]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* new dutch translation
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:1193
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (standaard)"
46
47 #: src/libvlc.c:1194
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (niet standaard)"
50
51 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1338
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1383
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
73 "Public License;\n"
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
76
77 #: src/libvlc.h:37
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
80
81 #: src/libvlc.h:39
82 msgid ""
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
85 msgstr ""
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
88
89 #: src/libvlc.h:43
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
92
93 #: src/libvlc.h:45
94 msgid ""
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
98 msgstr ""
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
102
103 #: src/libvlc.h:49
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
106
107 #: src/libvlc.h:51
108 msgid ""
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
111 msgstr ""
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
114
115 #: src/libvlc.h:54
116 msgid "be quiet"
117 msgstr "wees stil"
118
119 #: src/libvlc.h:56
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
122
123 #: src/libvlc.h:58
124 msgid "translation"
125 msgstr "vertaling"
126
127 #: src/libvlc.h:60
128 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
129 msgstr ""
130 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
131 "schakelen."
132
133 #: src/libvlc.h:62
134 msgid "color messages"
135 msgstr "gekleurde berichten"
136
137 #: src/libvlc.h:64
138 msgid ""
139 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
140 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
141 msgstr ""
142 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
143 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
144 "werken."
145
146 #: src/libvlc.h:67
147 msgid "show advanced options"
148 msgstr "toon geavanceerde opties"
149
150 #: src/libvlc.h:69
151 msgid ""
152 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
153 "options, including those that most users should never touch"
154 msgstr ""
155 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
156 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
157
158 #: src/libvlc.h:72
159 msgid "interface default search path"
160 msgstr "interface standaard zoekpad"
161
162 #: src/libvlc.h:74
163 msgid ""
164 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
165 "when looking for a file."
166 msgstr ""
167 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
168
169 #: src/libvlc.h:77
170 msgid "plugin search path"
171 msgstr "plugin zoekpad"
172
173 #: src/libvlc.h:79
174 msgid ""
175 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
176 "plugins."
177 msgstr ""
178 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
179 "vinden."
180
181 #: src/libvlc.h:82
182 msgid "audio output module"
183 msgstr "audio output module"
184
185 #: src/libvlc.h:84
186 msgid ""
187 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
188 "default behavior is to automatically select the best method available."
189 msgstr ""
190 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
191 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
192
193 #: src/libvlc.h:88
194 msgid "enable audio"
195 msgstr "schakel audio in"
196
197 #: src/libvlc.h:90
198 msgid ""
199 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
200 "stage won't be done, and it will save some processing power."
201 msgstr ""
202 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
203 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
204
205 #: src/libvlc.h:93
206 msgid "force mono audio"
207 msgstr "gebruik mono audio"
208
209 #: src/libvlc.h:94
210 msgid "This will force a mono audio output"
211 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
212
213 #: src/libvlc.h:96
214 msgid "audio output volume"
215 msgstr "audio volume"
216
217 #: src/libvlc.h:98
218 msgid ""
219 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
220 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
221
222 #: src/libvlc.h:101
223 msgid "audio output saved volume"
224 msgstr "opgeslagen audio volume"
225
226 #: src/libvlc.h:103
227 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
228 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
229
230 #: src/libvlc.h:105
231 msgid "audio output frequency (Hz)"
232 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
233
234 #: src/libvlc.h:107
235 msgid ""
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 msgstr ""
239 "Forceer de frequentie van de audio output hier. "
240 "Gebruikelijke waarden zijn: -1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, "
241 "22050, 16000, 11025, 8000."
242
243 #: src/libvlc.h:110
244 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
245 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
246
247 #: src/libvlc.h:112
248 msgid ""
249 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
250 "notice a lag between the video and the audio."
251 msgstr ""
252 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
253 "synchroon lopen."
254
255 #: src/libvlc.h:115
256 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
257 msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
258
259 #: src/libvlc.h:117
260 msgid ""
261 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
262 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
263 msgstr ""
264 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
265 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
266
267 #: src/libvlc.h:120
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
269 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
270
271 #: src/libvlc.h:122
272 msgid ""
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
278 msgstr ""
279 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
280 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
281 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
282 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
283 "geluid.\n"
284 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
285
286 #: src/libvlc.h:129
287 msgid "video output module"
288 msgstr "video output module"
289
290 #: src/libvlc.h:131
291 msgid ""
292 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
293 "default behavior is to automatically select the best method available."
294 msgstr ""
295 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
296 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
297
298 #: src/libvlc.h:135
299 msgid "enable video"
300 msgstr "zet video aan"
301
302 #: src/libvlc.h:137
303 msgid ""
304 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
305 "stage won't be done, which will save some processing power."
306 msgstr ""
307 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
308 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
309
310 #: src/libvlc.h:140
311 msgid "display identifier"
312 msgstr "beeldscherm naam"
313
314 #: src/libvlc.h:142
315 msgid ""
316 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
317 "instance :0.1."
318 msgstr ""
319 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
320 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
321
322 #: src/libvlc.h:145
323 msgid "video width"
324 msgstr "video breedte"
325
326 #: src/libvlc.h:147
327 msgid ""
328 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
329 "characteristics."
330 msgstr ""
331 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
332 "karakteristieken van de video aan te passen."
333
334 #: src/libvlc.h:150
335 msgid "video height"
336 msgstr "video hoogte"
337
338 #: src/libvlc.h:152
339 msgid ""
340 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
341 "video characteristics."
342 msgstr ""
343 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
344 "karakteristieken van de video aan te passen."
345
346 #: src/libvlc.h:155
347 msgid "zoom video"
348 msgstr "zoom video"
349
350 #: src/libvlc.h:157
351 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
352 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
353
354 #: src/libvlc.h:159
355 msgid "grayscale video output"
356 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
357
358 #: src/libvlc.h:161
359 msgid ""
360 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
361 "can also allow you to save some processing power)."
362 msgstr ""
363 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
364 "kan rekenkracht besparen.)"
365
366 #: src/libvlc.h:164
367 msgid "fullscreen video output"
368 msgstr "volledig scherm"
369
370 #: src/libvlc.h:166
371 msgid ""
372 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
373 msgstr ""
374 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
375 "scherm grootte afspelen."
376
377 #: src/libvlc.h:169
378 msgid "overlay video output"
379 msgstr "overlay video uitvoer"
380
381 #: src/libvlc.h:171
382 msgid ""
383 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
384 "your graphic card."
385 msgstr ""
386 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
387 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
388
389 #: src/libvlc.h:174
390 msgid "force SPU position"
391 msgstr "forceer SPU positie"
392
393 #: src/libvlc.h:176
394 msgid ""
395 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
396 "over the movie. Try several positions."
397 msgstr ""
398 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
399 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
400
401 #: src/libvlc.h:179
402 msgid "video filter module"
403 msgstr "video filter module"
404
405 #: src/libvlc.h:181
406 msgid ""
407 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
408 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
409 msgstr ""
410 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
411 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
412
413 #: src/libvlc.h:185
414 msgid "source aspect ratio"
415 msgstr "aspect ratio bron"
416
417 #: src/libvlc.h:187
418 msgid ""
419 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
420 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
421 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
422 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
423 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
424 msgstr ""
425 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
426 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
427 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
428 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
429 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
430 "grootte voorstelt."
431
432 #: src/libvlc.h:195
433 msgid "destination aspect ratio"
434 msgstr "aspect ratio uitvoer"
435
436 #: src/libvlc.h:197
437 msgid ""
438 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
439 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
440 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
441 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
442 "squareness."
443 msgstr ""
444 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
445 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
446 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
447 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
448 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
449 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
450
451 #: src/libvlc.h:204
452 msgid "server port"
453 msgstr "server poort"
454
455 #: src/libvlc.h:206
456 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
457 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
458
459 #: src/libvlc.h:208
460 msgid "MTU of the network interface"
461 msgstr "MTU van de netwerk interface"
462
463 #: src/libvlc.h:210
464 msgid ""
465 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
466 "usually 1500."
467 msgstr ""
468 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
469 "voor Ethernet is dit 1500."
470
471 #: src/libvlc.h:213
472 msgid "enable network channel mode"
473 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
474
475 #: src/libvlc.h:215
476 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
477 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
478
479 #: src/libvlc.h:217
480 msgid "channel server address"
481 msgstr "channel server adres"
482
483 #: src/libvlc.h:219
484 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
485 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
486
487 #: src/libvlc.h:221
488 msgid "channel server port"
489 msgstr "channel server poort"
490
491 #: src/libvlc.h:223
492 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
493 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
494
495 #: src/libvlc.h:225
496 msgid "network interface"
497 msgstr "netwerk interface"
498
499 #: src/libvlc.h:227
500 msgid ""
501 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
502 "solution, you may indicate here which interface to use."
503 msgstr ""
504 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
505 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
506 "kaart gebruikt zal worden."
507
508 #: src/libvlc.h:230
509 msgid "network interface address"
510 msgstr "netwerk interface adres"
511
512 #: src/libvlc.h:232
513 msgid ""
514 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
515 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
516 "multicasting interface here."
517 msgstr ""
518 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
519 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
520 "instellen."
521
522 #: src/libvlc.h:236
523 msgid "time to live"
524 msgstr "multicast timeout"
525
526 #: src/libvlc.h:238
527 msgid ""
528 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
529 "output."
530 msgstr ""
531 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
532 "output"
533
534 #: src/libvlc.h:241
535 msgid "choose program (SID)"
536 msgstr "selecteer programma (SID)"
537
538 #: src/libvlc.h:243
539 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
540 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
541
542 #: src/libvlc.h:245
543 msgid "choose audio"
544 msgstr "selecteer audio"
545
546 #: src/libvlc.h:247
547 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
548 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
549
550 #: src/libvlc.h:249
551 msgid "choose channel"
552 msgstr "selecteer een kanaal"
553
554 #: src/libvlc.h:251
555 msgid ""
556 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
557 "to n)."
558 msgstr ""
559 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
560 "gebruiken."
561
562 #: src/libvlc.h:254
563 msgid "choose subtitles"
564 msgstr "selecteer een ondertiteling"
565
566 #: src/libvlc.h:256
567 msgid ""
568 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
569 "(from 1 to n)."
570 msgstr ""
571 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
572 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
573
574 #: src/libvlc.h:259
575 msgid "DVD device"
576 msgstr "DVD apparaat"
577
578 #: src/libvlc.h:262
579 msgid ""
580 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
581 "the drive letter (eg D:)"
582 msgstr ""
583 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
584 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
585
586 #: src/libvlc.h:266
587 msgid "This is the default DVD device to use."
588 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
589
590 #: src/libvlc.h:269
591 msgid "VCD device"
592 msgstr "VCD apparaat"
593
594 #: src/libvlc.h:271
595 msgid "This is the default VCD device to use."
596 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
597
598 #: src/libvlc.h:273
599 msgid "force IPv6"
600 msgstr "forceer IPv6"
601
602 #: src/libvlc.h:275
603 msgid ""
604 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
605 "connections."
606 msgstr ""
607 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
608 "UDP en HTTP connecties."
609
610 #: src/libvlc.h:278
611 msgid "force IPv4"
612 msgstr "forceer IPv4"
613
614 #: src/libvlc.h:280
615 msgid ""
616 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
617 "connections."
618 msgstr ""
619 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
620 "UDP en HTTP connecties."
621
622 #: src/libvlc.h:283
623 msgid "choose preferred codec list"
624 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
625
626 #: src/libvlc.h:285
627 msgid ""
628 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
629 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
630 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
631 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
632 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
633 msgstr ""
634 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
635 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
636 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
637 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
638 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
639 "niet gespecificeerd zijn."
640
641 #: src/libvlc.h:292
642 msgid "choose preferred video encoder list"
643 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
644
645 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
646 msgid ""
647 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
648 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
649
650 #: src/libvlc.h:296
651 msgid "choose preferred audio encoder list"
652 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
653
654 #: src/libvlc.h:301
655 msgid "choose a stream output"
656 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
657
658 #: src/libvlc.h:303
659 msgid "Empty if no stream output."
660 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
661
662 #: src/libvlc.h:305
663 msgid "enable video stream output"
664 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
665
666 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
667 msgid ""
668 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
669 "stream output facility when this last one is enabled."
