]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ALL: slightly changed some interface strings so that they are common to
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-15 14:09+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:254
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1142
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1143
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1261
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1306
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:34
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:36
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:40
99 msgid "verbosity (0,1,2)"
100 msgstr "detail (0,1,2)"
101
102 #: src/libvlc.h:42
103 msgid ""
104 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
105 "1=warnings, 2=debug)."
106 msgstr ""
107 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
108 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
109
110 #: src/libvlc.h:45
111 msgid "be quiet"
112 msgstr "wees stil"
113
114 #: src/libvlc.h:47
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
117
118 #: src/libvlc.h:49
119 #, fuzzy
120 msgid "color messages"
121 msgstr "gekleurde berichten"
122
123 #: src/libvlc.h:51
124 msgid ""
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
127 msgstr ""
128 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
129 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
130 "werken."
131
132 #: src/libvlc.h:54
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "interface standaard zoekpad"
135
136 #: src/libvlc.h:56
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr ""
141 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
142
143 #: src/libvlc.h:59
144 msgid "plugin search path"
145 msgstr "plugin zoekpad"
146
147 #: src/libvlc.h:61
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
151 "plugins."
152 msgstr ""
153 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
154 "vinden."
155
156 #: src/libvlc.h:64
157 msgid "audio output module"
158 msgstr "audio output module"
159
160 #: src/libvlc.h:66
161 msgid ""
162 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
163 "default behavior is to automatically select the best method available."
164 msgstr ""
165 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
166 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
167
168 #: src/libvlc.h:70
169 #, fuzzy
170 msgid "enable audio"
171 msgstr "schakel audio in"
172
173 #: src/libvlc.h:72
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
177 "stage won't be done, and it will save some processing power."
178 msgstr ""
179 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
180 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
181
182 #: src/libvlc.h:75
183 #, fuzzy
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "selecteer mono audio"
186
187 #: src/libvlc.h:76
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
190
191 #: src/libvlc.h:78
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "audio volume"
194
195 #: src/libvlc.h:80
196 msgid ""
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
199
200 #: src/libvlc.h:83
201 msgid "audio output frequency (Hz)"
202 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
203
204 #: src/libvlc.h:85
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
208 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
209 msgstr ""
210 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
211 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
212
213 #: src/libvlc.h:88
214 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
215 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
216
217 #: src/libvlc.h:90
218 msgid ""
219 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
220 "notice a lag between the video and the audio."
221 msgstr ""
222 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
223 "synchroon lopen."
224
225 #: src/libvlc.h:93
226 msgid "headphone virtual spatialization effect"
227 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
228
229 #: src/libvlc.h:95
230 msgid ""
231 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
232 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
233 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
234 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
235 "It works with any source format from mono to 5.1."
236 msgstr ""
237 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
238 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
239 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
240 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
241 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
242
243 #: src/libvlc.h:102
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr "karakteristieke dimensie"
246
247 #: src/libvlc.h:104
248 msgid ""
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
251 msgstr ""
252 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
253 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
254
255 #: src/libvlc.h:107
256 msgid "video output module"
257 msgstr "video output module"
258
259 #: src/libvlc.h:109
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
264 msgstr ""
265 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
266 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
267
268 #: src/libvlc.h:113
269 #, fuzzy
270 msgid "enable video"
271 msgstr "zet video aan"
272
273 #: src/libvlc.h:115
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
277 "stage won't be done, which will save some processing power."
278 msgstr ""
279 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
280 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
281
282 #: src/libvlc.h:118
283 msgid "display identifier"
284 msgstr "beeldscherm identificatie"
285
286 #: src/libvlc.h:120
287 msgid ""
288 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
289 "instance :0.1."
290 msgstr ""
291 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
292 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
293
294 #: src/libvlc.h:123
295 msgid "video width"
296 msgstr "video breedte"
297
298 #: src/libvlc.h:125
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
302 "characteristics."
303 msgstr ""
304 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
305 "karakteristieken van de video aan te passen."
306
307 #: src/libvlc.h:128
308 msgid "video height"
309 msgstr "video hoogte"
310
311 #: src/libvlc.h:130
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
315 "video characteristics."
316 msgstr ""
317 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
318 "van de video aan te passen."
319
320 #: src/libvlc.h:133
321 msgid "zoom video"
322 msgstr "zoom video"
323
324 #: src/libvlc.h:135
325 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
326 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
327
328 #: src/libvlc.h:137
329 msgid "grayscale video output"
330 msgstr "grijswaarden video output"
331
332 #: src/libvlc.h:139
333 #, fuzzy
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
339 "kan rekenkracht besparen.)"
340
341 #: src/libvlc.h:142
342 #, fuzzy
343 msgid "fullscreen video output"
344 msgstr "volledig scherm"
345
346 #: src/libvlc.h:144
347 msgid ""
348 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 msgstr ""
350 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
351 "scherm grootte afspelen."
352
353 #: src/libvlc.h:147
354 #, fuzzy
355 msgid "overlay video output"
356 msgstr "overlay video output"
357
358 #: src/libvlc.h:149
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
362 "your graphic card."
363 msgstr ""
364 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
365 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
366
367 #: src/libvlc.h:152
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forceer SPU positie"
370
371 #: src/libvlc.h:154
372 msgid ""
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
375 msgstr ""
376 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
377 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
378
379 #: src/libvlc.h:157
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "video filter module"
382
383 #: src/libvlc.h:159
384 msgid ""
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
387 msgstr ""
388 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
389 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
390
391 #: src/libvlc.h:163
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "aspect ratio bron"
394
395 #: src/libvlc.h:165
396 msgid ""
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
402 msgstr ""
403 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
404 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
405 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
406 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
407 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
408 "grootte voorstelt."
409
410 #: src/libvlc.h:173
411 msgid "destination aspect ratio"
412 msgstr "output aspect ratio"
413
414 #: src/libvlc.h:175
415 msgid ""
416 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
417 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
418 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
419 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
420 "squareness."
421 msgstr ""
422 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
423 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
424 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
425 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
426 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
427 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
428
429 #: src/libvlc.h:182
430 msgid "server port"
431 msgstr "server poort"
432
433 #: src/libvlc.h:184
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
436
437 #: src/libvlc.h:186
438 #, fuzzy
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "MTU van de netwerk interface"
441
442 #: src/libvlc.h:188
443 msgid ""
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
445 "usually 1500."
446 msgstr ""
447 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
448 "voor Ethernet is dit 1500."
449
450 #: src/libvlc.h:191
451 msgid "enable network channel mode"
452 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
453
454 #: src/libvlc.h:193
455 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
456 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
457
458 #: src/libvlc.h:195
459 msgid "channel server address"
460 msgstr "channel server adres"
461
462 #: src/libvlc.h:197
463 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
464 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
465
466 #: src/libvlc.h:199
467 msgid "channel server port"
468 msgstr "channel server poort"
469
470 #: src/libvlc.h:201
471 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
472 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
473
474 #: src/libvlc.h:203
475 msgid "network interface"
476 msgstr "netwerk interface"
477
478 #: src/libvlc.h:205
479 msgid ""
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
482 msgstr ""
483 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
484 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
485 "kaart gebruikt zal worden."
486
487 #: src/libvlc.h:208
488 #, fuzzy
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
491
492 #: src/libvlc.h:210
493 msgid ""
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
500 "instellen."
501
502 #: src/libvlc.h:214
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
505
506 #: src/libvlc.h:216
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
509
510 #: src/libvlc.h:218
511 msgid "choose audio"
512 msgstr "selecteer audio"
513
514 #: src/libvlc.h:220
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
517
518 #: src/libvlc.h:222
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
521
522 #: src/libvlc.h:224
523 msgid ""
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
525 "to n)."
526 msgstr ""
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
528 "gebruiken."
529
530 #: src/libvlc.h:227
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
533
534 #: src/libvlc.h:229
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
537 "(from 1 to n)."
538 msgstr ""
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
541
542 #: src/libvlc.h:232
543 msgid "DVD device"
544 msgstr "DVD apparaat"
545
546 #: src/libvlc.h:235
547 msgid ""
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
550 msgstr ""
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
553
554 #: src/libvlc.h:239
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
557
558 #: src/libvlc.h:242
559 msgid "VCD device"
560 msgstr "VCD apparaat"
561
562 #: src/libvlc.h:244
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
565
566 #: src/libvlc.h:246
567 msgid "force IPv6"
568 msgstr "forceer IPv6"
569
570 #: src/libvlc.h:248
571 msgid ""
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
573 "connections."
574 msgstr ""
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
577
578 #: src/libvlc.h:251
579 msgid "force IPv4"
580 msgstr "forceer IPv4"
581
582 #: src/libvlc.h:253
583 msgid ""
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "connections."
