1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Chroma modules settings"
75 msgstr "Instelling Codec"
77 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
82 #: include/vlc_help.h:64
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "Instelling Codec"
87 #: include/vlc_help.h:66
89 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
93 #: include/vlc_help.h:69
95 msgid "Demuxers settings"
96 msgstr "Video Instellingen"
98 #: include/vlc_help.h:72
100 msgid "Interface plugins settings"
101 msgstr "_Instellingen"
103 #: include/vlc_help.h:74
105 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
109 #: include/vlc_help.h:77
111 msgid "Stream output access modules settings"
112 msgstr "Audio output module"
114 #: include/vlc_help.h:79
116 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
120 #: include/vlc_help.h:82
122 msgid "Subtitle demuxer settings"
123 msgstr "Video Instellingen"
125 #: include/vlc_help.h:84
127 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
128 "example by setting the subtitles type or file name."
131 #: include/vlc_help.h:87
133 msgid "Text renderer settings"
134 msgstr "Video Instellingen"
136 #: include/vlc_help.h:89
138 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
139 "(to display subtitles for example)."
142 #: include/vlc_help.h:92
144 msgid "Video output modules settings"
145 msgstr "Audio output module"
147 #: include/vlc_help.h:94
149 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
153 #: include/vlc_help.h:97
155 msgid "Video filters settings"
156 msgstr "Video filter module"
158 #: include/vlc_help.h:99
160 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
161 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
164 #: include/vlc_help.h:108
165 msgid "No help available"
168 #: include/vlc_help.h:109
170 msgid "No help is available for these modules"
171 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
173 #: include/vlc_interface.h:120
177 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
178 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
181 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
182 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
183 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
185 #: include/vlc_interface.h:148
187 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
188 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
189 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
191 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
192 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
194 "For more information, have a look at the web site."
197 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
198 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
199 msgid "Audio channels"
200 msgstr "Audio kanalen"
202 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
203 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
204 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
205 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
209 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
213 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
217 #: src/audio_output/output.c:137
218 msgid "Dolby Surround"
219 msgstr "Dolby Surround"
221 #: src/audio_output/output.c:149
222 msgid "Reverse stereo"
223 msgstr "Omgekeerd stereo"
225 #: src/extras/getopt.c:638
227 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
230 #: src/extras/getopt.c:663
232 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
235 #: src/extras/getopt.c:668
237 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
240 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
242 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
245 #: src/extras/getopt.c:715
247 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
250 #: src/extras/getopt.c:719
252 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
255 #: src/extras/getopt.c:745
257 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
260 #: src/extras/getopt.c:748
262 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
265 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
267 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
270 #: src/extras/getopt.c:825
272 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
275 #: src/extras/getopt.c:843
277 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
280 #: src/input/input.c:241
284 #: src/input/input.c:242
285 msgid "Playlist Item"
286 msgstr "Afspeellijst element"
288 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
290 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
294 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
295 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
296 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
298 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
299 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
300 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
305 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
306 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
308 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
309 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
310 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
311 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
315 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
319 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
320 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
324 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
325 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
329 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
331 msgid "Subtitles track"
332 msgstr "Ondertitelings-spoor"
334 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
339 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
342 msgstr "Hoofdstuk %i"
344 #: src/input/input_programs.c:385
346 msgstr "Volgende titel"
348 #: src/input/input_programs.c:388
349 msgid "Previous title"
350 msgstr "Vorige titel"
352 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
354 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
356 #: src/input/input_programs.c:397
357 msgid "Previous Chapter"
358 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
360 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
364 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
369 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
373 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
376 "Usage: %s [options] [items]...\n"
379 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
382 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
386 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
390 #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
392 msgstr "gebroken getal"
395 msgid " (default enabled)"
396 msgstr " (standaard)"
399 msgid " (default disabled)"
400 msgstr " (niet standaard)"
402 #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
405 "Press the RETURN key to continue...\n"
408 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
411 msgid "[module] [description]\n"
412 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
416 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
418 "see the file named COPYING for details.\n"
419 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
421 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
422 "wet is toegestaan.\n"
423 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
425 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
426 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
431 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
432 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
433 "various related options."
435 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
436 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
439 msgid "Interface module"
440 msgstr "Interface module"
445 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
446 "The default behavior is to automatically select the best module available."
448 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
449 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
451 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
452 msgid "Extra interface modules"
453 msgstr "Extra interface modules"
457 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
458 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
459 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
460 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
462 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
463 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
464 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
465 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
468 msgid "Verbosity (0,1,2)"
469 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
473 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
474 "1=warnings, 2=debug)."
476 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
477 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
481 msgstr "Geen berichten in terminal"
484 msgid "This options turns off all warning and information messages."
485 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
487 #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
493 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
494 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
496 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
497 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
501 msgid "Color messages"
502 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
506 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
507 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
509 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
510 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
514 msgid "Show advanced options"
515 msgstr "Toon geavanceerde opties"
519 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
520 "all the available options, including those that most users should never touch"
522 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
523 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
527 msgid "Interface default search path"
528 msgstr "Interface standaard zoekpad"
532 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
533 "when looking for a file."
535 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
538 msgid "Plugin search path"
539 msgstr "Plugin zoekpad"
543 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
546 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
551 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
552 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
554 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
558 msgid "Audio output module"
559 msgstr "Audio output module"
563 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
564 "default behavior is to automatically select the best method available."
566 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
567 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
571 msgstr "Schakel geluid in"
575 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
576 "will not take place, and it will save some processing power."
578 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
579 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
582 msgid "Force mono audio"
583 msgstr "Gebruik mono geluid"
586 msgid "This will force a mono audio output"
587 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
590 msgid "Audio output volume"
591 msgstr "Geluidsvolume"
595 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
596 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
599 msgid "Audio output saved volume"
600 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
603 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
604 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
608 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
612 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
613 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
615 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
616 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
619 msgid "High quality audio resampling"
620 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
624 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
625 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
627 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
628 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
631 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
632 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
636 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
637 "notice a lag between the video and the audio."
