist"
12372 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12375 #, fuzzy
12376 msgid "New Node"
12377 msgstr "New Age"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Please enter a name for the new node."
12382 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12385 msgid "Empty Folder"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12390 msgid "Reset All"
12391 msgstr "Alles Wissen"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12395 msgid "Reset Preferences"
12396 msgstr "Reset Voorkeuren"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12399 msgid "Continue"
12400 msgstr "Ga Door"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12403 #, fuzzy
12404 msgid ""
12405 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12406 "Are you sure you want to continue?"
12407 msgstr ""
12408 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12409 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12410 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12413 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Select a directory"
12420 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Select a file"
12425 msgstr "Selecteer Bestand"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12428 msgid "Select"
12429 msgstr "Selecteer"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Subpicture Filters"
12434 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Logo"
12439 msgstr "Herhaal Alles"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12442 msgid "Marquee"
12443 msgstr "Marquee"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Save settings"
12448 msgstr "Video instellingen"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Enabled"
12455 msgstr "Activeer"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Image:"
12460 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Position:"
12466 msgstr "Positie"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Timestamp:"
12471 msgstr "Start positie"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12475 msgid "Size:"
12476 msgstr "Grootte:"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Color:"
12481 msgstr "Country"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Opaqueness:"
12486 msgstr "Doorzichtigheid"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12489 #, fuzzy
12490 msgid "(in pixels)"
12491 msgstr "Breedte in pixels"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Marquee:"
12496 msgstr "Marquee"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Timeout:"
12501 msgstr "Positie"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12504 #, fuzzy
12505 msgid "ms"
12506 msgstr "mms"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12509 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12510 #: modules/video_filter/rss.c:63
12511 msgid "Black"
12512 msgstr "Zwart"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12515 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12516 #: modules/video_filter/rss.c:64
12517 msgid "Gray"
12518 msgstr "Grijs"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12521 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12522 #: modules/video_filter/rss.c:64
12523 msgid "Silver"
12524 msgstr "Zilver"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12527 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12528 #: modules/video_filter/rss.c:64
12529 msgid "White"
12530 msgstr "Wit"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12533 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12534 #: modules/video_filter/rss.c:64
12535 msgid "Maroon"
12536 msgstr "Kastanjebruin"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12539 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12540 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12541 msgid "Red"
12542 msgstr "Rood"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12545 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12546 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12547 msgid "Fuchsia"
12548 msgstr "Fuchsia"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12551 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12552 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12553 msgid "Yellow"
12554 msgstr "Geel"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12557 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12558 #: modules/video_filter/rss.c:65
12559 msgid "Olive"
12560 msgstr "Olijf"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12563 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12564 #: modules/video_filter/rss.c:65
12565 msgid "Green"
12566 msgstr "Groen"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12569 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12570 #: modules/video_filter/rss.c:66
12571 msgid "Teal"
12572 msgstr "Taling"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12575 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12576 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12577 msgid "Lime"
12578 msgstr "Limoen"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12581 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12582 #: modules/video_filter/rss.c:66
12583 msgid "Purple"
12584 msgstr "Paars"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12587 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12588 #: modules/video_filter/rss.c:66
12589 msgid "Navy"
12590 msgstr "Marine"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12593 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12594 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12595 msgid "Blue"
12596 msgstr "Blauw"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12599 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12600 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12601 msgid "Aqua"
12602 msgstr "Aqua"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12605 msgid "Check for Updates"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12609 msgid "Download now"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12613 msgid "Checking for Updates..."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12617 #, c-format
12618 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12622 msgid "This version of VLC is outdated."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12626 msgid "This version of VLC is latest available."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12630 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12634 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12638 msgid ""
12639 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12640 "RAW)"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12644 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12648 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12652 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12656 msgid ""
12657 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12658 "MPEG TS)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12662 #, fuzzy
12663 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12664 msgstr "Doelformaat video"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12667 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12671 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12675 msgid ""
12676 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12677 "ASF and OGG)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12683 msgstr "Doelformaat video"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12688 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12692 msgid ""
12693 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12694 "ASF, OGG and RAW)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12698 msgid ""
12699 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12703 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12707 msgid ""
12708 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12714 msgstr "Vorbis audio decoder"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12717 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12721 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12727 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12731 msgid "MPEG Program Stream"
12732 msgstr "MPEG Program Stream"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12735 msgid "MPEG Transport Stream"
12736 msgstr "MPEG Transport Stream"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12739 msgid "MPEG 1 Format"
12740 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12743 msgid ""
12744 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12745 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12746 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12747 "at http://yourip:8080 by default."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12751 msgid ""
12752 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12753 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12754 "generally the most compatible"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12758 msgid ""
12759 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12760 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12761 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12762 "at mms://yourip:8080 by default."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12766 msgid ""
12767 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12768 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12769 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12770 "encapsulated in HTTP)."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12775 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Use this to stream to a single computer."
12781 msgstr "Open Netwerk"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12784 msgid ""
12785 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12786 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12787 "address beginning with 239.255."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12791 msgid ""
12792 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12793 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12794 "but it won't work over the Internet."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12798 #, fuzzy
12799 msgid ""
12800 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12801 "stream"
12802 msgstr "Open Netwerk"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12805 msgid ""
12806 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12807 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12808 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12812 msgid "Back"
12813 msgstr "Terug"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12822 msgstr "Streaming Wizard..."
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12825 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12834 msgid "More Info"
12835 msgstr "Meer Informatie"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12838 msgid ""
12839 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12840 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12841 "access to more features."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Stream to network"
12849 msgstr "Open Netwerk"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Transcode/Save to file"
12855 msgstr "Transcode"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Choose input"
12860 msgstr "Kies een titel"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Choose here your input stream."
12865 msgstr "Opnemen van de stream"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Select a stream"
12872 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Existing playlist item"
12878 msgstr "Volgende speellijst item"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12882 msgid "Choose..."
12883 msgstr "Kies..."
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12887 msgid "Partial Extract"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12891 msgid ""
12892 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12893 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12894 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12899 msgid "From"
12900 msgstr "Van"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12904 msgid "To"
12905 msgstr "Tot"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12908 #, fuzzy
12909 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12910 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12914 msgid "Destination"
12915 msgstr "Doel"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12919 msgid "Streaming method"
12920 msgstr "Stream methode"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Address of the computer to stream to."
12925 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12928 msgid "UDP Unicast"
12929 msgstr "UDP Unicast"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12932 msgid "UDP Multicast"
12933 msgstr "UDP Multicast"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12937 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12938 msgid "Transcode"
12939 msgstr "Transcode"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12942 msgid ""
12943 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12944 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12949 msgid "Transcode audio"
12950 msgstr "Transcodeer audio"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12954 msgid "Transcode video"
12955 msgstr "Transcodeer video"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12958 msgid ""
12959 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12960 "stream."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12964 msgid ""
12965 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12966 "stream."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Encapsulation format"
12973 msgstr "Inkapseling Methode"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12976 msgid ""
12977 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12978 "previously chosen settings all formats won't be available."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Additional streaming options"
12985 msgstr "Bitrate Opties"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12988 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12994 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12995 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13000 msgid "SAP Announce"
13001 msgstr "SAP Aankondigingen"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Local playback"
13007 msgstr "Stop afspelen"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Additional transcode options"
13013 msgstr "Transcode opties"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13016 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13021 msgid "Select the file to save to"
13022 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13025 msgid ""
13026 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13027 "transcoding."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13031 msgid "Summary"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Encap. format"
13037 msgstr "Inkapseling Methode"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Input stream"
13043 msgstr "Sout stream"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Save file to"
13048 msgstr "Bewaar bestand"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13051 #, fuzzy
13052 msgid "No input selected"
13053 msgstr "Geen invoer gevonden"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13056 msgid ""
13057 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13058 "\n"
13059 "Choose one before going to the next page."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13063 #, fuzzy
13064 msgid "No valid destination"
13065 msgstr "Doel"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13068 msgid ""
13069 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13070 "Multicast-IP.\n"
13071 "\n"
13072 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13073 "and the help texts in this window."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13077 msgid ""
13078 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13079 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13080 "\n"
13081 "Correct your selection and try again."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Select the directory to save to"
13087 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13090 #, fuzzy
13091 msgid "No folder selected"
13092 msgstr "Geen invoer gevonden"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13095 #, fuzzy
13096 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13097 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13098
13099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13100 msgid ""
13101 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13102 "location."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13106 msgid "No file selected"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13110 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13114 msgid ""
13115 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Finish"
13121 msgstr "Fins"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13124 #, fuzzy, c-format
13125 msgid "%i items"
13126 msgstr "Video Filters"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13129 #, fuzzy
13130 msgid "yes"
13131 msgstr "Blues"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13136 #, fuzzy
13137 msgid "no"
13138 msgstr "geen"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13141 #, objc-format
13142 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13146 #, objc-format
13147 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13151 #, fuzzy
13152 msgid "This allows to stream on a network."
13153 msgstr "Open Netwerk"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13156 msgid ""
13157 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13158 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13159 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13160 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13164 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13168 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13172 msgid ""
13173 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13174 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13175 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13176 "leave this setting to 1."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13180 msgid ""
13181 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13182 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13183 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13184 "extra interface.\n"
13185 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13186 "name will be used."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13190 msgid ""
13191 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13192 "streamed.\n"
13193 "\n"
13194 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13195 "streaming."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/ncurses.c:102
13199 msgid "Filebrowser starting point"
13200 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13201
13202 #: modules/gui/ncurses.c:104
13203 msgid ""
13204 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13205 "show you initially."
13206 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13207
13208 #: modules/gui/ncurses.c:109
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Ncurses interface"
13211 msgstr "ncurses interface"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13214 msgid "Autoplay selected file"
13215 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13218 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13219 msgstr ""
13220 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13221 "bestandenselectielijst."
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13224 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13225 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13229 msgid "Filename"
13230 msgstr "Bestandsnaam"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13233 msgid "Permissions"
13234 msgstr "Rechten"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13237 msgid "Size"
13238 msgstr "Grootte"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13241 msgid "Owner"
13242 msgstr "Eigenaar"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13245 msgid "Group"
13246 msgstr "Groep"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13249 msgid "Index"
13250 msgstr "Index"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13253 msgid "Forward"
13254 msgstr "Sneller"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13257 msgid "00:00:00"
13258 msgstr "00:00:00"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13262 msgid "Add to Playlist"
13263 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13266 msgid "MRL:"
13267 msgstr "MRL:"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13270 msgid "Port:"
13271 msgstr "Poort:"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13274 msgid "Address:"
13275 msgstr "Adres:"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13278 msgid "unicast"
13279 msgstr "unicast"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13282 msgid "multicast"
13283 msgstr "multicast"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13286 msgid "Network: "
13287 msgstr "Netwerk: "
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13290 msgid "udp"
13291 msgstr "udp"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13294 msgid "udp6"
13295 msgstr "udp6"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13298 msgid "rtp"
13299 msgstr "rtp"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13302 msgid "rtp4"
13303 msgstr "rtp4"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13306 msgid "ftp"
13307 msgstr "ftp"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13310 msgid "http"
13311 msgstr "http"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13314 msgid "sout"
13315 msgstr "sout"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13318 msgid "mms"
13319 msgstr "mms"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13322 msgid "Protocol:"
13323 msgstr "Protocol:"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13326 msgid "Transcode:"
13327 msgstr "Transcode:"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13332 msgid "enable"
13333 msgstr "schakel in"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13336 msgid "Video:"
13337 msgstr "Video:"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13340 msgid "Audio:"
13341 msgstr "Audio:"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13344 msgid "Channel:"
13345 msgstr "Kanaal:"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13348 msgid "Norm:"
13349 msgstr "Normaal:"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13352 msgid "Frequency:"
13353 msgstr "Frequentie:"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13356 msgid "Samplerate:"
13357 msgstr "Samplerate:"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13360 msgid "Quality:"
13361 msgstr "Kwaliteit:"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13364 msgid "Tuner:"
13365 msgstr "Tuner:"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13368 msgid "Sound:"
13369 msgstr "Geluid:"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13372 msgid "MJPEG:"
13373 msgstr "MJPEG:"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13376 msgid "Decimation:"
13377 msgstr "Afstand:"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13380 msgid "pal"
13381 msgstr "pal"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13384 msgid "ntsc"
13385 msgstr "ntsc"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13388 msgid "secam"
13389 msgstr "secam"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13392 msgid "240x192"
13393 msgstr "240x192"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13396 msgid "320x240"
13397 msgstr "320x240"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13400 msgid "qsif"
13401 msgstr "qsif"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13404 msgid "qcif"
13405 msgstr "qcif"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13408 msgid "sif"
13409 msgstr "sif"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13412 msgid "cif"
13413 msgstr "cif"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13416 msgid "vga"
13417 msgstr "vga"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13420 msgid "kHz"
13421 msgstr "kHz"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13424 msgid "Hz/s"
13425 msgstr "Hz/s"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13428 msgid "mono"
13429 msgstr "mono"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13432 msgid "stereo"
13433 msgstr "stereo"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13436 msgid "Camera"
13437 msgstr "Camera"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13440 msgid "Video Codec:"
13441 msgstr "Video Codec:"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13444 msgid "huffyuv"
13445 msgstr "huffyuv"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13448 msgid "mp1v"
13449 msgstr "mp1v"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13452 msgid "mp2v"
13453 msgstr "mp2v"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13456 msgid "mp4v"
13457 msgstr "mp4v"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13460 msgid "H263"
13461 msgstr "H263"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13464 msgid "WMV1"
13465 msgstr "WMV1"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13468 msgid "WMV2"
13469 msgstr "WMV2"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13472 msgid "Video Bitrate:"
13473 msgstr "Video Bitrate:"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13476 msgid "Bitrate Tolerance:"
13477 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13480 msgid "Keyframe Interval:"
13481 msgstr "Keyframe interval:"
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13484 msgid "Audio Codec:"
13485 msgstr "Audio Codec:"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13488 msgid "Deinterlace:"
13489 msgstr "Deinterlace:"
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13492 msgid "Access:"
13493 msgstr "Invoer:"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13496 msgid "Muxer:"
13497 msgstr "Muxer:"
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13500 msgid "URL:"
13501 msgstr "URL:"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13504 msgid "Time To Live (TTL):"
13505 msgstr "Time To Live (TTL):"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13508 msgid "127.0.0.1"
13509 msgstr "127.0.0.1"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13512 msgid "localhost"
13513 msgstr "localhost"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13516 msgid "localhost.localdomain"
13517 msgstr "localhost.localdomain"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13520 msgid "239.0.0.42"
13521 msgstr "239.0.0.42"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13524 msgid "PS"
13525 msgstr "PS"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13528 msgid "TS"
13529 msgstr "TS"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13532 msgid "MPEG1"
13533 msgstr "MPEG1"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13536 msgid "AVI"
13537 msgstr "AVI"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13540 msgid "OGG"
13541 msgstr "OGG"
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13544 msgid "MP4"
13545 msgstr "MP4"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13548 msgid "MOV"
13549 msgstr "MOV"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13552 msgid "ASF"
13553 msgstr "ASF"
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13556 msgid "kbits/s"
13557 msgstr "kbits/s"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13560 msgid "alaw"
13561 msgstr "alaw"
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13564 msgid "ulaw"
13565 msgstr "ulaw"
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13568 msgid "mpga"
13569 msgstr "mpga"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13572 msgid "mp3"
13573 msgstr "mp3"
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13576 msgid "a52"
13577 msgstr "a52"
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13580 msgid "vorb"
13581 msgstr "vorb"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13584 msgid "bits/s"
13585 msgstr "bits/s"
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13588 msgid "Audio Bitrate :"
13589 msgstr "Audio Bitrate :"
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13592 msgid "SAP Announce:"
13593 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13596 msgid "SLP Announce:"
13597 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13600 msgid "Announce Channel:"
13601 msgstr "Naam Kanaal:"
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13604 msgid "Update"
13605 msgstr "Bijwerken"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13608 msgid " Clear "
13609 msgstr " Verwijder "
13610
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13612 msgid " Save "
13613 msgstr " Opslaan "
13614
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13616 msgid " Apply "
13617 msgstr " Pas Toe "
13618
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13620 msgid " Cancel "
13621 msgstr " Annuleer "
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13624 msgid "Preference"
13625 msgstr "Voorkeur"
13626
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13628 msgid ""
13629 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13630 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13631 "org/copyleft/gpl.html)."
13632 msgstr ""
13633 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13634 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13635 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13638 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13639 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13642 #, fuzzy
13643 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13644 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13647 #, c-format
13648 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13649 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13650
13651 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13652 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13653 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13654
13655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Media Files"
13658 msgstr "Meditative"
13659
13660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Video Files"
13663 msgstr "Video Filters"
13664
13665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Sound Files"
13668 msgstr "Geluidsfragment"
13669
13670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13671 #, fuzzy
13672 msgid "PlayList Files"
13673 msgstr "Afspeellijst"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13676 #, fuzzy
13677 msgid "All Files"
13678 msgstr "Bestanden"
13679
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Open directory"
13683 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13684
13685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13686 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Menu"
13689 msgstr "Mean"
13690
13691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13692 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Previous track"
13695 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13696
13697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Next track"
13701 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13702
13703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Qt interface"
13706 msgstr "Qt interface"
13707
13708 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Preset"
13711 msgstr "Prepareer"
13712
13713 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Form"
13716 msgstr "Standaard"
13717
13718 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Send bitrate"
13721 msgstr "Sample rate"
13722
13723 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13724 msgid "Open a skin file"
13725 msgstr "Open een skin bestand"
13726
13727 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13730 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13731
13732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13734 msgid "Open playlist"
13735 msgstr "Open speellijst"
13736
13737 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13738 #, fuzzy
13739 msgid ""
13740 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13741 "xspf"
13742 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13743
13744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13746 msgid "Save playlist"
13747 msgstr "Bewaar speellijst"
13748
13749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13750 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13754 msgid "Skin to use"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Path to the skin to use."
13760 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13761
13762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13763 msgid "Config of last used skin"
13764 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13765
13766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13767 msgid ""
13768 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13769 "automatically, do not touch it."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Systray icon"
13776 msgstr "Laat stream positie zien"
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Show a systray icon for VLC"
13782 msgstr "Laat stream positie zien"
13783
13784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13787 msgid "Show VLC on the taskbar"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13791 msgid "Enable transparency effects"
13792 msgstr "Transparantie"
13793
13794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13795 msgid ""
13796 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13797 "when moving windows does not behave correctly."
