1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-02 02:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
33 #: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
37 #: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
41 #: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
46 msgid " (default enabled)"
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
53 #: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
62 msgid "[module] [description]\n"
63 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
68 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
69 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
70 "see the file named COPYING for details.\n"
71 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
73 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
74 "wet is toegestaan.\n"
75 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
77 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
78 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
80 #. ****************************************************************************
81 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
82 #. * define its own configuration options.
83 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
85 #. ****************************************************************************
87 msgid "interface module"
88 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
99 msgid "extra interface modules"
100 msgstr "extra interface modules"
104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
106 "a comma separated list of interface modules."
108 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
109 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
110 "van door komma's gescheiden interface modules."
113 msgid "verbosity (0,1,2)"
114 msgstr "detail (0,1,2)"
118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
119 "1=warnings, 2=debug)."
121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
133 msgid "color messages"
134 msgstr "gekleurde berichten"
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
141 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
142 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "interface standaard zoekpad"
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
154 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "plugin zoekpad"
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
165 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "audio output module"
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
177 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
178 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182 msgstr "schakel audio in"
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
189 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
190 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "gebruik mono audio"
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "audio volume"
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
219 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
222 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
223 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
227 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
228 "notice a lag between the video and the audio."
230 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
234 msgid "headphone virtual spatialization effect"
235 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
239 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
240 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
241 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
242 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
243 "It works with any source format from mono to 5.1."
245 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
246 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
247 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
248 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
250 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
253 msgid "characteristic dimension"
254 msgstr "karakteristieke dimensie"
258 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
259 "left speaker and listener in meters."
261 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
262 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
265 msgid "video output module"
266 msgstr "video output module"
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
273 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
274 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
278 msgstr "zet video aan"
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
286 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
287 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "beeldscherm naam"
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
298 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
299 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
303 msgstr "video breedte"
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
310 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
311 "karakteristieken van de video aan te passen."
315 msgstr "video hoogte"
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
322 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
323 "karakteristieken van de video aan te passen."
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
342 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
343 "kan rekenkracht besparen.)"
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "volledig scherm"
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
353 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
354 "scherm grootte afspelen."
358 msgid "overlay video output"
359 msgstr "overlay video uitvoer"
363 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
366 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
367 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "forceer SPU positie"
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
378 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
379 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
382 msgid "video filter module"
383 msgstr "video filter module"
387 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
388 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
390 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
391 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
394 msgid "source aspect ratio"
395 msgstr "aspect ratio bron"
399 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
400 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
401 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
402 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
403 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
405 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
406 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
407 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
408 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
409 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
413 msgid "destination aspect ratio"
414 msgstr "aspect ratio uitvoer"
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
424 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
425 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
426 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
427 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
428 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
429 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
433 msgstr "server poort"
436 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
437 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
440 msgid "MTU of the network interface"
441 msgstr "MTU van de netwerk interface"
445 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
448 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
449 "voor Ethernet is dit 1500."
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "channel server adres"
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "channel server poort"
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
473 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
476 msgid "network interface"
477 msgstr "netwerk interface"
481 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
482 "solution, you may indicate here which interface to use."
484 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
485 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
486 "kaart gebruikt zal worden."
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
512 msgstr "selecteer audio"
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
544 msgstr "DVD apparaat"
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
560 msgstr "VCD apparaat"
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
568 msgstr "forceer IPv6"
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
580 msgstr "forceer IPv4"
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
591 msgid "choose preferred codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
596 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
610 msgid "choose preferred video encoder list"
611 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
613 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
616 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
619 msgid "choose preferred audio encoder list"
620 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
623 msgid "choose a stream output"
624 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
627 msgid "Empty if no stream output."
628 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
631 msgid "enable video stream output"
632 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
634 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
636 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
637 "stream output facility when this last one is enabled."
639 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
640 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
643 msgid "video encoding codec"
644 msgstr "encodeer codec voor video"
647 msgid "This allows you to force video encoding"
648 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
651 msgid "enable audio stream output"
652 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
655 msgid "audio encoding codec"
656 msgstr "encodeer codec voor audio"
659 msgid "This allows you to force audio encoding"
660 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
663 msgid "choose preferred packetizer list"
664 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
668 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
669 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
678 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
682 msgid "access output module"
683 msgstr "access output module"
686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
688 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
693 msgid "enable CPU MMX support"
694 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
698 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
701 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
705 msgid "enable CPU 3D Now! support"
706 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
713 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
717 msgid "enable CPU MMX EXT support"
718 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
725 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
729 msgid "enable CPU SSE support"
730 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
734 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
737 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
741 msgid "enable CPU AltiVec support"
742 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
746 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
749 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
753 msgid "play files randomly forever"
754 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
761 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
762 "expliciet wordt gestopt."
765 msgid "launch playlist on startup"
766 msgstr "start speellijst bij opstarten"
769 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
770 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
774 msgid "enqueue items in playlist"
775 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
779 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
782 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
783 "wanneer ze geopend worden."
786 msgid "loop playlist on end"
787 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
791 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
793 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
796 msgid "memory copy module"
797 msgstr "geheugen kopieer module"
801 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
802 "select the fastest one supported by your hardware."
804 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
805 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
809 msgid "access module"
810 msgstr "access module"
813 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
815 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
816 "modules mogelijk maakt."
820 msgstr "demux module"
823 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
825 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
826 "modules mogelijk maakt."
829 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
830 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
834 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
835 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
836 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
838 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
839 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
840 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
841 "optreden met deze snellere implementatie."
844 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
846 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
850 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
851 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
852 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
853 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
854 "the default and the fastest), 1 and 2."