639 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
643 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
644 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
648 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
649 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
650 "the audio stream being played)"
652 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
653 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
657 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
658 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
662 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
663 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
665 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
666 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "Audio Bitrate"
675 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
679 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
680 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
684 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
685 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
686 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
687 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
688 "It works with any source format from mono to 5.1."
690 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
691 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
692 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
693 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
695 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
699 "These options allow you to modify options related to the video output "
700 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
701 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
702 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
707 msgid "Video output module"
708 msgstr "Video output module"
712 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
713 "default behavior is to automatically select the best method available."
715 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
716 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
720 msgstr "Schakel video in"
724 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
725 "stage will not take place, which will save some processing power."
727 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
728 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
730 #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
732 msgstr "Video breedte"
736 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
737 "video characteristics."
739 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
740 "karakteristieken van de video aan te passen."
742 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
744 msgstr "Video hoogte"
748 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
749 "video characteristics."
751 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
752 "karakteristieken van de video aan te passen."
756 msgid "Video alignment"
761 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
762 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
763 "combinations of these values)."
768 msgstr "Vergroot video"
771 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
772 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
775 msgid "Grayscale video output"
776 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
780 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
781 "can also allow you to save some processing power)."
783 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
784 "kan rekenkracht besparen.)"
787 msgid "Fullscreen video output"
788 msgstr "Volledig scherm"
792 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
794 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
795 "scherm grootte afspelen."
798 msgid "Overlay video output"
799 msgstr "Overlay video uitvoer"
803 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
804 "your graphics card."
806 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
807 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
810 msgid "Force SPU position"
811 msgstr "Forceer SPU positie"
815 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
816 "over the movie. Try several positions."
818 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
819 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
822 msgid "Video filter module"
823 msgstr "Video filter module"
827 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
828 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
830 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
831 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
834 msgid "Source aspect ratio"
835 msgstr "Aspect ratio bron"
839 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
840 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
841 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
842 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
843 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
845 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
846 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
847 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
848 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
849 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
853 msgid "Destination aspect ratio"
854 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
858 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
859 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
860 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
861 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
864 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
865 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
866 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
867 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
868 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
869 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
873 msgstr "Server poort"
876 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
877 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
880 msgid "MTU of the network interface"
881 msgstr "MTU van de netwerk interface"
885 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
888 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
889 "voor Ethernet is dit 1500."
892 msgid "Network interface address"
893 msgstr "Netwerk interface adres"
897 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
898 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
899 "multicasting interface here."
901 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
902 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
907 msgstr "Multicast timeout"
911 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
914 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
918 msgid "Choose program (SID)"
919 msgstr "Selecteer programma (SID)"
922 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
923 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
927 msgstr "Selecteer audio"
931 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
933 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
936 msgid "Choose channel"
937 msgstr "Selecteer een kanaal"
941 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
944 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
949 msgid "Choose subtitles track"
950 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
955 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
957 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
958 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
962 msgid "Autodetect subtitle files"
963 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
967 msgid "Use subtitle file"
968 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
972 msgstr "DVD apparaat"
976 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
977 "the drive letter (eg D:)"
979 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
980 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
983 msgid "This is the default DVD device to use."
984 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
988 msgstr "VCD apparaat"
991 msgid "This is the default VCD device to use."
992 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
996 msgstr "Forceer IPv6"
1000 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1003 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1004 "UDP en HTTP connecties."
1008 msgstr "Forceer IPv4"
1012 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1015 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1016 "UDP en HTTP connecties."
1020 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1021 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1022 "can break playback of all your streams."
1026 msgid "Choose preferred codec list"
1027 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1031 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1032 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1033 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1034 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1035 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1037 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
1038 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
1039 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
1040 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
1041 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
1042 "niet gespecificeerd zijn."
1045 msgid "Choose preferred video encoder list"
1046 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
1048 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
1050 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1051 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
1054 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1055 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
1059 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1064 msgid "Choose a stream output"
1065 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1068 msgid "Empty if no stream output."
1069 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1072 msgid "Display while streaming"
1073 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1076 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1077 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1080 msgid "Enable video stream output"
1081 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1083 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
1085 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1086 "stream output facility when this last one is enabled."
1088 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1089 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1092 msgid "Enable audio stream output"
1093 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1096 msgid "Keep sout open"
1101 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1102 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1106 msgid "Choose preferred packetizer list"
1107 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1111 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1112 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1119 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1121 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1125 msgid "Access output module"
1126 msgstr "Uitvoer methode module"
1129 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1131 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1136 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1137 "You should always leave all these enabled."
1141 msgid "Enable CPU MMX support"
1142 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1146 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1149 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1153 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1154 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1158 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1159 "advantage of them."
1161 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1162 "gebruik van maken."
1165 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1166 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1170 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1171 "advantage of them."
1173 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1174 "gebruik van maken."
1177 msgid "Enable CPU SSE support"
1178 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1182 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1185 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1189 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1190 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1194 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1195 "advantage of them."
1197 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1198 "gebruik van maken."
1202 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1203 "overriden in the playlist dialog box."
1207 msgid "Play files randomly forever"
1208 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1212 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1215 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1216 "expliciet wordt gestopt."
1219 msgid "Loop playlist on end"
1220 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1224 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1226 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1230 msgid "Repeat the current playlistitem"
1231 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1235 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1241 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1242 "you really know what you are doing."
1246 msgid "Memory copy module"
1247 msgstr "Geheugen kopieer module"
1251 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1252 "select the fastest one supported by your hardware."
1254 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1255 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1256 "computer hardware."
1259 msgid "Access module"
1260 msgstr "Toegangsmodule"
1263 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1265 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1266 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1269 msgid "Demux module"
1270 msgstr "Demux module"
1273 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1275 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1276 "modules mogelijk maakt."
1279 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1284 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1285 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1286 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1287 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1288 "running instance or enqueue it."
1292 msgid "Increase the priority of the process"
1297 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1298 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1299 "could otherwise take too much processor time.\n"
1300 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1301 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1302 "require a reboot of your machine."
