1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-15 23:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
99 msgid "verbosity (0,1,2)"
100 msgstr "detail (0,1,2)"
104 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
105 "1=warnings, 2=debug)."
107 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
108 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
120 msgid "color messages"
121 msgstr "gekleurde berichten"
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
129 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "interface standaard zoekpad"
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
141 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
144 msgid "plugin search path"
145 msgstr "plugin zoekpad"
150 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
153 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
157 msgid "audio output module"
158 msgstr "audio output module"
162 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
163 "default behavior is to automatically select the best method available."
165 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
166 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
171 msgstr "schakel audio in"
176 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
177 "stage won't be done, and it will save some processing power."
179 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
180 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "selecteer mono audio"
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "audio volume"
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
201 msgid "audio output frequency (Hz)"
202 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
207 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
208 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
210 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
211 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
214 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
215 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
219 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
220 "notice a lag between the video and the audio."
222 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
226 msgid "headphone virtual spatialization effect"
227 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
231 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
232 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
233 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
234 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
235 "It works with any source format from mono to 5.1."
237 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
238 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
239 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
240 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
241 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr "karakteristieke dimensie"
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
252 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
253 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
256 msgid "video output module"
257 msgstr "video output module"
262 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
266 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
271 msgstr "zet video aan"
276 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
277 "stage won't be done, which will save some processing power."
279 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
280 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
283 msgid "display identifier"
284 msgstr "beeldscherm identificatie"
288 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
291 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
292 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
296 msgstr "video breedte"
301 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
304 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
305 "karakteristieken van de video aan te passen."
309 msgstr "video hoogte"
314 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
315 "video characteristics."
317 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
318 "van de video aan te passen."
325 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
326 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
329 msgid "grayscale video output"
330 msgstr "grijswaarden video output"
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
338 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
339 "kan rekenkracht besparen.)"
343 msgid "fullscreen video output"
344 msgstr "volledig scherm"
348 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
350 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
351 "scherm grootte afspelen."
355 msgid "overlay video output"
356 msgstr "overlay video output"
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
365 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forceer SPU positie"
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
376 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
377 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "video filter module"
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
388 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
389 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "aspect ratio bron"
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
403 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
404 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
405 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
406 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
407 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
411 msgid "destination aspect ratio"
412 msgstr "output aspect ratio"
416 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
417 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
418 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
419 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
422 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
423 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
424 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
425 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
426 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
427 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
431 msgstr "server poort"
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "MTU van de netwerk interface"
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
447 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
448 "voor Ethernet is dit 1500."
451 msgid "enable network channel mode"
452 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
455 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
456 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
459 msgid "channel server address"
460 msgstr "channel server adres"
463 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
464 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
467 msgid "channel server port"
468 msgstr "channel server poort"
471 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
472 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
475 msgid "network interface"
476 msgstr "netwerk interface"
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
483 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
484 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
485 "kaart gebruikt zal worden."
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
512 msgstr "selecteer audio"
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
544 msgstr "DVD apparaat"
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
560 msgstr "VCD apparaat"
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
568 msgstr "forceer IPv6"
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
580 msgstr "forceer IPv4"
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
591 msgid "choose prefered codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
596 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
610 msgid "choose a stream output"
611 msgstr "kies een stream output module"
614 msgid "Empty if no stream output."
615 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
619 msgid "enable video stream output"
620 msgstr "gebruik video stream output"
622 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
624 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
625 "stream output facility when this last one is enabled."
627 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
628 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
632 msgid "enable audio stream output"
633 msgstr "schakel audio stream output in"
636 msgid "choose prefered packetizer list"
637 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
642 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
643 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
651 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
653 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
658 msgid "access output module"
659 msgstr "access output module"
662 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
664 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
669 msgid "enable CPU MMX support"
670 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
674 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
677 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
682 msgid "enable CPU 3D Now! support"
683 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
690 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
695 msgid "enable CPU MMX EXT support"
696 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
703 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
708 msgid "enable CPU SSE support"
709 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
713 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
716 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
721 msgid "enable CPU AltiVec support"
722 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
726 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
729 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
733 msgid "play files randomly forever"
734 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
738 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
741 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
742 "expliciet wordt gestopt."
745 msgid "launch playlist on startup"
746 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
749 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
750 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
754 msgid "enqueue items in playlist"
755 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
759 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
762 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
763 "wanneer ze geopend worden."
766 msgid "loop playlist on end"
767 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
771 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
773 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
776 msgid "memory copy module"
777 msgstr "geheugen kopieer module"
781 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
782 "select the fastest one supported by your hardware."
784 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
785 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
789 msgid "access module"
790 msgstr "access module"
793 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
795 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
796 "modules mogelijk maakt."
800 msgstr "demux module"
803 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
805 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
806 "modules mogelijk maakt."
809 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
810 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
814 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
815 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
816 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
818 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
819 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
820 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
821 "optreden met deze snellere implementatie."
824 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
826 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
830 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
831 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
832 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
833 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
834 "the default and the fastest), 1 and 2."
836 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
837 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
838 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
839 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
840 "implementatie), 1 en 2."