586 msgstr ""
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
589
590 #: src/libvlc.h:256
591 msgid "choose prefered codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
593
594 #: src/libvlc.h:258
595 msgid ""
596 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
601 msgstr ""
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
608
609 #: src/libvlc.h:265
610 msgid "choose a stream output"
611 msgstr "kies een stream output module"
612
613 #: src/libvlc.h:267
614 msgid "Empty if no stream output."
615 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
616
617 #: src/libvlc.h:269
618 #, fuzzy
619 msgid "enable video stream output"
620 msgstr "gebruik video stream output"
621
622 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
623 msgid ""
624 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
625 "stream output facility when this last one is enabled."
626 msgstr ""
627 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
628 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
629
630 #: src/libvlc.h:274
631 #, fuzzy
632 msgid "enable audio stream output"
633 msgstr "schakel audio stream output in"
634
635 #: src/libvlc.h:279
636 msgid "choose prefered packetizer list"
637 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
638
639 #: src/libvlc.h:281
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
643 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
644
645 #: src/libvlc.h:284
646 #, fuzzy
647 msgid "mux module"
648 msgstr "mux module"
649
650 #: src/libvlc.h:286
651 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
652 msgstr ""
653 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
654 "modules."
655
656 #: src/libvlc.h:288
657 #, fuzzy
658 msgid "access output module"
659 msgstr "access output module"
660
661 #: src/libvlc.h:290
662 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
663 msgstr ""
664 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
665 "output modules."
666
667 #: src/libvlc.h:293
668 #, fuzzy
669 msgid "enable CPU MMX support"
670 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
671
672 #: src/libvlc.h:295
673 msgid ""
674 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
675 "of them."
676 msgstr ""
677 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
678 "van maken."
679
680 #: src/libvlc.h:298
681 #, fuzzy
682 msgid "enable CPU 3D Now! support"
683 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
684
685 #: src/libvlc.h:300
686 msgid ""
687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr ""
690 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
691 "gebruik van maken."
692
693 #: src/libvlc.h:303
694 #, fuzzy
695 msgid "enable CPU MMX EXT support"
696 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
697
698 #: src/libvlc.h:305
699 msgid ""
700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
701 "advantage of them."
702 msgstr ""
703 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
704 "gebruik van maken."
705
706 #: src/libvlc.h:308
707 #, fuzzy
708 msgid "enable CPU SSE support"
709 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
710
711 #: src/libvlc.h:310
712 msgid ""
713 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
714 "of them."
715 msgstr ""
716 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
717 "van maken."
718
719 #: src/libvlc.h:313
720 #, fuzzy
721 msgid "enable CPU AltiVec support"
722 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
723
724 #: src/libvlc.h:315
725 msgid ""
726 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
727 "advantage of them."
728 msgstr ""
729 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
730 "gebruik van maken."
731
732 #: src/libvlc.h:318
733 msgid "play files randomly forever"
734 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
735
736 #: src/libvlc.h:320
737 msgid ""
738 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
739 "interrupted."
740 msgstr ""
741 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
742 "expliciet wordt gestopt."
743
744 #: src/libvlc.h:323
745 msgid "launch playlist on startup"
746 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
747
748 #: src/libvlc.h:325
749 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
750 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
751
752 #: src/libvlc.h:327
753 #, fuzzy
754 msgid "enqueue items in playlist"
755 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
756
757 #: src/libvlc.h:329
758 msgid ""
759 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
760 "this option."
761 msgstr ""
762 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
763 "wanneer ze geopend worden."
764
765 #: src/libvlc.h:332
766 msgid "loop playlist on end"
767 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
768
769 #: src/libvlc.h:334
770 msgid ""
771 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
772 "option."
773 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
774
775 #: src/libvlc.h:337
776 msgid "memory copy module"
777 msgstr "geheugen kopieer module"
778
779 #: src/libvlc.h:339
780 msgid ""
781 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
782 "select the fastest one supported by your hardware."
783 msgstr ""
784 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
785 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
786 "computer hardware."
787
788 #: src/libvlc.h:342
789 msgid "access module"
790 msgstr "access module"
791
792 #: src/libvlc.h:344
793 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
794 msgstr ""
795 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
796 "modules mogelijk maakt."
797
798 #: src/libvlc.h:346
799 msgid "demux module"
800 msgstr "demux module"
801
802 #: src/libvlc.h:348
803 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
804 msgstr ""
805 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
806 "modules mogelijk maakt."
807
808 #: src/libvlc.h:350
809 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
810 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
811
812 #: src/libvlc.h:352
813 msgid ""
814 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
815 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
816 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
817 msgstr ""
818 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
819 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
820 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
821 "optreden met deze snellere implementatie."
822
823 #: src/libvlc.h:357
824 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
825 msgstr ""
826 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
827
828 #: src/libvlc.h:360
829 msgid ""
830 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
831 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
832 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
833 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
834 "the default and the fastest), 1 and 2."
835 msgstr ""
836 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
837 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
838 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
839 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
840 "implementatie), 1 en 2."
841
842 #: src/libvlc.h:368
843 msgid ""
844 "\n"
845 "Playlist items:\n"
846 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
847 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
848 "                                 DVD device\n"
849 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
850 "                                 VCD device\n"
851 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
852 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
853 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
854 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "Speellijst items:\n"
858 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
859 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
860 "                                 DVD apparaat\n"
861 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
862 "                                 VCD apparaat\n"
863 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
864 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
865 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
866 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
867
868 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
869 msgid "Session Announcement Protocol support"
870 msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
871
872 #. Interface options
873 #: src/libvlc.h:401
874 msgid "Interface"
875 msgstr "Interface"
876
877 #. Audio options
878 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
879 msgid "Audio"
880 msgstr "Audio"
881
882 #. Video options
883 #: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
884 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
885 msgid "Video"
886 msgstr "Video"
887
888 #. Input options
889 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
890 msgid "Input"
891 msgstr "Input"
892
893 #. Decoder options
894 #: src/libvlc.h:478
895 msgid "Decoders"
896 msgstr "Decoders"
897
898 #. Stream output options
899 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
900 msgid "Stream output"
901 msgstr "Stream output"
902
903 #. CPU options
904 #: src/libvlc.h:493
905 msgid "CPU"
906 msgstr "CPU"
907
908 #. Playlist options
909 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:105
914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
915 msgid "Playlist"
916 msgstr "Speellijst"
917
918 #. Misc options
919 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
920 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
921 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
922 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
923 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
924 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
926 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
927 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
928 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
929 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
930 msgid "Miscellaneous"
931 msgstr "Overige"
932
933 #: src/libvlc.h:526
934 msgid "main program"
935 msgstr "hoofd programma"
936
937 #: src/libvlc.h:532
938 msgid "print help"
939 msgstr "print help"
940
941 #: src/libvlc.h:534
942 msgid "print detailed help"
943 msgstr "print gedetailleerde help"
944
945 #: src/libvlc.h:537
946 msgid "print a list of available modules"
947 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
948
949 #: src/libvlc.h:539
950 msgid "print help on module"
951 msgstr "print help van een module"
952
953 #: src/libvlc.h:542
954 msgid "print version information"
955 msgstr "print versie informatie"
956
957 #: src/misc/configuration.c:901
958 msgid "boolean"
959 msgstr "boolean"
960
961 #: include/interface.h:72
962 msgid ""
963 "\n"
964 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
965 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
969 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
970 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
971
972 #. ****************************************************************************
973 #. * Module descriptor
974 #. ****************************************************************************
975 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
976 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
977 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
978
979 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
980 msgid ""
981 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
982 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
983 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
984 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
985 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
986 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
987 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
988 "instantly, which allows us to check them often.\n"
989 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
990 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
991 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
992 "The default method is: key."
993 msgstr ""
994 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
995 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
996 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
997 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
998 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
999 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1000 "dan deze methode niet meer.\n"
1001 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1002 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1003 "uitgeprobeert worden.\n"
1004 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1005 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1006 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1007 "ook gebruikt door libdvdcss."
1008
1009 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1010 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1011 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1012
1013 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1014 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1015 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1016
1017 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1018 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1019 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1020
1021 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1022 msgid "Video4Linux input module"
1023 msgstr "Video4Linux input module"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1029 msgid "caching value in ms"
1030 msgstr "buffer grootte in ms"
1031
1032 #: modules/access/file.c:65
1033 msgid ""
1034 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1035 "should be set in miliseconds units."
1036 msgstr ""
1037 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1038 "wordt in milliseconden opgegeven."
1039
1040 #: modules/access/file.c:69
1041 msgid "Standard filesystem file reading"
1042 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1043
1044 #: modules/access/file.c:70
1045 msgid "file"
1046 msgstr "Bestand"
1047
1048 #. ****************************************************************************
1049 #. * Module descriptor
1050 #. ****************************************************************************
1051 #: modules/access/http.c:73
1052 msgid "specify an HTTP proxy"
1053 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1054
1055 #: modules/access/http.c:75
1056 msgid ""
1057 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1058 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1059 "tried."