670 msgstr ""
671 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
672 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
673
674 #: src/libvlc.h:310
675 msgid "video encoding codec"
676 msgstr "encodeer codec voor video"
677
678 #: src/libvlc.h:312
679 msgid "This allows you to force video encoding"
680 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
681
682 #: src/libvlc.h:314
683 msgid "enable audio stream output"
684 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
685
686 #: src/libvlc.h:319
687 msgid "audio encoding codec"
688 msgstr "encodeer codec voor audio"
689
690 #: src/libvlc.h:321
691 msgid "This allows you to force audio encoding"
692 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
693
694 #: src/libvlc.h:323
695 msgid "choose preferred packetizer list"
696 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
697
698 #: src/libvlc.h:325
699 msgid ""
700 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
701 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
702
703 #: src/libvlc.h:328
704 msgid "mux module"
705 msgstr "mux module"
706
707 #: src/libvlc.h:330
708 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
709 msgstr ""
710 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
711 "modules."
712
713 #: src/libvlc.h:332
714 msgid "access output module"
715 msgstr "access output module"
716
717 #: src/libvlc.h:334
718 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
719 msgstr ""
720 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
721 "output modules."
722
723 #: src/libvlc.h:337
724 msgid "enable CPU MMX support"
725 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
726
727 #: src/libvlc.h:339
728 msgid ""
729 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
730 "of them."
731 msgstr ""
732 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
733 "van maken."
734
735 #: src/libvlc.h:342
736 msgid "enable CPU 3D Now! support"
737 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
738
739 #: src/libvlc.h:344
740 msgid ""
741 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
742 "advantage of them."
743 msgstr ""
744 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
745 "gebruik van maken."
746
747 #: src/libvlc.h:347
748 msgid "enable CPU MMX EXT support"
749 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
750
751 #: src/libvlc.h:349
752 msgid ""
753 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
754 "advantage of them."
755 msgstr ""
756 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
757 "gebruik van maken."
758
759 #: src/libvlc.h:352
760 msgid "enable CPU SSE support"
761 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
762
763 #: src/libvlc.h:354
764 msgid ""
765 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
766 "of them."
767 msgstr ""
768 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
769 "van maken."
770
771 #: src/libvlc.h:357
772 msgid "enable CPU AltiVec support"
773 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
774
775 #: src/libvlc.h:359
776 msgid ""
777 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
778 "advantage of them."
779 msgstr ""
780 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
781 "gebruik van maken."
782
783 #: src/libvlc.h:362
784 msgid "play files randomly forever"
785 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
786
787 #: src/libvlc.h:364
788 msgid ""
789 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
790 "interrupted."
791 msgstr ""
792 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
793 "expliciet wordt gestopt."
794
795 #: src/libvlc.h:367
796 msgid "launch playlist on startup"
797 msgstr "start speellijst bij opstarten"
798
799 #: src/libvlc.h:369
800 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
801 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
802
803 #: src/libvlc.h:371
804 msgid "enqueue items in playlist"
805 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
806
807 #: src/libvlc.h:373
808 msgid ""
809 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
810 "this option."
811 msgstr ""
812 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
813 "wanneer ze geopend worden."
814
815 #: src/libvlc.h:376
816 msgid "loop playlist on end"
817 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
818
819 #: src/libvlc.h:378
820 msgid ""
821 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
822 "option."
823 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
824
825 #: src/libvlc.h:381
826 msgid "memory copy module"
827 msgstr "geheugen kopieer module"
828
829 #: src/libvlc.h:383
830 msgid ""
831 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
832 "select the fastest one supported by your hardware."
833 msgstr ""
834 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
835 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
836 "computer hardware."
837
838 #: src/libvlc.h:386
839 msgid "access module"
840 msgstr "access module"
841
842 #: src/libvlc.h:388
843 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
844 msgstr ""
845 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
846 "modules mogelijk maakt."
847
848 #: src/libvlc.h:390
849 msgid "demux module"
850 msgstr "demux module"
851
852 #: src/libvlc.h:392
853 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
854 msgstr ""
855 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
856 "modules mogelijk maakt."
857
858 #: src/libvlc.h:394
859 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
860 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
861
862 #: src/libvlc.h:396
863 msgid ""
864 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
865 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
866 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
867 msgstr ""
868 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
869 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
870 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
871 "optreden met deze snellere implementatie."
872
873 #: src/libvlc.h:401
874 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
875 msgstr ""
876 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
877
878 #: src/libvlc.h:404
879 msgid ""
880 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
881 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
882 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
883 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
884 "the default and the fastest), 1 and 2."
885 msgstr ""
886 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
887 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
888 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
889 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
890 "implementatie), 1 en 2."
891
892 #: src/libvlc.h:412
893 msgid "Real-time priority"
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:414
897 msgid ""
898 "\n"
899 "Playlist items:\n"
900 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
901 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
902 "                                 DVD device\n"
903 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
904 "                                 VCD device\n"
905 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
906 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
907 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
908 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "Speellijst items:\n"
912 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
913 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
914 "                                 DVD apparaat\n"
915 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
916 "                                 VCD apparaat\n"
917 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
918 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
919 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
920 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
921
922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
923 msgid "Interface"
924 msgstr "Interface"
925
926 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
927 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
928 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
930 #: src/libvlc.h:461
931 msgid "Audio"
932 msgstr "Audio"
933
934 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
935 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
936 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
939 #: src/libvlc.h:477
940 msgid "Video"
941 msgstr "Video"
942
943 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
944 msgid "Input"
945 msgstr "Input"
946
947 #: src/libvlc.h:531
948 msgid "Decoders"
949 msgstr "Decoders"
950
951 #: src/libvlc.h:534
952 msgid "Encoders"
953 msgstr "Encoders"
954
955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
957 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
958 #: src/libvlc.h:539
959 msgid "Stream output"
960 msgstr "Stream uitvoer"
961
962 #: src/libvlc.h:552
963 msgid "CPU"
964 msgstr "CPU"
965
966 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
972 #: src/libvlc.h:564
973 msgid "Playlist"
974 msgstr "Speellijst"
975
976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
977 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
978 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
979 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
980 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
981 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
982 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
983 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
984 msgid "Miscellaneous"
985 msgstr "Overige"
986
987 #: src/libvlc.h:584
988 msgid "main program"
989 msgstr "hoofd programma"
990
991 #: src/libvlc.h:590
992 msgid "print help"
993 msgstr "print help"
994
995 #: src/libvlc.h:592
996 msgid "print detailed help"
997 msgstr "print gedetailleerde help"
998
999 #: src/libvlc.h:595
1000 msgid "print a list of available modules"
1001 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1002
1003 #: src/libvlc.h:597
1004 msgid "print help on module"
1005 msgstr "print help van een module"
1006
1007 #: src/libvlc.h:600
1008 msgid "print version information"
1009 msgstr "print versie informatie"
1010
1011 #: src/misc/configuration.c:904
1012 msgid "boolean"
1013 msgstr "boolean"
1014
1015 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1016 msgid "Reverse stereo"
1017 msgstr "Omgekeerd stereo"
1018
1019 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1020 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1021 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1022 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1023 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1024 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1025 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1026 msgid "Stereo"
1027 msgstr "Stereo"
1028
1029 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1030 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1031 #: src/audio_output/output.c:145
1032 msgid "Left"
1033 msgstr "Linker"
1034
1035 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1036 #: src/audio_output/output.c:137
1037 msgid "Right"
1038 msgstr "Rechter"
1039
1040 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1041 msgid "Dolby Surround"
1042 msgstr "Dolby Surround"
1043
1044 #: include/interface.h:72
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1048 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1052 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1053 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1054
1055 #: modules/access/directory.c:82
1056 msgid "Standard filesystem directory input"
1057 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1058
1059 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1060 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1061 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1062
1063 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1064 msgid ""
1065 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1066 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1067 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1068 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1069 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1070 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1071 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1072 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1073 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1074 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1075 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1076 "The default method is: key."
1077 msgstr ""
1078 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1079 "beveiliging.\n"
1080 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
1081 "van de "
1082 "stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD apparaat moeten werken. "
1083 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1084 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt alleen aan het "
1085 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1086 "dan werkt deze methode niet meer.\n"
1087 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1088 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1089 "uitgeprobeerd worden.\n"
1090 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1091 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1092 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1093 "ook gebruikt door libdvdcss."
1094
1095 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1096 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1097 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1098
1099 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1100 msgid "dvd"
1101 msgstr "dvd"
1102
1103 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1104 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1105 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1106
1107 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1108 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1109 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1110
1111 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1112 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1113 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1114
1115 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1116 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1117 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1118
1119 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1120 msgid "DVD input with menus support"
1121 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1122
1123 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1124 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1125 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1126 msgid "caching value in ms"
1127 msgstr "buffer grootte in ms"
1128
1129 #: modules/access/mms/mms.c:131
1130 msgid ""
1131 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1132 "should be set in miliseconds units."
1133 msgstr ""
1134 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1135 "miliseconden opgegeven."
1136
1137 #: modules/access/mms/mms.c:135
1138 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1139 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1140
1141 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1142 msgid "VCD input"
1143 msgstr "VCD input"
1144
1145 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1146 msgid ""
1147 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1148 "should be set in miliseconds units."
1149 msgstr ""
1150 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde "
1151 "wordt in milliseconden opgegeven."
1152
1153 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1154 msgid "Video4Linux input"
1155 msgstr "Video4Linux invoer"
1156
1157 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1158 msgid "v4l"
1159 msgstr "v4l"
1160
1161 #: modules/access/file.c:71
1162 msgid ""
1163 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1164 "should be set in miliseconds units."
1165 msgstr ""
1166 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1167 "wordt in milliseconden opgegeven."
1168
1169 #: modules/access/file.c:75
1170 msgid "Standard filesystem file input"
1171 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1172
1173 #: modules/access/file.c:76
1174 msgid "file"
1175 msgstr "bestand"
1176
1177 #: modules/access/ftp.c:88
1178 msgid ""
1179 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1180 "should be set in miliseconds units."
1181 msgstr ""
1182 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde "
1183 "wordt in miliseconden opgegeven."
1184
1185 #: modules/access/ftp.c:92
1186 msgid "FTP input"
1187 msgstr "FTP invoer"
1188
1189 #: modules/access/http.c:74
1190 msgid "specify an HTTP proxy"
1191 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1192
1193 #: modules/access/http.c:76
1194 msgid ""
1195 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1196 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1197 "tried."
1198 msgstr ""
1199 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1200 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1201 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1202
1203 #: modules/access/http.c:82
1204 msgid ""
1205 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1206 "should be set in miliseconds units."
1207 msgstr ""
1208 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1209 "wordt in miliseconden opgegeven."
1210
1211 #: modules/access/http.c:86
1212 msgid "http"
1213 msgstr "http"
1214
1215 #: modules/access/http.c:89
1216 msgid "HTTP input"
1217 msgstr "HTTP invoer"
1218
1219 #: modules/access/udp.c:74
1220 msgid ""
1221 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1222 "should be set in miliseconds units."
1223 msgstr ""
1224 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1225 "miliseconden opgegeven."
1226
1227 #: modules/access/udp.c:78
1228 msgid "UDP/RTP input"
1229 msgstr "UDP/RTP invoer"
1230
1231 #: modules/access/udp.c:79
1232 msgid "udp"
1233 msgstr "udp"
1234
1235 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1236 msgid "satellite default transponder frequency"
1237 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1238
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1240 msgid "satellite default transponder polarization"
1241 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1242
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1244 msgid "satellite default transponder FEC"
1245 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1246
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1248 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1249 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1250
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1252 msgid "use diseqc with antenna"
1253 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1254
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1256 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1257 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1258
1259 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1260 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1261 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1262
1263 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1264 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1265 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1266
1267 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1268 msgid "satellite input"
1269 msgstr "satelliet invoer"
1270
1271 #: modules/access/slp.c:78
1272 msgid "SLP input"
1273 msgstr "SLP invoer"
1274
1275 #: modules/access/slp.c:79
1276 msgid "slp"
1277 msgstr "slp"
1278
1279 #: modules/access_output/file.c:58
1280 msgid "File stream ouput"
1281 msgstr "Voer uit naar stream"
1282
1283 #: modules/access_output/dummy.c:56
1284 msgid "Dummy stream ouput"
1285 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1286
1287 #: modules/access_output/http.c:54
1288 msgid "HTTP stream ouput"
1289 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1290
1291 #: modules/access_output/udp.c:73
1292 msgid "UDP stream ouput"
1293 msgstr "UDP stream uitvoer"
1294
1295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1296 msgid "characteristic dimension"
1297 msgstr "karakteristieke dimensie"
1298
1299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1300 msgid ""
1301 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1302 "left speaker and listener in meters."
