]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./include/configuration.h: renamed MODULE_CONFIG_* macros into
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-11 11:25+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: src/libvlc.c:281
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:898
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s module opties:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:919 src/misc/configuration.c:813
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:922 src/misc/configuration.c:798
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:925 src/misc/configuration.c:805
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:931
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:932
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:1014 src/libvlc.c:1063 src/libvlc.c:1087 src/libvlc.c:1106
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
59
60 #. Usage
61 #: src/libvlc.c:1037
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid ""
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
65 "\n"
66 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
67
68 #: src/libvlc.c:1040
69 #, fuzzy
70 msgid "[module]              [description]\n"
71 msgstr "[module]              [beschrijving]"
72
73 #: src/libvlc.c:1081
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
77 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
78 "see the file named COPYING for details.\n"
79 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
80 msgstr ""
81 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
82 "toegestaan.\n"
83 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
84 "Public License;\n"
85 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
86 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
87
88 #. ****************************************************************************
89 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
90 #. * define its own configuration options.
91 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
92 #. * macros.
93 #. ****************************************************************************
94 #: src/libvlc.h:34
95 msgid "interface module"
96 msgstr "interface module"
97
98 #: src/libvlc.h:36
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
102 "behavior is to automatically select the best module available."
103 msgstr ""
104 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
105 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
106
107 #: src/libvlc.h:40
108 msgid "be verbose"
109 msgstr ""
110
111 #: src/libvlc.h:42
112 msgid "This options activates the output of information messages."
113 msgstr ""
114
115 #: src/libvlc.h:44
116 msgid "be quiet"
117 msgstr ""
118
119 #: src/libvlc.h:46
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr ""
122
123 #: src/libvlc.h:48
124 #, fuzzy
125 msgid "color messages"
126 msgstr "Boodschappen"
127
128 #: src/libvlc.h:50
129 msgid ""
130 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
131 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 msgstr ""
133
134 #: src/libvlc.h:53
135 msgid "interface default search path"
136 msgstr "interface standaard zoekpad"
137
138 #: src/libvlc.h:55
139 msgid ""
140 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
141 "when looking for a file."
142 msgstr ""
143 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
144
145 #: src/libvlc.h:58
146 msgid "audio output module"
147 msgstr "audio output module"
148
149 #: src/libvlc.h:60
150 msgid ""
151 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
152 "default behavior is to automatically select the best method available."
153 msgstr ""
154 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
155 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
156
157 #: src/libvlc.h:64
158 #, fuzzy
159 msgid "enable audio"
160 msgstr "schakel audio uit"
161
162 #: src/libvlc.h:66
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
166 "stage won't be done, and it will save some processing power."
167 msgstr ""
168 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
169 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
170
171 #: src/libvlc.h:69
172 #, fuzzy
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "selecteer audio"
175
176 #: src/libvlc.h:70
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
179
180 #: src/libvlc.h:72
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr ""
183
184 #: src/libvlc.h:74
185 msgid ""
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
188
189 #: src/libvlc.h:77
190 msgid "audio output format"
191 msgstr "audio output formaat"
192
193 #: src/libvlc.h:79
194 msgid ""
195 "You can force the audio output format here.\n"
196 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
197 "1 ->  8 bits unsigned\n"
198 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
199 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
200 "4 ->  8 bits signed\n"
201 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
202 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
203 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
204 "8 -> ac3 pass-through"
205 msgstr ""
206 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
207 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
208 "1 ->  8 bits unsigned\n"
209 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
210 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
211 "4 ->  8 bits signed\n"
212 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
213 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
214 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
215 "8 -> ac3 pass-through"
216
217 #: src/libvlc.h:90
218 msgid "audio output frequency (Hz)"
219 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
220
221 #: src/libvlc.h:92
222 #, fuzzy
223 msgid ""
224 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
225 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
226 msgstr ""
227 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
228 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229
230 #: src/libvlc.h:95
231 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
232 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
233
234 #: src/libvlc.h:97
235 msgid ""
236 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
237 "notice a lag between the video and the audio."
238 msgstr ""
239 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
240 "synchroon lopen."
241
242 #: src/libvlc.h:100
243 msgid "video output module"
244 msgstr "video output module"
245
246 #: src/libvlc.h:102
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
250 "default behavior is to automatically select the best method available."
251 msgstr ""
252 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
253 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
254
255 #: src/libvlc.h:106
256 #, fuzzy
257 msgid "enable video"
258 msgstr "schakel video uit"
259
260 #: src/libvlc.h:108
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
264 "stage won't be done, which will save some processing power."
265 msgstr ""
266 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
267 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
268
269 #: src/libvlc.h:111
270 msgid "display identifier"
271 msgstr "beeldscherm identificatie"
272
273 #: src/libvlc.h:113
274 msgid ""
275 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
276 "instance :0.1."
277 msgstr ""
278
279 #: src/libvlc.h:116
280 msgid "video width"
281 msgstr "video breedte"
282
283 #: src/libvlc.h:118
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
287 "characteristics."
288 msgstr ""
289 "Forceer video breedte hier:\n"
290 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
291 "passen."
292
293 #: src/libvlc.h:121
294 msgid "video height"
295 msgstr "video hoogte"
296
297 #: src/libvlc.h:123
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
301 "video characteristics."
