1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 00:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
33 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
37 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
41 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
46 msgid " (default enabled)"
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
53 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
62 msgid "[module] [description]\n"
63 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
68 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
69 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
70 "see the file named COPYING for details.\n"
71 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
73 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
74 "wet is toegestaan.\n"
75 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
77 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
78 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
80 #. ****************************************************************************
81 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
82 #. * define its own configuration options.
83 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
85 #. ****************************************************************************
87 msgid "interface module"
88 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
99 msgid "extra interface modules"
100 msgstr "extra interface modules"
104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
106 "a comma separated list of interface modules."
108 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
109 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
110 "van door komma's gescheiden interface modules."
113 msgid "verbosity (0,1,2)"
114 msgstr "detail (0,1,2)"
118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
119 "1=warnings, 2=debug)."
121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
133 msgid "color messages"
134 msgstr "gekleurde berichten"
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
141 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
142 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "interface standaard zoekpad"
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
154 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "plugin zoekpad"
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
165 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "audio output module"
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
177 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
178 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182 msgstr "schakel audio in"
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
189 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
190 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "gebruik mono audio"
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "audio volume"
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
211 msgid "audio output saved volume"
212 msgstr "audio volume"
215 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
219 msgid "audio output frequency (Hz)"
220 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
224 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
225 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
228 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
231 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
232 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
236 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
237 "notice a lag between the video and the audio."
239 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
243 msgid "headphone virtual spatialization effect"
244 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
248 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
249 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
250 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
251 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
252 "It works with any source format from mono to 5.1."
254 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
255 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
256 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
257 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
259 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
262 msgid "characteristic dimension"
263 msgstr "karakteristieke dimensie"
267 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
268 "left speaker and listener in meters."
270 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
271 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
274 msgid "video output module"
275 msgstr "video output module"
279 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
280 "default behavior is to automatically select the best method available."
282 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
283 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
287 msgstr "zet video aan"
292 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
293 "stage won't be done, which will save some processing power."
295 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
296 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
299 msgid "display identifier"
300 msgstr "beeldscherm naam"
304 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
307 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
308 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
312 msgstr "video breedte"
316 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
319 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
324 msgstr "video hoogte"
328 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
329 "video characteristics."
331 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
332 "karakteristieken van de video aan te passen."
339 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
340 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
343 msgid "grayscale video output"
344 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
348 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
349 "can also allow you to save some processing power)."
351 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
352 "kan rekenkracht besparen.)"
355 msgid "fullscreen video output"
356 msgstr "volledig scherm"
360 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
362 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
363 "scherm grootte afspelen."
367 msgid "overlay video output"
368 msgstr "overlay video uitvoer"
372 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
375 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
376 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
379 msgid "force SPU position"
380 msgstr "forceer SPU positie"
384 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
385 "over the movie. Try several positions."
387 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
388 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
391 msgid "video filter module"
392 msgstr "video filter module"
396 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
397 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
399 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
400 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
403 msgid "source aspect ratio"
404 msgstr "aspect ratio bron"
408 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
409 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
410 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
411 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
412 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
414 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
415 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
416 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
417 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
418 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
422 msgid "destination aspect ratio"
423 msgstr "aspect ratio uitvoer"
427 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
428 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
429 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
430 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
433 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
434 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
435 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
436 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
437 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
438 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
442 msgstr "server poort"
445 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
446 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
449 msgid "MTU of the network interface"
450 msgstr "MTU van de netwerk interface"
454 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
457 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
458 "voor Ethernet is dit 1500."
461 msgid "enable network channel mode"
462 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
465 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
466 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
469 msgid "channel server address"
470 msgstr "channel server adres"
473 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
474 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
477 msgid "channel server port"
478 msgstr "channel server poort"
481 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
482 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
485 msgid "network interface"
486 msgstr "netwerk interface"
490 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
491 "solution, you may indicate here which interface to use."
493 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
494 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
495 "kaart gebruikt zal worden."
498 msgid "network interface address"
499 msgstr "netwerk interface adres"
503 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
504 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
505 "multicasting interface here."
507 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
508 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
512 msgid "choose program (SID)"
513 msgstr "selecteer programma (SID)"
516 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
517 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
521 msgstr "selecteer audio"
524 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
525 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
528 msgid "choose channel"
529 msgstr "selecteer een kanaal"
533 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
536 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
540 msgid "choose subtitles"
541 msgstr "selecteer een ondertiteling"
545 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
548 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
549 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
553 msgstr "DVD apparaat"
557 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
558 "the drive letter (eg D:)"
560 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
561 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
564 msgid "This is the default DVD device to use."
565 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
569 msgstr "VCD apparaat"
572 msgid "This is the default VCD device to use."
573 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
577 msgstr "forceer IPv6"
581 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
584 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
585 "UDP en HTTP connecties."
589 msgstr "forceer IPv4"
593 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
596 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
597 "UDP en HTTP connecties."
600 msgid "choose preferred codec list"
601 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
605 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
606 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
607 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
608 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
609 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
611 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
612 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
613 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
614 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
615 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
616 "niet gespecificeerd zijn."
619 msgid "choose preferred video encoder list"
620 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
622 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
624 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
625 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
628 msgid "choose preferred audio encoder list"
629 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
632 msgid "choose a stream output"
633 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
636 msgid "Empty if no stream output."
637 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
640 msgid "enable video stream output"
641 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
643 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
645 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
646 "stream output facility when this last one is enabled."