13798 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13799
13800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Use a skinned playlist"
13804 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13805
13806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13807 msgid "Skins"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13811 msgid "Skinnable Interface"
13812 msgstr "Interface met Skins"
13813
13814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13815 msgid "Skins loader demux"
13816 msgstr "Skins lader"
13817
13818 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13819 msgid "Select skin"
13820 msgstr "Selecteer skin"
13821
13822 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13823 msgid "Open skin..."
13824 msgstr "Open skin..."
13825
13826 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13827 #, fuzzy
13828 msgid ""
13829 "\n"
13830 "(WinCE interface)\n"
13831 "\n"
13832 msgstr ""
13833 " (wxWindows interface)\n"
13834 "\n"
13835
13836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13837 #, fuzzy
13838 msgid ""
13839 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13840 "\n"
13841 msgstr ""
13842 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
13843 "\n"
13844
13845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Compiled by "
13848 msgstr "Comedie"
13849
13850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Compiler: "
13853 msgstr "Fout: %s\n"
13854
13855 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13856 msgid "Based on SVN revision: "
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13863 "http://www.videolan.org/"
13864 msgstr ""
13865 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13866 "http://www.videolan.org/\n"
13867 "\n"
13868
13869 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13870 msgid "Open:"
13871 msgstr "Open:"
13872
13873 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13874 msgid ""
13875 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13876 "targets:"
13877 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
13878
13879 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13881 msgid "Choose directory"
13882 msgstr "Kies map"
13883
13884 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13886 msgid "Choose file"
13887 msgstr "Kies Bestand"
13888
13889 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13890 msgid "Embed video in interface"
13891 msgstr "Video in interface"
13892
13893 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13894 msgid ""
13895 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13896 "window."
13897 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13898
13899 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13900 #, fuzzy
13901 msgid "WinCE interface module"
13902 msgstr "wxWindows interface module"
13903
13904 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13905 #, fuzzy
13906 msgid "WinCE dialogs provider"
13907 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13910 msgid "Edit bookmark"
13911 msgstr "Wijzig bladwijzer"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Bytes"
13917 msgstr "Blues"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13925 #, fuzzy
13926 msgid "&OK"
13927 msgstr "OK"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13937 msgid "&Cancel"
13938 msgstr "&Annuleer"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13941 msgid "&Delete"
13942 msgstr "&Verwijder"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13947 msgid "&Clear"
13948 msgstr "&Verwijder"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13951 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13955 msgid "Removes the selected bookmarks"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13961 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13964 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13968 msgid ""
13969 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13970 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13971 "between these bookmarks"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13975 msgid "You must select two bookmarks"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13979 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13983 msgid ""
13984 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13988 msgid ""
13989 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13990 "bookmarks to keep the same input."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13994 msgid "Input has changed "
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13999 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Stream and Media Info"
14005 msgstr "Stream en media informatie."
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Advanced information"
14010 msgstr "Geavanceerde opties"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14017 msgid "&Close"
14018 msgstr "S&luit"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14021 msgid ""
14022 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14023 "Messages window."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14027 #, fuzzy
14028 msgid "&Yes"
14029 msgstr "Blues"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14032 #, fuzzy
14033 msgid "&No"
14034 msgstr "Standaard"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Don't show further errors"
14039 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14042 msgid "Playlist item info"
14043 msgstr "Afspeellijst element opties"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Save &As..."
14048 msgstr "Bewaar Als..."
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14051 msgid "Save Messages As..."
14052 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14055 msgid "Advanced options..."
14056 msgstr "Geavanceerde opties..."
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14062 msgid "Advanced options"
14063 msgstr "Geavanceerde opties"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14066 msgid "Options:"
14067 msgstr "Opties:"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14071 msgid "Open..."
14072 msgstr "Open..."
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Stream/Save"
14077 msgstr "Stream"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Use VLC as a stream server"
14082 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14085 msgid "Caching"
14086 msgstr "Buffering"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14089 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14090 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Customize:"
14095 msgstr "Fout: %s\n"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14098 #, fuzzy
14099 msgid ""
14100 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14101 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14102 "controls above."
14103 msgstr ""
14104 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14105 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14106 "automatisch ingevuld."
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14109 msgid "Use a subtitles file"
14110 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Use an external subtitles file."
14115 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Advanced Settings..."
14120 msgstr "Geavanceerde opties..."
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14123 #, fuzzy
14124 msgid "File:"
14125 msgstr "Bestand"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14128 msgid "DVD (menus)"
14129 msgstr "DVD (menus)"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14132 msgid "Disc type"
14133 msgstr "Disk type"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14136 msgid "Probe Disc(s)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14140 msgid ""
14141 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14142 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14143 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14144 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14145 "parameter ranges are set based on media we find."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14149 #, fuzzy
14150 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14151 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14154 msgid "RTSP"
14155 msgstr "RTSP"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14158 #, fuzzy
14159 msgid "DVD device to use"
14160 msgstr "DVD apparaat"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14163 msgid ""
14164 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14165 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14170 #, fuzzy
14171 msgid "CD-ROM device to use"
14172 msgstr "CDDB Server poort"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14175 msgid ""
14176 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14177 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Open subtitles file"
14183 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Title number."
14188 msgstr "Tuner nummer"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14191 msgid ""
14192 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14193 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14194 "will be shown."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14198 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14202 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14206 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Track number."
14212 msgstr "Spoor Nummer"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14215 msgid ""
14216 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14217 "subtitle will be shown."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14221 msgid ""
14222 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14226 msgid ""
14227 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14228 "given, then all tracks are played."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14232 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14236 msgid "Shuffle"
14237 msgstr "Shuffle"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14240 #, fuzzy
14241 msgid "&Simple Add File..."
14242 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14245 msgid "Add &Directory..."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14249 #, fuzzy
14250 msgid "&Add URL..."
14251 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Services Discovery"
14256 msgstr "Voorzieningen"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14259 msgid "&Open Playlist..."
14260 msgstr "&Open Afspeellijst"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14263 msgid "&Save Playlist..."
14264 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Sort by &Title"
14269 msgstr "Sorteer op titel"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14272 #, fuzzy
14273 msgid "&Reverse Sort by Title"
14274 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14277 #, fuzzy
14278 msgid "&Shuffle"
14279 msgstr "Shuffle"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14282 msgid "D&elete"
14283 msgstr "V&erwijder"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14286 msgid "&Manage"
14287 msgstr "&Manage"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14290 msgid "S&ort"
14291 msgstr "S&orteer"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14294 msgid "&Selection"
14295 msgstr "&Selectie"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14298 #, fuzzy
14299 msgid "&View items"
14300 msgstr "Video Filters"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14303 msgid "Play this Branch"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Preparse"
14310 msgstr "Prepareer"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14313 msgid "Sort this Branch"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14318 msgid "Info"
14319 msgstr "Info"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Add Node"
14324 msgstr "Audio codec"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14328 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14329 msgid "root"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14334 #, c-format
14335 msgid "%i items in playlist"
14336 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14339 #, fuzzy
14340 msgid "XSPF playlist"
14341 msgstr "Bewaar speellijst"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14344 msgid "Playlist is empty"
14345 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14348 msgid "Can't save"
14349 msgstr "Kan niet opslaan"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14352 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14353 #: modules/misc/win32text.c:77
14354 msgid "Normal"
14355 msgstr "Normaal"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14358 #, fuzzy
14359 msgid "One level"
14360 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14363 msgid "Please enter node name"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14367 #, fuzzy
14368 msgid "New node"
14369 msgstr "New Age"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14373 msgid "&Save"
14374 msgstr "Opslaan"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14377 #, fuzzy
14378 msgid ""
14379 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14380 "Are you sure you want to continue?"
14381 msgstr ""
14382 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14383 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14384 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14387 msgid "Alt"
14388 msgstr "Alt"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14391 msgid "Ctrl"
14392 msgstr "Ctrl"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14395 msgid "Shift"
14396 msgstr "Shift"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14399 msgid ""
14400 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14401 "\" can be modified."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14405 msgid "Stream output MRL"
14406 msgstr "Stroom output MRL"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Target:"
14411 msgstr "Open Doel locatie:"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14414 msgid ""
14415 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14416 "by adjusting the stream settings."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Outputs"
14422 msgstr "Uitvoer URL"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14425 msgid "Play locally"
14426 msgstr "Speel lokaal"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14429 msgid "MMSH"
14430 msgstr "MMSH"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14433 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14434 msgid "RTP"
14435 msgstr "RTP"
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14438 msgid "UDP"
14439 msgstr "UDP"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Group name"
14444 msgstr "Groep Informatie"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14447 msgid "Channel name"
14448 msgstr "Naam Kanaal"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Select all elementary streams"
14453 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14456 msgid "Video codec"
14457 msgstr "Video codec"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14460 msgid "Audio codec"
14461 msgstr "Audio codec"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Subtitles codec"
14466 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Subtitles overlay"
14471 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14474 msgid "Save file"
14475 msgstr "Bewaar bestand"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14478 msgid "Subtitle options"
14479 msgstr "Ondertiteling opties"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14482 msgid "Subtitles file"
14483 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Options"
14488 msgstr "Opties:"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14491 #, fuzzy
14492 msgid ""
14493 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14494 "subtitles."
14495 msgstr ""
14496 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14497 "ondertiteling."
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14502 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14505 msgid "Open file"
14506 msgstr "Open een bestand"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Updates"
14511 msgstr "Bijwerken"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14514 msgid "Check for updates"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14518 msgid ""
14519 "\n"
14520 "Available updates and related downloads.\n"
14521 "(Double click on a file to download it)\n"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Save file..."
14527 msgstr "Bewaar bestand"
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14530 msgid "Broadcasts"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14534 msgid "Load"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Load Configuration"
14540 msgstr "VLM configuratie bestand"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Save Configuration"
14545 msgstr "VLM configuratie bestand"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14548 msgid "New broadcast"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Choose"
14556 msgstr "Kies..."
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Output"
14561 msgstr "Uitvoer URL"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14564 msgid "Loop"
14565 msgstr "Herhaal Alles"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14568 #, fuzzy
14569 msgid "VLM stream"
14570 msgstr "Start stream"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14573 #, fuzzy
14574 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14575 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Use this to stream on a network."
14580 msgstr "Open Netwerk"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14583 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14587 msgid ""
14588 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14589 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Use this to stream on a network"
14595 msgstr "Open Netwerk"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14598 msgid ""
14599 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14600 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14601 "\n"
14602 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14603 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14607 #, fuzzy
14608 msgid "You must choose a stream"
14609 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Unable to find playlist"
14614 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14617 msgid ""
14618 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14619 "ending times (in seconds).\n"
14620 "\n"
14621 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14622 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14626 msgid ""
14627 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14628 "the container format, proceed to the next page."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Transcode video (if available)"
14634 msgstr "Transcodeer video"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14637 msgid ""
14638 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14639 "about it."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14643 msgid ""
14644 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14645 "about it."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14651 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14654 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Please enter an address"
14660 msgstr "Netwerk interface adres"
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14663 msgid ""
14664 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14665 "choices, some formats might not be available."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14669 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14673 #, fuzzy
14674 msgid "You must choose a file to save to"
14675 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14680 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14683 msgid ""
14684 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14685 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14686 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14687 "setting to 1."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14691 msgid ""
14692 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14693 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14694 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14695 "extra interface.\n"
14696 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14697 "default name will be used."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14701 msgid "More information"
14702 msgstr "Meer informatie"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Save to file"
14707 msgstr "Bewaar bestand"
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Transcode audio (if available)"
14712 msgstr "Transcodeer audio"
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14715 msgid ""
14716 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14717 "correlated their movement will be."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14721 msgid "Creates several clones of the image"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Distortion"
14727 msgstr "Verstoringsmethode"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Adds distortion effects"
14732 msgstr "Effect"
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Image inversion"
14737 msgstr "Inversie mode"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14740 msgid "Blurring"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14744 msgid "Magnify"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14748 msgid "Magnifies part of the image"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Puzzle"
14754 msgstr "Paars"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14757 msgid "Turns the image into a puzzle"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14761 msgid "Video Options"
14762 msgstr "Video Instellingen"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14765 msgid "Aspect Ratio"
14766 msgstr "Aspect Ratio"
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14771 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14774 #, fuzzy
14775 msgid ""
14776 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14777 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14778 msgstr "Activeer de equalizer"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14783 msgstr ""
14784 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14785 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14788 msgid "Smooth :"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14792 #, fuzzy
14793 msgid ""
14794 "Preamp\n"
14795 "12.0dB"
14796 msgstr "Voorversterking"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14799 msgid ""
14800 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14801 "these settings to take effect.\n"
14802 "\n"
14803 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14804 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14805 "Video Filter Module inside the preferences."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14809 #, fuzzy
14810 msgid "More Information"
14811 msgstr "Meer informatie"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Stopped"
14816 msgstr "Stop"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Paused"
14821 msgstr "Pauze"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Playing"
14826 msgstr "Start"
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14829 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14830 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14833 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14834 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14839 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14842 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14843 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14846 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14847 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14852 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14855 #, fuzzy
14856 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14857 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14860 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14861 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14864 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14865 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14868 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14869 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14874 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14877 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14881 #, fuzzy
14882 msgid "VideoLAN's Website"
14883 msgstr "VideoLAN Website"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Online Help"
14888 msgstr "Online Documentatie"
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14891 #, fuzzy
14892 msgid "About..."
14893 msgstr "_Over..."
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14896 msgid "Check for Updates..."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14900 msgid "&File"
14901 msgstr "&Bestand"
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14904 msgid "&View"
14905 msgstr "&Toon"
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14908 msgid "&Settings"
14909 msgstr "&Instellingen"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14912 msgid "&Audio"
14913 msgstr "&Audio"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14916 msgid "&Video"
14917 msgstr "&Video"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14920 msgid "&Navigation"
14921 msgstr "&Navigatie"
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14924 msgid "&Help"
14925 msgstr "&Help"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Embedded playlist"
14931 msgstr "Open speellijst"
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14934 msgid "Previous playlist item"
14935 msgstr "Vorige speellijst item"
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14938 msgid "Next playlist item"
14939 msgstr "Volgende speellijst item"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14942 msgid "Play slower"
14943 msgstr "Speel Langzamer"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14946 msgid "Play faster"
14947 msgstr "Speel Sneller"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14952 msgstr "Uitgebreide GUI"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14955 #, fuzzy
14956 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14957 msgstr "Bladwijzers..."
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14962 msgstr "Voorkeuren..."
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14965 #, fuzzy
14966 msgid ""
14967 " (wxWidgets interface)\n"
14968 "\n"
14969 msgstr ""
14970 " (wxWindows interface)\n"
14971 "\n"
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14974 msgid ""
14975 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14976 "http://www.videolan.org/\n"
14977 "\n"
14978 msgstr ""
14979 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14980 "http://www.videolan.org/\n"
14981 "\n"
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14984 #, c-format
14985 msgid "About %s"
14986 msgstr "Over %s"
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Show/Hide Interface"
14991 msgstr "Toon Interface"
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14994 msgid "Open &File..."
14995 msgstr "Open &Bestand..."
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Open D&irectory..."
15000 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15003 msgid "Open &Disc..."
15004 msgstr "Open &Disk..."
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15007 msgid "Open &Network Stream..."
15008 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15011 msgid "Open &Capture Device..."
15012 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15015 msgid "Media &Info..."
15016 msgstr "Stream informatie..."
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15019 msgid "&Messages..."
15020 msgstr "Berichten..."
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15023 msgid "&Preferences..."
15024 msgstr "&Voorkeuren..."
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15027 msgid "Empty"
15028 msgstr "Leeg"
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15031 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15035 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15039 msgid ""
15040 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15041 "and RAW)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15045 #, fuzzy
15046 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15047 msgstr "Doelformaat video"
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15050 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15054 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15058 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15062 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15066 #, fuzzy
15067 msgid "RTP Unicast"
15068 msgstr "UDP Unicast"
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Stream to a single computer."