1306 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1307 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1311 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1312 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1313 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1315 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1316 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1317 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1318 "optreden met deze snellere implementatie."
1321 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1323 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1327 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1328 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1329 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1330 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1331 "the default and the fastest), 1 and 2."
1333 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1334 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1335 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1336 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1337 "implementatie), 1 en 2."
1339 #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
1340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1341 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1342 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1344 msgstr "Volledig scherm"
1347 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1350 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
1351 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1354 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1355 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
1356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
1357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
1362 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1371 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1377 msgstr "Speel lokaal"
1380 msgid "Select the hotkey to use to play"
1383 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
1384 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
1390 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1393 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
1394 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
1400 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1403 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1407 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1408 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
1413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1416 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
1417 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1418 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1423 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1426 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1429 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1430 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
1432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
1437 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1440 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
1441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1446 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1455 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1460 msgid "Navigate down"
1464 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1469 msgid "Navigate left"
1473 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1478 msgid "Navigate right"
1482 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1490 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1496 msgstr "Geluid Harder"
1499 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1505 msgstr "Geluid Zachter"
1508 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1516 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1517 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1519 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1521 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1522 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1523 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1524 " vlc:quit quit VLC\n"
1527 "Speellijst items:\n"
1528 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1529 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1531 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1533 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1534 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1535 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1536 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1538 #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1542 #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
1543 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1544 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1545 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
1546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1548 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
1553 #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1554 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
1555 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
1556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1557 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1558 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
1559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1563 #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1564 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1572 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1575 msgid "Stream output"
1576 msgstr "Stream uitvoer"
1582 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1587 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
1589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
1590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
1592 msgstr "Afspeellijst"
1594 #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1595 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1597 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1598 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1599 #: modules/video_output/ggi.c:62
1600 msgid "Miscellaneous"
1606 msgstr "Adres Server"
1609 msgid "main program"
1610 msgstr "hoofd programma"
1613 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1617 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1621 msgid "print a list of available modules"
1622 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1625 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1629 msgid "save the current command line options in the config"
1633 msgid "reset the current config to the default values"
1638 msgid "use alternate config file"
1639 msgstr "Standaardwaarden"
1642 msgid "print version information"
1643 msgstr "print versie informatie"
1645 #: src/misc/configuration.c:1062
1649 #: src/misc/configuration.c:1070
1653 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1657 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1659 msgstr "Deinterlace"
1661 #: src/video_output/video_output.c:429
1665 #: src/video_output/video_output.c:431
1669 #: src/video_output/video_output.c:433
1673 #: src/video_output/video_output.c:435
1677 #: src/video_output/video_output.c:437
1681 #: src/video_output/video_output.c:447
1686 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
1687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
1688 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1689 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1690 msgid "Caching value in ms"
1691 msgstr "Buffergrootte in ms"
1693 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
1695 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1696 "should be set in miliseconds units."
1698 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1699 "miliseconden opgegeven."
1701 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
1702 msgid "CD Audio input"
1703 msgstr "CD Audio input"
1705 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
1706 msgid "CD Audio demux"
1707 msgstr "CD Audio demux"
1709 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
1710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
1711 msgid "set debug mask for additional debugging."
1714 #: modules/access/cddax.c:85
1716 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1725 #: modules/access/cddax.c:143
1730 #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
1731 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
1732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
1733 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1736 #: modules/access/directory.c:82
1737 msgid "Standard filesystem directory input"
1738 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1743 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1744 "value should be set in miliseconds units."
1746 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1747 "wordt in milliseconden opgegeven."
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1751 msgid "DirectShow input"
1752 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1760 msgid "DirectShow demuxer"
1761 msgstr "raw dv demuxer"
1763 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1764 msgid "adapter card to tune"
1767 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1769 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1773 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1774 msgid "device nummer to use on adapter"
1777 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1779 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1780 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1782 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1784 msgid "satellite default transponder polarization"
1785 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1787 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1789 msgid "satellite default transponder FEC"
1790 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1792 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1793 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1796 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1798 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1799 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1801 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1803 msgid "use diseqc with antenna"
1804 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1806 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1808 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1809 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1811 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1813 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1814 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1816 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1818 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1819 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1821 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1822 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1825 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1826 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1829 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1830 msgid "modulation type"
1833 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1834 msgid "modulation type for frontend device "
1837 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1838 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1841 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1842 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1845 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1846 msgid "terrestrial bandwidth"
1849 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1850 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1853 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1854 msgid "terrestrial guard interval"
1857 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1858 msgid "terrestrial transmission mode"
1861 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1862 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1865 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1867 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1868 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1870 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1871 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1872 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1874 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1876 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1877 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1878 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1879 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1880 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1881 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1882 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1883 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1884 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1885 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1886 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1887 "The default method is: key."
1889 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1891 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1892 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1893 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1894 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1895 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1896 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1897 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1898 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1899 "uitgeprobeerd worden.\n"
1900 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1901 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1902 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1903 "ook gebruikt door libdvdcss."
1905 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1906 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1907 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1909 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1913 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1914 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1915 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1917 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1918 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1919 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1921 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1924 msgstr "Gebruik DVD menus"
1926 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1930 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1933 msgstr "Ondertiteling"
1935 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1940 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1945 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1946 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1947 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1949 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1950 msgid "DVD input with menus support"
1951 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1953 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1954 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1955 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1957 #: modules/access/file.c:74
1959 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1960 "should be set in miliseconds units."
1962 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1963 "wordt in milliseconden opgegeven."
1965 #: modules/access/file.c:78
1966 msgid "Standard filesystem file input"
1967 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1969 #: modules/access/file.c:79
1973 #: modules/access/ftp.c:87
1975 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1976 "should be set in miliseconds units."
1978 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1979 "in miliseconden opgegeven."
1981 #: modules/access/ftp.c:91
1985 #: modules/access/http.c:73
1986 msgid "Specify an HTTP proxy"
1987 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1989 #: modules/access/http.c:75
1991 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1992 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1995 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1996 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1997 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1999 #: modules/access/http.c:81
2001 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2002 "should be set in miliseconds units."