1303 msgstr ""
1304 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1305 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1306
1307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1308 msgid "headphone"
1309 msgstr "koptelefoon"
1310
1311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1312 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1313 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1314
1315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1316 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1317 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1318
1319 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1320 msgid "A/52 dynamic range compression"
1321 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1322
1323 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1324 msgid ""
1325 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1326 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1327 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1328 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1329 msgstr ""
1330 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1331 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1332 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1333 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1334
1335 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1336 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1337 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1338
1339 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1340 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1341 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1342
1343 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1344 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1345 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1346
1347 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1348 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1349 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1350
1351 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1352 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1353 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1354
1355 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1356 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1357 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1358
1359 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1360 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1361 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1362
1363 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1364 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1365 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1366
1367 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1368 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1369 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1370
1371 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1372 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1373 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1374
1375 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1376 msgid "MPEG audio decoder"
1377 msgstr "MPEG audio decoder"
1378
1379 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1380 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1381 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1382
1383 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1384 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1385 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1386
1387 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1388 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1389 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1390
1391 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1392 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1393 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1394
1395 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1396 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1397 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1398
1399 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1400 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1401 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1402
1403 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1404 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1405 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1406
1407 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1408 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1409 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1410
1411 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1412 msgid "audio filter for trivial resampling"
1413 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1414
1415 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1416 msgid "audio filter for ugly resampling"
1417 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1418
1419 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1420 msgid "float32 audio mixer"
1421 msgstr "float32 audio mixer"
1422
1423 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1424 msgid "dummy spdif audio mixer"
1425 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1426
1427 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1428 msgid "trivial audio mixer"
1429 msgstr "trivial audio mixer"
1430
1431 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1432 msgid "ALSA"
1433 msgstr "ALSA"
1434
1435 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1436 msgid "ALSA device name"
1437 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1438
1439 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1440 msgid "ALSA audio output"
1441 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1442
1443 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1444 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1445 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1446 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1447 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1448 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1449 msgid "Mono"
1450 msgstr "Mono"
1451
1452 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1453 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1454 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1455 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1456 msgid "A/52 over S/PDIF"
1457 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1458
1459 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1460 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1461 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1462 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1463 msgid "5.1"
1464 msgstr "5.1"
1465
1466 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1467 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1468 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1469 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1470 msgid "2 Front 2 Rear"
1471 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1472
1473 #: modules/audio_output/arts.c:66
1474 msgid "aRts audio output"
1475 msgstr "aRts audio uitvoer"
1476
1477 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1478 msgid "audio device"
1479 msgstr "audio apparaat"
1480
1481 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1482 msgid "CoreAudio output"
1483 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1484
1485 #: modules/audio_output/directx.c:215
1486 msgid "DirectX audio output"
1487 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1488
1489 #: modules/audio_output/esd.c:64
1490 msgid "EsounD audio output"
1491 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1492
1493 #: modules/audio_output/file.c:82
1494 msgid "output format"
1495 msgstr "uitvoer formaat"
1496
1497 #: modules/audio_output/file.c:83
1498 msgid ""
1499 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1500 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1501 msgstr ""
1502 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1503 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1504
1505 #: modules/audio_output/file.c:86
1506 msgid "add wave header"
1507 msgstr "voeg wave header toe"
1508
1509 #: modules/audio_output/file.c:87
1510 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1511 msgstr ""
1512 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1513 "schrijven"
1514
1515 #: modules/audio_output/file.c:104
1516 msgid "output file"
1517 msgstr "uitvoer bestand"
1518
1519 #: modules/audio_output/file.c:105
1520 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1521 msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1522
1523 #: modules/audio_output/file.c:114
1524 msgid "file audio output"
1525 msgstr "bestands audio uitvoer"
1526
1527 #: modules/audio_output/oss.c:102
1528 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1529 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1530
1531 #: modules/audio_output/oss.c:104
1532 msgid ""
1533 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1534 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1535 "drivers, then you need to enable this option."
1536 msgstr ""
1537 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1538 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1539 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1540
1541 #: modules/audio_output/oss.c:109
1542 msgid "OSS"
1543 msgstr "OSS"
1544
1545 #: modules/audio_output/oss.c:111
1546 msgid "OSS dsp device"
1547 msgstr "OSS dsp apparaat"
1548
1549 #: modules/audio_output/oss.c:113
1550 msgid "Linux OSS audio output"
1551 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1552
1553 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1554 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1555 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1556
1557 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1558 msgid "Win32 waveOut extension output"
1559 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1560
1561 #: modules/codec/a52.c:81
1562 msgid "A/52 parser"
1563 msgstr "A/52 parser"
1564
1565 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1566 msgid "A52 downmix module"
1567 msgstr "A52 downmix module"
1568
1569 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1570 msgid "A52 IMDCT module"
1571 msgstr "A52 IMDCT module"
1572
1573 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1574 msgid "software A52 decoder"
1575 msgstr "software A52 decoder"
1576
1577 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1578 msgid "SSE A52 downmix module"
1579 msgstr "SSE A52 downmix module"
1580
1581 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1582 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1583 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1584
1585 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1586 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1587 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1588
1589 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1590 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1591 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1592
1593 #: modules/codec/adpcm.c:92
1594 msgid "ADPCM audio deocder"
1595 msgstr "ADPCM audio decoder"
1596
1597 #: modules/codec/araw.c:72
1598 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1599 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1600
1601 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1602 msgid "Cinepak video decoder"
1603 msgstr "Cinepak video decoder"
1604
1605 #: modules/codec/dv.c:48
1606 msgid "DV video decoder"
1607 msgstr "DV video decoder"
1608
1609 #: modules/codec/dts.c:80
1610 msgid "DTS parser"
1611 msgstr "DTS parser"
1612
1613 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1614 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1615 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1616
1617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1618 msgid "ffmpeg"
1619 msgstr "ffmpeg"
1620
1621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1622 msgid "Post processing"
1623 msgstr "Nabewerking"
1624
1625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1626 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1627 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1628
1629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1630 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1631 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1632
1633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1634 msgid "C Post Processing"
1635 msgstr "Nabewerking"
1636
1637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1638 msgid "MMX Post Processing"
1639 msgstr "MMX nabewerking"
1640
1641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1642 msgid "MMXEXT Post Processing"
1643 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1644
1645 #: modules/codec/flacdec.c:107
1646 msgid "flac audio decoder"
1647 msgstr "flac audio decoder"
1648
1649 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1650 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1651 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1652
1653 #: modules/codec/lpcm.c:90
1654 msgid "linear PCM audio parser"
1655 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1656
1657 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1658 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1659 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1660
1661 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1662 msgid "IDCT"
1663 msgstr "IDCT"
1664
1665 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1666 msgid "AltiVec IDCT"
1667 msgstr "AltiVec IDCT"
1668
1669 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1670 msgid "classic IDCT"
1671 msgstr "classic IDCT"
1672
1673 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1674 msgid "MMX IDCT"
1675 msgstr "MMX IDCT"
1676
1677 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1678 msgid "MMX EXT IDCT"
1679 msgstr "MMX EXT IDCT"
1680
1681 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1682 msgid "motion compensation"
1683 msgstr "compensatie van beweging"
1684
1685 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1686 msgid "3D Now! motion compensation"
1687 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1688
1689 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1690 msgid "AltiVec motion compensation"
1691 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1692
1693 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1694 msgid "MMX motion compensation"
1695 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1696
1697 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1698 msgid "MMX EXT motion compensation"
1699 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1700
1701 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1702 msgid "IDCT module"
1703 msgstr "IDCT module"
1704
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1706 msgid ""
1707 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1708 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1709 msgstr ""
1710 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1711 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1712
1713 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1714 msgid "motion compensation module"
1715 msgstr "compensatie van beweging"
1716
1717 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1718 msgid ""
1719 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1720 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1721 "module available."
1722 msgstr ""
1723 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1724 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1725 "gekozen."
1726
1727 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1728 msgid "use additional processors"
1729 msgstr "gebruik extra processors"
1730
1731 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1732 msgid ""
1733 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1734 "one, you can specify the number of processors here."
1735 msgstr ""
1736 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1737 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1738 "opgegeven worden."
1739
1740 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1741 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1742 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1743
1744 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1745 msgid ""
1746 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1747 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1748 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1749 "anything."
1750 msgstr ""
1751 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1752 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1753 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1754 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1755 "situatie de originele instellingen."
1756
1757 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1758 msgid "MPEG I/II video decoder"
1759 msgstr "MPEG I/II video decoder"
1760
1761 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1762 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1763 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
1764
1765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1766 msgid "font used by the text subtitler"
1767 msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
1768
1769 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1770 msgid ""
1771 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1772 "will be used to display them."
1773 msgstr ""
1774 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1775 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1776
1777 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1778 msgid "subtitles"
1779 msgstr "ondertiteling"
1780
1781 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1782 msgid "subtitles decoder"
1783 msgstr "ondertiteling decoder"
1784
1785 #: modules/codec/tarkin.c:95
1786 msgid "Tarkin decoder module"
1787 msgstr "Tarkin decodeer module"
1788
1789 #: modules/codec/theora.c:84
1790 msgid "Theora video decoder"
1791 msgstr "Theora video decoder"
1792
1793 #: modules/codec/vorbis.c:112
1794 msgid "Vorbis audio decoder"
1795 msgstr "Vorbis audio decodeer"
1796
1797 #: modules/codec/vorbis.c:189
1798 msgid "Vorbis Comment"
1799 msgstr "Vorbis commentaar"
1800
1801 #: modules/codec/xvid.c:48
1802 msgid "Xvid video decoder"
1803 msgstr "Xvid video decoder"
1804
1805 #: modules/control/gestures.c:77
1806 msgid "Motion threshold"
1807 msgstr "Bewegingsdrempel"
1808
1809 #: modules/control/gestures.c:79
1810 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1811 msgstr ""
1812 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1813 "geregistreerd."
1814
1815 #: modules/control/gestures.c:82
1816 msgid "Mouse button"
1817 msgstr "Muisknop"
1818
1819 #: modules/control/gestures.c:84
1820 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1821 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1822
1823 #: modules/control/gestures.c:89
1824 msgid "Gestures"
1825 msgstr "Gebaren"
1826
1827 #: modules/control/gestures.c:93
1828 msgid "mouse gestures control interface"
1829 msgstr "bediening met muisgebaren"
1830
1831 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1832 msgid "infrared remote control interface"
1833 msgstr "infrarood afstandsbediening"
1834
1835 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1836 msgid "Quit"
1837 msgstr "Afsluiten"
1838
1839 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1840 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1843 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1845 msgid "Pause"
1846 msgstr "Pauze"
1847
1848 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1851 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1852 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1853 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1857 msgid "Play"
1858 msgstr "Start"
1859
1860 #: modules/control/rc/rc.c:77
1861 msgid "show stream position"
1862 msgstr "laat video positie zien"
1863
1864 #: modules/control/rc/rc.c:78
1865 msgid ""
1866 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1867 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1868
1869 #: modules/control/rc/rc.c:80
1870 msgid "fake TTY"
1871 msgstr "nep TTY"
1872
1873 #: modules/control/rc/rc.c:81
1874 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1875 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1876
1877 #: modules/control/rc/rc.c:84
1878 msgid "Remote control"
1879 msgstr "Afstandsbediening"
1880
1881 #: modules/control/rc/rc.c:89
1882 msgid "remote control interface"
1883 msgstr "afstandsbediening interface"
1884
1885 #: modules/demux/a52sys.c:52
1886 msgid "A52 demuxer"
1887 msgstr "A52 demuxer"
1888
1889 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1890 msgid "AAC stream demuxer"
1891 msgstr "AAC stream demuxer"
1892
1893 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1894 msgid "Aac"
1895 msgstr "Aac"
1896
1897 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1898 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1899 msgid "Input Type"
1900 msgstr "Soort Input"
1901
1902 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1903 msgid "Layer"
1904 msgstr "Laag"
1905
1906 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1907 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1908 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1912 msgid "Channels"
1913 msgstr "Kanalen"
1914
1915 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1916 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1917 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1918 msgid "Sample Rate"
1919 msgstr "Sample Rate"
1920
1921 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1922 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1923 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
1924
1925 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1926 msgid "Number of streams"
1927 msgstr "Aantal streams"
1928
1929 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1930 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1931 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1932 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1933 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1934 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Type"
1937
1938 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1939 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1940 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1941 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1942 #: modules/demux/ogg.c:986
1943 msgid "Codec"
1944 msgstr "Codec"
1945
1946 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1947 msgid "Sample rate"
1948 msgstr "Sample Rate"
1949
1950 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1951 msgid "Avg. byterate"
1952 msgstr "Gemiddelde byterate"
1953
1954 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1955 msgid "Bits Per Sample"
1956 msgstr "Bits per Sample"
1957
1958 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1959 msgid "Size"
1960 msgstr "Grootte"
1961
1962 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1963 msgid "Resolution"
1964 msgstr "Resolutie"
1965
1966 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1967 msgid "Planes"
1968 msgstr "Niveaus"
1969
1970 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1971 msgid "Bits Per Pixel"
1972 msgstr "Bits per Pixel"
1973
1974 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1975 msgid "Image Size"
1976 msgstr "Beeld Grootte"
1977
1978 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1979 msgid "X pixels per meter"
1980 msgstr "X pixels per meter"
1981
1982 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1983 msgid "Y pixels per meter"
1984 msgstr "Y pixels per meter"
1985
1986 #: modules/demux/au.c:47
1987 msgid "AU demuxer"
1988 msgstr "AU demuxer"
1989
1990 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1991 msgid "avi-demuxer"
1992 msgstr "avi-demuxer"
1993
1994 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1995 msgid "force interleaved method"
1996 msgstr "forceer de interleave methode"
1997
1998 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1999 msgid "force index creation"
2000 msgstr "forceer de creatie van een index"
2001
2002 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2003 msgid "AVI demuxer"
2004 msgstr "AVI demuxer"
2005
2006 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2007 msgid "Avi"
2008 msgstr "Avi"
2009
2010 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2011 msgid "Number of Streams"
2012 msgstr "Aantal Streams"
2013
2014 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2015 msgid "Flags"
2016 msgstr "Opties"
2017
2018 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2019 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2020 msgid "Frame Rate"
2021 msgstr "Frame rate"
2022
2023 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2024 msgid "Unknown"
2025 msgstr "Onbekend"
2026
2027 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2028 msgid "dump file name"
2029 msgstr "naam van dumpbestand"
2030
2031 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2032 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2033 msgstr ""
2034 "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden "
2035 "gedumpt."