856 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
857 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
858 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
859 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
860 "implementatie), 1 en 2."
866 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
867 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
869 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
871 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
872 " UDP stream sent by VLS\n"
873 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
874 " vlc:quit quit VLC\n"
877 "Speellijst items:\n"
878 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
879 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
881 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
883 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
884 " UDP stream verzonden door VLS\n"
885 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
886 " vlc:quit \tstop VLC\n"
894 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
901 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
908 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
921 #. Stream output options
922 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
924 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:220
925 msgid "Stream output"
926 msgstr "Stream uitvoer"
934 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:249
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:120
939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
944 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
946 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
947 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
948 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
949 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
951 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
952 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
953 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
955 msgid "Miscellaneous"
960 msgstr "hoofd programma"
967 msgid "print detailed help"
968 msgstr "print gedetailleerde help"
971 msgid "print a list of available modules"
972 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
975 msgid "print help on module"
976 msgstr "print help van een module"
979 msgid "print version information"
980 msgstr "print versie informatie"
982 #: src/misc/configuration.c:901
986 #: include/interface.h:72
989 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
990 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
993 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
994 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
995 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
997 #. ****************************************************************************
998 #. * Module descriptor
999 #. ****************************************************************************
1000 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1001 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1002 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1004 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1006 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1007 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1008 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1009 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1010 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1011 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1012 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1013 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1014 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1015 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1016 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1017 "The default method is: key."
1019 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1020 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1021 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1022 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1023 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1024 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1025 "dan deze methode niet meer.\n"
1026 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1027 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1028 "uitgeprobeert worden.\n"
1029 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1030 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1031 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1032 "ook gebruikt door libdvdcss."
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1035 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1036 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1038 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1039 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1040 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1042 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1043 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1044 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1046 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1047 msgid "Video4Linux input module"
1048 msgstr "Video4Linux input module"
1050 #. ****************************************************************************
1051 #. * Module descriptor
1052 #. ****************************************************************************
1053 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1054 msgid "caching value in ms"
1055 msgstr "buffer grootte in ms"
1057 #: modules/access/file.c:65
1059 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1060 "should be set in miliseconds units."
1062 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1063 "wordt in milliseconden opgegeven."
1065 #: modules/access/file.c:69
1066 msgid "Standard filesystem file reading"
1067 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1069 #: modules/access/file.c:70
1073 #. ****************************************************************************
1074 #. * Module descriptor
1075 #. ****************************************************************************
1076 #: modules/access/http.c:73
1077 msgid "specify an HTTP proxy"
1078 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1080 #: modules/access/http.c:75
1082 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1083 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1086 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1087 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1088 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1090 #: modules/access/http.c:81
1092 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1093 "should be set in miliseconds units."
1095 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1096 "wordt in miliseconden opgegeven."
1098 #: modules/access/http.c:85
1102 #: modules/access/http.c:88
1103 msgid "HTTP access module"
1104 msgstr "HTTP access module"
1106 #: modules/access/udp.c:72
1108 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1109 "should be set in miliseconds units."
1111 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1112 "miliseconden opgegeven."
1114 #: modules/access/udp.c:76
1115 msgid "raw UDP access module"
1116 msgstr "raw UPD access module"
1118 #: modules/access/udp.c:77
1122 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1123 msgid "DVDRead input module"
1124 msgstr "DVDRead input module"
1126 #. ****************************************************************************
1127 #. * Module descriptor
1128 #. ****************************************************************************
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1130 msgid "satellite default transponder frequency"
1131 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1134 msgid "satellite default transponder polarization"
1135 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1138 msgid "satellite default transponder FEC"
1139 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1142 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1143 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1145 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1146 msgid "use diseqc with antenna"
1147 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1149 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1150 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1151 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1153 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1154 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1155 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1158 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1159 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1162 msgid "satellite input module"
1163 msgstr "satelliet input module"
1165 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1166 msgid "VCD input module"
1167 msgstr "VCD input module"
1169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1170 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1171 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1173 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1174 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1175 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1178 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1179 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1182 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1183 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1186 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1187 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1189 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1190 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1191 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1194 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1195 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1197 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1198 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1199 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1202 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1203 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1205 #. ****************************************************************************
1206 #. * Module descriptor
1207 #. ****************************************************************************
1208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1209 msgid "A/52 dynamic range compression"
1210 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1212 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1214 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1215 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1216 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1217 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1219 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1220 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1221 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1222 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1225 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1226 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1228 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1229 msgid "MPEG audio decoder module"
1230 msgstr "MPEG audio decoder module"
1232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1233 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1234 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1236 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1237 msgid "audio filter for trivial resampling"
1238 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1240 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1241 msgid "audio filter for ugly resampling"
1242 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1244 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1245 msgid "float32 audio mixer module"
1246 msgstr "float32 audio mixer module"
1248 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1249 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1250 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1252 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1253 msgid "trivial audio mixer module"
1254 msgstr "trivial audio mixer module"
1256 #. ****************************************************************************
1257 #. * Module descriptor
1258 #. ****************************************************************************
1259 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1260 msgid "Try to use S/PDIF output"
1261 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96
1265 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1266 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1267 "selects analog PCM output."
1269 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1270 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1271 "analoog PCM uitvoer."