15073 msgstr "Open Netwerk"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15076 #, fuzzy
15077 msgid "RTP Multicast"
15078 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15081 msgid ""
15082 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15083 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15084 "work over the Internet."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15088 msgid ""
15089 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15090 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15091 "with 239.255."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15095 msgid ""
15096 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15097 "needs to send the stream several times."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15101 msgid ""
15102 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15103 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15104 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15105 "at http://yourip:8080 by default."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Bookmarks dialog"
15111 msgstr "Toon bladwijzers"
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15116 msgstr "Toon bladwijzers"
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Extended GUI"
15121 msgstr "Uitgebreide GUI"
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15124 msgid ""
15125 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15129 msgid "Taskbar"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Minimal interface"
15135 msgstr "Interface met Skins"
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15138 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Size to video"
15144 msgstr "Multicast timeout"
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15147 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Show labels in toolbar"
15153 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15158 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15159
15160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Playlist view"
15163 msgstr "Afspeellijst"
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15166 msgid ""
15167 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15168 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15169 "with less features). You can select which one will be available on the "
15170 "toolbar (or both)."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15174 msgid "Embedded"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15178 msgid "Both"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15182 #, fuzzy
15183 msgid "wxWidgets interface module"
15184 msgstr "wxWindows interface module"
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15187 msgid "last config"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15191 #, fuzzy
15192 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15193 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15194
15195 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Folder"
15198 msgstr "Filters"
15199
15200 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Folder meta data"
15203 msgstr "Titel metadata"
15204
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15206 msgid "Blues"
15207 msgstr "Blues"
15208
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15210 msgid "Classic rock"
15211 msgstr "Klassieke Rock"
15212
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15214 msgid "Country"
15215 msgstr "Country"
15216
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15218 msgid "Disco"
15219 msgstr "Disco"
15220
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15222 msgid "Funk"
15223 msgstr "Funk"
15224
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15226 msgid "Grunge"
15227 msgstr "Grunge"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15230 msgid "Hip-Hop"
15231 msgstr "Hip-Hop"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15234 msgid "Jazz"
15235 msgstr "Jazz"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15238 msgid "Metal"
15239 msgstr "Metal"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15242 msgid "New Age"
15243 msgstr "New Age"
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15246 msgid "Oldies"
15247 msgstr "Gouwe Ouwe"
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15250 msgid "Other"
15251 msgstr "Anders"
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15254 msgid "R&B"
15255 msgstr "R&B"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15258 msgid "Rap"
15259 msgstr "Rap"
15260
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15262 msgid "Industrial"
15263 msgstr "Industrial"
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15266 msgid "Alternative"
15267 msgstr "Alternatief"
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15270 msgid "Death metal"
15271 msgstr "Death metal"
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15274 msgid "Pranks"
15275 msgstr "Humor"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15278 msgid "Soundtrack"
15279 msgstr "Soundtrack"
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15282 msgid "Euro-Techno"
15283 msgstr "Euro-Techno"
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15286 msgid "Ambient"
15287 msgstr "Ambient"
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15290 msgid "Trip-Hop"
15291 msgstr "Trip-Hop"
15292
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15294 msgid "Vocal"
15295 msgstr "Vokaal"
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15298 msgid "Jazz+Funk"
15299 msgstr "Jazz+Funk"
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15302 msgid "Fusion"
15303 msgstr "Fusion"
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15306 msgid "Trance"
15307 msgstr "Trance"
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15310 msgid "Instrumental"
15311 msgstr "Instrumentaal"
15312
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15314 msgid "Acid"
15315 msgstr "Acid"
15316
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15318 msgid "House"
15319 msgstr "House"
15320
15321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15322 msgid "Game"
15323 msgstr "Spellen"
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15326 msgid "Sound clip"
15327 msgstr "Geluidsfragment"
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15330 msgid "Gospel"
15331 msgstr "Gospel"
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15334 msgid "Noise"
15335 msgstr "Noise"
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15338 msgid "Alternative rock"
15339 msgstr "Alternative rock"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15342 msgid "Bass"
15343 msgstr "Bass"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15346 msgid "Soul"
15347 msgstr "Soul"
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15350 msgid "Punk"
15351 msgstr "Punk"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15354 msgid "Space"
15355 msgstr "Space"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15358 msgid "Meditative"
15359 msgstr "Meditative"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15362 msgid "Instrumental pop"
15363 msgstr "Instrumentale pop"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15366 msgid "Instrumental rock"
15367 msgstr "Instrumentale rock"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15370 msgid "Ethnic"
15371 msgstr "Etnisch"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15374 msgid "Gothic"
15375 msgstr "Gothic"
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15378 msgid "Darkwave"
15379 msgstr "Darkwave"
15380
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15382 msgid "Techno-Industrial"
15383 msgstr "Techno-Industrial"
15384
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15386 msgid "Electronic"
15387 msgstr "Electronisch"
15388
15389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15390 msgid "Pop-Folk"
15391 msgstr "Pop-Folk"
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15394 msgid "Eurodance"
15395 msgstr "Eurodance"
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15398 msgid "Dream"
15399 msgstr "Dream"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15402 msgid "Southern rock"
15403 msgstr "Southern rock"
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15406 msgid "Comedy"
15407 msgstr "Comedie"
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15410 msgid "Cult"
15411 msgstr "Cult"
15412
15413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15414 msgid "Gangsta"
15415 msgstr "Gangster"
15416
15417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15418 msgid "Top 40"
15419 msgstr "Top 40"
15420
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15422 msgid "Christian rap"
15423 msgstr "Christelijke rap"
15424
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15426 msgid "Pop/funk"
15427 msgstr "Pop/funk"
15428
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15430 msgid "Jungle"
15431 msgstr "Jungle"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15434 msgid "Native American"
15435 msgstr "Native American"
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15438 msgid "Cabaret"
15439 msgstr "Cabaret"
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15442 msgid "New wave"
15443 msgstr "New wave"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15446 msgid "Rave"
15447 msgstr "Rave"
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15450 msgid "Showtunes"
15451 msgstr "Showtunes"
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15454 msgid "Trailer"
15455 msgstr "Trailer"
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15458 msgid "Lo-Fi"
15459 msgstr "Lo-Fi"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15462 msgid "Tribal"
15463 msgstr "Tribal"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15466 msgid "Acid punk"
15467 msgstr "Acid punk"
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15470 msgid "Acid jazz"
15471 msgstr "Acid jazz"
15472
15473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15474 msgid "Polka"
15475 msgstr "Polka"
15476
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15478 msgid "Retro"
15479 msgstr "Retro"
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15482 msgid "Musical"
15483 msgstr "Musical"
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15486 msgid "Rock & roll"
15487 msgstr "Rock & roll"
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15490 msgid "Hard rock"
15491 msgstr "Hard rock"
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15494 #, fuzzy
15495 msgid "ID3 tags parser"
15496 msgstr "DTS parser"
15497
15498 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15499 #, fuzzy
15500 msgid "MusicBrainz"
15501 msgstr "Musical"
15502
15503 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15504 #, fuzzy
15505 msgid "MusicBrainz meta data"
15506 msgstr "Beschrijving metadata"
15507
15508 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15509 msgid "The username of your last.fm account"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15513 msgid "The password of your last.fm account"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Audioscrobbler"
15519 msgstr "Audio codec"
15520
15521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15522 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15526 msgid "Last.fm username not set"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15530 msgid ""
15531 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15532 "VLC.\n"
15533 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15537 msgid "Bad last.fm Username"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15541 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15545 msgid "Dummy image chroma format"
15546 msgstr "Dummy image chroma format"
15547
15548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15549 msgid ""
15550 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15551 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15552 msgstr ""
15553 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15554 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15555 "snelste module te gebruiken."
15556
15557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15558 msgid "Save raw codec data"
15559 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15560
15561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15562 #, fuzzy
15563 msgid ""
15564 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15565 "main options."
15566 msgstr ""
15567 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15568 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15569
15570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15571 msgid ""
15572 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15573 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15574 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15575 msgstr ""
15576 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15577 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15578 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15579
15580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15581 msgid "Dummy interface function"
15582 msgstr "Dummy interface functie"
15583
15584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Dummy Interface"
15587 msgstr "Interface"
15588
15589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15590 msgid "Dummy access function"
15591 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15592
15593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15594 msgid "Dummy demux function"
15595 msgstr "Dummy demux functie"
15596
15597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Dummy decoder"
15600 msgstr "Dummy decoder functie"
15601
15602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15603 msgid "Dummy decoder function"
15604 msgstr "Dummy decoder functie"
15605
15606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15607 msgid "Dummy encoder function"
15608 msgstr "Dummy encoder functie"
15609
15610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15611 msgid "Dummy audio output function"
15612 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15613
15614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15615 msgid "Dummy video output function"
15616 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15617
15618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Dummy Video output"
15621 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15622
15623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15624 msgid "Dummy font renderer function"
15625 msgstr "Dummy font renderer functie"
15626
15627 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15628 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15629 #: modules/video_filter/rss.c:182
15630 msgid "Font"
15631 msgstr "Lettertype"
15632
15633 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Filename for the font you want to use"
15636 msgstr ""
15637 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15638 "gebruiken."
15639
15640 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15641 msgid "Font size in pixels"
15642 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15643
15644 #: modules/misc/freetype.c:86
15645 #, fuzzy
15646 msgid ""
15647 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15648 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15649 "font size."
15650 msgstr ""
15651 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15652 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15653 "lettertype grootte worden gebruikt."
15654
15655 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15656 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15657 msgid "Opacity"
15658 msgstr "Doorzichtigheid"
15659
15660 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15661 msgid ""
15662 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15663 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Text default color"
15669 msgstr "Standaard tekstkleur"
15670
15671 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15672 msgid ""
15673 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15674 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15675 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15676 "(red + green), #FFFFFF = white"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Relative font size"
15682 msgstr "Fragmenten"
15683
15684 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15685 msgid ""
15686 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15687 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15691 msgid "Smaller"
15692 msgstr "Kleiner"
15693
15694 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15695 msgid "Small"
15696 msgstr "Klein"
15697
15698 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15699 msgid "Large"
15700 msgstr "Groot"
15701
15702 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15703 msgid "Larger"
15704 msgstr "Groter"
15705
15706 #: modules/misc/freetype.c:107
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Use YUVP renderer"
15709 msgstr "Tekst renderer"
15710
15711 #: modules/misc/freetype.c:108
15712 msgid ""
15713 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15714 "you want to encode into DVB subtitles"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/misc/freetype.c:110
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Font Effect"
15720 msgstr "Verwijder"
15721
15722 #: modules/misc/freetype.c:111
15723 msgid ""
15724 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15725 "readability."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/freetype.c:119
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Background"
15731 msgstr "Ga Terug"
15732
15733 #: modules/misc/freetype.c:119
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Outline"
15736 msgstr "Olijf"
15737
15738 #: modules/misc/freetype.c:120
15739 msgid "Fat Outline"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15743 msgid "Text renderer"
15744 msgstr "Tekst renderer"
15745
15746 #: modules/misc/freetype.c:133
15747 msgid "Freetype2 font renderer"
15748 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15749
15750 #: modules/misc/gnutls.c:63
15751 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/gnutls.c:65
15755 msgid ""
15756 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15757 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/misc/gnutls.c:69
15761 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/misc/gnutls.c:71
15765 msgid ""
15766 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15767 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/misc/gnutls.c:74
15771 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/misc/gnutls.c:76
15775 msgid ""
15776 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/gnutls.c:79
15780 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/gnutls.c:81
15784 msgid ""
15785 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15786 "approved Certification Authority)."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/gnutls.c:84
15790 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/gnutls.c:86
15794 msgid ""
15795 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15796 "host name."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/gnutls.c:91
15800 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15801 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15802
15803 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15804 msgid "Gtk+ GUI helper"
15805 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15806
15807 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15808 msgid "Text"
15809 msgstr "Tekst"
15810
15811 #: modules/misc/logger.c:119
15812 msgid "Log format"
15813 msgstr "Log formaat"
15814
15815 #: modules/misc/logger.c:121
15816 #, fuzzy
15817 msgid ""
15818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15819 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15820 msgstr ""
15821 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15822 "en \"html\""
15823
15824 #: modules/misc/logger.c:125
15825 msgid ""
15826 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15827 "\"."
15828 msgstr ""
15829 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15830 "en \"html\""
15831
15832 #: modules/misc/logger.c:130
15833 msgid "Logging"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/misc/logger.c:131
15837 msgid "File logging"
15838 msgstr "Bestandslogging"
15839
15840 #: modules/misc/logger.c:137
15841 msgid "Log filename"
15842 msgstr "Log bestandsnaam"
15843
15844 #: modules/misc/logger.c:137
15845 msgid "Specify the log filename."
15846 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
15847
15848 #: modules/misc/logger.c:142
15849 #, fuzzy
15850 msgid "RRD output file"
15851 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15852
15853 #: modules/misc/logger.c:143
15854 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15858 msgid "AltiVec memcpy"
15859 msgstr "AltiVec memcpy"
15860
15861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15862 msgid "libc memcpy"
15863 msgstr "libc memcpy"
15864
15865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15866 msgid "3D Now! memcpy"
15867 msgstr "3D Now! memcpy"
15868
15869 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15870 msgid "MMX memcpy"
15871 msgstr "MMX memcpy"
15872
15873 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15874 msgid "MMX EXT memcpy"
15875 msgstr "MMX EXT memcpy"
15876
15877 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Growl server"
15880 msgstr "Geen server"
15881
15882 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15883 msgid ""
15884 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15885 "notifications are sent locally."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Growl password"
15891 msgstr "FTP wachtwoord"
15892
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15894 msgid "Growl password on the server."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Growl UDP port"
15900 msgstr "UDP poort"
15901
15902 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Growl UDP port on the server."
15905 msgstr "UDP poort"
15906
15907 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15908 msgid "Growl Notification Plugin"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15912 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15913 #, fuzzy
15914 msgid "(no title)"
15915 msgstr "Naamloos"
15916
15917 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15918 msgid "(no artist)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15922 msgid "(no album)"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15926 msgid "MSN Title format string"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15930 msgid ""
15931 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15932 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15936 #, fuzzy
15937 msgid "MSN Now-Playing"
15938 msgstr "Nu speelt"
15939
15940 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Timeout (ms)"
15943 msgstr "Positie"
15944
15945 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15946 msgid "How long the notification will be displayed "
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15950 msgid "Notify"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15954 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15958 #, fuzzy
15959 msgid "no artist"
15960 msgstr "Artiest"
15961
15962 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15963 #, fuzzy
15964 msgid "no album"
15965 msgstr "Album"
15966
15967 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15968 msgid "Flip vertical position"
15969 msgstr "Roteer vertikaal"
15970
15971 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15974 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
15975
15976 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15977 msgid "Vertical offset"
15978 msgstr "Vertikale offset"
15979
15980 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15981 msgid ""
15982 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15983 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15987 msgid "Shadow offset"
15988 msgstr "Schaduw offset"
15989
15990 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15991 msgid ""
15992 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15998 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
15999
16000 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16003 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16004
16005 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16006 msgid "XOSD interface"
16007 msgstr "XOSD interface"
16008
16009 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16010 msgid "M3U playlist exporter"
16011 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16012
16013 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16014 msgid "Old playlist exporter"
16015 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
16016
16017 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16018 #, fuzzy
16019 msgid "XSPF playlist export"
16020 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16021
16022 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16023 #, fuzzy
16024 msgid "HAL devices detection"
16025 msgstr "HAL apparaten detectie"
16026
16027 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16028 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16029 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
16030
16031 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16032 msgid ""
16033 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16034 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16035 msgstr ""
16036 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
16037 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16038
16039 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16040 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16041 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16042
16043 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16044 msgid "video"
16045 msgstr "video"
16046
16047 #: modules/misc/rtsp.c:49
16048 #, fuzzy
16049 msgid "RTSP host address"
16050 msgstr "Adres Server"
16051
16052 #: modules/misc/rtsp.c:52
16053 #, fuzzy
16054 msgid ""
16055 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16056 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16057 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16058 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16059 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16060
16061 #: modules/misc/rtsp.c:57
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Maximum number of connections"
16064 msgstr "Aantal klonen"
16065
16066 #: modules/misc/rtsp.c:58
16067 msgid ""
16068 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16069 "0 means no limit."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/misc/rtsp.c:61
16073 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/misc/rtsp.c:64
16077 msgid "RTSP VoD"
16078 msgstr "RTSP VoD"
16079
16080 #: modules/misc/rtsp.c:65
16081 msgid "RTSP VoD server"
16082 msgstr "RTSP VoD server"
16083
16084 #: modules/misc/screensaver.c:82
16085 msgid "X Screensaver disabler"
16086 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16087
16088 #: modules/misc/svg.c:66
16089 msgid "SVG template file"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/misc/svg.c:67
16093 msgid ""
16094 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16098 msgid "C module that does nothing"
16099 msgstr "de C module die niks doet"
16100
16101 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16102 msgid "Miscellaneous stress tests"
16103 msgstr "Verschillende stress tests"
16104
16105 #: modules/misc/win32text.c:58
16106 #, fuzzy
16107 msgid ""
16108 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16109 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16110 "font size. "
16111 msgstr ""
16112 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16113 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16114 "lettertype grootte worden gebruikt."
16115
16116 #: modules/misc/win32text.c:91
16117 msgid "Win32 font renderer"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16121 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16122 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16123
16124 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16125 msgid "Simple XML Parser"
16126 msgstr "Simpele XML parser"
16127
16128 #: modules/mux/asf.c:49
16129 msgid "Title to put in ASF comments."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/mux/asf.c:51
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Author to put in ASF comments."
16135 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16136
16137 #: modules/mux/asf.c:53
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16140 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16141
16142 #: modules/mux/asf.c:54
16143 msgid "Comment"
16144 msgstr "Commentaar"
16145
16146 #: modules/mux/asf.c:55
16147 msgid "Comment to put in ASF comments."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/mux/asf.c:57
16151 #, fuzzy
16152 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16153 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16154
16155 #: modules/mux/asf.c:58
16156 msgid "Packet Size"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/mux/asf.c:59
16160 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/mux/asf.c:62
16164 msgid "ASF muxer"
16165 msgstr "ASF muxer"
16166
16167 #: modules/mux/asf.c:540
16168 msgid "Unknown Video"
16169 msgstr "Onbekende video"
16170
16171 #: modules/mux/avi.c:43
16172 msgid "AVI muxer"
16173 msgstr "AVI muxer"
16174
16175 #: modules/mux/dummy.c:41
16176 msgid "Dummy/Raw muxer"
16177 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16178
16179 #: modules/mux/mp4.c:46
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16182 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16183
16184 #: modules/mux/mp4.c:48
16185 #, fuzzy
16186 msgid ""
16187 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16188 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16189 "downloading."
16190 msgstr ""
16191 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16192 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16193
16194 #: modules/mux/mp4.c:58
16195 msgid "MP4/MOV muxer"
16196 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16197
16198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16199 msgid "DTS delay (ms)"
16200 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16201
16202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16203 msgid ""
16204 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16205 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16206 "inside the client decoder."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16210 msgid "PES maximum size"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16214 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16218 msgid "PS muxer"
16219 msgstr "PS muxer"
16220
16221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16222 msgid "Video PID"
16223 msgstr "Video PID"
16224
16225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16226 msgid ""
16227 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16228 "the video."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16232 msgid "Audio PID"
16233 msgstr "Audio PID"
16234
16235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16238 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16239
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16241 msgid "SPU PID"
16242 msgstr "SPU PID"
16243
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16247 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16248
16249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16250 msgid "PMT PID"
16251 msgstr "PMT PID"
16252
16253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16256 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16257
16258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16259 msgid "TS ID"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16265 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16268 #, fuzzy
16269 msgid "NET ID"
16270 msgstr "PMT PID"
16271
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16275 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16276
16277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16278 #, fuzzy
16279 msgid "PMT Program numbers"
16280 msgstr "Spoor Nummer"
16281
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16283 msgid ""
16284 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16285 "to be enabled."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16289 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16293 msgid ""
16294 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16295 "be enabled."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16299 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16303 msgid ""
16304 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16305 "be enabled."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16309 msgid "Set PID to ID of ES"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16313 msgid ""
16314 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16315 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Data alignment"
16321 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16322
16323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16324 msgid ""
16325 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16326 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16330 msgid "Shaping delay (ms)"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16334 msgid ""
16335 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16336 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16337 "especially for reference frames."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16341 msgid "Use keyframes"
16342 msgstr "Gebruik keyframes"
16343
16344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16345 msgid ""
16346 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16347 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16348 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16349 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16350 "the biggest frames in the stream."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16354 msgid "PCR delay (ms)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16358 msgid ""
16359 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16360 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16364 msgid "Minimum B (deprecated)"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16368 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16372 msgid "Maximum B (deprecated)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16376 msgid ""
16377 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16378 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16379 "inside the client decoder."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16383 msgid "Crypt audio"
16384 msgstr "Encrypt audio"
16385
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16387 msgid "Crypt audio using CSA"
16388 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Crypt video"
16393 msgstr "Encrypt audio"
16394
16395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Crypt video using CSA"
16398 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16399
16400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16401 msgid "CSA Key"
16402 msgstr "CSA sleutel"
16403
16404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16405 #, fuzzy
16406 msgid ""
16407 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16408 msgstr ""
16409 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16410 "zijn."
