1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (niet standaard)"
51 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
128 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
130 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
134 msgid "color messages"
135 msgstr "gekleurde berichten"
139 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
140 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
143 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
147 msgid "show advanced options"
148 msgstr "toon geavanceerde opties"
152 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
153 "options, including those that most users should never touch"
155 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
156 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
159 msgid "interface default search path"
160 msgstr "interface standaard zoekpad"
164 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
165 "when looking for a file."
167 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
170 msgid "plugin search path"
171 msgstr "plugin zoekpad"
175 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
178 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
182 msgid "audio output module"
183 msgstr "audio output module"
187 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
188 "default behavior is to automatically select the best method available."
190 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
191 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
195 msgstr "schakel audio in"
199 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
200 "stage won't be done, and it will save some processing power."
202 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
203 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
206 msgid "force mono audio"
207 msgstr "gebruik mono audio"
210 msgid "This will force a mono audio output"
211 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
214 msgid "audio output volume"
215 msgstr "audio volume"
219 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
220 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
223 msgid "audio output saved volume"
224 msgstr "opgeslagen audio volume"
227 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
228 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
231 msgid "audio output frequency (Hz)"
232 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
239 "Forceer de frequentie van de audio output hier. "
240 "Gebruikelijke waarden zijn: -1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, "
241 "22050, 16000, 11025, 8000."
244 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
245 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
249 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
250 "notice a lag between the video and the audio."
252 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
256 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
257 msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
261 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
262 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
264 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
265 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
269 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
279 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
280 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
281 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
282 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
284 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
287 msgid "video output module"
288 msgstr "video output module"
292 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
293 "default behavior is to automatically select the best method available."
295 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
296 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
300 msgstr "zet video aan"
304 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
305 "stage won't be done, which will save some processing power."
307 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
308 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
311 msgid "display identifier"
312 msgstr "beeldscherm naam"
316 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
319 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
320 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
324 msgstr "video breedte"
328 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
331 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
332 "karakteristieken van de video aan te passen."
336 msgstr "video hoogte"
340 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
341 "video characteristics."
343 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
344 "karakteristieken van de video aan te passen."
351 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
352 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
355 msgid "grayscale video output"
356 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
360 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
361 "can also allow you to save some processing power)."
363 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
364 "kan rekenkracht besparen.)"
367 msgid "fullscreen video output"
368 msgstr "volledig scherm"
372 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
374 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
375 "scherm grootte afspelen."
378 msgid "overlay video output"
379 msgstr "overlay video uitvoer"
383 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
386 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
387 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
390 msgid "force SPU position"
391 msgstr "forceer SPU positie"
395 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
396 "over the movie. Try several positions."
398 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
399 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
402 msgid "video filter module"
403 msgstr "video filter module"
407 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
408 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
410 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
411 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
414 msgid "source aspect ratio"
415 msgstr "aspect ratio bron"
419 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
420 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
421 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
422 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
423 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
425 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
426 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
427 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
428 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
429 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
433 msgid "destination aspect ratio"
434 msgstr "aspect ratio uitvoer"
438 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
439 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
440 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
441 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
444 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
445 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
446 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
447 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
448 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
449 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
453 msgstr "server poort"
456 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
457 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
460 msgid "MTU of the network interface"
461 msgstr "MTU van de netwerk interface"
465 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
468 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
469 "voor Ethernet is dit 1500."
472 msgid "enable network channel mode"
473 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
476 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
477 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
480 msgid "channel server address"
481 msgstr "channel server adres"
484 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
485 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
488 msgid "channel server port"
489 msgstr "channel server poort"
492 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
493 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
496 msgid "network interface"
497 msgstr "netwerk interface"
501 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
502 "solution, you may indicate here which interface to use."
504 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
505 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
506 "kaart gebruikt zal worden."
509 msgid "network interface address"
510 msgstr "netwerk interface adres"
514 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
515 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
516 "multicasting interface here."
518 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
519 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
524 msgstr "multicast timeout"
528 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
531 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
535 msgid "choose program (SID)"
536 msgstr "selecteer programma (SID)"
539 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
540 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
544 msgstr "selecteer audio"
547 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
548 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
551 msgid "choose channel"
552 msgstr "selecteer een kanaal"
556 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
559 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
563 msgid "choose subtitles"
564 msgstr "selecteer een ondertiteling"
568 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
571 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
572 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
576 msgstr "DVD apparaat"
580 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
581 "the drive letter (eg D:)"
583 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
584 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
587 msgid "This is the default DVD device to use."
588 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
592 msgstr "VCD apparaat"
595 msgid "This is the default VCD device to use."
596 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
600 msgstr "forceer IPv6"
604 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
607 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
608 "UDP en HTTP connecties."
612 msgstr "forceer IPv4"
616 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
619 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
620 "UDP en HTTP connecties."
623 msgid "choose preferred codec list"
624 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
628 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
629 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
630 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
631 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
632 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
634 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
635 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
636 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
637 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
638 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
639 "niet gespecificeerd zijn."
642 msgid "choose preferred video encoder list"
643 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
645 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
647 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
648 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
651 msgid "choose preferred audio encoder list"
652 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
655 msgid "choose a stream output"
656 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
659 msgid "Empty if no stream output."
660 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
663 msgid "enable video stream output"
664 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
666 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
668 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
669 "stream output facility when this last one is enabled."
671 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
672 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
675 msgid "video encoding codec"
676 msgstr "encodeer codec voor video"
679 msgid "This allows you to force video encoding"
680 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
683 msgid "enable audio stream output"
684 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
687 msgid "audio encoding codec"
688 msgstr "encodeer codec voor audio"
691 msgid "This allows you to force audio encoding"
692 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
695 msgid "choose preferred packetizer list"
696 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
700 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
701 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
708 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
710 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
714 msgid "access output module"
715 msgstr "access output module"
718 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
720 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
724 msgid "enable CPU MMX support"
725 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
729 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
732 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
736 msgid "enable CPU 3D Now! support"
737 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
741 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
744 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
748 msgid "enable CPU MMX EXT support"
749 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
753 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
756 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
760 msgid "enable CPU SSE support"
761 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
765 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
768 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
772 msgid "enable CPU AltiVec support"
773 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
777 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
780 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
784 msgid "play files randomly forever"
785 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
789 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
792 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
793 "expliciet wordt gestopt."
796 msgid "launch playlist on startup"
797 msgstr "start speellijst bij opstarten"
800 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
801 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
804 msgid "enqueue items in playlist"
805 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
809 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
812 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
813 "wanneer ze geopend worden."
816 msgid "loop playlist on end"
817 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
821 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
823 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
826 msgid "memory copy module"
827 msgstr "geheugen kopieer module"
831 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
832 "select the fastest one supported by your hardware."
834 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
835 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
839 msgid "access module"
840 msgstr "access module"
843 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
845 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
846 "modules mogelijk maakt."
850 msgstr "demux module"
853 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
855 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
856 "modules mogelijk maakt."
859 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
860 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
864 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
865 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
866 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
868 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
869 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
870 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
871 "optreden met deze snellere implementatie."
874 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
876 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
880 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
881 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
882 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
883 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
884 "the default and the fastest), 1 and 2."
886 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
887 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
888 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
889 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
890 "implementatie), 1 en 2."