648 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
649 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
652 msgid "video encoding codec"
653 msgstr "encodeer codec voor video"
656 msgid "This allows you to force video encoding"
657 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
660 msgid "enable audio stream output"
661 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
664 msgid "audio encoding codec"
665 msgstr "encodeer codec voor audio"
668 msgid "This allows you to force audio encoding"
669 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
672 msgid "choose preferred packetizer list"
673 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
677 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
678 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
685 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
687 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
691 msgid "access output module"
692 msgstr "access output module"
695 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
697 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
702 msgid "enable CPU MMX support"
703 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
707 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
710 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
714 msgid "enable CPU 3D Now! support"
715 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
719 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
722 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
726 msgid "enable CPU MMX EXT support"
727 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
731 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
734 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
738 msgid "enable CPU SSE support"
739 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
743 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
746 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
750 msgid "enable CPU AltiVec support"
751 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
755 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
758 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
762 msgid "play files randomly forever"
763 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
767 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
770 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
771 "expliciet wordt gestopt."
774 msgid "launch playlist on startup"
775 msgstr "start speellijst bij opstarten"
778 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
779 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
783 msgid "enqueue items in playlist"
784 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
788 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
791 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
792 "wanneer ze geopend worden."
795 msgid "loop playlist on end"
796 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
800 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
802 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
805 msgid "memory copy module"
806 msgstr "geheugen kopieer module"
810 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
811 "select the fastest one supported by your hardware."
813 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
814 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
818 msgid "access module"
819 msgstr "access module"
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
824 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
825 "modules mogelijk maakt."
829 msgstr "demux module"
832 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
834 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
835 "modules mogelijk maakt."
838 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
839 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
843 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
844 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
845 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
847 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
848 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
849 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
850 "optreden met deze snellere implementatie."
853 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
855 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
859 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
860 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
861 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
862 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
863 "the default and the fastest), 1 and 2."
865 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
866 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
867 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
868 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
869 "implementatie), 1 en 2."
875 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
876 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
878 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
880 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
881 " UDP stream sent by VLS\n"
882 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
883 " vlc:quit quit VLC\n"
886 "Speellijst items:\n"
887 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
888 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
890 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
892 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
893 " UDP stream verzonden door VLS\n"
894 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
895 " vlc:quit \tstop VLC\n"
903 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
910 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
917 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
930 #. Stream output options
931 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
933 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
934 msgid "Stream output"
935 msgstr "Stream uitvoer"
943 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
953 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
954 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
955 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
956 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
957 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
958 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
959 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
960 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
961 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
962 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
963 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
964 msgid "Miscellaneous"
969 msgstr "hoofd programma"
976 msgid "print detailed help"
977 msgstr "print gedetailleerde help"
980 msgid "print a list of available modules"
981 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
984 msgid "print help on module"
985 msgstr "print help van een module"
988 msgid "print version information"
989 msgstr "print versie informatie"
991 #: src/misc/configuration.c:901
995 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
996 msgid "Reverse stereo"
999 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1000 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
1001 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
1002 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
1003 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1004 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
1008 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1009 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1010 #: src/audio_output/output.c:145
1014 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1015 #: src/audio_output/output.c:137
1019 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1020 msgid "Dolby Surround"
1023 #: include/interface.h:72
1026 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1027 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1030 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1031 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1032 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1034 #. ****************************************************************************
1035 #. * Module descriptor
1036 #. ****************************************************************************
1037 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1038 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1039 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1041 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1043 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1044 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1045 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1046 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1047 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1048 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1049 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1050 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1051 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1052 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1053 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1054 "The default method is: key."
1056 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1057 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1058 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1059 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1060 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1061 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1062 "dan deze methode niet meer.\n"
1063 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1064 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1065 "uitgeprobeert worden.\n"
1066 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1067 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1068 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1069 "ook gebruikt door libdvdcss."
1071 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1072 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1073 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1075 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1076 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1077 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1079 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1080 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1081 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1083 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1084 msgid "Video4Linux input module"
1085 msgstr "Video4Linux input module"
1087 #. ****************************************************************************
1088 #. * Module descriptor
1089 #. ****************************************************************************
1090 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1091 msgid "caching value in ms"
1092 msgstr "buffer grootte in ms"
1094 #: modules/access/file.c:65
1096 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1097 "should be set in miliseconds units."
1099 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1100 "wordt in milliseconden opgegeven."
1102 #: modules/access/file.c:69
1103 msgid "Standard filesystem file reading"
1104 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1106 #: modules/access/file.c:70
1110 #. ****************************************************************************
1111 #. * Module descriptor
1112 #. ****************************************************************************
1113 #: modules/access/http.c:78
1114 msgid "specify an HTTP proxy"
1115 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1117 #: modules/access/http.c:80
1120 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1121 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1124 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1125 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1126 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1128 #: modules/access/http.c:86
1130 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1131 "should be set in miliseconds units."
1133 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1134 "wordt in miliseconden opgegeven."
1136 #: modules/access/http.c:90
1140 #: modules/access/http.c:93
1141 msgid "HTTP access module"
1142 msgstr "HTTP access module"
1144 #: modules/access/udp.c:77
1146 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1147 "should be set in miliseconds units."
1149 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1150 "miliseconden opgegeven."
1152 #: modules/access/udp.c:81
1153 msgid "raw UDP access module"
1154 msgstr "raw UPD access module"
1156 #: modules/access/udp.c:82
1160 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1161 msgid "DVDRead input module"
1162 msgstr "DVDRead input module"
1164 #. ****************************************************************************
1165 #. * Module descriptor
1166 #. ****************************************************************************
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1168 msgid "satellite default transponder frequency"
1169 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1171 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1172 msgid "satellite default transponder polarization"
1173 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1175 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1176 msgid "satellite default transponder FEC"
1177 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1179 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1180 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1181 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1183 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1184 msgid "use diseqc with antenna"
1185 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1187 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1188 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1189 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1191 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1192 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1193 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1195 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1196 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1197 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1199 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1200 msgid "satellite input module"
1201 msgstr "satelliet input module"
1203 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1204 msgid "VCD input module"
1205 msgstr "VCD input module"
1207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1208 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1209 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1211 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1212 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1213 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1215 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1216 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1217 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1219 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1220 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1221 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1223 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1224 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1225 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1227 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1228 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1229 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1231 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1232 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1233 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1235 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1236 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1237 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1240 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1241 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1243 #. ****************************************************************************
1244 #. * Module descriptor
1245 #. ****************************************************************************
1246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1247 msgid "A/52 dynamic range compression"
1248 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1252 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1253 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1254 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1255 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1257 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1258 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1259 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1260 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1262 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1263 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1264 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1266 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1267 msgid "MPEG audio decoder module"
1268 msgstr "MPEG audio decoder module"
1270 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1271 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1272 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1274 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1275 msgid "audio filter for trivial resampling"
1276 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1278 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1279 msgid "audio filter for ugly resampling"
1280 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1282 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1283 msgid "float32 audio mixer module"
1284 msgstr "float32 audio mixer module"
1286 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1287 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1288 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1290 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1291 msgid "trivial audio mixer module"
1292 msgstr "trivial audio mixer module"
1294 #. ****************************************************************************
1295 #. * Module descriptor
1296 #. ****************************************************************************
1297 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1298 msgid "Try to use S/PDIF output"
1299 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1301 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1303 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1304 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1305 "selects analog PCM output."