846 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
847 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
849 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
851 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
852 " UDP stream sent by VLS\n"
853 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
854 " vlc:quit quit VLC\n"
857 "Speellijst items:\n"
858 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
859 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
861 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
863 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
864 " UDP stream verzonden door VLS\n"
865 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
866 " vlc:quit \tstop VLC\n"
868 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
869 msgid "Session Announcement Protocol support"
870 msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
878 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
883 #: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
884 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
889 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
898 #. Stream output options
899 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
900 msgid "Stream output"
901 msgstr "Stream output"
909 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:114
914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
919 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
920 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
921 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
922 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
923 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
924 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
926 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
927 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
928 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
929 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
930 msgid "Miscellaneous"
935 msgstr "hoofd programma"
942 msgid "print detailed help"
943 msgstr "print gedetailleerde help"
946 msgid "print a list of available modules"
947 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
950 msgid "print help on module"
951 msgstr "print help van een module"
954 msgid "print version information"
955 msgstr "print versie informatie"
957 #: src/misc/configuration.c:901
961 #: include/interface.h:72
964 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
965 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
968 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
969 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
970 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
972 #. ****************************************************************************
973 #. * Module descriptor
974 #. ****************************************************************************
975 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
976 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
977 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
979 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
981 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
982 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
983 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
984 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
985 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
986 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
987 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
988 "instantly, which allows us to check them often.\n"
989 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
990 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
991 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
992 "The default method is: key."
994 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
995 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
996 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
997 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
998 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
999 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1000 "dan deze methode niet meer.\n"
1001 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1002 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1003 "uitgeprobeert worden.\n"
1004 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1005 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1006 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1007 "ook gebruikt door libdvdcss."
1009 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1010 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1011 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1013 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1014 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1015 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1017 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1018 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1019 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1021 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1022 msgid "Video4Linux input module"
1023 msgstr "Video4Linux input module"
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1029 msgid "caching value in ms"
1030 msgstr "buffer grootte in ms"
1032 #: modules/access/file.c:65
1034 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1035 "should be set in miliseconds units."
1037 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1038 "wordt in milliseconden opgegeven."
1040 #: modules/access/file.c:69
1041 msgid "Standard filesystem file reading"
1042 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1044 #: modules/access/file.c:70
1048 #. ****************************************************************************
1049 #. * Module descriptor
1050 #. ****************************************************************************
1051 #: modules/access/http.c:73
1052 msgid "specify an HTTP proxy"
1053 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1055 #: modules/access/http.c:75
1057 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1058 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1061 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1062 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1063 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1065 #: modules/access/http.c:81
1067 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1068 "should be set in miliseconds units."
1070 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1071 "wordt in miliseconden opgegeven."
1073 #: modules/access/http.c:85
1077 #: modules/access/http.c:88
1078 msgid "HTTP access module"
1079 msgstr "HTTP access module"
1081 #: modules/access/udp.c:72
1083 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1084 "should be set in miliseconds units."
1086 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1087 "miliseconden opgegeven."
1089 #: modules/access/udp.c:76
1090 msgid "raw UDP access module"
1091 msgstr "raw UPD access module"
1093 #: modules/access/udp.c:77
1097 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1098 msgid "DVDRead input module"
1099 msgstr "DVDRead input module"
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1106 msgid "satellite default transponder frequency"
1107 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1111 msgid "satellite default transponder polarization"
1112 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1114 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1116 msgid "satellite default transponder FEC"
1117 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1121 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1122 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1124 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1125 msgid "use diseqc with antenna"
1126 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1128 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1129 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1130 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1132 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1133 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1134 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1136 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1137 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1138 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1140 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1141 msgid "satellite input module"
1142 msgstr "sateliet input module"
1144 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1145 msgid "VCD input module"
1146 msgstr "VCD input module"
1148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1149 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1150 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1152 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1153 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1154 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1156 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1157 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1158 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1160 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1161 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1162 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1164 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1165 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1166 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1168 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1169 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1170 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1172 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1173 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1174 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1176 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1177 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1178 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1180 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1181 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1182 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1184 #. ****************************************************************************
1185 #. * Module descriptor
1186 #. ****************************************************************************
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1188 msgid "A/52 dynamic range compression"
1189 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1193 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1194 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1195 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1196 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1198 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1199 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1200 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1201 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1204 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1205 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1209 msgid "MPEG audio decoder module"
1210 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1212 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1213 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1214 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1216 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1217 msgid "audio filter for trivial resampling"
1218 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1220 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1221 msgid "audio filter for ugly resampling"
1222 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1224 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1225 msgid "float32 audio mixer module"
1226 msgstr "float32 audio mixer module"
1228 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1229 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1230 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1232 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1233 msgid "trivial audio mixer module"
1234 msgstr "trivial audio mixer module"
1236 #. ****************************************************************************
1237 #. * Module descriptor
1238 #. ****************************************************************************
1239 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1240 msgid "Try to use S/PDIF output"
1243 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1245 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1246 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1247 "selects analog PCM output."