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1277 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1278 msgid "ALSA device name"
1279 msgstr "ALSA apparaat naam"
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1282 msgid "ALSA audio module"
1283 msgstr "ALSA audio module"
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1287 #: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:284
1288 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1289 msgid "A/52 over S/PDIF"
1290 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1293 #: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:309
1294 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1295 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1296 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1300 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1301 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:303
1302 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1303 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1304 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1308 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:173
1309 #: modules/audio_output/oss.c:288 modules/audio_output/waveout.c:226
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:182
1315 #: modules/audio_output/oss.c:296 modules/audio_output/waveout.c:233
1316 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1317 msgid "2 Front 2 Rear"
1318 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1320 #: modules/audio_output/arts.c:66
1321 msgid "aRts audio module"
1322 msgstr "aRts audio module"
1324 #: modules/audio_output/directx.c:122
1325 msgid "DirectX audio module"
1326 msgstr "DirectX audio module"
1328 #: modules/audio_output/esd.c:64
1329 msgid "EsounD audio module"
1330 msgstr "EsounD audio module"
1332 #. ****************************************************************************
1333 #. * Module descriptor
1334 #. ****************************************************************************
1335 #: modules/audio_output/file.c:82
1336 msgid "output format"
1337 msgstr "output formaat"
1339 #: modules/audio_output/file.c:83
1341 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1342 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1344 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1345 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1347 #: modules/audio_output/file.c:86
1348 msgid "add wave header"
1349 msgstr "voeg wave header toe"
1351 #: modules/audio_output/file.c:87
1352 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1354 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1357 #: modules/audio_output/file.c:104
1358 msgid "path of the output file"
1359 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1361 #: modules/audio_output/file.c:105
1362 msgid "By default samples.raw"
1363 msgstr "Standaard samples,raw"
1365 #: modules/audio_output/file.c:114
1366 msgid "file audio output module"
1367 msgstr "bestands audio output module"
1369 #. ****************************************************************************
1370 #. * Module descriptor
1371 #. ****************************************************************************
1372 #: modules/audio_output/oss.c:88
1374 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1375 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1377 #: modules/audio_output/oss.c:90
1379 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1380 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1381 "drivers, then you need to enable this option."
1383 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1384 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1385 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1387 #: modules/audio_output/oss.c:94
1389 msgid "try to use S/PDIF output"
1390 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1392 #: modules/audio_output/oss.c:101
1396 #: modules/audio_output/oss.c:103
1397 msgid "OSS dsp device"
1398 msgstr "OSS dsp apparaat"
1400 #: modules/audio_output/oss.c:106
1401 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1402 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1404 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1405 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1406 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1408 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1409 msgid "Win32 waveOut extension module"
1410 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1412 #: modules/codec/a52.c:81
1414 msgstr "A/52 parser"
1416 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1417 msgid "A52 downmix module"
1418 msgstr "A52 downmix module"
1420 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1421 msgid "A52 IMDCT module"
1422 msgstr "A52 IMDCT module"
1424 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1425 msgid "software A52 decoder"
1426 msgstr "software A52 decoder"
1428 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1429 msgid "SSE A52 downmix module"
1430 msgstr "SSE A52 downmix module"
1432 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1433 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1434 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1436 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1437 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1438 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1440 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1441 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1442 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1444 #: modules/codec/araw.c:73
1445 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1446 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1448 #: modules/codec/dv.c:48
1449 msgid "DV video decoder"
1450 msgstr "DV video decoder"
1452 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1453 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1454 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1461 msgid "Post processing"
1462 msgstr "Nabewerking"
1464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1465 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1466 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1469 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1470 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1473 msgid "C Post Processing module"
1474 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1476 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1477 msgid "MMX Post Processing module"
1478 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1481 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1482 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1484 #: modules/codec/lpcm.c:98
1485 msgid "linear PCM audio parser"
1486 msgstr "linear PCM audio parser"
1488 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1489 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1490 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1492 #. ****************************************************************************
1493 #. * Module descriptor
1494 #. ****************************************************************************
1495 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1496 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1498 msgstr "IDCT module"
1500 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1501 msgid "AltiVec IDCT module"
1502 msgstr "AltiVec IDCT module"
1504 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1505 msgid "classic IDCT module"
1506 msgstr "classic IDCT module"
1508 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1509 msgid "MMX IDCT module"
1510 msgstr "MMX IDCT module"
1512 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1513 msgid "MMX EXT IDCT module"
1514 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1516 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1517 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1518 msgid "motion compensation module"
1519 msgstr "compensatie module voor beweging"
1521 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1522 msgid "3D Now! motion compensation module"
1523 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1525 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1526 msgid "AltiVec motion compensation module"
1527 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1529 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1530 msgid "MMX motion compensation module"
1531 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1533 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1534 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1535 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1539 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1540 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1542 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1543 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1545 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1547 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1548 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1551 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1552 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1556 msgid "use additional processors"
1557 msgstr "gebruik extra processors"
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1561 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1562 "one, you can specify the number of processors here."
1564 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1565 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1569 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1570 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1572 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1574 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1575 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1576 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1579 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1580 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1581 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1582 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1583 "situatie de originele instellingen."
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1586 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1587 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1589 #. ****************************************************************************
1590 #. * Module descriptor.
1591 #. ****************************************************************************
1592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1594 msgid "font used by the text subtitler"
1595 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1599 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1600 "will be used to display them."
1602 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1603 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1607 msgstr "ondertiteling"
1609 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1610 msgid "subtitles decoder module"
1611 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1613 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1614 msgid "infrared remote control module"
1615 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1617 #. ****************************************************************************
1618 #. * Module descriptor
1619 #. ****************************************************************************
1620 #: modules/control/rc/rc.c:81
1621 msgid "show stream position"
1622 msgstr "laat video positie zien"
1624 #: modules/control/rc/rc.c:82
1626 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1627 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1629 #: modules/control/rc/rc.c:84
1633 #: modules/control/rc/rc.c:85
1634 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1635 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1637 #: modules/control/rc/rc.c:88
1638 msgid "Remote control"
1639 msgstr "Afstandsbediening"
1641 #: modules/control/rc/rc.c:93
1642 msgid "remote control interface module"
1643 msgstr "afstandsbediening interface module"
1645 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1646 msgid "AAC stream demux"
1647 msgstr "AAC stream demux"
1649 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1650 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1651 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1653 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1654 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1655 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1659 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1663 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1665 #. ****************************************************************************
1666 #. * Module descriptor
1667 #. ****************************************************************************
1668 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1669 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1670 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1672 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1674 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1675 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1676 "using an old version, select this option."