893 msgid "Real-time priority"
900 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
901 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
903 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
905 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
906 " UDP stream sent by VLS\n"
907 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
908 " vlc:quit quit VLC\n"
911 "Speellijst items:\n"
912 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
913 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
915 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
917 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
918 " UDP stream verzonden door VLS\n"
919 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
920 " vlc:quit \tstop VLC\n"
922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
926 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
927 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
928 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
934 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
935 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
936 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
943 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
957 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
959 msgid "Stream output"
960 msgstr "Stream uitvoer"
966 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
977 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
978 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
979 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
980 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
981 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
982 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
983 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
984 msgid "Miscellaneous"
989 msgstr "hoofd programma"
996 msgid "print detailed help"
997 msgstr "print gedetailleerde help"
1000 msgid "print a list of available modules"
1001 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1004 msgid "print help on module"
1005 msgstr "print help van een module"
1008 msgid "print version information"
1009 msgstr "print versie informatie"
1011 #: src/misc/configuration.c:904
1015 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1016 msgid "Reverse stereo"
1017 msgstr "Omgekeerd stereo"
1019 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1020 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1021 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1022 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1023 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1024 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1025 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1029 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1030 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1031 #: src/audio_output/output.c:145
1035 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1036 #: src/audio_output/output.c:137
1040 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1041 msgid "Dolby Surround"
1042 msgstr "Dolby Surround"
1044 #: include/interface.h:72
1047 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1048 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1051 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1052 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1053 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1055 #: modules/access/directory.c:82
1056 msgid "Standard filesystem directory input"
1057 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1059 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1060 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1061 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1063 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1065 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1066 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1067 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1068 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1069 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1070 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1071 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1072 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1073 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1074 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1075 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1076 "The default method is: key."
1078 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1080 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
1082 "stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD apparaat moeten werken. "
1083 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1084 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt alleen aan het "
1085 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1086 "dan werkt deze methode niet meer.\n"
1087 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1088 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1089 "uitgeprobeerd worden.\n"
1090 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1091 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1092 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1093 "ook gebruikt door libdvdcss."
1095 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1096 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1097 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1099 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1103 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1104 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1105 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1107 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1108 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1109 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1111 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1112 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1113 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1115 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1116 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1117 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1119 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1120 msgid "DVD input with menus support"
1121 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1123 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1124 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1125 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1126 msgid "caching value in ms"
1127 msgstr "buffer grootte in ms"
1129 #: modules/access/mms/mms.c:131
1131 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1132 "should be set in miliseconds units."
1134 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1135 "miliseconden opgegeven."
1137 #: modules/access/mms/mms.c:135
1138 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1139 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1141 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1145 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1147 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1148 "should be set in miliseconds units."
1150 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde "
1151 "wordt in milliseconden opgegeven."
1153 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1154 msgid "Video4Linux input"
1155 msgstr "Video4Linux invoer"
1157 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1161 #: modules/access/file.c:71
1163 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1164 "should be set in miliseconds units."
1166 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1167 "wordt in milliseconden opgegeven."
1169 #: modules/access/file.c:75
1170 msgid "Standard filesystem file input"
1171 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1173 #: modules/access/file.c:76
1177 #: modules/access/ftp.c:88
1179 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1180 "should be set in miliseconds units."
1182 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde "
1183 "wordt in miliseconden opgegeven."
1185 #: modules/access/ftp.c:92
1189 #: modules/access/http.c:74
1190 msgid "specify an HTTP proxy"
1191 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1193 #: modules/access/http.c:76
1195 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1196 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1199 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1200 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1201 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1203 #: modules/access/http.c:82
1205 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1206 "should be set in miliseconds units."
1208 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1209 "wordt in miliseconden opgegeven."
1211 #: modules/access/http.c:86
1215 #: modules/access/http.c:89
1217 msgstr "HTTP invoer"
1219 #: modules/access/udp.c:74
1221 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1222 "should be set in miliseconds units."
1224 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1225 "miliseconden opgegeven."
1227 #: modules/access/udp.c:78
1228 msgid "UDP/RTP input"
1229 msgstr "UDP/RTP invoer"
1231 #: modules/access/udp.c:79
1235 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1236 msgid "satellite default transponder frequency"
1237 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1240 msgid "satellite default transponder polarization"
1241 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1244 msgid "satellite default transponder FEC"
1245 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1248 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1249 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1252 msgid "use diseqc with antenna"
1253 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1256 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1257 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1259 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1260 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1261 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1263 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1264 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1265 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1267 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1268 msgid "satellite input"
1269 msgstr "satelliet invoer"
1271 #: modules/access/slp.c:78
1275 #: modules/access/slp.c:79
1279 #: modules/access_output/file.c:58
1280 msgid "File stream ouput"
1281 msgstr "Voer uit naar stream"
1283 #: modules/access_output/dummy.c:56
1284 msgid "Dummy stream ouput"
1285 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1287 #: modules/access_output/http.c:54
1288 msgid "HTTP stream ouput"
1289 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1291 #: modules/access_output/udp.c:73
1292 msgid "UDP stream ouput"
1293 msgstr "UDP stream uitvoer"
1295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1296 msgid "characteristic dimension"
1297 msgstr "karakteristieke dimensie"
1299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1301 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1302 "left speaker and listener in meters."
1304 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1305 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1309 msgstr "koptelefoon"
1311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1312 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1313 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1316 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1317 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1319 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1320 msgid "A/52 dynamic range compression"
1321 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1323 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1325 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1326 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1327 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1328 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1330 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1331 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1332 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1333 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1335 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1336 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1337 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1339 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1340 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1341 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1343 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1344 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1345 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1347 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1348 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1349 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1351 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1352 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1353 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1355 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1356 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1357 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1359 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1360 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1361 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1363 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1364 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1365 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1367 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1368 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1369 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1371 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1372 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1373 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1375 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1376 msgid "MPEG audio decoder"
1377 msgstr "MPEG audio decoder"
1379 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1380 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1381 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1383 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1384 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1385 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1387 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1388 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1389 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1391 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1392 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1393 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1395 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1396 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1397 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1399 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1400 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1401 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1403 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1404 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1405 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1407 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1408 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1409 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1411 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1412 msgid "audio filter for trivial resampling"
1413 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1415 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1416 msgid "audio filter for ugly resampling"
1417 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1419 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1420 msgid "float32 audio mixer"
1421 msgstr "float32 audio mixer"
1423 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1424 msgid "dummy spdif audio mixer"
1425 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1427 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1428 msgid "trivial audio mixer"
1429 msgstr "trivial audio mixer"
1431 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1435 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1436 msgid "ALSA device name"
1437 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1439 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1440 msgid "ALSA audio output"
1441 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1443 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1444 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1445 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1446 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1447 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1448 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1452 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1453 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1454 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1455 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1456 msgid "A/52 over S/PDIF"
1457 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1459 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1460 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1461 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1462 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1466 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1467 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1468 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1469 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1470 msgid "2 Front 2 Rear"
1471 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1473 #: modules/audio_output/arts.c:66
1474 msgid "aRts audio output"
1475 msgstr "aRts audio uitvoer"
1477 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1478 msgid "audio device"
1479 msgstr "audio apparaat"
1481 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1482 msgid "CoreAudio output"
1483 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1485 #: modules/audio_output/directx.c:215
1486 msgid "DirectX audio output"
1487 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1489 #: modules/audio_output/esd.c:64
1490 msgid "EsounD audio output"
1491 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1493 #: modules/audio_output/file.c:82
1494 msgid "output format"
1495 msgstr "uitvoer formaat"
1497 #: modules/audio_output/file.c:83
1499 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1500 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1502 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1503 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1505 #: modules/audio_output/file.c:86
1506 msgid "add wave header"
1507 msgstr "voeg wave header toe"
1509 #: modules/audio_output/file.c:87
1510 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1512 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1515 #: modules/audio_output/file.c:104
1517 msgstr "uitvoer bestand"
1519 #: modules/audio_output/file.c:105
1520 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1521 msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1523 #: modules/audio_output/file.c:114
1524 msgid "file audio output"
1525 msgstr "bestands audio uitvoer"
1527 #: modules/audio_output/oss.c:102
1528 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1529 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1531 #: modules/audio_output/oss.c:104
1533 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1534 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1535 "drivers, then you need to enable this option."
