]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ALL: merged more UI strings.
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-15 23:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:254
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1142
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1143
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1261
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1306
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:34
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:36
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:40
99 msgid "verbosity (0,1,2)"
100 msgstr "detail (0,1,2)"
101
102 #: src/libvlc.h:42
103 msgid ""
104 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
105 "1=warnings, 2=debug)."
106 msgstr ""
107 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
108 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
109
110 #: src/libvlc.h:45
111 msgid "be quiet"
112 msgstr "wees stil"
113
114 #: src/libvlc.h:47
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
117
118 #: src/libvlc.h:49
119 #, fuzzy
120 msgid "color messages"
121 msgstr "gekleurde berichten"
122
123 #: src/libvlc.h:51
124 msgid ""
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
127 msgstr ""
128 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
129 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
130 "werken."
131
132 #: src/libvlc.h:54
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "interface standaard zoekpad"
135
136 #: src/libvlc.h:56
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr ""
141 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
142
143 #: src/libvlc.h:59
144 msgid "plugin search path"
145 msgstr "plugin zoekpad"
146
147 #: src/libvlc.h:61
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
151 "plugins."
152 msgstr ""
153 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
154 "vinden."
155
156 #: src/libvlc.h:64
157 msgid "audio output module"
158 msgstr "audio output module"
159
160 #: src/libvlc.h:66
161 msgid ""
162 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
163 "default behavior is to automatically select the best method available."
164 msgstr ""
165 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
166 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
167
168 #: src/libvlc.h:70
169 #, fuzzy
170 msgid "enable audio"
171 msgstr "schakel audio in"
172
173 #: src/libvlc.h:72
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
177 "stage won't be done, and it will save some processing power."
178 msgstr ""
179 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
180 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
181
182 #: src/libvlc.h:75
183 #, fuzzy
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "selecteer mono audio"
186
187 #: src/libvlc.h:76
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
190
191 #: src/libvlc.h:78
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "audio volume"
194
195 #: src/libvlc.h:80
196 msgid ""
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
199
200 #: src/libvlc.h:83
201 msgid "audio output frequency (Hz)"
202 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
203
204 #: src/libvlc.h:85
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
208 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
209 msgstr ""
210 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
211 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
212
213 #: src/libvlc.h:88
214 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
215 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
216
217 #: src/libvlc.h:90
218 msgid ""
219 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
220 "notice a lag between the video and the audio."
221 msgstr ""
222 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
223 "synchroon lopen."
224
225 #: src/libvlc.h:93
226 msgid "headphone virtual spatialization effect"
227 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
228
229 #: src/libvlc.h:95
230 msgid ""
231 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
232 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
233 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
234 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
235 "It works with any source format from mono to 5.1."
236 msgstr ""
237 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
238 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
239 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
240 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
241 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
242
243 #: src/libvlc.h:102
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr "karakteristieke dimensie"
246
247 #: src/libvlc.h:104
248 msgid ""
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
251 msgstr ""
252 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
253 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
254
255 #: src/libvlc.h:107
256 msgid "video output module"
257 msgstr "video output module"
258
259 #: src/libvlc.h:109
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
264 msgstr ""
265 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
266 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
267
268 #: src/libvlc.h:113
269 #, fuzzy
270 msgid "enable video"
271 msgstr "zet video aan"
272
273 #: src/libvlc.h:115
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
277 "stage won't be done, which will save some processing power."
278 msgstr ""
279 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
280 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
281
282 #: src/libvlc.h:118
283 msgid "display identifier"
284 msgstr "beeldscherm identificatie"
285
286 #: src/libvlc.h:120
287 msgid ""
288 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
289 "instance :0.1."
290 msgstr ""
291 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
292 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
293
294 #: src/libvlc.h:123
295 msgid "video width"
296 msgstr "video breedte"
297
298 #: src/libvlc.h:125
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
302 "characteristics."
303 msgstr ""
304 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
305 "karakteristieken van de video aan te passen."
306
307 #: src/libvlc.h:128
308 msgid "video height"
309 msgstr "video hoogte"
310
311 #: src/libvlc.h:130
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
315 "video characteristics."
316 msgstr ""
317 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
318 "van de video aan te passen."
319
320 #: src/libvlc.h:133
321 msgid "zoom video"
322 msgstr "zoom video"
323
324 #: src/libvlc.h:135
325 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
326 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
327
328 #: src/libvlc.h:137
329 msgid "grayscale video output"
330 msgstr "grijswaarden video output"
331
332 #: src/libvlc.h:139
333 #, fuzzy
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
339 "kan rekenkracht besparen.)"
340
341 #: src/libvlc.h:142
342 #, fuzzy
343 msgid "fullscreen video output"
344 msgstr "volledig scherm"
345
346 #: src/libvlc.h:144
347 msgid ""
348 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 msgstr ""
350 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
351 "scherm grootte afspelen."
352
353 #: src/libvlc.h:147
354 #, fuzzy
355 msgid "overlay video output"
356 msgstr "overlay video output"
357
358 #: src/libvlc.h:149
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
362 "your graphic card."
363 msgstr ""
364 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
365 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
366
367 #: src/libvlc.h:152
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forceer SPU positie"
370
371 #: src/libvlc.h:154
372 msgid ""
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
375 msgstr ""
376 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
377 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
378
379 #: src/libvlc.h:157
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "video filter module"
382
383 #: src/libvlc.h:159
384 msgid ""
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
387 msgstr ""
388 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
389 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
390
391 #: src/libvlc.h:163
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "aspect ratio bron"
394
395 #: src/libvlc.h:165
396 msgid ""
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
402 msgstr ""
403 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
404 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
405 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
406 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
407 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
408 "grootte voorstelt."
409
410 #: src/libvlc.h:173
411 msgid "destination aspect ratio"
412 msgstr "output aspect ratio"
413
414 #: src/libvlc.h:175
415 msgid ""
416 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
417 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
418 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
419 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
420 "squareness."
421 msgstr ""
422 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
423 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
424 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
425 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
426 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
427 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
428
429 #: src/libvlc.h:182
430 msgid "server port"
431 msgstr "server poort"
432
433 #: src/libvlc.h:184
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
436
437 #: src/libvlc.h:186
438 #, fuzzy
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "MTU van de netwerk interface"
441
442 #: src/libvlc.h:188
443 msgid ""
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
445 "usually 1500."
446 msgstr ""
447 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
448 "voor Ethernet is dit 1500."
449
450 #: src/libvlc.h:191
451 msgid "enable network channel mode"
452 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
453
454 #: src/libvlc.h:193
455 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
456 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
457
458 #: src/libvlc.h:195
459 msgid "channel server address"
460 msgstr "channel server adres"
461
462 #: src/libvlc.h:197
463 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
464 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
465
466 #: src/libvlc.h:199
467 msgid "channel server port"
468 msgstr "channel server poort"
469
470 #: src/libvlc.h:201
471 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
472 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
473
474 #: src/libvlc.h:203
475 msgid "network interface"
476 msgstr "netwerk interface"
477
478 #: src/libvlc.h:205
479 msgid ""
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
482 msgstr ""
483 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
484 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
485 "kaart gebruikt zal worden."
486
487 #: src/libvlc.h:208
488 #, fuzzy
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
491
492 #: src/libvlc.h:210
493 msgid ""
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
500 "instellen."
501
502 #: src/libvlc.h:214
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
505
506 #: src/libvlc.h:216
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
509
510 #: src/libvlc.h:218
511 msgid "choose audio"
512 msgstr "selecteer audio"
513
514 #: src/libvlc.h:220
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
517
518 #: src/libvlc.h:222
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
521
522 #: src/libvlc.h:224
523 msgid ""
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
525 "to n)."
526 msgstr ""
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
528 "gebruiken."
529
530 #: src/libvlc.h:227
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
533
534 #: src/libvlc.h:229
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
537 "(from 1 to n)."
538 msgstr ""
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
541
542 #: src/libvlc.h:232
543 msgid "DVD device"
544 msgstr "DVD apparaat"
545
546 #: src/libvlc.h:235
547 msgid ""
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
550 msgstr ""
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
553
554 #: src/libvlc.h:239
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
557
558 #: src/libvlc.h:242
559 msgid "VCD device"
560 msgstr "VCD apparaat"
561
562 #: src/libvlc.h:244
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
565
566 #: src/libvlc.h:246
567 msgid "force IPv6"
568 msgstr "forceer IPv6"
569
570 #: src/libvlc.h:248
571 msgid ""
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
573 "connections."
574 msgstr ""
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
577
578 #: src/libvlc.h:251
579 msgid "force IPv4"
580 msgstr "forceer IPv4"
581
582 #: src/libvlc.h:253
583 msgid ""
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "connections."