1678 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1679 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1680 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1683 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1684 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1688 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1690 #: modules/demux/util/id3.c:46
1691 msgid "Simple id3 tag skipper"
1692 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1694 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1695 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1696 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1698 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1699 msgid "BeOS standard API module"
1700 msgstr "BeOS standard API module"
1702 #. ****************************************************************************
1703 #. * Module descriptor
1704 #. ****************************************************************************
1705 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1706 msgid "autoplay selected file"
1707 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1709 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1710 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1711 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1713 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1715 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1716 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1719 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1725 msgid "VLC media player"
1726 msgstr "VLC media speler"
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1729 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1730 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1736 msgstr "Open een bestand"
1739 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1742 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:210
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1752 msgid "Rewind stream"
1753 msgstr "Speel langzaam"
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1758 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1764 msgid "Pause stream"
1765 msgstr "Pauzeer stream"
1768 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1770 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1771 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1772 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1778 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1780 msgstr "Start stream"
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1785 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1786 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1792 msgstr "Stop stream"
1794 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1799 msgid "Forward stream"
1800 msgstr "Speel sneller"
1802 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1804 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1807 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:167
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1817 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1842 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1852 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:173
1857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
1858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1863 msgid "Automatically play file."
1864 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1866 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1873 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1874 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1877 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1878 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1882 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1883 "from local or network sources."
1885 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1886 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1888 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1891 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1892 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1894 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1896 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1897 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1899 #. ****************************************************************************
1900 #. * Module descriptor
1901 #. ****************************************************************************
1902 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1903 msgid "show tooltips"
1904 msgstr "toon tooltips"
1906 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1907 msgid "Show tooltips for configuration options."
1908 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1910 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1911 msgid "show text on toolbar buttons"
1912 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1914 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1915 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1916 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1918 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1919 msgid "maximum height for the configuration windows"
1920 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1922 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1924 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1925 "preferences menu will occupy."
1927 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1930 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1934 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1935 msgid "GNOME interface module"
1936 msgstr "GNOME interface module"
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1940 msgid "_Open File..."
1941 msgstr "_Open Bestand..."
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1948 msgstr "Open een bestand"
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1952 msgid "Open _Disc..."
1953 msgstr "Open _Disk..."
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1959 msgid "Open a DVD or VCD"
1960 msgstr "Open een DVD of VCD"
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1964 msgid "_Network Stream..."
1965 msgstr "_Netwerk Stream..."
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1971 msgid "Select a network stream"
1972 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1976 msgstr "Ver_wijder Disk"
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1981 msgstr "Verwijder schijf"
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1984 msgid "_Hide interface"
1985 msgstr "_Verberg interface"
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1993 msgid "Choose the program"
1994 msgstr "Selecteer het programma"
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2001 msgid "Choose title"
2002 msgstr "Kies een titel"
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2009 msgid "Choose chapter"
2010 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2013 msgid "_Playlist..."
2014 msgstr "_Speellijst..."
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2018 msgid "Open the playlist window"
2019 msgstr "Open het speellijst scherm"
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2023 msgstr "_Modules..."
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2026 msgid "Open the module manager"
2027 msgstr "Open de module manager"
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2032 msgstr "Berichten..."
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2036 msgid "Open the messages window"
2037 msgstr "Open het berichten venster"
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2048 msgid "Select audio channel"
2049 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2053 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2055 msgstr "Geluid Harder"
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2059 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2061 msgstr "Geluid Zachter"
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2067 msgstr "Geluid Stil"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2071 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2077 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2084 msgstr "_Ondertiteling"
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2088 msgid "Select subtitles channel"
2089 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2094 msgstr "Volledig Scherm"
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2099 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2101 msgstr "Deinterface"
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2106 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2124 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2125 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2126 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2136 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2151 msgid "Open a Satellite Card"
2152 msgstr "Open een satelliet kaart"
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2166 msgstr "Stop Stream"
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2175 msgstr "Start Stream"
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2178 msgid "Pause Stream"
2179 msgstr "Pauzeer Stream"
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2189 msgstr "Speel langzamer"
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2199 msgstr "Speel Sneller"
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2202 msgid "Open Playlist"
2203 msgstr "Open Speellijst"
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2216 msgid "Previous file"
2217 msgstr "Vorig Bestand"
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2223 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2231 msgstr "Volgende Bestand"
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2239 msgid "Select previous title"
2240 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2248 msgid "Select previous chapter"
2249 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2252 msgid "Select next chapter"
2253 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2258 msgstr "Geen server"
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2261 msgid "Network Channel:"
2262 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2270 msgid "Toggle fullscreen mode"
2271 msgstr "Volledig scherm"
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2278 msgid "Got directly so specified point"
2279 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2288 msgid "Switch program"
2289 msgstr "Verander van Programma"
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2296 msgid "Navigate through titles and chapters"
2297 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2300 msgid "Toggle _Interface"
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2306 msgstr "Speellijst..."