1250 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1254 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1255 msgid "ALSA device name"
1256 msgstr "ALSA apparaat naam"
1258 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1259 msgid "ALSA audio module"
1260 msgstr "ALSA audio module"
1262 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1263 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1264 msgid "A/52 over S/PDIF"
1265 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1267 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1268 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1269 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1270 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1274 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1275 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1276 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1282 #: modules/audio_output/oss.c:284
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1287 #: modules/audio_output/oss.c:292
1288 msgid "2 Front 2 Rear"
1289 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1291 #: modules/audio_output/arts.c:67
1292 msgid "aRts audio module"
1293 msgstr "aRts audio module"
1295 #: modules/audio_output/directx.c:122
1296 msgid "DirectX audio module"
1297 msgstr "DirectX audio module"
1299 #: modules/audio_output/esd.c:65
1300 msgid "EsounD audio module"
1301 msgstr "EsounD audio module"
1303 #. ****************************************************************************
1304 #. * Module descriptor
1305 #. ****************************************************************************
1306 #: modules/audio_output/file.c:82
1307 msgid "output format"
1308 msgstr "output formaat"
1310 #: modules/audio_output/file.c:83
1312 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1313 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1315 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1316 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1318 #: modules/audio_output/file.c:86
1319 msgid "add wave header"
1320 msgstr "voeg wave header toe"
1322 #: modules/audio_output/file.c:87
1323 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1325 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1328 #: modules/audio_output/file.c:104
1329 msgid "path of the output file"
1330 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1332 #: modules/audio_output/file.c:105
1333 msgid "By default samples.raw"
1334 msgstr "Standaard samples,raw"
1336 #: modules/audio_output/file.c:114
1338 msgid "file audio output module"
1339 msgstr "bestands audio output module"
1341 #. ****************************************************************************
1342 #. * Module descriptor
1343 #. ****************************************************************************
1344 #: modules/audio_output/oss.c:93
1345 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1346 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1348 #: modules/audio_output/oss.c:95
1350 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1351 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1352 "drivers, then you need to enable this option."
1354 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1355 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1356 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1358 #: modules/audio_output/oss.c:106
1362 #: modules/audio_output/oss.c:108
1363 msgid "OSS dsp device"
1364 msgstr "OSS dsp apparaat"
1366 #: modules/audio_output/oss.c:111
1367 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1368 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1370 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1371 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1372 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1374 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1375 msgid "Win32 waveOut extension module"
1376 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1378 #: modules/codec/a52.c:81
1380 msgstr "A/52 parser"
1382 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1383 msgid "A52 downmix module"
1384 msgstr "A52 downmix module"
1386 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1387 msgid "A52 IMDCT module"
1388 msgstr "A52 IMDCT module"
1390 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1391 msgid "software A52 decoder"
1392 msgstr "software A52 decoder"
1394 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1395 msgid "SSE A52 downmix module"
1396 msgstr "SSE A52 downmix module"
1398 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1399 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1400 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1402 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1403 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1404 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1406 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1407 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1408 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1410 #: modules/codec/araw.c:73
1412 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1413 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1415 #: modules/codec/dv.c:48
1416 msgid "DV video decoder"
1417 msgstr "DV video decoder"
1419 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1420 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1421 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1428 msgid "Post processing"
1429 msgstr "Nabewerking"
1431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1432 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1433 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1436 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1437 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1439 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1440 msgid "C Post Processing module"
1441 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1443 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1444 msgid "MMX Post Processing module"
1445 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1447 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1448 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1449 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1451 #: modules/codec/lpcm.c:98
1452 msgid "linear PCM audio parser"
1453 msgstr "linear PCM audio parser"
1455 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1456 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1459 #. ****************************************************************************
1460 #. * Module descriptor
1461 #. ****************************************************************************
1462 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1463 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1465 msgstr "IDCT module"
1467 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1468 msgid "AltiVec IDCT module"
1469 msgstr "AltiVec IDCT module"
1471 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1472 msgid "classic IDCT module"
1473 msgstr "classic IDCT module"
1475 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1476 msgid "MMX IDCT module"
1477 msgstr "MMX IDCT module"
1479 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1480 msgid "MMX EXT IDCT module"
1481 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1483 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1484 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1485 msgid "motion compensation module"
1486 msgstr "compensatie module voor beweging"
1488 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1489 msgid "3D Now! motion compensation module"
1490 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1492 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1493 msgid "AltiVec motion compensation module"
1494 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1496 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1497 msgid "MMX motion compensation module"
1498 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1500 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1502 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1503 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1505 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1508 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1509 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1511 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1512 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1514 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1517 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1518 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1521 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1522 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1525 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1526 msgid "use additional processors"
1527 msgstr "gebruik extra processors"
1529 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1531 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1532 "one, you can specify the number of processors here."
1534 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1535 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1538 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1539 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1540 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1542 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1544 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1545 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1546 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1549 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1550 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1551 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1552 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1553 "situatie de originele instellingen."
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1556 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1557 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1559 #. ****************************************************************************
1560 #. * Module descriptor.
1561 #. ****************************************************************************
1562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1563 msgid "Font used by the text subtitler"
1564 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1568 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1569 "will be used to display them."