2036
2037 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2038 msgid "file dump demuxer"
2039 msgstr "dumpbestand demuxer"
2040
2041 #: modules/demux/flac.c:52
2042 msgid "flac demuxer"
2043 msgstr "flac demuxer"
2044
2045 #: modules/demux/m3u.c:65
2046 msgid "playlist metademux"
2047 msgstr "afspeellijst metademux"
2048
2049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2050 msgid "MP4 demuxer"
2051 msgstr "MP4 demuxer"
2052
2053 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2054 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2055 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2056
2057 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2058 msgid "mpeg"
2059 msgstr "mpeg"
2060
2061 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2062 msgid "Mode"
2063 msgstr "Mode"
2064
2065 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2066 msgid "Average Bitrate"
2067 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2068
2069 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2070 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2071 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2072
2073 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2074 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2075 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2076
2077 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2078 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2079 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2080
2081 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2082 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2083 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2084
2085 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2086 msgid ""
2087 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2088 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2089 "using an old version, select this option."
2090 msgstr ""
2091 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2092 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2093 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2094
2095 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2096 msgid "buggy PSI"
2097 msgstr "PSI met fouten"
2098
2099 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2100 msgid ""
2101 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2102 "counters, select this option."
2103 msgstr ""
2104 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2105 "continuiteits tellers heeft."
2106
2107 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2108 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2109 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2110
2111 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2112 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2113 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2114
2115 #: modules/demux/ogg.c:187
2116 msgid "ogg stream demuxer"
2117 msgstr "ogg stream demuxer"
2118
2119 #: modules/demux/ogg.c:554
2120 msgid "Vorbis"
2121 msgstr "Vorbis"
2122
2123 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2124 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2125 msgid "Bit Rate"
2126 msgstr "Bit Rate"
2127
2128 #: modules/demux/ogg.c:613
2129 msgid "Theora"
2130 msgstr "Theora"
2131
2132 #: modules/demux/ogg.c:653
2133 msgid "tarkin"
2134 msgstr "tarkin"
2135
2136 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2137 msgid "Bit Count"
2138 msgstr "Aantal Bits"
2139
2140 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2141 msgid "Width"
2142 msgstr "Breedte"
2143
2144 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2145 msgid "Height"
2146 msgstr "Hoogte"
2147
2148 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2149 msgid "Bits per Sample"
2150 msgstr "Aantal bits per sample"
2151
2152 #: modules/demux/rawdv.c:115
2153 msgid "raw dv demuxer"
2154 msgstr "raw dv demuxer"
2155
2156 #: modules/demux/util/id3.c:46
2157 msgid "Simple id3 tag skipper"
2158 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2159
2160 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2161 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2162 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2163
2164 #: modules/demux/util/sub.c:67
2165 msgid "text subtitle demux"
2166 msgstr "text ondertiteling demux"
2167
2168 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2169 msgid "WAV demuxer"
2170 msgstr "WAV demuxer"
2171
2172 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2173 msgid "ffmpeg encoder"
2174 msgstr "ffmpeg encoder"
2175
2176 #: modules/encoder/xvid.c:58
2177 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2178 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2179
2180 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2181 msgid "BeOS standard API interface"
2182 msgstr "BeOS standard API interface"
2183
2184 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2185 msgid "autoplay selected file"
2186 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2187
2188 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2189 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2190 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2191
2192 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2193 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2194 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
2195
2196 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2200 msgid "VLC media player"
2201 msgstr "VLC media speler"
2202
2203 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2205 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2206 msgid "Open file"
2207 msgstr "Open een bestand"
2208
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2212 msgid "Preferences"
2213 msgstr "Voorkeuren"
2214
2215 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2216 msgid "Rewind"
2217 msgstr "Langzaam"
2218
2219 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2220 msgid "Rewind stream"
2221 msgstr "Speel langzaam"
2222
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2224 msgid "Pause stream"
2225 msgstr "Pauzeer stream"
2226
2227 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2228 msgid "Play stream"
2229 msgstr "Start stream"
2230
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2234 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2235 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2237 msgid "Stop"
2238 msgstr "Stop"
2239
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2241 msgid "Stop stream"
2242 msgstr "Stop stream"
2243
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2245 msgid "Forward"
2246 msgstr "Sneller"
2247
2248 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2249 msgid "Forward stream"
2250 msgstr "Speel sneller"
2251
2252 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2253 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2255 msgid "About"
2256 msgstr "Over"
2257
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2260 msgid "Add"
2261 msgstr "Voeg toe"
2262
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2264 msgid "MRL :"
2265 msgstr "MRL :"
2266
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2268 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2269 msgid "Name"
2270 msgstr "Naam"
2271
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2279 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2280 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2283 msgid "File"
2284 msgstr "Bestand"
2285
2286 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2287 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2288 msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
2289
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2295 msgid "Address"
2296 msgstr "Adres"
2297
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2304 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2306 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2307 msgid "Port"
2308 msgstr "Poort"
2309
2310 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2311 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2312 msgid "HTTP"
2313 msgstr "HTTP"
2314
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2316 msgid "FTP"
2317 msgstr "FTP"
2318
2319 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2320 msgid "MMS"
2321 msgstr "MMS"
2322
2323 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2326 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2327 msgid "Network"
2328 msgstr "Netwerk"
2329
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2331 msgid "Media"
2332 msgstr "Media"
2333
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2335 msgid "MRL"
2336 msgstr "MRL"
2337
2338 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2339 msgid "Time"
2340 msgstr "Positie"
2341
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2343 msgid "Update"
2344 msgstr "Bijwerken"
2345
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2347 msgid " Del "
2348 msgstr " Del "
2349
2350 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2351 msgid " Clear "
2352 msgstr " Verwijder "
2353
2354 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2355 msgid "Automatically play file"
2356 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2357
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2359 msgid " Save "
2360 msgstr " Opslaan "
2361
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2363 msgid " Apply "
2364 msgstr " Pas Toe "
2365
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2367 msgid " Cancel "
2368 msgstr " Annuleer "
2369
2370 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2371 msgid "Preference"
2372 msgstr "Voorkeur"
2373
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2377 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2378 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2379
2380 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2381 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2382 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2383
2384 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2385 msgid ""
2386 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2387 "from local or network sources."
2388 msgstr ""
2389 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2390 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2391
2392 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2394 #, c-format
2395 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2396 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2397
2398 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2399 #, c-format
2400 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2401 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2404 msgid "show tooltips"
2405 msgstr "toon tooltips"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2408 msgid "Show tooltips for configuration options."
2409 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2412 msgid "show text on toolbar buttons"
2413 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2416 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2417 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2420 msgid "maximum height for the configuration windows"
2421 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2424 msgid ""
2425 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2426 "preferences menu will occupy."
2427 msgstr ""
2428 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2429 "in te stellen."
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2432 msgid "GNOME"
2433 msgstr "GNOME"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2436 msgid "GNOME interface"
2437 msgstr "GNOME interface"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2441 msgid "_Open File..."
2442 msgstr "_Open Bestand..."
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2448 msgid "Open a file"
2449 msgstr "Open een bestand"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2453 msgid "Open _Disc..."
2454 msgstr "Open _Disk..."
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2460 msgid "Open a DVD or VCD"
2461 msgstr "Open een DVD of VCD"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2465 msgid "_Network Stream..."
2466 msgstr "_Netwerk Stream..."
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2472 msgid "Select a network stream"
2473 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2474
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2476 msgid "_Eject Disc"
2477 msgstr "Ver_wijder Disk"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2482 msgid "Eject disc"
2483 msgstr "Verwijder schijf"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2486 msgid "_Hide interface"
2487 msgstr "_Verberg interface"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2490 msgid "Progr_am"
2491 msgstr "Progr_amma"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2495 msgid "Choose the program"
2496 msgstr "Selecteer het programma"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2499 msgid "_Title"
2500 msgstr "_Titel"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2503 msgid "Choose title"
2504 msgstr "Kies een titel"
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2507 msgid "_Chapter"
2508 msgstr "_Hoofdstuk"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2511 msgid "Choose chapter"
2512 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2515 msgid "_Playlist..."
2516 msgstr "_Speellijst..."
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2520 msgid "Open the playlist window"
2521 msgstr "Open het speellijst scherm"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2524 msgid "_Modules..."
2525 msgstr "_Modules..."
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2528 msgid "Open the module manager"
2529 msgstr "Open de module manager"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2532 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2533 msgid "Messages..."
2534 msgstr "Berichten..."
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2538 msgid "Open the messages window"
2539 msgstr "Open het berichten venster"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2543 msgid "_Language"
2544 msgstr "Taal"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2549 msgid "Select audio channel"
2550 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2554 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2555 msgid "Volume Up"
2556 msgstr "Geluid Harder"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2560 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2561 msgid "Volume Down"
2562 msgstr "Geluid Zachter"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2566 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2567 msgid "Mute"
2568 msgstr "Geluid Stil"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2572 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2573 msgid "Device"
2574 msgstr "Apparaat"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2578 msgid "_Subtitles"
2579 msgstr "_Ondertiteling"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2583 msgid "Select subtitles channel"
2584 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2588 msgid "_Fullscreen"
2589 msgstr "Volledig Scherm"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2596 msgid "Deinterlace"
2597 msgstr "Deinterlace"
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2602 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2603 msgid "Screen"
2604 msgstr "Scherm"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2607 msgid "_Audio"
2608 msgstr "_Audio"
2609
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2611 msgid "_Video"
2612 msgstr "_Video"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2622 msgid "Disc"
2623 msgstr "Disk"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2627 msgid "Net"
2628 msgstr "Net"
2629
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2632 msgid "Sat"
2633 msgstr "Sat"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2636 msgid "Open a Satellite Card"
2637 msgstr "Open een satelliet kaart"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2642 msgid "Back"
2643 msgstr "Terug"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2646 msgid "Go Backward"
2647 msgstr "Ga Terug"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2650 msgid "Stop Stream"
2651 msgstr "Stop Stream"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2654 msgid "Eject"
2655 msgstr "Verwijder"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2658 msgid "Play Stream"
2659 msgstr "Start Stream"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2662 msgid "Pause Stream"
2663 msgstr "Pauzeer Stream"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2668 msgid "Slow"
2669 msgstr "Langzaam"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2672 msgid "Play Slower"
2673 msgstr "Speel langzamer"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2678 msgid "Fast"
2679 msgstr "Snel"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2682 msgid "Play Faster"
2683 msgstr "Speel Sneller"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2686 msgid "Open Playlist"
2687 msgstr "Open Speellijst"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2695 msgid "Prev"
2696 msgstr "Vorige"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2700 msgid "Previous file"
2701 msgstr "Vorig Bestand"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2711 msgid "Next"
2712 msgstr "Volgende"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2715 msgid "Next File"
2716 msgstr "Volgende Bestand"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2720 msgid "Title:"
2721 msgstr "Titel:"
2722
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2724 msgid "Select previous title"
2725 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2726
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2729 msgid "Chapter:"
2730 msgstr "Hoofdstuk:"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2733 msgid "Select previous chapter"
2734 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2737 msgid "Select next chapter"
2738 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2742 msgid "No server"
2743 msgstr "Geen server"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2746 msgid "Network Channel:"
2747 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2751 msgid "Go!"