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2309 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2311 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2312 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2314 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2315 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2319 msgstr "Open Stroom"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2322 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2323 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2324 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2327 msgid "Open Target:"
2328 msgstr "Open Doel locatie:"
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2332 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2334 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2339 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:247
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2351 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2356 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2357 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2362 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2364 msgstr "Apparaat naam"
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2367 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2368 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2374 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2376 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2381 msgid "Use DVD menus"
2382 msgstr "Gebruik DVD menus"
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2391 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2393 msgid "UDP/RTP Multicast"
2394 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2397 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2398 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
2400 msgid "Channel server"
2401 msgstr "Kanaal server"
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2404 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:171
2406 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2407 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2435 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2441 msgstr "Symbol Rate"
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2448 msgid "Polarization"
2449 msgstr "Polarisatie"
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2461 msgstr "Horizontaal"
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2469 msgstr "Ondertiteling"
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2482 msgstr "Instellingen..."
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2485 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2487 msgstr "Open een bestand"
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2495 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2498 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:195
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2523 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2547 msgstr "Spring naar: "
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2562 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2565 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2566 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2571 msgid "Stream output (MRL)"
2572 msgstr "Stroom output (MRL)"
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2575 msgid "Destination Target: "
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2579 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2580 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2585 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2601 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2606 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2607 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2612 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2618 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2619 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2621 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2625 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2626 msgid "Gtk+ interface module"
2627 msgstr "Gtk+ interface module"
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2638 msgid "Close the window"
2639 msgstr "Sluit het venster"
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2646 msgid "Exit the program"
2647 msgstr "Sluit programma af"
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2654 msgid "Hide the main interface window"
2655 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2658 msgid "Navigate through the stream"
2659 msgstr "Navigeer door de stream"
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2663 msgstr "_Instellingen"
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2666 msgid "_Preferences..."
2667 msgstr "_Voorkeuren..."
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2670 msgid "Configure the application"
2671 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2682 msgid "About this application"
2683 msgstr "Over dit programma"
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667
2698 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2699 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2704 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/win32/strings.cpp:213
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2718 msgid "Use a subtitles file"
2719 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:240
2722 msgid "Select a subtitles file"
2723 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:243
2726 msgid "Set the delay (in seconds)"
2727 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2730 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2731 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2734 msgid "Use stream output"
2735 msgstr "Voer uit naar stream"
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2738 msgid "Stream output configuration "
2739 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2743 msgstr "Selecteer Bestand"
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2755 msgstr "Geselecteerd"
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2769 #. special case for "off" item
2770 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2776 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2778 msgid "Title %d (%d)"
2779 msgstr "Titel: %d (%d)"
2781 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2784 msgstr "Hoofdstuk %d"
2786 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2788 msgstr "Beschrijving"
2790 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2793 msgstr "Configureer"
2796 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2798 msgstr "Geselecteerd:"
2800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2807 msgstr "Ondertiteling"
2809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2810 msgid "Stream info..."
2811 msgstr "Stream informatie..."
2813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2817 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2819 msgid "path to ui.rc file"
2820 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2822 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2823 msgid "KDE interface module"
2824 msgstr "KDE interface module"
2826 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2831 msgid "VLC - Controller"
2832 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2835 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2863 msgid "About VLC Media Player"
2864 msgstr "Over VLC Media Speler"
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2868 msgstr "Verberg VLC"
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2872 msgstr "Verberg Anderen"
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2876 msgstr "Toon Alle Vensters"
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2880 msgstr "Sluit VLC af"
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2887 msgid "Open File..."
2888 msgstr "Open Bestand..."
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2891 msgid "Open Disc..."
2892 msgstr "Open Disk..."
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2895 msgid "Open Network..."
2896 msgstr "Open Netwerk..."
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2900 msgstr "Open laatste"
2902 #. Recent Items Menu
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
2905 msgstr "Maak menu leeg"
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2929 msgstr "Alles Selecteren"
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2945 msgstr "Volledig Scherm"
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2952 msgid "Minimize Window"
2953 msgstr "Verklein Venster"
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2956 msgid "Close Window"
2957 msgstr "Sluit Venster"
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2961 msgstr "Bedieningspaneel"
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2964 msgid "Bring All to Front"
2965 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2973 msgstr "Lees Mij..."
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2976 msgid "Report A Bug"
2977 msgstr "Rapporteer een fout"
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2980 msgid "VideoLAN Website"
2981 msgstr "VideoLAN Website"
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
2995 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2997 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
3002 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3004 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
3008 msgid "Open Messages Window"
3009 msgstr "Open het Berichten Venster"
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
3016 msgid "Load from file.."
3017 msgstr "Gebruik bestand..."
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195
3021 msgid "Language 0x%x"
3024 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3028 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3029 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3030 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3032 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3033 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3034 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3036 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3037 msgid "Load subtitles"
3038 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3041 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3042 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3044 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3045 msgid "VIDEO_TS folder"
3046 msgstr "VIDEO_TS map"
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3049 msgid "Stream output MRL"
3050 msgstr "Stroom output MRL"
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3054 msgid "No %@s found"
3055 msgstr "Geen %@s gevonden"
3057 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3058 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3059 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3061 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3063 msgstr "Bewaar Bestand"
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3066 msgid "Open subtitlefile"
3067 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3069 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3074 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3075 msgid "ncurses interface module"
3076 msgstr "ncurses interface module"
3078 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3079 msgid "QNX RTOS module"
3080 msgstr "QNX RTOS module"
3082 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3083 msgid "Qt interface module"
3084 msgstr "Qt interface module"
3086 #. ****************************************************************************
3087 #. * Module descriptor
3088 #. ****************************************************************************
3089 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3090 msgid "maximum number of lines in the log window"
3091 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3093 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3095 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3096 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3098 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3099 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3101 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3102 msgid "Native Windows interface module"
3103 msgstr "Native Windows interface module"
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3107 msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3108 msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3111 msgid "Version x.y.z"
3112 msgstr "Versie x.y.z"
3115 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3122 msgid "Device &name:"
3123 msgstr "Apparaat &naam:"
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3130 msgid "Starting position"
3131 msgstr "Begin positie"
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3139 msgstr "&Hoofdstuk:"
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3147 msgstr "Knoppenbalk"
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3150 msgid "ToolButtonSep1"
3153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3154 msgid "ToolButtonSep2"
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3158 msgid "ToolButtonSep3"
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3174 msgid "Open &file..."