1060 msgstr ""
1061 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1062 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1063 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1064
1065 #: modules/access/http.c:81
1066 msgid ""
1067 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1068 "should be set in miliseconds units."
1069 msgstr ""
1070 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1071 "wordt in miliseconden opgegeven."
1072
1073 #: modules/access/http.c:85
1074 msgid "http"
1075 msgstr "http"
1076
1077 #: modules/access/http.c:88
1078 msgid "HTTP access module"
1079 msgstr "HTTP access module"
1080
1081 #: modules/access/udp.c:72
1082 msgid ""
1083 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1084 "should be set in miliseconds units."
1085 msgstr ""
1086 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1087 "miliseconden opgegeven."
1088
1089 #: modules/access/udp.c:76
1090 msgid "raw UDP access module"
1091 msgstr "raw UPD access module"
1092
1093 #: modules/access/udp.c:77
1094 msgid "udp"
1095 msgstr "udp"
1096
1097 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1098 msgid "DVDRead input module"
1099 msgstr "DVDRead input module"
1100
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1105 #, fuzzy
1106 msgid "satellite default transponder frequency"
1107 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1108
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1110 #, fuzzy
1111 msgid "satellite default transponder polarization"
1112 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1113
1114 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1115 #, fuzzy
1116 msgid "satellite default transponder FEC"
1117 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1118
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1120 #, fuzzy
1121 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1122 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1123
1124 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1125 msgid "use diseqc with antenna"
1126 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1127
1128 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1129 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1130 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1131
1132 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1133 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1134 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1135
1136 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1137 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1138 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1139
1140 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1141 msgid "satellite input module"
1142 msgstr "sateliet input module"
1143
1144 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1145 msgid "VCD input module"
1146 msgstr "VCD input module"
1147
1148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1149 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1150 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1151
1152 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1153 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1154 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1155
1156 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1157 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1158 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1159
1160 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1161 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1162 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1163
1164 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1165 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1166 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1167
1168 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1169 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1170 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1171
1172 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1173 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1174 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1175
1176 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1177 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1178 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1179
1180 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1181 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1182 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1183
1184 #. ****************************************************************************
1185 #. * Module descriptor
1186 #. ****************************************************************************
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1188 msgid "A/52 dynamic range compression"
1189 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1190
1191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1192 msgid ""
1193 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1194 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1195 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1196 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1197 msgstr ""
1198 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1199 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1200 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1201 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1204 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1205 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1206
1207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1208 #, fuzzy
1209 msgid "MPEG audio decoder module"
1210 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1211
1212 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1213 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1214 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1215
1216 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1217 msgid "audio filter for trivial resampling"
1218 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1219
1220 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1221 msgid "audio filter for ugly resampling"
1222 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1223
1224 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1225 msgid "float32 audio mixer module"
1226 msgstr "float32 audio mixer module"
1227
1228 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1229 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1230 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1231
1232 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1233 msgid "trivial audio mixer module"
1234 msgstr "trivial audio mixer module"
1235
1236 #. ****************************************************************************
1237 #. * Module descriptor
1238 #. ****************************************************************************
1239 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1240 msgid "Try to use S/PDIF output"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1244 msgid ""
1245 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1246 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1247 "selects analog PCM output."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1251 msgid "ALSA"
1252 msgstr "ALSA"
1253
1254 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1255 msgid "ALSA device name"
1256 msgstr "ALSA apparaat naam"
1257
1258 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1259 msgid "ALSA audio module"
1260 msgstr "ALSA audio module"
1261
1262 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1263 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1264 msgid "A/52 over S/PDIF"
1265 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1266
1267 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1268 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1269 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1270 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1271 msgid "Mono"
1272 msgstr "Mono"
1273
1274 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1275 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1276 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1278 msgid "Stereo"
1279 msgstr "Stereo"
1280
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1282 #: modules/audio_output/oss.c:284
1283 msgid "5.1"
1284 msgstr "5.1"
1285
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1287 #: modules/audio_output/oss.c:292
1288 msgid "2 Front 2 Rear"
1289 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1290
1291 #: modules/audio_output/arts.c:67
1292 msgid "aRts audio module"
1293 msgstr "aRts audio module"
1294
1295 #: modules/audio_output/directx.c:122
1296 msgid "DirectX audio module"
1297 msgstr "DirectX audio module"
1298
1299 #: modules/audio_output/esd.c:65
1300 msgid "EsounD audio module"
1301 msgstr "EsounD audio module"
1302
1303 #. ****************************************************************************
1304 #. * Module descriptor
1305 #. ****************************************************************************
1306 #: modules/audio_output/file.c:82
1307 msgid "output format"
1308 msgstr "output formaat"
1309
1310 #: modules/audio_output/file.c:83
1311 msgid ""
1312 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1313 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1314 msgstr ""
1315 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1316 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1317
1318 #: modules/audio_output/file.c:86
1319 msgid "add wave header"
1320 msgstr "voeg wave header toe"
1321
1322 #: modules/audio_output/file.c:87
1323 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1324 msgstr ""
1325 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1326 "schrijven"
1327
1328 #: modules/audio_output/file.c:104
1329 msgid "path of the output file"
1330 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1331
1332 #: modules/audio_output/file.c:105
1333 msgid "By default samples.raw"
1334 msgstr "Standaard samples,raw"
1335
1336 #: modules/audio_output/file.c:114
1337 #, fuzzy
1338 msgid "file audio output module"
1339 msgstr "bestands audio output module"
1340
1341 #. ****************************************************************************
1342 #. * Module descriptor
1343 #. ****************************************************************************
1344 #: modules/audio_output/oss.c:93
1345 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1346 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1347
1348 #: modules/audio_output/oss.c:95
1349 msgid ""
1350 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1351 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1352 "drivers, then you need to enable this option."
1353 msgstr ""
1354 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1355 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1356 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1357
1358 #: modules/audio_output/oss.c:106
1359 msgid "OSS"
1360 msgstr "OSS"
1361
1362 #: modules/audio_output/oss.c:108
1363 msgid "OSS dsp device"
1364 msgstr "OSS dsp apparaat"
1365
1366 #: modules/audio_output/oss.c:111
1367 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1368 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1369
1370 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1371 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1372 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1373
1374 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1375 msgid "Win32 waveOut extension module"
1376 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1377
1378 #: modules/codec/a52.c:81
1379 msgid "A/52 parser"
1380 msgstr "A/52 parser"
1381
1382 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1383 msgid "A52 downmix module"
1384 msgstr "A52 downmix module"
1385
1386 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1387 msgid "A52 IMDCT module"
1388 msgstr "A52 IMDCT module"
1389
1390 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1391 msgid "software A52 decoder"
1392 msgstr "software A52 decoder"
1393
1394 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1395 msgid "SSE A52 downmix module"
1396 msgstr "SSE A52 downmix module"
1397
1398 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1399 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1400 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1401
1402 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1403 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1404 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1405
1406 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1407 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1408 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1409
1410 #: modules/codec/araw.c:73
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1413 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1414
1415 #: modules/codec/dv.c:48
1416 msgid "DV video decoder"
1417 msgstr "DV video decoder"
1418
1419 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1420 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1421 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1422
1423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1424 msgid "Ffmpeg"
1425 msgstr "Ffmpeg"
1426
1427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1428 msgid "Post processing"
1429 msgstr "Nabewerking"
1430
1431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1432 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1433 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1434
1435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1436 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1437 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1438
1439 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1440 msgid "C Post Processing module"
1441 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1442
1443 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1444 msgid "MMX Post Processing module"
1445 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1446
1447 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1448 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1449 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1450
1451 #: modules/codec/lpcm.c:98
1452 msgid "linear PCM audio parser"
1453 msgstr "linear PCM audio parser"
1454
1455 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1456 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. ****************************************************************************
1460 #. * Module descriptor
1461 #. ****************************************************************************
1462 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1463 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1464 msgid "IDCT module"
1465 msgstr "IDCT module"
1466
1467 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1468 msgid "AltiVec IDCT module"
1469 msgstr "AltiVec IDCT module"
1470
1471 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1472 msgid "classic IDCT module"
1473 msgstr "classic IDCT module"
1474
1475 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1476 msgid "MMX IDCT module"
1477 msgstr "MMX IDCT module"
1478
1479 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1480 msgid "MMX EXT IDCT module"
1481 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1482
1483 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1484 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1485 msgid "motion compensation module"
1486 msgstr "compensatie module voor beweging"
1487
1488 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1489 msgid "3D Now! motion compensation module"
1490 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1491
1492 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1493 msgid "AltiVec motion compensation module"
1494 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1495
1496 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1497 msgid "MMX motion compensation module"
1498 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1499
1500 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1501 #, fuzzy
1502 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1503 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1504
1505 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1509 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1510 msgstr ""
1511 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1512 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1513
1514 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1518 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1519 "module available."
