1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 02:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:297 src/libvlc.c:1306
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
33 #: src/libvlc.c:1138 src/misc/configuration.c:916
37 #: src/libvlc.c:1155 src/misc/configuration.c:901
41 #: src/libvlc.c:1158 src/misc/configuration.c:908
46 msgid " (default enabled)"
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
53 #: src/libvlc.c:1281 src/libvlc.c:1336 src/libvlc.c:1360
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
62 msgid "[module] [description]\n"
63 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
91 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
94 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
109 "van door komma's gescheiden interface modules."
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "interface standaard zoekpad"
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
153 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "plugin zoekpad"
161 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
164 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
168 msgid "audio output module"
169 msgstr "audio output module"
173 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
174 "default behavior is to automatically select the best method available."
176 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
177 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
181 msgstr "schakel audio in"
185 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
186 "stage won't be done, and it will save some processing power."
188 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
189 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
192 msgid "force mono audio"
193 msgstr "gebruik mono audio"
196 msgid "This will force a mono audio output"
197 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
200 msgid "audio output volume"
201 msgstr "audio volume"
205 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
206 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
210 msgid "audio output saved volume"
211 msgstr "audio volume"
214 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
218 msgid "audio output frequency (Hz)"
219 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
223 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
224 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
226 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
227 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
230 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
231 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
235 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
236 "notice a lag between the video and the audio."
238 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
242 msgid "headphone virtual spatialization effect"
243 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
247 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
248 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
249 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
250 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
251 "It works with any source format from mono to 5.1."
253 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
254 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
255 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
256 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
258 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
261 msgid "characteristic dimension"
262 msgstr "karakteristieke dimensie"
266 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
267 "left speaker and listener in meters."
269 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
270 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
273 msgid "video output module"
274 msgstr "video output module"
278 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
279 "default behavior is to automatically select the best method available."
281 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
282 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
286 msgstr "zet video aan"
290 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
291 "stage won't be done, which will save some processing power."
293 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
294 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
297 msgid "display identifier"
298 msgstr "beeldscherm naam"
302 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
305 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
306 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
310 msgstr "video breedte"
314 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
317 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
318 "karakteristieken van de video aan te passen."
322 msgstr "video hoogte"
326 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
327 "video characteristics."
329 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
330 "karakteristieken van de video aan te passen."
337 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
338 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
341 msgid "grayscale video output"
342 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
346 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
347 "can also allow you to save some processing power)."
349 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
350 "kan rekenkracht besparen.)"
353 msgid "fullscreen video output"
354 msgstr "volledig scherm"
358 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
360 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
361 "scherm grootte afspelen."
364 msgid "overlay video output"
365 msgstr "overlay video uitvoer"
369 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
372 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
373 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
376 msgid "force SPU position"
377 msgstr "forceer SPU positie"
381 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
382 "over the movie. Try several positions."
384 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
385 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
388 msgid "video filter module"
389 msgstr "video filter module"
393 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
394 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
396 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
397 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
400 msgid "source aspect ratio"
401 msgstr "aspect ratio bron"
405 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
406 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
407 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
408 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
409 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
411 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
412 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
413 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
414 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
415 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
419 msgid "destination aspect ratio"
420 msgstr "aspect ratio uitvoer"
424 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
425 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
426 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
427 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
430 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
431 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
432 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
433 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
434 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
435 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
439 msgstr "server poort"
442 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
443 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
446 msgid "MTU of the network interface"
447 msgstr "MTU van de netwerk interface"
451 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
454 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
455 "voor Ethernet is dit 1500."
458 msgid "enable network channel mode"
459 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
462 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
463 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
466 msgid "channel server address"
467 msgstr "channel server adres"
470 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
474 msgid "channel server port"
475 msgstr "channel server poort"
478 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
479 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
482 msgid "network interface"
483 msgstr "netwerk interface"
487 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
488 "solution, you may indicate here which interface to use."
490 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
491 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
492 "kaart gebruikt zal worden."
495 msgid "network interface address"
496 msgstr "netwerk interface adres"
500 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
501 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
502 "multicasting interface here."
504 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
505 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
509 msgid "choose program (SID)"
510 msgstr "selecteer programma (SID)"
513 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
514 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
518 msgstr "selecteer audio"
521 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
522 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
525 msgid "choose channel"
526 msgstr "selecteer een kanaal"
530 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
533 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
537 msgid "choose subtitles"
538 msgstr "selecteer een ondertiteling"
542 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
545 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
546 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
550 msgstr "DVD apparaat"
554 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
555 "the drive letter (eg D:)"
557 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
558 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
561 msgid "This is the default DVD device to use."
562 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
566 msgstr "VCD apparaat"
569 msgid "This is the default VCD device to use."
570 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
574 msgstr "forceer IPv6"
578 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
581 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
582 "UDP en HTTP connecties."
586 msgstr "forceer IPv4"
590 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
593 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
594 "UDP en HTTP connecties."
597 msgid "choose preferred codec list"
598 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
602 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
603 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
604 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
605 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
606 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
608 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
609 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
610 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
611 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
612 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
613 "niet gespecificeerd zijn."
616 msgid "choose preferred video encoder list"
617 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
619 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
621 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
622 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
625 msgid "choose preferred audio encoder list"
626 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
629 msgid "choose a stream output"
630 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
633 msgid "Empty if no stream output."
634 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
637 msgid "enable video stream output"
638 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
640 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
642 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
643 "stream output facility when this last one is enabled."