1537 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1538 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1539 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1541 #: modules/audio_output/oss.c:109
1545 #: modules/audio_output/oss.c:111
1546 msgid "OSS dsp device"
1547 msgstr "OSS dsp apparaat"
1549 #: modules/audio_output/oss.c:113
1550 msgid "Linux OSS audio output"
1551 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1553 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1554 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1555 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1557 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1558 msgid "Win32 waveOut extension output"
1559 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1561 #: modules/codec/a52.c:81
1563 msgstr "A/52 parser"
1565 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1566 msgid "A52 downmix module"
1567 msgstr "A52 downmix module"
1569 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1570 msgid "A52 IMDCT module"
1571 msgstr "A52 IMDCT module"
1573 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1574 msgid "software A52 decoder"
1575 msgstr "software A52 decoder"
1577 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1578 msgid "SSE A52 downmix module"
1579 msgstr "SSE A52 downmix module"
1581 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1582 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1583 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1585 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1586 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1587 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1589 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1590 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1591 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1593 #: modules/codec/adpcm.c:92
1594 msgid "ADPCM audio deocder"
1595 msgstr "ADPCM audio decoder"
1597 #: modules/codec/araw.c:72
1598 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1599 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1601 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1602 msgid "Cinepak video decoder"
1603 msgstr "Cinepak video decoder"
1605 #: modules/codec/dv.c:48
1606 msgid "DV video decoder"
1607 msgstr "DV video decoder"
1609 #: modules/codec/dts.c:80
1613 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1614 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1615 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1622 msgid "Post processing"
1623 msgstr "Nabewerking"
1625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1626 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1627 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1630 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1631 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1634 msgid "C Post Processing"
1635 msgstr "Nabewerking"
1637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1638 msgid "MMX Post Processing"
1639 msgstr "MMX nabewerking"
1641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1642 msgid "MMXEXT Post Processing"
1643 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1645 #: modules/codec/flacdec.c:107
1646 msgid "flac audio decoder"
1647 msgstr "flac audio decoder"
1649 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1650 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1651 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1653 #: modules/codec/lpcm.c:90
1654 msgid "linear PCM audio parser"
1655 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1657 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1658 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1659 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1661 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1665 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1666 msgid "AltiVec IDCT"
1667 msgstr "AltiVec IDCT"
1669 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1670 msgid "classic IDCT"
1671 msgstr "classic IDCT"
1673 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1677 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1678 msgid "MMX EXT IDCT"
1679 msgstr "MMX EXT IDCT"
1681 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1682 msgid "motion compensation"
1683 msgstr "compensatie van beweging"
1685 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1686 msgid "3D Now! motion compensation"
1687 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1689 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1690 msgid "AltiVec motion compensation"
1691 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1693 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1694 msgid "MMX motion compensation"
1695 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1697 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1698 msgid "MMX EXT motion compensation"
1699 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1701 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1703 msgstr "IDCT module"
1705 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1707 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1708 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1710 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1711 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1713 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1714 msgid "motion compensation module"
1715 msgstr "compensatie van beweging"
1717 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1719 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1720 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1723 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1724 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1727 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1728 msgid "use additional processors"
1729 msgstr "gebruik extra processors"
1731 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1733 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1734 "one, you can specify the number of processors here."
1736 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1737 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1740 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1741 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1742 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1744 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1746 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1747 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1748 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1751 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1752 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1753 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1754 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1755 "situatie de originele instellingen."
1757 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1758 msgid "MPEG I/II video decoder"
1759 msgstr "MPEG I/II video decoder"
1761 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1762 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1763 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
1765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1766 msgid "font used by the text subtitler"
1767 msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
1769 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1771 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1772 "will be used to display them."
1774 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1775 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1777 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1779 msgstr "ondertiteling"
1781 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1782 msgid "subtitles decoder"
1783 msgstr "ondertiteling decoder"
1785 #: modules/codec/tarkin.c:95
1786 msgid "Tarkin decoder module"
1787 msgstr "Tarkin decodeer module"
1789 #: modules/codec/theora.c:84
1790 msgid "Theora video decoder"
1791 msgstr "Theora video decoder"
1793 #: modules/codec/vorbis.c:112
1794 msgid "Vorbis audio decoder"
1795 msgstr "Vorbis audio decodeer"
1797 #: modules/codec/vorbis.c:189
1798 msgid "Vorbis Comment"
1799 msgstr "Vorbis commentaar"
1801 #: modules/codec/xvid.c:48
1802 msgid "Xvid video decoder"
1803 msgstr "Xvid video decoder"
1805 #: modules/control/gestures.c:77
1806 msgid "Motion threshold"
1807 msgstr "Bewegingsdrempel"
1809 #: modules/control/gestures.c:79
1810 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1812 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1815 #: modules/control/gestures.c:82
1816 msgid "Mouse button"
1819 #: modules/control/gestures.c:84
1820 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1821 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1823 #: modules/control/gestures.c:89
1827 #: modules/control/gestures.c:93
1828 msgid "mouse gestures control interface"
1829 msgstr "bediening met muisgebaren"
1831 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1832 msgid "infrared remote control interface"
1833 msgstr "infrarood afstandsbediening"
1835 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1839 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1840 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1843 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1848 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1851 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1852 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1853 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1860 #: modules/control/rc/rc.c:77
1861 msgid "show stream position"
1862 msgstr "laat video positie zien"
1864 #: modules/control/rc/rc.c:78
1866 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1867 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1869 #: modules/control/rc/rc.c:80
1873 #: modules/control/rc/rc.c:81
1874 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1875 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1877 #: modules/control/rc/rc.c:84
1878 msgid "Remote control"
1879 msgstr "Afstandsbediening"
1881 #: modules/control/rc/rc.c:89
1882 msgid "remote control interface"
1883 msgstr "afstandsbediening interface"
1885 #: modules/demux/a52sys.c:52
1887 msgstr "A52 demuxer"
1889 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1890 msgid "AAC stream demuxer"
1891 msgstr "AAC stream demuxer"
1893 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1897 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1898 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1900 msgstr "Soort Input"
1902 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1906 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1907 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1908 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1915 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1916 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1917 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1919 msgstr "Sample Rate"
1921 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1922 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1923 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
1925 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1926 msgid "Number of streams"
1927 msgstr "Aantal streams"
1929 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1930 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1931 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1932 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1933 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1934 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1938 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1939 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1940 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1941 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1942 #: modules/demux/ogg.c:986
1946 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1948 msgstr "Sample Rate"
1950 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1951 msgid "Avg. byterate"
1952 msgstr "Gemiddelde byterate"
1954 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1955 msgid "Bits Per Sample"
1956 msgstr "Bits per Sample"
1958 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1962 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1966 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1970 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1971 msgid "Bits Per Pixel"
1972 msgstr "Bits per Pixel"
1974 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1976 msgstr "Beeld Grootte"
1978 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1979 msgid "X pixels per meter"
1980 msgstr "X pixels per meter"
1982 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1983 msgid "Y pixels per meter"
1984 msgstr "Y pixels per meter"
1986 #: modules/demux/au.c:47
1990 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1992 msgstr "avi-demuxer"
1994 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1995 msgid "force interleaved method"
1996 msgstr "forceer de interleave methode"
1998 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1999 msgid "force index creation"
2000 msgstr "forceer de creatie van een index"
2002 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2004 msgstr "AVI demuxer"
2006 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2010 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2011 msgid "Number of Streams"
2012 msgstr "Aantal Streams"
2014 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2018 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2019 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2023 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2027 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2028 msgid "dump file name"
2029 msgstr "naam van dumpbestand"
2031 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2032 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2034 "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden "
2037 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2038 msgid "file dump demuxer"
2039 msgstr "dumpbestand demuxer"
2041 #: modules/demux/flac.c:52
2042 msgid "flac demuxer"
2043 msgstr "flac demuxer"
2045 #: modules/demux/m3u.c:65
2046 msgid "playlist metademux"
2047 msgstr "afspeellijst metademux"
2049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2051 msgstr "MP4 demuxer"
2053 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2054 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2055 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2057 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2061 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2065 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2066 msgid "Average Bitrate"
2067 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2069 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2070 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2071 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2073 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2074 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2075 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2077 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2078 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2079 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2081 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2082 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2083 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2085 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2087 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2088 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2089 "using an old version, select this option."