302 msgstr ""
303 "Forceer de video hoogte hier:\n"
304 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
305
306 #: src/libvlc.h:126
307 msgid "zoom video"
308 msgstr ""
309
310 #: src/libvlc.h:128
311 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:130
315 msgid "grayscale video output"
316 msgstr "grijswaarden video output"
317
318 #: src/libvlc.h:132
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
322 "can also allow you to save some processing power)."
323 msgstr ""
324 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
325 "kan rekenkracht besparen.)"
326
327 #: src/libvlc.h:135
328 #, fuzzy
329 msgid "fullscreen video output"
330 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
331
332 #: src/libvlc.h:137
333 msgid ""
334 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
335 msgstr ""
336 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
337 "scherm grote afspelen."
338
339 #: src/libvlc.h:140
340 #, fuzzy
341 msgid "overlay video output"
342 msgstr "grijswaarden video output"
343
344 #: src/libvlc.h:142
345 #, fuzzy
346 msgid ""
347 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
348 "you graphics card."
349 msgstr ""
350 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
351 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
352
353 #: src/libvlc.h:145
354 msgid "force SPU position"
355 msgstr "forceer SPU positie"
356
357 #: src/libvlc.h:147
358 msgid ""
359 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
360 "over the movie. Try several positions."
361 msgstr ""
362
363 #: src/libvlc.h:150
364 msgid "video filter module"
365 msgstr ""
366
367 #: src/libvlc.h:152
368 msgid ""
369 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
370 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
371 msgstr ""
372
373 #: src/libvlc.h:156
374 msgid "server port"
375 msgstr "server poort:"
376
377 #: src/libvlc.h:158
378 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
379 msgstr ""
380
381 #: src/libvlc.h:160
382 msgid "enable network channel mode"
383 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
384
385 #: src/libvlc.h:162
386 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
387 msgstr ""
388
389 #: src/libvlc.h:164
390 msgid "channel server address"
391 msgstr "Kanaal server adres:"
392
393 #: src/libvlc.h:166
394 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:168
398 msgid "channel server port"
399 msgstr "Kanaal server poort:"
400
401 #: src/libvlc.h:170
402 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
403 msgstr ""
404
405 #: src/libvlc.h:172
406 msgid "network interface"
407 msgstr "netwerk interface"
408
409 #: src/libvlc.h:174
410 msgid ""
411 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
412 "solution, you may indicate here which interface to use."
413 msgstr ""
414
415 #: src/libvlc.h:177
416 msgid "choose program (SID)"
417 msgstr "selecteer programma (SID)"
418
419 #: src/libvlc.h:179
420 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
421 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
422
423 #: src/libvlc.h:181
424 msgid "choose audio"
425 msgstr "selecteer audio"
426
427 #: src/libvlc.h:183
428 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
429 msgstr ""
430
431 #: src/libvlc.h:185
432 msgid "choose channel"
433 msgstr "selecteer een kanaal"
434
435 #: src/libvlc.h:187
436 msgid ""
437 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
438 "to n)."
439 msgstr ""
440
441 #: src/libvlc.h:190
442 msgid "choose subtitles"
443 msgstr "selecteer een ondertitel"
444
445 #: src/libvlc.h:192
446 msgid ""
447 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
448 "(from 1 to n)."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:195
452 msgid "DVD device"
453 msgstr "DVD apparaat"
454
455 #: src/libvlc.h:197
456 msgid "This is the default DVD device to use."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:199
460 msgid "VCD device"
461 msgstr "VCD apparaat"
462
463 #: src/libvlc.h:201
464 msgid "This is the default VCD device to use."
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:203
468 msgid "force IPv6"
469 msgstr "forceer IPv6"
470
471 #: src/libvlc.h:205
472 msgid ""
473 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
474 "connections."
475 msgstr ""
476
477 #: src/libvlc.h:208
478 msgid "force IPv4"
479 msgstr "forceer IPv4"
480
481 #: src/libvlc.h:210
482 msgid ""
483 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
484 "connections."
485 msgstr ""
486
487 #: src/libvlc.h:213
488 msgid "choose MPEG audio decoder"
489 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
490
491 #: src/libvlc.h:215
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
495 "choices are builtin and mad."
496 msgstr ""
497 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
498 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
499
500 #: src/libvlc.h:218
501 msgid "choose AC3 audio decoder"
502 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
503
504 #: src/libvlc.h:220
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
508 "choices are builtin and a52."
509 msgstr ""
510 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
511 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
512
513 #: src/libvlc.h:223
514 #, fuzzy
515 msgid "enable CPU MMX support"
516 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
517
518 #: src/libvlc.h:225
519 msgid ""
520 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
521 "of them."
522 msgstr ""
523
524 #: src/libvlc.h:228
525 #, fuzzy
526 msgid "enable CPU 3D Now! support"
527 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
528
529 #: src/libvlc.h:230
530 msgid ""
531 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
532 "advantage of them."
533 msgstr ""
534
535 #: src/libvlc.h:233
536 #, fuzzy
537 msgid "enable CPU MMX EXT support"
538 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
539
540 #: src/libvlc.h:235
541 msgid ""
542 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
543 "advantage of them."
544 msgstr ""
545
546 #: src/libvlc.h:238
547 #, fuzzy
548 msgid "enable CPU SSE support"
549 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
550
551 #: src/libvlc.h:240
552 msgid ""
553 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
554 "advantage of them."