586 msgstr ""
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
589
590 #: src/libvlc.h:256
591 msgid "choose prefered codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
593
594 #: src/libvlc.h:258
595 msgid ""
596 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
601 msgstr ""
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
608
609 #: src/libvlc.h:265
610 msgid "choose a stream output"
611 msgstr "kies een stream output module"
612
613 #: src/libvlc.h:267
614 msgid "Empty if no stream output."
615 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
616
617 #: src/libvlc.h:269
618 #, fuzzy
619 msgid "enable video stream output"
620 msgstr "gebruik video stream output"
621
622 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
623 msgid ""
624 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
625 "stream output facility when this last one is enabled."
626 msgstr ""
627 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
628 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
629
630 #: src/libvlc.h:274
631 #, fuzzy
632 msgid "enable audio stream output"
633 msgstr "schakel audio stream output in"
634
635 #: src/libvlc.h:279
636 msgid "choose prefered packetizer list"
637 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
638
639 #: src/libvlc.h:281
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
643 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
644
645 #: src/libvlc.h:284
646 #, fuzzy
647 msgid "mux module"
648 msgstr "mux module"
649
650 #: src/libvlc.h:286
651 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
652 msgstr ""
653 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
654 "modules."
655
656 #: src/libvlc.h:288
657 #, fuzzy
658 msgid "access output module"
659 msgstr "access output module"
660
661 #: src/libvlc.h:290
662 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
663 msgstr ""
664 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
665 "output modules."
666
667 #: src/libvlc.h:293
668 #, fuzzy
669 msgid "enable CPU MMX support"
670 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
671
672 #: src/libvlc.h:295
673 msgid ""
674 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
675 "of them."
676 msgstr ""
677 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
678 "van maken."
679
680 #: src/libvlc.h:298
681 #, fuzzy
682 msgid "enable CPU 3D Now! support"
683 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
684
685 #: src/libvlc.h:300
686 msgid ""
687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr ""
690 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
691 "gebruik van maken."
692
693 #: src/libvlc.h:303
694 #, fuzzy
695 msgid "enable CPU MMX EXT support"
696 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
697
698 #: src/libvlc.h:305
699 msgid ""
700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
701 "advantage of them."
702 msgstr ""
703 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
704 "gebruik van maken."
705
706 #: src/libvlc.h:308
707 #, fuzzy
708 msgid "enable CPU SSE support"
709 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
710
711 #: src/libvlc.h:310
712 msgid ""
713 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
714 "of them."
715 msgstr ""
716 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
717 "van maken."
718
719 #: src/libvlc.h:313
720 #, fuzzy
721 msgid "enable CPU AltiVec support"
722 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
723
724 #: src/libvlc.h:315
725 msgid ""
726 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
727 "advantage of them."
728 msgstr ""
729 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
730 "gebruik van maken."
731
732 #: src/libvlc.h:318
733 msgid "play files randomly forever"
734 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
735
736 #: src/libvlc.h:320
737 msgid ""
738 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
739 "interrupted."
740 msgstr ""
741 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
742 "expliciet wordt gestopt."
743
744 #: src/libvlc.h:323
745 msgid "launch playlist on startup"
746 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
747
748 #: src/libvlc.h:325
749 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
750 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
751
752 #: src/libvlc.h:327
753 #, fuzzy
754 msgid "enqueue items in playlist"
755 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
756
757 #: src/libvlc.h:329
758 msgid ""
759 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
760 "this option."
761 msgstr ""
762 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
763 "wanneer ze geopend worden."
764
765 #: src/libvlc.h:332
766 msgid "loop playlist on end"
767 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
768
769 #: src/libvlc.h:334
770 msgid ""
771 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
772 "option."
773 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
774
775 #: src/libvlc.h:337
776 msgid "memory copy module"
777 msgstr "geheugen kopieer module"
778
779 #: src/libvlc.h:339
780 msgid ""
781 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
782 "select the fastest one supported by your hardware."
783 msgstr ""
784 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
785 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
786 "computer hardware."
787
788 #: src/libvlc.h:342
789 msgid "access module"
790 msgstr "access module"
791
792 #: src/libvlc.h:344
793 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
794 msgstr ""
795 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
796 "modules mogelijk maakt."
797
798 #: src/libvlc.h:346
799 msgid "demux module"
800 msgstr "demux module"
801
802 #: src/libvlc.h:348
803 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
804 msgstr ""
805 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
806 "modules mogelijk maakt."
807
808 #: src/libvlc.h:350
809 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
810 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
811
812 #: src/libvlc.h:352
813 msgid ""
814 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
815 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
816 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
817 msgstr ""
818 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
819 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
820 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
821 "optreden met deze snellere implementatie."
822
823 #: src/libvlc.h:357
824 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
825 msgstr ""
826 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
827
828 #: src/libvlc.h:360
829 msgid ""
830 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
831 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
832 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
833 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
834 "the default and the fastest), 1 and 2."
835 msgstr ""
836 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
837 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
838 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
839 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
840 "implementatie), 1 en 2."
841
842 #: src/libvlc.h:368
843 msgid ""
844 "\n"
845 "Playlist items:\n"
846 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
847 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
848 "                                 DVD device\n"
849 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
850 "                                 VCD device\n"
851 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
852 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
853 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
854 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "Speellijst items:\n"
858 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
859 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
860 "                                 DVD apparaat\n"
861 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
862 "                                 VCD apparaat\n"
863 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
864 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
865 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
866 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
867
868 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
869 msgid "Session Announcement Protocol support"
870 msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
871
872 #. Interface options
873 #: src/libvlc.h:401
874 msgid "Interface"
875 msgstr "Interface"
876
877 #. Audio options
878 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
879 msgid "Audio"
880 msgstr "Audio"
881
882 #. Video options
883 #: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
884 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
885 msgid "Video"
886 msgstr "Video"
887
888 #. Input options
889 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
890 msgid "Input"
891 msgstr "Input"
892
893 #. Decoder options
894 #: src/libvlc.h:478
895 msgid "Decoders"
896 msgstr "Decoders"
897
898 #. Stream output options
899 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
900 msgid "Stream output"
901 msgstr "Stream output"
902
903 #. CPU options
904 #: src/libvlc.h:493
905 msgid "CPU"
906 msgstr "CPU"
907
908 #. Playlist options
909 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:114
914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
915 msgid "Playlist"
916 msgstr "Speellijst"
917
918 #. Misc options
919 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
920 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
921 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
922 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
923 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
924 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
926 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
927 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
928 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
929 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
930 msgid "Miscellaneous"
931 msgstr "Overige"
932
933 #: src/libvlc.h:526
934 msgid "main program"
935 msgstr "hoofd programma"
936
937 #: src/libvlc.h:532
938 msgid "print help"
939 msgstr "print help"
940
941 #: src/libvlc.h:534
942 msgid "print detailed help"
943 msgstr "print gedetailleerde help"
944
945 #: src/libvlc.h:537
946 msgid "print a list of available modules"
947 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
948
949 #: src/libvlc.h:539
950 msgid "print help on module"
951 msgstr "print help van een module"
952
953 #: src/libvlc.h:542
954 msgid "print version information"
955 msgstr "print versie informatie"
956
957 #: src/misc/configuration.c:901
958 msgid "boolean"
959 msgstr "boolean"
960
961 #: include/interface.h:72
962 msgid ""
963 "\n"
964 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
965 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
969 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
970 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
971
972 #. ****************************************************************************
973 #. * Module descriptor
974 #. ****************************************************************************
975 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
976 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
977 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
978
979 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
980 msgid ""
981 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
982 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
983 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
984 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
985 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
986 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
987 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
988 "instantly, which allows us to check them often.\n"
989 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
990 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
991 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
992 "The default method is: key."
993 msgstr ""
994 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
995 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
996 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
997 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
998 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
999 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1000 "dan deze methode niet meer.\n"
1001 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1002 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1003 "uitgeprobeert worden.\n"
1004 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1005 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1006 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1007 "ook gebruikt door libdvdcss."
1008
1009 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1010 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1011 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1012
1013 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1014 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1015 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1016
1017 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1018 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1019 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1020
1021 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1022 msgid "Video4Linux input module"
1023 msgstr "Video4Linux input module"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1029 msgid "caching value in ms"
1030 msgstr "buffer grootte in ms"
1031
1032 #: modules/access/file.c:65
1033 msgid ""
1034 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1035 "should be set in miliseconds units."
1036 msgstr ""
1037 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1038 "wordt in milliseconden opgegeven."
1039
1040 #: modules/access/file.c:69
1041 msgid "Standard filesystem file reading"
1042 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1043
1044 #: modules/access/file.c:70
1045 msgid "file"
1046 msgstr "Bestand"
1047
1048 #. ****************************************************************************
1049 #. * Module descriptor
1050 #. ****************************************************************************
1051 #: modules/access/http.c:73
1052 msgid "specify an HTTP proxy"
1053 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1054
1055 #: modules/access/http.c:75
1056 msgid ""
1057 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1058 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1059 "tried."