3175 msgstr "Open &Bestand..."
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3178 msgid "Open &disc..."
3179 msgstr "Open &Disk..."
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3182 msgid "&Network stream..."
3183 msgstr "&Netwerk Stream..."
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3190 msgid "&Hide interface"
3191 msgstr "&Verberg interface"
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3194 msgid "&Playlist..."
3195 msgstr "&Speellijst..."
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3198 msgid "&Add interface"
3199 msgstr "Vo&eg interface toe"
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3202 msgid "Spawn a new interface"
3203 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3211 msgid "Audio device"
3212 msgstr "Audio apparaat"
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3239 msgid "Select angle"
3240 msgstr "Selecteer hoek"
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3248 msgstr "&Ondertiteling"
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3255 msgid "Close this popup"
3256 msgstr "Sluit deze popup"
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3259 msgid "Show interface"
3260 msgstr "Toon interface"
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3267 msgid "Audio settings"
3268 msgstr "Audio Instellingen"
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3271 msgid "Video settings"
3272 msgstr "Video Instellingen"
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3280 msgstr "Nieuwe stream"
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3283 msgid "Network Stream..."
3284 msgstr "Netwerk Stream..."
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3288 msgstr "Speel langzamer"
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3292 msgstr "Speel Sneller"
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3296 msgstr "Volgende Bestand"
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3299 msgid "&Stream output..."
3300 msgstr "&Stream output..."
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3303 msgid "Open the stream output"
3304 msgstr "Open the stream output"
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3307 msgid "&Add subtitles..."
3308 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3311 msgid "Add a subtitle file"
3312 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3320 msgstr "&Volledig Scherm"
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3323 msgid "Preferences..."
3324 msgstr "Voorkeuren..."
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3332 msgid "Select next title"
3333 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3337 msgstr "Geluid &Harder"
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3340 msgid "Increase the volume"
3341 msgstr "Geluid Harder"
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3344 msgid "Volume &Down"
3345 msgstr "Geluid Zachter"
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3348 msgid "Decrease the volume"
3349 msgstr "Geluid Zachter"
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3353 msgstr "Geluid stil"
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3357 msgstr "Geluid stil"
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3360 msgid "Always on top..."
3361 msgstr "Altijd boven..."
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3364 msgid "Set the window on top"
3365 msgstr "Breng het venster naar boven"
3368 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160
3371 msgid "Open network"
3372 msgstr "Open Netwerk"
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3375 msgid "Network mode"
3376 msgstr "Netwerk mode"
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:163
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164 modules/gui/win32/strings.cpp:222
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3385 msgstr "Bestandsnaam"
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3393 msgstr "&Bestand..."
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/win32/strings.cpp:190
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3416 msgid "&Invert selection"
3417 msgstr "&Inverteer Selectie"
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3420 msgid "&Crop selection"
3421 msgstr "&Crop Selectie"
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3424 msgid "&Delete selection"
3425 msgstr "&Verwijder Selectie"
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3429 msgstr "Verwijder allen"
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3432 msgid "Invert selection"
3433 msgstr "Inverteer Selectie"
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3436 msgid "Crop selection"
3437 msgstr "Crop Selectie"
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3441 msgid "Delete selection"
3442 msgstr "Verwijder Selectie"
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3445 msgid "Delete all items"
3446 msgstr "Verwijder allen"
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3449 msgid "Play the selected stream"
3450 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3453 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3454 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
3465 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239
3468 msgid "Add subtitles"
3469 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3473 msgstr "Vertraging:"
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3483 #. ****************************************************************************
3484 #. * Module descriptor
3485 #. ****************************************************************************
3486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3487 msgid "dummy image chroma format"
3488 msgstr "dummy image chroma format"
3490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3492 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3493 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3495 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3496 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3497 "de snelste module te gebruiken."
3499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3500 msgid "dummy functions module"
3501 msgstr "dummy functie module"
3503 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3504 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3505 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3507 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3508 msgid "Gtk+ helper module"
3509 msgstr "Gtk+ helper module"
3511 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3512 msgid "log filename"
3513 msgstr "log bestandsnaam"
3515 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3516 msgid "Specify the log filename."
3517 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3519 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3521 msgstr "log formaat"
3523 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3525 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3527 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3530 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3531 msgid "file logging interface module"
3532 msgstr "bestands logging interface module"
3534 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3535 msgid "Using the logger interface plugin..."