16411
16412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16413 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16417 msgid ""
16418 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16419 "header from the value before encrypting. "
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16423 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16424 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16425
16426 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16427 msgid "Multipart separator string"
16428 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16429
16430 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16431 #, fuzzy
16432 msgid ""
16433 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16434 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16435 msgstr ""
16436 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16437 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16438
16439 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Multipart JPEG muxer"
16442 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16443
16444 #: modules/mux/ogg.c:49
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Ogg/OGM muxer"
16447 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16448
16449 #: modules/mux/wav.c:42
16450 msgid "WAV muxer"
16451 msgstr "WAV muxer"
16452
16453 #: modules/packetizer/copy.c:43
16454 msgid "Copy packetizer"
16455 msgstr "Copy packetizer"
16456
16457 #: modules/packetizer/h264.c:49
16458 #, fuzzy
16459 msgid "H.264 video packetizer"
16460 msgstr "H.264 video packetizer"
16461
16462 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16463 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16464 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16465
16466 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16467 msgid "MPEG4 video packetizer"
16468 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16469
16470 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Sync on Intra Frame"
16473 msgstr "Toon Interface"
16474
16475 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16476 msgid ""
16477 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16478 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16482 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16483 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16484
16485 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16486 msgid "Bonjour services"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16490 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16491 msgid "Bonjour"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16495 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16496 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16497 msgid "Devices"
16498 msgstr "Apparaten"
16499
16500 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16501 msgid "Podcast URLs list"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16505 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Podcasts"
16511 msgstr "Plak"
16512
16513 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16514 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Podcast"
16517 msgstr "Plak"
16518
16519 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16520 msgid "SAP multicast address"
16521 msgstr "SAP multicast adres"
16522
16523 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16524 msgid ""
16525 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16526 "However, you can specify a specific address."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16530 #, fuzzy
16531 msgid "IPv4 SAP"
16532 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16533
16534 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16537 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16538
16539 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16540 #, fuzzy
16541 msgid "IPv6 SAP"
16542 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16543
16544 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16547 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16548
16549 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16550 msgid "IPv6 SAP scope"
16551 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16552
16553 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16556 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16557
16558 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16559 msgid "SAP timeout (seconds)"
16560 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16561
16562 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16563 #, fuzzy
16564 msgid ""
16565 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16566 msgstr ""
16567 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16568 "aankondigen aangekomen is."
16569
16570 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Try to parse the announce"
16573 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16574
16575 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16576 #, fuzzy
16577 msgid ""
16578 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16579 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16580 msgstr ""
16581 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16582 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16583
16584 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16585 msgid "SAP Strict mode"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16589 #, fuzzy
16590 msgid ""
16591 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16592 "announcements."
16593 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16594
16595 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16596 msgid "Use SAP cache"
16597 msgstr "Gebruik SAP cache"
16598
16599 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16600 #, fuzzy
16601 msgid ""
16602 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16603 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16604 msgstr ""
16605 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16606 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16607
16608 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16609 msgid ""
16610 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16611 "announcements."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16615 #, fuzzy
16616 msgid "SAP Announcements"
16617 msgstr "SAP Aankondigingen"
16618
16619 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16620 msgid "SDP file parser for UDP"
16621 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16622
16623 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16624 #, fuzzy
16625 msgid "SAP sessions"
16626 msgstr "Sessie"
16627
16628 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16629 msgid "Session"
16630 msgstr "Sessie"
16631
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16633 msgid "Tool"
16634 msgstr "Applicatie"
16635
16636 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16637 msgid "User"
16638 msgstr "Gebruiker"
16639
16640 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16641 msgid "Shoutcast radio listings"
16642 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16643
16644 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Shoutcast TV listings"
16647 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16648
16649 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16650 msgid "Shoutcast TV"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16654 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16658 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Autodel"
16664 msgstr "Auto"
16665
16666 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16667 msgid "Automatically add/delete input streams"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16671 msgid ""
16672 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16673 "this stream later."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16677 msgid ""
16678 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16679 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16680 "need to raise caching values."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16684 msgid "ID Offset"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16688 msgid ""
16689 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16690 "IDs bridge_in will register."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16694 msgid "Bridge"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16698 msgid "Bridge stream output"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16702 msgid "Bridge out"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16706 msgid "Bridge in"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/description.c:49
16710 msgid "Description stream output"
16711 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16712
16713 #: modules/stream_out/display.c:39
16714 msgid "Enable/disable audio rendering."
16715 msgstr "Audio rendering"
16716
16717 #: modules/stream_out/display.c:41
16718 msgid "Enable/disable video rendering."
16719 msgstr "Video rendering"
16720
16721 #: modules/stream_out/display.c:43
16722 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16723 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16724
16725 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16726 msgid "Display"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/stream_out/display.c:52
16730 msgid "Display stream output"
16731 msgstr "Toon stream"
16732
16733 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16734 msgid "Duplicate stream output"
16735 msgstr "Dupliceer stream"
16736
16737 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16738 msgid "Output access method"
16739 msgstr "Uitvoer methode"
16740
16741 #: modules/stream_out/es.c:40
16742 #, fuzzy
16743 msgid "This is the default output access method that will be used."
16744 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16745
16746 #: modules/stream_out/es.c:42
16747 msgid "Audio output access method"
16748 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16749
16750 #: modules/stream_out/es.c:44
16751 #, fuzzy
16752 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16753 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16754
16755 #: modules/stream_out/es.c:45
16756 msgid "Video output access method"
16757 msgstr "Video uitvoerformaat"
16758
16759 #: modules/stream_out/es.c:47
16760 #, fuzzy
16761 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16762 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16763
16764 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16765 msgid "Output muxer"
16766 msgstr "Uitvoer muxer"
16767
16768 #: modules/stream_out/es.c:51
16769 #, fuzzy
16770 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16771 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16772
16773 #: modules/stream_out/es.c:52
16774 msgid "Audio output muxer"
16775 msgstr "Audio output muxer"
16776
16777 #: modules/stream_out/es.c:54
16778 #, fuzzy
16779 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16780 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16781
16782 #: modules/stream_out/es.c:55
16783 msgid "Video output muxer"
16784 msgstr "Video uitvoer muxer"
16785
16786 #: modules/stream_out/es.c:57
16787 #, fuzzy
16788 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16789 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16790
16791 #: modules/stream_out/es.c:59
16792 msgid "Output URL"
16793 msgstr "Uitvoer URL"
16794
16795 #: modules/stream_out/es.c:61
16796 #, fuzzy
16797 msgid "This is the default output URI."
16798 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16799
16800 #: modules/stream_out/es.c:62
16801 msgid "Audio output URL"
16802 msgstr "Audio uitvoer URL"
16803
16804 #: modules/stream_out/es.c:64
16805 #, fuzzy
16806 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16807 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16808
16809 #: modules/stream_out/es.c:65
16810 msgid "Video output URL"
16811 msgstr "Video uitvoer URL"
16812
16813 #: modules/stream_out/es.c:67
16814 #, fuzzy
16815 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16816 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16817
16818 #: modules/stream_out/es.c:76
16819 msgid "Elementary stream output"
16820 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
16821
16822 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16823 #, c-format
16824 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/stream_out/gather.c:40
16828 msgid "Gathering stream output"
16829 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
16830
16831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16832 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Sample aspect ratio"
16838 msgstr "Beeldverhouding bron"
16839
16840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16841 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16845 msgid "Mosaic bridge"
16846 msgstr "Mozaïek bridge"
16847
16848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16849 msgid "Mosaic bridge stream output"
16850 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
16851
16852 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16853 msgid "This is the output URL that will be used."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16857 msgid "SDP"
16858 msgstr "SDP"
16859
16860 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16861 #, fuzzy
16862 msgid ""
16863 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16864 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16865 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16866 "SDP to be announced via SAP."
16867 msgstr ""
16868 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
16869 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
16870 "be announced via SAP."
16871
16872 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16873 msgid "Muxer"
16874 msgstr "Muxer"
16875
16876 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16877 #, fuzzy
16878 msgid ""
16879 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16880 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16881 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
16882
16883 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16884 msgid "Session name"
16885 msgstr "Sessie naam"
16886
16887 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16888 #, fuzzy
16889 msgid ""
16890 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16891 "Descriptor)."
16892 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16893
16894 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16895 msgid "Session description"
16896 msgstr "Beschrijving sessie"
16897
16898 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16899 #, fuzzy
16900 msgid ""
16901 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16902 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16903 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
16904
16905 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16906 msgid "Session URL"
16907 msgstr "Sessie URL"
16908
16909 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16910 msgid ""
16911 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16912 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16913 "(Session Descriptor)."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16917 msgid "Session email"
16918 msgstr "Sessie e-mail"
16919
16920 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16921 msgid ""
16922 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16923 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16927 #, fuzzy
16928 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16929 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
16930
16931 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16932 msgid "Audio port"
16933 msgstr "Audio poort"
16934
16935 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16936 #, fuzzy
16937 msgid ""
16938 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16939 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
16940
16941 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16942 msgid "Video port"
16943 msgstr "Video poort"
16944
16945 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16946 #, fuzzy
16947 msgid ""
16948 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16949 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
16950
16951 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16952 #, fuzzy
16953 msgid ""
16954 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16955 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16956 "in default)."
16957 msgstr ""
16958 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
16959 "output"
16960
16961 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16962 msgid "MP4A LATM"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16966 #, fuzzy
16967 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16968 msgstr ""
16969 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
16970
16971 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16972 msgid "RTP stream output"
16973 msgstr "RTP stream uitvoer"
16974
16975 #: modules/stream_out/standard.c:42
16976 msgid "This is the output access method that will be used."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/stream_out/standard.c:46
16980 #, fuzzy
16981 msgid "This is the muxer that will be used."
16982 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16983
16984 #: modules/stream_out/standard.c:47
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Output destination"
16987 msgstr "Doel"
16988
16989 #: modules/stream_out/standard.c:50
16990 #, fuzzy
16991 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16992 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
16993
16994 #: modules/stream_out/standard.c:53
16995 #, fuzzy
16996 msgid ""
16997 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16998 "you choose to use SAP."
16999 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
17000
17001 #: modules/stream_out/standard.c:56
17002 msgid "Session groupname"
17003 msgstr "Sessie groepsnaam"
17004
17005 #: modules/stream_out/standard.c:58
17006 #, fuzzy
17007 msgid ""
17008 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17009 "if you choose to use SAP."
17010 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17011
17012 #: modules/stream_out/standard.c:61
17013 msgid "SAP announcing"
17014 msgstr "SAP aankondigingen"
17015
17016 #: modules/stream_out/standard.c:62
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Announce this session with SAP."
17019 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
17020
17021 #: modules/stream_out/standard.c:70
17022 msgid "Standard"
17023 msgstr "Standaard"
17024
17025 #: modules/stream_out/standard.c:71
17026 msgid "Standard stream output"
17027 msgstr "Standaard stream uitvoer"
17028
17029 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17030 msgid "Files"
17031 msgstr "Bestanden"
17032
17033 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17034 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17038 msgid "Sizes"
17039 msgstr "Groottes"
17040
17041 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17042 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17046 msgid "Aspect ratio"
17047 msgstr "Beeldverhouding"
17048
17049 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17050 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17051 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17052
17053 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17054 msgid "Command UDP port"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17058 msgid "UDP port to listen to for commands."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17062 msgid "Command"
17063 msgstr "Commando"
17064
17065 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17066 msgid "Initial command to execute."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17070 msgid "GOP size"
17071 msgstr "GOP grootte"
17072
17073 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17074 msgid "Number of P frames between two I frames."
17075 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17076
17077 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17078 msgid "Quantizer scale"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17082 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Mute audio"
17088 msgstr "Encrypt audio"
17089
17090 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17091 msgid "Mute audio when command is not 0."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17095 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17096 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17097
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17099 msgid "Video encoder"
17100 msgstr "Video encoder"
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17103 #, fuzzy
17104 msgid ""
17105 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17106 "options)."
17107 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17108
17109 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17110 msgid "Destination video codec"
17111 msgstr "Doelformaat video"
17112
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17114 #, fuzzy
17115 msgid "This is the video codec that will be used."
17116 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17117
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17119 msgid "Video bitrate"
17120 msgstr "Video bitrate"
17121
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17123 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17127 msgid "Video scaling"
17128 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17129
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17131 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17135 msgid "Video frame-rate"
17136 msgstr "Video frame-rate"
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17141 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17142
17143 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17146 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17147
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17151 msgstr ""
17152 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17153
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Maximum video width"
17157 msgstr "Video breedte"
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Maximum output video width."
17162 msgstr "Video breedte"
17163
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Maximum video height"
17167 msgstr "Video hoogte"
17168
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Maximum output video height."
17172 msgstr "Video hoogte"
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Video filter"
17177 msgstr "Video Filters"
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17180 msgid ""
17181 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17182 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Video crop (top)"
17188 msgstr "Video crop bovenkant"
17189
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17191 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Video crop (left)"
17197 msgstr "Video crop links"
17198
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17200 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Video crop (bottom)"
17206 msgstr "Video crop onderkant"
17207
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17209 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Video crop (right)"
17215 msgstr "Video crop rechts"
17216
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17218 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Video padding (top)"
17224 msgstr "Video crop bovenkant"
17225
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17227 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Video padding (left)"
17233 msgstr "Video crop links"
17234
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17236 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Video padding (bottom)"
17242 msgstr "Video crop onderkant"
17243
17244 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17245 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Video padding (right)"
17251 msgstr "Video crop rechts"
17252
17253 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17254 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Video canvas width"
17260 msgstr "Video breedte"
17261
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17263 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Video canvas height"
17269 msgstr "Video hoogte"
17270
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17272 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Video canvas aspect ratio"
17278 msgstr "Beeldverhouding bron"
17279
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17281 msgid ""
17282 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17283 "accordingly."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17287 msgid "Audio encoder"
17288 msgstr "Audio codec"
17289
17290 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17291 #, fuzzy
17292 msgid ""
17293 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17294 "options)."
17295 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17296
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17298 msgid "Destination audio codec"
17299 msgstr "Doelformaat audio"
17300
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17302 #, fuzzy
17303 msgid "This is the audio codec that will be used."
17304 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17307 msgid "Audio bitrate"
17308 msgstr "Audio bitrate"
17309
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17311 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17315 msgid "Audio sample rate"
17316 msgstr "Samplerate geluid"
17317
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17319 msgid ""
17320 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17324 msgid "Audio channels"
17325 msgstr "Audio kanalen"
17326
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17328 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Audio filter"
17334 msgstr "Audio filters"
17335
17336 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17337 msgid ""
17338 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17339 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17343 msgid "Subtitles encoder"
17344 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17347 #, fuzzy
17348 msgid ""
17349 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17350 "options)."
17351 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17354 msgid "Destination subtitles codec"
17355 msgstr "Formaat ondertiteling"
17356
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17358 #, fuzzy
17359 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17360 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17361
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17366 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17367 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17368 "of subpicture modules"
17369 msgstr ""
17370 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17371 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17374 #, fuzzy
17375 msgid "OSD menu"
17376 msgstr "DVD (menus)"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17379 msgid ""
17380 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17384 msgid "Number of threads"
17385 msgstr "Aantal threads"
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17390 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17391
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17393 msgid "High priority"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17397 msgid ""
17398 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17402 msgid "Synchronise on audio track"
17403 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17404
17405 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17406 msgid ""
17407 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17408 "on the audio track."
17409 msgstr ""
17410 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17411
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17413 #, fuzzy
17414 msgid ""
17415 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17416 "rate."
17417 msgstr ""
17418 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17419 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17420
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17422 msgid "Transcode stream output"
17423 msgstr "Transcodeer stream"
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17426 msgid "Overlays/Subtitles"
17427 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17428
17429 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17430 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17431 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17432
17433 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17434 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17435 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17436
17437 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17438 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17439 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17440
17441 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17442 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17443 msgid "Conversions from "
17444 msgstr "Conversies van "
17445
17446 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17447 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17448 msgid "MMX conversions from "
17449 msgstr "MMX conversies van "
17450
17451 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17452 msgid "AltiVec conversions from "
17453 msgstr "Altivec conversies van "
17454
17455 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Brightness threshold"
17458 msgstr "Bewegingsdrempel"
17459
17460 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17461 msgid ""
17462 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17463 "threshold value will be the brighness defined below."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17467 msgid "Image contrast (0-2)"
17468 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17469
17470 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17473 msgstr ""
17474 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17475
17476 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17477 msgid "Image hue (0-360)"
17478 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17479
17480 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17483 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17484
17485 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17486 msgid "Image saturation (0-3)"
17487 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17488
17489 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17492 msgstr ""
17493 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17494 "normaal."
17495
17496 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17497 msgid "Image brightness (0-2)"
17498 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17499
17500 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17503 msgstr ""
17504 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17505
17506 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17507 msgid "Image gamma (0-10)"
17508 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17509
17510 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17513 msgstr ""
17514 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17515
17516 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17517 msgid "Image properties filter"
17518 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17519
17520 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17521 msgid "Image adjust"
17522 msgstr "Beeld eigenshappen"
17523
17524 #: modules/video_filter/blend.c:67
17525 msgid "Video pictures blending"
17526 msgstr "Video mengfilter"
17527
17528 #: modules/video_filter/clone.c:55
17529 msgid "Number of clones"
17530 msgstr "Aantal klonen"
17531
17532 #: modules/video_filter/clone.c:56
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17535 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17536
17537 #: modules/video_filter/clone.c:59
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Video output modules"
17540 msgstr "Video uitvoer module"
17541
17542 #: modules/video_filter/clone.c:60
17543 msgid ""
17544 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17545 "separated list of modules."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/clone.c:64
17549 msgid "Clone video filter"
17550 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17551
17552 #: modules/video_filter/clone.c:66
17553 msgid "Clone"
17554 msgstr "Kloon"
17555
17556 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17557 msgid ""
17558 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17559 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17560 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17561 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Color threshold filter"
17567 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17568
17569 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Color threshold"
17572 msgstr "Bewegingsdrempel"
17573
17574 #: modules/video_filter/crop.c:70
17575 msgid "Crop geometry (pixels)"
17576 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17577
17578 #: modules/video_filter/crop.c:71
17579 msgid ""
17580 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17581 "<left offset> + <top offset>."