1307 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1308 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1309 "analoog PCM uitvoer."
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1315 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1316 msgid "ALSA device name"
1317 msgstr "ALSA apparaat naam"
1319 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1320 msgid "ALSA audio module"
1321 msgstr "ALSA audio module"
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1325 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1326 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1327 msgid "A/52 over S/PDIF"
1328 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1331 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1332 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1339 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1344 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1345 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1346 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1347 msgid "2 Front 2 Rear"
1348 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1350 #: modules/audio_output/arts.c:66
1351 msgid "aRts audio module"
1352 msgstr "aRts audio module"
1354 #: modules/audio_output/directx.c:122
1355 msgid "DirectX audio module"
1356 msgstr "DirectX audio module"
1358 #: modules/audio_output/esd.c:64
1359 msgid "EsounD audio module"
1360 msgstr "EsounD audio module"
1362 #. ****************************************************************************
1363 #. * Module descriptor
1364 #. ****************************************************************************
1365 #: modules/audio_output/file.c:82
1366 msgid "output format"
1367 msgstr "output formaat"
1369 #: modules/audio_output/file.c:83
1371 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1372 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1374 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1375 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1377 #: modules/audio_output/file.c:86
1378 msgid "add wave header"
1379 msgstr "voeg wave header toe"
1381 #: modules/audio_output/file.c:87
1382 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1384 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1387 #: modules/audio_output/file.c:104
1388 msgid "path of the output file"
1389 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1391 #: modules/audio_output/file.c:105
1392 msgid "By default samples.raw"
1393 msgstr "Standaard samples,raw"
1395 #: modules/audio_output/file.c:114
1396 msgid "file audio output module"
1397 msgstr "bestands audio output module"
1399 #. ****************************************************************************
1400 #. * Module descriptor
1401 #. ****************************************************************************
1402 #: modules/audio_output/oss.c:102
1404 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1405 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1407 #: modules/audio_output/oss.c:104
1409 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1410 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1411 "drivers, then you need to enable this option."
1413 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1414 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1415 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1417 #: modules/audio_output/oss.c:108
1419 msgid "try to use S/PDIF output"
1420 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1422 #: modules/audio_output/oss.c:115
1426 #: modules/audio_output/oss.c:117
1427 msgid "OSS dsp device"
1428 msgstr "OSS dsp apparaat"
1430 #: modules/audio_output/oss.c:120
1431 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1432 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1434 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1435 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1436 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1438 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1439 msgid "Win32 waveOut extension module"
1440 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1442 #: modules/codec/a52.c:81
1444 msgstr "A/52 parser"
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1447 msgid "A52 downmix module"
1448 msgstr "A52 downmix module"
1450 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1451 msgid "A52 IMDCT module"
1452 msgstr "A52 IMDCT module"
1454 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1455 msgid "software A52 decoder"
1456 msgstr "software A52 decoder"
1458 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1459 msgid "SSE A52 downmix module"
1460 msgstr "SSE A52 downmix module"
1462 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1463 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1464 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1466 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1467 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1468 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1470 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1471 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1472 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1474 #: modules/codec/araw.c:73
1475 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1476 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1478 #: modules/codec/dv.c:48
1479 msgid "DV video decoder"
1480 msgstr "DV video decoder"
1482 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1483 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1484 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1492 msgid "Post processing"
1493 msgstr "Nabewerking"
1495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1496 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1497 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1500 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1501 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1503 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1504 msgid "C Post Processing module"
1505 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1507 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1508 msgid "MMX Post Processing module"
1509 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1511 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1512 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1513 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1515 #: modules/codec/lpcm.c:98
1516 msgid "linear PCM audio parser"
1517 msgstr "linear PCM audio parser"
1519 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1520 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1521 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1523 #. ****************************************************************************
1524 #. * Module descriptor
1525 #. ****************************************************************************
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1527 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1529 msgstr "IDCT module"
1531 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1532 msgid "AltiVec IDCT module"
1533 msgstr "AltiVec IDCT module"
1535 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1536 msgid "classic IDCT module"
1537 msgstr "classic IDCT module"
1539 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1540 msgid "MMX IDCT module"
1541 msgstr "MMX IDCT module"
1543 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1544 msgid "MMX EXT IDCT module"
1545 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1548 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1549 msgid "motion compensation module"
1550 msgstr "compensatie module voor beweging"
1552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1553 msgid "3D Now! motion compensation module"
1554 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1557 msgid "AltiVec motion compensation module"
1558 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1560 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1561 msgid "MMX motion compensation module"
1562 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1564 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1565 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1566 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1570 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1571 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1573 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1574 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1576 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1578 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1579 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1582 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1583 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1586 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1587 msgid "use additional processors"
1588 msgstr "gebruik extra processors"
1590 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1592 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1593 "one, you can specify the number of processors here."
1595 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1596 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1599 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1600 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1601 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1603 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1605 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1606 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1607 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1610 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1611 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1612 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1613 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1614 "situatie de originele instellingen."