2004 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2005 "wordt in miliseconden opgegeven."
2007 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
2011 #: modules/access/http.c:90
2013 msgstr "HTTP invoer"
2015 #: modules/access/mms/mms.c:59
2017 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2018 "should be set in miliseconds units."
2020 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2021 "miliseconden opgegeven."
2023 #: modules/access/mms/mms.c:63
2024 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2025 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2027 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2028 msgid "Hauppauge PVR cards input"
2029 msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
2031 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2033 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
2034 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2036 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2037 msgid "Satellite default transponder polarization"
2038 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2040 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2041 msgid "Satellite default transponder FEC"
2042 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2044 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2046 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
2047 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2049 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2050 msgid "Use diseqc with antenna"
2051 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2053 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2055 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
2056 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2058 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2060 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
2061 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2063 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2065 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
2066 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2068 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
2069 msgid "satellite input"
2070 msgstr "satelliet invoer"
2072 #: modules/access/slp.c:78
2076 #: modules/access/slp.c:79
2080 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
2081 msgid "caching value in ms"
2082 msgstr "buffer grootte in ms"
2084 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2086 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2087 "should be set in miliseconds units."
2089 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2090 "miliseconden opgegeven."
2092 #: modules/access/udp.c:78
2093 msgid "UDP/RTP input"
2094 msgstr "UDP/RTP invoer"
2096 #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
2100 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2102 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2103 "should be set in miliseconds units."
2105 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2106 "milliseconden opgegeven."
2108 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2109 msgid "Video4Linux input"
2110 msgstr "Video4Linux invoer"
2112 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2116 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2117 msgid "Video4Linux demuxer"
2118 msgstr "Video4Linux demuxer"
2120 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2124 #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
2126 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2135 "vcdinfo (100) 256\n"
2138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
2139 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2143 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
2151 #: modules/access_output/dummy.c:56
2152 msgid "Dummy stream ouput"
2153 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2155 #: modules/access_output/file.c:66
2156 msgid "File stream ouput"
2157 msgstr "Voer uit naar stream"
2159 #: modules/access_output/http.c:54
2160 msgid "HTTP stream ouput"
2161 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2163 #: modules/access_output/udp.c:80
2164 msgid "UDP stream ouput"
2165 msgstr "UDP stream uitvoer"
2167 #: modules/access_output/udp.c:81
2168 msgid "udp stream output"
2169 msgstr "udp stream uitvoer"
2171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2172 msgid "Characteristic dimension"
2173 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2177 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2178 "left speaker and listener in meters."
2180 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2181 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2185 msgstr "koptelefoon"
2187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2188 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2189 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2192 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2193 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2196 msgid "A/52 dynamic range compression"
2197 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2201 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2202 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2203 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2204 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2206 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2207 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2208 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2209 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2212 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2213 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2215 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2216 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2217 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2219 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2220 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2221 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2223 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2224 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2225 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2227 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2228 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2229 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2231 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2232 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2233 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2235 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2236 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2237 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2240 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2241 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2243 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2244 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2245 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2247 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2248 msgid "MPEG audio decoder"
2249 msgstr "MPEG audio decoder"
2251 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2252 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2253 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2256 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2257 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2260 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2261 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2263 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2264 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2265 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2267 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2268 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2269 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2271 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2272 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2273 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2275 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2276 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2277 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2279 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2280 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2281 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2283 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2284 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2285 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2287 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2288 msgid "audio filter for trivial resampling"
2289 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2291 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2292 msgid "audio filter for ugly resampling"
2293 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2295 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2296 msgid "float32 audio mixer"
2297 msgstr "float32 audio mixer"
2299 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2300 msgid "dummy spdif audio mixer"
2301 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2303 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2304 msgid "trivial audio mixer"
2305 msgstr "trivial audio mixer"
2307 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2311 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2312 msgid "ALSA device name"
2313 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2315 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2316 msgid "ALSA audio output"
2317 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2320 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2321 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2322 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2323 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2324 msgid "Audio device"
2325 msgstr "Audio apparaat"
2327 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2328 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2329 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2333 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2334 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2335 msgid "2 Front 2 Rear"
2336 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2338 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2339 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2344 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2345 msgid "A/52 over S/PDIF"
2346 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2348 #: modules/audio_output/arts.c:66
2349 msgid "aRts audio output"
2350 msgstr "aRts audio uitvoer"
2352 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2354 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2355 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2359 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2360 msgid "CoreAudio output"
2361 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2363 #: modules/audio_output/directx.c:209
2364 msgid "DirectX audio output"
2365 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2367 #: modules/audio_output/directx.c:415
2369 msgid "3 Front 2 Rear"
2370 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2372 #: modules/audio_output/esd.c:66
2373 msgid "EsounD audio output"
2374 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2376 #: modules/audio_output/file.c:82
2377 msgid "Output format"
2378 msgstr "Uitvoer formaat"
2380 #: modules/audio_output/file.c:83
2382 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2383 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2385 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2386 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2388 #: modules/audio_output/file.c:86
2389 msgid "Add wave header"
2390 msgstr "Voeg wave header toe"
2392 #: modules/audio_output/file.c:87
2393 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2395 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2398 #: modules/audio_output/file.c:104
2400 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2402 #: modules/audio_output/file.c:105
2403 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2404 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2406 #: modules/audio_output/file.c:114
2407 msgid "file audio output"
2408 msgstr "bestands audio uitvoer"
2410 #: modules/audio_output/oss.c:101
2411 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2412 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2414 #: modules/audio_output/oss.c:103
2416 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2417 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2418 "drivers, then you need to enable this option."