555 msgstr ""
556
557 #: src/libvlc.h:243
558 #, fuzzy
559 msgid "enable CPU AltiVec support"
560 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
561
562 #: src/libvlc.h:245
563 msgid ""
564 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
565 "advantage of them."
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:248
569 msgid "launch playlist on startup"
570 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
571
572 #: src/libvlc.h:250
573 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
574 msgstr ""
575
576 #: src/libvlc.h:252
577 #, fuzzy
578 msgid "enqueue items in playlist"
579 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
580
581 #: src/libvlc.h:254
582 msgid ""
583 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
584 "this option."
585 msgstr ""
586
587 #: src/libvlc.h:257
588 msgid "loop playlist on end"
589 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
590
591 #: src/libvlc.h:259
592 msgid ""
593 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
594 "option."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:262
598 msgid "memory copy module"
599 msgstr "geheugen kopieer module"
600
601 #: src/libvlc.h:264
602 msgid ""
603 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
604 "select the fastest one supported by your hardware."
605 msgstr ""
606
607 #: src/libvlc.h:267
608 #, fuzzy
609 msgid "access module"
610 msgstr "interface module"
611
612 #: src/libvlc.h:269
613 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
614 msgstr ""
615
616 #: src/libvlc.h:271
617 #, fuzzy
618 msgid "demux module"
619 msgstr "help module"
620
621 #: src/libvlc.h:273
622 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
623 msgstr ""
624
625 #: src/libvlc.h:275
626 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
627 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
628
629 #: src/libvlc.h:277
630 msgid ""
631 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
632 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
633 "with it."
634 msgstr ""
635 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
636 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
637 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
638 "optreden met deze snellere implementatie."
639
640 #: src/libvlc.h:281
641 #, fuzzy
642 msgid ""
643 "\n"
644 "Playlist items:\n"
645 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
646 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
647 "                                 DVD device\n"
648 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
649 "                                 VCD device\n"
650 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
651 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
652 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
653 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
654 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
655 msgstr ""
656 "\n"
657 "Speellijst items:\n"
658 "  *.mpg, *.vob                   \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
659 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
660 "                                 \tDVD apparaat\n"
661 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
662 "                                 \tVCD apparaat\n"
663 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
664 "                                 \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
665 "  vlc:loop                       \tspeel de speellijst in een loop\n"
666 "  vlc:pause                      \tpauzeer speellijst items\n"
667 "  vlc:quit                       \tstop VLC"
668
669 #. Interface options
670 #: src/libvlc.h:315
671 msgid "Interface"
672 msgstr ""
673
674 #. Audio options
675 #: src/libvlc.h:323
676 msgid "Audio"
677 msgstr ""
678
679 #. Video options
680 #: plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51 src/libvlc.h:333
681 msgid "Video"
682 msgstr ""
683
684 #. Input options
685 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:346
686 msgid "Input"
687 msgstr ""
688
689 #. Decoder options
690 #: src/libvlc.h:365
691 msgid "Decoders"
692 msgstr ""
693
694 #. CPU options
695 #: src/libvlc.h:370
696 msgid "CPU"
697 msgstr ""
698
699 #. Playlist options
700 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
701 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
702 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:378
703 msgid "Playlist"
704 msgstr "Speellijst"
705
706 #. Misc options
707 #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
708 #: plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
709 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
710 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
711 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
712 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
713 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
714 #: src/libvlc.h:384
715 msgid "Miscellaneous"
716 msgstr "Overige"
717
718 #: src/libvlc.h:399
719 msgid "main program"
720 msgstr "hoofd programma"
721
722 #: src/libvlc.h:411
723 msgid "print help"
724 msgstr "print help"
725
726 #: src/libvlc.h:412
727 msgid "print detailed help"
728 msgstr "print gedetailleerde help"
729
730 #: src/libvlc.h:413
731 msgid "print a list of available modules"
732 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
733
734 #: src/libvlc.h:414
735 #, fuzzy
736 msgid "print help on module"
737 msgstr "print help over module <string>"
738
739 #: src/libvlc.h:415
740 msgid "print version information"
741 msgstr "print versie informatie"
742
743 #: src/libvlc.h:416
744 #, fuzzy
745 msgid "print build information"
746 msgstr "print versie informatie"
747
748 #: src/misc/configuration.c:798
749 msgid "boolean"
750 msgstr ""
751
752 #. ****************************************************************************
753 #. * Build configuration structure.