2091 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2092 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2093 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2095 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2097 msgstr "PSI met fouten"
2099 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2101 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2102 "counters, select this option."
2104 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2105 "continuiteits tellers heeft."
2107 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2108 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2109 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2111 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2112 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2113 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2115 #: modules/demux/ogg.c:187
2116 msgid "ogg stream demuxer"
2117 msgstr "ogg stream demuxer"
2119 #: modules/demux/ogg.c:554
2123 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2124 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2128 #: modules/demux/ogg.c:613
2132 #: modules/demux/ogg.c:653
2136 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2138 msgstr "Aantal Bits"
2140 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2144 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2148 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2149 msgid "Bits per Sample"
2150 msgstr "Aantal bits per sample"
2152 #: modules/demux/rawdv.c:115
2153 msgid "raw dv demuxer"
2154 msgstr "raw dv demuxer"
2156 #: modules/demux/util/id3.c:46
2157 msgid "Simple id3 tag skipper"
2158 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2160 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2161 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2162 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2164 #: modules/demux/util/sub.c:67
2165 msgid "text subtitle demux"
2166 msgstr "text ondertiteling demux"
2168 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2170 msgstr "WAV demuxer"
2172 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2173 msgid "ffmpeg encoder"
2174 msgstr "ffmpeg encoder"
2176 #: modules/encoder/xvid.c:58
2177 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2178 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2180 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2181 msgid "BeOS standard API interface"
2182 msgstr "BeOS standard API interface"
2184 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2185 msgid "autoplay selected file"
2186 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2188 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2189 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2190 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2192 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2193 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2194 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
2196 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2200 msgid "VLC media player"
2201 msgstr "VLC media speler"
2203 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2205 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2207 msgstr "Open een bestand"
2209 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2215 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2219 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2220 msgid "Rewind stream"
2221 msgstr "Speel langzaam"
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2224 msgid "Pause stream"
2225 msgstr "Pauzeer stream"
2227 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2229 msgstr "Start stream"
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2234 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2235 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2242 msgstr "Stop stream"
2244 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2248 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2249 msgid "Forward stream"
2250 msgstr "Speel sneller"
2252 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2253 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2268 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2279 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2280 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2286 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2287 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2288 msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2304 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2306 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2310 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2311 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2319 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2323 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2326 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2338 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2350 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2352 msgstr " Verwijder "
2354 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2355 msgid "Automatically play file"
2356 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2370 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2377 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2378 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2380 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2381 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2382 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2384 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2386 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2387 "from local or network sources."
2389 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2390 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2392 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2395 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2396 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2398 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2400 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2401 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2403 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2404 msgid "show tooltips"
2405 msgstr "toon tooltips"
2407 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2408 msgid "Show tooltips for configuration options."
2409 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2411 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2412 msgid "show text on toolbar buttons"
2413 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2415 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2416 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2417 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2419 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2420 msgid "maximum height for the configuration windows"
2421 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2423 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2425 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2426 "preferences menu will occupy."
2428 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2431 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2435 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2436 msgid "GNOME interface"
2437 msgstr "GNOME interface"
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2441 msgid "_Open File..."
2442 msgstr "_Open Bestand..."
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2449 msgstr "Open een bestand"
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2453 msgid "Open _Disc..."
2454 msgstr "Open _Disk..."
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2460 msgid "Open a DVD or VCD"
2461 msgstr "Open een DVD of VCD"
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2465 msgid "_Network Stream..."
2466 msgstr "_Netwerk Stream..."
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2472 msgid "Select a network stream"
2473 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2477 msgstr "Ver_wijder Disk"
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2483 msgstr "Verwijder schijf"
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2486 msgid "_Hide interface"
2487 msgstr "_Verberg interface"
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2495 msgid "Choose the program"
2496 msgstr "Selecteer het programma"
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2503 msgid "Choose title"
2504 msgstr "Kies een titel"
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2511 msgid "Choose chapter"
2512 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2515 msgid "_Playlist..."
2516 msgstr "_Speellijst..."
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2520 msgid "Open the playlist window"
2521 msgstr "Open het speellijst scherm"
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2525 msgstr "_Modules..."
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2528 msgid "Open the module manager"
2529 msgstr "Open de module manager"
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2532 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2534 msgstr "Berichten..."
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2538 msgid "Open the messages window"
2539 msgstr "Open het berichten venster"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2549 msgid "Select audio channel"
2550 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2554 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2556 msgstr "Geluid Harder"
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2560 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2562 msgstr "Geluid Zachter"
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2566 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2568 msgstr "Geluid Stil"
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2572 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2579 msgstr "_Ondertiteling"
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2583 msgid "Select subtitles channel"
2584 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2589 msgstr "Volledig Scherm"
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2597 msgstr "Deinterlace"
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2602 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2636 msgid "Open a Satellite Card"
2637 msgstr "Open een satelliet kaart"
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2651 msgstr "Stop Stream"
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2659 msgstr "Start Stream"
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2662 msgid "Pause Stream"
2663 msgstr "Pauzeer Stream"
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2673 msgstr "Speel langzamer"
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2683 msgstr "Speel Sneller"
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2686 msgid "Open Playlist"
2687 msgstr "Open Speellijst"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2700 msgid "Previous file"
2701 msgstr "Vorig Bestand"
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2716 msgstr "Volgende Bestand"
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2724 msgid "Select previous title"
2725 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2733 msgid "Select previous chapter"
2734 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2737 msgid "Select next chapter"
2738 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2743 msgstr "Geen server"
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2746 msgid "Network Channel:"
2747 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2755 msgid "Toggle fullscreen mode"
2756 msgstr "Volledig scherm"
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2763 msgid "Got directly so specified point"
2764 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2767 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2773 msgid "Switch program"
2774 msgstr "Verander van Programma"
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2781 msgid "Navigate through titles and chapters"
2782 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2785 msgid "Toggle _Interface"
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2791 msgstr "Speellijst..."