645 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
646 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
649 msgid "video encoding codec"
650 msgstr "encodeer codec voor video"
653 msgid "This allows you to force video encoding"
654 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
657 msgid "enable audio stream output"
658 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
661 msgid "audio encoding codec"
662 msgstr "encodeer codec voor audio"
665 msgid "This allows you to force audio encoding"
666 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
669 msgid "choose preferred packetizer list"
670 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
675 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
682 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
684 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
688 msgid "access output module"
689 msgstr "access output module"
692 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
694 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
698 msgid "enable CPU MMX support"
699 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
703 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
706 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
710 msgid "enable CPU 3D Now! support"
711 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
715 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
718 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
722 msgid "enable CPU MMX EXT support"
723 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
727 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
730 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
734 msgid "enable CPU SSE support"
735 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
739 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
742 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
746 msgid "enable CPU AltiVec support"
747 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
751 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
754 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
758 msgid "play files randomly forever"
759 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
763 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
766 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
767 "expliciet wordt gestopt."
770 msgid "launch playlist on startup"
771 msgstr "start speellijst bij opstarten"
774 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
775 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
778 msgid "enqueue items in playlist"
779 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
783 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
786 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
787 "wanneer ze geopend worden."
790 msgid "loop playlist on end"
791 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
795 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
797 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
800 msgid "memory copy module"
801 msgstr "geheugen kopieer module"
805 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
806 "select the fastest one supported by your hardware."
808 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
809 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
813 msgid "access module"
814 msgstr "access module"
817 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
819 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
820 "modules mogelijk maakt."
824 msgstr "demux module"
827 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
829 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
830 "modules mogelijk maakt."
833 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
834 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
838 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
839 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
840 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
842 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
843 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
844 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
845 "optreden met deze snellere implementatie."
848 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
850 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
854 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
855 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
856 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
857 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
858 "the default and the fastest), 1 and 2."
860 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
861 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
862 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
863 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
864 "implementatie), 1 en 2."
870 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
871 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
873 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
875 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
876 " UDP stream sent by VLS\n"
877 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
878 " vlc:quit quit VLC\n"
881 "Speellijst items:\n"
882 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
883 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
885 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
887 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
888 " UDP stream verzonden door VLS\n"
889 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
890 " vlc:quit \tstop VLC\n"
898 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
905 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
912 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
925 #. Stream output options
926 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
928 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
929 msgid "Stream output"
930 msgstr "Stream uitvoer"
938 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
948 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
949 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
950 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
951 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
952 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
953 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
954 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
955 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
956 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
957 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
958 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
959 msgid "Miscellaneous"
964 msgstr "hoofd programma"
971 msgid "print detailed help"
972 msgstr "print gedetailleerde help"
975 msgid "print a list of available modules"
976 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
979 msgid "print help on module"
980 msgstr "print help van een module"
983 msgid "print version information"
984 msgstr "print versie informatie"
986 #: src/misc/configuration.c:901
990 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
991 msgid "Reverse stereo"
992 msgstr "Omgekeerd stereo"
994 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
995 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
996 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
997 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
998 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
999 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:375
1003 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1004 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1005 #: src/audio_output/output.c:145
1009 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1010 #: src/audio_output/output.c:137
1014 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1015 msgid "Dolby Surround"
1018 #: include/interface.h:72
1021 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1022 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1025 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1026 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1027 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1029 #. ****************************************************************************
1030 #. * Module descriptor
1031 #. ****************************************************************************
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1033 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1034 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1036 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1038 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1039 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1040 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1041 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1042 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1043 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1044 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1045 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1046 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1047 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1048 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1049 "The default method is: key."
1051 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1052 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1053 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1054 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1055 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1056 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1057 "dan deze methode niet meer.\n"
1058 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1059 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1060 "uitgeprobeert worden.\n"
1061 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1062 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1063 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1064 "ook gebruikt door libdvdcss."
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1067 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1068 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1074 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1075 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1076 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1078 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1079 msgid "Video4Linux input module"
1080 msgstr "Video4Linux input module"
1082 #. ****************************************************************************
1083 #. * Module descriptor
1084 #. ****************************************************************************
1085 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1086 msgid "caching value in ms"
1087 msgstr "buffer grootte in ms"
1089 #: modules/access/file.c:65
1091 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1092 "should be set in miliseconds units."
1094 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1095 "wordt in milliseconden opgegeven."
1097 #: modules/access/file.c:69
1098 msgid "Standard filesystem file reading"
1099 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1101 #: modules/access/file.c:70
1105 #. ****************************************************************************
1106 #. * Module descriptor
1107 #. ****************************************************************************
1108 #: modules/access/http.c:78
1109 msgid "specify an HTTP proxy"
1110 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1112 #: modules/access/http.c:80
1114 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1115 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1118 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1119 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1120 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1122 #: modules/access/http.c:86
1124 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1125 "should be set in miliseconds units."
1127 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1128 "wordt in miliseconden opgegeven."
1130 #: modules/access/http.c:90
1134 #: modules/access/http.c:93
1135 msgid "HTTP access module"
1136 msgstr "HTTP access module"
1138 #: modules/access/udp.c:77
1140 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1141 "should be set in miliseconds units."
1143 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1144 "miliseconden opgegeven."
1146 #: modules/access/udp.c:81
1147 msgid "raw UDP access module"
1148 msgstr "raw UPD access module"
1150 #: modules/access/udp.c:82
1154 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1155 msgid "DVDRead input module"
1156 msgstr "DVDRead input module"
1158 #. ****************************************************************************
1159 #. * Module descriptor
1160 #. ****************************************************************************
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1162 msgid "satellite default transponder frequency"
1163 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1165 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1166 msgid "satellite default transponder polarization"
1167 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1169 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1170 msgid "satellite default transponder FEC"
1171 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1173 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1174 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1175 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1178 msgid "use diseqc with antenna"
1179 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1182 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1183 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1186 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1187 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1190 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1191 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1194 msgid "satellite input module"
1195 msgstr "satelliet input module"
1197 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1198 msgid "VCD input module"
1199 msgstr "VCD input module"
1201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1202 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1203 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1205 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1206 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1241 msgid "A/52 dynamic range compression"
1242 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1246 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1247 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1248 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1249 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1251 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1252 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1253 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1254 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1257 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1258 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1261 msgid "MPEG audio decoder module"
1262 msgstr "MPEG audio decoder module"
1264 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1265 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1266 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1268 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1269 msgid "audio filter for trivial resampling"
1270 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1272 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1273 msgid "audio filter for ugly resampling"
1274 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1276 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1277 msgid "float32 audio mixer module"
1278 msgstr "float32 audio mixer module"
1280 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1281 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1282 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1284 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1285 msgid "trivial audio mixer module"
1286 msgstr "trivial audio mixer module"
1288 #. ****************************************************************************
1289 #. * Module descriptor
1290 #. ****************************************************************************
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1292 msgid "Try to use S/PDIF output"
1293 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1297 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1298 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1299 "selects analog PCM output."