3536 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3538 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3539 msgid "libc memcpy module"
3540 msgstr "libc memcpy module"
3542 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3543 msgid "3D Now! memcpy module"
3544 msgstr "3D Now! memcpy module"
3546 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3547 msgid "MMX memcpy module"
3548 msgstr "MMX memcpy module"
3550 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3551 msgid "MMX EXT memcpy module"
3552 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3554 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3555 msgid "AltiVec memcpy module"
3556 msgstr "AltiVec memcpy module"
3558 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3559 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3560 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3562 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3563 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3564 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3566 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3567 msgid "C module that does nothing"
3568 msgstr "de C module die niks doet"
3570 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3571 msgid "Miscellaneous stress tests"
3572 msgstr "Verschillende stress tests"
3574 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3575 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3576 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3578 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3579 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3580 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3582 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3583 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3584 msgid "conversions from "
3585 msgstr "conversies van "
3587 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3588 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3593 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3594 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3595 msgid "MMX conversions from "
3596 msgstr "MMX conversies van "
3598 #. ****************************************************************************
3599 #. * Module descriptor
3600 #. ****************************************************************************
3601 #: modules/video_filter/clone.c:53
3603 msgid "number of clones"
3604 msgstr "Aantal klonen"
3606 #: modules/video_filter/clone.c:54
3607 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3609 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3612 #: modules/video_filter/clone.c:60
3613 msgid "image clone video module"
3614 msgstr "beeld kloon video module"
3616 #. ****************************************************************************
3617 #. * Module descriptor
3618 #. ****************************************************************************
3619 #: modules/video_filter/crop.c:54
3620 msgid "crop geometry"
3621 msgstr "verklein afmetingen"
3623 #: modules/video_filter/crop.c:55
3624 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3625 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3627 #: modules/video_filter/crop.c:57
3628 msgid "automatic cropping"
3629 msgstr "automatische verkleining"
3631 #: modules/video_filter/crop.c:58
3632 msgid "Activate automatic black border cropping"
3633 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3635 #: modules/video_filter/crop.c:64
3636 msgid "image crop video module"
3637 msgstr "image verklein video module"
3639 #. ****************************************************************************
3640 #. * Module descriptor
3641 #. ****************************************************************************
3642 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3643 msgid "deinterlace mode"
3644 msgstr "deinterface mode"
3646 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3647 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3648 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3650 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3651 msgid "deinterlacing module"
3652 msgstr "deinterlacing module"
3654 #. ****************************************************************************
3655 #. * Module descriptor
3656 #. ****************************************************************************
3657 #: modules/video_filter/distort.c:59
3658 msgid "distort mode"
3659 msgstr "distort mode"
3661 #: modules/video_filter/distort.c:60
3662 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3663 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3665 #: modules/video_filter/distort.c:68
3666 msgid "miscellaneous video effects module"
3667 msgstr "overige video effecten module"
3669 #: modules/video_filter/invert.c:52
3670 msgid "invert video module"
3671 msgstr "inverteer video module"
3673 #. ****************************************************************************
3674 #. * Module descriptor
3675 #. ****************************************************************************
3676 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3679 msgstr "Wazigheids faktor"
3681 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3682 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3683 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3685 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3686 msgid "Motion blur filter"
3687 msgstr "Motion blur filter"
3689 #. ****************************************************************************
3690 #. * Module descriptor
3691 #. ****************************************************************************
3692 #: modules/video_filter/transform.c:57
3693 msgid "transform type"
3694 msgstr "transform type"
3696 #: modules/video_filter/transform.c:58
3697 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3698 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3700 #: modules/video_filter/transform.c:66
3701 msgid "image transformation module"
3702 msgstr "image transformatie module"
3704 #. ****************************************************************************
3705 #. * Module descriptor
3706 #. ****************************************************************************
3707 #: modules/video_filter/wall.c:53
3708 msgid "number of columns"
3709 msgstr "aantal kolommen"
3711 #: modules/video_filter/wall.c:54
3713 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3715 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3718 #: modules/video_filter/wall.c:57
3719 msgid "number of rows"
3720 msgstr "aantal rijen"
3722 #: modules/video_filter/wall.c:58
3723 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3725 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3728 #: modules/video_filter/wall.c:61
3729 msgid "active windows"
3730 msgstr "active schermen"
3732 #: modules/video_filter/wall.c:62
3733 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3735 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3738 #: modules/video_filter/wall.c:70
3739 msgid "image wall video module"
3740 msgstr "image wall video module"
3742 #: modules/video_output/aa.c:55
3743 msgid "ASCII-art video output module"
3744 msgstr "ASCII-art video output module"
3746 #. ****************************************************************************
3747 #. * Module descriptor
3748 #. ****************************************************************************
3749 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3750 msgid "always on top"
3751 msgstr "altijd boven"
3753 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3754 msgid "place the directx window on top of other windows"
3755 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3757 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3758 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3759 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3761 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3763 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3764 "doesn't have any effect when using overlays."
3766 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3767 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3769 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3770 msgid "use video buffers in system memory"
3771 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3773 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3775 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3776 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3777 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3778 "doesn't have any effect when using overlays."
3780 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3781 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3782 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3783 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3785 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3786 msgid "DirectX video module"
3787 msgstr "DirectX video module"
3789 #: modules/video_output/fb.c:69
3790 msgid "framebuffer device"
3791 msgstr "framebuffer apparaat"
3793 #: modules/video_output/fb.c:70
3794 msgid "Linux console framebuffer module"
3795 msgstr "Linux console framebuffer module"
3797 #. ****************************************************************************
3798 #. * Module descriptor
3799 #. ****************************************************************************
3800 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3801 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3802 msgid "X11 display name"
3803 msgstr "X11 scherm naam"
3805 #: modules/video_output/ggi.c:57
3807 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3808 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3810 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3811 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3813 #: modules/video_output/glide.c:64
3814 msgid "3dfx Glide module"
3815 msgstr "3dfx Glide module"
3817 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3818 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3819 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3821 #. ****************************************************************************
3822 #. * Module descriptor
3823 #. ****************************************************************************
3824 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3825 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3826 msgid "alternate fullscreen method"
3827 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3829 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3830 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3832 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3834 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3835 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3836 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3837 "show on top of the video."