1520 msgstr ""
1521 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1522 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1523 "gekozen."
1524
1525 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1526 msgid "use additional processors"
1527 msgstr "gebruik extra processors"
1528
1529 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1530 msgid ""
1531 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1532 "one, you can specify the number of processors here."
1533 msgstr ""
1534 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1535 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1536 "opgegeven worden."
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1539 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1540 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1541
1542 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1543 msgid ""
1544 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1545 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1546 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1547 "anything."
1548 msgstr ""
1549 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1550 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1551 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1552 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1553 "situatie de originele instellingen."
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1556 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1557 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1558
1559 #. ****************************************************************************
1560 #. * Module descriptor.
1561 #. ****************************************************************************
1562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1563 msgid "Font used by the text subtitler"
1564 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1565
1566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1567 msgid ""
1568 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1569 "will be used to display them."
1570 msgstr ""
1571 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1572 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1573 "video."
1574
1575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1576 #, fuzzy
1577 msgid "subtitles"
1578 msgstr "ondertiteling"
1579
1580 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1581 #, fuzzy
1582 msgid "subtitles decoder module"
1583 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1584
1585 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1586 msgid "infrared remote control module"
1587 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1588
1589 #. ****************************************************************************
1590 #. * Module descriptor
1591 #. ****************************************************************************
1592 #: modules/control/rc/rc.c:81
1593 #, fuzzy
1594 msgid "show stream position"
1595 msgstr "laat video positie zien"
1596
1597 #: modules/control/rc/rc.c:82
1598 msgid ""
1599 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1600 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1601
1602 #: modules/control/rc/rc.c:84
1603 msgid "fake TTY"
1604 msgstr "fake TTY"
1605
1606 #: modules/control/rc/rc.c:85
1607 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1608 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1609
1610 #: modules/control/rc/rc.c:88
1611 msgid "Remote control"
1612 msgstr "Afstandsbediening"
1613
1614 #: modules/control/rc/rc.c:93
1615 msgid "remote control interface module"
1616 msgstr "afstandsbediening interface module"
1617
1618 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1619 msgid "AAC stream demux"
1620 msgstr "AAC stream demux"
1621
1622 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1623 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1624 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1625
1626 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1627 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1628 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1629
1630 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1631 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1632 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1633
1634 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1635 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1636 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1637
1638 #. ****************************************************************************
1639 #. * Module descriptor
1640 #. ****************************************************************************
1641 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1642 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1643 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1644
1645 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1646 msgid ""
1647 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1648 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1649 "using an old version, select this option."
1650 msgstr ""
1651 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1652 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1653 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1654
1655 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1656 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1657 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1658
1659 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1660 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1661 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1662
1663 #: modules/demux/util/id3.c:46
1664 msgid "Simple id3 tag skipper"
1665 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1666
1667 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1668 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1669 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1670
1671 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1672 msgid "BeOS standard API module"
1673 msgstr "BeOS standard API module"
1674
1675 #. ****************************************************************************
1676 #. * Module descriptor
1677 #. ****************************************************************************
1678 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1679 msgid "autoplay selected file"
1680 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1681
1682 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1683 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1684 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1685
1686 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1689 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1690
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1692 msgid "vlc (familiar)"
1693 msgstr "vlc (familiar)"
1694
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1696 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Open"
1699 msgstr "Open"
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Open file"
1704 msgstr "Open een bestand"
1705
1706 #. from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1708 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206
1709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:180
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Preferences"
1712 msgstr "Voorkeuren"
1713
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1715 msgid "Rewind"
1716 msgstr "Langzaam"
1717
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1719 msgid "Rewind stream"
1720 msgstr "Speel langzaam"
1721
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194
1725 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261
1726 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/win32/strings.cpp:91
1727 msgid "Pause"
1728 msgstr "Pauze"
1729
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:92
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Pause stream"
1733 msgstr "Pauzeer stream"
1734
1735 #. dock menu
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1738 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
1739 #: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:176
1741 msgid "Play"
1742 msgstr "Start"
1743
1744 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:90
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Play stream"
1747 msgstr "Start stream"
1748
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195
1752 #: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262
1753 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/win32/strings.cpp:93
1754 msgid "Stop"
1755 msgstr "Stop"
1756
1757 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:94
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Stop stream"
1760 msgstr "Stop stream"
1761
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1763 msgid "Forward"
1764 msgstr "Sneller"
1765
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1767 msgid "Forward stream"
1768 msgstr "Speel sneller"
1769
1770 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1771 #. from modules/gui/win32/about.dfm:
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:4
1775 msgid "About"
1776 msgstr "Over"
1777
1778 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:38
1779 msgid "0:00:00"
1780 msgstr "0:00:00"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:144
1783 msgid "URL:"
1784 msgstr "URL:"
1785
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1787 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1788 msgid "Name"
1789 msgstr "Naam"
1790
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1792 msgid "Type"
1793 msgstr "Type"
1794
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1796 msgid "Size"
1797 msgstr "Grootte"
1798
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1800 #, fuzzy
1801 msgid "User"
1802 msgstr "Gebruiker"
1803
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Group"
1807 msgstr "Groep"
1808
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1810 msgid "file://"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1814 msgid "ftp://"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1818 msgid "http://"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1822 msgid "udp://:1234"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1826 msgid "udp6://:1234"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1830 msgid "rtp://:1234"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1834 msgid "rtp6://:1234"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1838 msgid "Media"
1839 msgstr "Media"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1842 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
1844 msgid "Save"
1845 msgstr "Opslaan"
1846
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:181
1849 msgid "Apply"
1850 msgstr "Pas Toe"
1851
1852 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1854 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1855 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:22
1856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
1857 msgid "Cancel"
1858 msgstr "Annuleer"
1859
1860 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1861 msgid "Automatically play file."
1862 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1863
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Preference"
1867 msgstr "Voorkeuren"
1868
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1870 msgid ""
1871 "VideoLAN Client\n"
1872 " for familiar Linux"
1873 msgstr ""
1874 "VideoLAN Client\n"
1875 " voor familiar Linux"
1876
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1878 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1879 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1880
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1884 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1885
1886 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1887 msgid ""
1888 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1889 "from local or network sources."
1890 msgstr ""
1891 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1892 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1893
1894 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1896 #, c-format
1897 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1898 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1899
1900 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1901 #, c-format
1902 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1903 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1904
1905 #. ****************************************************************************
1906 #. * Module descriptor
1907 #. ****************************************************************************
1908 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1909 msgid "show tooltips"
1910 msgstr "toon tooltips"
1911
1912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1913 msgid "Show tooltips for configuration options."
1914 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1915
1916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1917 msgid "show text on toolbar buttons"
1918 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1919
1920 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1921 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1922 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1923
1924 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1925 msgid "maximum height for the configuration windows"
1926 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1927
1928 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1929 msgid ""
1930 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1931 "preferences menu will occupy."
1932 msgstr ""
1933 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1934 "in te stellen."
1935
1936 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1937 msgid "GNOME"
1938 msgstr "GNOME"
1939
1940 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1941 msgid "GNOME interface module"
1942 msgstr "GNOME interface module"
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1946 msgid "_Open File..."
1947 msgstr "Open Bestand..."
1948
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1952 msgid "Open a File"
1953 msgstr "Open een bestand"
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1957 msgid "Open _Disc..."
1958 msgstr "Open _Disk..."
1959
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
1964 msgid "Open a DVD or VCD"
1965 msgstr "Open een DVD of VCD"
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1969 msgid "_Network Stream..."
1970 msgstr "_Netwerk Stream..."
1971
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1975 msgid "Select a Network Stream"
1976 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1979 msgid "_Eject Disc"
1980 msgstr "_Eject Disk"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:96
1984 msgid "Eject disc"
1985 msgstr "Verwijder schijf"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1988 msgid "_Hide interface"
1989 msgstr "_Verberg interface"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1993 msgid "_Fullscreen"
1994 msgstr "_Volledig Scherm"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1997 msgid "Progr_am"
1998 msgstr "Progr_amma"
1999
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2002 msgid "Choose the program"
2003 msgstr "Selecteer het programma"
2004
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2006 msgid "_Title"
2007 msgstr "_Titel"
2008
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:55
2010 msgid "Choose title"
2011 msgstr "Kies een titel"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2014 msgid "_Chapter"
2015 msgstr "_Hoofdstuk"
2016
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:57
2018 msgid "Choose chapter"
2019 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2022 msgid "_Playlist..."
2023 msgstr "_Speellijst..."
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2027 msgid "Open the playlist window"
2028 msgstr "Open het speellijst scherm"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2031 msgid "_Modules..."
2032 msgstr "_Modules..."
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2035 msgid "Open the module manager"
2036 msgstr "Open de module manager"
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2039 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2040 msgid "Messages..."