1301 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1302 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1303 "analoog PCM uitvoer."
1305 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1309 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1310 msgid "ALSA device name"
1311 msgstr "ALSA apparaat naam"
1313 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1314 msgid "ALSA audio module"
1315 msgstr "ALSA audio module"
1318 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1319 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1320 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:328
1321 msgid "A/52 over S/PDIF"
1322 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1325 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1326 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1327 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1328 #: modules/audio_output/waveout.c:389
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1333 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:234
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:344
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1339 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:241
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:361
1341 msgid "2 Front 2 Rear"
1342 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1344 #: modules/audio_output/arts.c:66
1345 msgid "aRts audio module"
1346 msgstr "aRts audio module"
1348 #: modules/audio_output/directx.c:122
1349 msgid "DirectX audio module"
1350 msgstr "DirectX audio module"
1352 #: modules/audio_output/esd.c:64
1353 msgid "EsounD audio module"
1354 msgstr "EsounD audio module"
1356 #. ****************************************************************************
1357 #. * Module descriptor
1358 #. ****************************************************************************
1359 #: modules/audio_output/file.c:82
1360 msgid "output format"
1361 msgstr "output formaat"
1363 #: modules/audio_output/file.c:83
1365 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1366 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1368 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1369 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1371 #: modules/audio_output/file.c:86
1372 msgid "add wave header"
1373 msgstr "voeg wave header toe"
1375 #: modules/audio_output/file.c:87
1376 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1378 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1381 #: modules/audio_output/file.c:104
1382 msgid "path of the output file"
1383 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1385 #: modules/audio_output/file.c:105
1386 msgid "By default samples.raw"
1387 msgstr "Standaard samples,raw"
1389 #: modules/audio_output/file.c:114
1390 msgid "file audio output module"
1391 msgstr "bestands audio output module"
1393 #. ****************************************************************************
1394 #. * Module descriptor
1395 #. ****************************************************************************
1396 #: modules/audio_output/oss.c:102
1397 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1398 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1400 #: modules/audio_output/oss.c:104
1402 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1403 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1404 "drivers, then you need to enable this option."
1406 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1407 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1408 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1410 #: modules/audio_output/oss.c:108
1411 msgid "try to use S/PDIF output"
1412 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1414 #: modules/audio_output/oss.c:115
1418 #: modules/audio_output/oss.c:117
1419 msgid "OSS dsp device"
1420 msgstr "OSS dsp apparaat"
1422 #: modules/audio_output/oss.c:120
1423 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1424 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1426 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1427 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1428 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1430 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1431 msgid "Win32 waveOut extension module"
1432 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1434 #: modules/codec/a52.c:81
1436 msgstr "A/52 parser"
1438 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1439 msgid "A52 downmix module"
1440 msgstr "A52 downmix module"
1442 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1443 msgid "A52 IMDCT module"
1444 msgstr "A52 IMDCT module"
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1447 msgid "software A52 decoder"
1448 msgstr "software A52 decoder"
1450 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1451 msgid "SSE A52 downmix module"
1452 msgstr "SSE A52 downmix module"
1454 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1455 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1456 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1458 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1459 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1460 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1462 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1463 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1464 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1466 #: modules/codec/araw.c:73
1467 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1468 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1470 #: modules/codec/dv.c:48
1471 msgid "DV video decoder"
1472 msgstr "DV video decoder"
1474 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1475 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1476 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1483 msgid "Post processing"
1484 msgstr "Nabewerking"
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1487 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1488 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1491 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1492 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1495 msgid "C Post Processing module"
1496 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1499 msgid "MMX Post Processing module"
1500 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1503 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1504 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1506 #: modules/codec/lpcm.c:98
1507 msgid "linear PCM audio parser"
1508 msgstr "linear PCM audio parser"
1510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1511 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1512 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1514 #. ****************************************************************************
1515 #. * Module descriptor
1516 #. ****************************************************************************
1517 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1518 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1520 msgstr "IDCT module"
1522 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1523 msgid "AltiVec IDCT module"
1524 msgstr "AltiVec IDCT module"
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1527 msgid "classic IDCT module"
1528 msgstr "classic IDCT module"
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1531 msgid "MMX IDCT module"
1532 msgstr "MMX IDCT module"
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1535 msgid "MMX EXT IDCT module"
1536 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1539 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1540 msgid "motion compensation module"
1541 msgstr "compensatie module voor beweging"
1543 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1544 msgid "3D Now! motion compensation module"
1545 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1548 msgid "AltiVec motion compensation module"
1549 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1552 msgid "MMX motion compensation module"
1553 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1555 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1556 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1557 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1561 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1562 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1564 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1565 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1567 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1569 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1570 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1573 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1574 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1578 msgid "use additional processors"
1579 msgstr "gebruik extra processors"
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1583 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1584 "one, you can specify the number of processors here."
1586 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1587 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1590 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1591 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1592 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1596 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1597 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1598 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1601 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1602 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1603 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1604 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1605 "situatie de originele instellingen."
1607 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1608 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1609 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1611 #. ****************************************************************************
1612 #. * Module descriptor.