1616 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1617 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1618 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1620 #. ****************************************************************************
1621 #. * Module descriptor.
1622 #. ****************************************************************************
1623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1625 msgid "font used by the text subtitler"
1626 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1628 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1630 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1631 "will be used to display them."
1633 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1634 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1638 msgstr "ondertiteling"
1640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1641 msgid "subtitles decoder module"
1642 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1644 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1645 msgid "infrared remote control module"
1646 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1648 #. ****************************************************************************
1649 #. * Module descriptor
1650 #. ****************************************************************************
1651 #: modules/control/rc/rc.c:81
1652 msgid "show stream position"
1653 msgstr "laat video positie zien"
1655 #: modules/control/rc/rc.c:82
1657 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1658 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1660 #: modules/control/rc/rc.c:84
1664 #: modules/control/rc/rc.c:85
1665 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1666 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1668 #: modules/control/rc/rc.c:88
1669 msgid "Remote control"
1670 msgstr "Afstandsbediening"
1672 #: modules/control/rc/rc.c:93
1673 msgid "remote control interface module"
1674 msgstr "afstandsbediening interface module"
1676 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1677 msgid "AAC stream demux"
1678 msgstr "AAC stream demux"
1680 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1681 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1682 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1684 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1685 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1686 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1688 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1689 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1690 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1692 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1693 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1694 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1696 #. ****************************************************************************
1697 #. * Module descriptor
1698 #. ****************************************************************************
1699 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1700 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1701 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1703 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1705 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1706 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1707 "using an old version, select this option."
1709 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1710 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1711 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1713 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1717 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1719 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1720 "counters, select this option."
1723 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1724 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1725 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1727 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1728 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1729 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1731 #: modules/demux/util/id3.c:46
1732 msgid "Simple id3 tag skipper"
1733 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1735 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1736 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1737 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1739 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1740 msgid "BeOS standard API module"
1741 msgstr "BeOS standard API module"
1743 #. ****************************************************************************
1744 #. * Module descriptor
1745 #. ****************************************************************************
1746 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1747 msgid "autoplay selected file"
1748 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1750 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1751 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1752 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1754 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1756 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1757 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1760 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1766 msgid "VLC media player"
1767 msgstr "VLC media speler"
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1770 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1771 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:568
1775 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1777 msgstr "Open een bestand"
1780 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1783 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1788 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1793 msgid "Rewind stream"
1794 msgstr "Speel langzaam"
1796 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1799 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1805 msgid "Pause stream"
1806 msgstr "Pauzeer stream"
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1812 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1813 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1821 msgstr "Start stream"
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1826 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1827 #: modules/gui/macosx/controls.m:683 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1833 msgstr "Stop stream"
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1840 msgid "Forward stream"
1841 msgstr "Speel sneller"
1843 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1845 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1858 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1866 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1874 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1878 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1882 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1883 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1893 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1896 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1904 msgid "Automatically play file."
1905 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1911 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1914 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1915 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1918 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1919 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1921 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1923 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1924 "from local or network sources."
1926 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1927 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1929 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1932 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1933 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1935 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1937 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1938 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1940 #. ****************************************************************************
1941 #. * Module descriptor
1942 #. ****************************************************************************
1943 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1944 msgid "show tooltips"
1945 msgstr "toon tooltips"
1947 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1948 msgid "Show tooltips for configuration options."
1949 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1951 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1952 msgid "show text on toolbar buttons"
1953 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1955 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1956 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1957 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1959 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1960 msgid "maximum height for the configuration windows"
1961 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1963 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1965 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1966 "preferences menu will occupy."
1968 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1971 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1975 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1976 msgid "GNOME interface module"
1977 msgstr "GNOME interface module"
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1981 msgid "_Open File..."
1982 msgstr "_Open Bestand..."
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1989 msgstr "Open een bestand"
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1993 msgid "Open _Disc..."
1994 msgstr "Open _Disk..."
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2000 msgid "Open a DVD or VCD"
2001 msgstr "Open een DVD of VCD"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2005 msgid "_Network Stream..."
2006 msgstr "_Netwerk Stream..."
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2012 msgid "Select a network stream"
2013 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2017 msgstr "Ver_wijder Disk"
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2022 msgstr "Verwijder schijf"
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2025 msgid "_Hide interface"
2026 msgstr "_Verberg interface"
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2034 msgid "Choose the program"
2035 msgstr "Selecteer het programma"
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2042 msgid "Choose title"
2043 msgstr "Kies een titel"
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2050 msgid "Choose chapter"
2051 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2054 msgid "_Playlist..."
2055 msgstr "_Speellijst..."
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2059 msgid "Open the playlist window"
2060 msgstr "Open het speellijst scherm"
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2064 msgstr "_Modules..."
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2067 msgid "Open the module manager"
2068 msgstr "Open de module manager"
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2071 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2073 msgstr "Berichten..."
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2077 msgid "Open the messages window"
2078 msgstr "Open het berichten venster"
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2089 msgid "Select audio channel"
2090 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2094 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2096 msgstr "Geluid Harder"
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2100 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2102 msgstr "Geluid Zachter"
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2106 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:730
2108 msgstr "Geluid Stil"
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2112 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2125 msgstr "_Ondertiteling"
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2129 msgid "Select subtitles channel"
2130 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2135 msgstr "Volledig Scherm"
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
2140 #: modules/gui/macosx/controls.m:754
2142 msgstr "Deinterface"
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2147 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2166 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2167 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2192 msgid "Open a Satellite Card"
2193 msgstr "Open een satelliet kaart"
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2207 msgstr "Stop Stream"
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2216 msgstr "Start Stream"
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2219 msgid "Pause Stream"
2220 msgstr "Pauzeer Stream"
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2230 msgstr "Speel langzamer"
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2240 msgstr "Speel Sneller"
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2243 msgid "Open Playlist"
2244 msgstr "Open Speellijst"
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2257 msgid "Previous file"
2258 msgstr "Vorig Bestand"
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2264 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2265 #: modules/gui/macosx/controls.m:691 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2272 msgstr "Volgende Bestand"
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2280 msgid "Select previous title"
2281 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2289 msgid "Select previous chapter"
2290 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2293 msgid "Select next chapter"
2294 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2299 msgstr "Geen server"
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2302 msgid "Network Channel:"
2303 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2311 msgid "Toggle fullscreen mode"
2312 msgstr "Volledig scherm"
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2319 msgid "Got directly so specified point"
2320 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2323 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2329 msgid "Switch program"
2330 msgstr "Verander van Programma"
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2337 msgid "Navigate through titles and chapters"
2338 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2341 msgid "Toggle _Interface"
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2347 msgstr "Speellijst..."