1060 msgstr ""
1061 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1062 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1063 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1064
1065 #: modules/access/http.c:81
1066 msgid ""
1067 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1068 "should be set in miliseconds units."
1069 msgstr ""
1070 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1071 "wordt in miliseconden opgegeven."
1072
1073 #: modules/access/http.c:85
1074 msgid "http"
1075 msgstr "http"
1076
1077 #: modules/access/http.c:88
1078 msgid "HTTP access module"
1079 msgstr "HTTP access module"
1080
1081 #: modules/access/udp.c:72
1082 msgid ""
1083 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1084 "should be set in miliseconds units."
1085 msgstr ""
1086 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1087 "miliseconden opgegeven."
1088
1089 #: modules/access/udp.c:76
1090 msgid "raw UDP access module"
1091 msgstr "raw UPD access module"
1092
1093 #: modules/access/udp.c:77
1094 msgid "udp"
1095 msgstr "udp"
1096
1097 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1098 msgid "DVDRead input module"
1099 msgstr "DVDRead input module"
1100
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1105 #, fuzzy
1106 msgid "satellite default transponder frequency"
1107 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1108
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1110 #, fuzzy
1111 msgid "satellite default transponder polarization"
1112 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1113
1114 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1115 #, fuzzy
1116 msgid "satellite default transponder FEC"
1117 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1118
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1120 #, fuzzy
1121 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1122 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1123
1124 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1125 msgid "use diseqc with antenna"
1126 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1127
1128 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1129 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1130 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1131
1132 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1133 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1134 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1135
1136 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1137 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1138 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1139
1140 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1141 msgid "satellite input module"
1142 msgstr "sateliet input module"
1143
1144 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1145 msgid "VCD input module"
1146 msgstr "VCD input module"
1147
1148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1149 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1150 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1151
1152 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1153 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1154 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1155
1156 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1157 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1158 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1159
1160 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1161 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1162 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1163
1164 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1165 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1166 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1167
1168 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1169 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1170 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1171
1172 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1173 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1174 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1175
1176 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1177 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1178 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1179
1180 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1181 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1182 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1183
1184 #. ****************************************************************************
1185 #. * Module descriptor
1186 #. ****************************************************************************
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1188 msgid "A/52 dynamic range compression"
1189 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1190
1191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1192 msgid ""
1193 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1194 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1195 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1196 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1197 msgstr ""
1198 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1199 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1200 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1201 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1204 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1205 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1206
1207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1208 #, fuzzy
1209 msgid "MPEG audio decoder module"
1210 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1211
1212 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1213 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1214 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1215
1216 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1217 msgid "audio filter for trivial resampling"
1218 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1219
1220 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1221 msgid "audio filter for ugly resampling"
1222 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1223
1224 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1225 msgid "float32 audio mixer module"
1226 msgstr "float32 audio mixer module"
1227
1228 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1229 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1230 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1231
1232 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1233 msgid "trivial audio mixer module"
1234 msgstr "trivial audio mixer module"
1235
1236 #. ****************************************************************************
1237 #. * Module descriptor
1238 #. ****************************************************************************
1239 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1240 msgid "Try to use S/PDIF output"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1244 msgid ""
1245 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1246 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1247 "selects analog PCM output."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1251 msgid "ALSA"
1252 msgstr "ALSA"
1253
1254 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1255 msgid "ALSA device name"
1256 msgstr "ALSA apparaat naam"
1257
1258 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1259 msgid "ALSA audio module"
1260 msgstr "ALSA audio module"
1261
1262 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1263 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1264 msgid "A/52 over S/PDIF"
1265 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1266
1267 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1268 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1269 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1270 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1271 msgid "Mono"
1272 msgstr "Mono"
1273
1274 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1275 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1276 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1278 msgid "Stereo"
1279 msgstr "Stereo"
1280
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1282 #: modules/audio_output/oss.c:284
1283 msgid "5.1"
1284 msgstr "5.1"
1285
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1287 #: modules/audio_output/oss.c:292
1288 msgid "2 Front 2 Rear"
1289 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1290
1291 #: modules/audio_output/arts.c:67
1292 msgid "aRts audio module"
1293 msgstr "aRts audio module"
1294
1295 #: modules/audio_output/directx.c:122
1296 msgid "DirectX audio module"
1297 msgstr "DirectX audio module"
1298
1299 #: modules/audio_output/esd.c:65
1300 msgid "EsounD audio module"
1301 msgstr "EsounD audio module"
1302
1303 #. ****************************************************************************
1304 #. * Module descriptor
1305 #. ****************************************************************************
1306 #: modules/audio_output/file.c:82
1307 msgid "output format"
1308 msgstr "output formaat"
1309
1310 #: modules/audio_output/file.c:83
1311 msgid ""
1312 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1313 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1314 msgstr ""
1315 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1316 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1317
1318 #: modules/audio_output/file.c:86
1319 msgid "add wave header"
1320 msgstr "voeg wave header toe"
1321
1322 #: modules/audio_output/file.c:87
1323 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1324 msgstr ""
1325 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1326 "schrijven"
1327
1328 #: modules/audio_output/file.c:104
1329 msgid "path of the output file"
1330 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1331
1332 #: modules/audio_output/file.c:105
1333 msgid "By default samples.raw"
1334 msgstr "Standaard samples,raw"
1335
1336 #: modules/audio_output/file.c:114
1337 #, fuzzy
1338 msgid "file audio output module"
1339 msgstr "bestands audio output module"
1340
1341 #. ****************************************************************************
1342 #. * Module descriptor
1343 #. ****************************************************************************
1344 #: modules/audio_output/oss.c:93
1345 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1346 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1347
1348 #: modules/audio_output/oss.c:95
1349 msgid ""
1350 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1351 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1352 "drivers, then you need to enable this option."
1353 msgstr ""
1354 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1355 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1356 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1357
1358 #: modules/audio_output/oss.c:106
1359 msgid "OSS"
1360 msgstr "OSS"
1361
1362 #: modules/audio_output/oss.c:108
1363 msgid "OSS dsp device"
1364 msgstr "OSS dsp apparaat"
1365
1366 #: modules/audio_output/oss.c:111
1367 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1368 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1369
1370 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1371 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1372 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1373
1374 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1375 msgid "Win32 waveOut extension module"
1376 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1377
1378 #: modules/codec/a52.c:81
1379 msgid "A/52 parser"
1380 msgstr "A/52 parser"
1381
1382 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1383 msgid "A52 downmix module"
1384 msgstr "A52 downmix module"
1385
1386 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1387 msgid "A52 IMDCT module"
1388 msgstr "A52 IMDCT module"
1389
1390 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1391 msgid "software A52 decoder"
1392 msgstr "software A52 decoder"
1393
1394 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1395 msgid "SSE A52 downmix module"
1396 msgstr "SSE A52 downmix module"
1397
1398 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1399 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1400 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1401
1402 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1403 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1404 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1405
1406 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1407 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1408 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1409
1410 #: modules/codec/araw.c:73
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1413 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1414
1415 #: modules/codec/dv.c:48
1416 msgid "DV video decoder"
1417 msgstr "DV video decoder"
1418
1419 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1420 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1421 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1422
1423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1424 msgid "Ffmpeg"
1425 msgstr "Ffmpeg"
1426
1427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1428 msgid "Post processing"
1429 msgstr "Nabewerking"
1430
1431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1432 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1433 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1434
1435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1436 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1437 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1438
1439 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1440 msgid "C Post Processing module"
1441 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1442
1443 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1444 msgid "MMX Post Processing module"
1445 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1446
1447 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1448 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1449 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1450
1451 #: modules/codec/lpcm.c:98
1452 msgid "linear PCM audio parser"
1453 msgstr "linear PCM audio parser"
1454
1455 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1456 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. ****************************************************************************
1460 #. * Module descriptor
1461 #. ****************************************************************************
1462 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1463 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1464 msgid "IDCT module"
1465 msgstr "IDCT module"
1466
1467 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1468 msgid "AltiVec IDCT module"
1469 msgstr "AltiVec IDCT module"
1470
1471 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1472 msgid "classic IDCT module"
1473 msgstr "classic IDCT module"
1474
1475 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1476 msgid "MMX IDCT module"
1477 msgstr "MMX IDCT module"
1478
1479 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1480 msgid "MMX EXT IDCT module"
1481 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1482
1483 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1484 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1485 msgid "motion compensation module"
1486 msgstr "compensatie module voor beweging"
1487
1488 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1489 msgid "3D Now! motion compensation module"
1490 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1491
1492 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1493 msgid "AltiVec motion compensation module"
1494 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1495
1496 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1497 msgid "MMX motion compensation module"
1498 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1499
1500 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1501 #, fuzzy
1502 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1503 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1504
1505 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1509 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1510 msgstr ""
1511 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1512 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1513
1514 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1518 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1519 "module available."