1571 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1572 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1578 msgstr "ondertiteling"
1580 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1582 msgid "subtitles decoder module"
1583 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1585 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1586 msgid "infrared remote control module"
1587 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1589 #. ****************************************************************************
1590 #. * Module descriptor
1591 #. ****************************************************************************
1592 #: modules/control/rc/rc.c:81
1594 msgid "show stream position"
1595 msgstr "laat video positie zien"
1597 #: modules/control/rc/rc.c:82
1599 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1600 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1602 #: modules/control/rc/rc.c:84
1606 #: modules/control/rc/rc.c:85
1607 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1608 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1610 #: modules/control/rc/rc.c:88
1611 msgid "Remote control"
1612 msgstr "Afstandsbediening"
1614 #: modules/control/rc/rc.c:93
1615 msgid "remote control interface module"
1616 msgstr "afstandsbediening interface module"
1618 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1619 msgid "AAC stream demux"
1620 msgstr "AAC stream demux"
1622 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1623 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1624 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1626 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1627 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1628 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1630 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1631 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1632 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1634 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1635 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1636 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1638 #. ****************************************************************************
1639 #. * Module descriptor
1640 #. ****************************************************************************
1641 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1642 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1643 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1645 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1647 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1648 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1649 "using an old version, select this option."
1651 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1652 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1653 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1655 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1656 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1657 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1659 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1660 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1661 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1663 #: modules/demux/util/id3.c:46
1664 msgid "Simple id3 tag skipper"
1665 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1667 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1668 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1669 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1671 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1672 msgid "BeOS standard API module"
1673 msgstr "BeOS standard API module"
1675 #. ****************************************************************************
1676 #. * Module descriptor
1677 #. ****************************************************************************
1678 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1679 msgid "autoplay selected file"
1680 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1682 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1683 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1684 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1686 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1688 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1689 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1692 msgid "vlc (familiar)"
1693 msgstr "vlc (familiar)"
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1696 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1704 msgstr "Open een bestand"
1707 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1710 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206
1711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1716 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1720 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1721 msgid "Rewind stream"
1722 msgstr "Speel langzaam"
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194
1727 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261
1728 #: modules/gui/macosx/controls.m:410 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1734 msgid "Pause stream"
1735 msgstr "Pauzeer stream"
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1740 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
1741 #: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1749 msgstr "Start stream"
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195
1754 #: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262
1755 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1762 msgstr "Stop stream"
1764 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1768 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1769 msgid "Forward stream"
1770 msgstr "Speel sneller"
1772 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1774 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1791 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1803 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1817 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1830 msgid "udp6://:1234"
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1838 msgid "rtp6://:1234"
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1846 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1856 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1858 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1859 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1865 msgid "Automatically play file."
1866 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1868 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1876 " for familiar Linux"
1879 " voor familiar Linux"
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1882 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1883 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1885 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1887 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1888 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1890 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1892 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1893 "from local or network sources."
1895 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1896 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1898 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1901 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1902 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1904 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1906 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1907 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1909 #. ****************************************************************************
1910 #. * Module descriptor
1911 #. ****************************************************************************
1912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1913 msgid "show tooltips"
1914 msgstr "toon tooltips"
1916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1917 msgid "Show tooltips for configuration options."
1918 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1920 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1921 msgid "show text on toolbar buttons"
1922 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1924 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1925 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1926 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1928 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1929 msgid "maximum height for the configuration windows"
1930 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1932 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1934 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1935 "preferences menu will occupy."
1937 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1940 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1944 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1945 msgid "GNOME interface module"
1946 msgstr "GNOME interface module"
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1950 msgid "_Open File..."
1951 msgstr "Open Bestand..."
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1957 msgstr "Open een bestand"
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1961 msgid "Open _Disc..."
1962 msgstr "Open _Disk..."
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1968 msgid "Open a DVD or VCD"
1969 msgstr "Open een DVD of VCD"
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1973 msgid "_Network Stream..."
1974 msgstr "_Netwerk Stream..."
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1981 msgid "Select a network stream"
1982 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1986 msgstr "_Eject Disk"
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1991 msgstr "Verwijder schijf"
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1994 msgid "_Hide interface"
1995 msgstr "_Verberg interface"
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
2000 msgstr "_Volledig Scherm"
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
2008 msgid "Choose the program"
2009 msgstr "Selecteer het programma"
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
2016 msgid "Choose title"
2017 msgstr "Kies een titel"
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2024 msgid "Choose chapter"
2025 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2028 msgid "_Playlist..."
2029 msgstr "_Speellijst..."
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
2033 msgid "Open the playlist window"
2034 msgstr "Open het speellijst scherm"
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2038 msgstr "_Modules..."
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2041 msgid "Open the module manager"
2042 msgstr "Open de module manager"
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
2047 msgstr "Boodschappen..."