17582 msgstr ""
17583 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17584 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17585
17586 #: modules/video_filter/crop.c:73
17587 msgid "Automatic cropping"
17588 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17589
17590 #: modules/video_filter/crop.c:74
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17593 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17594
17595 #: modules/video_filter/crop.c:77
17596 msgid "Ratio max (x 1000)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/crop.c:78
17600 msgid ""
17601 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17602 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17603 "4/3."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/crop.c:80
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Manual ratio"
17609 msgstr "Verzadiging"
17610
17611 #: modules/video_filter/crop.c:81
17612 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/crop.c:83
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Number of images for change"
17618 msgstr "Aantal klonen"
17619
17620 #: modules/video_filter/crop.c:84
17621 msgid ""
17622 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17623 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17624 "trigger recrop."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/crop.c:86
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Number of lines for change"
17630 msgstr "Aantal klonen"
17631
17632 #: modules/video_filter/crop.c:87
17633 msgid ""
17634 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17635 "that ratio changed and trigger recrop."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/crop.c:89
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Number of non black pixels "
17641 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17642
17643 #: modules/video_filter/crop.c:90
17644 msgid ""
17645 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/crop.c:93
17649 msgid "Skip percentage (%)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/crop.c:94
17653 msgid ""
17654 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17655 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_filter/crop.c:96
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Luminance threshold "
17661 msgstr "Bewegingsdrempel"
17662
17663 #: modules/video_filter/crop.c:97
17664 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/crop.c:101
17668 msgid "Crop video filter"
17669 msgstr "Uitsnijde video filter"
17670
17671 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Cropping failed"
17674 msgstr "Uitsnijde video filter"
17675
17676 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17677 #, fuzzy
17678 msgid "VLC could not open the video output module."
17679 msgstr "Lijst van video output modules"
17680
17681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17682 msgid "Deinterlace mode"
17683 msgstr "Deinterlace methode"
17684
17685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17688 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17689
17690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Streaming deinterlace mode"
17693 msgstr "Deinterlace methode"
17694
17695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17698 msgstr ""
17699 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17700
17701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17702 msgid "Deinterlacing video filter"
17703 msgstr "Deinterlace video filter"
17704
17705 #: modules/video_filter/extract.c:54
17706 msgid "RGB component to extract"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/extract.c:55
17710 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/extract.c:65
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Extract RGB component video filter"
17716 msgstr "Inversie video filter"
17717
17718 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17719 #, fuzzy
17720 msgid "video-filter-event"
17721 msgstr "Video Filters"
17722
17723 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17724 msgid "Distort mode"
17725 msgstr "Verstoringsmethode"
17726
17727 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17730 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17731
17732 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17733 msgid "Gradient image type"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17737 msgid ""
17738 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17739 "keep colors."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Apply cartoon effect"
17745 msgstr "Effect"
17746
17747 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17748 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17752 msgid "Edge"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17756 msgid "Hough"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Gradient video filter"
17762 msgstr "Inversie video filter"
17763
17764 #: modules/video_filter/invert.c:47
17765 msgid "Invert video filter"
17766 msgstr "Inversie video filter"
17767
17768 #: modules/video_filter/invert.c:48
17769 msgid "Color inversion"
17770 msgstr "Kleur inversie"
17771
17772 #: modules/video_filter/logo.c:68
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Logo filenames"
17775 msgstr "Log bestandsnaam"
17776
17777 #: modules/video_filter/logo.c:69
17778 msgid ""
17779 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17780 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17781 "simply enter its filename."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_filter/logo.c:72
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Logo animation # of loops"
17787 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
17788
17789 #: modules/video_filter/logo.c:73
17790 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/logo.c:75
17794 msgid "Logo individual image time in ms"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/logo.c:76
17798 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17802 #, fuzzy
17803 msgid "X coordinate"
17804 msgstr "Video positie y coordinaat"
17805
17806 #: modules/video_filter/logo.c:79
17807 #, fuzzy
17808 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17809 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17810
17811 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Y coordinate"
17814 msgstr "Video positie y coordinaat"
17815
17816 #: modules/video_filter/logo.c:82
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17819 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17820
17821 #: modules/video_filter/logo.c:84
17822 msgid "Transparency of the logo"
17823 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
17824
17825 #: modules/video_filter/logo.c:85
17826 #, fuzzy
17827 msgid ""
17828 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17829 "opacity)."
17830 msgstr ""
17831 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
17832 "volledig ondoorzichtig."
17833
17834 #: modules/video_filter/logo.c:87
17835 msgid "Logo position"
17836 msgstr "Start positie"
17837
17838 #: modules/video_filter/logo.c:89
17839 #, fuzzy
17840 msgid ""
17841 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17842 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17843 msgstr ""
17844 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17845 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17846 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17847 "mogelijk.)"
17848
17849 #: modules/video_filter/logo.c:101
17850 msgid "Logo video filter"
17851 msgstr "Logo overlap filter"
17852
17853 #: modules/video_filter/logo.c:103
17854 msgid "Logo overlay"
17855 msgstr "Logo overlap"
17856
17857 #: modules/video_filter/logo.c:124
17858 msgid "Logo sub filter"
17859 msgstr "Logo overlay filter"
17860
17861 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17864 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
17865
17866 #: modules/video_filter/marq.c:82
17867 msgid ""
17868 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17869 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17870 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17871 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17872 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17873 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17874 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17875 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17876 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17880 #, fuzzy
17881 msgid "X offset"
17882 msgstr "Vertikale offset"
17883
17884 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17885 msgid "X offset, from the left screen edge."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Y offset"
17891 msgstr "Vertikale offset"
17892
17893 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17894 msgid "Y offset, down from the top."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/marq.c:101
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Timeout"
17900 msgstr "Positie"
17901
17902 #: modules/video_filter/marq.c:102
17903 #, fuzzy
17904 msgid ""
17905 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17906 "(remains forever)."
17907 msgstr ""
17908 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
17909 "waarde is 0 (continue tonen)."
17910
17911 #: modules/video_filter/marq.c:106
17912 msgid ""
17913 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17914 "totally opaque. "
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17918 msgid "Font size, pixels"
17919 msgstr "Lettergrootte in pixels"
17920
17921 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17924 msgstr ""
17925 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
17926
17927 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17928 msgid ""
17929 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17930 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17931 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17932 "(red + green), #FFFFFF = white"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/marq.c:118
17936 msgid "Marquee position"
17937 msgstr "Start positie"
17938
17939 #: modules/video_filter/marq.c:120
17940 #, fuzzy
17941 msgid ""
17942 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17943 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17944 "6 = top-right)."
17945 msgstr ""
17946 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
17947 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17948 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17949 "mogelijk.)"
17950
17951 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17952 msgid "Misc"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/marq.c:163
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Marquee display"
17958 msgstr "Tekst overlay sub filter"
17959
17960 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Transparency"
17963 msgstr "Transparante kubus"
17964
17965 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17966 msgid ""
17967 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17968 "opaque (default)."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17974 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
17975
17976 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17979 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
17980
17981 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Top left corner X coordinate"
17984 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17985
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17987 #, fuzzy
17988 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17989 msgstr "X positie van het logo"
17990
17991 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Top left corner Y coordinate"
17994 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17995
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17999 msgstr "Y positie van het logo"
18000
18001 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Border width"
18004 msgstr "Video breedte"
18005
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18007 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Border height"
18013 msgstr "Video hoogte"
18014
18015 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18016 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18020 msgid "Mosaic alignment"
18021 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18022
18023 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18024 #, fuzzy
18025 msgid ""
18026 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18027 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18028 "6 = top-right)."
18029 msgstr ""
18030 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18031 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18032 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18033 "mogelijk.)"
18034
18035 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18036 msgid "Positioning method"
18037 msgstr "Positioneringsmethode"
18038
18039 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18040 #, fuzzy
18041 msgid ""
18042 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18043 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18044 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18045 msgstr ""
18046 "Positioneringsmethode:\n"
18047 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18048 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18049 "ingesteld."
18050
18051 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18052 #: modules/video_filter/wall.c:57
18053 msgid "Number of rows"
18054 msgstr "Aantal rijen"
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18057 msgid ""
18058 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18059 "to \"fixed\"."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18063 #: modules/video_filter/wall.c:53
18064 msgid "Number of columns"
18065 msgstr "Aantal kolommen"
18066
18067 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18068 msgid ""
18069 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18070 "set to \"fixed\"."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18076 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18077
18078 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18079 msgid "Keep original size"
18080 msgstr "Behoud originele grootte"
18081
18082 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18085 msgstr "Behoud originele grootte"
18086
18087 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18088 msgid "Elements order"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18092 msgid ""
18093 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18094 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18095 "bridge\" module."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18099 msgid "Offsets in order"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18103 msgid ""
18104 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18105 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18106 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18110 msgid ""
18111 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18112 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18113 "input."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Bluescreen"
18119 msgstr "Volledig Scherm"
18120
18121 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18122 msgid ""
18123 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18124 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18125 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18126 "blending (blue by default)."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18130 msgid "Bluescreen U value"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18134 msgid ""
18135 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18136 "Defaults to 120 for blue."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18140 msgid "Bluescreen V value"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18144 msgid ""
18145 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18146 "Defaults to 90 for blue."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Bluescreen U tolerance"
18152 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18153
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18155 msgid ""
18156 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18157 "value between 10 and 20 seems sensible."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Bluescreen V tolerance"
18163 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18166 msgid ""
18167 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18168 "value between 10 and 20 seems sensible."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18172 msgid "fixed"
18173 msgstr "absoluut"
18174
18175 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18176 #, fuzzy
18177 msgid "offsets"
18178 msgstr "Vertikale offset"
18179
18180 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18181 msgid "Mosaic video sub filter"
18182 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18183
18184 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18185 msgid "Mosaic"
18186 msgstr "Mozaïek"
18187
18188 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18189 msgid "Blur factor (1-127)"
18190 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18191
18192 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18193 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18194 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18195
18196 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Motion blur"
18199 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18200
18201 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18202 msgid "Motion blur filter"
18203 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18204
18205 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18206 msgid "Motion detect video filter"
18207 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18208
18209 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Motion Detect"
18212 msgstr "Modulatie type"
18213
18214 #: modules/video_filter/noise.c:51
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Noise video filter"
18217 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18218
18219 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18220 msgid "OpenCV face detection example filter"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18224 #, fuzzy
18225 msgid "OpenCV example"
18226 msgstr "Open een bestand"
18227
18228 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18229 msgid "Haar cascade filename"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18233 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Use input chroma unaltered"
18239 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18240
18241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18242 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18246 msgid "RGB32"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Don't display any video"
18252 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18253
18254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Display the input video"
18257 msgstr "Maak video snapshot"
18258
18259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Display the processed video"
18262 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18263
18264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18265 msgid "Show only errors"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18269 msgid "Show errors and warnings"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18273 msgid "Show everything including debug messages"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18277 #, fuzzy
18278 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18279 msgstr "ffmpeg video filter"
18280
18281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18282 #, fuzzy
18283 msgid "OpenCV"
18284 msgstr "Open"
18285
18286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18289 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18290
18291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18292 msgid ""
18293 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18294 "OpenCV filter"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18298 #, fuzzy
18299 msgid "OpenCV filter chroma"
18300 msgstr "Open een bestand"
18301
18302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18303 msgid ""
18304 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Wrapper filter output"
18310 msgstr "Float32 uitvoer"
18311
18312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18313 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18317 msgid "Wrapper filter verbosity"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18321 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18325 msgid "OpenCV internal filter name"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18329 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Configuration file"
18335 msgstr "VLM configuratie bestand"
18336
18337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18340 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18341
18342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18343 msgid "Path to OSD menu images"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18347 msgid ""
18348 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18349 "configuration file."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18353 #, fuzzy
18354 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18355 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18356
18357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Menu position"
18360 msgstr "Positie van de tijd"
18361
18362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18363 #, fuzzy
18364 msgid ""
18365 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18367 "6 = top-right)."
18368 msgstr ""
18369 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18370 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18371 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18372 "mogelijk.)"
18373
18374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Menu timeout"
18377 msgstr "Positie"
18378
18379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18380 msgid ""
18381 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18382 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18383 "visible."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Menu update interval"
18389 msgstr "Keyframe interval"
18390
18391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18392 msgid ""
18393 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18394 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18395 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18396 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18400 #, fuzzy
18401 msgid "On Screen Display menu"
18402 msgstr "Berichten op het scherm"
18403
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18405 #, fuzzy
18406 msgid ""
18407 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18408 msgstr ""
18409 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18410
18411 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18414 msgstr ""
18415 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18416
18417 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18418 msgid "Active windows"
18419 msgstr "Actieve vensters"
18420
18421 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18424 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18425
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18427 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Panoramix"
18433 msgstr "Programma"
18434
18435 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18436 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18440 msgid ""
18441 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18442 "misalignment due to autoratio control)"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18446 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18450 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18454 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18458 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Attenuation"
18464 msgstr "Verzadiging"
18465
18466 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18467 msgid ""
18468 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18469 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18473 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18477 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18481 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18485 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18489 msgid "Attenuation, end (in %)"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18493 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18497 msgid "middle position (in %)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18501 msgid ""
18502 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18503 "of blended zone"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18507 msgid "Gamma (Red) correction"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18511 msgid ""
18512 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18516 msgid "Gamma (Green) correction"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18520 msgid ""
18521 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18525 msgid "Gamma (Blue) correction"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18529 msgid ""
18530 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18534 msgid "Black Crush for Red"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18538 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18542 msgid "Black Crush for Green"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18546 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18550 msgid "Black Crush for Blue"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18554 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18558 msgid "White Crush for Red"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18562 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18566 msgid "White Crush for Green"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18570 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18574 msgid "White Crush for Blue"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18578 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18582 msgid "Black Level for Red"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18586 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18590 msgid "Black Level for Green"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18594 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18598 msgid "Black Level for Blue"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18602 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18606 msgid "White Level for Red"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18610 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18614 msgid "White Level for Green"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18618 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18622 msgid "White Level for Blue"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18626 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Xinerama option"
18632 msgstr "Prestatie opties"
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18635 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Psychedelic video filter"
18641 msgstr "Videowand filter"
18642
18643 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Number of puzzle rows"
18646 msgstr "Aantal rijen"
18647
18648 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Number of puzzle columns"
18651 msgstr "Aantal kolommen"
18652
18653 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18654 msgid "Make one tile a black slot"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18658 msgid ""
18659 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18665 msgstr "Deinterlace video filter"
18666
18667 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Ripple video filter"
18670 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18671
18672 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18673 msgid "Angle in degrees"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18677 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Rotate video filter"
18683 msgstr "Videowand filter"
18684
18685 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Rotate"
18688 msgstr "Bitrate"
18689
18690 #: modules/video_filter/rss.c:121
18691 msgid "Feed URLs"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/rss.c:122
18695 #, fuzzy
18696 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18697 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18698
18699 #: modules/video_filter/rss.c:123
18700 msgid "Speed of feeds"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_filter/rss.c:124
18704 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_filter/rss.c:125
18708 msgid "Max length"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/video_filter/rss.c:126
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18714 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18715
18716 #: modules/video_filter/rss.c:128
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Refresh time"
18719 msgstr "Ververs lijst"
18720
18721 #: modules/video_filter/rss.c:129
18722 msgid ""
18723 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18724 "feeds are never updated."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/rss.c:131
18728 msgid "Feed images"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/video_filter/rss.c:132
18732 msgid "Display feed images if available."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_filter/rss.c:139
18736 msgid ""
18737 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18738 "totally opaque."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/rss.c:152
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Text position"
18744 msgstr "Positie van de tijd"
18745
18746 #: modules/video_filter/rss.c:154
18747 #, fuzzy
18748 msgid ""
18749 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18750 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18751 "right)."
18752 msgstr ""
18753 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18754 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18755 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18756 "mogelijk.)"
18757
18758 #: modules/video_filter/rss.c:199
18759 #, fuzzy
18760 msgid "RSS and Atom feed display"
18761 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18762
18763 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18764 #, fuzzy
18765 msgid "RV32 conversion filter"
18766 msgstr "MMX conversies van "
18767
18768 #: modules/video_filter/transform.c:57
18769 msgid "Transform type"
18770 msgstr "Transformatie type"
18771
18772 #: modules/video_filter/transform.c:58
18773 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18774 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
18775
18776 #: modules/video_filter/transform.c:61
18777 msgid "Rotate by 90 degrees"
18778 msgstr "Draai 90 graden"
18779
18780 #: modules/video_filter/transform.c:62
18781 msgid "Rotate by 180 degrees"
18782 msgstr "Draai 180 graden"
18783
18784 #: modules/video_filter/transform.c:62
18785 msgid "Rotate by 270 degrees"
18786 msgstr "Draai 270 graden"
18787
18788 #: modules/video_filter/transform.c:63
18789 msgid "Flip horizontally"
18790 msgstr "Keer Horizontaal om"
18791
18792 #: modules/video_filter/transform.c:63
18793 msgid "Flip vertically"
18794 msgstr "Keer vertikaal om"
18795
18796 #: modules/video_filter/transform.c:66
18797 msgid "Video transformation filter"
18798 msgstr "Video transformatie filter"
18799
18800 #: modules/video_filter/wall.c:54
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18803 msgstr ""
18804 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18805
18806 #: modules/video_filter/wall.c:58
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18809 msgstr ""
18810 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18811
18812 #: modules/video_filter/wall.c:62
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18815 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18816
18817 #: modules/video_filter/wall.c:65
18818 msgid "Element aspect ratio"
18819 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
18820
18821 #: modules/video_filter/wall.c:66
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18824 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
18825
18826 #: modules/video_filter/wall.c:70
18827 msgid "Wall video filter"
18828 msgstr "Videowand filter"
18829
18830 #: modules/video_filter/wall.c:71
18831 msgid "Image wall"
18832 msgstr "Video wand"
18833
18834 #: modules/video_filter/wave.c:50
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Wave video filter"
18837 msgstr "Videowand filter"
18838
18839 #: modules/video_output/aa.c:55
18840 msgid "ASCII Art"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_output/aa.c:58
18844 msgid "ASCII-art video output"
18845 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
18846
18847 #: modules/video_output/caca.c:81
18848 msgid "Color ASCII art video output"
18849 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
18850
18851 #: modules/video_output/directfb.c:69
18852 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18856 #, fuzzy
18857 msgid "DirectX 3D video output"
18858 msgstr "DirectX video uitvoer"
18859
18860 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18861 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18862 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
18863
18864 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18865 msgid ""
18866 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18867 "doesn't have any effect when using overlays."
18868 msgstr ""
18869 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
18870 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
18871
18872 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18873 msgid "Use video buffers in system memory"
18874 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
18875
18876 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18877 msgid ""
18878 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18879 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18880 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18881 "doesn't have any effect when using overlays."