2752 msgstr "Ga!"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2755 msgid "Toggle fullscreen mode"
2756 msgstr "Volledig scherm"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2759 msgid "_Jump..."
2760 msgstr "_Spring..."
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2763 msgid "Got directly so specified point"
2764 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2767 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2769 msgid "Program"
2770 msgstr "Programma"
2771
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2773 msgid "Switch program"
2774 msgstr "Verander van Programma"
2775
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2777 msgid "_Navigation"
2778 msgstr "_Navigeer"
2779
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2781 msgid "Navigate through titles and chapters"
2782 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2783
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2785 msgid "Toggle _Interface"
2786 msgstr "_Interface"
2787
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2790 msgid "Playlist..."
2791 msgstr "Speellijst..."
2792
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2794 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2795 msgid ""
2796 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2797 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2798 msgstr ""
2799 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2800 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2803 msgid "Open Stream"
2804 msgstr "Open Stroom"
2805
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2808 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2809 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2813 msgid "Open Target:"
2814 msgstr "Open Doel locatie:"
2815
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2818 msgid ""
2819 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2820 "targets:"
2821 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2822
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2826 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2827 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2830 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2832 msgid "Browse..."
2833 msgstr "Blader..."
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2837 msgid "Disc type"
2838 msgstr "Disk type"
2839
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2841 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2843 msgid "DVD"
2844 msgstr "DVD"
2845
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2847 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2848 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2849 msgid "VCD"
2850 msgstr "VCD"
2851
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2853 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2854 msgid "Device name"
2855 msgstr "Apparaat naam"
2856
2857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2858 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2859 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2860 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2861 msgid "Chapter"
2862 msgstr "Hoofdstuk"
2863
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2865 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2866 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2868 msgid "Title"
2869 msgstr "Titel"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2872 msgid "Use DVD menus"
2873 msgstr "Gebruik DVD menus"
2874
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2876 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2877 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2879 msgid "UDP/RTP"
2880 msgstr "UDP/RTP"
2881
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2884 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2886 msgid "UDP/RTP Multicast"
2887 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2888
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2891 msgid "Channel server"
2892 msgstr "Kanaal server"
2893
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2895 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2898 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2899 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2900
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2902 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2903 msgid "URL"
2904 msgstr "URL"
2905
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2907 msgid "Symbol Rate"
2908 msgstr "Symbol Rate"
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2911 msgid "Frequency"
2912 msgstr "Frequentie"
2913
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2915 msgid "Polarization"
2916 msgstr "Polarisatie"
2917
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2919 msgid "FEC"
2920 msgstr "FEC"
2921
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2923 msgid "Vertical"
2924 msgstr "Vertikaal"
2925
2926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2927 msgid "Horizontal"
2928 msgstr "Horizontaal"
2929
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2932 msgid "Satellite"
2933 msgstr "Satelliet"
2934
2935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2936 msgid "Subtitle"
2937 msgstr "Ondertiteling"
2938
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2941 msgid "delay"
2942 msgstr "vertraging"
2943
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2946 msgid "fps"
2947 msgstr "fps"
2948
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2951 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2952 msgid "Settings..."
2953 msgstr "Instellingen..."
2954
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2956 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2957 msgid "Open File"
2958 msgstr "Open een bestand"
2959
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2961 msgid "Modules"
2962 msgstr "Modules"
2963
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2965 msgid ""
2966 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2967 "version."
2968 msgstr ""
2969 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2970
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2974 msgid "Url"
2975 msgstr "Url"
2976
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2979 msgid "All"
2980 msgstr "Allemaal"
2981
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2983 msgid "Item"
2984 msgstr "Onderdeel"
2985
2986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2987 #: modules/video_filter/crop.c:61
2988 msgid "Crop"
2989 msgstr "Verklein"
2990
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2992 msgid "Invert"
2993 msgstr "Inverteer"
2994
2995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2996 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2997 msgid "Select"
2998 msgstr "Selecteer"
2999
3000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3003 msgid "Delete"
3004 msgstr "Verwijder"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3007 msgid "Selection"
3008 msgstr "Selectie"
3009
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3012 msgid "Duration"
3013 msgstr "Duur"
3014
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3016 msgid "Jump to: "
3017 msgstr "Spring naar: "
3018
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3020 msgid "s."
3021 msgstr "s."
3022
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3024 msgid "m:"
3025 msgstr "m:"
3026
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3028 msgid "h:"
3029 msgstr "h:"
3030
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3032 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3034 msgid "Messages"
3035 msgstr "Berichten"
3036
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3038 msgid "Stream output (MRL)"
3039 msgstr "Stroom output (MRL)"
3040
3041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3042 msgid "Destination Target: "
3043 msgstr "Doel: "
3044
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3047 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3049 msgid "UDP"
3050 msgstr "UDP"
3051
3052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3055 msgid "RTP"
3056 msgstr "RTP"
3057
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3059 msgid "Path:"
3060 msgstr "Pad:"
3061
3062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3065 msgid "Address:"
3066 msgstr "Adres:"
3067
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3070 msgid "TS"
3071 msgstr "TS"
3072
3073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3075 msgid "PS"
3076 msgstr "PS"
3077
3078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3080 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3081 msgid "AVI"
3082 msgstr "AVI"
3083
3084 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3085 #, c-format
3086 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3087 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3088
3089 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3090 msgid "Gtk+"
3091 msgstr "Gtk+"
3092
3093 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3094 msgid "Gtk+ interface"
3095 msgstr "Gtk+ interface"
3096
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3098 msgid "_File"
3099 msgstr "_Bestand"
3100
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3102 msgid "_Close"
3103 msgstr "_Sluit"
3104
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3106 msgid "Close the window"
3107 msgstr "Sluit het venster"
3108
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3110 msgid "E_xit"
3111 msgstr "Af_sluiten"
3112
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3114 msgid "Exit the program"
3115 msgstr "Sluit programma af"
3116
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3118 msgid "_View"
3119 msgstr "_Toon"
3120
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3122 msgid "Hide the main interface window"
3123 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3124
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3126 msgid "Navigate through the stream"
3127 msgstr "Navigeer door de stream"
3128
3129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3130 msgid "_Settings"
3131 msgstr "_Instellingen"
3132
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3134 msgid "_Preferences..."
3135 msgstr "_Voorkeuren..."
3136
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3138 msgid "Configure the application"
3139 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3140
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3142 msgid "_Help"
3143 msgstr "_Help"
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3146 msgid "_About..."
3147 msgstr "_Over..."
3148
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3150 msgid "About this application"
3151 msgstr "Over dit programma"
3152
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3154 msgid "Channel:"
3155 msgstr "Kanaal:"
3156
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3158 msgid "_Play"
3159 msgstr "S_peel"
3160
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3162 msgid "Authors"
3163 msgstr "Auteurs"
3164
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3166 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3167 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3168
3169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3172 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3173 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3179 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3181 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3183 msgid "OK"
3184 msgstr "OK"
3185
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3187 msgid "Open Target"
3188 msgstr "Open Doel"
3189
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3191 msgid "Use a subtitles file"
3192 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3193
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3195 msgid "Select a subtitles file"
3196 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3197
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3199 msgid "Set the delay (in seconds)"
3200 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3201
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3203 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3204 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3205
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3207 msgid "Use stream output"
3208 msgstr "Voer uit naar stream"
3209
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3211 msgid "Stream output configuration "
3212 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3213
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3216 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3221 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3223 msgid "Cancel"
3224 msgstr "Annuleer"
3225
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3227 msgid "Select File"
3228 msgstr "Selecteer Bestand"
3229
3230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3231 msgid "Jump"
3232 msgstr "Spring"
3233
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3235 msgid "Go to:"
3236 msgstr "Ga naar:"
3237
3238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3239 msgid "Selected"
3240 msgstr "Geselecteerd"
3241
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3243 msgid "_Crop"
3244 msgstr "_Verklein"
3245
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3247 msgid "_Invert"
3248 msgstr "_Inverteer"
3249
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3251 msgid "_Select"
3252 msgstr "_Selecteer"
3253
3254 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3255 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3257 msgid "None"
3258 msgstr "Geen"
3259
3260 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3261 #, c-format
3262 msgid "Title %d (%d)"
3263 msgstr "Titel: %d (%d)"
3264
3265 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3266 #, c-format
3267 msgid "Chapter %d"
3268 msgstr "Hoofdstuk %d"
3269
3270 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3271 msgid "Description"
3272 msgstr "Beschrijving"
3273
3274 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3275 msgid "Configure"
3276 msgstr "Configureer"
3277
3278 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3279 msgid "Selected:"
3280 msgstr "Geselecteerd:"
3281
3282 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3283 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3284 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3285 msgid "Save"
3286 msgstr "Opslaan"
3287
3288 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3289 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3291 msgid "Apply"
3292 msgstr "Pas Toe"
3293
3294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3295 msgid "Languages"
3296 msgstr "Talen"
3297
3298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3300 msgid "Subtitles"
3301 msgstr "Ondertiteling"
3302
3303 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3304 msgid "Stream info..."
3305 msgstr "Stream informatie..."
3306
3307 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3308 msgid "Off"
3309 msgstr "Uit"
3310
3311 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3312 msgid "path to ui.rc file"
3313 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3314
3315 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3316 msgid "KDE interface"
3317 msgstr "KDE interface"
3318
3319 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3320 msgid "Messages:"
3321 msgstr "Berichten:"
3322
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3324 msgid "VLC - Controller"
3325 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3326
3327 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3329 msgid "Previous"
3330 msgstr "Vorige"
3331
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3334 msgid "Slower"
3335 msgstr "Langzamer"
3336
3337 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3339 msgid "Faster"
3340 msgstr "Sneller"
3341
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3343 msgid "Volume"
3344 msgstr "Volume"
3345
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3347 msgid "Position"
3348 msgstr "Positie"
3349
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3351 msgid "Open CrashLog"
3352 msgstr "Open CrashLog"
3353
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3355 msgid "About VLC media player"
3356 msgstr "Over VLC media speler"
3357
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3359 msgid "Preferences..."
3360 msgstr "Voorkeuren..."
3361
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3363 msgid "Hide VLC"
3364 msgstr "Verberg VLC"
3365
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3367 msgid "Hide Others"
3368 msgstr "Verberg anderen"
3369
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3371 msgid "Show All"
3372 msgstr "Toon alles"
3373
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3375 msgid "Quit VLC"
3376 msgstr "Stop VLC"
3377
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3379 msgid "1:File"
3380 msgstr "1:Bestand"
3381
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3383 msgid "Open..."
3384 msgstr "Open..."
3385
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3387 msgid "Open File..."
3388 msgstr "Open bestand..."
3389
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3391 msgid "Open Disc..."
3392 msgstr "Open disk..."
3393
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3395 msgid "Open Network..."
3396 msgstr "Open netwerk..."
3397
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3399 msgid "Open Recent"
3400 msgstr "Open laatste"
3401
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3403 msgid "Clear Menu"
3404 msgstr "Wis menu"
3405
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3407 msgid "Edit"
3408 msgstr "Bewerk"
3409
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3411 msgid "Cut"
3412 msgstr "Knip"
3413
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3415 msgid "Copy"
3416 msgstr "Kopieer"
3417
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3419 msgid "Paste"
3420 msgstr "Plak"
3421
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3423 msgid "Clear"
3424 msgstr "Verwijder"
3425
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3427 msgid "Select All"
3428 msgstr "Alles selecteren"
3429
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3431 msgid "Controls"
3432 msgstr "Bediening"
3433
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3435 msgid "Loop"
3436 msgstr "Herhaal"
3437
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3439 msgid "Step Forward"
3440 msgstr "Stap vooruit"
3441
3442 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3443 msgid "Step Backward"
3444 msgstr "Stap terug"
3445
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3447 msgid "Language"
3448 msgstr "Taal"
3449
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3451 msgid "Half Size"
3452 msgstr "Halve grootte"
3453
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3455 msgid "Normal Size"
3456 msgstr "Normale grootte"
3457
3458 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3459 msgid "Double Size"
3460 msgstr "Dubbele grootte"
3461
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3463 msgid "Fullscreen"
3464 msgstr "Volledig scherm"
3465
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3467 msgid "Window"
3468 msgstr "Venster"
3469
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3471 msgid "Minimize Window"
3472 msgstr "Verklein venster"
3473
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3475 msgid "Close Window"
3476 msgstr "Sluit venster"
3477
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3479 msgid "Controller"
3480 msgstr "Bedieningspaneel"
3481
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3483 msgid "Info"
3484 msgstr "Info"
3485
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3487 msgid "Bring All to Front"
3488 msgstr "Alles op voorgrond"
3489
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3491 msgid "Help"
3492 msgstr "Help"
3493
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3495 msgid "ReadMe..."