1613 #. ****************************************************************************
1614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1615 msgid "font used by the text subtitler"
1616 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1618 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1620 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1621 "will be used to display them."
1623 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1624 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1628 msgstr "ondertiteling"
1630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1631 msgid "subtitles decoder module"
1632 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1634 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1635 msgid "infrared remote control module"
1636 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1638 #. ****************************************************************************
1639 #. * Module descriptor
1640 #. ****************************************************************************
1641 #: modules/control/rc/rc.c:81
1642 msgid "show stream position"
1643 msgstr "laat video positie zien"
1645 #: modules/control/rc/rc.c:82
1647 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1648 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1650 #: modules/control/rc/rc.c:84
1654 #: modules/control/rc/rc.c:85
1655 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1656 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1658 #: modules/control/rc/rc.c:88
1659 msgid "Remote control"
1660 msgstr "Afstandsbediening"
1662 #: modules/control/rc/rc.c:93
1663 msgid "remote control interface module"
1664 msgstr "afstandsbediening interface module"
1666 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1667 msgid "AAC stream demux"
1668 msgstr "AAC stream demux"
1670 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1671 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1672 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1674 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1675 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1676 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1678 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1679 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1680 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1682 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1683 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1684 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1686 #. ****************************************************************************
1687 #. * Module descriptor
1688 #. ****************************************************************************
1689 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1690 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1691 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1693 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1695 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1696 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1697 "using an old version, select this option."
1699 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1700 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1701 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1703 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1705 msgstr "PSI met fouten"
1707 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1709 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1710 "counters, select this option."
1712 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1713 "continuiteits tellers heeft."
1715 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1716 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1717 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1719 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1720 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1721 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1723 #: modules/demux/util/id3.c:46
1724 msgid "Simple id3 tag skipper"
1725 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1727 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1728 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1729 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1731 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1732 msgid "BeOS standard API module"
1733 msgstr "BeOS standard API module"
1735 #. ****************************************************************************
1736 #. * Module descriptor
1737 #. ****************************************************************************
1738 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1739 msgid "autoplay selected file"
1740 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1742 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1743 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1744 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1746 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1747 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1748 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1751 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1757 msgid "VLC media player"
1758 msgstr "VLC media speler"
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1762 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1768 msgstr "Open een bestand"
1771 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1774 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1784 msgid "Rewind stream"
1785 msgstr "Speel langzaam"
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:852
1790 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:854
1791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1796 msgid "Pause stream"
1797 msgstr "Pauzeer stream"
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1803 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:859
1804 #: modules/gui/macosx/intf.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:861
1805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1812 msgstr "Start stream"
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1817 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1818 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1824 msgstr "Stop stream"
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1831 msgid "Forward stream"
1832 msgstr "Speel sneller"
1834 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1836 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1849 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1874 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:713
1875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1895 msgid "Automatically play file."
1896 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1905 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1906 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1908 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1909 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1910 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1912 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1914 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1915 "from local or network sources."
1917 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1918 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1920 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1923 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1924 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1926 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1928 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1929 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1931 #. ****************************************************************************
1932 #. * Module descriptor
1933 #. ****************************************************************************
1934 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1935 msgid "show tooltips"
1936 msgstr "toon tooltips"
1938 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1939 msgid "Show tooltips for configuration options."
1940 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1942 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1943 msgid "show text on toolbar buttons"
1944 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1946 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1947 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1948 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1950 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1951 msgid "maximum height for the configuration windows"
1952 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1956 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1957 "preferences menu will occupy."
1959 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1962 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1966 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1967 msgid "GNOME interface module"
1968 msgstr "GNOME interface module"
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1972 msgid "_Open File..."
1973 msgstr "_Open Bestand..."
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1980 msgstr "Open een bestand"
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1984 msgid "Open _Disc..."
1985 msgstr "Open _Disk..."
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1991 msgid "Open a DVD or VCD"
1992 msgstr "Open een DVD of VCD"
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1996 msgid "_Network Stream..."
1997 msgstr "_Netwerk Stream..."
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2003 msgid "Select a network stream"
2004 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2008 msgstr "Ver_wijder Disk"
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2013 msgstr "Verwijder schijf"
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2016 msgid "_Hide interface"
2017 msgstr "_Verberg interface"
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2025 msgid "Choose the program"
2026 msgstr "Selecteer het programma"
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2033 msgid "Choose title"
2034 msgstr "Kies een titel"
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2041 msgid "Choose chapter"
2042 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2045 msgid "_Playlist..."
2046 msgstr "_Speellijst..."
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2050 msgid "Open the playlist window"
2051 msgstr "Open het speellijst scherm"
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2055 msgstr "_Modules..."
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2058 msgid "Open the module manager"
2059 msgstr "Open de module manager"
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2062 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2064 msgstr "Berichten..."
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2068 msgid "Open the messages window"
2069 msgstr "Open het berichten venster"
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2079 msgid "Select audio channel"
2080 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2084 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2086 msgstr "Geluid Harder"
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2090 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2092 msgstr "Geluid Zachter"
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2096 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:742
2098 msgstr "Geluid Stil"
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2102 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2108 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2115 msgstr "_Ondertiteling"
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2119 msgid "Select subtitles channel"
2120 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2125 msgstr "Volledig Scherm"
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
2130 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2132 msgstr "Deinterlace"
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2137 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2155 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2156 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2157 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2167 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2182 msgid "Open a Satellite Card"
2183 msgstr "Open een satelliet kaart"
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2197 msgstr "Stop Stream"
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2206 msgstr "Start Stream"
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2209 msgid "Pause Stream"
2210 msgstr "Pauzeer Stream"
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2220 msgstr "Speel langzamer"
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2230 msgstr "Speel Sneller"
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2233 msgid "Open Playlist"
2234 msgstr "Open Speellijst"
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2246 msgid "Previous file"
2247 msgstr "Vorig Bestand"
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2253 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2254 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2261 msgstr "Volgende Bestand"
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2269 msgid "Select previous title"
2270 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2278 msgid "Select previous chapter"
2279 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2282 msgid "Select next chapter"
2283 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2288 msgstr "Geen server"
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2291 msgid "Network Channel:"
2292 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2300 msgid "Toggle fullscreen mode"
2301 msgstr "Volledig scherm"
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2308 msgid "Got directly so specified point"
2309 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2312 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2318 msgid "Switch program"
2319 msgstr "Verander van Programma"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2326 msgid "Navigate through titles and chapters"
2327 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2330 msgid "Toggle _Interface"
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2336 msgstr "Speellijst..."