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2350 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2352 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2353 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2355 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2356 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2360 msgstr "Open Stroom"
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2363 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2364 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2365 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2368 msgid "Open Target:"
2369 msgstr "Open Doel locatie:"
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2373 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2375 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2380 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2397 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2398 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2403 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2405 msgstr "Apparaat naam"
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2408 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2409 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2415 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2422 msgid "Use DVD menus"
2423 msgstr "Gebruik DVD menus"
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2426 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2434 msgid "UDP/RTP Multicast"
2435 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2438 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2439 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2441 msgid "Channel server"
2442 msgstr "Kanaal server"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2445 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2447 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2448 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2457 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2482 msgstr "Symbol Rate"
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2489 msgid "Polarization"
2490 msgstr "Polarisatie"
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2502 msgstr "Horizontaal"
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2510 msgstr "Ondertiteling"
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2523 msgstr "Instellingen..."
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2526 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2528 msgstr "Open een bestand"
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2536 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2539 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2564 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2588 msgstr "Spring naar: "
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2603 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2606 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2612 msgid "Stream output (MRL)"
2613 msgstr "Stroom output (MRL)"
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2616 msgid "Destination Target: "
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2620 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2621 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2626 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2642 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2647 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2648 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2653 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2659 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2660 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2662 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2666 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2667 msgid "Gtk+ interface module"
2668 msgstr "Gtk+ interface module"
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2679 msgid "Close the window"
2680 msgstr "Sluit het venster"
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2687 msgid "Exit the program"
2688 msgstr "Sluit programma af"
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2695 msgid "Hide the main interface window"
2696 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2699 msgid "Navigate through the stream"
2700 msgstr "Navigeer door de stream"
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2704 msgstr "_Instellingen"
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2707 msgid "_Preferences..."
2708 msgstr "_Voorkeuren..."
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2711 msgid "Configure the application"
2712 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2723 msgid "About this application"
2724 msgstr "Over dit programma"
2726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2739 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2740 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2745 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2759 msgid "Use a subtitles file"
2760 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2763 msgid "Select a subtitles file"
2764 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2767 msgid "Set the delay (in seconds)"
2768 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2771 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2772 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2775 msgid "Use stream output"
2776 msgstr "Voer uit naar stream"
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2779 msgid "Stream output configuration "
2780 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2784 msgstr "Selecteer Bestand"
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2796 msgstr "Geselecteerd"
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2810 #. special case for "off" item
2811 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2813 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2817 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2819 msgid "Title %d (%d)"
2820 msgstr "Titel: %d (%d)"
2822 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2825 msgstr "Hoofdstuk %d"
2827 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2829 msgstr "Beschrijving"
2831 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2834 msgstr "Configureer"
2837 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2839 msgstr "Geselecteerd:"
2841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2848 msgstr "Ondertiteling"
2850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2851 msgid "Stream info..."
2852 msgstr "Stream informatie..."
2854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2858 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2860 msgid "path to ui.rc file"
2861 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2863 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2864 msgid "KDE interface module"
2865 msgstr "KDE interface module"
2867 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2872 msgid "VLC - Controller"
2873 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:690
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2881 #: modules/gui/macosx/controls.m:670
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:669
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2903 msgid "Open CrashLog"
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2909 msgid "About VLC media player"
2910 msgstr "Over VLC Media Speler"
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2913 msgid "Preferences..."
2914 msgstr "Voorkeuren..."
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2918 msgstr "Verberg VLC"
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2922 msgstr "Verberg Anderen"
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2926 msgstr "Toon Alle Vensters"
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2930 msgstr "Sluit VLC af"
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2937 msgid "Open File..."
2938 msgstr "Open Bestand..."
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2941 msgid "Open Disc..."
2942 msgstr "Open Disk..."
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2945 msgid "Open Network..."
2946 msgstr "Open Netwerk..."
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2950 msgstr "Open laatste"
2952 #. Recent Items Menu
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2955 msgstr "Maak menu leeg"
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2979 msgstr "Alles Selecteren"
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:709
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:716
2991 msgid "Step Forward"
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:717
2996 msgid "Step Backward"
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:735
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:736
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:737
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:734
3018 msgstr "Volledig Scherm"
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3025 msgid "Minimize Window"
3026 msgstr "Verklein Venster"
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3029 msgid "Close Window"
3030 msgstr "Sluit Venster"
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
3034 msgstr "Bedieningspaneel"
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3037 msgid "Bring All to Front"
3038 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3046 msgstr "Lees Mij..."
3048 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3050 msgid "Report a Bug"
3051 msgstr "Rapporteer een fout"
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
3054 msgid "VideoLAN Website"
3055 msgstr "VideoLAN Website"
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3069 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3071 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3076 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3078 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3082 msgid "Open Messages Window"
3083 msgstr "Open het Berichten Venster"
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
3090 msgid "Load from file.."
3091 msgstr "Gebruik bestand..."
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
3095 msgid "Language 0x%x"
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3100 msgid "No CrashLog found"
3101 msgstr "Geen %@s gevonden"
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3105 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3106 "heavy crashes yet."