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2794 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2796 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2797 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2799 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2800 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2804 msgstr "Open Stroom"
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2808 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2809 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2813 msgid "Open Target:"
2814 msgstr "Open Doel locatie:"
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2819 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2821 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2826 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2827 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2830 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2841 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2847 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2848 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2853 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2855 msgstr "Apparaat naam"
2857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2858 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2859 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2860 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2865 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2866 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2872 msgid "Use DVD menus"
2873 msgstr "Gebruik DVD menus"
2875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2876 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2877 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2884 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2886 msgid "UDP/RTP Multicast"
2887 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2891 msgid "Channel server"
2892 msgstr "Kanaal server"
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2895 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2898 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2899 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2902 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2908 msgstr "Symbol Rate"
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2915 msgid "Polarization"
2916 msgstr "Polarisatie"
2918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2928 msgstr "Horizontaal"
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2937 msgstr "Ondertiteling"
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2951 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2953 msgstr "Instellingen..."
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2956 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2958 msgstr "Open een bestand"
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2966 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2969 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2987 #: modules/video_filter/crop.c:61
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2996 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3017 msgstr "Spring naar: "
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3032 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3038 msgid "Stream output (MRL)"
3039 msgstr "Stroom output (MRL)"
3041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3042 msgid "Destination Target: "
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3047 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3080 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3084 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3086 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3087 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3089 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3093 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3094 msgid "Gtk+ interface"
3095 msgstr "Gtk+ interface"
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3106 msgid "Close the window"
3107 msgstr "Sluit het venster"
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3114 msgid "Exit the program"
3115 msgstr "Sluit programma af"
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3122 msgid "Hide the main interface window"
3123 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3126 msgid "Navigate through the stream"
3127 msgstr "Navigeer door de stream"
3129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3131 msgstr "_Instellingen"
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3134 msgid "_Preferences..."
3135 msgstr "_Voorkeuren..."
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3138 msgid "Configure the application"
3139 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3150 msgid "About this application"
3151 msgstr "Over dit programma"
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3166 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3167 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3172 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3173 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3179 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3181 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3191 msgid "Use a subtitles file"
3192 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3195 msgid "Select a subtitles file"
3196 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3199 msgid "Set the delay (in seconds)"
3200 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3203 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3204 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3207 msgid "Use stream output"
3208 msgstr "Voer uit naar stream"
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3211 msgid "Stream output configuration "
3212 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3216 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3221 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3228 msgstr "Selecteer Bestand"
3230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3240 msgstr "Geselecteerd"
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3254 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3255 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3260 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3262 msgid "Title %d (%d)"
3263 msgstr "Titel: %d (%d)"
3265 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3268 msgstr "Hoofdstuk %d"
3270 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3272 msgstr "Beschrijving"
3274 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3276 msgstr "Configureer"
3278 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3280 msgstr "Geselecteerd:"
3282 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3283 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3284 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3288 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3289 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3301 msgstr "Ondertiteling"
3303 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3304 msgid "Stream info..."
3305 msgstr "Stream informatie..."
3307 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3311 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3312 msgid "path to ui.rc file"
3313 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3315 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3316 msgid "KDE interface"
3317 msgstr "KDE interface"
3319 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3324 msgid "VLC - Controller"
3325 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3327 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3337 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3351 msgid "Open CrashLog"
3352 msgstr "Open CrashLog"
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3355 msgid "About VLC media player"
3356 msgstr "Over VLC media speler"
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3359 msgid "Preferences..."
3360 msgstr "Voorkeuren..."
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3364 msgstr "Verberg VLC"
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3368 msgstr "Verberg anderen"
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3387 msgid "Open File..."
3388 msgstr "Open bestand..."
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3391 msgid "Open Disc..."
3392 msgstr "Open disk..."
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3395 msgid "Open Network..."
3396 msgstr "Open netwerk..."
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3400 msgstr "Open laatste"
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3428 msgstr "Alles selecteren"
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3439 msgid "Step Forward"
3440 msgstr "Stap vooruit"
3442 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3443 msgid "Step Backward"
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3452 msgstr "Halve grootte"
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3456 msgstr "Normale grootte"
3458 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3460 msgstr "Dubbele grootte"
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3464 msgstr "Volledig scherm"
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3471 msgid "Minimize Window"
3472 msgstr "Verklein venster"
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3475 msgid "Close Window"
3476 msgstr "Sluit venster"
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3480 msgstr "Bedieningspaneel"
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3487 msgid "Bring All to Front"
3488 msgstr "Alles op voorgrond"
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3496 msgstr "Lees mij..."
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3499 msgid "Report a Bug"
3500 msgstr "Rapporteer een fout"
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3503 msgid "VideoLAN Website"
3504 msgstr "VideoLAN Website"
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3516 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3518 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3522 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3524 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3528 msgid "Open Messages Window"
3529 msgstr "Open het berichten venster"
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3536 msgid "Load from file.."
3537 msgstr "Gebruik bestand..."
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3541 msgid "Language 0x%x"
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3545 msgid "No CrashLog found"
3546 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3550 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3551 "heavy crashes yet."
3553 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3560 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3561 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3562 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3564 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3565 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3566 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3568 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3569 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3570 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3572 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3573 msgid "VIDEO_TS folder"
3574 msgstr "VIDEO_TS map"
3576 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3577 msgid "Stream output:"
3578 msgstr "Stream uitvoer:"
3580 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3581 msgid "Stream output MRL"
3582 msgstr "Stroom output MRL"
3584 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3585 msgid "Output Method"
3586 msgstr "Uitvoer Methode"
3588 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3589 msgid "Encapsulation Method"
3590 msgstr "Inkapseling Methode"
3592 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3596 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3597 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3601 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3602 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3606 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3607 msgid "Load subtitles file:"
3608 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3610 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3614 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3615 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3616 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3620 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3621 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3622 msgid "No %@s found"
3623 msgstr "Geen %@s gevonden"
3625 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3626 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3627 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3629 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3631 msgstr "Bewaar Bestand"
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3634 msgid "Open subtitle file"
3635 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3637 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3642 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3643 msgid "ncurses interface"
3644 msgstr "ncurses interface"
3646 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3647 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3648 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
3650 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3651 msgid "Qt interface"
3652 msgstr "Qt interface"
3654 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3655 msgid "maximum number of lines in the log window"
3656 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3658 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3660 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3662 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3664 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3665 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3666 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3668 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3669 msgid "display text under images in the toolbar"
3670 msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
3672 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3673 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3674 msgstr "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
3676 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3677 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3678 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
3680 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3681 msgid "Native Windows interface"
3682 msgstr "Native Windows interface"
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3685 msgid "Version x.y.z"
3686 msgstr "Versie x.y.z"
3688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3693 msgid "Device &name:"
3694 msgstr "Apparaat &naam:"
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3701 msgid "Starting position"
3702 msgstr "Begin positie"
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3710 msgstr "&Hoofdstuk:"
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3718 msgstr "Knoppenbalk"
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3721 msgid "ToolButtonSep1"
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3725 msgid "ToolButtonSep2"
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3729 msgid "ToolButtonSep3"
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3745 msgid "Open &file..."
3746 msgstr "Open &Bestand..."
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3749 msgid "Open &disc..."
3750 msgstr "Open &Disk..."
3752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3753 msgid "&Network stream..."
3754 msgstr "&Netwerk Stream..."
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3761 msgid "&Hide interface"
3762 msgstr "&Verberg interface"
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3765 msgid "&Playlist..."
3766 msgstr "&Speellijst..."