1520 msgstr ""
1521 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1522 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1523 "gekozen."
1524
1525 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1526 msgid "use additional processors"
1527 msgstr "gebruik extra processors"
1528
1529 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1530 msgid ""
1531 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1532 "one, you can specify the number of processors here."
1533 msgstr ""
1534 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1535 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1536 "opgegeven worden."
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1539 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1540 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1541
1542 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1543 msgid ""
1544 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1545 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1546 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1547 "anything."
1548 msgstr ""
1549 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1550 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1551 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1552 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1553 "situatie de originele instellingen."
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1556 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1557 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1558
1559 #. ****************************************************************************
1560 #. * Module descriptor.
1561 #. ****************************************************************************
1562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1563 msgid "Font used by the text subtitler"
1564 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1565
1566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1567 msgid ""
1568 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1569 "will be used to display them."
1570 msgstr ""
1571 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1572 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1573 "video."
1574
1575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1576 #, fuzzy
1577 msgid "subtitles"
1578 msgstr "ondertiteling"
1579
1580 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1581 #, fuzzy
1582 msgid "subtitles decoder module"
1583 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1584
1585 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1586 msgid "infrared remote control module"
1587 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1588
1589 #. ****************************************************************************
1590 #. * Module descriptor
1591 #. ****************************************************************************
1592 #: modules/control/rc/rc.c:81
1593 #, fuzzy
1594 msgid "show stream position"
1595 msgstr "laat video positie zien"
1596
1597 #: modules/control/rc/rc.c:82
1598 msgid ""
1599 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1600 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1601
1602 #: modules/control/rc/rc.c:84
1603 msgid "fake TTY"
1604 msgstr "fake TTY"
1605
1606 #: modules/control/rc/rc.c:85
1607 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1608 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1609
1610 #: modules/control/rc/rc.c:88
1611 msgid "Remote control"
1612 msgstr "Afstandsbediening"
1613
1614 #: modules/control/rc/rc.c:93
1615 msgid "remote control interface module"
1616 msgstr "afstandsbediening interface module"
1617
1618 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1619 msgid "AAC stream demux"
1620 msgstr "AAC stream demux"
1621
1622 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1623 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1624 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1625
1626 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1627 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1628 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1629
1630 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1631 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1632 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1633
1634 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1635 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1636 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1637
1638 #. ****************************************************************************
1639 #. * Module descriptor
1640 #. ****************************************************************************
1641 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1642 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1643 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1644
1645 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1646 msgid ""
1647 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1648 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1649 "using an old version, select this option."
1650 msgstr ""
1651 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1652 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1653 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1654
1655 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1656 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1657 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1658
1659 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1660 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1661 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1662
1663 #: modules/demux/util/id3.c:46
1664 msgid "Simple id3 tag skipper"
1665 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1666
1667 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1668 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1669 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1670
1671 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1672 msgid "BeOS standard API module"
1673 msgstr "BeOS standard API module"
1674
1675 #. ****************************************************************************
1676 #. * Module descriptor
1677 #. ****************************************************************************
1678 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1679 msgid "autoplay selected file"
1680 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1681
1682 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1683 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1684 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1685
1686 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1689 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1690
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1692 msgid "vlc (familiar)"
1693 msgstr "vlc (familiar)"
1694
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1696 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Open"
1699 msgstr "Open"
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Open file"
1704 msgstr "Open een bestand"
1705
1706 #.
1707 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1708 #.
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1710 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206
1711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Preferences"
1714 msgstr "Voorkeuren"
1715
1716 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1717 msgid "Rewind"
1718 msgstr "Langzaam"
1719
1720 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1721 msgid "Rewind stream"
1722 msgstr "Speel langzaam"
1723
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194
1727 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261
1728 #: modules/gui/macosx/controls.m:410 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1729 msgid "Pause"
1730 msgstr "Pauze"
1731
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Pause stream"
1735 msgstr "Pauzeer stream"
1736
1737 #. dock menu
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1740 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
1741 #: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1743 msgid "Play"
1744 msgstr "Start"
1745
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Play stream"
1749 msgstr "Start stream"
1750
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195
1754 #: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262
1755 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1756 msgid "Stop"
1757 msgstr "Stop"
1758
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Stop stream"
1762 msgstr "Stop stream"
1763
1764 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1765 msgid "Forward"
1766 msgstr "Sneller"
1767
1768 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1769 msgid "Forward stream"
1770 msgstr "Speel sneller"
1771
1772 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1773 #.
1774 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1775 #.
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1779 msgid "About"
1780 msgstr "Over"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1783 msgid "0:00:00"
1784 msgstr "0:00:00"
1785
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1787 msgid "URL:"
1788 msgstr "URL:"
1789
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1791 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1792 msgid "Name"
1793 msgstr "Naam"
1794
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1796 msgid "Type"
1797 msgstr "Type"
1798
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1800 msgid "Size"
1801 msgstr "Grootte"
1802
1803 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1804 #, fuzzy
1805 msgid "User"
1806 msgstr "Gebruiker"
1807
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Group"
1811 msgstr "Groep"
1812
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1814 msgid "file://"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1818 msgid "ftp://"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1822 msgid "http://"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1826 msgid "udp://:1234"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1830 msgid "udp6://:1234"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1834 msgid "rtp://:1234"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1838 msgid "rtp6://:1234"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1842 msgid "Media"
1843 msgstr "Media"
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1846 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1848 msgid "Save"
1849 msgstr "Opslaan"
1850
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1853 msgid "Apply"
1854 msgstr "Pas Toe"
1855
1856 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1858 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1859 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1861 msgid "Cancel"
1862 msgstr "Annuleer"
1863
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1865 msgid "Automatically play file."
1866 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1867
1868 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Preference"
1871 msgstr "Voorkeuren"
1872
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1874 msgid ""
1875 "VideoLAN Client\n"
1876 " for familiar Linux"
1877 msgstr ""
1878 "VideoLAN Client\n"
1879 " voor familiar Linux"
1880
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1882 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1883 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1884
1885 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1888 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1889
1890 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1891 msgid ""
1892 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1893 "from local or network sources."
1894 msgstr ""
1895 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1896 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1897
1898 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1900 #, c-format
1901 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1902 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1903
1904 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1905 #, c-format
1906 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1907 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1908
1909 #. ****************************************************************************
1910 #. * Module descriptor
1911 #. ****************************************************************************
1912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1913 msgid "show tooltips"
1914 msgstr "toon tooltips"
1915
1916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1917 msgid "Show tooltips for configuration options."
1918 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1919
1920 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1921 msgid "show text on toolbar buttons"
1922 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1923
1924 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1925 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1926 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1927
1928 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1929 msgid "maximum height for the configuration windows"
1930 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1931
1932 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1933 msgid ""
1934 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1935 "preferences menu will occupy."
1936 msgstr ""
1937 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1938 "in te stellen."
1939
1940 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1941 msgid "GNOME"
1942 msgstr "GNOME"
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1945 msgid "GNOME interface module"
1946 msgstr "GNOME interface module"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1950 msgid "_Open File..."
1951 msgstr "Open Bestand..."
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1956 msgid "Open a File"
1957 msgstr "Open een bestand"
1958
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1961 msgid "Open _Disc..."
1962 msgstr "Open _Disk..."
1963
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1968 msgid "Open a DVD or VCD"
1969 msgstr "Open een DVD of VCD"
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1973 msgid "_Network Stream..."
1974 msgstr "_Netwerk Stream..."
1975
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Select a network stream"
1982 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1983
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1985 msgid "_Eject Disc"
1986 msgstr "_Eject Disk"
1987
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1990 msgid "Eject disc"
1991 msgstr "Verwijder schijf"
1992
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1994 msgid "_Hide interface"
1995 msgstr "_Verberg interface"
1996
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1999 msgid "_Fullscreen"
2000 msgstr "_Volledig Scherm"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2003 msgid "Progr_am"
2004 msgstr "Progr_amma"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
2008 msgid "Choose the program"
2009 msgstr "Selecteer het programma"
2010
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2012 msgid "_Title"
2013 msgstr "_Titel"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
2016 msgid "Choose title"
2017 msgstr "Kies een titel"
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2020 msgid "_Chapter"
2021 msgstr "_Hoofdstuk"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2024 msgid "Choose chapter"
2025 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2026
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2028 msgid "_Playlist..."
2029 msgstr "_Speellijst..."
2030
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
2033 msgid "Open the playlist window"
2034 msgstr "Open het speellijst scherm"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2037 msgid "_Modules..."
2038 msgstr "_Modules..."
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2041 msgid "Open the module manager"
2042 msgstr "Open de module manager"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
2046 msgid "Messages..."