3109 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3113 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3115 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3116 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3118 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3119 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3120 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3122 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3124 msgid "Load subtitles file:"
3125 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3127 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3128 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3129 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3131 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3132 msgid "VIDEO_TS folder"
3133 msgstr "VIDEO_TS map"
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3136 msgid "Stream output MRL"
3137 msgstr "Stroom output MRL"
3139 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3140 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3141 msgid "No %@s found"
3142 msgstr "Geen %@s gevonden"
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3145 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3146 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3148 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3150 msgstr "Bewaar Bestand"
3152 #: modules/gui/macosx/controls.m:567
3154 msgid "Open subtitle file"
3155 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3157 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
3162 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3163 msgid "ncurses interface module"
3164 msgstr "ncurses interface module"
3166 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3167 msgid "QNX RTOS module"
3168 msgstr "QNX RTOS module"
3170 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3171 msgid "Qt interface module"
3172 msgstr "Qt interface module"
3174 #. ****************************************************************************
3175 #. * Module descriptor
3176 #. ****************************************************************************
3177 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3178 msgid "maximum number of lines in the log window"
3179 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3181 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3183 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3184 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3186 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3187 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3189 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3190 msgid "Native Windows interface module"
3191 msgstr "Native Windows interface module"
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3194 msgid "Version x.y.z"
3195 msgstr "Versie x.y.z"
3198 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3205 msgid "Device &name:"
3206 msgstr "Apparaat &naam:"
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3213 msgid "Starting position"
3214 msgstr "Begin positie"
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3222 msgstr "&Hoofdstuk:"
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3230 msgstr "Knoppenbalk"
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3233 msgid "ToolButtonSep1"
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3237 msgid "ToolButtonSep2"
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3241 msgid "ToolButtonSep3"
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3257 msgid "Open &file..."
3258 msgstr "Open &Bestand..."
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3261 msgid "Open &disc..."
3262 msgstr "Open &Disk..."
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3265 msgid "&Network stream..."
3266 msgstr "&Netwerk Stream..."
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3273 msgid "&Hide interface"
3274 msgstr "&Verberg interface"
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3277 msgid "&Playlist..."
3278 msgstr "&Speellijst..."
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3281 msgid "&Add interface"
3282 msgstr "Vo&eg interface toe"
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3285 msgid "Spawn a new interface"
3286 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3294 msgid "Audio device"
3295 msgstr "Audio apparaat"
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3322 msgid "Select angle"
3323 msgstr "Selecteer hoek"
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3331 msgstr "&Ondertiteling"
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3338 msgid "Close this popup"
3339 msgstr "Sluit deze popup"
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3342 msgid "Show interface"
3343 msgstr "Toon interface"
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3350 msgid "Audio settings"
3351 msgstr "Audio Instellingen"
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3354 msgid "Video settings"
3355 msgstr "Video Instellingen"
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3363 msgstr "Nieuwe stream"
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3366 msgid "Network Stream..."
3367 msgstr "Netwerk Stream..."
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3371 msgstr "Speel langzamer"
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3375 msgstr "Speel Sneller"
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3379 msgstr "Volgende Bestand"
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3382 msgid "&Stream output..."
3383 msgstr "&Stream output..."
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3386 msgid "Open the stream output"
3387 msgstr "Open the stream output"
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3390 msgid "&Add subtitles..."
3391 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3394 msgid "Add a subtitle file"
3395 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3403 msgstr "&Volledig Scherm"
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3411 msgid "Select next title"
3412 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3416 msgstr "Geluid &Harder"
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3419 msgid "Increase the volume"
3420 msgstr "Geluid Harder"
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3423 msgid "Volume &Down"
3424 msgstr "Geluid Zachter"
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3427 msgid "Decrease the volume"
3428 msgstr "Geluid Zachter"
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3432 msgstr "Geluid stil"
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3436 msgstr "Geluid stil"
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3439 msgid "Always on top..."
3440 msgstr "Altijd boven..."
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3443 msgid "Set the window on top"
3444 msgstr "Breng het venster naar boven"
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3451 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3454 msgid "Open network"
3455 msgstr "Open Netwerk"
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3458 msgid "Network mode"
3459 msgstr "Netwerk mode"
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3468 msgstr "Bestandsnaam"
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3476 msgstr "&Bestand..."
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3499 msgid "&Invert selection"
3500 msgstr "&Inverteer Selectie"
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3503 msgid "&Crop selection"
3504 msgstr "&Crop Selectie"
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3507 msgid "&Delete selection"
3508 msgstr "&Verwijder Selectie"
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3512 msgstr "Verwijder allen"
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3515 msgid "Invert selection"
3516 msgstr "Inverteer Selectie"
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3519 msgid "Crop selection"
3520 msgstr "Crop Selectie"
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3524 msgid "Delete selection"
3525 msgstr "Verwijder Selectie"
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3528 msgid "Delete all items"
3529 msgstr "Verwijder allen"
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3532 msgid "Play the selected stream"
3533 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3536 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3537 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3548 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3551 msgid "Add subtitles"
3552 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3556 msgstr "Vertraging:"
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3566 #. ****************************************************************************
3567 #. * Module descriptor
3568 #. ****************************************************************************
3569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3570 msgid "dummy image chroma format"
3571 msgstr "dummy image chroma format"
3573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3575 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3576 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3578 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3579 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3580 "de snelste module te gebruiken."
3582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3583 msgid "dummy functions module"
3584 msgstr "dummy functie module"
3586 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3587 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3588 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3590 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3591 msgid "Gtk+ helper module"
3592 msgstr "Gtk+ helper module"
3594 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3595 msgid "log filename"
3596 msgstr "log bestandsnaam"
3598 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3599 msgid "Specify the log filename."
3600 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3602 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3604 msgstr "log formaat"
3606 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3608 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3610 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3613 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3614 msgid "file logging interface module"
3615 msgstr "bestands logging interface module"
3617 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3618 msgid "Using the logger interface plugin..."