3768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3769 msgid "&Add interface"
3770 msgstr "Vo&eg interface toe"
3772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3773 msgid "Spawn a new interface"
3774 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3780 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3781 msgid "Audio device"
3782 msgstr "Audio apparaat"
3784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3809 msgid "Select angle"
3810 msgstr "Selecteer hoek"
3812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3818 msgstr "&Ondertiteling"
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3825 msgid "Close this popup"
3826 msgstr "Sluit deze popup"
3828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3829 msgid "Show interface"
3830 msgstr "Toon interface"
3832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3837 msgid "Audio settings"
3838 msgstr "Audio Instellingen"
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3841 msgid "Video settings"
3842 msgstr "Video Instellingen"
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3850 msgstr "Nieuwe stream"
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3853 msgid "Network Stream..."
3854 msgstr "Netwerk Stream..."
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3858 msgstr "Speel langzamer"
3860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3862 msgstr "Speel Sneller"
3864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3866 msgstr "Volgende Bestand"
3868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3869 msgid "&Stream output..."
3870 msgstr "&Stream output..."
3872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3873 msgid "Open the stream output"
3874 msgstr "Open the stream output"
3876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3877 msgid "&Add subtitles..."
3878 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3881 msgid "Add a subtitle file"
3882 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3890 msgstr "&Volledig Scherm"
3892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3897 msgid "Select next title"
3898 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3902 msgstr "Geluid &Harder"
3904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3905 msgid "Increase the volume"
3906 msgstr "Geluid Harder"
3908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3909 msgid "Volume &Down"
3910 msgstr "Geluid Zachter"
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3913 msgid "Decrease the volume"
3914 msgstr "Geluid Zachter"
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3918 msgstr "Geluid stil"
3920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3922 msgstr "Geluid stil"
3924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3925 msgid "Always on top..."
3926 msgstr "Altijd boven..."
3928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3929 msgid "Set the window on top"
3930 msgstr "Breng het venster naar boven"
3932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3934 msgstr "&Kopieer tekst"
3936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3937 msgid "Open network"
3938 msgstr "Open Netwerk"
3940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3941 msgid "Network mode"
3942 msgstr "Netwerk mode"
3944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3955 msgstr "Bestandsnaam"
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3963 msgstr "&Bestand..."
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3982 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3987 msgid "&Invert selection"
3988 msgstr "&Inverteer selectie"
3990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3991 msgid "&Crop selection"
3992 msgstr "&Crop selectie"
3994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3995 msgid "&Delete selection"
3996 msgstr "&Verwijder selectie"
3998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4000 msgstr "Verwijder allen"
4002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4003 msgid "Invert selection"
4004 msgstr "Inverteer selectie"
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4007 msgid "Crop selection"
4008 msgstr "Crop selectie"
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4011 msgid "Delete selection"
4012 msgstr "Verwijder selectie"
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4015 msgid "Delete all items"
4016 msgstr "Verwijder allen"
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4019 msgid "Play the selected stream"
4020 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4023 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4024 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4035 msgid "Add subtitles"
4036 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4040 msgstr "Vertraging:"
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4050 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4051 msgid "wxWindows interface module"
4052 msgstr "wxWindows interface module"
4054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4055 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4056 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4059 msgid "Open a network stream"
4060 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4063 msgid "Open a satellite stream"
4064 msgstr "Open een satelliet kaart"
4066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4067 msgid "Eject the DVD/CD"
4068 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4071 msgid "Exit this program"
4072 msgstr "Sluit programma af"
4074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4075 msgid "Open the playlist"
4076 msgstr "Open de speellijst"
4078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4079 msgid "Show the program logs"
4080 msgstr "Toon de logs van het programma"
4082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4083 msgid "Show information about the file being played"
4084 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4087 msgid "Change the current audio track"
4088 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4091 msgid "Change the current subtitles stream"
4092 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4095 msgid "Go to the preferences menu"
4096 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4098 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4099 msgid "About this program"
4100 msgstr "Over dit programma"
4102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4103 msgid "&Open File..."
4104 msgstr "&Open Bestand..."
4106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4107 msgid "Open &Disc..."
4108 msgstr "Open &Disk..."
4110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4111 msgid "&Network Stream..."
4112 msgstr "&Netwerk Stream..."
4114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4115 msgid "&Satellite Stream..."
4116 msgstr "&Sateliet Stream..."
4118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4120 msgstr "V&erwijder Disk"
4122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4130 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4131 msgid "&File info..."
4132 msgstr "&Bestand info..."
4134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4139 msgid "&Preferences..."
4140 msgstr "&Voorkeuren..."
4142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4148 msgstr "&Instellingen"
4150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4151 msgid "Stop current playlist item"
4152 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
4154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4155 msgid "Play current playlist item"
4156 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4159 msgid "Pause current playlist item"
4160 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4163 msgid "Open playlist"
4164 msgstr "Open speellijst"
4166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4167 msgid "Previous playlist item"
4168 msgstr "Vorige speellijst item"
4170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4171 msgid "Next playlist item"
4172 msgstr "Volgende speellijst item"
4174 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4176 " (wxWindows interface)\n"
4179 " (wxWindows interface)\n"
4182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4184 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4187 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4192 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4193 "http://www.videolan.org/\n"
4196 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4197 "http://www.videolan.org/\n"
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4202 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4203 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4205 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4206 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4215 msgid "Use VLC as a stream server"
4216 msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
4218 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4219 msgid "Capture input stream"
4220 msgstr "Opnemen van de stream"
4222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4223 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4224 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
4226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4227 msgid "DVD (menus support)"
4228 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4230 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4232 msgstr "Bewaar bestand"
4234 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4238 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4242 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4250 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4256 msgstr "Voeg &Url toe..."
4258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4259 msgid "Add &Directory..."
4260 msgstr "Voeg een &map toe.."
4262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4266 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4268 msgstr "Alles &selecteren"
4270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4274 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4278 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4282 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4286 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4287 msgid "No configuration options available"
4288 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
4290 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4292 msgstr "Geavanceerd..."
4294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4295 msgid "Destination Target:"
4298 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4302 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4303 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4304 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4306 msgstr "Skin bestanden"
4308 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4309 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4311 msgstr "Alle bestanden"
4313 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4314 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4315 msgid "Last skin actually used"
4316 msgstr "Laast gebruikte skin"
4318 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4319 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4320 msgid "Config of last used skin"
4321 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4323 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4324 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4325 msgid "Show application in system tray"
4326 msgstr "Toon programma in system tray"
4328 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4329 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4330 msgid "Show application in taskbar"
4331 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4333 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4334 msgid "Skinnable Interface"
4335 msgstr "Interface met Skins"
4337 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4338 msgid "Change skin - Open new file"
4339 msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
4341 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4343 msgstr "Voeg bestand toe"
4345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4346 msgid "dummy image chroma format"
4347 msgstr "dummy image chroma format"
4349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4351 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4352 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4354 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4355 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4356 "de snelste module te gebruiken."
4358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4359 msgid "don't open a dos command box interface"
4360 msgstr "open geen dos commando box interface"
4362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4364 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4365 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4366 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4368 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4369 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4370 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4373 msgid "dummy functions"
4374 msgstr "dummy functie"
4376 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4377 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4378 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4380 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4381 msgid "Gtk+ GUI helper"
4382 msgstr "Gtk+ GUI helper"
4384 #: modules/misc/httpd.c:95
4385 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4386 msgstr "HTTP 1.0 server"
4388 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4390 msgstr "log formaat"
4392 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4394 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4396 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4399 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4400 msgid "log filename"
4401 msgstr "log bestandsnaam"
4403 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4404 msgid "Specify the log filename."