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
2051 msgid "Open the messages window"
2052 msgstr "Open het berichten venster"
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
2061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
2062 msgid "Select audio channel"
2063 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
2068 msgstr "_Ondertiteling"
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2072 msgid "Select subtitles channel"
2073 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2076 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
2079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2081 msgid "VideoLAN Client"
2082 msgstr "VideoLAN Client"
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212
2089 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
2090 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
2091 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
2100 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
2115 msgid "Open a Satellite Card"
2116 msgstr "Open een sateliet kaart"
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
2120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2130 msgstr "Stop Stream"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
2133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
2139 msgstr "Start Stream"
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
2142 msgid "Pause Stream"
2143 msgstr "Pauzeer Stream"
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
2146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
2147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
2153 msgstr "Speel langzamer"
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
2157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2163 msgstr "Speel Sneller"
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
2166 msgid "Open Playlist"
2167 msgstr "Open Speellijst"
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
2170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2180 msgid "Previous file"
2181 msgstr "Vorig Bestand"
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2186 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238
2187 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2194 msgstr "Volgende Bestand"
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2202 msgid "Select previous title"
2203 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2211 msgid "Select previous chapter"
2212 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2215 msgid "Select next chapter"
2216 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2221 msgstr "Geen server"
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2224 msgid "Network Channel:"
2225 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2234 msgid "Toggle _Interface"
2235 msgstr "Optie _Interface"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2239 msgid "Toggle fullscreen mode"
2240 msgstr "Volledig scherm"
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2247 msgid "Got directly so specified point"
2248 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248
2252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2257 msgid "Switch program"
2258 msgstr "Verander van Programma"
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2265 msgid "Navigate through titles and chapters"
2266 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2271 msgstr "Speellijst..."
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2274 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2275 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2276 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2279 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2281 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2282 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2284 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2285 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2289 msgstr "Open Stroom"
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2292 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2293 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2294 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2298 msgid "Open Target:"
2299 msgstr "Open Doel locatie:"
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2303 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2305 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2308 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2309 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2314 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2315 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249
2316 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2321 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2322 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2333 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2338 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2339 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2344 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2346 msgstr "Apparaat naam"
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2349 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2350 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2355 msgid "UDP Multicast"
2356 msgstr "UDP Multicast"
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2359 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2360 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2362 msgid "Channel server"
2363 msgstr "Kanaal server"
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2393 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2399 msgstr "Symbol Rate"
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2406 msgid "Polarization"
2407 msgstr "Polarisatie"
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2419 msgstr "Horizontaal"
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2429 msgstr "Open een bestand"
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2437 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2440 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2465 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2489 msgstr "Spring naar: "
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2505 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201
2506 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2512 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2513 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2515 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2519 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2520 msgid "Gtk+ interface module"
2521 msgstr "Gtk+ interface module"
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2532 msgid "Close the window"
2533 msgstr "Sluit het venster"
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2540 msgid "Exit the program"
2541 msgstr "Sluit programma af"
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2548 msgid "Hide the main interface window"
2549 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2552 msgid "Navigate through the stream"
2553 msgstr "Navigeer door de stream"
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2557 msgstr "_Instellingen"
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2564 msgid "_Preferences..."
2565 msgstr "_Voorkeuren..."
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2568 msgid "Configure the application"
2569 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2580 msgid "About this application"
2581 msgstr "Over dit programma"
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2597 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2598 "http://www.videolan.org/"
2600 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2601 "http://www.videolan.org/"
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2606 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2607 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2620 msgstr "Selecteer Bestand"
2622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2632 msgstr "Geselecteerd"
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2646 #. special case for "off" item
2647 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2653 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2655 msgid "Title %d (%d)"
2656 msgstr "Titel: %d (%d)"
2658 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2661 msgstr "Hoofdstuk %d"
2663 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2665 msgstr "Beschrijving"
2667 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2670 msgstr "Configureer"
2673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2675 msgstr "Geselecteerd:"
2677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2681 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252
2682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2685 msgstr "Ondertiteling"
2687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2688 msgid "Stream info..."
2689 msgstr "Stream informatie..."
2691 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2695 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2696 msgid "Path to ui.rc file"
2697 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2699 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2700 msgid "KDE interface module"
2701 msgstr "KDE interface module"
2703 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237
2709 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:412
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235
2719 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2729 msgid "About VLC Media Player"
2730 msgstr "Over VLC Media Speler"
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2734 msgstr "Verberg VLC"
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2738 msgstr "_Verberg Anderen"
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2742 msgstr "Toon Alle Vensters"
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2746 msgstr "Sluit VLC af"
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2752 #: modules/gui/macosx/intf.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2753 msgid "Open File..."
2754 msgstr "Open Bestand..."
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2757 msgid "Open Disc..."
2758 msgstr "Open Disk..."
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2761 msgid "Open Network..."
2762 msgstr "Open Netwerk..."