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2339 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2341 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2342 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2344 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2345 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2349 msgstr "Open Stroom"
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2352 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2353 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2354 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2357 msgid "Open Target:"
2358 msgstr "Open Doel locatie:"
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2362 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2364 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2387 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2394 msgstr "Apparaat naam"
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2397 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2404 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2405 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2411 msgid "Use DVD menus"
2412 msgstr "Gebruik DVD menus"
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2421 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2422 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2423 msgid "UDP/RTP Multicast"
2424 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2428 msgid "Channel server"
2429 msgstr "Kanaal server"
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2434 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2435 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2443 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2450 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2462 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2468 msgstr "Symbol Rate"
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2475 msgid "Polarization"
2476 msgstr "Polarisatie"
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2488 msgstr "Horizontaal"
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2496 msgstr "Ondertiteling"
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2508 msgstr "Instellingen..."
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2511 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2513 msgstr "Open een bestand"
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2521 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2524 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2549 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2573 msgstr "Spring naar: "
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2588 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2591 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2597 msgid "Stream output (MRL)"
2598 msgstr "Stroom output (MRL)"
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2601 msgid "Destination Target: "
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2605 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2606 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2611 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2627 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2632 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2633 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2638 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2644 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2645 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2647 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2651 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2652 msgid "Gtk+ interface module"
2653 msgstr "Gtk+ interface module"
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2664 msgid "Close the window"
2665 msgstr "Sluit het venster"
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2672 msgid "Exit the program"
2673 msgstr "Sluit programma af"
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2680 msgid "Hide the main interface window"
2681 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2684 msgid "Navigate through the stream"
2685 msgstr "Navigeer door de stream"
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2689 msgstr "_Instellingen"
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2692 msgid "_Preferences..."
2693 msgstr "_Voorkeuren..."
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2696 msgid "Configure the application"
2697 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2708 msgid "About this application"
2709 msgstr "Over dit programma"
2711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2724 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2725 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2730 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2735 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2744 msgid "Use a subtitles file"
2745 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2748 msgid "Select a subtitles file"
2749 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2752 msgid "Set the delay (in seconds)"
2753 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2756 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2757 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2760 msgid "Use stream output"
2761 msgstr "Voer uit naar stream"
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2764 msgid "Stream output configuration "
2765 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2769 msgstr "Selecteer Bestand"
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2781 msgstr "Geselecteerd"
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2795 #. special case for "off" item
2796 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2797 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2802 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2804 msgid "Title %d (%d)"
2805 msgstr "Titel: %d (%d)"
2807 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2810 msgstr "Hoofdstuk %d"
2812 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2814 msgstr "Beschrijving"
2816 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2819 msgstr "Configureer"
2822 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2824 msgstr "Geselecteerd:"
2826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2833 msgstr "Ondertiteling"
2835 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2836 msgid "Stream info..."
2837 msgstr "Stream informatie..."
2839 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2843 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2844 msgid "path to ui.rc file"
2845 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
2847 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2848 msgid "KDE interface module"
2849 msgstr "KDE interface module"
2851 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2856 msgid "VLC - Controller"
2857 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2865 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2887 msgid "Open CrashLog"
2888 msgstr "Open CrashLog"
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2892 msgid "About VLC media player"
2893 msgstr "Over VLC media speler"
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2896 msgid "Preferences..."
2897 msgstr "Voorkeuren..."
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2901 msgstr "Verberg VLC"
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2905 msgstr "Verberg anderen"
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2920 msgid "Open File..."
2921 msgstr "Open bestand..."
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2924 msgid "Open Disc..."
2925 msgstr "Open disk..."
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2928 msgid "Open Network..."
2929 msgstr "Open netwerk..."
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2933 msgstr "Open laatste"
2935 #. Recent Items Menu
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1499
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2962 msgstr "Alles selecteren"
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:721
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:728
2973 msgid "Step Forward"
2974 msgstr "Stap vooruit"
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:729
2977 msgid "Step Backward"
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:747
2986 msgstr "Halve grootte"
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:748
2990 msgstr "Normale grootte"
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:749
2994 msgstr "Dubbele grootte"
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:746
2998 msgstr "Volledig scherm"
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3005 msgid "Minimize Window"
3006 msgstr "Verklein venster"
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3009 msgid "Close Window"
3010 msgstr "Sluit venster"
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
3014 msgstr "Bedieningspaneel"
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3017 msgid "Bring All to Front"
3018 msgstr "Alles op voorgrond"
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3026 msgstr "Lees mij..."
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3030 msgid "Report a Bug"
3031 msgstr "Rapporteer een fout"
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
3034 msgid "VideoLAN Website"
3035 msgstr "VideoLAN Website"
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3048 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3050 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3054 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3056 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3060 msgid "Open Messages Window"
3061 msgstr "Open het berichten venster"
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1230
3068 msgid "Load from file.."
3069 msgstr "Gebruik bestand..."
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1257
3073 msgid "Language 0x%x"
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:1462
3077 msgid "No CrashLog found"
3078 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1462
3082 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3083 "heavy crashes yet."