4405 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4407 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4408 msgid "file logging interface"
4409 msgstr "bestands logging interface"
4411 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4412 msgid "Using the logger interface plugin..."
4413 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4417 msgstr "libc memcpy"
4419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4420 msgid "3D Now! memcpy"
4421 msgstr "3D Now! memcpy"
4423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4427 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4428 msgid "MMX EXT memcpy"
4429 msgstr "MMX EXT memcpy"
4431 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4432 msgid "AltiVec memcpy"
4433 msgstr "AltiVec memcpy"
4435 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4436 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4437 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4439 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4440 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4441 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4443 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4444 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4445 msgstr "QT Embedded GUI helper"
4447 #: modules/misc/sap.c:131
4451 #: modules/misc/sap.c:134
4452 msgid "SAP interface"
4453 msgstr "SAP interface"
4455 #: modules/misc/screensaver.c:44
4456 msgid "screensaver disabling helper"
4457 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
4459 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4460 msgid "C module that does nothing"
4461 msgstr "de C module die niks doet"
4463 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4464 msgid "Miscellaneous stress tests"
4465 msgstr "Verschillende stress tests"
4467 #: modules/mux/avi.c:94
4471 #: modules/mux/dummy.c:60
4473 msgstr "Dummy muxer"
4475 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4484 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4485 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4487 #: modules/mux/ogg.c:54
4488 msgid "Ogg/ogm muxer"
4489 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4491 #: modules/packetizer/a52.c:71
4492 msgid "A/52 audio packetizer"
4493 msgstr "A/52 audio packetizer"
4495 #: modules/packetizer/copy.c:69
4496 msgid "Copy packetizer"
4497 msgstr "Copy packetizer"
4499 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4500 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4501 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4503 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4504 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4505 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4507 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4508 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4509 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4512 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4513 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4515 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4516 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4517 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4519 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4520 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4521 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4523 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4524 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4525 msgid "conversions from "
4526 msgstr "conversies van "
4528 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4529 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4530 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4534 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4535 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4536 msgid "MMX conversions from "
4537 msgstr "MMX conversies van "
4539 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4540 msgid "set image contrast"
4541 msgstr "wijzig contrast"
4543 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4544 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4545 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
4547 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4548 msgid "set image hue"
4549 msgstr "wijzig tint"
4551 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4552 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4554 "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, "
4557 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4558 msgid "set image saturation"
4559 msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
4561 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4562 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4563 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
4565 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4566 msgid "set image brightness"
4567 msgstr "wijzig helderheid"
4569 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4570 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4571 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
4573 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4575 msgstr "Beeldaanpassingen"
4577 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4578 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4579 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
4581 #: modules/video_filter/clone.c:55
4582 msgid "number of clones"
4583 msgstr "Aantal klonen"
4585 #: modules/video_filter/clone.c:56
4586 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4588 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4591 #: modules/video_filter/clone.c:59
4592 msgid "list of vout modules"
4593 msgstr "lijst van video output modules"
4595 #: modules/video_filter/clone.c:60
4596 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4597 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
4599 #: modules/video_filter/clone.c:63
4603 #: modules/video_filter/clone.c:66
4604 msgid "clone video filter"
4605 msgstr "kloon beeld van de video filter"
4607 #: modules/video_filter/crop.c:54
4608 msgid "crop geometry"
4609 msgstr "verklein afmetingen"
4611 #: modules/video_filter/crop.c:55
4612 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4613 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
4615 #: modules/video_filter/crop.c:57
4616 msgid "automatic cropping"
4617 msgstr "automatische verkleining"
4619 #: modules/video_filter/crop.c:58
4620 msgid "Activate automatic black border cropping"
4621 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4623 #: modules/video_filter/crop.c:64
4624 msgid "crop video filter"
4625 msgstr "verklein video filter"
4627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4628 msgid "deinterlace mode"
4629 msgstr "deinterface mode"
4631 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4632 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4633 msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
4635 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4636 msgid "video deinterlacing filter"
4637 msgstr "deinterlacing video filter"
4639 #: modules/video_filter/distort.c:59
4640 msgid "distort mode"
4641 msgstr "distort mode"
4643 #: modules/video_filter/distort.c:60
4644 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4645 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4647 #: modules/video_filter/distort.c:65
4651 #: modules/video_filter/distort.c:68
4652 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4653 msgstr "overige distort video effecten filter"
4655 #: modules/video_filter/invert.c:52
4656 msgid "invert video filter"
4657 msgstr "inverteer video filter"
4659 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4661 msgstr "wazigheids faktor"
4663 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4664 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4665 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4667 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4668 msgid "motion blur filter"
4669 msgstr "motion blur filter"
4671 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4675 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4676 msgid "Filename of Font"
4677 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
4679 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4681 msgstr "Lettertype grootte"
4683 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4684 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4685 msgstr "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
4687 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4691 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4692 msgid "osd text filter"
4693 msgstr "osd tekst filter"
4695 #: modules/video_filter/transform.c:57
4696 msgid "transform type"
4697 msgstr "transform type"
4699 #: modules/video_filter/transform.c:58
4700 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4701 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4703 #: modules/video_filter/transform.c:66
4704 msgid "video transformation filter"
4705 msgstr "image transformatie filter"
4707 #: modules/video_filter/wall.c:53
4708 msgid "number of columns"
4709 msgstr "aantal kolommen"
4711 #: modules/video_filter/wall.c:54
4713 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4715 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4718 #: modules/video_filter/wall.c:57
4719 msgid "number of rows"
4720 msgstr "aantal rijen"
4722 #: modules/video_filter/wall.c:58
4723 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4725 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4728 #: modules/video_filter/wall.c:61
4729 msgid "active windows"
4730 msgstr "actieve schermen"
4732 #: modules/video_filter/wall.c:62
4733 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4735 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4738 #: modules/video_filter/wall.c:70
4739 msgid "wall video filter"
4740 msgstr "videowall filter"
4742 #: modules/video_output/aa.c:55
4743 msgid "ASCII-art video output"
4744 msgstr "ASCII-art video output"
4746 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4747 msgid "always on top"
4748 msgstr "altijd boven"
4750 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4751 msgid "place the directx window on top of other windows"
4752 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4754 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4755 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4756 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4758 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4760 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4761 "doesn't have any effect when using overlays."
4763 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4764 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4766 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4767 msgid "use video buffers in system memory"
4768 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4770 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4772 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4773 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4774 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4775 "doesn't have any effect when using overlays."
4777 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4778 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4779 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4780 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4782 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4783 msgid "use triple buffering for overlays"
4784 msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
4786 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4788 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4789 "better video quality (no flickering)."
4791 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
4792 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
4794 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4795 msgid "DirectX video output"
4796 msgstr "DirectX video uitvoer"
4798 #: modules/video_output/fb.c:68
4799 msgid "Frame Buffer"
4800 msgstr "Frame Buffer"
4802 #: modules/video_output/fb.c:69
4803 msgid "framebuffer device"
4804 msgstr "framebuffer apparaat"
4806 #: modules/video_output/fb.c:70
4807 msgid "Linux console framebuffer video output"
4808 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
4810 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4811 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4812 msgid "X11 display name"
4813 msgstr "X11 scherm naam"
4815 #: modules/video_output/ggi.c:57
4817 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4818 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4820 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4821 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4823 #: modules/video_output/glide.c:64
4824 msgid "3dfx Glide video output"
4825 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
4827 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4828 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4829 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
4831 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4833 msgid "alternate fullscreen method"
4834 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4836 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4839 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4841 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4842 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4843 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4844 "show on top of the video."