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2767 msgstr "Open laatste"
2769 #. Recent Items Menu
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111
2773 msgstr "Maak menu leeg"
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2779 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:222
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:223
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2797 msgstr "Selecteer Alles"
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:227
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:449
2814 msgstr "Geluid Harder"
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:450
2818 msgstr "Geluid Zachter"
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:451
2822 msgstr "Geluid Stil"
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:465
2834 msgstr "Volledig Scherm"
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:480
2842 msgstr "Deinterface"
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:255
2853 msgid "Minimize Window"
2854 msgstr "Verklein Venster"
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:256
2857 msgid "Close Window"
2858 msgstr "Sluit Venster"
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2862 msgid "Bring All to Front"
2863 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2872 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2875 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2879 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2881 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2885 msgid "Open Messages Window"
2886 msgstr "Open het Berichten Venster"
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2892 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2897 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2898 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
2900 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2901 msgid "Use DVD menus"
2902 msgstr "Gebruik DVD menus"
2904 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2905 msgid "VIDEO_TS folder"
2906 msgstr "VIDEO_TS map"
2908 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2915 msgid "UDP/RTP Multicast"
2916 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2918 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2920 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2921 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2924 msgid "Stream output MRL"
2925 msgstr "Stroom output MRL"
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2936 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2942 msgid "No %@s found"
2943 msgstr "Geen %@s gevonden"
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2946 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2947 msgstr "Open VIDEO_TS map"
2949 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2952 msgstr "Bewaar Bestand"
2954 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2956 msgid "ncurses interface module"
2957 msgstr "ncurses interface module"
2959 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2960 msgid "QNX RTOS module"
2961 msgstr "QNX RTOS module"
2963 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2964 msgid "Qt interface module"
2965 msgstr "Qt interface module"
2967 #. ****************************************************************************
2968 #. * Module descriptor
2969 #. ****************************************************************************
2970 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2971 msgid "maximum number of lines in the log window"
2972 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
2974 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2976 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2977 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2979 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
2980 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
2982 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2984 msgid "Native Windows interface module"
2985 msgstr "Native Windows interface module"
2987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2989 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2991 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2992 "http://www.videolan.org/"
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2996 msgid "http://www.videolan.org/"
2997 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3000 msgid "Version x.y.z"
3004 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3013 msgid "Device &name:"
3014 msgstr "Apparaat naam:"
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3018 msgid "Starting position"
3019 msgstr "roteer vertikaal"
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3044 msgid "ToolButtonSep1"
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3052 msgid "ToolButtonSep2"
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3067 msgid "Open &file..."
3068 msgstr "Open Bestand..."
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3072 msgid "Open &disc..."
3073 msgstr "Open Disk..."
3075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3077 msgid "&Network stream..."
3078 msgstr "_Netwerk Stream..."
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3087 msgid "&Hide interface"
3088 msgstr "_Verberg interface"
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3092 msgid "&Playlist..."
3093 msgstr "Speellijst..."
3095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3102 msgid "Audio device"
3103 msgstr "VCD apparaat"
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3136 msgid "Select angle"
3137 msgstr "Selecteer Bestand"
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3147 msgstr "Ondertiteling"
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3156 msgid "Close this popup"
3157 msgstr "Sluit het venster"
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3161 msgid "Show interface"
3162 msgstr "netwerk interface"
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3171 msgid "Audio settings"
3172 msgstr "_Instellingen"
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3182 msgstr "Speel langzaam"
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3186 msgid "Network Stream..."
3187 msgstr "_Netwerk Stream..."
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3192 msgstr "Open een bestand"
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3197 msgstr "Speel langzamer"
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3202 msgstr "Speel Sneller"
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3207 msgstr "Volgende Bestand"
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3217 msgstr "Volledig Scherm"
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3221 msgid "Preferences..."
3222 msgstr "_Voorkeuren..."
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3231 msgid "Select next title"
3232 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
3237 msgstr "Geluid Harder"
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3240 msgid "Increase the volume"
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3245 msgid "Volume &Down"
3246 msgstr "Geluid Zachter"
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
3249 msgid "Decrease the volume"
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3255 msgstr "Geluid Stil"
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3260 msgstr "Optie _Interface"
3263 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
3267 msgid "Open network"
3268 msgstr "Open Netwerk..."
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3272 msgid "Network mode"
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3293 msgstr "log bestandsnaam"
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3303 msgstr "Open Bestand..."
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3308 msgstr "Open Disk..."
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3332 msgid "&Invert selection"
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3337 msgid "&Crop selection"
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3342 msgid "&Delete selection"
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3352 msgid "Invert selection"
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3357 msgid "Crop selection"
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3362 msgid "Delete selection"
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3366 msgid "Delete all items"
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3371 msgid "Play the selected stream"
3372 msgstr "Start stream"
3374 #. ****************************************************************************
3375 #. * Module descriptor
3376 #. ****************************************************************************
3377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3378 msgid "dummy image chroma format"
3379 msgstr "dummy image chroma format"
3381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3383 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3384 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3386 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3387 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3388 "de snelste module te gebruiken."
3390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3391 msgid "dummy functions module"
3392 msgstr "dummy functie module"
3394 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3396 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3397 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3399 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3401 msgid "Gtk+ helper module"
3402 msgstr "Gtk+ helper module"
3404 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3405 msgid "log filename"
3406 msgstr "log bestandsnaam"
3408 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3409 msgid "Specify the log filename."
3410 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3412 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3414 msgstr "log formaat"
3416 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3418 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3420 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3423 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3424 msgid "file logging interface module"
3425 msgstr "bestands logging interface module"
3427 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3428 msgid "Using the logger interface plugin..."