2041 msgstr "Boodschappen..."
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2045 msgid "Open the messages window"
2046 msgstr "Open het berichten venster"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
2050 msgid "_Audio"
2051 msgstr "_Audio"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:50
2055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
2056 msgid "Select audio channel"
2057 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
2061 msgid "_Subtitles"
2062 msgstr "_Ondertiteling"
2063
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:63
2066 msgid "Select subtitles channel"
2067 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2068
2069 #. from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:5
2072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2073 msgid "VideoLAN Client"
2074 msgstr "VideoLAN Client"
2075
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
2079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
2080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212
2081 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
2082 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
2083 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:82
2084 msgid "File"
2085 msgstr "Bestand"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
2092 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:35
2093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
2094 msgid "Disc"
2095 msgstr "Disk"
2096
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2099 msgid "Net"
2100 msgstr "Netwerk"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
2103 msgid "Sat"
2104 msgstr "Sateliet"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
2107 msgid "Open a Satellite Card"
2108 msgstr "Open een sateliet kaart"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2113 msgid "Back"
2114 msgstr "Terug"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
2117 msgid "Go Backward"
2118 msgstr "Ga Terug"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2121 msgid "Stop Stream"
2122 msgstr "Stop Stream"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
2125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2126 msgid "Eject"
2127 msgstr "Verwijder"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
2130 msgid "Play Stream"
2131 msgstr "Start Stream"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
2134 msgid "Pause Stream"
2135 msgstr "Pauzeer Stream"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2140 msgid "Slow"
2141 msgstr "Langzaam"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
2144 msgid "Play Slower"
2145 msgstr "Speel langzamer"
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
2148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
2149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2150 msgid "Fast"
2151 msgstr "Snel"
2152
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2154 msgid "Play Faster"
2155 msgstr "Speel Sneller"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
2158 msgid "Open Playlist"
2159 msgstr "Open Speellijst"
2160
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
2162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:101 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2166 msgid "Prev"
2167 msgstr "Vorige"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2170 msgid "Previous File"
2171 msgstr "Vorig Bestand"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2176 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238
2177 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2179 msgid "Next"
2180 msgstr "Volgende"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2183 msgid "Next File"
2184 msgstr "Volgende Bestand"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2188 msgid "Title:"
2189 msgstr "Titel:"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:118
2192 msgid "Select previous title"
2193 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2197 msgid "Chapter:"
2198 msgstr "Hoofdstuk:"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:122
2201 msgid "Select previous chapter"
2202 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2205 msgid "Select next chapter"
2206 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:33
2210 msgid "No server"
2211 msgstr "Geen server"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2214 msgid "Network Channel:"
2215 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2219 msgid "Go!"
2220 msgstr "Ga!"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Toggle _Interface"
2225 msgstr "Optie _Interface"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Toggle fullscreen mode"
2230 msgstr "Volledig scherm"
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2233 msgid "_Jump..."
2234 msgstr "_Spring..."
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2237 msgid "Got directly so specified point"
2238 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2241 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2243 msgid "Program"
2244 msgstr "Programma"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2247 msgid "Switch program"
2248 msgstr "Verander van Programma"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2251 msgid "_Navigation"
2252 msgstr "_Navigeer"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2255 msgid "Navigate through titles and chapters"
2256 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
2260 msgid "Playlist..."
2261 msgstr "Speellijst..."
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2264 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:6
2265 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2266 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2269 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:7
2270 msgid ""
2271 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2272 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2273 msgstr ""
2274 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2275 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2278 msgid "Open Stream"
2279 msgstr "Open Stroom"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2283 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2284 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Open Target:"
2289 msgstr "Open Doel locatie:"
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2292 msgid ""
2293 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2294 "targets:"
2295 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2300 msgid "Browse..."
2301 msgstr "Blader..."
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2304 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2305 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2307 msgid "Title"
2308 msgstr "Titel"
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2311 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2312 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250
2313 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2314 msgid "Chapter"
2315 msgstr "Hoofdstuk"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2319 msgid "Disc type"
2320 msgstr "Disk type"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2324 msgid "DVD"
2325 msgstr "DVD"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2328 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2329 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2330 msgid "VCD"
2331 msgstr "VCD"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2334 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2335 msgid "Device name"
2336 msgstr "Apparaat naam"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2339 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2341 msgid "UDP"
2342 msgstr "UDP"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2345 msgid "UDP Multicast"
2346 msgstr "UDP Multicast"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2349 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2350 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
2352 msgid "Channel server"
2353 msgstr "Kanaal server"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2356 msgid "HTTP"
2357 msgstr "HTTP"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2363 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2364 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2365 msgid "Port"
2366 msgstr "Poort"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2372 msgid "Address"
2373 msgstr "Adres"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2376 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2377 msgid "URL"
2378 msgstr "URL"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2384 msgid "Network"
2385 msgstr "Netwerk"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2388 msgid "Symbol Rate"
2389 msgstr "Symbol Rate"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2392 msgid "Frequency"
2393 msgstr "Frequentie"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2396 msgid "Polarization"
2397 msgstr "Polarisatie"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2400 msgid "FEC"
2401 msgstr "FEC"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2404 msgid "Vertical"
2405 msgstr "Vertikaal"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2408 msgid "Horizontal"
2409 msgstr "Horizontaal"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Satellite"
2414 msgstr "Sateliet"
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2418 msgid "Open File"
2419 msgstr "Open een bestand"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2422 msgid "Modules"
2423 msgstr "Modules"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2426 msgid ""
2427 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2428 "version."
2429 msgstr ""
2430 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2434 msgid "Url"
2435 msgstr "Url"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
2439 msgid "All"
2440 msgstr "Allemaal"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2443 msgid "Item"
2444 msgstr "Onderdeel"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2447 msgid "Crop"
2448 msgstr "Verklein"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2451 msgid "Invert"
2452 msgstr "Inverteer"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2455 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2456 msgid "Select"
2457 msgstr "Selecteer"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2460 msgid "Add"
2461 msgstr "Voeg toe"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2465 msgid "Delete"
2466 msgstr "Verwijder"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2469 msgid "Selection"
2470 msgstr "Selectie"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
2474 msgid "Duration"
2475 msgstr "Duur"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2478 msgid "Jump to: "
2479 msgstr "Spring naar: "
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2482 msgid "s."
2483 msgstr "s."
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2486 msgid "m:"
2487 msgstr "m:"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2490 msgid "h:"
2491 msgstr "h:"
2492
2493 #. messages panel
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2495 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201
2496 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2497 msgid "Messages"
2498 msgstr "Berichten"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2501 #, c-format
2502 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2503 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2506 msgid "Gtk+"
2507 msgstr "Gtk+"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2510 msgid "Gtk+ interface module"
2511 msgstr "Gtk+ interface module"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2514 msgid "_File"
2515 msgstr "_Bestand"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2518 msgid "_Close"
2519 msgstr "_Sluit"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2522 msgid "Close the window"
2523 msgstr "Sluit het venster"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2526 msgid "E_xit"
2527 msgstr "Af_sluiten"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2530 msgid "Exit the program"
2531 msgstr "Sluit programma af"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2534 msgid "_View"
2535 msgstr "_Toon"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:45
2538 msgid "Hide the main interface window"
2539 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2542 msgid "Navigate through the stream"
2543 msgstr "Navigeer door de stream"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2546 msgid "_Settings"
2547 msgstr "_Instellingen"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2550 msgid "A_udio"
2551 msgstr "A_udio"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2554 msgid "_Preferences..."
2555 msgstr "_Voorkeuren..."
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2558 msgid "Configure the application"
2559 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2562 msgid "_Help"
2563 msgstr "_Help"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2566 msgid "_About..."
2567 msgstr "_Over..."
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:116
2570 msgid "About this application"
2571 msgstr "Over dit programma"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:32
2574 msgid "Channel:"
2575 msgstr "Kanaal:"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2578 msgid "_Play"
2579 msgstr "S_peel"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2582 msgid "Authors"
2583 msgstr "Auteurs"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2586 msgid ""
2587 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2588 "http://www.videolan.org/"
2589 msgstr ""
2590 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2591 "http://www.videolan.org/"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2597 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2600 msgid "OK"
2601 msgstr "OK"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Open Target"
2606 msgstr "Open Doel"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2609 msgid "Select File"
2610 msgstr "Selecteer Bestand"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2613 msgid "Jump"
2614 msgstr "Spring"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2617 msgid "Go to:"
2618 msgstr "Ga naar:"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2621 msgid "Selected"
2622 msgstr "Geselecteerd"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2625 msgid "_Crop"
2626 msgstr "_Verklein"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2629 msgid "_Invert"
2630 msgstr "_Inverteer"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2633 msgid "_Select"
2634 msgstr "_Selecteer"
2635
2636 #. special case for "off" item
2637 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2640 msgid "None"
2641 msgstr "Geen"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2644 #, c-format
2645 msgid "Title %d (%d)"
2646 msgstr "Titel: %d (%d)"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2649 #, c-format
2650 msgid "Chapter %d"
2651 msgstr "Hoofdstuk %d"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2654 msgid "Description"
2655 msgstr "Beschrijving"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2659 msgid "Configure"
2660 msgstr "Configureer"
2661
2662 #. add new label
2663 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2664 msgid "Selected:"
2665 msgstr "Geselecteerd:"
2666
2667 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2668 msgid "Languages"
2669 msgstr "Talen"
2670
2671 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252
2672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitles"
2675 msgstr "Ondertiteling"
2676
2677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2678 msgid "Stream info..."