2420 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2421 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2422 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2424 #: modules/audio_output/oss.c:108
2428 #: modules/audio_output/oss.c:110
2429 msgid "OSS dsp device"
2430 msgstr "OSS dsp apparaat"
2432 #: modules/audio_output/oss.c:112
2433 msgid "Linux OSS audio output"
2434 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2436 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2437 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2438 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2440 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2441 msgid "Win32 waveOut extension output"
2442 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2444 #: modules/codec/a52.c:117
2446 msgstr "A/52 parser"
2448 #: modules/codec/a52.c:122
2449 msgid "A/52 audio packetizer"
2450 msgstr "A/52 audio packetizer"
2452 #: modules/codec/adpcm.c:92
2453 msgid "ADPCM audio decoder"
2454 msgstr "ADPCM audio decoder"
2456 #: modules/codec/araw.c:69
2457 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2458 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2460 #: modules/codec/cinepak.c:95
2461 msgid "Cinepak video decoder"
2462 msgstr "Cinepak video decoder"
2464 #: modules/codec/dts.c:122
2468 #: modules/codec/dts.c:127
2470 msgid "DTS audio packetizer"
2471 msgstr "A/52 audio packetizer"
2473 #: modules/codec/dv.c:48
2474 msgid "DV video decoder"
2475 msgstr "DV video decoder"
2477 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2478 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2479 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
2482 msgid "Direct rendering"
2483 msgstr "Direct renderen"
2485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
2486 msgid "Error resilience"
2487 msgstr "Fout weerstand"
2489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
2491 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2492 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2493 "will produce a lot of errors.\n"
2494 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2496 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2497 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
2500 msgid "Workaround bugs"
2501 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
2505 "Try to fix some bugs\n"
2508 "4 xvid interlaced\n"
2515 "2 msmpeg4 oude stijl\n"
2516 "4 xvid met interlacing\n"
2522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
2526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2528 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2529 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2532 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2533 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2534 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2537 msgid "Truncated stream"
2540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
2541 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
2545 msgid "Post processing quality"
2546 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
2550 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2551 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2554 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2556 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
2560 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2561 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
2567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
2568 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2569 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2572 msgid "Post processing"
2573 msgstr "Nabewerking"
2575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
2576 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2577 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2579 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2580 msgid "C Post Processing"
2581 msgstr "Normale Nabewerking"
2583 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2584 msgid "MMX Post Processing"
2585 msgstr "MMX nabewerking"
2587 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2588 msgid "MMXEXT Post Processing"
2589 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2591 #: modules/codec/flacdec.c:107
2592 msgid "flac audio decoder"
2593 msgstr "flac audio decoder"
2595 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2596 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2597 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
2599 #: modules/codec/lpcm.c:95
2600 msgid "linear PCM audio parser"
2601 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2603 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
2604 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2605 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2607 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
2609 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2610 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2612 #: modules/codec/quicktime.c:70
2613 msgid "QuickTime library decoder"
2614 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2616 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2617 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2618 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2621 msgid "DVD subtitles decoder"
2622 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2624 #: modules/codec/subsdec.c:95
2626 msgid "Subtitles text encoding"
2627 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
2629 #: modules/codec/subsdec.c:96
2631 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2632 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
2634 #: modules/codec/subsdec.c:97
2636 msgid "Subtitles justification"
2637 msgstr "Ondertiteling opties"
2639 #: modules/codec/subsdec.c:98
2640 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2643 #: modules/codec/subsdec.c:101
2645 msgid "text subtitles decoder"
2646 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
2648 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2649 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2651 msgstr "Ondertiteling"
2653 #: modules/codec/tarkin.c:95
2654 msgid "Tarkin decoder module"
2655 msgstr "Tarkin decodeer module"
2657 #: modules/codec/theora.c:104
2658 msgid "Theora video decoder"
2659 msgstr "Theora video decoder"
2661 #: modules/codec/theora.c:110
2663 msgid "Theora video packetizer"
2664 msgstr "Theora video decoder"
2666 #: modules/codec/theora.c:116
2668 msgid "Theora video encoder"
2669 msgstr "Theora video decoder"
2671 #: modules/codec/theora.c:445
2673 msgid "Theora Comment"
2674 msgstr "Vorbis commentaar"
2676 #: modules/codec/vorbis.c:128
2677 msgid "Vorbis audio decoder"
2678 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2680 #: modules/codec/vorbis.c:137
2681 msgid "Vorbis audio packetizer"
2682 msgstr "Vorbis audio packetizer"
2684 #: modules/codec/vorbis.c:504
2685 msgid "Vorbis Comment"
2686 msgstr "Vorbis commentaar"
2688 #: modules/codec/xvid.c:48
2689 msgid "Xvid video decoder"
2690 msgstr "Xvid video decoder"
2692 #: modules/control/corba/corba.c:614
2693 msgid "Corba control"
2694 msgstr "Corba Bediening"
2696 #: modules/control/corba/corba.c:615
2697 msgid "corba control module"
2698 msgstr "Corba bedieningsmodule"
2700 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2701 msgid "Motion threshold"
2702 msgstr "Bewegingsdrempel"
2704 #: modules/control/gestures.c:79
2705 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2707 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2710 #: modules/control/gestures.c:82
2711 msgid "Mouse button"
2714 #: modules/control/gestures.c:84
2715 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2716 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2718 #: modules/control/gestures.c:89
2722 #: modules/control/gestures.c:93
2723 msgid "mouse gestures control interface"
2724 msgstr "bediening met muisgebaren"
2726 #: modules/control/http.c:69
2727 msgid "Host address"
2728 msgstr "Adres Server"
2730 #: modules/control/http.c:71
2731 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2732 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
2734 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2735 msgid "Source directory"
2738 #: modules/control/http.c:76
2739 msgid "HTTP remote control interface"
2740 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2742 #: modules/control/http.c:77
2743 msgid "HTTP remote control"
2744 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2746 #: modules/control/joystick.c:140
2749 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2752 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
2755 #: modules/control/joystick.c:143
2756 msgid "Joystick device"
2757 msgstr "Joystick apparaat"
2759 #: modules/control/joystick.c:145
2760 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2763 #: modules/control/joystick.c:147
2765 msgstr "Repeteertijd"
2767 #: modules/control/joystick.c:149
2770 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2773 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
2776 #: modules/control/joystick.c:152
2779 msgstr "Repeteertijd"
2781 #: modules/control/joystick.c:154
2783 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2784 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
2786 #: modules/control/joystick.c:156
2787 msgid "Max seek interval"
2790 #: modules/control/joystick.c:158
2792 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2793 msgstr "het aantal seconden "
2795 #: modules/control/joystick.c:160
2797 msgid "Action mapping"
2798 msgstr "Automatische verkleining"
2800 #: modules/control/joystick.c:162
2802 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2803 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2806 #: modules/control/joystick.c:166
2810 #: modules/control/joystick.c:179
2811 msgid "joystick control interface"
2812 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
2814 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2815 msgid "infrared remote control interface"
2816 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2818 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
2825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
2826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
2830 #: modules/control/ntservice.c:39
2831 msgid "Install NT/2K/XP service"
2834 #: modules/control/ntservice.c:41
2835 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2838 #: modules/control/ntservice.c:42
2839 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2842 #: modules/control/ntservice.c:44