3429 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3431 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3432 msgid "libc memcpy module"
3433 msgstr "libc memcpy module"
3435 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3436 msgid "3D Now! memcpy module"
3437 msgstr "3D Now! memcpy module"
3439 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3440 msgid "MMX memcpy module"
3441 msgstr "MMX memcpy module"
3443 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3444 msgid "MMX EXT memcpy module"
3445 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3447 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3448 msgid "AltiVec memcpy module"
3449 msgstr "AltiVec memcpy module"
3451 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3452 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3453 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3455 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3456 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3457 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3459 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3461 msgid "C module that does nothing"
3462 msgstr "de C module die niks doet"
3464 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3466 msgid "Miscellaneous stress tests"
3467 msgstr "Overige stress testen"
3469 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3471 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3472 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3474 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3475 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3476 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3478 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3479 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3480 msgid "conversions from "
3481 msgstr "conversies van "
3483 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3484 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3485 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3489 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3490 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3491 msgid "MMX conversions from "
3492 msgstr "MMX conversies van "
3494 #. ****************************************************************************
3495 #. * Module descriptor
3496 #. ****************************************************************************
3497 #: modules/video_filter/clone.c:50
3498 msgid "Number of clones"
3499 msgstr "Aantal klonen"
3501 #: modules/video_filter/clone.c:51
3502 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3504 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3507 #: modules/video_filter/clone.c:57
3509 msgid "image clone video module"
3510 msgstr "image kloon video module"
3512 #. ****************************************************************************
3513 #. * Module descriptor
3514 #. ****************************************************************************
3515 #: modules/video_filter/crop.c:51
3516 msgid "crop geometry"
3517 msgstr "verklein afmetingen"
3519 #: modules/video_filter/crop.c:52
3520 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3521 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3523 #: modules/video_filter/crop.c:54
3524 msgid "automatic cropping"
3525 msgstr "automatische verkleining"
3527 #: modules/video_filter/crop.c:55
3528 msgid "Activate automatic black border cropping"
3529 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3531 #: modules/video_filter/crop.c:61
3533 msgid "image crop video module"
3534 msgstr "image verklein video module"
3536 #. ****************************************************************************
3537 #. * Module descriptor
3538 #. ****************************************************************************
3539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3541 msgid "deinterlace mode"
3542 msgstr "deinterface mode"
3544 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3545 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3546 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3548 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3549 msgid "deinterlacing module"
3550 msgstr "deinterlacing module"
3552 #. ****************************************************************************
3553 #. * Module descriptor
3554 #. ****************************************************************************
3555 #: modules/video_filter/distort.c:56
3557 msgid "distort mode"
3558 msgstr "distort mode"
3560 #: modules/video_filter/distort.c:57
3561 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3562 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3564 #: modules/video_filter/distort.c:65
3565 msgid "miscellaneous video effects module"
3566 msgstr "overige video effecten module"
3568 #: modules/video_filter/invert.c:49
3569 msgid "invert video module"
3570 msgstr "inverteer video module"
3572 #. ****************************************************************************
3573 #. * Module descriptor
3574 #. ****************************************************************************
3575 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3577 msgstr "Wazigheids faktor"
3579 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3580 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3581 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3583 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3584 msgid "Motion blur filter"
3585 msgstr "Motion blur filter"
3587 #. ****************************************************************************
3588 #. * Module descriptor
3589 #. ****************************************************************************
3590 #: modules/video_filter/transform.c:54
3591 msgid "transform type"
3592 msgstr "transform type"
3594 #: modules/video_filter/transform.c:55
3595 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3596 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3598 #: modules/video_filter/transform.c:63
3599 msgid "image transformation module"
3600 msgstr "image transformatie module"
3602 #. ****************************************************************************
3603 #. * Module descriptor
3604 #. ****************************************************************************
3605 #: modules/video_filter/wall.c:50
3606 msgid "number of columns"
3607 msgstr "aantal kolommen"
3609 #: modules/video_filter/wall.c:51
3611 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3613 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3616 #: modules/video_filter/wall.c:54
3617 msgid "number of rows"
3618 msgstr "aantal rijen"
3620 #: modules/video_filter/wall.c:55
3621 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3623 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3626 #: modules/video_filter/wall.c:58
3627 msgid "active windows"
3628 msgstr "actief scherm"
3630 #: modules/video_filter/wall.c:59
3631 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3633 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3636 #: modules/video_filter/wall.c:67
3637 msgid "image wall video module"
3638 msgstr "image muur video module"
3640 #: modules/video_output/aa.c:55
3641 msgid "ASCII-art video output module"
3642 msgstr "ASCII-art video output module"
3644 #. ****************************************************************************
3645 #. * Module descriptor
3646 #. ****************************************************************************
3647 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3648 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3649 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3651 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3653 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3654 "doesn't have any effect when using overlays."
3656 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3657 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3659 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3660 msgid "use video buffers in system memory"
3661 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3663 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3665 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3666 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3667 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3668 "doesn't have any effect when using overlays."
3670 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3671 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3672 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3673 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3675 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3677 msgid "specify an existing window"
3678 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3680 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3682 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3683 "DANGEROUS, use with care."
3685 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3686 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3689 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3691 msgid "DirectX video module"
3692 msgstr "DirecX video module"
3694 #: modules/video_output/fb.c:69
3695 msgid "framebuffer device"
3696 msgstr "framebuffer apparaat"
3698 #: modules/video_output/fb.c:70
3699 msgid "Linux console framebuffer module"
3700 msgstr "Linux console framebuffer module"
3702 #. ****************************************************************************
3703 #. * Module descriptor
3704 #. ****************************************************************************
3705 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3706 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3707 msgid "X11 display name"
3708 msgstr "X11 scherm naam"
3710 #: modules/video_output/ggi.c:57
3712 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3713 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3715 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3716 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3718 #: modules/video_output/glide.c:64
3719 msgid "3dfx Glide module"
3720 msgstr "3dfx Glide module"
3722 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3723 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3724 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3726 #. ****************************************************************************
3727 #. * Module descriptor
3728 #. ****************************************************************************
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3730 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3731 msgid "alternate fullscreen method"
3732 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3734 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3735 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3737 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3739 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3740 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3741 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3742 "show on top of the video."