2047 msgstr "Boodschappen..."
2048
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
2051 msgid "Open the messages window"
2052 msgstr "Open het berichten venster"
2053
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
2056 msgid "_Audio"
2057 msgstr "_Audio"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
2061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
2062 msgid "Select audio channel"
2063 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
2067 msgid "_Subtitles"
2068 msgstr "_Ondertiteling"
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2072 msgid "Select subtitles channel"
2073 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2074
2075 #.
2076 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2077 #.
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
2079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2081 msgid "VideoLAN Client"
2082 msgstr "VideoLAN Client"
2083
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212
2089 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
2090 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
2091 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2092 msgid "File"
2093 msgstr "Bestand"
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
2100 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
2102 msgid "Disc"
2103 msgstr "Disk"
2104
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2107 msgid "Net"
2108 msgstr "Netwerk"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
2111 msgid "Sat"
2112 msgstr "Sateliet"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
2115 msgid "Open a Satellite Card"
2116 msgstr "Open een sateliet kaart"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
2120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2121 msgid "Back"
2122 msgstr "Terug"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
2125 msgid "Go Backward"
2126 msgstr "Ga Terug"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2129 msgid "Stop Stream"
2130 msgstr "Stop Stream"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
2133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
2134 msgid "Eject"
2135 msgstr "Verwijder"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
2138 msgid "Play Stream"
2139 msgstr "Start Stream"
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
2142 msgid "Pause Stream"
2143 msgstr "Pauzeer Stream"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
2146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
2147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2148 msgid "Slow"
2149 msgstr "Langzaam"
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
2152 msgid "Play Slower"
2153 msgstr "Speel langzamer"
2154
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
2157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2158 msgid "Fast"
2159 msgstr "Snel"
2160
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2162 msgid "Play Faster"
2163 msgstr "Speel Sneller"
2164
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
2166 msgid "Open Playlist"
2167 msgstr "Open Speellijst"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
2170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2174 msgid "Prev"
2175 msgstr "Vorige"
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Previous file"
2181 msgstr "Vorig Bestand"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2186 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238
2187 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2189 msgid "Next"
2190 msgstr "Volgende"
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2193 msgid "Next File"
2194 msgstr "Volgende Bestand"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2198 msgid "Title:"
2199 msgstr "Titel:"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2202 msgid "Select previous title"
2203 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2207 msgid "Chapter:"
2208 msgstr "Hoofdstuk:"
2209
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2211 msgid "Select previous chapter"
2212 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2215 msgid "Select next chapter"
2216 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2220 msgid "No server"
2221 msgstr "Geen server"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2224 msgid "Network Channel:"
2225 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2229 msgid "Go!"
2230 msgstr "Ga!"
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Toggle _Interface"
2235 msgstr "Optie _Interface"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Toggle fullscreen mode"
2240 msgstr "Volledig scherm"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2243 msgid "_Jump..."
2244 msgstr "_Spring..."
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2247 msgid "Got directly so specified point"
2248 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248
2252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2253 msgid "Program"
2254 msgstr "Programma"
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2257 msgid "Switch program"
2258 msgstr "Verander van Programma"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2261 msgid "_Navigation"
2262 msgstr "_Navigeer"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2265 msgid "Navigate through titles and chapters"
2266 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2270 msgid "Playlist..."
2271 msgstr "Speellijst..."
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2274 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2275 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2276 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2277
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2279 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2280 msgid ""
2281 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2282 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2283 msgstr ""
2284 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2285 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2288 msgid "Open Stream"
2289 msgstr "Open Stroom"
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2292 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2293 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2294 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Open Target:"
2299 msgstr "Open Doel locatie:"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2302 msgid ""
2303 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2304 "targets:"
2305 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2308 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2309 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2310 msgid "Browse..."
2311 msgstr "Blader..."
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2314 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2315 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249
2316 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2317 msgid "Title"
2318 msgstr "Titel"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2321 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2322 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2324 msgid "Chapter"
2325 msgstr "Hoofdstuk"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2329 msgid "Disc type"
2330 msgstr "Disk type"
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2333 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2334 msgid "DVD"
2335 msgstr "DVD"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2338 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2339 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2340 msgid "VCD"
2341 msgstr "VCD"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2344 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2345 msgid "Device name"
2346 msgstr "Apparaat naam"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2349 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2350 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2351 msgid "UDP"
2352 msgstr "UDP"
2353
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2355 msgid "UDP Multicast"
2356 msgstr "UDP Multicast"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2359 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2360 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2362 msgid "Channel server"
2363 msgstr "Kanaal server"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2366 msgid "HTTP"
2367 msgstr "HTTP"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2375 msgid "Port"
2376 msgstr "Poort"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2382 msgid "Address"
2383 msgstr "Adres"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2387 msgid "URL"
2388 msgstr "URL"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2393 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2394 msgid "Network"
2395 msgstr "Netwerk"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2398 msgid "Symbol Rate"
2399 msgstr "Symbol Rate"
2400
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2402 msgid "Frequency"
2403 msgstr "Frequentie"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2406 msgid "Polarization"
2407 msgstr "Polarisatie"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2410 msgid "FEC"
2411 msgstr "FEC"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2414 msgid "Vertical"
2415 msgstr "Vertikaal"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2418 msgid "Horizontal"
2419 msgstr "Horizontaal"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Satellite"
2424 msgstr "Sateliet"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2428 msgid "Open File"
2429 msgstr "Open een bestand"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2432 msgid "Modules"
2433 msgstr "Modules"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2436 msgid ""
2437 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2438 "version."
2439 msgstr ""
2440 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2444 msgid "Url"
2445 msgstr "Url"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2449 msgid "All"
2450 msgstr "Allemaal"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2453 msgid "Item"
2454 msgstr "Onderdeel"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2457 msgid "Crop"
2458 msgstr "Verklein"
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2461 msgid "Invert"
2462 msgstr "Inverteer"
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2465 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2466 msgid "Select"
2467 msgstr "Selecteer"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2470 msgid "Add"
2471 msgstr "Voeg toe"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2475 msgid "Delete"
2476 msgstr "Verwijder"
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2479 msgid "Selection"
2480 msgstr "Selectie"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2484 msgid "Duration"
2485 msgstr "Duur"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2488 msgid "Jump to: "
2489 msgstr "Spring naar: "
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2492 msgid "s."
2493 msgstr "s."
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2496 msgid "m:"
2497 msgstr "m:"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2500 msgid "h:"
2501 msgstr "h:"
2502
2503 #. messages panel
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2505 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201
2506 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2507 msgid "Messages"
2508 msgstr "Berichten"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2511 #, c-format
2512 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2513 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2516 msgid "Gtk+"
2517 msgstr "Gtk+"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2520 msgid "Gtk+ interface module"
2521 msgstr "Gtk+ interface module"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2524 msgid "_File"
2525 msgstr "_Bestand"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2528 msgid "_Close"
2529 msgstr "_Sluit"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2532 msgid "Close the window"
2533 msgstr "Sluit het venster"
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2536 msgid "E_xit"
2537 msgstr "Af_sluiten"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2540 msgid "Exit the program"
2541 msgstr "Sluit programma af"
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2544 msgid "_View"
2545 msgstr "_Toon"
2546
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2548 msgid "Hide the main interface window"
2549 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2552 msgid "Navigate through the stream"
2553 msgstr "Navigeer door de stream"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2556 msgid "_Settings"
2557 msgstr "_Instellingen"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2560 msgid "A_udio"
2561 msgstr "A_udio"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2564 msgid "_Preferences..."
2565 msgstr "_Voorkeuren..."
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2568 msgid "Configure the application"
2569 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2572 msgid "_Help"
2573 msgstr "_Help"
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2576 msgid "_About..."
2577 msgstr "_Over..."
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2580 msgid "About this application"
2581 msgstr "Over dit programma"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2584 msgid "Channel:"
2585 msgstr "Kanaal:"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2588 msgid "_Play"
2589 msgstr "S_peel"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2592 msgid "Authors"
2593 msgstr "Auteurs"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2596 msgid ""
2597 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2598 "http://www.videolan.org/"
2599 msgstr ""
2600 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2601 "http://www.videolan.org/"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2606 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2607 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2610 msgid "OK"
2611 msgstr "OK"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Open Target"
2616 msgstr "Open Doel"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2619 msgid "Select File"
2620 msgstr "Selecteer Bestand"
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2623 msgid "Jump"
2624 msgstr "Spring"
2625
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2627 msgid "Go to:"
2628 msgstr "Ga naar:"
2629
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2631 msgid "Selected"
2632 msgstr "Geselecteerd"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2635 msgid "_Crop"
2636 msgstr "_Verklein"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2639 msgid "_Invert"
2640 msgstr "_Inverteer"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2643 msgid "_Select"
2644 msgstr "_Selecteer"
2645
2646 #. special case for "off" item
2647 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2650 msgid "None"
2651 msgstr "Geen"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2654 #, c-format
2655 msgid "Title %d (%d)"
2656 msgstr "Titel: %d (%d)"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2659 #, c-format
2660 msgid "Chapter %d"
2661 msgstr "Hoofdstuk %d"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2664 msgid "Description"
2665 msgstr "Beschrijving"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2669 msgid "Configure"
2670 msgstr "Configureer"
2671
2672 #. add new label
2673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2674 msgid "Selected:"
2675 msgstr "Geselecteerd:"
2676
2677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2678 msgid "Languages"
2679 msgstr "Talen"
2680
2681 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252
2682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Subtitles"
2685 msgstr "Ondertiteling"
2686
2687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2688 msgid "Stream info..."