2843 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2846 #: modules/control/ntservice.c:45
2847 msgid "Display name of the service"
2850 #: modules/control/ntservice.c:47
2852 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2854 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
2857 #: modules/control/ntservice.c:50
2860 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2861 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2862 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2863 "are: logger,sap,rc,http)"
2865 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
2866 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
2867 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
2868 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2870 #: modules/control/ntservice.c:56
2871 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2874 #: modules/control/ntservice.c:57
2877 msgstr "Geen server"
2879 #: modules/control/rc/rc.c:77
2880 msgid "Show stream position"
2881 msgstr "Laat stream positie zien"
2883 #: modules/control/rc/rc.c:78
2885 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2886 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2888 #: modules/control/rc/rc.c:80
2890 msgstr "Simuleer TTY"
2892 #: modules/control/rc/rc.c:81
2893 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2894 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2896 #: modules/control/rc/rc.c:84
2897 msgid "Remote control"
2898 msgstr "Afstandsbediening"
2900 #: modules/control/rc/rc.c:89
2901 msgid "remote control interface"
2902 msgstr "afstandsbediening interface"
2904 #: modules/demux/a52sys.c:39
2906 msgstr "A52 demuxer"
2908 #: modules/demux/a52sys.c:153
2912 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2913 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2915 msgstr "Soort Input"
2917 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2918 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2919 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
2920 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2923 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2927 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2928 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2929 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2930 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
2931 #: modules/demux/ogg.c:1043
2933 msgstr "Sample Rate"
2935 #: modules/demux/aac.c:39
2940 #: modules/demux/aac.c:165
2944 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2946 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2947 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2949 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2954 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2955 msgid "Number of streams"
2956 msgstr "Aantal streams"
2958 #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
2962 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2964 msgstr "Auteursrechten"
2966 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2967 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2969 msgstr "Beschrijving"
2971 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2973 msgstr "Beoordeling"
2975 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2980 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2985 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2986 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2987 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2988 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
2989 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
2990 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
2991 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2995 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2996 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2997 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2998 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
2999 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
3000 #: modules/demux/ogg.c:1041
3004 #: modules/demux/asf/asf.c:403
3008 #: modules/demux/asf/asf.c:405
3009 msgid "Codec description"
3010 msgstr "Beschrijving codec"
3012 #: modules/demux/asf/asf.c:414
3013 msgid "Avg. byterate"
3014 msgstr "Gemiddelde byterate"
3016 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3017 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3018 msgid "Bits Per Sample"
3019 msgstr "Bits per Sample"
3021 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3022 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3026 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3030 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3031 msgid "Bits Per Pixel"
3032 msgstr "Bits per Pixel"
3034 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3036 msgstr "Beeld grootte"
3038 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3039 msgid "X pixels per meter"
3040 msgstr "X pixels per meter"
3042 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3043 msgid "Y pixels per meter"
3044 msgstr "Y pixels per meter"
3046 #: modules/demux/au.c:41
3050 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3052 msgstr "avi-demuxer"
3054 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3055 msgid "force interleaved method"
3056 msgstr "forceer de interleave methode"
3058 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3059 msgid "force index creation"
3060 msgstr "forceer de creatie van een index"
3062 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3064 msgstr "AVI demuxer"
3066 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3070 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3071 msgid "Number of Streams"
3072 msgstr "Aantal Streams"
3074 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3078 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3082 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3083 msgid "Audio Bitrate"
3084 msgstr "Audio Bitrate"
3086 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
3087 #: modules/demux/ogg.c:950
3091 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3095 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3096 msgid "Dump file name"
3097 msgstr "Naam van dumpbestand"
3099 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3100 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3101 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3103 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3104 msgid "file dump demuxer"
3105 msgstr "dumpbestand demuxer"
3107 #: modules/demux/flac.c:52
3108 msgid "flac demuxer"
3109 msgstr "flac demuxer"
3111 #: modules/demux/m3u.c:63
3112 msgid "playlist metademux"
3113 msgstr "afspeellijst metademux"
3115 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3117 msgstr "mkv-demuxer"
3119 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3120 msgid "Seek based on percent not time"
3121 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3123 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3124 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3125 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3127 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
3132 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3136 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3137 msgid "Segment Filename"
3138 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3140 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3141 msgid "Muxing Application"
3144 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3145 msgid "Writing Application"
3148 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3149 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3150 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
3154 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3158 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3159 msgid "Codec Setting"
3160 msgstr "Instelling Codec"
3162 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3166 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3167 msgid "Codec Download"
3168 msgstr "Codec Download"
3170 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3171 msgid "Display Resolution"
3172 msgstr "Weergave Resolutie"
3174 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3175 msgid "Frame Per Second"
3176 msgstr "Beelden per Seconde"
3178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3180 msgstr "MP4 demuxer"
3182 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3183 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3184 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3186 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3187 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3188 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
3190 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3194 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3195 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3196 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
3198 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3200 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3201 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3203 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3208 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3212 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3216 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3217 msgid "Average Bitrate"
3218 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
3220 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3221 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3222 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3224 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3225 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3226 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3229 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3230 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3232 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3234 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3235 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3236 "using an old version, select this option."
3238 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3239 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3240 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3242 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3244 msgstr "PSI met fouten"
3246 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3248 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3249 "counters, select this option."