18882 msgstr ""
18883 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
18884 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
18885 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
18886 "effect als overlays gebruikt worden."
18887
18888 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18889 msgid "Use triple buffering for overlays"
18890 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
18891
18892 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18893 msgid ""
18894 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18895 "better video quality (no flickering)."
18896 msgstr ""
18897 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
18898 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
18899
18900 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18901 msgid "Name of desired display device"
18902 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
18903
18904 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18905 msgid ""
18906 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18907 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18908 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18909 msgstr ""
18910 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
18911 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
18912 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18913
18914 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18915 msgid "Enable wallpaper mode "
18916 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
18917
18918 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18919 msgid ""
18920 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18921 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18922 "desktop must not already have a wallpaper."
18923 msgstr ""
18924 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
18925 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
18926 "achtergrond heeft."
18927
18928 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18929 msgid "DirectX video output"
18930 msgstr "DirectX video uitvoer"
18931
18932 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18933 msgid "Wallpaper"
18934 msgstr "Bureaubladachtergrond"
18935
18936 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18937 msgid "OpenGL video output"
18938 msgstr "OpenGL video uitvoer"
18939
18940 #: modules/video_output/fb.c:67
18941 msgid "Framebuffer device"
18942 msgstr "Framebuffer apparaat"
18943
18944 #: modules/video_output/fb.c:69
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18947 msgstr ""
18948 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
18949 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
18950
18951 #: modules/video_output/fb.c:77
18952 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18953 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
18954
18955 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18956 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18957 #, fuzzy
18958 msgid "X11 display"
18959 msgstr "X11 scherm naam"
18960
18961 #: modules/video_output/ggi.c:58
18962 #, fuzzy
18963 msgid ""
18964 "X11 hardware display to use.\n"
18965 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18966 msgstr ""
18967 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
18968 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
18969
18970 #: modules/video_output/glide.c:64
18971 msgid "3dfx Glide video output"
18972 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
18973
18974 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18975 msgid "HD1000 video output"
18976 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
18977
18978 #: modules/video_output/image.c:49
18979 msgid "Image format"
18980 msgstr "Afbeeldingsformaat"
18981
18982 #: modules/video_output/image.c:50
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18985 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
18986
18987 #: modules/video_output/image.c:52
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Image width"
18990 msgstr "Beeld eigenshappen"
18991
18992 #: modules/video_output/image.c:53
18993 #, fuzzy
18994 msgid ""
18995 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18996 "characteristics."
18997 msgstr ""
18998 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
18999 "karakteristieken van de video aan te passen."
19000
19001 #: modules/video_output/image.c:57
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Image height"
19004 msgstr "Video hoogte"
19005
19006 #: modules/video_output/image.c:58
19007 #, fuzzy
19008 msgid ""
19009 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19010 "video characteristics."
19011 msgstr ""
19012 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
19013 "karakteristieken van de video aan te passen."
19014
19015 #: modules/video_output/image.c:62
19016 msgid "Recording ratio"
19017 msgstr "Opname ratio"
19018
19019 #: modules/video_output/image.c:63
19020 #, fuzzy
19021 msgid ""
19022 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19023 msgstr ""
19024 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
19025 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
19026
19027 #: modules/video_output/image.c:66
19028 msgid "Filename prefix"
19029 msgstr "Bestandsnaam"
19030
19031 #: modules/video_output/image.c:67
19032 #, fuzzy
19033 msgid ""
19034 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19035 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19036 msgstr ""
19037 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19038 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19039
19040 #: modules/video_output/image.c:71
19041 msgid "Always write to the same file"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/video_output/image.c:72
19045 msgid ""
19046 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19047 "this case, the number is not appended to the filename."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/video_output/image.c:81
19051 msgid "Image video output"
19052 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19053
19054 #: modules/video_output/mga.c:59
19055 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19056 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19057
19058 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19059 msgid "Cube"
19060 msgstr "Kubus"
19061
19062 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19063 msgid "Transparent Cube"
19064 msgstr "Transparante kubus"
19065
19066 #: modules/video_output/opengl.c:123
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Cylinder"
19069 msgstr "Verwijder"
19070
19071 #: modules/video_output/opengl.c:123
19072 msgid "Torus"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/video_output/opengl.c:123
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Sphere"
19078 msgstr "Snelheid"
19079
19080 #: modules/video_output/opengl.c:123
19081 msgid "SQUAREXY"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/video_output/opengl.c:123
19085 msgid "SQUARER"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_output/opengl.c:123
19089 msgid "ASINXY"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/video_output/opengl.c:123
19093 msgid "ASINR"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/video_output/opengl.c:123
19097 msgid "SINEXY"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/video_output/opengl.c:123
19101 msgid "SINER"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/video_output/opengl.c:151
19105 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/opengl.c:152
19109 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/opengl.c:153
19113 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_output/opengl.c:154
19117 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_output/opengl.c:155
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Point of view x-coordinate"
19123 msgstr "Video positie x coordinaat"
19124
19125 #: modules/video_output/opengl.c:156
19126 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_output/opengl.c:158
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Point of view y-coordinate"
19132 msgstr "Video positie x coordinaat"
19133
19134 #: modules/video_output/opengl.c:159
19135 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/video_output/opengl.c:161
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Point of view z-coordinate"
19141 msgstr "Video positie x coordinaat"
19142
19143 #: modules/video_output/opengl.c:162
19144 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_output/opengl.c:165
19148 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19149 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19150
19151 #: modules/video_output/opengl.c:166
19152 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/video_output/opengl.c:168
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Effect"
19158 msgstr "Verwijder"
19159
19160 #: modules/video_output/opengl.c:170
19161 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19165 #, fuzzy
19166 msgid "QT Embedded display"
19167 msgstr "QT Embedded display naam"
19168
19169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19170 #, fuzzy
19171 msgid ""
19172 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19173 "the DISPLAY environment variable."
19174 msgstr ""
19175 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19176 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19177
19178 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19179 msgid "QT Embedded video output"
19180 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19181
19182 #: modules/video_output/sdl.c:108
19183 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19184 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19185
19186 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Snapshot width"
19189 msgstr "Beeldbreedte"
19190
19191 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Width of the snapshot image."
19194 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19195
19196 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Snapshot height"
19199 msgstr "Beeldhoogte"
19200
19201 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Height of the snapshot image."
19204 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19205
19206 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Chroma"
19209 msgstr "Chroma"
19210
19211 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19212 #, fuzzy
19213 msgid ""
19214 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19215 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19216
19217 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Cache size (number of images)"
19220 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19221
19222 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19225 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19226
19227 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Snapshot module"
19230 msgstr "snapshot module"
19231
19232 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19233 msgid "SVGAlib video output"
19234 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19235
19236 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19237 msgid "Windows GAPI video output"
19238 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19239
19240 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19241 msgid "Windows GDI video output"
19242 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19243
19244 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19245 msgid "XVideo adaptor number"
19246 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19247
19248 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19249 #, fuzzy
19250 msgid ""
19251 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19252 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19253 msgstr ""
19254 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19255 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19256
19257 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19259 msgid "Alternate fullscreen method"
19260 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19261
19262 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19264 msgid ""
19265 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19266 "its drawbacks.\n"
19267 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19268 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19269 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19270 "show on top of the video."
19271 msgstr ""
19272 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19273 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19274 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19275 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19276 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19277 "te zien zijn."
19278
19279 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19281 #, fuzzy
19282 msgid ""
19283 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19284 "DISPLAY environment variable."
19285 msgstr ""
19286 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19287 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19288
19289 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Screen for fullscreen mode."
19293 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19294
19295 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19297 #, fuzzy
19298 msgid ""
19299 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19300 "1 for the second."
19301 msgstr ""
19302 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19303 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19304
19305 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19306 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19310 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19311 msgid "Use shared memory"
19312 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19313
19314 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19315 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19316 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19317 msgstr ""
19318 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19319
19320 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19321 msgid "X11 video output"
19322 msgstr "X11 video uitvoer"
19323
19324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19325 #, fuzzy
19326 msgid ""
19327 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19328 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19329 msgstr ""
19330 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19331 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19332
19333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19334 msgid "XVimage chroma format"
19335 msgstr "XVimage chroma formaat"
19336
19337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19338 msgid ""
19339 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19340 "to improve performances by using the most efficient one."
19341 msgstr ""
19342 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19343 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19344
19345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19346 msgid "XVideo extension video output"
19347 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19348
19349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19350 #, fuzzy
19351 msgid "XVMC adaptor number"
19352 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19353
19354 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19355 #, fuzzy
19356 msgid ""
19357 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19358 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19359 msgstr ""
19360 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19361 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19362
19363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19364 #, fuzzy
19365 msgid "X11 display name"
19366 msgstr "X11 scherm naam"
19367
19368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19369 #, fuzzy
19370 msgid ""
19371 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19372 "the value of the DISPLAY environment variable."
19373 msgstr ""
19374 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19375 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19376
19377 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19380 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19381
19382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19383 #, fuzzy
19384 msgid ""
19385 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19386 "0 for first screen, 1 for the second."
19387 msgstr ""
19388 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19389 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19390
19391 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19392 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19393 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19394
19395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19396 #, fuzzy
19397 msgid "You can choose the crop style to apply."
19398 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19399
19400 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19401 #, fuzzy
19402 msgid "XVMC extension video output"
19403 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19404
19405 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19406 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19407 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19408
19409 #: modules/visualization/goom.c:58
19410 msgid "Goom display width"
19411 msgstr "Breedte Goomvideo"
19412
19413 #: modules/visualization/goom.c:59
19414 msgid "Goom display height"
19415 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19416
19417 #: modules/visualization/goom.c:60
19418 #, fuzzy
19419 msgid ""
19420 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19421 "will be prettier but more CPU intensive)."
19422 msgstr ""
19423 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19424 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19425
19426 #: modules/visualization/goom.c:63
19427 msgid "Goom animation speed"
19428 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19429
19430 #: modules/visualization/goom.c:64
19431 #, fuzzy
19432 msgid ""
19433 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19434 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19435
19436 #: modules/visualization/goom.c:70
19437 msgid "Goom"
19438 msgstr "Goom"
19439
19440 #: modules/visualization/goom.c:71
19441 msgid "Goom effect"
19442 msgstr "Goom effect"
19443
19444 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19445 msgid "Effects list"
19446 msgstr "Lijst van effecten"
19447
19448 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19449 #, fuzzy
19450 msgid ""
19451 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19452 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19453 msgstr ""
19454 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19455 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19456
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19458 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19459 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19460
19461 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19462 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19463 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19464
19465 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19466 msgid "Number of bands"
19467 msgstr "Aantal banden"
19468
19469 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19470 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19471 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19472
19473 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19476 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19477
19478 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19479 msgid "Band separator"
19480 msgstr "Ruimte tussen banden"
19481
19482 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19483 msgid "Number of blank pixels between bands."
19484 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19485
19486 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19487 msgid "Amplification"
19488 msgstr "Versterking"
19489
19490 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19491 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19492 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19493
19494 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19495 msgid "Enable peaks"
19496 msgstr "Schakel pieken in"
19497
19498 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19499 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19503 msgid "Enable original graphic spectrum"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19507 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Enable bands"
19513 msgstr "Schakel geluid in"
19514
19515 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19516 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Enable base"
19522 msgstr "Schakel pieken in"
19523
19524 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19527 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19528
19529 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19530 msgid "Base pixel radius"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19534 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Spectral sections"
19540 msgstr "Selectie"
19541
19542 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19543 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Peak height"
19549 msgstr "Video hoogte"
19550
19551 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Total pixel height of the peak items."
19554 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19555
19556 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19557 msgid "Peak extra width"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19561 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19565 msgid "V-plane color"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19569 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19573 msgid "Number of stars"
19574 msgstr "Aantal sterren"
19575
19576 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19579 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19580
19581 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19582 msgid "Visualizer"
19583 msgstr "Visuele effecten"
19584
19585 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19586 msgid "Visualizer filter"
19587 msgstr "Visuele effecten filter"
19588
19589 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19590 msgid "Spectrum analyser"
19591 msgstr "Spectrum analyser"
19592
19593 #~ msgid "History parameter"
19594 #~ msgstr "Historie"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19598 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19602 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19606 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19610 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19614 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19618 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19622 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19626 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19630 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19634 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19638 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19642 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19646 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Disc Type"
19650 #~ msgstr "Disk type"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Browse"
19654 #~ msgstr "Blader..."
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Alignment"
19658 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Extra Audio File"
19662 #~ msgstr "Audio filters"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Media File"
19666 #~ msgstr "Meditative"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19670 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19674 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "text"
19678 #~ msgstr "Volgende"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "QWidget"
19682 #~ msgstr "Breedte"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "geometry"
19686 #~ msgstr "Spectrum"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "spacing"
19690 #~ msgstr "Buffering"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Line"
19694 #~ msgstr "Linear"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "line"
19698 #~ msgstr "Olijf"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "orientation"
19702 #~ msgstr "Meer informatie"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "QGroupBox"
19706 #~ msgstr "Groep"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "enabled"
19710 #~ msgstr "schakel in"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "checkable"
19714 #~ msgstr "schakel in"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19718 #~ msgstr "Horizontaal"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Disk"
19722 #~ msgstr "Disk"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Create"
19726 #~ msgstr "Framerate"
19727
19728 #~ msgid "DAAP access"
19729 #~ msgstr "DAAP toegang"
19730
19731 #~ msgid " to "
19732 #~ msgstr " naar "
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19736 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Errors"
19740 #~ msgstr "Fout"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Stream information"
19744 #~ msgstr "Metadata"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19748 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Justification"
19752 #~ msgstr "Versterking"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Growl"
19756 #~ msgstr "Groep"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "MSN"
19760 #~ msgstr "MMS"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Vertical border width"
19764 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Horizontal border width"
19768 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19772 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19776 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Marquee text to display."
19780 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
19781
19782 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19783 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid ""
19787 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
19788 #~ "minute, %S = second)."
19789 #~ msgstr ""
19790 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
19791 #~ "seconden"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid ""
19795 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19796 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19797 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19798 #~ msgstr ""
19799 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
19800 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19801 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19802 #~ "mogelijk.)"
19803
19804 #~ msgid "Time overlay"
19805 #~ msgstr "Tijd overlap"
19806
19807 #~ msgid "Time display sub filter"
19808 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
19809
19810 #~ msgid "Corba control"
19811 #~ msgstr "Corba Bediening"
19812
19813 #~ msgid "corba control module"
19814 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
19815
19816 #~ msgid ""
19817 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19818 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19819 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
19820
19821 #~ msgid "Standard Play"
19822 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Connecting..."
19826 #~ msgstr "Instellingen..."
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Filters (v2)"
19830 #~ msgstr "Filters"
19831
19832 #~ msgid "Video filters settings"
19833 #~ msgstr "Video filter instelling"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Yes"
19837 #~ msgstr "Blues"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "No"
19841 #~ msgstr "Standaard"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid ""
19845 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19846 #~ "the program:"
19847 #~ msgstr ""
19848 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
19849 #~ "handelen :"
19850
19851 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19852 #~ msgstr ""
19853 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
19854 #~ "instructies op:"
19855
19856 #~ msgid "Open Messages Window"
19857 #~ msgstr "Open het berichten venster"
19858
19859 #~ msgid "Dismiss"
19860 #~ msgstr "Dismiss"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Login"
19864 #~ msgstr "Herhaal Alles"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Podcast Link"
19868 #~ msgstr "Positie"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Podcast Copyright"
19872 #~ msgstr "Auteursrechten"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Podcast Category"
19876 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19880 #~ msgstr "Ondertiteling"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19884 #~ msgstr "Modulatie type"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Podcast Author"
19888 #~ msgstr "Auteur"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19892 #~ msgstr "Per Categorie"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Podcast Duration"
19896 #~ msgstr "Verzadiging"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Dummy video filter"
19900 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
19901
19902 #~ msgid "Playlist metademux"
19903 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Native playlist import"
19907 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Mime type"
19911 #~ msgstr "Disk type"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Listeners"
19915 #~ msgstr "Linear"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Center-Center"
19919 #~ msgstr "Gecentreerd"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Left-Center"
19923 #~ msgstr "Gecentreerd"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Right-Center"
19927 #~ msgstr "Gecentreerd"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Center-Top"
19931 #~ msgstr "Gecentreerd"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Left-Top"
19935 #~ msgstr "Linker"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Right-Top"
19939 #~ msgstr "Rechter"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Center-Bottom"
19943 #~ msgstr "Gecentreerd"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Left-Bottom"
19947 #~ msgstr "Beneden"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Right-Bottom"
19951 #~ msgstr "Beneden"
19952
19953 #~ msgid "M3U file"
19954 #~ msgstr "M3U bestand"
19955
19956 #~ msgid "CDDB Artist"
19957 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19958
19959 #~ msgid "CDDB Category"
19960 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19961
19962 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19963 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19964
19965 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19966 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19967
19968 #~ msgid "CDDB Genre"
19969 #~ msgstr "CDDB genre"
19970
19971 #~ msgid "CDDB Year"
19972 #~ msgstr "CDDB jaar"
19973
19974 #~ msgid "CDDB Title"
19975 #~ msgstr "CDDB Titel"
19976
19977 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19978 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19979
19980 #~ msgid "CD-Text Composer"
19981 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19982
19983 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19984 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19985
19986 #~ msgid "CD-Text Genre"
19987 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19988
19989 #~ msgid "CD-Text Message"
19990 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19991
19992 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19993 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
19994
19995 #~ msgid "CD-Text Performer"
19996 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
19997
19998 #~ msgid "CD-Text Title"
19999 #~ msgstr "CD-Text Title"
20000
20001 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20002 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
20003
20004 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20005 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
20006
20007 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20008 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
20009
20010 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20011 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
20012
20013 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20014 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
20015
20016 #~ msgid "By category"
20017 #~ msgstr "Per Categorie"
20018
20019 #~ msgid "Manually added"
20020 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
20021
20022 #~ msgid "All items, unsorted"
20023 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
20024
20025 #~ msgid "Segment filename"
20026 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
20027
20028 #~ msgid "Muxing application"
20029 #~ msgstr "Muxing applicatie"
20030
20031 #~ msgid "Writing application"
20032 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20036 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Sorted by Artist"
20040 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Sorted by Album"
20044 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Number of streams"
20048 #~ msgstr "Aantal threads"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20052 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20053
20054 #~ msgid "Adjust Image"
20055 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20060 #~ "value."