3839 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3840 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3841 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3842 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3843 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3844 "video te zien zijn."
3846 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3849 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3850 "the value of the DISPLAY environment variable."
3852 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3853 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3855 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3856 msgid "X11 MGA module"
3857 msgstr "X11 MGA module"
3859 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3860 msgid "QT Embedded display name"
3861 msgstr "QT Embedded display namen"
3863 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3865 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3866 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3868 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3869 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3871 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3872 msgid "QT Embedded drawable"
3873 msgstr "QT Embedded drawable"
3875 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3877 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3878 "option is DANGEROUS, use with care."
3880 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3881 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3883 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3884 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3885 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3886 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3887 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3888 msgid "QT Embedded module"
3889 msgstr "QT Embedded module"
3891 #: modules/video_output/sdl.c:105
3892 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3893 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3895 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3896 msgid "SVGAlib module"
3897 msgstr "SVGAlib module"
3899 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3900 msgid "use shared memory"
3901 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3903 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3904 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3906 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3908 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3912 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3916 #. ****************************************************************************
3917 #. * Module descriptor
3918 #. ****************************************************************************
3919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3920 msgid "XVideo adaptor number"
3921 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3925 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3926 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3928 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3929 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3932 msgid "XVimage chroma format"
3933 msgstr "XVimage chroma formaat"
3935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3937 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3938 "to improve performances by using the most efficient one."
3940 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3941 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3948 msgid "XVideo extension module"
3949 msgstr "XVideo extensie module"
3951 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3952 msgid "scope effect"
3953 msgstr "scope effect"
3955 #. ****************************************************************************
3956 #. * Module descriptor
3957 #. ****************************************************************************
3958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3959 msgid "flip vertical position"
3960 msgstr "roteer vertikaal"
3962 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3963 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3964 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3967 msgid "vertical offset"
3968 msgstr "vertikale offset"
3970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3971 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3972 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3975 msgid "shadow offset"
3976 msgstr "schaduw offset"
3978 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3979 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3980 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
3982 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3986 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3987 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3988 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
3990 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3992 msgstr "XOSD module"
3994 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3995 msgid "xosd interface module"
3996 msgstr "xosd interface module"
3999 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4000 #~ "http://www.videolan.org/"
4002 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4003 #~ "http://www.videolan.org/"
4006 #~ "VideoLAN Client\n"
4007 #~ " for familiar Linux"
4009 #~ "VideoLAN Client\n"
4010 #~ " voor familiar Linux"
4015 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4016 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4018 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4019 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4021 #~ msgid "specify an existing window"
4022 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4025 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4026 #~ "DANGEROUS, use with care."
4028 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4029 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4030 #~ "voorzichtigheid."
4032 #~ msgid "X11 drawable"
4033 #~ msgstr "X11 drawable"
4036 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4037 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4039 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4040 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4046 #~ msgid "Slowmotion"
4047 #~ msgstr "Langzamer"
4049 #~ msgid "Fast Forward"
4052 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4053 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4055 #~ msgid "UDP Multicast"
4056 #~ msgstr "UDP Multicast"
4062 #~ msgid "Play/Pause"
4065 #~ msgid "Open a File"
4066 #~ msgstr "Open een bestand"
4073 #~ msgid "Open a network stream"
4074 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4077 #~ msgid "Open file..."
4078 #~ msgstr "Open Bestand..."
4081 #~ msgid "Open disc..."
4082 #~ msgstr "Open Disk..."
4085 #~ msgid "Network stream..."
4086 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4088 #~ msgid "Previous File"
4089 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4092 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4093 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4097 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4098 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4100 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4101 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4104 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4105 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4107 #~ msgid "Select chapter"
4108 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4111 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4112 #~ msgstr "Volledig scherm"
4115 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4116 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4119 #~ msgid "Jump to next chapter"
4120 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4122 #~ msgid "number of channels of audio output"
4123 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4126 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4127 #~ "by your audio output module."
4129 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4130 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4138 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4139 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4141 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4142 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4144 #~ msgid "Select program"
4145 #~ msgstr "Verander van Programma"
4148 #~ msgid "About VLC"
4149 #~ msgstr "Over VLC"
4151 #~ msgid "Select title"
4152 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4156 #~ msgstr "Langzmer"
4159 #~ msgid "RTP access module"
4160 #~ msgstr "RTP access module"
4162 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4163 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4165 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4166 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4169 #~ msgid "Select audio language"
4170 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4173 #~ "%s module options:\n"
4176 #~ "%s module opties:\n"
4181 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4182 #~ "choices are builtin and mad."
4184 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4185 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4189 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4190 #~ "Common choices are builtin and a52."
4192 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4194 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4196 #~ msgid "Jump to previous title"
4197 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4200 #~ msgid "Channel Server"
4201 #~ msgstr "Kanaal server"
4204 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4205 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4207 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4208 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4210 #~ msgid "Transponder settings"
4211 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4213 #~ msgid "Network Stream"
4214 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4216 #~ msgid "Broadcast"
4217 #~ msgstr "Broadcast"
4219 #~ msgid "Open Satellite Card"
4220 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4222 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4223 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4225 #~ msgid "output statistics"
4226 #~ msgstr "statistieken"
4229 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4230 #~ "statistics messages."
4232 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4235 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4236 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4239 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4240 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4242 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4243 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4247 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4249 #~ "Note that by default no video filter is used."
4251 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4252 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4256 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4259 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4262 #~ msgid "Channel server:"
4263 #~ msgstr "Kanaal server:"
4268 #~ msgid "Port of the stream server"
4269 #~ msgstr "Poort van de stream server"