3251 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3252 "continuiteits tellers heeft."
3254 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3255 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3256 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3258 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3259 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3260 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3262 #: modules/demux/ogg.c:175
3263 msgid "ogg stream demuxer"
3264 msgstr "ogg stream demuxer"
3266 #: modules/demux/ogg.c:596
3270 #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
3271 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
3275 #: modules/demux/ogg.c:668
3279 #: modules/demux/ogg.c:708
3283 #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
3285 msgstr "Aantal Bits"
3287 #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
3291 #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
3295 #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
3296 msgid "Bits per Sample"
3297 msgstr "Aantal bits per sample"
3299 #: modules/demux/rawdv.c:109
3300 msgid "raw dv demuxer"
3301 msgstr "raw dv demuxer"
3303 #: modules/demux/sdp.c:46
3305 msgid "SDP demuxer/reader"
3306 msgstr "MP4 demuxer"
3308 #: modules/demux/sdp.c:56
3309 msgid "RTSP/RTP describe"
3312 #: modules/demux/util/id3.c:44
3313 msgid "Simple id3 tag skipper"
3314 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3316 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3320 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3321 msgid "Classic Rock"
3322 msgstr "Klassieke Rock"
3324 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3328 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3332 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3336 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3340 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3344 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3348 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3352 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3356 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3360 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3364 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3368 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3372 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3376 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3380 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3384 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3388 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3392 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3396 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3398 msgstr "Alternatief"
3400 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3404 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3406 msgstr "Death Metal"
3408 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3412 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3416 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3420 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3424 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3428 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3432 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3436 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3440 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3444 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3448 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3449 msgid "Instrumental"
3450 msgstr "Instrumentaal"
3452 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3456 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3460 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3464 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3466 msgstr "Geluidsfragment"
3468 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3472 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3476 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3478 msgstr "Alternatieve Rock"
3480 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3484 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3488 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3492 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3496 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3500 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3501 msgid "Instrumental Pop"
3502 msgstr "Instrumentale Pop"
3504 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3505 msgid "Instrumental Rock"
3506 msgstr "Instrumentale Rock"
3508 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3512 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3516 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3520 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3521 msgid "Techno-Industrial"
3522 msgstr "Techno-Industrial"
3524 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3526 msgstr "Electronisch"
3528 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3532 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3536 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3540 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3541 msgid "Southern Rock"
3542 msgstr "Southern Rock"
3544 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3548 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3552 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3556 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3560 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3561 msgid "Christian Rap"
3562 msgstr "Christelijke Rap"
3564 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3568 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3572 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3573 msgid "Native American"
3574 msgstr "Native American"
3576 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3580 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3584 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3586 msgstr "Psychadelic"
3588 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3592 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3596 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3600 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3604 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3608 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3612 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3616 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3620 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3624 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3628 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3630 msgstr "Rock & Roll"
3632 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3636 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3637 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3638 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3640 #: modules/demux/util/sub.c:69
3641 msgid "Text subtitles demux"
3642 msgstr "Ondertiteling demux"
3644 #: modules/demux/wav.c:42
3646 msgstr "WAV demuxer"
3648 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3649 msgid "BeOS standard API interface"
3650 msgstr "BeOS standard API interface"
3652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3653 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3654 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3667 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
3668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
3669 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3676 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3678 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3683 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3692 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3693 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
3695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3696 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3703 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3706 msgstr "Open Bestand"
3708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3714 msgid "Open Subtitles"
3715 msgstr "Open Ondertiteling"
3717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3719 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
3721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
3725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3727 msgstr "Vorig Titel"
3729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3731 msgstr "Volgende Title"
3733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3734 msgid "Prev Chapter"
3735 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
3737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3739 msgstr "Ga Naar Menu"
3741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3743 msgstr "Ga naar Titel"
3745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3746 msgid "Go to Chapter"
3747 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
3749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3759 msgstr "Speel Lijst"
3761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3765 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3766 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3767 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3768 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3769 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3770 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3775 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3776 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
3778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3779 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3780 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
3782 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3783 msgid "Drop files to play"
3784 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
3786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3787 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3798 msgstr "Alles selecteren"
3800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3802 msgstr "Alles Deselecteren"
3804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3805 msgid "Sort Reverse"
3806 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
3808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3809 msgid "Sort by Name"
3810 msgstr "Sorteer op Naam"
3812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3813 msgid "Sort by Path"
3814 msgstr "Sorteer op Pad"
3816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3826 msgstr "Alles Verwijderen"
3828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3836 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3837 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3838 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3844 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3845 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3849 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3850 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3851 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3856 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3858 msgstr "Standaardwaarden"
3860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3861 msgid "Show Interface"
3862 msgstr "Toon interface"
3864 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3877 msgid "Vertical Sync"
3878 msgstr "Vertikale Sync"
3880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3881 msgid "Correct Aspect Ratio"
3882 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3886 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3888 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3889 msgid "Take Screen Shot"
3890 msgstr "Neem een Screenshot"
3892 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3896 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3900 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3901 msgid "Show tooltips"
3902 msgstr "Toon tooltips"
3904 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3905 msgid "Show tooltips for configuration options."
3906 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3908 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3909 msgid "Show text on toolbar buttons"
3910 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3913 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3914 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3917 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3918 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3920 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3922 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3923 "preferences menu will occupy."
3925 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3928 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3932 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3933 msgid "GNOME interface"
3934 msgstr "GNOME interface"
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3938 msgid "_Open File..."
3939 msgstr "_Open Bestand..."
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3946 msgstr "Open een bestand"
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3950 msgid "Open _Disc..."
3951 msgstr "Open _Disk..."
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3956 msgid "Open a DVD or VCD"
3957 msgstr "Open een DVD of VCD"
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3961 msgid "_Network Stream..."
3962 msgstr "_Netwerk Stream..."