2689 msgstr "Stream informatie..."
2690
2691 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2692 msgid "Off"
2693 msgstr "Uit"
2694
2695 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2696 msgid "Path to ui.rc file"
2697 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2698
2699 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2700 msgid "KDE interface module"
2701 msgstr "KDE interface module"
2702
2703 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Messages:"
2706 msgstr "Berichten:"
2707
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237
2709 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
2710 msgid "Previous"
2711 msgstr "Vorige"
2712
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:412
2715 msgid "Slower"
2716 msgstr "Langzamer"
2717
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235
2719 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2720 msgid "Faster"
2721 msgstr "Sneller"
2722
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2724 msgid "Close"
2725 msgstr "Sluit"
2726
2727 #. main menu
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2729 msgid "About VLC Media Player"
2730 msgstr "Over VLC Media Speler"
2731
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2733 msgid "Hide VLC"
2734 msgstr "Verberg VLC"
2735
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2737 msgid "Hide Others"
2738 msgstr "_Verberg Anderen"
2739
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2741 msgid "Show All"
2742 msgstr "Toon Alle Vensters"
2743
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2745 msgid "Quit VLC"
2746 msgstr "Sluit VLC af"
2747
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2749 msgid "Open..."
2750 msgstr "Open..."
2751
2752 #: modules/gui/macosx/intf.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2753 msgid "Open File..."
2754 msgstr "Open Bestand..."
2755
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2757 msgid "Open Disc..."
2758 msgstr "Open Disk..."
2759
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2761 msgid "Open Network..."
2762 msgstr "Open Netwerk..."
2763
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Open Recent"
2767 msgstr "Open laatste"
2768
2769 #. Recent Items Menu
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Clear Menu"
2773 msgstr "Maak menu leeg"
2774
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2776 msgid "Edit"
2777 msgstr "Bewerk"
2778
2779 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2780 msgid "Cut"
2781 msgstr "Knip"
2782
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:222
2784 msgid "Copy"
2785 msgstr "Kopieer"
2786
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:223
2788 msgid "Paste"
2789 msgstr "Plak"
2790
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2792 msgid "Clear"
2793 msgstr "Verwijder"
2794
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2796 msgid "Select All"
2797 msgstr "Selecteer Alles"
2798
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:227
2800 #, fuzzy
2801 msgid "View"
2802 msgstr "Toon"
2803
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2805 msgid "Controls"
2806 msgstr "Knoppen"
2807
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2809 msgid "Loop"
2810 msgstr "Herhaal"
2811
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:449
2813 msgid "Volume Up"
2814 msgstr "Geluid Harder"
2815
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:450
2817 msgid "Volume Down"
2818 msgstr "Geluid Zachter"
2819
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:451
2821 msgid "Mute"
2822 msgstr "Geluid Stil"
2823
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2825 msgid "Channels"
2826 msgstr "Kanalen"
2827
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2829 msgid "Device"
2830 msgstr "Apparaat"
2831
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:465
2833 msgid "Fullscreen"
2834 msgstr "Volledig Scherm"
2835
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2837 msgid "Screen"
2838 msgstr "Scherm"
2839
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:480
2841 msgid "Deinterlace"
2842 msgstr "Deinterface"
2843
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2845 msgid "Language"
2846 msgstr "Taal"
2847
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2849 msgid "Window"
2850 msgstr "Venster"
2851
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:255
2853 msgid "Minimize Window"
2854 msgstr "Verklein Venster"
2855
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:256
2857 msgid "Close Window"
2858 msgstr "Sluit Venster"
2859
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Bring All to Front"
2863 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2864
2865 #. error panel
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2867 msgid "Error"
2868 msgstr "Fout"
2869
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2871 msgid ""
2872 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2873 "request :"
2874 msgstr ""
2875 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
2876 "handelen :"
2877
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2879 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2880 msgstr ""
2881 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
2882 "instructies op:"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2885 msgid "Open Messages Window"
2886 msgstr "Open het Berichten Venster"
2887
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2889 msgid "Dismiss"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2893 msgid "Open Source"
2894 msgstr "Open Bron"
2895
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2897 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2898 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
2899
2900 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2901 msgid "Use DVD menus"
2902 msgstr "Gebruik DVD menus"
2903
2904 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2905 msgid "VIDEO_TS folder"
2906 msgstr "VIDEO_TS map"
2907
2908 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2910 msgid "UDP/RTP"
2911 msgstr "UDP/RTP"
2912
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2915 msgid "UDP/RTP Multicast"
2916 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2917
2918 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2920 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2921 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2924 msgid "Stream output MRL"
2925 msgstr "Stroom output MRL"
2926
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2928 msgid "RTP"
2929 msgstr "RTP"
2930
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2933 msgid "PS"
2934 msgstr "PS"
2935
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2937 msgid "TS"
2938 msgstr "TS"
2939
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2942 msgid "No %@s found"
2943 msgstr "Geen %@s gevonden"
2944
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2946 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2947 msgstr "Open VIDEO_TS map"
2948
2949 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Save File"
2952 msgstr "Bewaar Bestand"
2953
2954 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2955 #, fuzzy
2956 msgid "ncurses interface module"
2957 msgstr "ncurses interface module"
2958
2959 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2960 msgid "QNX RTOS module"
2961 msgstr "QNX RTOS module"
2962
2963 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2964 msgid "Qt interface module"
2965 msgstr "Qt interface module"
2966
2967 #. ****************************************************************************
2968 #. * Module descriptor
2969 #. ****************************************************************************
2970 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2971 msgid "maximum number of lines in the log window"
2972 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
2973
2974 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2975 msgid ""
2976 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2977 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2978 msgstr ""
2979 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
2980 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
2981
2982 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Native Windows interface module"
2985 msgstr "Native Windows interface module"
2986
2987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2990 msgstr ""
2991 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2992 "http://www.videolan.org/"
2993
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2995 #, fuzzy
2996 msgid "http://www.videolan.org/"
2997 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2998
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3000 msgid "Version x.y.z"
3001 msgstr ""
3002
3003 #.
3004 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3005 #.
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Open Disc"
3009 msgstr "Open Disk"
3010
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Device &name:"
3014 msgstr "Apparaat naam:"
3015
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Starting position"
3019 msgstr "roteer vertikaal"
3020
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Title:"
3024 msgstr "Titel:"
3025
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3027 #, fuzzy
3028 msgid "&Chapter:"
3029 msgstr "Hoofdstuk:"
3030
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3032 msgid "&Menus"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3036 msgid "F:\\"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3040 msgid "ToolBar"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3044 msgid "ToolButtonSep1"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3048 msgid "ToolButton1"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3052 msgid "ToolButtonSep2"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3056 #, fuzzy
3057 msgid "File read"
3058 msgstr "Bestand"
3059
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&File"
3063 msgstr "Bestand"
3064
3065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Open &file..."
3068 msgstr "Open Bestand..."
3069
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Open &disc..."
3073 msgstr "Open Disk..."
3074
3075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Network stream..."
3078 msgstr "_Netwerk Stream..."
3079
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&View"
3083 msgstr "Toon"
3084
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Hide interface"
3088 msgstr "_Verberg interface"
3089
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Playlist..."
3093 msgstr "Speellijst..."
3094
3095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Controls"
3098 msgstr "Knoppen"
3099
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Audio device"
3103 msgstr "VCD apparaat"
3104
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3106 #, fuzzy
3107 msgid "C&hannels"
3108 msgstr "Kanalen"
3109
3110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Sc&reen"
3113 msgstr "Scherm"
3114
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Program"
3118 msgstr "Programma"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Title"
3123 msgstr "Titel"
3124
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Chapter"
3128 msgstr "Hoofdstuk"
3129
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3131 msgid "&Angle"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Select angle"
3137 msgstr "Selecteer Bestand"
3138
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Language"
3142 msgstr "Taal"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Subtitles"
3147 msgstr "Ondertiteling"
3148
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&Help"
3152 msgstr "_Help"
3153
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Close this popup"
3157 msgstr "Sluit het venster"
3158
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Show interface"
3162 msgstr "netwerk interface"
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3165 #, fuzzy
3166 msgid "&Jump..."