3085 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3088 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3092 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3093 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3094 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3096 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3097 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3098 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3100 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3101 msgid "Load subtitles file:"
3102 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3105 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3106 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3109 msgid "VIDEO_TS folder"
3110 msgstr "VIDEO_TS map"
3112 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3113 msgid "Stream output MRL"
3114 msgstr "Stroom output MRL"
3116 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3117 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3118 msgid "No %@s found"
3119 msgstr "Geen %@s gevonden"
3121 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3122 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3123 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3125 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3127 msgstr "Bewaar Bestand"
3129 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3130 msgid "Open subtitle file"
3131 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3133 #: modules/gui/macosx/vout.m:1001
3138 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3139 msgid "ncurses interface module"
3140 msgstr "ncurses interface module"
3142 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3143 msgid "QNX RTOS module"
3144 msgstr "QNX RTOS module"
3146 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3147 msgid "Qt interface module"
3148 msgstr "Qt interface module"
3150 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3151 msgid "maximum number of lines in the log window"
3152 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3154 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3157 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3159 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3160 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3162 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3163 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3166 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3167 msgid "Native Windows interface module"
3168 msgstr "Native Windows interface module"
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3171 msgid "Version x.y.z"
3172 msgstr "Versie x.y.z"
3175 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3182 msgid "Device &name:"
3183 msgstr "Apparaat &naam:"
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3190 msgid "Starting position"
3191 msgstr "Begin positie"
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3199 msgstr "&Hoofdstuk:"
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3207 msgstr "Knoppenbalk"
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3210 msgid "ToolButtonSep1"
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3214 msgid "ToolButtonSep2"
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3218 msgid "ToolButtonSep3"
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3234 msgid "Open &file..."
3235 msgstr "Open &Bestand..."
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3238 msgid "Open &disc..."
3239 msgstr "Open &Disk..."
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3242 msgid "&Network stream..."
3243 msgstr "&Netwerk Stream..."
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3250 msgid "&Hide interface"
3251 msgstr "&Verberg interface"
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3254 msgid "&Playlist..."
3255 msgstr "&Speellijst..."
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3258 msgid "&Add interface"
3259 msgstr "Vo&eg interface toe"
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3262 msgid "Spawn a new interface"
3263 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3271 msgid "Audio device"
3272 msgstr "Audio apparaat"
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3299 msgid "Select angle"
3300 msgstr "Selecteer hoek"
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3308 msgstr "&Ondertiteling"
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3315 msgid "Close this popup"
3316 msgstr "Sluit deze popup"
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3319 msgid "Show interface"
3320 msgstr "Toon interface"
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3327 msgid "Audio settings"
3328 msgstr "Audio Instellingen"
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3331 msgid "Video settings"
3332 msgstr "Video Instellingen"
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3340 msgstr "Nieuwe stream"
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3343 msgid "Network Stream..."
3344 msgstr "Netwerk Stream..."
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3348 msgstr "Speel langzamer"
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3352 msgstr "Speel Sneller"
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3356 msgstr "Volgende Bestand"
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3359 msgid "&Stream output..."
3360 msgstr "&Stream output..."
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3363 msgid "Open the stream output"
3364 msgstr "Open the stream output"
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3367 msgid "&Add subtitles..."
3368 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3371 msgid "Add a subtitle file"
3372 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3380 msgstr "&Volledig Scherm"
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3387 msgid "Select next title"
3388 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3392 msgstr "Geluid &Harder"
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3395 msgid "Increase the volume"
3396 msgstr "Geluid Harder"
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3399 msgid "Volume &Down"
3400 msgstr "Geluid Zachter"
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3403 msgid "Decrease the volume"
3404 msgstr "Geluid Zachter"
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3408 msgstr "Geluid stil"
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3412 msgstr "Geluid stil"
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3415 msgid "Always on top..."
3416 msgstr "Altijd boven..."
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3419 msgid "Set the window on top"
3420 msgstr "Breng het venster naar boven"
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3424 msgstr "&Kopieer tekst"
3427 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3430 msgid "Open network"
3431 msgstr "Open Netwerk"
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3434 msgid "Network mode"
3435 msgstr "Netwerk mode"
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3444 msgstr "Bestandsnaam"
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3452 msgstr "&Bestand..."
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3475 msgid "&Invert selection"
3476 msgstr "&Inverteer selectie"
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3479 msgid "&Crop selection"
3480 msgstr "&Crop selectie"
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3483 msgid "&Delete selection"
3484 msgstr "&Verwijder selectie"
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3488 msgstr "Verwijder allen"
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3491 msgid "Invert selection"
3492 msgstr "Inverteer selectie"
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3495 msgid "Crop selection"
3496 msgstr "Crop selectie"
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3499 msgid "Delete selection"
3500 msgstr "Verwijder selectie"
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3503 msgid "Delete all items"
3504 msgstr "Verwijder allen"
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3507 msgid "Play the selected stream"
3508 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3511 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3512 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3523 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3526 msgid "Add subtitles"
3527 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3531 msgstr "Vertraging:"
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3541 #. ****************************************************************************
3542 #. * Module descriptor
3543 #. ****************************************************************************
3544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3545 msgid "dummy image chroma format"
3546 msgstr "dummy image chroma format"
3548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3550 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3551 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3553 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3554 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3555 "de snelste module te gebruiken."
3557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3558 msgid "dummy functions module"
3559 msgstr "dummy functie module"
3561 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3562 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3563 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3565 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3566 msgid "Gtk+ helper module"
3567 msgstr "Gtk+ helper module"
3569 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3570 msgid "log filename"
3571 msgstr "log bestandsnaam"
3573 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3574 msgid "Specify the log filename."
3575 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3577 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3579 msgstr "log formaat"
3581 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3583 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3585 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3588 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3589 msgid "file logging interface module"
3590 msgstr "bestands logging interface module"
3592 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3593 msgid "Using the logger interface plugin..."