3496 msgstr "Lees mij..."
3497
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3499 msgid "Report a Bug"
3500 msgstr "Rapporteer een fout"
3501
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3503 msgid "VideoLAN Website"
3504 msgstr "VideoLAN Website"
3505
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3507 msgid "License"
3508 msgstr "Licentie"
3509
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3511 msgid "Error"
3512 msgstr "Fout"
3513
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3515 msgid ""
3516 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3517 msgstr ""
3518 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3519 "handelen :"
3520
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3522 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3523 msgstr ""
3524 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3525 "instructies op:"
3526
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3528 msgid "Open Messages Window"
3529 msgstr "Open het berichten venster"
3530
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3532 msgid "Dismiss"
3533 msgstr "Dismiss"
3534
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3536 msgid "Load from file.."
3537 msgstr "Gebruik bestand..."
3538
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3540 #, c-format
3541 msgid "Language 0x%x"
3542 msgstr "Taal 0x%x"
3543
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3545 msgid "No CrashLog found"
3546 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3547
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3549 msgid ""
3550 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3551 "heavy crashes yet."
3552 msgstr ""
3553 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3554 "gehad."
3555
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3557 msgid "Open Source"
3558 msgstr "Open Bron"
3559
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3561 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3562 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3563
3564 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3565 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3566 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3567
3568 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3569 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3570 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3571
3572 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3573 msgid "VIDEO_TS folder"
3574 msgstr "VIDEO_TS map"
3575
3576 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3577 msgid "Stream output:"
3578 msgstr "Stream uitvoer:"
3579
3580 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3581 msgid "Stream output MRL"
3582 msgstr "Stroom output MRL"
3583
3584 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3585 msgid "Output Method"
3586 msgstr "Uitvoer Methode"
3587
3588 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3589 msgid "Encapsulation Method"
3590 msgstr "Inkapseling Methode"
3591
3592 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3593 msgid "MPEG TS"
3594 msgstr "MPEG TS"
3595
3596 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3597 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3598 msgid "MPEG PS"
3599 msgstr "MPEG PS"
3600
3601 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3602 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3603 msgid "Ogg"
3604 msgstr "Ogg"
3605
3606 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3607 msgid "Load subtitles file:"
3608 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3609
3610 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3611 msgid "Override"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3615 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3616 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3617 msgid "Open"
3618 msgstr "Open"
3619
3620 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3621 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3622 msgid "No %@s found"
3623 msgstr "Geen %@s gevonden"
3624
3625 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3626 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3627 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3628
3629 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3630 msgid "Save File"
3631 msgstr "Bewaar Bestand"
3632
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3634 msgid "Open subtitle file"
3635 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3636
3637 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3638 #, c-format
3639 msgid "Screen %d"
3640 msgstr "Scherm %d"
3641
3642 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3643 msgid "ncurses interface"
3644 msgstr "ncurses interface"
3645
3646 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3647 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3648 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
3649
3650 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3651 msgid "Qt interface"
3652 msgstr "Qt interface"
3653
3654 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3655 msgid "maximum number of lines in the log window"
3656 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3657
3658 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3659 msgid ""
3660 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3661 msgstr ""
3662 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3663
3664 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3665 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3666 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3667
3668 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3669 msgid "display text under images in the toolbar"
3670 msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
3671
3672 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3673 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3674 msgstr "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
3675
3676 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3677 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3678 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
3679
3680 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3681 msgid "Native Windows interface"
3682 msgstr "Native Windows interface"
3683
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3685 msgid "Version x.y.z"
3686 msgstr "Versie x.y.z"
3687
3688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3689 msgid "Open Disc"
3690 msgstr "Open Disk"
3691
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3693 msgid "Device &name:"
3694 msgstr "Apparaat &naam:"
3695
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3697 msgid "&Menus"
3698 msgstr "&Menus"
3699
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3701 msgid "Starting position"
3702 msgstr "Begin positie"
3703
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3705 msgid "&Title:"
3706 msgstr "&Titel:"
3707
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3709 msgid "&Chapter:"
3710 msgstr "&Hoofdstuk:"
3711
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3713 msgid "F:\\"
3714 msgstr "F:\\"
3715
3716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3717 msgid "ToolBar"
3718 msgstr "Knoppenbalk"
3719
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3721 msgid "ToolButtonSep1"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3725 msgid "ToolButtonSep2"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3729 msgid "ToolButtonSep3"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3733 msgid "File read"
3734 msgstr "Bestand"
3735
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3737 msgid "0:00:00"
3738 msgstr "0:00:00"
3739
3740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3741 msgid "&File"
3742 msgstr "&Bestand"
3743
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3745 msgid "Open &file..."
3746 msgstr "Open &Bestand..."
3747
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3749 msgid "Open &disc..."
3750 msgstr "Open &Disk..."
3751
3752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3753 msgid "&Network stream..."
3754 msgstr "&Netwerk Stream..."
3755
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "&Toon"
3759
3760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3761 msgid "&Hide interface"
3762 msgstr "&Verberg interface"
3763
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3765 msgid "&Playlist..."
3766 msgstr "&Speellijst..."
3767
3768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3769 msgid "&Add interface"
3770 msgstr "Vo&eg interface toe"
3771
3772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3773 msgid "Spawn a new interface"
3774 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3775
3776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3777 msgid "&Controls"
3778 msgstr "&Knoppen"
3779
3780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3781 msgid "Audio device"
3782 msgstr "Audio apparaat"
3783
3784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3785 msgid "C&hannels"
3786 msgstr "Kanalen"
3787
3788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3789 msgid "Sc&reen"
3790 msgstr "Sche&rm"
3791
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3793 msgid "&Program"
3794 msgstr "&Programma"
3795
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3797 msgid "&Title"
3798 msgstr "&Titel"
3799
3800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3801 msgid "&Chapter"
3802 msgstr "Hoof&dstuk"
3803
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3805 msgid "&Angle"
3806 msgstr "Hoe&k"
3807
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3809 msgid "Select angle"
3810 msgstr "Selecteer hoek"
3811
3812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3813 msgid "&Language"
3814 msgstr "&Taal"
3815
3816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3817 msgid "&Subtitles"
3818 msgstr "&Ondertiteling"
3819
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3821 msgid "&Help"
3822 msgstr "&Help"
3823
3824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3825 msgid "Close this popup"
3826 msgstr "Sluit deze popup"
3827
3828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3829 msgid "Show interface"
3830 msgstr "Toon interface"
3831
3832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3833 msgid "&Jump..."
3834 msgstr "&Spring..."
3835
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3837 msgid "Audio settings"
3838 msgstr "Audio Instellingen"
3839
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3841 msgid "Video settings"
3842 msgstr "Video Instellingen"
3843
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3845 msgid "Navigation"
3846 msgstr "Navigatie"
3847
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3849 msgid "New stream"
3850 msgstr "Nieuwe stream"
3851
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3853 msgid "Network Stream..."
3854 msgstr "Netwerk Stream..."
3855
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3857 msgid "Play slower"
3858 msgstr "Speel langzamer"
3859
3860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3861 msgid "Play faster"
3862 msgstr "Speel Sneller"
3863
3864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3865 msgid "Next file"
3866 msgstr "Volgende Bestand"
3867
3868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3869 msgid "&Stream output..."
3870 msgstr "&Stream output..."
3871
3872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3873 msgid "Open the stream output"
3874 msgstr "Open the stream output"
3875
3876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3877 msgid "&Add subtitles..."
3878 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3879
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3881 msgid "Add a subtitle file"
3882 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3883
3884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3885 msgid "Exit"
3886 msgstr "Afsluiten"
3887
3888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3889 msgid "&Fullscreen"
3890 msgstr "&Volledig Scherm"
3891
3892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3893 msgid "About..."
3894 msgstr "Over..."
3895
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3897 msgid "Select next title"
3898 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3899
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3901 msgid "Volume &Up"
3902 msgstr "Geluid &Harder"
3903
3904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3905 msgid "Increase the volume"
3906 msgstr "Geluid Harder"
3907
3908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3909 msgid "Volume &Down"
3910 msgstr "Geluid Zachter"
3911
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3913 msgid "Decrease the volume"
3914 msgstr "Geluid Zachter"
3915
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3917 msgid "&Mute"
3918 msgstr "Geluid stil"
3919
3920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3921 msgid "Toggle mute"
3922 msgstr "Geluid stil"
3923
3924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3925 msgid "Always on top..."
3926 msgstr "Altijd boven..."
3927
3928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3929 msgid "Set the window on top"
3930 msgstr "Breng het venster naar boven"
3931
3932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3933 msgid "&Copy text"
3934 msgstr "&Kopieer tekst"
3935
3936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3937 msgid "Open network"
3938 msgstr "Open Netwerk"
3939
3940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3941 msgid "Network mode"
3942 msgstr "Netwerk mode"
3943
3944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3946 msgid "Port:"
3947 msgstr "Poort:"
3948
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3950 msgid "URL:"
3951 msgstr "URL:"
3952
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3954 msgid "Filename"
3955 msgstr "Bestandsnaam"
3956
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3958 msgid "&Add"
3959 msgstr "Voeg toe"
3960
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3962 msgid "&File..."
3963 msgstr "&Bestand..."
3964
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3966 msgid "&Disc..."
3967 msgstr "&Disk..."
3968
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3970 msgid "&Network..."
3971 msgstr "&Netwerk"
3972
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3974 msgid "&Url"
3975 msgstr "&Url"
3976
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3978 msgid "&Delete"
3979 msgstr "&Verwijder"
3980
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3982 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3983 msgid "&Selection"
3984 msgstr "&Selectie"
3985
3986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3987 msgid "&Invert selection"
3988 msgstr "&Inverteer selectie"
3989
3990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3991 msgid "&Crop selection"
3992 msgstr "&Crop selectie"
3993
3994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3995 msgid "&Delete selection"
3996 msgstr "&Verwijder selectie"
3997
3998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3999 msgid "Delete &all"
4000 msgstr "Verwijder allen"
4001
4002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4003 msgid "Invert selection"
4004 msgstr "Inverteer selectie"
4005
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4007 msgid "Crop selection"
4008 msgstr "Crop selectie"
4009
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4011 msgid "Delete selection"
4012 msgstr "Verwijder selectie"
4013
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4015 msgid "Delete all items"
4016 msgstr "Verwijder allen"
4017
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4019 msgid "Play the selected stream"
4020 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4021
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4023 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4024 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4025
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4027 msgid "file/ts://"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4031 msgid "239.239.0.1"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4035 msgid "Add subtitles"
4036 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4037
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4039 msgid "Delay:"
4040 msgstr "Vertraging:"
4041
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4043 msgid "FPS:"
4044 msgstr "FPS:"
4045
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4047 msgid "0.0"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4051 msgid "wxWindows interface module"
4052 msgstr "wxWindows interface module"
4053
4054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4055 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4056 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4057
4058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4059 msgid "Open a network stream"
4060 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4061
4062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4063 msgid "Open a satellite stream"
4064 msgstr "Open een satelliet kaart"
4065
4066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4067 msgid "Eject the DVD/CD"
4068 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4069
4070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4071 msgid "Exit this program"
4072 msgstr "Sluit programma af"
4073
4074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4075 msgid "Open the playlist"
4076 msgstr "Open de speellijst"
4077
4078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4079 msgid "Show the program logs"
4080 msgstr "Toon de logs van het programma"
4081
4082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4083 msgid "Show information about the file being played"
4084 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4085
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4087 msgid "Change the current audio track"
4088 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4089
4090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4091 msgid "Change the current subtitles stream"
4092 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4093
4094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4095 msgid "Go to the preferences menu"
4096 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4097
4098 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4099 msgid "About this program"
4100 msgstr "Over dit programma"
4101
4102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4103 msgid "&Open File..."
4104 msgstr "&Open Bestand..."
4105
4106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4107 msgid "Open &Disc..."
4108 msgstr "Open &Disk..."
4109
4110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4111 msgid "&Network Stream..."
4112 msgstr "&Netwerk Stream..."
4113
4114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4115 msgid "&Satellite Stream..."
4116 msgstr "&Sateliet Stream..."
4117
4118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4119 msgid "&Eject Disc"
4120 msgstr "V&erwijder Disk"
4121
4122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4123 msgid "E&xit"
4124 msgstr "Af&sluiten"
4125
4126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4127 msgid "&Logs..."
4128 msgstr "&Logs..."