2679 msgstr "Stream informatie..."
2680
2681 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2682 msgid "Off"
2683 msgstr "Uit"
2684
2685 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2686 msgid "Path to ui.rc file"
2687 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2688
2689 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2690 msgid "KDE interface module"
2691 msgstr "KDE interface module"
2692
2693 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Messages:"
2696 msgstr "Berichten:"
2697
2698 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237
2699 #: modules/gui/macosx/controls.m:430
2700 msgid "Previous"
2701 msgstr "Vorige"
2702
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2705 msgid "Slower"
2706 msgstr "Langzamer"
2707
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235
2709 #: modules/gui/macosx/controls.m:410
2710 msgid "Faster"
2711 msgstr "Sneller"
2712
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2714 msgid "Close"
2715 msgstr "Sluit"
2716
2717 #. main menu
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2719 msgid "About VLC Media Player"
2720 msgstr "Over VLC Media Speler"
2721
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2723 msgid "Hide VLC"
2724 msgstr "Verberg VLC"
2725
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2727 msgid "Hide Others"
2728 msgstr "_Verberg Anderen"
2729
2730 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2731 msgid "Show All"
2732 msgstr "Toon Alle Vensters"
2733
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2735 msgid "Quit VLC"
2736 msgstr "Sluit VLC af"
2737
2738 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2739 msgid "Open..."
2740 msgstr "Open..."
2741
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2743 msgid "Open File..."
2744 msgstr "Open Bestand..."
2745
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2747 msgid "Open Disc..."
2748 msgstr "Open Disk..."
2749
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2751 msgid "Open Network..."
2752 msgstr "Open Netwerk..."
2753
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Open Recent"
2757 msgstr "Open laatste"
2758
2759 #. Recent Items Menu
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Clear Menu"
2763 msgstr "Maak menu leeg"
2764
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2766 msgid "Edit"
2767 msgstr "Bewerk"
2768
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2770 msgid "Cut"
2771 msgstr "Knip"
2772
2773 #: modules/gui/macosx/intf.m:222
2774 msgid "Copy"
2775 msgstr "Kopieer"
2776
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:223
2778 msgid "Paste"
2779 msgstr "Plak"
2780
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2782 msgid "Clear"
2783 msgstr "Verwijder"
2784
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2786 msgid "Select All"
2787 msgstr "Selecteer Alles"
2788
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:227
2790 #, fuzzy
2791 msgid "View"
2792 msgstr "Toon"
2793
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2795 msgid "Controls"
2796 msgstr "Knoppen"
2797
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2799 msgid "Loop"
2800 msgstr "Herhaal"
2801
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:448
2803 msgid "Volume Up"
2804 msgstr "Geluid Harder"
2805
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:449
2807 msgid "Volume Down"
2808 msgstr "Geluid Zachter"
2809
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:450
2811 msgid "Mute"
2812 msgstr "Geluid Stil"
2813
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:71
2815 msgid "Channels"
2816 msgstr "Kanalen"
2817
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:70
2819 msgid "Device"
2820 msgstr "Apparaat"
2821
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:464
2823 msgid "Fullscreen"
2824 msgstr "Volledig Scherm"
2825
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2827 msgid "Screen"
2828 msgstr "Scherm"
2829
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:479
2831 msgid "Deinterlace"
2832 msgstr "Deinterface"
2833
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:75
2835 msgid "Language"
2836 msgstr "Taal"
2837
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2839 msgid "Window"
2840 msgstr "Venster"
2841
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:255
2843 msgid "Minimize Window"
2844 msgstr "Verklein Venster"
2845
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:256
2847 msgid "Close Window"
2848 msgstr "Sluit Venster"
2849
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Bring All to Front"
2853 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2854
2855 #. error panel
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2857 msgid "Error"
2858 msgstr "Fout"
2859
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2861 msgid ""
2862 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2863 "request :"
2864 msgstr ""
2865 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
2866 "handelen :"
2867
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2869 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2870 msgstr ""
2871 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
2872 "instructies op:"
2873
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2875 msgid "Open Messages Window"
2876 msgstr "Open het Berichten Venster"
2877
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2879 msgid "Dismiss"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2883 msgid "Open Source"
2884 msgstr "Open Bron"
2885
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2887 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2888 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
2889
2890 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2891 msgid "Use DVD menus"
2892 msgstr "Gebruik DVD menus"
2893
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2895 msgid "VIDEO_TS folder"
2896 msgstr "VIDEO_TS map"
2897
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2899 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2900 msgid "UDP/RTP"
2901 msgstr "UDP/RTP"
2902
2903 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2904 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2905 msgid "UDP/RTP Multicast"
2906 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2907
2908 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:148
2910 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2911 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2912
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2914 msgid "Stream output MRL"
2915 msgstr "Stroom output MRL"
2916
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2918 msgid "RTP"
2919 msgstr "RTP"
2920
2921 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2922 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2923 msgid "PS"
2924 msgstr "PS"
2925
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2927 msgid "TS"
2928 msgstr "TS"
2929
2930 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2932 msgid "No %@s found"
2933 msgstr "Geen %@s gevonden"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2936 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2937 msgstr "Open VIDEO_TS map"
2938
2939 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Save File"
2942 msgstr "Bewaar Bestand"
2943
2944 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2945 #, fuzzy
2946 msgid "ncurses interface module"
2947 msgstr "ncurses interface module"
2948
2949 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2950 msgid "QNX RTOS module"
2951 msgstr "QNX RTOS module"
2952
2953 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2954 msgid "Qt interface module"
2955 msgstr "Qt interface module"
2956
2957 #. ****************************************************************************
2958 #. * Module descriptor
2959 #. ****************************************************************************
2960 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2961 msgid "maximum number of lines in the log window"
2962 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
2963
2964 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2965 msgid ""
2966 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2967 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2968 msgstr ""
2969 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
2970 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
2971
2972 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Native Windows interface module"
2975 msgstr "Native Windows interface module"
2976
2977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:8
2978 #, fuzzy
2979 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2980 msgstr ""
2981 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2982 "http://www.videolan.org/"
2983
2984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2985 #, fuzzy
2986 msgid "http://www.videolan.org/"
2987 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2988
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:10
2990 msgid "Version x.y.z"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. from modules/gui/win32/disc.dfm:
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Open disc"
2997 msgstr "Open Disk"
2998
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:15
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Device &name:"
3002 msgstr "Apparaat naam:"
3003
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:16
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Starting position"
3007 msgstr "roteer vertikaal"
3008
3009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:17
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Title:"
3012 msgstr "Titel:"
3013
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:18
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Chapter:"
3017 msgstr "Hoofdstuk:"
3018
3019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3020 msgid "&Menus"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3024 msgid "F:\\"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27
3028 msgid "ToolBar"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3032 msgid "ToolButtonSep1"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3036 msgid "ToolButton1"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:30
3040 msgid "ToolButtonSep2"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:31
3044 #, fuzzy
3045 msgid "File read"
3046 msgstr "Bestand"
3047
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3049 #, fuzzy
3050 msgid "&File"
3051 msgstr "Bestand"
3052
3053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open &file..."
3056 msgstr "Open Bestand..."
3057
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Open &disc..."
3061 msgstr "Open Disk..."
3062
3063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Network stream..."
3066 msgstr "_Netwerk Stream..."
3067
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&View"
3071 msgstr "Toon"
3072
3073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Hide interface"
3076 msgstr "_Verberg interface"
3077
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Playlist..."
3081 msgstr "Speellijst..."
3082
3083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Controls"
3086 msgstr "Knoppen"
3087
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Audio device"
3091 msgstr "VCD apparaat"
3092
3093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3094 #, fuzzy
3095 msgid "C&hannels"
3096 msgstr "Kanalen"
3097
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Sc&reen"
3101 msgstr "Scherm"
3102
3103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Program"
3106 msgstr "Programma"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Title"
3111 msgstr "Titel"
3112
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Chapter"
3116 msgstr "Hoofdstuk"
3117
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3119 msgid "&Angle"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select angle"
3125 msgstr "Selecteer Bestand"
3126
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Language"
3130 msgstr "Taal"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3133 #, fuzzy
3134 msgid "&Subtitles"
3135 msgstr "Ondertiteling"
3136
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Help"
3140 msgstr "_Help"
3141
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Close this popup"
3145 msgstr "Sluit het venster"
3146
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Show interface"
3150 msgstr "netwerk interface"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3153 #, fuzzy
3154 msgid "&Jump..."