3594 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3596 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3597 msgid "libc memcpy module"
3598 msgstr "libc memcpy module"
3600 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3601 msgid "3D Now! memcpy module"
3602 msgstr "3D Now! memcpy module"
3604 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3605 msgid "MMX memcpy module"
3606 msgstr "MMX memcpy module"
3608 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3609 msgid "MMX EXT memcpy module"
3610 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3612 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3613 msgid "AltiVec memcpy module"
3614 msgstr "AltiVec memcpy module"
3616 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3617 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3618 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3620 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3621 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3622 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3624 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3625 msgid "C module that does nothing"
3626 msgstr "de C module die niks doet"
3628 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3629 msgid "Miscellaneous stress tests"
3630 msgstr "Verschillende stress tests"
3632 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3633 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3634 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3636 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3637 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3638 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3640 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3641 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3642 msgid "conversions from "
3643 msgstr "conversies van "
3645 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3646 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3647 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3651 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3652 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3653 msgid "MMX conversions from "
3654 msgstr "MMX conversies van "
3656 #. ****************************************************************************
3657 #. * Module descriptor
3658 #. ****************************************************************************
3659 #: modules/video_filter/clone.c:53
3660 msgid "number of clones"
3661 msgstr "Aantal klonen"
3663 #: modules/video_filter/clone.c:54
3664 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3666 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3669 #: modules/video_filter/clone.c:60
3670 msgid "image clone video module"
3671 msgstr "beeld kloon video module"
3673 #. ****************************************************************************
3674 #. * Module descriptor
3675 #. ****************************************************************************
3676 #: modules/video_filter/crop.c:54
3677 msgid "crop geometry"
3678 msgstr "verklein afmetingen"
3680 #: modules/video_filter/crop.c:55
3681 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3682 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3684 #: modules/video_filter/crop.c:57
3685 msgid "automatic cropping"
3686 msgstr "automatische verkleining"
3688 #: modules/video_filter/crop.c:58
3689 msgid "Activate automatic black border cropping"
3690 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3692 #: modules/video_filter/crop.c:64
3693 msgid "image crop video module"
3694 msgstr "image verklein video module"
3696 #. ****************************************************************************
3697 #. * Module descriptor
3698 #. ****************************************************************************
3699 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3700 msgid "deinterlace mode"
3701 msgstr "deinterface mode"
3703 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3704 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3705 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3707 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3708 msgid "deinterlacing module"
3709 msgstr "deinterlacing module"
3711 #. ****************************************************************************
3712 #. * Module descriptor
3713 #. ****************************************************************************
3714 #: modules/video_filter/distort.c:59
3715 msgid "distort mode"
3716 msgstr "distort mode"
3718 #: modules/video_filter/distort.c:60
3719 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3720 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3722 #: modules/video_filter/distort.c:68
3723 msgid "miscellaneous video effects module"
3724 msgstr "overige video effecten module"
3726 #: modules/video_filter/invert.c:52
3727 msgid "invert video module"
3728 msgstr "inverteer video module"
3730 #. ****************************************************************************
3731 #. * Module descriptor
3732 #. ****************************************************************************
3733 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3735 msgstr "Wazigheids faktor"
3737 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3738 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3739 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3741 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3742 msgid "Motion blur filter"
3743 msgstr "Motion blur filter"
3745 #. ****************************************************************************
3746 #. * Module descriptor
3747 #. ****************************************************************************
3748 #: modules/video_filter/transform.c:57
3749 msgid "transform type"
3750 msgstr "transform type"
3752 #: modules/video_filter/transform.c:58
3753 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3754 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3756 #: modules/video_filter/transform.c:66
3757 msgid "image transformation module"
3758 msgstr "image transformatie module"
3760 #. ****************************************************************************
3761 #. * Module descriptor
3762 #. ****************************************************************************
3763 #: modules/video_filter/wall.c:53
3764 msgid "number of columns"
3765 msgstr "aantal kolommen"
3767 #: modules/video_filter/wall.c:54
3769 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3771 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3774 #: modules/video_filter/wall.c:57
3775 msgid "number of rows"
3776 msgstr "aantal rijen"
3778 #: modules/video_filter/wall.c:58
3779 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3781 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3784 #: modules/video_filter/wall.c:61
3785 msgid "active windows"
3786 msgstr "active schermen"
3788 #: modules/video_filter/wall.c:62
3789 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3791 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3794 #: modules/video_filter/wall.c:70
3795 msgid "image wall video module"
3796 msgstr "image wall video module"
3798 #: modules/video_output/aa.c:55
3799 msgid "ASCII-art video output module"
3800 msgstr "ASCII-art video output module"
3802 #. ****************************************************************************
3803 #. * Module descriptor
3804 #. ****************************************************************************
3805 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3806 msgid "always on top"
3807 msgstr "altijd boven"
3809 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3810 msgid "place the directx window on top of other windows"
3811 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3813 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3814 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3815 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3817 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3819 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3820 "doesn't have any effect when using overlays."
3822 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3823 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3825 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3826 msgid "use video buffers in system memory"
3827 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3829 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3831 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3832 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3833 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3834 "doesn't have any effect when using overlays."
3836 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3837 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3838 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3839 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3841 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3842 msgid "DirectX video module"
3843 msgstr "DirectX video module"
3845 #: modules/video_output/fb.c:69
3846 msgid "framebuffer device"
3847 msgstr "framebuffer apparaat"
3849 #: modules/video_output/fb.c:70
3850 msgid "Linux console framebuffer module"
3851 msgstr "Linux console framebuffer module"
3853 #. ****************************************************************************
3854 #. * Module descriptor
3855 #. ****************************************************************************
3856 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3857 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3858 msgid "X11 display name"
3859 msgstr "X11 scherm naam"
3861 #: modules/video_output/ggi.c:57
3863 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3864 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3866 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3867 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3869 #: modules/video_output/glide.c:64
3870 msgid "3dfx Glide module"
3871 msgstr "3dfx Glide module"
3873 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3874 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3875 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3877 #. ****************************************************************************
3878 #. * Module descriptor
3879 #. ****************************************************************************
3880 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3881 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3882 msgid "alternate fullscreen method"
3883 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3885 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3886 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3888 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3890 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3891 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3892 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3893 "show on top of the video."