4846 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4847 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4848 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4849 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4850 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4851 "video te zien zijn."
4853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4856 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4857 "the value of the DISPLAY environment variable."
4859 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4860 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4862 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4863 msgid "X11 MGA video output"
4864 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
4866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4867 msgid "QT Embedded display name"
4868 msgstr "QT Embedded display namen"
4870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4872 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4873 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4875 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4876 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4878 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4879 msgid "QT Embedded video output"
4880 msgstr "QT Embedded video uitvoer"
4882 #: modules/video_output/sdl.c:106
4883 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4884 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
4886 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4887 msgid "SVGAlib video output"
4888 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
4890 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4891 msgid "Windows GDI video output"
4892 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
4894 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4895 msgid "use shared memory"
4896 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4898 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4899 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4901 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4903 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4907 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4908 msgid "X11 video output"
4909 msgstr "X11 video uitvoer"
4911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4912 msgid "XVideo adaptor number"
4913 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4917 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4918 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4920 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4921 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4924 msgid "XVimage chroma format"
4925 msgstr "XVimage chroma formaat"
4927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4929 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4930 "to improve performances by using the most efficient one."
4932 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4933 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4940 msgid "XVideo extension video output"
4941 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
4943 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4944 msgid "scope effect"
4945 msgstr "scope effect"
4947 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4948 msgid "flip vertical position"
4949 msgstr "roteer vertikaal"
4951 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4952 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4953 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4955 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4956 msgid "vertical offset"
4957 msgstr "vertikale offset"
4959 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4960 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4961 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4963 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4964 msgid "shadow offset"
4965 msgstr "schaduw offset"
4967 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4968 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4969 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4971 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4975 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4976 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4977 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4979 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4981 msgstr "XOSD module"
4983 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4984 msgid "xosd interface"
4985 msgstr "xosd interface"
4989 #~ msgstr "&Instellingen"
4992 #~ msgid "Stream Output"
4993 #~ msgstr "Stream uitvoer"
4995 #~ msgid "Device Name"
4996 #~ msgstr "Apparaat Naam"
5002 #~ msgid "Stream Output MRL"
5003 #~ msgstr "Stroom output MRL"
5005 #~ msgid "DVDRead input module"
5006 #~ msgstr "DVDRead input module"
5008 #~ msgid "dvdplay input module"
5009 #~ msgstr "dvdplay input module"
5011 #~ msgid "HTTP access module"
5012 #~ msgstr "HTTP access module"
5014 #~ msgid "raw UDP access module"
5015 #~ msgstr "raw UPD access module"
5017 #~ msgid "path of the output file"
5018 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5020 #~ msgid "By default samples.raw"
5021 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5023 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5024 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5026 #~ msgid "flac decoder module"
5027 #~ msgstr "flac decodeer module"
5029 #~ msgid "C Post Processing module"
5030 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5032 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5033 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5035 #~ msgid "Theora decoder module"
5036 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5038 #~ msgid "avi demuxer"
5039 #~ msgstr "avi demuxer"
5041 #~ msgid "Dump Demux input"
5042 #~ msgstr "Dump Demux input"
5045 #~ msgstr "Gebruiker"
5053 #~ msgid "QNX RTOS module"
5054 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5056 #~ msgid "wxWindows"
5057 #~ msgstr "wxWindows"
5059 #~ msgid "SAP interface module"
5060 #~ msgstr "SAP interface module"
5062 #~ msgid "image crop video module"
5063 #~ msgstr "image verklein video module"
5065 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5066 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5068 #~ msgid "image wall video module"
5069 #~ msgstr "image wall video module"
5071 #~ msgid "3dfx Glide module"
5072 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5074 #~ msgid "X11 MGA module"
5075 #~ msgstr "X11 MGA module"
5077 #~ msgid "SVGAlib module"
5078 #~ msgstr "SVGAlib module"
5080 #~ msgid "X11 module"
5081 #~ msgstr "X11 module"
5083 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5084 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5087 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5088 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5089 #~ "permanently selects analog PCM output."
5091 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5092 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5093 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5095 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5096 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5098 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5099 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5102 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5103 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5105 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5106 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5110 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5111 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5114 #~ "VideoLAN Client\n"
5115 #~ " for familiar Linux"
5117 #~ "VideoLAN Client\n"
5118 #~ " voor familiar Linux"
5123 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5124 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5126 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5127 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5129 #~ msgid "specify an existing window"
5130 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5133 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5134 #~ "DANGEROUS, use with care."
5136 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5137 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5138 #~ "voorzichtigheid."
5140 #~ msgid "X11 drawable"
5141 #~ msgstr "X11 drawable"
5144 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5145 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5147 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5148 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5154 #~ msgid "Slowmotion"
5155 #~ msgstr "Langzamer"
5157 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5158 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5160 #~ msgid "UDP Multicast"
5161 #~ msgstr "UDP Multicast"
5164 #~ msgid "Play/Pause"
5167 #~ msgid "Open a File"
5168 #~ msgstr "Open een bestand"
5175 #~ msgid "Open file..."
5176 #~ msgstr "Open Bestand..."
5179 #~ msgid "Open disc..."
5180 #~ msgstr "Open Disk..."
5183 #~ msgid "Network stream..."
5184 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5187 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5188 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5192 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5193 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5195 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5196 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5199 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5200 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5202 #~ msgid "Select chapter"
5203 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5206 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5207 #~ msgstr "Volledig scherm"
5210 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5211 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5214 #~ msgid "Jump to next chapter"
5215 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5217 #~ msgid "number of channels of audio output"
5218 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5221 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5222 #~ "by your audio output module."
5224 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5225 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5233 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5234 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5236 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5237 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5239 #~ msgid "Select program"
5240 #~ msgstr "Verander van Programma"
5243 #~ msgid "About VLC"
5244 #~ msgstr "Over VLC"
5246 #~ msgid "Select title"
5247 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5251 #~ msgstr "Langzmer"
5254 #~ msgid "RTP access module"
5255 #~ msgstr "RTP access module"
5257 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5258 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5260 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5261 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5264 #~ msgid "Select audio language"
5265 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5268 #~ "%s module options:\n"
5271 #~ "%s module opties:\n"
5276 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5277 #~ "choices are builtin and mad."
5279 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5280 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5284 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5285 #~ "Common choices are builtin and a52."
5287 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5289 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5291 #~ msgid "Jump to previous title"
5292 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5295 #~ msgid "Channel Server"
5296 #~ msgstr "Kanaal server"
5299 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5300 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5302 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5303 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5305 #~ msgid "Transponder settings"
5306 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5308 #~ msgid "Network Stream"
5309 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5311 #~ msgid "Broadcast"
5312 #~ msgstr "Broadcast"
5314 #~ msgid "Open Satellite Card"
5315 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5317 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5318 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5320 #~ msgid "output statistics"
5321 #~ msgstr "statistieken"
5324 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5325 #~ "statistics messages."
5327 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5330 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5331 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5334 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5335 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5337 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5338 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5342 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5344 #~ "Note that by default no video filter is used."
5346 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5347 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5351 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5354 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5357 #~ msgid "Channel server:"
5358 #~ msgstr "Kanaal server:"