4129
4130 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4131 msgid "&File info..."
4132 msgstr "&Bestand info..."
4133
4134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4135 msgid "&Audio"
4136 msgstr "&Audio"
4137
4138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4139 msgid "&Preferences..."
4140 msgstr "&Voorkeuren..."
4141
4142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4143 msgid "&About..."
4144 msgstr "&Over..."
4145
4146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4147 msgid "&Settings"
4148 msgstr "&Instellingen"
4149
4150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4151 msgid "Stop current playlist item"
4152 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
4153
4154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4155 msgid "Play current playlist item"
4156 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4157
4158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4159 msgid "Pause current playlist item"
4160 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4161
4162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4163 msgid "Open playlist"
4164 msgstr "Open speellijst"
4165
4166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4167 msgid "Previous playlist item"
4168 msgstr "Vorige speellijst item"
4169
4170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4171 msgid "Next playlist item"
4172 msgstr "Volgende speellijst item"
4173
4174 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4175 msgid ""
4176 " (wxWindows interface)\n"
4177 "\n"
4178 msgstr ""
4179 " (wxWindows interface)\n"
4180 "\n"
4181
4182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4183 msgid ""
4184 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4185 "\n"
4186 msgstr ""
4187 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4188 "\n"
4189
4190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4191 msgid ""
4192 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4193 "http://www.videolan.org/\n"
4194 "\n"
4195 msgstr ""
4196 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4197 "http://www.videolan.org/\n"
4198 "\n"
4199
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4201 msgid ""
4202 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4203 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4204 msgstr ""
4205 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4206 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4207 "netwerk locatie."
4208
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4210 #, c-format
4211 msgid "About %s"
4212 msgstr "Over %s"
4213
4214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4215 msgid "Use VLC as a stream server"
4216 msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
4217
4218 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4219 msgid "Capture input stream"
4220 msgstr "Opnemen van de stream"
4221
4222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4223 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4224 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
4225
4226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4227 msgid "DVD (menus support)"
4228 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4229
4230 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4231 msgid "Save file"
4232 msgstr "Bewaar bestand"
4233
4234 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4235 msgid "Audio menu"
4236 msgstr "Audio menu"
4237
4238 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4239 msgid "Video menu"
4240 msgstr "Video menu"
4241
4242 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4243 msgid "Input menu"
4244 msgstr "Input menu"
4245
4246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4247 msgid "&Close"
4248 msgstr "S&luit"
4249
4250 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4251 msgid "Verbose"
4252 msgstr "Detail"
4253
4254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4255 msgid "Add &Url..."
4256 msgstr "Voeg &Url toe..."
4257
4258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4259 msgid "Add &Directory..."
4260 msgstr "Voeg een &map toe.."
4261
4262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4263 msgid "&Invert"
4264 msgstr "&Inverteer"
4265
4266 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4267 msgid "&Select All"
4268 msgstr "Alles &selecteren"
4269
4270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4271 msgid "&Manage"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4275 msgid "no info"
4276 msgstr "geen info"
4277
4278 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4279 msgid "Plugins"
4280 msgstr "Plugins"
4281
4282 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4283 msgid "Default"
4284 msgstr "Standaard"
4285
4286 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4287 msgid "No configuration options available"
4288 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
4289
4290 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4291 msgid "Advanced..."
4292 msgstr "Geavanceerd..."
4293
4294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4295 msgid "Destination Target:"
4296 msgstr "Doel: "
4297
4298 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4299 msgid "Open skin"
4300 msgstr "Open skin"
4301
4302 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4303 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4304 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4305 msgid "Skin files"
4306 msgstr "Skin bestanden"
4307
4308 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4309 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4310 msgid "All files"
4311 msgstr "Alle bestanden"
4312
4313 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4314 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4315 msgid "Last skin actually used"
4316 msgstr "Laast gebruikte skin"
4317
4318 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4319 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4320 msgid "Config of last used skin"
4321 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4322
4323 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4324 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4325 msgid "Show application in system tray"
4326 msgstr "Toon programma in system tray"
4327
4328 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4329 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4330 msgid "Show application in taskbar"
4331 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4332
4333 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4334 msgid "Skinnable Interface"
4335 msgstr "Interface met Skins"
4336
4337 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4338 msgid "Change skin - Open new file"
4339 msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
4340
4341 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4342 msgid "Add file"
4343 msgstr "Voeg bestand toe"
4344
4345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4346 msgid "dummy image chroma format"
4347 msgstr "dummy image chroma format"
4348
4349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4350 msgid ""
4351 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4352 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4353 msgstr ""
4354 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4355 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4356 "de snelste module te gebruiken."
4357
4358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4359 msgid "don't open a dos command box interface"
4360 msgstr "open geen dos commando box interface"
4361
4362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4363 msgid ""
4364 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4365 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4366 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4367 msgstr ""
4368 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4369 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4370 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4371
4372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4373 msgid "dummy functions"
4374 msgstr "dummy functie"
4375
4376 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4377 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4378 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4379
4380 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4381 msgid "Gtk+ GUI helper"
4382 msgstr "Gtk+ GUI helper"
4383
4384 #: modules/misc/httpd.c:95
4385 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4386 msgstr "HTTP 1.0 server"
4387
4388 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4389 msgid "log format"
4390 msgstr "log formaat"
4391
4392 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4393 msgid ""
4394 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4395 msgstr ""
4396 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4397 "en \"html\""
4398
4399 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4400 msgid "log filename"
4401 msgstr "log bestandsnaam"
4402
4403 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4404 msgid "Specify the log filename."
4405 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4406
4407 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4408 msgid "file logging interface"
4409 msgstr "bestands logging interface"
4410
4411 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4412 msgid "Using the logger interface plugin..."
4413 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4414
4415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4416 msgid "libc memcpy"
4417 msgstr "libc memcpy"
4418
4419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4420 msgid "3D Now! memcpy"
4421 msgstr "3D Now! memcpy"
4422
4423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4424 msgid "MMX memcpy"
4425 msgstr "MMX memcpy"
4426
4427 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4428 msgid "MMX EXT memcpy"
4429 msgstr "MMX EXT memcpy"
4430
4431 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4432 msgid "AltiVec memcpy"
4433 msgstr "AltiVec memcpy"
4434
4435 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4436 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4437 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4438
4439 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4440 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4441 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4442
4443 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4444 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4445 msgstr "QT Embedded GUI helper"
4446
4447 #: modules/misc/sap.c:131
4448 msgid "SAP"
4449 msgstr "SAP"
4450
4451 #: modules/misc/sap.c:134
4452 msgid "SAP interface"
4453 msgstr "SAP interface"
4454
4455 #: modules/misc/screensaver.c:44
4456 msgid "screensaver disabling helper"
4457 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
4458
4459 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4460 msgid "C module that does nothing"
4461 msgstr "de C module die niks doet"
4462
4463 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4464 msgid "Miscellaneous stress tests"
4465 msgstr "Verschillende stress tests"
4466
4467 #: modules/mux/avi.c:94
4468 msgid "Avi muxer"
4469 msgstr "Avi muxer"
4470
4471 #: modules/mux/dummy.c:60
4472 msgid "Dummy muxer"
4473 msgstr "Dummy muxer"
4474
4475 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4476 msgid "PS muxer"
4477 msgstr "PS muxer"
4478
4479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4480 msgid "TS muxer"
4481 msgstr "TS muxer"
4482
4483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4484 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4485 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4486
4487 #: modules/mux/ogg.c:54
4488 msgid "Ogg/ogm muxer"
4489 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4490
4491 #: modules/packetizer/a52.c:71
4492 msgid "A/52 audio packetizer"
4493 msgstr "A/52 audio packetizer"
4494
4495 #: modules/packetizer/copy.c:69
4496 msgid "Copy packetizer"
4497 msgstr "Copy packetizer"
4498
4499 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4500 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4501 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4502
4503 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4504 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4505 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4506
4507 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4508 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4509 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4510
4511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4512 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4513 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4514
4515 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4516 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4517 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4518
4519 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4520 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4521 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4522
4523 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4524 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4525 msgid "conversions from "
4526 msgstr "conversies van "
4527
4528 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4529 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4530 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4531 msgid " to "
4532 msgstr " naar "
4533
4534 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4535 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4536 msgid "MMX conversions from "
4537 msgstr "MMX conversies van "
4538
4539 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4540 msgid "set image contrast"
4541 msgstr "wijzig contrast"
4542
4543 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4544 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4545 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
4546
4547 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4548 msgid "set image hue"
4549 msgstr "wijzig tint"
4550
4551 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4552 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4553 msgstr ""
4554 "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, "
4555 "0 is normaal."
4556
4557 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4558 msgid "set image saturation"
4559 msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
4560
4561 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4562 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4563 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
4564
4565 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4566 msgid "set image brightness"
4567 msgstr "wijzig helderheid"
4568
4569 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4570 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4571 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
4572
4573 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4574 msgid "Adjust"
4575 msgstr "Beeldaanpassingen"
4576
4577 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4578 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4579 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
4580
4581 #: modules/video_filter/clone.c:55
4582 msgid "number of clones"
4583 msgstr "Aantal klonen"
4584
4585 #: modules/video_filter/clone.c:56
4586 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4587 msgstr ""
4588 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4589 "worden."
4590
4591 #: modules/video_filter/clone.c:59
4592 msgid "list of vout modules"
4593 msgstr "lijst van video output modules"
4594
4595 #: modules/video_filter/clone.c:60
4596 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4597 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
4598
4599 #: modules/video_filter/clone.c:63
4600 msgid "Clone"
4601 msgstr "Clone"
4602
4603 #: modules/video_filter/clone.c:66
4604 msgid "clone video filter"
4605 msgstr "kloon beeld van de video filter"
4606
4607 #: modules/video_filter/crop.c:54
4608 msgid "crop geometry"
4609 msgstr "verklein afmetingen"
4610
4611 #: modules/video_filter/crop.c:55
4612 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4613 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
4614
4615 #: modules/video_filter/crop.c:57
4616 msgid "automatic cropping"
4617 msgstr "automatische verkleining"
4618
4619 #: modules/video_filter/crop.c:58
4620 msgid "Activate automatic black border cropping"
4621 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4622
4623 #: modules/video_filter/crop.c:64
4624 msgid "crop video filter"
4625 msgstr "verklein video filter"
4626
4627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4628 msgid "deinterlace mode"
4629 msgstr "deinterface mode"
4630
4631 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4632 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4633 msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
4634
4635 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4636 msgid "video deinterlacing filter"
4637 msgstr "deinterlacing video filter"
4638
4639 #: modules/video_filter/distort.c:59
4640 msgid "distort mode"
4641 msgstr "distort mode"
4642
4643 #: modules/video_filter/distort.c:60
4644 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4645 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4646
4647 #: modules/video_filter/distort.c:65
4648 msgid "Distort"
4649 msgstr "Distort"
4650
4651 #: modules/video_filter/distort.c:68
4652 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4653 msgstr "overige distort video effecten filter"
4654
4655 #: modules/video_filter/invert.c:52
4656 msgid "invert video filter"
4657 msgstr "inverteer video filter"
4658
4659 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4660 msgid "blur factor"
4661 msgstr "wazigheids faktor"
4662
4663 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4664 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4665 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4666
4667 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4668 msgid "motion blur filter"
4669 msgstr "motion blur filter"
4670
4671 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4672 msgid "Font"
4673 msgstr "Lettertype"
4674
4675 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4676 msgid "Filename of Font"
4677 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
4678
4679 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4680 msgid "Font size"
4681 msgstr "Lettertype grootte"
4682
4683 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4684 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4685 msgstr "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
4686
4687 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4688 msgid "OSD"
4689 msgstr "OSD"
4690
4691 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4692 msgid "osd text filter"
4693 msgstr "osd tekst filter"
4694
4695 #: modules/video_filter/transform.c:57
4696 msgid "transform type"
4697 msgstr "transform type"
4698
4699 #: modules/video_filter/transform.c:58
4700 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4701 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4702
4703 #: modules/video_filter/transform.c:66
4704 msgid "video transformation filter"
4705 msgstr "image transformatie filter"
4706
4707 #: modules/video_filter/wall.c:53
4708 msgid "number of columns"
4709 msgstr "aantal kolommen"
4710
4711 #: modules/video_filter/wall.c:54
4712 msgid ""
4713 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4714 msgstr ""
4715 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4716 "worden."