754 #. ****************************************************************************
755 #: plugins/a52/a52.c:76
756 msgid "A/52 dynamic range compression"
757 msgstr ""
758
759 #: plugins/a52/a52.c:78
760 msgid ""
761 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
762 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
763 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
764 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
765 msgstr ""
766
767 #: plugins/a52/a52.c:90
768 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
769 msgstr ""
770
771 #: plugins/aa/aa.c:50
772 msgid "ASCII-art video output module"
773 msgstr ""
774
775 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
776 msgid "AC3 downmix module"
777 msgstr ""
778
779 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
780 msgid "AC3 IMDCT module"
781 msgstr ""
782
783 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
784 msgid "software AC3 decoder"
785 msgstr ""
786
787 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
788 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
789 msgstr ""
790
791 #: plugins/access/file.c:56
792 msgid "Standard filesystem file reading"
793 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
794
795 #: plugins/access/http.c:71
796 msgid "HTTP access plug-in"
797 msgstr ""
798
799 #: plugins/access/udp.c:58
800 msgid "Raw UDP access plug-in"
801 msgstr ""
802
803 #: plugins/alsa/alsa.c:56
804 msgid "ALSA audio module"
805 msgstr ""
806
807 #: plugins/arts/arts.c:65
808 msgid "aRts audio module"
809 msgstr ""
810
811 #: plugins/beos/beos.cpp:49
812 msgid "BeOS standard API module"
813 msgstr ""
814
815 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
816 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
817 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
818
819 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
820 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
821 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
822
823 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
824 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
825 msgid "conversions from "
826 msgstr "conversies van"
827
828 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
829 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
830 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
831 msgid " to "
832 msgstr " naar"
833
834 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
835 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
836 msgid "MMX conversions from "
837 msgstr "MMX conversies van "
838
839 #. ****************************************************************************
840 #. * Building configuration tree
841 #. ****************************************************************************
842 #: plugins/directx/directx.c:41
843 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
844 msgstr ""
845
846 #: plugins/directx/directx.c:43
847 msgid ""
848 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
849 "doesn't have any effect when using overlays."
850 msgstr ""
851
852 #: plugins/directx/directx.c:45
853 msgid "use video buffers in system memory"
854 msgstr ""
855
856 #: plugins/directx/directx.c:47
857 msgid ""
858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
859 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
861 "doesn't have any effect when using overlays."
862 msgstr ""
863
864 #: plugins/directx/directx.c:59
865 msgid "DirectX extension module"
866 msgstr "DirectX extensie module"
867
868 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
869 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
870 msgstr ""
871
872 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
873 msgid "SSE AC3 downmix module"
874 msgstr ""
875
876 #: plugins/dsp/dsp.c:82
877 msgid "OSS dsp device"
878 msgstr "OSS dsp apparaat"
879
880 #: plugins/dsp/dsp.c:86
881 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
882 msgstr ""
883
884 #. ****************************************************************************
885 #. * Build configuration tree.
886 #. ****************************************************************************
887 #: plugins/dummy/dummy.c:44
888 msgid "dummy image chroma format"
889 msgstr ""
890
891 #: plugins/dummy/dummy.c:46
892 msgid ""
893 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
894 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
895 msgstr ""
896
897 #: plugins/dummy/dummy.c:57
898 msgid "dummy functions module"
899 msgstr "dummy functie module"
900
901 #: plugins/dummy/null.c:52
902 msgid "the Null module that does nothing"
903 msgstr "de Null module die niks doet"
904
905 #: plugins/dvd/dvd.c:66
906 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
907 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
908
909 #: plugins/dvd/dvd.c:72
910 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
911 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
912
913 #: plugins/dvd/dvd.c:75
914 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
915 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
916
917 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
918 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
919 msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
920
921 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
922 msgid "DVDRead input module"
923 msgstr ""
924
925 #: plugins/esd/esd.c:67
926 msgid "EsounD audio module"
927 msgstr ""
928
929 #: plugins/fb/fb.c:71
930 msgid "framebuffer device"
931 msgstr ""
932
933 #: plugins/fb/fb.c:75
934 msgid "Linux console framebuffer module"
935 msgstr ""
936
937 #. ****************************************************************************
938 #. * Build configuration tree.
939 #. ****************************************************************************
940 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
941 #, fuzzy
942 msgid "Deinterlace mode"
943 msgstr "interface module"
944
945 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
946 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
947 msgstr ""
948
949 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
950 msgid "deinterlacing module"
951 msgstr ""
952
953 #. ****************************************************************************
954 #. * Build configuration tree.
955 #. ****************************************************************************
956 #: plugins/filter/distort.c:49
957 #, fuzzy
958 msgid "Distort mode"
959 msgstr "Netwerk"
960
961 #: plugins/filter/distort.c:50
962 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
963 msgstr ""
964
965 #: plugins/filter/distort.c:60
966 msgid "miscellaneous video effects module"
967 msgstr "overige video effecten module"
968
969 #: plugins/filter/invert.c:48
970 msgid "invert video module"
971 msgstr "inverteer video module"
972
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Build configuration tree.
975 #. ****************************************************************************
976 #: plugins/filter/transform.c:50
977 msgid "Transform type"
978 msgstr ""
979
980 #: plugins/filter/transform.c:51
981 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
982 msgstr ""
983
984 #: plugins/filter/transform.c:61
985 msgid "image transformation module"
986 msgstr "image transformatie module"
987
988 #. ****************************************************************************
989 #. * Build configuration tree.
990 #. ****************************************************************************
991 #: plugins/filter/wall.c:44
992 msgid "Number of columns"
993 msgstr ""
994
995 #: plugins/filter/wall.c:45
996 msgid ""
997 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
998 msgstr ""
999
1000 #: plugins/filter/wall.c:48
1001 msgid "Number of rows"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: plugins/filter/wall.c:49
1005 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: plugins/filter/wall.c:52
1009 msgid "Active windows"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: plugins/filter/wall.c:53
1013 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: plugins/filter/wall.c:64
1017 msgid "image wall video module"
1018 msgstr "image muur video module"
1019
1020 #: plugins/fx/scope.c:72
1021 msgid "scope effect module"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. ****************************************************************************
1025 #. * Building configuration tree
1026 #. ****************************************************************************
1027 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1028 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1029 msgid "X11 display name"
1030 msgstr "X11 scherm naam"
1031
1032 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1033 msgid ""
1034 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1035 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1036 msgstr ""
1037 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1038 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1039
1040 #: plugins/glide/glide.c:69
1041 msgid "3dfx Glide module"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. ****************************************************************************
1045 #. * Building configuration tree
1046 #. ****************************************************************************
1047 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1048 #, fuzzy
1049 msgid "show tooltips"
1050 msgstr "verschuil tooltips"
1051
1052 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Show tooltips for configuration options."