3744 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3745 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
3746 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3747 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3748 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3749 "video te zien zijn."
3751 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3752 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3755 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3756 "the value of the DISPLAY environment variable."
3758 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3759 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3761 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3762 msgid "X11 MGA module"
3763 msgstr "X11 MGA module"
3765 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3767 msgid "QT Embedded display name"
3768 msgstr "QT Embedded display namem"
3770 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3773 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3774 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3776 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3777 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3779 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3780 msgid "QT Embedded drawable"
3781 msgstr "QT Embedded drawable"
3783 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3785 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3786 "option is DANGEROUS, use with care."
3788 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3789 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3791 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3792 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3793 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3794 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3797 msgid "QT Embedded module"
3798 msgstr "QT Embedded module"
3800 #: modules/video_output/sdl.c:105
3801 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3802 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3804 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3805 msgid "SVGAlib module"
3806 msgstr "SVGAlib module"
3808 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3809 msgid "X11 drawable"
3810 msgstr "X11 drawable"
3812 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3814 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3815 "is DANGEROUS, use with care."
3817 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3818 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3821 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3822 msgid "use shared memory"
3823 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3825 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3826 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3828 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3830 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3834 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3838 #. ****************************************************************************
3839 #. * Module descriptor
3840 #. ****************************************************************************
3841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3842 msgid "XVideo adaptor number"
3843 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3847 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3848 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3850 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3851 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3853 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3854 msgid "XVimage chroma format"
3855 msgstr "XVimage chroma formaat"
3857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3859 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3860 "to improve performances by using the most efficient one."
3862 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3863 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3871 msgid "XVideo extension module"
3872 msgstr "XVideo extensie module"
3874 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3875 msgid "scope effect"
3876 msgstr "scope effect"
3878 #. ****************************************************************************
3879 #. * Module descriptor
3880 #. ****************************************************************************
3881 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3883 msgid "flip vertical position"
3884 msgstr "roteer vertikaal"
3886 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3887 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3888 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3890 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3892 msgid "vertical offset"
3893 msgstr "vertikale offset"
3895 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3896 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3897 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3899 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3900 msgid "shadow offset"
3901 msgstr "schaduw offset"
3903 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3904 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3905 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
3907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3912 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3913 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
3915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3918 msgstr "XOSD module"
3920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3922 msgid "xosd interface module"
3923 msgstr "xosd interface module"
3926 #~ msgid "Open a network stream"
3927 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3930 #~ msgid "Open file..."
3931 #~ msgstr "Open Bestand..."
3934 #~ msgid "Open disc..."
3935 #~ msgstr "Open Disk..."
3938 #~ msgid "Network stream..."
3939 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
3941 #~ msgid "Previous File"
3942 #~ msgstr "Vorig Bestand"
3945 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3946 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
3950 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3951 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3953 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3954 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
3957 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
3958 #~ msgstr "VideoLAN Client"
3960 #~ msgid "Select chapter"
3961 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3964 #~ msgid "Select subtitles language"
3965 #~ msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3972 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3973 #~ msgstr "Volledig scherm"
3976 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3977 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3980 #~ msgid "Jump to next chapter"
3981 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3983 #~ msgid "number of channels of audio output"
3984 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
3987 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
3988 #~ "by your audio output module."
3990 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
3991 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
3999 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4000 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4002 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4003 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4005 #~ msgid "Select program"
4006 #~ msgstr "Verander van Programma"
4009 #~ msgid "About vlc"
4010 #~ msgstr "Over vlc"
4012 #~ msgid "Select title"
4013 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4017 #~ msgstr "Langzmer"
4020 #~ msgid "RTP access module"
4021 #~ msgstr "RTP access module"
4023 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4024 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4026 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4027 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4030 #~ msgid "Select audio language"
4031 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4034 #~ "%s module options:\n"
4037 #~ "%s module opties:\n"
4042 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4043 #~ "choices are builtin and mad."
4045 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4046 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4050 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4051 #~ "Common choices are builtin and a52."
4053 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4055 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4057 #~ msgid "Jump to previous title"
4058 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4061 #~ msgid "Channel Server"
4062 #~ msgstr "Kanaal server"
4065 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4066 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4068 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4069 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4071 #~ msgid "Transponder settings"
4072 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4074 #~ msgid "Network Stream"
4075 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4077 #~ msgid "Broadcast"
4078 #~ msgstr "Broadcast"
4080 #~ msgid "Open Satellite Card"
4081 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4083 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4084 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4086 #~ msgid "output statistics"
4087 #~ msgstr "statistieken"
4090 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4091 #~ "statistics messages."
4093 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4096 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4097 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4100 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4101 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4103 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4104 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4108 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4110 #~ "Note that by default no video filter is used."
4112 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4113 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4117 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4120 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4123 #~ msgid "Channel server:"
4124 #~ msgstr "Kanaal server:"
4129 #~ msgid "Port of the stream server"
4130 #~ msgstr "Poort van de stream server"