3155 msgstr "_Spring..."
3156
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Audio settings"
3160 msgstr "_Instellingen"
3161
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Navigation"
3165 msgstr "_Navigeer"
3166
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3168 #, fuzzy
3169 msgid "New stream"
3170 msgstr "Speel langzaam"
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Open file..."
3175 msgstr "Open Bestand..."
3176
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Open disc..."
3180 msgstr "Open Disk..."
3181
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Network stream..."
3185 msgstr "_Netwerk Stream..."
3186
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Open a file"
3190 msgstr "Open een bestand"
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Open a network stream"
3195 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3196
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Play slower"
3200 msgstr "Speel langzamer"
3201
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Play faster"
3205 msgstr "Speel Sneller"
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Previous file"
3210 msgstr "Vorig Bestand"
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Next file"
3215 msgstr "Volgende Bestand"
3216
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Exit"
3220 msgstr "Af_sluiten"
3221
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3223 #, fuzzy
3224 msgid "&Fullscreen"
3225 msgstr "Volledig Scherm"
3226
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Preferences..."
3230 msgstr "_Voorkeuren..."
3231
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3233 #, fuzzy
3234 msgid "About..."
3235 msgstr "_Over..."
3236
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Select next title"
3240 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3241
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Volume &Up"
3245 msgstr "Geluid Harder"
3246
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3248 msgid "Increase the volume"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Volume &Down"
3254 msgstr "Geluid Zachter"
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128
3257 msgid "Decrease the volume"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Mute"
3263 msgstr "Geluid Stil"
3264
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Toggle mute"
3268 msgstr "Optie _Interface"
3269
3270 #. from modules/gui/win32/network.dfm:
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Open network"
3274 msgstr "Open Netwerk..."
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Network mode"
3279 msgstr "Netwerk"
3280
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139 modules/gui/win32/strings.cpp:140
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Port:"
3285 msgstr "Poort"
3286
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142 modules/gui/win32/strings.cpp:143
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Address:"
3290 msgstr "Adres"
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:149
3293 msgid "vlcs"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Filename"
3299 msgstr "log bestandsnaam"
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Add"
3304 msgstr "Voeg toe"
3305
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&File..."
3309 msgstr "Open Bestand..."
3310
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:158
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Disc..."
3314 msgstr "Open Disk..."
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:159
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Network..."
3319 msgstr "Netwerk"
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Url"
3324 msgstr "Url"
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Delete"
3329 msgstr "Verwijder"
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:163
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Selection"
3334 msgstr "Selectie"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Invert selection"
3339 msgstr "Selectie"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Crop selection"
3344 msgstr "Selectie"
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Delete selection"
3349 msgstr "Selectie"
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:167
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Delete &all"
3354 msgstr "Verwijder"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:169
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Invert selection"
3359 msgstr "Selectie"
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Crop selection"
3364 msgstr "Selectie"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Delete selection"
3369 msgstr "Selectie"
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3372 msgid "Delete all items"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Play the selected stream"
3378 msgstr "Start stream"
3379
3380 #. ****************************************************************************
3381 #. * Module descriptor
3382 #. ****************************************************************************
3383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3384 msgid "dummy image chroma format"
3385 msgstr "dummy image chroma format"
3386
3387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3388 msgid ""
3389 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3390 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3391 msgstr ""
3392 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3393 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3394 "de snelste module te gebruiken."
3395
3396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3397 msgid "dummy functions module"
3398 msgstr "dummy functie module"
3399
3400 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3403 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3404
3405 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Gtk+ helper module"
3408 msgstr "Gtk+ helper module"
3409
3410 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3411 msgid "log filename"
3412 msgstr "log bestandsnaam"
3413
3414 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3415 msgid "Specify the log filename."
3416 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3417
3418 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3419 msgid "log format"
3420 msgstr "log formaat"
3421
3422 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3423 msgid ""
3424 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3425 msgstr ""
3426 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3427 "en \"html\""
3428
3429 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3430 msgid "file logging interface module"
3431 msgstr "bestands logging interface module"
3432
3433 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3434 msgid "Using the logger interface plugin..."
3435 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3436
3437 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3438 msgid "libc memcpy module"
3439 msgstr "libc memcpy module"
3440
3441 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3442 msgid "3D Now! memcpy module"
3443 msgstr "3D Now! memcpy module"
3444
3445 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3446 msgid "MMX memcpy module"
3447 msgstr "MMX memcpy module"
3448
3449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3450 msgid "MMX EXT memcpy module"
3451 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3452
3453 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3454 msgid "AltiVec memcpy module"
3455 msgstr "AltiVec memcpy module"
3456
3457 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3458 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3459 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3460
3461 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3462 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3463 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3464
3465 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3466 #, fuzzy
3467 msgid "C module that does nothing"
3468 msgstr "de C module die niks doet"
3469
3470 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Miscellaneous stress tests"
3473 msgstr "Overige stress testen"
3474
3475 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3476 #, fuzzy
3477 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3478 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3479
3480 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3481 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3482 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3483
3484 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3485 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3486 msgid "conversions from "
3487 msgstr "conversies van "
3488
3489 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3490 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3491 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3492 msgid " to "
3493 msgstr " naar "
3494
3495 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3496 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3497 msgid "MMX conversions from "
3498 msgstr "MMX conversies van "
3499
3500 #. ****************************************************************************
3501 #. * Module descriptor
3502 #. ****************************************************************************
3503 #: modules/video_filter/clone.c:50
3504 msgid "Number of clones"
3505 msgstr "Aantal klonen"
3506
3507 #: modules/video_filter/clone.c:51
3508 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3509 msgstr ""
3510 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3511 "worden."
3512
3513 #: modules/video_filter/clone.c:57
3514 #, fuzzy
3515 msgid "image clone video module"
3516 msgstr "image kloon video module"
3517
3518 #. ****************************************************************************
3519 #. * Module descriptor
3520 #. ****************************************************************************
3521 #: modules/video_filter/crop.c:51
3522 msgid "crop geometry"
3523 msgstr "verklein afmetingen"
3524
3525 #: modules/video_filter/crop.c:52
3526 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3527 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3528
3529 #: modules/video_filter/crop.c:54
3530 msgid "automatic cropping"
3531 msgstr "automatische verkleining"
3532
3533 #: modules/video_filter/crop.c:55
3534 msgid "Activate automatic black border cropping"
3535 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3536
3537 #: modules/video_filter/crop.c:61
3538 #, fuzzy
3539 msgid "image crop video module"
3540 msgstr "image verklein video module"
3541
3542 #. ****************************************************************************
3543 #. * Module descriptor
3544 #. ****************************************************************************
3545 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3546 #, fuzzy
3547 msgid "deinterlace mode"
3548 msgstr "deinterface mode"
3549
3550 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3551 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3552 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3553
3554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3555 msgid "deinterlacing module"
3556 msgstr "deinterlacing module"
3557
3558 #. ****************************************************************************
3559 #. * Module descriptor
3560 #. ****************************************************************************
3561 #: modules/video_filter/distort.c:56
3562 #, fuzzy
3563 msgid "distort mode"
3564 msgstr "distort mode"
3565
3566 #: modules/video_filter/distort.c:57
3567 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3568 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3569
3570 #: modules/video_filter/distort.c:65
3571 msgid "miscellaneous video effects module"
3572 msgstr "overige video effecten module"
3573
3574 #: modules/video_filter/invert.c:49
3575 msgid "invert video module"
3576 msgstr "inverteer video module"
3577
3578 #. ****************************************************************************
3579 #. * Module descriptor
3580 #. ****************************************************************************
3581 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3582 msgid "Blur factor"
3583 msgstr "Wazigheids faktor"
3584
3585 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3586 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3587 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3588
3589 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3590 msgid "Motion blur filter"
3591 msgstr "Motion blur filter"
3592
3593 #. ****************************************************************************
3594 #. * Module descriptor
3595 #. ****************************************************************************
3596 #: modules/video_filter/transform.c:54
3597 msgid "transform type"
3598 msgstr "transform type"
3599
3600 #: modules/video_filter/transform.c:55
3601 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3602 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3603
3604 #: modules/video_filter/transform.c:63
3605 msgid "image transformation module"
3606 msgstr "image transformatie module"
3607
3608 #. ****************************************************************************
3609 #. * Module descriptor
3610 #. ****************************************************************************
3611 #: modules/video_filter/wall.c:50
3612 msgid "number of columns"
3613 msgstr "aantal kolommen"
3614
3615 #: modules/video_filter/wall.c:51
3616 msgid ""
3617 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3618 msgstr ""
3619 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3620 "worden."