3895 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3896 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3897 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3898 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3899 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3900 "video te zien zijn."
3902 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3905 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3906 "the value of the DISPLAY environment variable."
3908 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3909 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3911 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3912 msgid "X11 MGA module"
3913 msgstr "X11 MGA module"
3915 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3916 msgid "QT Embedded display name"
3917 msgstr "QT Embedded display namen"
3919 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3921 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3922 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3924 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3925 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3927 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3928 msgid "QT Embedded drawable"
3929 msgstr "QT Embedded drawable"
3931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3933 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3934 "option is DANGEROUS, use with care."
3936 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3937 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3939 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3940 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3941 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3942 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3943 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3944 msgid "QT Embedded module"
3945 msgstr "QT Embedded module"
3947 #: modules/video_output/sdl.c:106
3948 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3949 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3951 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3952 msgid "SVGAlib module"
3953 msgstr "SVGAlib module"
3955 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3956 msgid "use shared memory"
3957 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3959 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3960 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3962 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3964 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3968 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3972 #. ****************************************************************************
3973 #. * Module descriptor
3974 #. ****************************************************************************
3975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3976 msgid "XVideo adaptor number"
3977 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3981 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3982 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3984 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3985 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3987 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3988 msgid "XVimage chroma format"
3989 msgstr "XVimage chroma formaat"
3991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3993 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3994 "to improve performances by using the most efficient one."
3996 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3997 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4004 msgid "XVideo extension module"
4005 msgstr "XVideo extensie module"
4007 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4008 msgid "scope effect"
4009 msgstr "scope effect"
4011 #. ****************************************************************************
4012 #. * Module descriptor
4013 #. ****************************************************************************
4014 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4015 msgid "flip vertical position"
4016 msgstr "roteer vertikaal"
4018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4019 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4020 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4023 msgid "vertical offset"
4024 msgstr "vertikale offset"
4026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4027 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4028 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4031 msgid "shadow offset"
4032 msgstr "schaduw offset"
4034 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4035 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4036 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4042 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4043 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4044 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4046 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4048 msgstr "XOSD module"
4050 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4051 msgid "xosd interface module"
4052 msgstr "xosd interface module"
4055 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4056 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4059 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4060 #~ "http://www.videolan.org/"
4062 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4063 #~ "http://www.videolan.org/"
4066 #~ "VideoLAN Client\n"
4067 #~ " for familiar Linux"
4069 #~ "VideoLAN Client\n"
4070 #~ " voor familiar Linux"
4075 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4076 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4078 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4079 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4081 #~ msgid "specify an existing window"
4082 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4085 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4086 #~ "DANGEROUS, use with care."
4088 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4089 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4090 #~ "voorzichtigheid."
4092 #~ msgid "X11 drawable"
4093 #~ msgstr "X11 drawable"
4096 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4097 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4099 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4100 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4106 #~ msgid "Slowmotion"
4107 #~ msgstr "Langzamer"
4109 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4110 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4112 #~ msgid "UDP Multicast"
4113 #~ msgstr "UDP Multicast"
4119 #~ msgid "Play/Pause"
4122 #~ msgid "Open a File"
4123 #~ msgstr "Open een bestand"
4130 #~ msgid "Open a network stream"
4131 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4134 #~ msgid "Open file..."
4135 #~ msgstr "Open Bestand..."
4138 #~ msgid "Open disc..."
4139 #~ msgstr "Open Disk..."
4142 #~ msgid "Network stream..."
4143 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4145 #~ msgid "Previous File"
4146 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4149 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4150 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4154 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4155 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4157 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4158 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4161 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4162 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4164 #~ msgid "Select chapter"
4165 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4168 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4169 #~ msgstr "Volledig scherm"
4172 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4173 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4176 #~ msgid "Jump to next chapter"
4177 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4179 #~ msgid "number of channels of audio output"
4180 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4183 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4184 #~ "by your audio output module."
4186 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4187 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4195 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4196 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4198 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4199 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4201 #~ msgid "Select program"
4202 #~ msgstr "Verander van Programma"
4205 #~ msgid "About VLC"
4206 #~ msgstr "Over VLC"
4208 #~ msgid "Select title"
4209 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4213 #~ msgstr "Langzmer"
4216 #~ msgid "RTP access module"
4217 #~ msgstr "RTP access module"
4219 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4220 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4222 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4223 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4226 #~ msgid "Select audio language"
4227 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4230 #~ "%s module options:\n"
4233 #~ "%s module opties:\n"
4238 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4239 #~ "choices are builtin and mad."
4241 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4242 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4246 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4247 #~ "Common choices are builtin and a52."
4249 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4251 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4253 #~ msgid "Jump to previous title"
4254 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4257 #~ msgid "Channel Server"
4258 #~ msgstr "Kanaal server"
4261 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4262 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4264 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4265 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4267 #~ msgid "Transponder settings"
4268 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4270 #~ msgid "Network Stream"
4271 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4273 #~ msgid "Broadcast"
4274 #~ msgstr "Broadcast"
4276 #~ msgid "Open Satellite Card"
4277 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4279 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4280 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4282 #~ msgid "output statistics"
4283 #~ msgstr "statistieken"
4286 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4287 #~ "statistics messages."
4289 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4292 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4293 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4296 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4297 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4299 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4300 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4304 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4306 #~ "Note that by default no video filter is used."
4308 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4309 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4313 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4316 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4319 #~ msgid "Channel server:"
4320 #~ msgstr "Kanaal server:"
4325 #~ msgid "Port of the stream server"
4326 #~ msgstr "Poort van de stream server"