20061 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20066 #~ "to.\n"
20067 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20068 #~ "controls below"
20069 #~ msgstr ""
20070 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20071 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20072 #~ "automatisch ingevuld."
20073
20074 #~ msgid "delay"
20075 #~ msgstr "vertraging"
20076
20077 #~ msgid "fps"
20078 #~ msgstr "fps"
20079
20080 #~ msgid "More info"
20081 #~ msgstr "Meer Info"
20082
20083 #~ msgid "Control interface settings"
20084 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20085
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20088 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20091 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20092
20093 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20094 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
20100
20101 #~ msgid ""
20102 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20103 #~ "here (x coordinate)."
20104 #~ msgstr ""
20105 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
20106 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
20107
20108 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20109 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
20110
20111 #~ msgid ""
20112 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20113 #~ "mode."
20114 #~ msgstr ""
20115 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
20116 #~ "scherm grootte afspelen."
20117
20118 #~ msgid ""
20119 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20120 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20121 #~ msgstr ""
20122 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
20123 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
20124
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20127 #~ "be stored."
20128 #~ msgstr ""
20129 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
20130 #~ "opgeslagen."
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid ""
20134 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20135 #~ "routing table."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20138 #~ "routing instellingen van het OS."
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Program to select"
20142 #~ msgstr "Program"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Programs to select"
20146 #~ msgstr "Program"
20147
20148 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20149 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
20150
20151 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20152 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
20153
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20156 #~ "logo."
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
20159
20160 #~ msgid ""
20161 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20162 #~ "should be set in millisecond units."
20163 #~ msgstr ""
20164 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
20165 #~ "opgegeven."
20166
20167 #~ msgid "Preferred codecs list"
20168 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
20169
20170 #~ msgid ""
20171 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20172 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20173 #~ "the other ones."
20174 #~ msgstr ""
20175 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
20176 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
20177 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
20178
20179 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
20182 #~ "modules."
20183
20184 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20185 #~ msgstr ""
20186 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
20187
20188 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20189 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Interfaces"
20193 #~ msgstr "Interface"
20194
20195 #~ msgid ""
20196 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20197 #~ "value should be set in milliseconds units."
20198 #~ msgstr ""
20199 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
20200 #~ "in miliseconden opgegeven."
20201
20202 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20203 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20204
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20207 #~ "value should be set in millisecond units."
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20210 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20211
20212 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20213 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20217 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20218
20219 #~ msgid ""
20220 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20221 #~ "value should be set in millisecond units."
20222 #~ msgstr ""
20223 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20224 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20229 #~ "value should be set in millisecond units."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20232 #~ "miliseconden opgegeven."
20233
20234 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20235 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20236
20237 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20240 #~ "gevonden."
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20244 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20245
20246 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20247 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20248
20249 #~ msgid "Output channels number"
20250 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20254 #~ msgstr "X positie van het logo"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20258 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20262 #~ msgstr "Ondertiteling"
20263
20264 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20265 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20266
20267 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20268 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20269
20270 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20271 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20275 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20276
20277 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20278 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20279
20280 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20281 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20282
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20285 #~ "the network synchronisation."
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20288 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20289
20290 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20293 #~ "sluiten."
20294
20295 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20296 #~ msgstr ""
20297 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20298 #~ "wijzigen."
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20302 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20303
20304 #~ msgid "Telnet Interface port"
20305 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20306
20307 #~ msgid "Default to 4212"
20308 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20309
20310 #~ msgid "Telnet Interface password"
20311 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20312
20313 #~ msgid "Default to admin"
20314 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Size offset"
20318 #~ msgstr "Schaduw offset"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Go To Position"
20322 #~ msgstr "Start positie"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Go to specific position"
20326 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20327
20328 #~ msgid ""
20329 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20330 #~ "The effect will be sharper."
20331 #~ msgstr ""
20332 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20333 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20334
20335 #~ msgid "Suppress further errors"
20336 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20340 #~ msgstr ""
20341 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20342 #~ "crashes gehad."
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Use embedded video output"
20346 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20347
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20350 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20351 #~ "'fullscreen'."
20352 #~ msgstr ""
20353 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20354 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20355 #~ "scherm' mode."
20356
20357 #~ msgid ""
20358 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20359 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20360 #~ msgstr ""
20361 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20362 #~ "hierbij genegeerd."
20363
20364 #~ msgid "Fill fullscreen"
20365 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20366
20367 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20368 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20369
20370 #~ msgid "Override"
20371 #~ msgstr "Gebruik"
20372
20373 #~ msgid "Advanced output:"
20374 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20375
20376 #~ msgid "Output Options"
20377 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20378
20379 #~ msgid "Transcode options"
20380 #~ msgstr "Transcode opties"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20384 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20385
20386 #~ msgid "Last skin used"
20387 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20388
20389 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20390 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20391
20392 #~ msgid "Config of last used skin."
20393 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20394
20395 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20396 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20397
20398 #~ msgid "Destination Target:"
20399 #~ msgstr "Doel: "
20400
20401 #~ msgid "Output methods"
20402 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20403
20404 #~ msgid "Miscellaneous options"
20405 #~ msgstr "Overige Opties"
20406
20407 #~ msgid "Subtitles options"
20408 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20412 #~ msgstr "VLC media speler"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "VLM configuration"
20416 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20417
20418 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20419 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20420
20421 #~ msgid "Font filename"
20422 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20423
20424 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20427
20428 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20429 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20430
20431 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20432 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20436 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20440 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20441
20442 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20443 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid ""
20447 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20448 #~ "the standard address."
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20451
20452 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20453 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20458 #~ "the standard address."
20459 #~ msgstr ""
20460 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20461
20462 #~ msgid ""
20463 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20464 #~ "output."
20465 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20466
20467 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20468 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20469
20470 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20471 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20472
20473 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20474 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20475
20476 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20477 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20478
20479 #~ msgid ""
20480 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20481 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20482
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20485 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20489 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20490
20491 #~ msgid ""
20492 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20493 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20494
20495 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20496 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20497
20498 #~ msgid ""
20499 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20500 #~ "output."
20501 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20506 #~ "output."
20507 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20508
20509 #~ msgid ""
20510 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20511 #~ "output."
20512 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20513
20514 #~ msgid ""
20515 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20516 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20517
20518 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20519 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20520
20521 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20522 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20526 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20530 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid ""
20534 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20535 #~ "subpictures overlaying."
20536 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20537
20538 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20539 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20540
20541 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20542 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20543
20544 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20545 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20546
20547 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20548 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20549
20550 #~ msgid ""
20551 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20552 #~ msgstr ""
20553 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20554
20555 #~ msgid ""
20556 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20557 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20558
20559 #~ msgid ""
20560 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20561 #~ "output."
20562 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20563
20564 #~ msgid ""
20565 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20566 #~ "streaming output."
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20569
20570 #~ msgid "Subpictures filter"
20571 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20572
20573 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20574 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20575
20576 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20577 #~ msgstr "X positie van het logo"
20578
20579 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20580 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20581
20582 #~ msgid "Alpha blending"
20583 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20584
20585 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20586 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20587
20588 #~ msgid "Height in pixels"
20589 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20590
20591 #~ msgid "Width in pixels"
20592 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20593
20594 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20595 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20599 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20603 #~ msgstr "X positie van het logo"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20607 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20611 #~ msgstr "X positie van het logo"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20615 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20616
20617 #~ msgid "Ascii Art"
20618 #~ msgstr "ASCII-art"
20619
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20622 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20623
20624 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20625 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20626
20627 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20628 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20629
20630 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20631 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20635 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20639 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20640
20641 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20642 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20643
20644 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20645 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Small playlist"
20649 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20653 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
20654
20655 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20656 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20657
20658 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20659 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20663 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20664
20665 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20666 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
20667
20668 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20669 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Podcast playlist import"
20673 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
20674
20675 #~ msgid "raw DV demuxer"
20676 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20677
20678 #~ msgid "Text subtitles demux"
20679 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
20680
20681 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20682 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Enable CABAC"
20686 #~ msgstr "Activeer"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Enable loop filter"
20690 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20694 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20698 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Scene-cut detection."
20702 #~ msgstr "Effect"
20703
20704 #~ msgid "Properties"
20705 #~ msgstr "Eigenschappen"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "from "
20709 #~ msgstr "Van"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Interface showing control interface"
20713 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
20714
20715 #~ msgid "Item Info"
20716 #~ msgstr "Info voor Elementen"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "type : "
20720 #~ msgstr "Type"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "URL : "
20724 #~ msgstr "URL:"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "file size : "
20728 #~ msgstr "Video grootte"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Choose a mirror"
20732 #~ msgstr "Selecteer audio"
20733
20734 #~ msgid "Time To Live"
20735 #~ msgstr "Levenstijd"
20736
20737 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20738 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
20739
20740 #~ msgid " "
20741 #~ msgstr " "
20742
20743 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20744 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
20745
20746 #~ msgid "CoreAudio output"
20747 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
20748
20749 #~ msgid "SLP announce"
20750 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
20751
20752 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
20753 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
20754
20755 #~ msgid "SLP announcing"
20756 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
20757
20758 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20759 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
20760
20761 #~ msgid ""
20762 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20763 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20764 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20765 #~ "\n"
20766 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20767 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20768 #~ "\n"
20769 #~ "For more information, have a look at the web site."
20770 #~ msgstr ""
20771 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
20772 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20773 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
20774 #~ "streaming protocolen.\n"
20775 #~ "\n"
20776 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20780 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20781
20782 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20783 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20784
20785 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20786 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20787
20788 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20789 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
20790
20791 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20792 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20796 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20797
20798 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20799 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20800
20801 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20802 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20803
20804 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20805 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
20806
20807 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20808 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
20809
20810 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20811 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
20812
20813 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20814 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Shout"
20818 #~ msgstr "sout"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid ""
20822 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
20823 #~ "port 8080)."
20824 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Entry "
20828 #~ msgstr "Onderdeel"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Segment "
20832 #~ msgstr "Segment"
20833
20834 #~ msgid "Track "
20835 #~ msgstr "Spoor "
20836
20837 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20838 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Windows GAPI"
20842 #~ msgstr "Venster"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Windows GDI"
20846 #~ msgstr "Venster"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Open MRL"
20850 #~ msgstr "Open"
20851
20852 #~ msgid "Audio output volume"
20853 #~ msgstr "Geluidsvolume"
20854
20855 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20856 #~ msgstr ""
20857 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
20858 #~ "streams."
20859
20860 #~ msgid ""
20861 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20862 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20863 #~ "multicasting interface here."
20864 #~ msgstr ""
20865 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
20866 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
20867 #~ "instellen."
20868
20869 #~ msgid "Choose program (SID)"
20870 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
20871
20872 #~ msgid "Choose programs"
20873 #~ msgstr "Selecteer programmas"
20874
20875 #~ msgid "Choose audio track"
20876 #~ msgstr "Audiospoor"
20877
20878 #~ msgid "Choose subtitles track"
20879 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
20880
20881 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20882 #~ msgstr ""
20883 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
20884 #~ "toegangsmodulse."
20885
20886 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20887 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20888
20889 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20890 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20891
20892 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20893 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
20894
20895 #~ msgid "Old playlist open"
20896 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Current version"
20900 #~ msgstr "Kleur inversie"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Your version"
20904 #~ msgstr "Kleur inversie"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Mirror"
20908 #~ msgstr "Fout"
20909
20910 #~ msgid "SAP announces"
20911 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Streamming"
20915 #~ msgstr "Stream"
20916
20917 #~ msgid "Channel mixer"
20918 #~ msgstr "Kanalen mixer"
20919
20920 #~ msgid ""
20921 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20922 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20923 #~ "headphone."
20924 #~ msgstr ""
20925 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
20926 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Wizard..."
20930 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
20931
20932 #~ msgid "Controls"
20933 #~ msgstr "Bediening"
20934
20935 #~ msgid "Random effect"
20936 #~ msgstr "Sterren effect"
20937
20938 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20939 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
20940
20941 #~ msgid ""
20942 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20943 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20944 #~ msgstr ""
20945 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
20946 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
20947 #~ "zoeken op alle attributen."
20948
20949 #~ msgid "SLP scopes list"
20950 #~ msgstr "SLP scope lijst"
20951
20952 #~ msgid ""
20953 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
20954 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
20955 #~ msgstr ""
20956 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
20957 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
20958
20959 #~ msgid "SLP naming authority"
20960 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
20961
20962 #~ msgid ""
20963 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
20964 #~ "and the empty string for the default of IANA."
20965 #~ msgstr ""
20966 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
20967 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
20968
20969 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20970 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
20971
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
20974 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
20977 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
20978
20979 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
20980 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
20981
20982 #~ msgid ""
20983 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
20984 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
20987 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
20988 #~ "zoekvragen."
20989
20990 #~ msgid "SLP input"
20991 #~ msgstr "SLP invoer"
20992
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
20995 #~ ">32767)."
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
20998 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
20999
21000 #~ msgid "Joystick device"
21001 #~ msgstr "Joystick apparaat"
21002
21003 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21004 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
21005
21006 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21007 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
21008
21009 #~ msgid ""
21010 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
21011 #~ "milliseconds."
21012 #~ msgstr ""
21013 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
21014 #~ "herhaald"
21015
21016 #~ msgid "Wait time (ms)"
21017 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
21018
21019 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
21020 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
21021
21022 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21023 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
21024
21025 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21026 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
21027
21028 #~ msgid "Action mapping"
21029 #~ msgstr "Actie mapping"
21030
21031 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21032 #~ msgstr "Wijzig de acties."
21033
21034 #~ msgid "Joystick control interface"
21035 #~ msgstr "joystick bediening interface"
21036
21037 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21038 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21039
21040 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21041 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21042
21043 #~ msgid ""
21044 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21045 #~ "preferences menu will occupy."
21046 #~ msgstr ""
21047 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21048 #~ "is in te stellen."
21049
21050 #~ msgid "Interface default search path"
21051 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21052
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21055 #~ "open when looking for a file."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21058 #~ "zoeken."
21059
21060 #~ msgid "GNOME interface"
21061 #~ msgstr "GNOME interface"
21062
21063 #~ msgid "_Open File..."
21064 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21065
21066 #~ msgid "Open _Disc..."
21067 #~ msgstr "Open _Disk..."
21068
21069 #~ msgid "Open Disc Media"
21070 #~ msgstr "Open Disk Media"
21071
21072 #~ msgid "_Network stream..."
21073 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21074
21075 #~ msgid "Select a network stream"
21076 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21077
21078 #~ msgid "_Eject Disc"
21079 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21080
21081 #~ msgid "Eject disc"
21082 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21083
21084 #~ msgid "_Hide interface"
21085 #~ msgstr "_Verberg interface"
21086
21087 #~ msgid "Progr_am"
21088 #~ msgstr "Progr_amma"
21089
21090 #~ msgid "Choose the program"
21091 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21092
21093 #~ msgid "_Title"
21094 #~ msgstr "_Titel"
21095
21096 #~ msgid "Choose title"
21097 #~ msgstr "Kies een titel"
21098
21099 #~ msgid "_Chapter"
21100 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21101
21102 #~ msgid "Choose chapter"
21103 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
21104
21105 #~ msgid "_Playlist..."
21106 #~ msgstr "_Speellijst..."
21107
21108 #~ msgid "Open the playlist window"
21109 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
21110
21111 #~ msgid "_Modules..."
21112 #~ msgstr "_Modules..."
21113
21114 #~ msgid "Open the module manager"
21115 #~ msgstr "Open de module manager"
21116
21117 #~ msgid "Open the messages window"
21118 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21119
21120 #~ msgid "_Language"
21121 #~ msgstr "_Taal"
21122
21123 #~ msgid "_Subtitles"
21124 #~ msgstr "_Ondertiteling"
21125
21126 #~ msgid "Select subtitles channel"
21127 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
21128
21129 #~ msgid "_Fullscreen"
21130 #~ msgstr "Volledig Scherm"
21131
21132 #~ msgid "_Audio"
21133 #~ msgstr "_Audio"
21134
21135 #~ msgid "_Video"
21136 #~ msgstr "_Video"
21137
21138 #~ msgid "Open disc"
21139 #~ msgstr "Open disk"
21140
21141 #~ msgid "Net"
21142 #~ msgstr "Net"
21143
21144 #~ msgid "Sat"
21145 #~ msgstr "Sat"
21146
21147 #~ msgid "Open a satellite card"
21148 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21149
21150 #~ msgid "Stop stream"
21151 #~ msgstr "Stop stream"
21152
21153 #~ msgid "Pause stream"
21154 #~ msgstr "Pauzeer stream"
21155
21156 #~ msgid "Fast"
21157 #~ msgstr "Snel"
21158
21159 #~ msgid "Prev"
21160 #~ msgstr "Vorige"
21161
21162 #~ msgid "Previous file"
21163 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21164
21165 #~ msgid "Next file"
21166 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21167
21168 #~ msgid "Title:"
21169 #~ msgstr "Titel:"
21170
21171 #~ msgid "Select previous title"
21172 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
21173
21174 #~ msgid "Chapter:"
21175 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
21176
21177 #~ msgid "Select previous chapter"
21178 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
21179
21180 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21181 #~ msgstr "Volledig scherm"
21182
21183 #~ msgid "_Network Stream..."
21184 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
21185
21186 #~ msgid "_Jump..."
21187 #~ msgstr "_Spring..."
21188
21189 #~ msgid "Switch program"
21190 #~ msgstr "Verander van Programma"
21191
21192 #~ msgid "_Navigation"
21193 #~ msgstr "_Navigeer"
21194
21195 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21196 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21197
21198 #~ msgid "Toggle _Interface"
21199 #~ msgstr "_Interface"
21200
21201 #~ msgid "Playlist..."
21202 #~ msgstr "Speellijst..."
21203
21204 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21205 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21206
21207 #~ msgid ""
21208 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21209 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21210 #~ msgstr ""
21211 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21212 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21213
21214 #~ msgid "Open Stream"
21215 #~ msgstr "Open Stream"
21216
21217 #~ msgid "Symbol Rate"
21218 #~ msgstr "Symbol Rate"
21219
21220 #~ msgid "FEC"
21221 #~ msgstr "FEC"
21222
21223 #~ msgid "Vertical"
21224 #~ msgstr "Vertikaal"
21225
21226 #~ msgid "Satellite"
21227 #~ msgstr "Satelliet"
21228
21229 #~ msgid "stream output"
21230 #~ msgstr "stream uitvoer"
21231
21232 #~ msgid "Modules"
21233 #~ msgstr "Modules"
21234
21235 #~ msgid ""
21236 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21237 #~ "version."