3619 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3621 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3622 msgid "libc memcpy module"
3623 msgstr "libc memcpy module"
3625 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3626 msgid "3D Now! memcpy module"
3627 msgstr "3D Now! memcpy module"
3629 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3630 msgid "MMX memcpy module"
3631 msgstr "MMX memcpy module"
3633 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3634 msgid "MMX EXT memcpy module"
3635 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3637 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3638 msgid "AltiVec memcpy module"
3639 msgstr "AltiVec memcpy module"
3641 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3642 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3643 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3645 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3646 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3647 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3649 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3650 msgid "C module that does nothing"
3651 msgstr "de C module die niks doet"
3653 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3654 msgid "Miscellaneous stress tests"
3655 msgstr "Verschillende stress tests"
3657 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3658 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3659 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3661 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3662 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3663 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3665 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3666 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3667 msgid "conversions from "
3668 msgstr "conversies van "
3670 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3672 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3676 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3678 msgid "MMX conversions from "
3679 msgstr "MMX conversies van "
3681 #. ****************************************************************************
3682 #. * Module descriptor
3683 #. ****************************************************************************
3684 #: modules/video_filter/clone.c:53
3686 msgid "number of clones"
3687 msgstr "Aantal klonen"
3689 #: modules/video_filter/clone.c:54
3690 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3692 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3695 #: modules/video_filter/clone.c:60
3696 msgid "image clone video module"
3697 msgstr "beeld kloon video module"
3699 #. ****************************************************************************
3700 #. * Module descriptor
3701 #. ****************************************************************************
3702 #: modules/video_filter/crop.c:54
3703 msgid "crop geometry"
3704 msgstr "verklein afmetingen"
3706 #: modules/video_filter/crop.c:55
3707 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3708 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3710 #: modules/video_filter/crop.c:57
3711 msgid "automatic cropping"
3712 msgstr "automatische verkleining"
3714 #: modules/video_filter/crop.c:58
3715 msgid "Activate automatic black border cropping"
3716 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3718 #: modules/video_filter/crop.c:64
3719 msgid "image crop video module"
3720 msgstr "image verklein video module"
3722 #. ****************************************************************************
3723 #. * Module descriptor
3724 #. ****************************************************************************
3725 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3726 msgid "deinterlace mode"
3727 msgstr "deinterface mode"
3729 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3730 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3731 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3733 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3734 msgid "deinterlacing module"
3735 msgstr "deinterlacing module"
3737 #. ****************************************************************************
3738 #. * Module descriptor
3739 #. ****************************************************************************
3740 #: modules/video_filter/distort.c:59
3741 msgid "distort mode"
3742 msgstr "distort mode"
3744 #: modules/video_filter/distort.c:60
3745 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3746 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3748 #: modules/video_filter/distort.c:68
3749 msgid "miscellaneous video effects module"
3750 msgstr "overige video effecten module"
3752 #: modules/video_filter/invert.c:52
3753 msgid "invert video module"
3754 msgstr "inverteer video module"
3756 #. ****************************************************************************
3757 #. * Module descriptor
3758 #. ****************************************************************************
3759 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3762 msgstr "Wazigheids faktor"
3764 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3765 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3766 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3768 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3769 msgid "Motion blur filter"
3770 msgstr "Motion blur filter"
3772 #. ****************************************************************************
3773 #. * Module descriptor
3774 #. ****************************************************************************
3775 #: modules/video_filter/transform.c:57
3776 msgid "transform type"
3777 msgstr "transform type"
3779 #: modules/video_filter/transform.c:58
3780 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3781 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3783 #: modules/video_filter/transform.c:66
3784 msgid "image transformation module"
3785 msgstr "image transformatie module"
3787 #. ****************************************************************************
3788 #. * Module descriptor
3789 #. ****************************************************************************
3790 #: modules/video_filter/wall.c:53
3791 msgid "number of columns"
3792 msgstr "aantal kolommen"
3794 #: modules/video_filter/wall.c:54
3796 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3798 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3801 #: modules/video_filter/wall.c:57
3802 msgid "number of rows"
3803 msgstr "aantal rijen"
3805 #: modules/video_filter/wall.c:58
3806 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3808 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3811 #: modules/video_filter/wall.c:61
3812 msgid "active windows"
3813 msgstr "active schermen"
3815 #: modules/video_filter/wall.c:62
3816 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3818 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3821 #: modules/video_filter/wall.c:70
3822 msgid "image wall video module"
3823 msgstr "image wall video module"
3825 #: modules/video_output/aa.c:55
3826 msgid "ASCII-art video output module"
3827 msgstr "ASCII-art video output module"
3829 #. ****************************************************************************
3830 #. * Module descriptor
3831 #. ****************************************************************************
3832 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3833 msgid "always on top"
3834 msgstr "altijd boven"
3836 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3837 msgid "place the directx window on top of other windows"
3838 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3840 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3841 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3842 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3844 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3846 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3847 "doesn't have any effect when using overlays."
3849 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3850 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3852 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3853 msgid "use video buffers in system memory"
3854 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3856 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3859 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3861 "doesn't have any effect when using overlays."
3863 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3864 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3865 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3866 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3868 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3869 msgid "DirectX video module"
3870 msgstr "DirectX video module"
3872 #: modules/video_output/fb.c:69
3873 msgid "framebuffer device"
3874 msgstr "framebuffer apparaat"
3876 #: modules/video_output/fb.c:70
3877 msgid "Linux console framebuffer module"
3878 msgstr "Linux console framebuffer module"
3880 #. ****************************************************************************
3881 #. * Module descriptor
3882 #. ****************************************************************************
3883 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3884 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3885 msgid "X11 display name"
3886 msgstr "X11 scherm naam"
3888 #: modules/video_output/ggi.c:57
3890 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3891 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3893 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3894 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3896 #: modules/video_output/glide.c:64
3897 msgid "3dfx Glide module"
3898 msgstr "3dfx Glide module"
3900 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3901 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3902 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3904 #. ****************************************************************************
3905 #. * Module descriptor
3906 #. ****************************************************************************
3907 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3908 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3909 msgid "alternate fullscreen method"
3910 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3912 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3913 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3915 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3917 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3918 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3919 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3920 "show on top of the video."