4717
4718 #: modules/video_filter/wall.c:57
4719 msgid "number of rows"
4720 msgstr "aantal rijen"
4721
4722 #: modules/video_filter/wall.c:58
4723 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4724 msgstr ""
4725 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4726 "worden"
4727
4728 #: modules/video_filter/wall.c:61
4729 msgid "active windows"
4730 msgstr "actieve schermen"
4731
4732 #: modules/video_filter/wall.c:62
4733 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4734 msgstr ""
4735 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4736 "geselecteerd"
4737
4738 #: modules/video_filter/wall.c:70
4739 msgid "wall video filter"
4740 msgstr "videowall filter"
4741
4742 #: modules/video_output/aa.c:55
4743 msgid "ASCII-art video output"
4744 msgstr "ASCII-art video output"
4745
4746 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4747 msgid "always on top"
4748 msgstr "altijd boven"
4749
4750 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4751 msgid "place the directx window on top of other windows"
4752 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4753
4754 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4755 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4756 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4757
4758 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4759 msgid ""
4760 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4761 "doesn't have any effect when using overlays."
4762 msgstr ""
4763 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4764 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4765
4766 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4767 msgid "use video buffers in system memory"
4768 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4769
4770 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4771 msgid ""
4772 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4773 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4774 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4775 "doesn't have any effect when using overlays."
4776 msgstr ""
4777 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4778 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4779 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4780 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4781
4782 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4783 msgid "use triple buffering for overlays"
4784 msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
4785
4786 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4787 msgid ""
4788 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4789 "better video quality (no flickering)."
4790 msgstr ""
4791 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
4792 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
4793
4794 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4795 msgid "DirectX video output"
4796 msgstr "DirectX video uitvoer"
4797
4798 #: modules/video_output/fb.c:68
4799 msgid "Frame Buffer"
4800 msgstr "Frame Buffer"
4801
4802 #: modules/video_output/fb.c:69
4803 msgid "framebuffer device"
4804 msgstr "framebuffer apparaat"
4805
4806 #: modules/video_output/fb.c:70
4807 msgid "Linux console framebuffer video output"
4808 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
4809
4810 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4811 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4812 msgid "X11 display name"
4813 msgstr "X11 scherm naam"
4814
4815 #: modules/video_output/ggi.c:57
4816 msgid ""
4817 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4818 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4819 msgstr ""
4820 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4821 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4822
4823 #: modules/video_output/glide.c:64
4824 msgid "3dfx Glide video output"
4825 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
4826
4827 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4828 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4829 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
4830
4831 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4833 msgid "alternate fullscreen method"
4834 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4835
4836 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4838 msgid ""
4839 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4840 "its drawbacks.\n"
4841 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4842 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4843 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4844 "show on top of the video."
4845 msgstr ""
4846 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4847 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4848 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4849 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4850 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4851 "video te zien zijn."
4852
4853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4855 msgid ""
4856 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4857 "the value of the DISPLAY environment variable."
4858 msgstr ""
4859 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4860 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4861
4862 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4863 msgid "X11 MGA video output"
4864 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
4865
4866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4867 msgid "QT Embedded display name"
4868 msgstr "QT Embedded display namen"
4869
4870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4871 msgid ""
4872 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4873 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4874 msgstr ""
4875 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4876 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4877
4878 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4879 msgid "QT Embedded video output"
4880 msgstr "QT Embedded video uitvoer"
4881
4882 #: modules/video_output/sdl.c:106
4883 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4884 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
4885
4886 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4887 msgid "SVGAlib video output"
4888 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
4889
4890 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4891 msgid "Windows GDI video output"
4892 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
4893
4894 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4895 msgid "use shared memory"
4896 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4897
4898 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4899 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4900 msgstr ""
4901 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4902
4903 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4904 msgid "X11"
4905 msgstr "X11"
4906
4907 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4908 msgid "X11 video output"
4909 msgstr "X11 video uitvoer"
4910
4911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4912 msgid "XVideo adaptor number"
4913 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4914
4915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4916 msgid ""
4917 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4918 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4919 msgstr ""
4920 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4921 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4922
4923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4924 msgid "XVimage chroma format"
4925 msgstr "XVimage chroma formaat"
4926
4927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4928 msgid ""
4929 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4930 "to improve performances by using the most efficient one."
4931 msgstr ""
4932 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4933 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4934
4935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4936 msgid "XVideo"
4937 msgstr "XVideo"
4938
4939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4940 msgid "XVideo extension video output"
4941 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
4942
4943 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4944 msgid "scope effect"
4945 msgstr "scope effect"
4946
4947 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4948 msgid "flip vertical position"
4949 msgstr "roteer vertikaal"
4950
4951 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4952 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4953 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4954
4955 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4956 msgid "vertical offset"
4957 msgstr "vertikale offset"
4958
4959 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4960 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4961 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4962
4963 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4964 msgid "shadow offset"
4965 msgstr "schaduw offset"
4966
4967 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4968 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4969 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4970
4971 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4972 msgid "font"
4973 msgstr "lettertype"
4974
4975 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4976 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4977 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4978
4979 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4980 msgid "XOSD module"
4981 msgstr "XOSD module"
4982
4983 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4984 msgid "xosd interface"
4985 msgstr "xosd interface"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "Settings"
4989 #~ msgstr "&Instellingen"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "Stream Output"
4993 #~ msgstr "Stream uitvoer"
4994
4995 #~ msgid "Device Name"
4996 #~ msgstr "Apparaat Naam"
4997
4998 #~ msgid "%d"
4999 #~ msgstr "%d"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "Stream Output MRL"
5003 #~ msgstr "Stroom output MRL"
5004
5005 #~ msgid "DVDRead input module"
5006 #~ msgstr "DVDRead input module"
5007
5008 #~ msgid "dvdplay input module"
5009 #~ msgstr "dvdplay input module"
5010
5011 #~ msgid "HTTP access module"
5012 #~ msgstr "HTTP access module"
5013
5014 #~ msgid "raw UDP access module"
5015 #~ msgstr "raw UPD access module"
5016
5017 #~ msgid "path of the output file"
5018 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5019
5020 #~ msgid "By default samples.raw"
5021 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5022
5023 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5024 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5025
5026 #~ msgid "flac decoder module"
5027 #~ msgstr "flac decodeer module"
5028
5029 #~ msgid "C Post Processing module"
5030 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5031
5032 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5033 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5034
5035 #~ msgid "Theora decoder module"
5036 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5037
5038 #~ msgid "avi demuxer"
5039 #~ msgstr "avi demuxer"
5040
5041 #~ msgid "Dump Demux input"
5042 #~ msgstr "Dump Demux input"
5043
5044 #~ msgid "User"
5045 #~ msgstr "Gebruiker"
5046
5047 #~ msgid "Group"
5048 #~ msgstr "Groep"
5049
5050 #~ msgid "Close"
5051 #~ msgstr "Sluit"
5052
5053 #~ msgid "QNX RTOS module"
5054 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5055
5056 #~ msgid "wxWindows"
5057 #~ msgstr "wxWindows"
5058
5059 #~ msgid "SAP interface module"
5060 #~ msgstr "SAP interface module"
5061
5062 #~ msgid "image crop video module"
5063 #~ msgstr "image verklein video module"
5064
5065 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5066 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5067
5068 #~ msgid "image wall video module"
5069 #~ msgstr "image wall video module"
5070
5071 #~ msgid "3dfx Glide module"
5072 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5073
5074 #~ msgid "X11 MGA module"
5075 #~ msgstr "X11 MGA module"
5076
5077 #~ msgid "SVGAlib module"
5078 #~ msgstr "SVGAlib module"
5079
5080 #~ msgid "X11 module"
5081 #~ msgstr "X11 module"
5082
5083 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5084 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5085
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5088 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5089 #~ "permanently selects analog PCM output."
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5092 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5093 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5094
5095 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5096 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5097
5098 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5099 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5100
5101 #~ msgid ""
5102 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5103 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5104 #~ msgstr ""
5105 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5106 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5107 #~ "gebruiken."
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5111 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5112
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "VideoLAN Client\n"
5115 #~ " for familiar Linux"
5116 #~ msgstr ""
5117 #~ "VideoLAN Client\n"
5118 #~ " voor familiar Linux"
5119
5120 #~ msgid "vlcs"
5121 #~ msgstr "vlcs"
5122
5123 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5124 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5125
5126 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5127 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5128
5129 #~ msgid "specify an existing window"
5130 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5131
5132 #~ msgid ""
5133 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5134 #~ "DANGEROUS, use with care."
5135 #~ msgstr ""
5136 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5137 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5138 #~ "voorzichtigheid."
5139
5140 #~ msgid "X11 drawable"
5141 #~ msgstr "X11 drawable"
5142
5143 #~ msgid ""
5144 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5145 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5146 #~ msgstr ""
5147 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5148 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5149 #~ "deze optie."
5150
5151 #~ msgid "A_udio"
5152 #~ msgstr "A_udio"
5153
5154 #~ msgid "Slowmotion"
5155 #~ msgstr "Langzamer"
5156
5157 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5158 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5159
5160 #~ msgid "UDP Multicast"
5161 #~ msgstr "UDP Multicast"
5162
5163 #, fuzzy
5164 #~ msgid "Play/Pause"
5165 #~ msgstr "Pauze"
5166
5167 #~ msgid "Open a File"
5168 #~ msgstr "Open een bestand"
5169
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "View"
5172 #~ msgstr "Toon"
5173
5174 #, fuzzy
5175 #~ msgid "Open file..."
5176 #~ msgstr "Open Bestand..."
5177
5178 #, fuzzy
5179 #~ msgid "Open disc..."
5180 #~ msgstr "Open Disk..."
5181
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "Network stream..."
5184 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5185
5186 #, fuzzy
5187 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5188 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~ msgid ""
5192 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5193 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5194 #~ msgstr ""
5195 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5196 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5197
5198 #, fuzzy
5199 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5200 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5201
5202 #~ msgid "Select chapter"
5203 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5204
5205 #, fuzzy
5206 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5207 #~ msgstr "Volledig scherm"
5208
5209 #, fuzzy
5210 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5211 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~ msgid "Jump to next chapter"
5215 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5216
5217 #~ msgid "number of channels of audio output"
5218 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5219
5220 #~ msgid ""
5221 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5222 #~ "by your audio output module."
5223 #~ msgstr ""
5224 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5225 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5226
5227 #~ msgid "S/PDIF"
5228 #~ msgstr "S/PDIF"
5229
5230 #~ msgid "Libmad"
5231 #~ msgstr "Libmad"
5232
5233 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5234 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5235
5236 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5237 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5238
5239 #~ msgid "Select program"
5240 #~ msgstr "Verander van Programma"
5241
5242 #, fuzzy
5243 #~ msgid "About VLC"
5244 #~ msgstr "Over VLC"
5245
5246 #~ msgid "Select title"
5247 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5248
5249 #, fuzzy
5250 #~ msgid "Softer"
5251 #~ msgstr "Langzmer"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "RTP access module"
5255 #~ msgstr "RTP access module"
5256
5257 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5258 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5259
5260 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5261 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "Select audio language"
5265 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5266
5267 #~ msgid ""
5268 #~ "%s module options:\n"
5269 #~ "\n"
5270 #~ msgstr ""
5271 #~ "%s module opties:\n"
5272 #~ "\n"
5273
5274 #, fuzzy
5275 #~ msgid ""
5276 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5277 #~ "choices are builtin and mad."
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5280 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid ""
5284 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5285 #~ "Common choices are builtin and a52."
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5288 #~ "VLC.\n"
5289 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5290
5291 #~ msgid "Jump to previous title"
5292 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~ msgid "Channel Server"
5296 #~ msgstr "Kanaal server"
5297
5298 #~ msgid ""
5299 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5300 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5301 #~ msgstr ""
5302 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5303 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5304
5305 #~ msgid "Transponder settings"
5306 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5307
5308 #~ msgid "Network Stream"
5309 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5310
5311 #~ msgid "Broadcast"
5312 #~ msgstr "Broadcast"
5313
5314 #~ msgid "Open Satellite Card"
5315 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5316
5317 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5318 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5319
5320 #~ msgid "output statistics"
5321 #~ msgstr "statistieken"
5322
5323 #~ msgid ""
5324 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5325 #~ "statistics messages."
5326 #~ msgstr ""
5327 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5328 #~ "het scherm. "
5329
5330 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5331 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5332
5333 #~ msgid ""
5334 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5335 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5338 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~ msgid ""
5342 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5343 #~ "use.\n"
5344 #~ "Note that by default no video filter is used."
5345 #~ msgstr ""
5346 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5347 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid ""
5351 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5352 #~ "default."
5353 #~ msgstr ""
5354 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5355 #~ "zoeken."
5356
5357 #~ msgid "Channel server:"
5358 #~ msgstr "Kanaal server:"
5359
5360 #~ msgid "port:"
5361 #~ msgstr "poort:"