1055 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
1056
1057 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1058 msgid "maximum height for the configuration windows"
1059 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
1060
1061 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1062 msgid ""
1063 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1064 "preferences menu will occupy."
1065 msgstr ""
1066 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1067 "in te stellen."
1068
1069 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1070 msgid "Gtk+ interface module"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1074 msgid "show text on toolbar buttons"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1078 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1082 msgid "Gnome interface module"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1086 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1087 msgid "VideoLAN Client"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1091 msgid "_File"
1092 msgstr "_Bestand"
1093
1094 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1095 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1096 msgid "_Open File..."
1097 msgstr "_Open Bestand..."
1098
1099 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1100 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1101 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1102 msgid "Open a File"
1103 msgstr "Open een bestand"
1104
1105 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1106 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1107 msgid "Open _Disc..."
1108 msgstr "Open _Disk..."
1109
1110 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1111 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1112 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1113 msgid "Open a DVD or VCD"
1114 msgstr "Open een DVD of VCD"
1115
1116 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1117 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1118 msgid "_Network Stream..."
1119 msgstr "_Netwerk Stream..."
1120
1121 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1122 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1123 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1124 msgid "Select a Network Stream"
1125 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1126
1127 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1128 msgid "_Eject Disc"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1132 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1133 msgid "Eject disc"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1137 msgid "E_xit"
1138 msgstr "Af_sluiten"
1139
1140 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1141 msgid "Exit the program"
1142 msgstr "Sluit programma af"
1143
1144 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1145 msgid "_View"
1146 msgstr "_Toon"
1147
1148 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1149 #, fuzzy
1150 msgid "_Hide interface"
1151 msgstr "_Verstop interface"
1152
1153 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1154 msgid "Hide the main interface window"
1155 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
1156
1157 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1158 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1159 msgid "_Fullscreen"
1160 msgstr "_Volledig Scherm"
1161
1162 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1163 msgid "Progr_am"
1164 msgstr "Progr_amma"
1165
1166 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1167 msgid "Choose the program"
1168 msgstr "Selecteer het programma"
1169
1170 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1171 msgid "_Title"
1172 msgstr "_Titel"
1173
1174 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1175 msgid "Navigate through the stream"
1176 msgstr "Navigeer door de stream"
1177
1178 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1179 msgid "_Chapter"
1180 msgstr "_Hoofdstuk"
1181
1182 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1183 msgid "_Playlist..."
1184 msgstr "_Speellijst..."
1185
1186 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1187 msgid "Open the playlist window"
1188 msgstr "Open het speellijst scherm"
1189
1190 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1191 msgid "_Modules..."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Open the module manager"
1197 msgstr "Open de plugin manager"
1198
1199 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1200 msgid "Messages..."
1201 msgstr "Boodschappen..."
1202
1203 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1204 msgid "Open the messages window"
1205 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1206
1207 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1208 msgid "_Settings"
1209 msgstr "_Instellingen"
1210
1211 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1212 msgid "A_udio"
1213 msgstr "A_udio"
1214
1215 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1216 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1217 msgid "Select audio channel"
1218 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1219
1220 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1221 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1222 msgid "_Subtitles"
1223 msgstr "_Ondertitels"
1224
1225 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1226 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1227 msgid "Select subtitles channel"
1228 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1229
1230 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1231 msgid "_Preferences..."
1232 msgstr "_Voorkeuren..."
1233
1234 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1235 msgid "Configure the application"
1236 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
1237
1238 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1239 msgid "_Help"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1243 msgid "_About..."
1244 msgstr "_Informatie..."