3167 msgstr "_Spring..."
3168
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Audio settings"
3172 msgstr "_Instellingen"
3173
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Navigation"
3177 msgstr "_Navigeer"
3178
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3180 #, fuzzy
3181 msgid "New stream"
3182 msgstr "Speel langzaam"
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Network Stream..."
3187 msgstr "_Netwerk Stream..."
3188
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Open a file"
3192 msgstr "Open een bestand"
3193
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Play slower"
3197 msgstr "Speel langzamer"
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Play faster"
3202 msgstr "Speel Sneller"
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Next file"
3207 msgstr "Volgende Bestand"
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Exit"
3212 msgstr "Af_sluiten"
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3215 #, fuzzy
3216 msgid "&Fullscreen"
3217 msgstr "Volledig Scherm"
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Preferences..."
3222 msgstr "_Voorkeuren..."
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3225 #, fuzzy
3226 msgid "About..."
3227 msgstr "_Over..."
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select next title"
3232 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3233
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Volume &Up"
3237 msgstr "Geluid Harder"
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3240 msgid "Increase the volume"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Volume &Down"
3246 msgstr "Geluid Zachter"
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
3249 msgid "Decrease the volume"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Mute"
3255 msgstr "Geluid Stil"
3256
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Toggle mute"
3260 msgstr "Optie _Interface"
3261
3262 #.
3263 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3264 #.
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Open network"
3268 msgstr "Open Netwerk..."
3269
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Network mode"
3273 msgstr "Netwerk"
3274
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Port:"
3279 msgstr "Poort"
3280
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Address:"
3284 msgstr "Adres"
3285
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3287 msgid "vlcs"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Filename"
3293 msgstr "log bestandsnaam"
3294
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3296 #, fuzzy
3297 msgid "&Add"
3298 msgstr "Voeg toe"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&File..."
3303 msgstr "Open Bestand..."
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Disc..."
3308 msgstr "Open Disk..."
3309
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Network..."
3313 msgstr "Netwerk"
3314
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Url"
3318 msgstr "Url"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Delete"
3323 msgstr "Verwijder"
3324
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Selection"
3328 msgstr "Selectie"
3329
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Invert selection"
3333 msgstr "Selectie"
3334
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Crop selection"
3338 msgstr "Selectie"
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Delete selection"
3343 msgstr "Selectie"
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Delete &all"
3348 msgstr "Verwijder"
3349
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Invert selection"
3353 msgstr "Selectie"
3354
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Crop selection"
3358 msgstr "Selectie"
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Delete selection"
3363 msgstr "Selectie"
3364
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3366 msgid "Delete all items"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Play the selected stream"
3372 msgstr "Start stream"
3373
3374 #. ****************************************************************************
3375 #. * Module descriptor
3376 #. ****************************************************************************
3377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3378 msgid "dummy image chroma format"
3379 msgstr "dummy image chroma format"
3380
3381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3382 msgid ""
3383 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3384 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3385 msgstr ""
3386 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3387 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3388 "de snelste module te gebruiken."
3389
3390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3391 msgid "dummy functions module"
3392 msgstr "dummy functie module"
3393
3394 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3397 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3398
3399 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Gtk+ helper module"
3402 msgstr "Gtk+ helper module"
3403
3404 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3405 msgid "log filename"
3406 msgstr "log bestandsnaam"
3407
3408 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3409 msgid "Specify the log filename."
3410 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3411
3412 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3413 msgid "log format"
3414 msgstr "log formaat"
3415
3416 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3417 msgid ""
3418 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3419 msgstr ""
3420 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3421 "en \"html\""
3422
3423 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3424 msgid "file logging interface module"
3425 msgstr "bestands logging interface module"
3426
3427 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3428 msgid "Using the logger interface plugin..."
3429 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3430
3431 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3432 msgid "libc memcpy module"
3433 msgstr "libc memcpy module"
3434
3435 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3436 msgid "3D Now! memcpy module"
3437 msgstr "3D Now! memcpy module"
3438
3439 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3440 msgid "MMX memcpy module"
3441 msgstr "MMX memcpy module"
3442
3443 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3444 msgid "MMX EXT memcpy module"
3445 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3446
3447 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3448 msgid "AltiVec memcpy module"
3449 msgstr "AltiVec memcpy module"
3450
3451 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3452 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3453 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3454
3455 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3456 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3457 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3458
3459 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3460 #, fuzzy
3461 msgid "C module that does nothing"
3462 msgstr "de C module die niks doet"
3463
3464 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Miscellaneous stress tests"
3467 msgstr "Overige stress testen"
3468
3469 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3470 #, fuzzy
3471 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3472 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3473
3474 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3475 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3476 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3477
3478 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3479 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3480 msgid "conversions from "
3481 msgstr "conversies van "
3482
3483 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3484 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3485 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3486 msgid " to "
3487 msgstr " naar "
3488
3489 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3490 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3491 msgid "MMX conversions from "
3492 msgstr "MMX conversies van "
3493
3494 #. ****************************************************************************
3495 #. * Module descriptor
3496 #. ****************************************************************************
3497 #: modules/video_filter/clone.c:50
3498 msgid "Number of clones"
3499 msgstr "Aantal klonen"
3500
3501 #: modules/video_filter/clone.c:51
3502 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3503 msgstr ""
3504 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3505 "worden."
3506
3507 #: modules/video_filter/clone.c:57
3508 #, fuzzy
3509 msgid "image clone video module"
3510 msgstr "image kloon video module"
3511
3512 #. ****************************************************************************
3513 #. * Module descriptor
3514 #. ****************************************************************************
3515 #: modules/video_filter/crop.c:51
3516 msgid "crop geometry"
3517 msgstr "verklein afmetingen"
3518
3519 #: modules/video_filter/crop.c:52
3520 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3521 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3522
3523 #: modules/video_filter/crop.c:54
3524 msgid "automatic cropping"
3525 msgstr "automatische verkleining"
3526
3527 #: modules/video_filter/crop.c:55
3528 msgid "Activate automatic black border cropping"
3529 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3530
3531 #: modules/video_filter/crop.c:61
3532 #, fuzzy
3533 msgid "image crop video module"
3534 msgstr "image verklein video module"
3535
3536 #. ****************************************************************************
3537 #. * Module descriptor
3538 #. ****************************************************************************
3539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3540 #, fuzzy
3541 msgid "deinterlace mode"
3542 msgstr "deinterface mode"
3543
3544 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3545 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3546 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3547
3548 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3549 msgid "deinterlacing module"
3550 msgstr "deinterlacing module"
3551
3552 #. ****************************************************************************
3553 #. * Module descriptor
3554 #. ****************************************************************************
3555 #: modules/video_filter/distort.c:56
3556 #, fuzzy
3557 msgid "distort mode"
3558 msgstr "distort mode"
3559
3560 #: modules/video_filter/distort.c:57
3561 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3562 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3563
3564 #: modules/video_filter/distort.c:65
3565 msgid "miscellaneous video effects module"
3566 msgstr "overige video effecten module"
3567
3568 #: modules/video_filter/invert.c:49
3569 msgid "invert video module"
3570 msgstr "inverteer video module"
3571
3572 #. ****************************************************************************
3573 #. * Module descriptor
3574 #. ****************************************************************************
3575 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3576 msgid "Blur factor"
3577 msgstr "Wazigheids faktor"
3578
3579 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3580 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3581 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3582
3583 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3584 msgid "Motion blur filter"
3585 msgstr "Motion blur filter"
3586
3587 #. ****************************************************************************
3588 #. * Module descriptor
3589 #. ****************************************************************************
3590 #: modules/video_filter/transform.c:54
3591 msgid "transform type"
3592 msgstr "transform type"
3593
3594 #: modules/video_filter/transform.c:55
3595 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3596 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3597
3598 #: modules/video_filter/transform.c:63
3599 msgid "image transformation module"
3600 msgstr "image transformatie module"
3601
3602 #. ****************************************************************************
3603 #. * Module descriptor
3604 #. ****************************************************************************
3605 #: modules/video_filter/wall.c:50
3606 msgid "number of columns"
3607 msgstr "aantal kolommen"
3608
3609 #: modules/video_filter/wall.c:51
3610 msgid ""
3611 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3612 msgstr ""
3613 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3614 "worden."