3621
3622 #: modules/video_filter/wall.c:54
3623 msgid "number of rows"
3624 msgstr "aantal rijen"
3625
3626 #: modules/video_filter/wall.c:55
3627 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3628 msgstr ""
3629 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3630 "worden"
3631
3632 #: modules/video_filter/wall.c:58
3633 msgid "active windows"
3634 msgstr "actief scherm"
3635
3636 #: modules/video_filter/wall.c:59
3637 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3638 msgstr ""
3639 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3640 "geselecteerd"
3641
3642 #: modules/video_filter/wall.c:67
3643 msgid "image wall video module"
3644 msgstr "image muur video module"
3645
3646 #: modules/video_output/aa.c:55
3647 msgid "ASCII-art video output module"
3648 msgstr "ASCII-art video output module"
3649
3650 #. ****************************************************************************
3651 #. * Module descriptor
3652 #. ****************************************************************************
3653 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3654 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3655 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3656
3657 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3658 msgid ""
3659 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3660 "doesn't have any effect when using overlays."
3661 msgstr ""
3662 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3663 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3664
3665 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3666 msgid "use video buffers in system memory"
3667 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3668
3669 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3670 msgid ""
3671 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3672 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3673 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3674 "doesn't have any effect when using overlays."
3675 msgstr ""
3676 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3677 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3678 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3679 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3680
3681 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3682 #, fuzzy
3683 msgid "specify an existing window"
3684 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3685
3686 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3687 msgid ""
3688 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3689 "DANGEROUS, use with care."
3690 msgstr ""
3691 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3692 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3693 "voorzichtigheid."
3694
3695 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3696 #, fuzzy
3697 msgid "DirectX video module"
3698 msgstr "DirecX video module"
3699
3700 #: modules/video_output/fb.c:69
3701 msgid "framebuffer device"
3702 msgstr "framebuffer apparaat"
3703
3704 #: modules/video_output/fb.c:70
3705 msgid "Linux console framebuffer module"
3706 msgstr "Linux console framebuffer module"
3707
3708 #. ****************************************************************************
3709 #. * Module descriptor
3710 #. ****************************************************************************
3711 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3712 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3713 msgid "X11 display name"
3714 msgstr "X11 scherm naam"
3715
3716 #: modules/video_output/ggi.c:57
3717 msgid ""
3718 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3719 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3720 msgstr ""
3721 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3722 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3723
3724 #: modules/video_output/glide.c:64
3725 msgid "3dfx Glide module"
3726 msgstr "3dfx Glide module"
3727
3728 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3729 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3730 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3731
3732 #. ****************************************************************************
3733 #. * Module descriptor
3734 #. ****************************************************************************
3735 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3736 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3737 msgid "alternate fullscreen method"
3738 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3739
3740 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3741 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3742 msgid ""
3743 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3744 "its drawbacks.\n"
3745 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3746 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3747 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3748 "show on top of the video."
3749 msgstr ""
3750 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3751 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
3752 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3753 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3754 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3755 "video te zien zijn."
3756
3757 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3762 "the value of the DISPLAY environment variable."
3763 msgstr ""
3764 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3765 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3766
3767 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3768 msgid "X11 MGA module"
3769 msgstr "X11 MGA module"
3770
3771 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3772 #, fuzzy
3773 msgid "QT Embedded display name"
3774 msgstr "QT Embedded display namem"
3775
3776 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3780 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3781 msgstr ""
3782 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3783 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3784
3785 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3786 msgid "QT Embedded drawable"
3787 msgstr "QT Embedded drawable"
3788
3789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3790 msgid ""
3791 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3792 "option is DANGEROUS, use with care."
3793 msgstr ""
3794 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3795 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3796
3797 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3798 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3799 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3800 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3802 #, fuzzy
3803 msgid "QT Embedded module"
3804 msgstr "QT Embedded module"
3805
3806 #: modules/video_output/sdl.c:105
3807 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3808 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3809
3810 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3811 msgid "SVGAlib module"
3812 msgstr "SVGAlib module"
3813
3814 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3815 msgid "X11 drawable"
3816 msgstr "X11 drawable"
3817
3818 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3819 msgid ""
3820 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3821 "is DANGEROUS, use with care."
3822 msgstr ""
3823 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3824 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3825 "optie."
3826
3827 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3828 msgid "use shared memory"
3829 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3830
3831 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3832 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3833 msgstr ""
3834 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3835
3836 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3837 msgid "X11"
3838 msgstr "X11"
3839
3840 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3841 msgid "X11 module"
3842 msgstr "X11 module"
3843
3844 #. ****************************************************************************
3845 #. * Module descriptor
3846 #. ****************************************************************************
3847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3848 msgid "XVideo adaptor number"
3849 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3850
3851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3852 msgid ""
3853 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3854 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3855 msgstr ""
3856 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3857 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3858
3859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3860 msgid "XVimage chroma format"
3861 msgstr "XVimage chroma formaat"
3862
3863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3864 msgid ""
3865 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3866 "to improve performances by using the most efficient one."
3867 msgstr ""
3868 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3869 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3870
3871 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3872 #, fuzzy
3873 msgid "XVideo"
3874 msgstr "XVideo"
3875
3876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3877 msgid "XVideo extension module"
3878 msgstr "XVideo extensie module"
3879
3880 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3881 msgid "scope effect"
3882 msgstr "scope effect"
3883
3884 #. ****************************************************************************
3885 #. * Module descriptor
3886 #. ****************************************************************************
3887 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3888 #, fuzzy
3889 msgid "flip vertical position"
3890 msgstr "roteer vertikaal"
3891
3892 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3893 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3894 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3895
3896 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3897 #, fuzzy
3898 msgid "vertical offset"
3899 msgstr "vertikale offset"
3900
3901 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3902 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3903 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3904
3905 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3906 msgid "shadow offset"
3907 msgstr "schaduw offset"
3908
3909 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3910 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3911 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
3912
3913 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3914 msgid "font"
3915 msgstr "lettertype"
3916
3917 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3918 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3919 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
3920
3921 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "XOSD module"
3924 msgstr "XOSD module"
3925
3926 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3927 #, fuzzy
3928 msgid "xosd interface module"
3929 msgstr "xosd interface module"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3933 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3938 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3941 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
3945 #~ msgstr "VideoLAN Client"
3946
3947 #~ msgid "Select chapter"
3948 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Select subtitles language"
3952 #~ msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Control"
3956 #~ msgstr "Knoppen"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3960 #~ msgstr "Volledig scherm"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3964 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Jump to next chapter"
3968 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3969
3970 #~ msgid "number of channels of audio output"
3971 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
3975 #~ "by your audio output module."
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
3978 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
3979
3980 #~ msgid "S/PDIF"
3981 #~ msgstr "S/PDIF"
3982
3983 #~ msgid "Libmad"
3984 #~ msgstr "Libmad"
3985
3986 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
3987 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
3988
3989 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
3990 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
3991
3992 #~ msgid "Select program"
3993 #~ msgstr "Verander van Programma"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "About vlc"
3997 #~ msgstr "Over vlc"
3998
3999 #~ msgid "Select title"
4000 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Softer"
4004 #~ msgstr "Langzmer"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "RTP access module"
4008 #~ msgstr "RTP access module"
4009
4010 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4011 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4012
4013 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4014 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Select audio language"
4018 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "%s module options:\n"
4022 #~ "\n"
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "%s module opties:\n"
4025 #~ "\n"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4030 #~ "choices are builtin and mad."
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4033 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4038 #~ "Common choices are builtin and a52."
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4041 #~ "vlc.\n"
4042 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4043
4044 #~ msgid "Jump to previous title"
4045 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Channel Server"
4049 #~ msgstr "Kanaal server"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4053 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4056 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4057
4058 #~ msgid "Transponder settings"
4059 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4060
4061 #~ msgid "Network Stream"
4062 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4063
4064 #~ msgid "Broadcast"
4065 #~ msgstr "Broadcast"
4066
4067 #~ msgid "Open Satellite Card"
4068 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4069
4070 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4071 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4072
4073 #~ msgid "output statistics"
4074 #~ msgstr "statistieken"
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4078 #~ "statistics messages."
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4081 #~ "het scherm. "
4082
4083 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4084 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4088 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4091 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4096 #~ "use.\n"
4097 #~ "Note that by default no video filter is used."
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4100 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4105 #~ "default."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4108 #~ "zoeken."
4109
4110 #~ msgid "Channel server:"
4111 #~ msgstr "Kanaal server:"
4112
4113 #~ msgid "port:"
4114 #~ msgstr "poort:"
4115
4116 #~ msgid "Port of the stream server"
4117 #~ msgstr "Poort van de stream server"