1245
1246 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1247 msgid "About this application"
1248 msgstr "Informatie over de applicatie"
1249
1250 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1251 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1252 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1253 msgid "File"
1254 msgstr "Bestand"
1255
1256 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1257 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2322
1258 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1259 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1260 msgid "Disc"
1261 msgstr "Disk"
1262
1263 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1264 msgid "Net"
1265 msgstr "Netwerk"
1266
1267 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1268 msgid "Sat"
1269 msgstr "Sateliet"
1270
1271 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1272 msgid "Open a Satellite Card"
1273 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1274
1275 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1276 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1277 msgid "Back"
1278 msgstr "Terug"
1279
1280 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1281 msgid "Go Backward"
1282 msgstr "Ga Terug"
1283
1284 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1285 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1286 msgid "Stop"
1287 msgstr "Stop"
1288
1289 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1290 msgid "Stop Stream"
1291 msgstr "Stop Stream"
1292
1293 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1294 msgid "Eject"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1298 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1299 msgid "Play"
1300 msgstr "Start"
1301
1302 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1303 msgid "Play Stream"
1304 msgstr "Start Stream"
1305
1306 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1307 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1308 msgid "Pause"
1309 msgstr "Pauze"
1310
1311 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1312 msgid "Pause Stream"
1313 msgstr "Pauzeer Stream"
1314
1315 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1316 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1317 msgid "Slow"
1318 msgstr "Langzaam"
1319
1320 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1321 msgid "Play Slower"
1322 msgstr "Speel langzamer"
1323
1324 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1325 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1326 msgid "Fast"
1327 msgstr "Snel"
1328
1329 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1330 msgid "Play Faster"
1331 msgstr "Speel Sneller"
1332
1333 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1334 msgid "Open Playlist"
1335 msgstr "Open Speellijst"
1336
1337 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1339 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1340 msgid "Prev"
1341 msgstr "Vorige"
1342
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1344 msgid "Previous File"
1345 msgstr "Vorig Bestand"
1346
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1348 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1349 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1350 msgid "Next"
1351 msgstr "Volgende"
1352
1353 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1354 msgid "Next File"
1355 msgstr "Volgend Bestand"
1356
1357 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1358 msgid "Title:"
1359 msgstr "Titel:"
1360
1361 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1362 msgid "Chapter:"
1363 msgstr "Hoofdstuk:"
1364
1365 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1366 msgid "No server"
1367 msgstr "Geen server"
1368
1369 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1370 msgid "Channel:"
1371 msgstr "Kanaal:"
1372
1373 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1374 msgid "Go!"
1375 msgstr "Ga!"
1376
1377 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1378 msgid "_Play"
1379 msgstr "S_peel"
1380
1381 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Toggle _Interface"
1384 msgstr "Optie _Interface"
1385
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1387 msgid "_Jump..."
1388 msgstr "_Spring..."
1389
1390 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1391 msgid "Program"
1392 msgstr "Programma"
1393
1394 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1395 msgid "_Navigation"
1396 msgstr "_Navigeer"
1397
1398 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1399 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1400 msgid "_Audio"
1401 msgstr "_Audio"
1402
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1404 msgid "Playlist..."
1405 msgstr "Speellijst..."
1406
1407 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1408 msgid "About"
1409 msgstr "Informatie"
1410
1411 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1412 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1413 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1414
1415 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1416 msgid "Authors"
1417 msgstr "Auteurs"
1418
1419 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1420 msgid ""
1421 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1422 "http://www.videolan.org/"
1423 msgstr ""
1424 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1425 "http://www.videolan.org/"
1426
1427 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1428 msgid ""
1429 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1430 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1431 msgstr ""
1432 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1433 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1434
1435 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1436 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1437 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1438 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1439 msgid "OK"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1443 msgid "Select File"
1444 msgstr "Selecteer Bestand"
1445
1446 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1447 msgid "Open Disc"
1448 msgstr "Open Disk"
1449
1450 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2212
1451 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1452 msgid "Disc type"
1453 msgstr "Disk type"
1454
1455 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2227
1456 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1457 msgid "DVD"
1458 msgstr "DVD"
1459
1460 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2235
1461 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1462 msgid "VCD"
1463 msgstr "VCD"
1464
1465 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2243
1466 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1467 msgid "Starting position"
1468 msgstr "Start positie"
1469
1470 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2270
1471 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1472 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1473 msgid "Chapter"
1474 msgstr "Hoofdstuk"
1475
1476 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2260
1477 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1478 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1479 msgid "Title"
1480 msgstr "Titel"
1481
1482 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1483 msgid "Device name"
1484 msgstr "Apparaat naam"
1485
1486 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1487 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1488 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1489 msgid "Cancel"
1490 msgstr "Annuleer"
1491
1492 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1493 msgid "Open Network"
1494 msgstr "Open Netwerk"
1495
1496 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Network mode"
1499 msgstr "Netwerk"
1500
1501 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1502 msgid "UDP"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1506 msgid "UDP Multicast"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Channel server "
1512 msgstr "Kanaal server"
1513
1514 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2367
1515 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1516 msgid "HTTP"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1520 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2417
1521 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2522 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1522 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1523 msgid "Port"
1524 msgstr "Poort"
1525
1526 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1527 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2407 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1528 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1529 msgid "Address"
1530 msgstr "Adres"
1531
1532 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1533 msgid "URL"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1537 msgid "Jump"
1538 msgstr "Spring"
1539
1540 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1541 msgid "Go to:"
1542 msgstr "Ga naar:"
1543
1544 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2044 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1545 msgid "s."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2059 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1549 msgid "m:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2074 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1553 msgid "h:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1557 msgid "Add"
1558 msgstr "Voeg toe"
1559
1560 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2537
1561 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1562 msgid "Network"
1563 msgstr "Netwerk"
1564
1565 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1868
1566 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1567 msgid "Url"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1571 msgid "Delete"