3615
3616 #: modules/video_filter/wall.c:54
3617 msgid "number of rows"
3618 msgstr "aantal rijen"
3619
3620 #: modules/video_filter/wall.c:55
3621 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3622 msgstr ""
3623 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3624 "worden"
3625
3626 #: modules/video_filter/wall.c:58
3627 msgid "active windows"
3628 msgstr "actief scherm"
3629
3630 #: modules/video_filter/wall.c:59
3631 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3632 msgstr ""
3633 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3634 "geselecteerd"
3635
3636 #: modules/video_filter/wall.c:67
3637 msgid "image wall video module"
3638 msgstr "image muur video module"
3639
3640 #: modules/video_output/aa.c:55
3641 msgid "ASCII-art video output module"
3642 msgstr "ASCII-art video output module"
3643
3644 #. ****************************************************************************
3645 #. * Module descriptor
3646 #. ****************************************************************************
3647 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3648 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3649 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3650
3651 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3652 msgid ""
3653 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3654 "doesn't have any effect when using overlays."
3655 msgstr ""
3656 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3657 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3658
3659 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3660 msgid "use video buffers in system memory"
3661 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3662
3663 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3664 msgid ""
3665 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3666 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3667 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3668 "doesn't have any effect when using overlays."
3669 msgstr ""
3670 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3671 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3672 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3673 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3674
3675 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3676 #, fuzzy
3677 msgid "specify an existing window"
3678 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3679
3680 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3681 msgid ""
3682 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3683 "DANGEROUS, use with care."
3684 msgstr ""
3685 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3686 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3687 "voorzichtigheid."
3688
3689 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3690 #, fuzzy
3691 msgid "DirectX video module"
3692 msgstr "DirecX video module"
3693
3694 #: modules/video_output/fb.c:69
3695 msgid "framebuffer device"
3696 msgstr "framebuffer apparaat"
3697
3698 #: modules/video_output/fb.c:70
3699 msgid "Linux console framebuffer module"
3700 msgstr "Linux console framebuffer module"
3701
3702 #. ****************************************************************************
3703 #. * Module descriptor
3704 #. ****************************************************************************
3705 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3706 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3707 msgid "X11 display name"
3708 msgstr "X11 scherm naam"
3709
3710 #: modules/video_output/ggi.c:57
3711 msgid ""
3712 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3713 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3714 msgstr ""
3715 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3716 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3717
3718 #: modules/video_output/glide.c:64
3719 msgid "3dfx Glide module"
3720 msgstr "3dfx Glide module"
3721
3722 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3723 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3724 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3725
3726 #. ****************************************************************************
3727 #. * Module descriptor
3728 #. ****************************************************************************
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3730 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3731 msgid "alternate fullscreen method"
3732 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3733
3734 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3735 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3736 msgid ""
3737 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3738 "its drawbacks.\n"
3739 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3740 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3741 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3742 "show on top of the video."
3743 msgstr ""
3744 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3745 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
3746 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3747 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3748 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3749 "video te zien zijn."
3750
3751 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3752 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3756 "the value of the DISPLAY environment variable."
3757 msgstr ""
3758 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3759 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3760
3761 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3762 msgid "X11 MGA module"
3763 msgstr "X11 MGA module"
3764
3765 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3766 #, fuzzy
3767 msgid "QT Embedded display name"
3768 msgstr "QT Embedded display namem"
3769
3770 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3771 #, fuzzy
3772 msgid ""
3773 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3774 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3775 msgstr ""
3776 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3777 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3778
3779 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3780 msgid "QT Embedded drawable"
3781 msgstr "QT Embedded drawable"
3782
3783 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3784 msgid ""
3785 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3786 "option is DANGEROUS, use with care."
3787 msgstr ""
3788 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3789 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3790
3791 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3792 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3793 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3794 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3796 #, fuzzy
3797 msgid "QT Embedded module"
3798 msgstr "QT Embedded module"
3799
3800 #: modules/video_output/sdl.c:105
3801 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3802 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3803
3804 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3805 msgid "SVGAlib module"
3806 msgstr "SVGAlib module"
3807
3808 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3809 msgid "X11 drawable"
3810 msgstr "X11 drawable"
3811
3812 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3813 msgid ""
3814 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3815 "is DANGEROUS, use with care."
3816 msgstr ""
3817 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3818 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3819 "optie."
3820
3821 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3822 msgid "use shared memory"
3823 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3824
3825 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3826 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3827 msgstr ""
3828 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3829
3830 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3831 msgid "X11"
3832 msgstr "X11"
3833
3834 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3835 msgid "X11 module"
3836 msgstr "X11 module"
3837
3838 #. ****************************************************************************
3839 #. * Module descriptor
3840 #. ****************************************************************************
3841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3842 msgid "XVideo adaptor number"
3843 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3844
3845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3846 msgid ""
3847 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3848 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3849 msgstr ""
3850 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3851 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3852
3853 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3854 msgid "XVimage chroma format"
3855 msgstr "XVimage chroma formaat"
3856
3857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3858 msgid ""
3859 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3860 "to improve performances by using the most efficient one."
3861 msgstr ""
3862 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3863 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3864
3865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3866 #, fuzzy
3867 msgid "XVideo"
3868 msgstr "XVideo"
3869
3870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3871 msgid "XVideo extension module"
3872 msgstr "XVideo extensie module"
3873
3874 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3875 msgid "scope effect"
3876 msgstr "scope effect"
3877
3878 #. ****************************************************************************
3879 #. * Module descriptor
3880 #. ****************************************************************************
3881 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3882 #, fuzzy
3883 msgid "flip vertical position"
3884 msgstr "roteer vertikaal"
3885
3886 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3887 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3888 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3889
3890 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3891 #, fuzzy
3892 msgid "vertical offset"
3893 msgstr "vertikale offset"
3894
3895 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3896 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3897 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3898
3899 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3900 msgid "shadow offset"
3901 msgstr "schaduw offset"
3902
3903 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3904 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3905 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
3906
3907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3908 msgid "font"
3909 msgstr "lettertype"
3910
3911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3912 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3913 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
3914
3915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "XOSD module"
3918 msgstr "XOSD module"
3919
3920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3921 #, fuzzy
3922 msgid "xosd interface module"
3923 msgstr "xosd interface module"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Open a network stream"
3927 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Open file..."
3931 #~ msgstr "Open Bestand..."
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Open disc..."
3935 #~ msgstr "Open Disk..."
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Network stream..."
3939 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
3940
3941 #~ msgid "Previous File"
3942 #~ msgstr "Vorig Bestand"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3946 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid ""
3950 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3951 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3954 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
3958 #~ msgstr "VideoLAN Client"
3959
3960 #~ msgid "Select chapter"
3961 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Select subtitles language"
3965 #~ msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Control"
3969 #~ msgstr "Knoppen"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3973 #~ msgstr "Volledig scherm"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3977 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Jump to next chapter"
3981 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3982
3983 #~ msgid "number of channels of audio output"
3984 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
3988 #~ "by your audio output module."
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
3991 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
3992
3993 #~ msgid "S/PDIF"
3994 #~ msgstr "S/PDIF"
3995
3996 #~ msgid "Libmad"
3997 #~ msgstr "Libmad"
3998
3999 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4000 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4001
4002 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4003 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4004
4005 #~ msgid "Select program"
4006 #~ msgstr "Verander van Programma"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "About vlc"
4010 #~ msgstr "Over vlc"
4011
4012 #~ msgid "Select title"
4013 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Softer"
4017 #~ msgstr "Langzmer"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "RTP access module"
4021 #~ msgstr "RTP access module"
4022
4023 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4024 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4025
4026 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4027 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Select audio language"
4031 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "%s module options:\n"
4035 #~ "\n"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "%s module opties:\n"
4038 #~ "\n"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4043 #~ "choices are builtin and mad."
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4046 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4051 #~ "Common choices are builtin and a52."
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4054 #~ "vlc.\n"
4055 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4056
4057 #~ msgid "Jump to previous title"
4058 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Channel Server"
4062 #~ msgstr "Kanaal server"
4063
4064 #~ msgid ""
4065 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4066 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4067 #~ msgstr ""
4068 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4069 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4070
4071 #~ msgid "Transponder settings"
4072 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4073
4074 #~ msgid "Network Stream"
4075 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4076
4077 #~ msgid "Broadcast"
4078 #~ msgstr "Broadcast"
4079
4080 #~ msgid "Open Satellite Card"
4081 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4082
4083 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4084 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4085
4086 #~ msgid "output statistics"
4087 #~ msgstr "statistieken"
4088
4089 #~ msgid ""
4090 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4091 #~ "statistics messages."
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4094 #~ "het scherm. "
4095
4096 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4097 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4098
4099 #~ msgid ""
4100 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4101 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4104 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid ""
4108 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4109 #~ "use.\n"
4110 #~ "Note that by default no video filter is used."
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4113 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid ""
4117 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4118 #~ "default."
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4121 #~ "zoeken."
4122
4123 #~ msgid "Channel server:"
4124 #~ msgstr "Kanaal server:"
4125
4126 #~ msgid "port:"
4127 #~ msgstr "poort:"
4128
4129 #~ msgid "Port of the stream server"
4130 #~ msgstr "Poort van de stream server"