21238 #~ msgstr ""
21239 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21240 #~ "versie."
21241
21242 #~ msgid "Item"
21243 #~ msgstr "Onderdeel"
21244
21245 #~ msgid "stream output (MRL)"
21246 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21247
21248 #~ msgid "Destination Target: "
21249 #~ msgstr "Doel: "
21250
21251 #~ msgid "Path:"
21252 #~ msgstr "Pad:"
21253
21254 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21255 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21256
21257 #~ msgid "Gtk+ interface"
21258 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21259
21260 #~ msgid "_File"
21261 #~ msgstr "_Bestand"
21262
21263 #~ msgid "_Close"
21264 #~ msgstr "_Sluit"
21265
21266 #~ msgid "E_xit"
21267 #~ msgstr "Af_sluiten"
21268
21269 #~ msgid "Exit the program"
21270 #~ msgstr "Sluit programma af"
21271
21272 #~ msgid "_View"
21273 #~ msgstr "_Toon"
21274
21275 #~ msgid "Hide the main interface window"
21276 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21277
21278 #~ msgid "Navigate through the stream"
21279 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21280
21281 #~ msgid "_Settings"
21282 #~ msgstr "_Instellingen"
21283
21284 #~ msgid "_Preferences..."
21285 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21286
21287 #~ msgid "Configure the application"
21288 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21289
21290 #~ msgid "_Help"
21291 #~ msgstr "_Help"
21292
21293 #~ msgid "About this application"
21294 #~ msgstr "Over dit programma"
21295
21296 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21297 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21298
21299 #~ msgid "Go Backward"
21300 #~ msgstr "Ga Terug"
21301
21302 #~ msgid "Play Stream"
21303 #~ msgstr "Start Stream"
21304
21305 #~ msgid "Pause Stream"
21306 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21307
21308 #~ msgid "Play Slower"
21309 #~ msgstr "Speel langzamer"
21310
21311 #~ msgid "Play Faster"
21312 #~ msgstr "Speel Sneller"
21313
21314 #~ msgid "Open Playlist"
21315 #~ msgstr "Open Speellijst"
21316
21317 #~ msgid "Previous File"
21318 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21319
21320 #~ msgid "Next File"
21321 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21322
21323 #~ msgid "_Play"
21324 #~ msgstr "S_peel"
21325
21326 #~ msgid "Authors"
21327 #~ msgstr "Auteurs"
21328
21329 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21330 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21331
21332 #~ msgid "Open Target"
21333 #~ msgstr "Open Doel"
21334
21335 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21336 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21337
21338 #~ msgid "Select a subtitles file"
21339 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21340
21341 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21342 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21343
21344 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21345 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21346
21347 #~ msgid "Use stream output"
21348 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21349
21350 #~ msgid "Stream output configuration "
21351 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21352
21353 #~ msgid "Select File"
21354 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21355
21356 #~ msgid "Go To:"
21357 #~ msgstr "Ga naar:"
21358
21359 #~ msgid "s."
21360 #~ msgstr "s."
21361
21362 #~ msgid "m:"
21363 #~ msgstr "m:"
21364
21365 #~ msgid "h:"
21366 #~ msgstr "h:"
21367
21368 #~ msgid "Selected"
21369 #~ msgstr "Geselecteerd"
21370
21371 #~ msgid "_Crop"
21372 #~ msgstr "_Verklein"
21373
21374 #~ msgid "_Invert"
21375 #~ msgstr "_Inverteer"
21376
21377 #~ msgid "_Select"
21378 #~ msgstr "_Selecteer"
21379
21380 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21381 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21382
21383 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21384 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21385
21386 #~ msgid "Title %d (%d)"
21387 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21388
21389 #~ msgid "Chapter %d"
21390 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21391
21392 #~ msgid "Selected:"
21393 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21394
21395 #~ msgid "Disk type"
21396 #~ msgstr "Disk type"
21397
21398 #~ msgid "Starting position"
21399 #~ msgstr "Start positie"
21400
21401 #~ msgid "Title "
21402 #~ msgstr "Titel"
21403
21404 #~ msgid "Chapter "
21405 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21406
21407 #~ msgid "Device name "
21408 #~ msgstr "Apparaat naam"
21409
21410 #~ msgid "Languages"
21411 #~ msgstr "Talen"
21412
21413 #~ msgid "language"
21414 #~ msgstr "taal"
21415
21416 #~ msgid "Open &Disk"
21417 #~ msgstr "Open &Disk"
21418
21419 #~ msgid "Open &Stream"
21420 #~ msgstr "Open &Stroom"
21421
21422 #~ msgid "&Backward"
21423 #~ msgstr "Ga &Terug"
21424
21425 #~ msgid "&Stop"
21426 #~ msgstr "&Stop"
21427
21428 #~ msgid "&Play"
21429 #~ msgstr "&Start"
21430
21431 #~ msgid "P&ause"
21432 #~ msgstr "P&auze"
21433
21434 #~ msgid "&Slow"
21435 #~ msgstr "&Langzaam"
21436
21437 #~ msgid "Fas&t"
21438 #~ msgstr "S&nel"
21439
21440 #~ msgid "Stream info..."
21441 #~ msgstr "Stream informatie..."
21442
21443 #~ msgid "Opens an existing document"
21444 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21445
21446 #~ msgid "Opens a recently used file"
21447 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21448
21449 #~ msgid "Quits the application"
21450 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21451
21452 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21453 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21454
21455 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21456 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21457
21458 #~ msgid "Opens a disk"
21459 #~ msgstr "Open een disk"
21460
21461 #~ msgid "Opens a network stream"
21462 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21463
21464 #~ msgid "Starts playback"
21465 #~ msgstr "Start afspelen"
21466
21467 #~ msgid "Ready."
21468 #~ msgstr "Klaar."
21469
21470 #~ msgid "Opening file..."
21471 #~ msgstr "Openen bestand..."
21472
21473 #~ msgid "Exiting..."
21474 #~ msgstr "Afsluiten..."
21475
21476 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21477 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21478
21479 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21480 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21481
21482 #~ msgid "KDE interface"
21483 #~ msgstr "KDE interface"
21484
21485 #~ msgid "path to ui.rc file"
21486 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21487
21488 #~ msgid "Messages:"
21489 #~ msgstr "Berichten:"
21490
21491 #~ msgid "Protocol"
21492 #~ msgstr "Protocol"
21493
21494 #~ msgid "Address "
21495 #~ msgstr "Adres"
21496
21497 #~ msgid "Port "
21498 #~ msgstr "Poort"
21499
21500 #~ msgid "Demux number"
21501 #~ msgstr "Demux nummer"
21502
21503 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21504 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21505
21506 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21507 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21508
21509 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21510 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21511
21512 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21513 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21514
21515 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21516 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21517
21518 #~ msgid "Satellite input"
21519 #~ msgstr "satelliet invoer"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "< Back"
21523 #~ msgstr "Terug"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Next >"
21527 #~ msgstr "Volgende"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21531 #~ msgstr ""
21532 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Choose here your input stream"
21536 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21540 #~ msgstr "Video codec"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21544 #~ msgstr "Video codec"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21548 #~ msgstr "Video codec"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "DivX second version"
21552 #~ msgstr "MMX conversies van "
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21556 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "DVD audio format"
21560 #~ msgstr "VCD formaat"
21561
21562 #~ msgid "RAW"
21563 #~ msgstr "RAW"
21564
21565 #~ msgid "MPEG4"
21566 #~ msgstr "MPEG4"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "WAV"
21570 #~ msgstr "AVI"
21571
21572 #~ msgid "Greek"
21573 #~ msgstr "Grieks"
21574
21575 #~ msgid "Pashto"
21576 #~ msgstr "Pashto"
21577
21578 #~ msgid "Brazilian"
21579 #~ msgstr "Braziliaans"
21580
21581 #~ msgid "Tetum"
21582 #~ msgstr "Tetum"
21583
21584 #~ msgid "Late delay (ms)"
21585 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21586
21587 #~ msgid "I263"
21588 #~ msgstr "I263"
21589
21590 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21591 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21592
21593 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21594 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21595
21596 #~ msgid "Time to live"
21597 #~ msgstr "Multicast timeout"
21598
21599 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21600 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "MPJPEG"
21604 #~ msgstr "MJPEG:"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Caca"
21608 #~ msgstr "Klassiek"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "DirectX"
21612 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "XVideo"
21616 #~ msgstr "Video"
21617
21618 #~ msgid ""
21619 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21620 #~ "meta info         1\n"
21621 #~ "event info        2\n"
21622 #~ "MRL               4\n"
21623 #~ "external call     8\n"
21624 #~ "all calls (10)   16\n"
21625 #~ "LSN       (20)   32\n"
21626 #~ "PBC       (40)   64\n"
21627 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21628 #~ "seek-set (100)  256\n"
21629 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21630 #~ "still    (400) 1024\n"
21631 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21632 #~ msgstr ""
21633 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21634 #~ "meta informatie         1\n"
21635 #~ "event informatie        2\n"
21636 #~ "MRL                     4\n"
21637 #~ "externe aanroep         8\n"
21638 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21639 #~ "LSN             (20)   32\n"
21640 #~ "PBC             (40)   64\n"
21641 #~ "libcdio         (80)  128\n"
21642 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
21643 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
21644 #~ "still          (400) 1024\n"
21645 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid ""
21649 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
21650 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
21651 #~ "   %A : The album information\n"
21652 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
21653 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
21654 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
21655 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
21656 #~ "SEGMENT...\n"
21657 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
21658 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
21659 #~ "   %P : The publisher ID\n"
21660 #~ "   %p : The preparer ID\n"
21661 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
21662 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
21663 #~ "   %V : The volume set ID\n"
21664 #~ "   %v : The volume ID\n"
21665 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
21666 #~ "   %% : a % \n"
21667 #~ msgstr ""
21668 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
21669 #~ "de Unix datum \n"
21670 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
21671 #~ "   %A : Album informatie\n"
21672 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
21673 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
21674 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
21675 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
21676 #~ "SEGMENT...\n"
21677 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
21678 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
21679 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
21680 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
21681 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
21682 #~ "   %T : Het track nummer\n"
21683 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
21684 #~ "   %v : Het volume %I\n"
21685 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
21686 #~ "   %% : een % \n"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "bad entry number"
21690 #~ msgstr "Tuner nummer"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Toolame"
21694 #~ msgstr "Volume"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Showintf"
21698 #~ msgstr "Toon Interface"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Telnet"
21702 #~ msgstr "Selecteer"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "MPEG-TS"
21706 #~ msgstr "MPEG1"
21707
21708 #~ msgid "Control"
21709 #~ msgstr "Control"
21710
21711 #~ msgid "Option/Alt"
21712 #~ msgstr "Optie/Alt"
21713
21714 #~ msgid "&Invert"
21715 #~ msgstr "&Inverteer"
21716
21717 #~ msgid "&Select All"
21718 #~ msgstr "Alles &selecteren"
21719
21720 #~ msgid "PLS file"
21721 #~ msgstr "PLS bestand"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "wxWindows"
21725 #~ msgstr "Venster"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Picture"
21729 #~ msgstr "Ondertiteling"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21733 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
21734
21735 #~ msgid "AAC demuxer"
21736 #~ msgstr "AAC demuxer"
21737
21738 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21739 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
21740
21741 #~ msgid "Screenshot Path"
21742 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
21743
21744 #~ msgid "Screenshot Format"
21745 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
21746
21747 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21748 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21749
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21752 #~ "\n"
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21755 #~ "\n"
21756
21757 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21758 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
21759
21760 #~ msgid "Choose audio channel"
21761 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
21762
21763 #~ msgid "Choose subtitle track"
21764 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
21765
21766 #~ msgid "Choose a stream output"
21767 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21768
21769 #~ msgid "Empty if no stream output."
21770 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
21771
21772 #~ msgid "Loop playlist on end"
21773 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
21774
21775 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21776 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21777
21778 #~ msgid "Vol %%%d"
21779 #~ msgstr "Volume %%%d"
21780
21781 #~ msgid "Vol %d%%"
21782 #~ msgstr "Volume %d%%"
21783
21784 #~ msgid "Extended help"
21785 #~ msgstr "Uitgebreide help"
21786
21787 #~ msgid "List additional commands."
21788 #~ msgstr "Toon extra instructies"
21789
21790 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21791 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
21792
21793 #~ msgid ""
21794 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
21795 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
21796 #~ msgstr ""
21797 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
21798 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
21799 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
21800 #~ "beschikbaar is."
21801
21802 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21803 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
21804
21805 #~ msgid "vlc preferences"
21806 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
21807
21808 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21809 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
21810
21811 #~ msgid "Select file or directory"
21812 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
21813
21814 #~ msgid ""
21815 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21816 #~ "\n"
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
21819 #~ "\n"
21820
21821 #~ msgid "SAP interface"
21822 #~ msgstr "SAP interface"
21823
21824 #~ msgid "Server port"
21825 #~ msgstr "Server poort"
21826
21827 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21828 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid ""
21832 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21833 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "IDR frames"
21837 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
21838
21839 #~ msgid ""
21840 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
21841 #~ "module in the Modules section.\n"
21842 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
21843 #~ msgstr ""
21844 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
21845 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
21846 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
21847
21848 #~ msgid "VLC modules preferences"
21849 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
21850
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
21853 #~ "Modules are sorted by type."
21854 #~ msgstr ""
21855 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
21856 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
21857
21858 #~ msgid "Access modules settings"
21859 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
21860
21861 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
21862 #~ msgstr ""
21863 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
21864 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
21865
21866 #~ msgid "Audio output modules settings"
21867 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
21868
21869 #~ msgid "Decoder modules settings"
21870 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
21871
21872 #~ msgid ""
21873 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
21874 #~ "preferred subtitles."
21875 #~ msgstr ""
21876 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
21877 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
21878
21879 #~ msgid "Demuxers settings"
21880 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
21881
21882 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
21883 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
21884
21885 #~ msgid ""
21886 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
21887 #~ "here."
21888 #~ msgstr ""
21889 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
21890 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
21891
21892 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21893 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid ""
21897 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
21898 #~ "access modules."
21899 #~ msgstr ""
21900 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
21901 #~ "toegangsmodule instellen."
21902
21903 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21904 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
21905
21906 #~ msgid "Stream output modules settings"
21907 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
21908
21909 #~ msgid "Video output modules settings"
21910 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
21911
21912 #~ msgid ""
21913 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
21914 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
21915 #~ "settings."
21916 #~ msgstr ""
21917 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
21918 #~ "worden.\n"
21919 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
21920
21921 #~ msgid ""
21922 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21923 #~ msgstr ""
21924 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
21925 #~ "ontwikkelaars)"
21926
21927 #~ msgid "DVDRead Input"
21928 #~ msgstr "DVDread input"
21929
21930 #~ msgid ""
21931 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21932 #~ "external call          1\n"
21933 #~ "all calls              2\n"
21934 #~ "packet assembly info   4\n"
21935 #~ "image bitmaps          8\n"
21936 #~ "image transformations 16\n"
21937 #~ "rendering information 32\n"
21938 #~ "extract subtitles     64\n"
21939 #~ "misc info            128\n"
21940 #~ msgstr ""
21941 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
21942 #~ "externe aanroep        1\n"
21943 #~ "alle aanroepen         2\n"
21944 #~ "packet assembly info   4\n"
21945 #~ "image bitmaps          8\n"
21946 #~ "image transformaties  16\n"
21947 #~ "rendering informatie  32\n"
21948 #~ "extract subtitels     64\n"
21949 #~ "overige informatie   128\n"
21950
21951 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21952 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
21953
21954 #~ msgid ""
21955 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
21956 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
21957 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
21958 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
21959 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
21960 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
21961 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
21962 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
21963 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
21964 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
21967 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
21968 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
21969 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
21970 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
21971 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
21972 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
21973 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
21974
21975 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21976 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
21977
21978 #~ msgid ""
21979 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
21980 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
21981 #~ "mean until the next subtitle."
21982 #~ msgstr ""
21983 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
21984 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
21985 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
21986
21987 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
21988 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
21989
21990 #~ msgid ""
21991 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
21992 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
21993 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
21994 #~ msgstr ""
21995 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
21996 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
21997 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
21998 #~ "in de stroom."
21999
22000 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22001 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
22002
22003 #~ msgid ""
22004 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
22005 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
22006 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22007 #~ msgstr ""
22008 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
22009 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
22010 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
22011 #~ "stroom."
22012
22013 #~ msgid "Xvid video decoder"
22014 #~ msgstr "Xvid video decoder"
22015
22016 #~ msgid "Item Enabled"
22017 #~ msgstr "Element beschikbaar"
22018
22019 #~ msgid "Enable all group items"
22020 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22021
22022 #~ msgid "Disable all group items"
22023 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
22024
22025 #~ msgid "Delete Group"
22026 #~ msgstr "Verwijder Groep"
22027
22028 #~ msgid "Add Group"
22029 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
22030
22031 #~ msgid "Sort by &author"
22032 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22033
22034 #~ msgid "Reverse sort by author"
22035 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
22036
22037 #~ msgid "&Enable"
22038 #~ msgstr "&Activeer"
22039
22040 #~ msgid "&Disable"
22041 #~ msgstr "&Deactiveer"
22042
22043 #~ msgid "Enable/Disable"
22044 #~ msgstr "(De)activeer"
22045
22046 #~ msgid "Up"
22047 #~ msgstr "Naar Boven"
22048
22049 #~ msgid "Down"
22050 #~ msgstr "Naar Beneden"
22051
22052 #~ msgid "New Group"
22053 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22054
22055 #~ msgid "Sort by &group"
22056 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22057
22058 #~ msgid "Reverse sort by group"
22059 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22060
22061 #~ msgid "&Enable all group items"
22062 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22063
22064 #~ msgid "&Disable all group items"
22065 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22066
22067 #~ msgid "&Groups"
22068 #~ msgstr "&Groepen"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "| no entries\n"
22072 #~ msgstr "Onderdeel"
22073
22074 #~ msgid "Extended Data"
22075 #~ msgstr "Extra Data"
22076
22077 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22078 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22079
22080 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22081 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22082
22083 #~ msgid "Year"
22084 #~ msgstr "Jaar"
22085
22086 #~ msgid "Track Artist"
22087 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22088
22089 #~ msgid "Track Title"
22090 #~ msgstr "Spoor Title"
22091
22092 #~ msgid "C post processing"
22093 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22094
22095 #~ msgid "MMX post processing"
22096 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22097
22098 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22099 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
22100
22101 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22102 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"