1572 msgstr "Verwijder"
1573
1574 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1575 msgid "All"
1576 msgstr "Allemaal"
1577
1578 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1579 msgid "Selected"
1580 msgstr "Geselecteerd"
1581
1582 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1583 msgid "Selection"
1584 msgstr "Selectie"
1585
1586 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1587 msgid "_Crop"
1588 msgstr "_Verklein"
1589
1590 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1591 msgid "_Invert"
1592 msgstr "_Inverteer"
1593
1594 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1595 msgid "_Select"
1596 msgstr "_Selecteer"
1597
1598 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1875 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1599 msgid "Duration"
1600 msgstr "Duur"
1601
1602 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2579 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1603 msgid "Messages"
1604 msgstr "Boodschappen"
1605
1606 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2657 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1607 msgid "Open Satellite Card"
1608 msgstr "Open Sateliet kaart"
1609
1610 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2673 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1611 msgid "Transponder settings"
1612 msgstr "Transponder instellingen"
1613
1614 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2741 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1615 msgid "Symbol Rate"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2690 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1619 msgid "Frequency"
1620 msgstr "Frequentie"
1621
1622 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2710 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1623 msgid "Polarization"
1624 msgstr "Polarisatie"
1625
1626 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2730 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1627 msgid "Vertical"
1628 msgstr "Vertikaal"
1629
1630 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2720 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1631 msgid "Horizontal"
1632 msgstr "Horizontaal"
1633
1634 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1635 msgid "FEC"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1639 msgid "Choose title"
1640 msgstr "Kies een title"
1641
1642 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1643 msgid "Choose chapter"
1644 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1645
1646 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1647 msgid "Select previous title"
1648 msgstr "Selecteer vorige titel"
1649
1650 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1651 msgid "Select previous chapter"
1652 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1653
1654 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1655 msgid "Select next chapter"
1656 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1657
1658 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1659 msgid "Network Channel:"
1660 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1661
1662 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Toggle fullscreen mode"
1665 msgstr "Optie: volledig scherm"
1666
1667 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1668 msgid "Got directly so specified point"
1669 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1670
1671 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1672 msgid "Switch program"
1673 msgstr "Verander van Programma"
1674
1675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1676 msgid "Navigate through titles and chapters"
1677 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1678
1679 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1680 msgid "Open File"
1681 msgstr "Open een bestand"
1682
1683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1684 msgid "Modules"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1688 msgid ""
1689 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1690 "version."
1691 msgstr ""
1692 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
1693
1694 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2307
1695 msgid "Device name:"
1696 msgstr "Apparaat naam:"
1697
1698 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1699 msgid "Network Stream"
1700 msgstr "Netwerk Stream"
1701
1702 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1703 msgid "Item"
1704 msgstr "Onderdeel"
1705
1706 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1707 msgid "Crop"
1708 msgstr "Verklein"
1709
1710 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1711 msgid "Invert"
1712 msgstr "Inverteer"
1713
1714 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1715 msgid "Select"
1716 msgstr "Selecteer"
1717
1718 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2027
1719 msgid "Jump to: "
1720 msgstr "Spring naar: "
1721
1722 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2181
1723 msgid "Open Stream"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2344
1727 msgid "Protocol"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2359
1731 msgid "UDP stream"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2375
1735 msgid "RTP"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2383
1739 msgid "Server"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2452 plugins/gtk/gnome_interface.c:2467
1743 msgid "Broadcast"
1744 msgstr "Broadcast"
1745
1746 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2487
1747 msgid "Channels"
1748 msgstr "Kanalen"
1749
1750 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2502
1751 msgid "Channel server"
1752 msgstr "Kanaal server"
1753
1754 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1755 msgid "Name"
1756 msgstr "Naam"
1757
1758 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1759 msgid "Description"
1760 msgstr "Beschrijving"
1761
1762 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1763 msgid "Configure"
1764 msgstr "Configureer"
1765
1766 #. add new label
1767 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1768 msgid "Selected:"
1769 msgstr "Geselecteerd:"
1770
1771 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1772 msgid "Save"
1773 msgstr "Bewaar"
1774
1775 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1776 msgid "Apply"
1777 msgstr "Voer uit"
1778
1779 #. special case for "off" item
1780 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1781 msgid "None"
1782 msgstr "Geen"
1783
1784 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1785 #, c-format
1786 msgid "Title %d (%d)"
1787 msgstr "Titel: %d (%d)"
1788
1789 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1790 #, c-format
1791 msgid "Chapter %d"
1792 msgstr "Hoofdstuk %d"
1793
1794 #. ****************************************************************************
1795 #. * Build configuration tree.
1796 #. ****************************************************************************
1797 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1798 msgid "IDCT module"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1802 msgid "AltiVec IDCT module"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1806 msgid "classic IDCT module"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1810 msgid "MMX IDCT module"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1814 msgid "MMX EXT IDCT module"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1818 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1822 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1826 msgid "KDE interface module"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1830 msgid "infrared remote control module"
1831 msgstr "infrarood remote control module"
1832
1833 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1834 msgid "linear PCM audio decoder"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1838 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1839 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
1840
1841 #. ****************************************************************************
1842 #. * Build configuration tree.
1843 #. ****************************************************************************
1844 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1845 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1849 #, fuzzy
1850 msgid ""
1851 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1852 "plugin will use the fastest routine."
1853 msgstr ""
1854 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1855 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1856
1857 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1858 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1862 msgid "libc memcpy module"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1866 msgid "3D Now! memcpy module"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1870 msgid "MMX memcpy module"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1874 msgid "MMX EXT memcpy module"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1878 msgid "AltiVec memcpy module"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: plugins/mga/mga.c:65
1882 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. ****************************************************************************
1886 #. * Building configuration tree
1887 #. ****************************************************************************
1888 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1889 msgid "alternate fullscreen method"
1890 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
1891
1892 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1893 msgid ""
1894 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1895 "its drawbacks.\n"
1896 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1897 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1898 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1899 "show on top of the video."