3922 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3923 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3924 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3925 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3926 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3927 "video te zien zijn."
3929 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3932 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3933 "the value of the DISPLAY environment variable."
3935 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3936 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3938 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3939 msgid "X11 MGA module"
3940 msgstr "X11 MGA module"
3942 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3943 msgid "QT Embedded display name"
3944 msgstr "QT Embedded display namen"
3946 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3948 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3949 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3951 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3952 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3954 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3955 msgid "QT Embedded drawable"
3956 msgstr "QT Embedded drawable"
3958 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3960 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3961 "option is DANGEROUS, use with care."
3963 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3964 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3966 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3967 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3968 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3969 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3971 msgid "QT Embedded module"
3972 msgstr "QT Embedded module"
3974 #: modules/video_output/sdl.c:105
3975 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3976 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3978 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3979 msgid "SVGAlib module"
3980 msgstr "SVGAlib module"
3982 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3983 msgid "use shared memory"
3984 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3986 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3987 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3989 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3991 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3995 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3999 #. ****************************************************************************
4000 #. * Module descriptor
4001 #. ****************************************************************************
4002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4003 msgid "XVideo adaptor number"
4004 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4008 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4009 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4011 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4012 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4015 msgid "XVimage chroma format"
4016 msgstr "XVimage chroma formaat"
4018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4020 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4021 "to improve performances by using the most efficient one."
4023 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4024 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4031 msgid "XVideo extension module"
4032 msgstr "XVideo extensie module"
4034 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4035 msgid "scope effect"
4036 msgstr "scope effect"
4038 #. ****************************************************************************
4039 #. * Module descriptor
4040 #. ****************************************************************************
4041 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4042 msgid "flip vertical position"
4043 msgstr "roteer vertikaal"
4045 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4046 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4047 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4049 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4050 msgid "vertical offset"
4051 msgstr "vertikale offset"
4053 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4054 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4055 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4057 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4058 msgid "shadow offset"
4059 msgstr "schaduw offset"
4061 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4062 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4063 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4065 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4069 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4070 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4071 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4073 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4075 msgstr "XOSD module"
4077 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4078 msgid "xosd interface module"
4079 msgstr "xosd interface module"
4082 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4083 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4086 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4087 #~ "http://www.videolan.org/"
4089 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4090 #~ "http://www.videolan.org/"
4093 #~ "VideoLAN Client\n"
4094 #~ " for familiar Linux"
4096 #~ "VideoLAN Client\n"
4097 #~ " voor familiar Linux"
4102 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4103 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4105 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4106 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4108 #~ msgid "specify an existing window"
4109 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4112 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4113 #~ "DANGEROUS, use with care."
4115 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4116 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4117 #~ "voorzichtigheid."
4119 #~ msgid "X11 drawable"
4120 #~ msgstr "X11 drawable"
4123 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4124 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4126 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4127 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4133 #~ msgid "Slowmotion"
4134 #~ msgstr "Langzamer"
4136 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4137 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4139 #~ msgid "UDP Multicast"
4140 #~ msgstr "UDP Multicast"
4146 #~ msgid "Play/Pause"
4149 #~ msgid "Open a File"
4150 #~ msgstr "Open een bestand"
4157 #~ msgid "Open a network stream"
4158 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4161 #~ msgid "Open file..."
4162 #~ msgstr "Open Bestand..."
4165 #~ msgid "Open disc..."
4166 #~ msgstr "Open Disk..."
4169 #~ msgid "Network stream..."
4170 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4172 #~ msgid "Previous File"
4173 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4176 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4177 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4181 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4182 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4184 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4185 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4188 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4189 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4191 #~ msgid "Select chapter"
4192 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4195 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4196 #~ msgstr "Volledig scherm"
4199 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4200 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4203 #~ msgid "Jump to next chapter"
4204 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4206 #~ msgid "number of channels of audio output"
4207 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4210 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4211 #~ "by your audio output module."
4213 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4214 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4222 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4223 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4225 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4226 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4228 #~ msgid "Select program"
4229 #~ msgstr "Verander van Programma"
4232 #~ msgid "About VLC"
4233 #~ msgstr "Over VLC"
4235 #~ msgid "Select title"
4236 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4240 #~ msgstr "Langzmer"
4243 #~ msgid "RTP access module"
4244 #~ msgstr "RTP access module"
4246 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4247 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4249 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4250 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4253 #~ msgid "Select audio language"
4254 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4257 #~ "%s module options:\n"
4260 #~ "%s module opties:\n"
4265 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4266 #~ "choices are builtin and mad."
4268 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4269 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4273 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4274 #~ "Common choices are builtin and a52."
4276 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4278 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4280 #~ msgid "Jump to previous title"
4281 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4284 #~ msgid "Channel Server"
4285 #~ msgstr "Kanaal server"
4288 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4289 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4291 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4292 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4294 #~ msgid "Transponder settings"
4295 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4297 #~ msgid "Network Stream"
4298 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4300 #~ msgid "Broadcast"
4301 #~ msgstr "Broadcast"
4303 #~ msgid "Open Satellite Card"
4304 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4306 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4307 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4309 #~ msgid "output statistics"
4310 #~ msgstr "statistieken"
4313 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4314 #~ "statistics messages."
4316 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4319 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4320 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4323 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4324 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4326 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4327 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4331 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4333 #~ "Note that by default no video filter is used."
4335 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4336 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4340 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4343 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4346 #~ msgid "Channel server:"
4347 #~ msgstr "Kanaal server:"
4352 #~ msgid "Port of the stream server"
4353 #~ msgstr "Poort van de stream server"