1900 msgstr ""
1901 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
1902 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
1903 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
1904 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
1905 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
1906 "video te zien zijn."
1907
1908 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1912 "the value of the DISPLAY environment variable."
1913 msgstr ""
1914 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1915 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1916
1917 #: plugins/mga/xmga.c:112
1918 msgid "X11 MGA module"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1922 msgid "motion compensation module"
1923 msgstr "motion compensatie module"
1924
1925 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1926 msgid "3D Now! motion compensation module"
1927 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1928
1929 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1930 msgid "AltiVec motion compensation module"
1931 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
1932
1933 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
1934 msgid "MMX motion compensation module"
1935 msgstr "MMX motion compensatie module"
1936
1937 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1938 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1939 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1940
1941 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1942 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1946 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1950 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
1954 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
1958 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1965 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1966 msgstr ""
1967 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1968 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1969
1970 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1974 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1975 "module available."
1976 msgstr ""
1977 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
1978 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1979
1980 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1981 msgid "use additional processors"
1982 msgstr "gebruik extra processors"
1983
1984 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1985 msgid ""
1986 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1987 "one, you can specify the number of processors here."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1991 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1992 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1993
1994 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1995 msgid ""
1996 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1997 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1998 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1999 "anything."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
2003 msgid "MPEG I/II video decoder module"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: plugins/network/ipv4.c:77
2007 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2008 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
2009
2010 #: plugins/network/ipv6.c:79
2011 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2012 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
2013
2014 #: plugins/qnx/qnx.c:44
2015 msgid "QNX RTOS module"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2019 msgid "Qt interface module"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. ****************************************************************************
2023 #. * Build configuration tree.
2024 #. ****************************************************************************
2025 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2026 #, fuzzy
2027 msgid "satellite default transponder frequency"
2028 msgstr "sateliet transponder frequentie"
2029
2030 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2031 #, fuzzy
2032 msgid "satellite default transponder polarization"
2033 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
2034
2035 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2036 #, fuzzy
2037 msgid "satellite default transponder FEC"
2038 msgstr "sateliet transponder FEC"
2039
2040 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2041 #, fuzzy
2042 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2043 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
2044
2045 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2046 msgid "use diseqc with antenna"
2047 msgstr "gebruik disecq met antenne"
2048
2049 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2050 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2051 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
2052
2053 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2054 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2055 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
2056
2057 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2058 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2059 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
2060
2061 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2062 msgid "satellite input module"
2063 msgstr "sateliet input module"
2064
2065 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2066 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2070 msgid "DVD subtitles decoder module"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: plugins/text/logger.c:87
2074 msgid "log filename"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: plugins/text/logger.c:87
2078 msgid "Specify the log filename."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: plugins/text/logger.c:88
2082 msgid "log format"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: plugins/text/logger.c:88
2086 msgid ""
2087 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: plugins/text/logger.c:92
2091 msgid "file logging interface module"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: plugins/text/logger.c:127
2095 msgid ""
2096 "\n"
2097 "Using the logger interface plugin..."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: plugins/text/ncurses.c:70
2101 msgid "ncurses interface module"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: plugins/text/rc.c:76
2105 msgid "remote control interface module"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2109 msgid "VCD input module"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: plugins/win32/waveout.c:60
2113 msgid "Win32 waveOut extension module"
2114 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
2115
2116 #. ****************************************************************************
2117 #. * Build configuration tree.
2118 #. ****************************************************************************
2119 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2120 msgid "maximum number of lines in the log window"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2124 msgid ""
2125 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2126 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2130 msgid "Win32 interface module"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: plugins/x11/x11.c:61
2134 msgid "X11 module"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. ****************************************************************************
2138 #. * Building configuration tree
2139 #. ****************************************************************************
2140 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2141 msgid "XVideo adaptor number"
2142 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2143
2144 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2145 msgid ""
2146 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2147 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2148 msgstr ""
2149 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2150 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2151
2152 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2153 msgid "XVimage chroma format"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2157 msgid ""
2158 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2159 "to improve performances by using the most efficient one."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2163 msgid "XVideo extension module"
2164 msgstr "XVideo extensie module"
2165
2166 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2167 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
2168
2169 #~ msgid "output statistics"
2170 #~ msgstr "statistieken"
2171
2172 #~ msgid ""
2173 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2174 #~ "statistics messages."
2175 #~ msgstr ""
2176 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
2177 #~ "het scherm. "
2178
2179 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2180 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
2181
2182 #~ msgid ""
2183 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2184 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2185 #~ msgstr ""
2186 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
2187 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
2188
2189 #, fuzzy
2190 #~ msgid ""
2191 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2192 #~ "use.\n"
2193 #~ "Note that by default no video filter is used."
2194 #~ msgstr ""
2195 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2196 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid ""
2200 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2201 #~ "default."
2202 #~ msgstr ""
2203 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2204 #~ "zoeken."
2205
2206 #, fuzzy
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2209 #~ "default."
2210 #~ msgstr ""
2211 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2212 #~ "zoeken."
2213
2214 #~ msgid "Channel server:"
2215 #~ msgstr "Kanaal server:"
2216
2217 #~ msgid "port:"
2218 #~ msgstr "poort:"
2219
2220 #~ msgid "Port of the stream server"
2221 #~ msgstr "Poort van de stream server"