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3967 msgid "Select a network stream"
3968 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3972 msgstr "Ver_wijder Disk"
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3977 msgstr "Verwijder schijf"
3979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3980 msgid "_Hide interface"
3981 msgstr "_Verberg interface"
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3988 msgid "Choose the program"
3989 msgstr "Selecteer het programma"
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3996 msgid "Choose title"
3997 msgstr "Kies een titel"
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4004 msgid "Choose chapter"
4005 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4008 msgid "_Playlist..."
4009 msgstr "_Speellijst..."
4011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4012 msgid "Open the playlist window"
4013 msgstr "Open het speellijst scherm"
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4017 msgstr "_Modules..."
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4020 msgid "Open the module manager"
4021 msgstr "Open de module manager"
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4024 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4026 msgstr "Berichten..."
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4029 msgid "Open the messages window"
4030 msgstr "Open het berichten venster"
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4039 msgid "Select audio channel"
4040 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4044 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4046 msgstr "Geluid Harder"
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4050 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4052 msgstr "Geluid Zachter"
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4056 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4058 msgstr "Geluid Stil"
4060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4068 msgstr "_Ondertiteling"
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4072 msgid "Select subtitles channel"
4073 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4078 msgstr "Volledig Scherm"
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4082 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4096 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
4097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
4098 msgid "VLC media player"
4099 msgstr "VLC media speler"
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4106 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4107 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
4121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4122 msgid "Open a Satellite Card"
4123 msgstr "Open een satelliet kaart"
4125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4137 msgstr "Stop Stream"
4139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4145 msgstr "Start Stream"
4147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4148 msgid "Pause Stream"
4149 msgstr "Pauzeer Stream"
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4159 msgstr "Speel langzamer"
4161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4169 msgstr "Speel Sneller"
4171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4172 msgid "Open Playlist"
4173 msgstr "Open Speellijst"
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4184 msgid "Previous file"
4185 msgstr "Vorig Bestand"
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4189 msgstr "Volgende Bestand"
4191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4196 msgid "Select previous title"
4197 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4204 msgid "Select previous chapter"
4205 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4208 msgid "Select next chapter"
4209 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4213 msgstr "Geen server"
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4216 msgid "Toggle fullscreen mode"
4217 msgstr "Volledig scherm"
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4224 msgid "Got directly so specified point"
4225 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4228 msgid "Switch program"
4229 msgstr "Verander van Programma"
4231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4236 msgid "Navigate through titles and chapters"
4237 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4240 msgid "Toggle _Interface"
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4245 msgstr "Speellijst..."
4247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4248 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
4250 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4251 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4254 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4256 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4257 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4259 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4260 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4264 msgstr "Open Stroom"
4266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4267 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4268 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4269 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4272 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4273 msgid "Open Target:"
4274 msgstr "Open Doel locatie:"
4276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4277 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4279 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4281 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4286 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4287 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4289 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
4290 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4291 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4301 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4302 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4307 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4313 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4315 msgstr "Apparaat naam"
4317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4318 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4319 msgid "Use DVD menus"
4320 msgstr "Gebruik DVD menus"
4322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4323 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4324 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4329 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4330 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4331 msgid "UDP/RTP Multicast"
4332 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4335 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4336 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4337 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4338 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4344 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4345 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4353 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4354 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4359 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4373 msgstr "Symbol Rate"
4375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4376 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4381 msgid "Polarization"
4382 msgstr "Polarisatie"
4384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4394 msgstr "Horizontaal"
4396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4407 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4412 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4413 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4415 msgstr "Instellingen..."
4417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4419 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4422 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
4430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4447 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
4462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4468 msgstr "Spring naar: "
4470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4483 msgid "Stream output (MRL)"
4484 msgstr "Stroom output (MRL)"
4486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4487 msgid "Destination Target: "
4490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4491 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
4511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4524 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4525 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4526 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4527 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4528 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4530 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4531 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4535 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4536 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4538 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4542 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4543 msgid "Gtk+ interface"
4544 msgstr "Gtk+ interface"
4546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4547 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4556 msgid "Close the window"
4557 msgstr "Sluit het venster"
4559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4564 msgid "Exit the program"
4565 msgstr "Sluit programma af"
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4572 msgid "Hide the main interface window"
4573 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4576 msgid "Navigate through the stream"
4577 msgstr "Navigeer door de stream"
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4581 msgstr "_Instellingen"
4583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4584 msgid "_Preferences..."
4585 msgstr "_Voorkeuren..."
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4588 msgid "Configure the application"
4589 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4600 msgid "About this application"
4601 msgstr "Over dit programma"
4603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4612 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4613 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4620 msgid "Use a subtitles file"
4621 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4624 msgid "Select a subtitles file"
4625 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4628 msgid "Set the delay (in seconds)"
4629 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4632 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4633 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4636 msgid "Use stream output"
4637 msgstr "Voer uit naar stream"
4639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4640 msgid "Stream output configuration "
4641 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4645 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4647 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4648 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4649 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4650 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4656 msgstr "Selecteer Bestand"
4658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4668 msgstr "Geselecteerd"
4670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4682 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4684 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4685 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
4687 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4689 msgid "Title %d (%d)"
4690 msgstr "Titel %d (%d)"
4692 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4695 msgstr "Hoofdstuk %d"
4697 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4699 msgstr "Configureer"
4701 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4703 msgstr "Geselecteerd:"
4705 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4706 msgid "Gtk2 interface"
4707 msgstr "Gtk2 interface"
4709 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4713 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4717 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4721 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4722 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4726 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4728 msgstr "Bewaar Bestand"
4730 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4734 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4738 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4742 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4746 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4750 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4754 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4755 msgid "Stream info..."
4756 msgstr "Stream informatie..."
4758 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4762 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4763 msgid "path to ui.rc file"
4764 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4766 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4767 msgid "KDE interface"
4768 msgstr "KDE interface"
4770 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4774 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4775 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
4779 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4780 msgid "About VLC media player"
4781 msgstr "Over VLC media speler"
4783 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4786 msgstr "Halve grootte"
4788 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4789 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4791 msgstr "Normale grootte"
4793 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4794 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4796 msgstr "Dubbele grootte"
4798 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4799 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4800 msgid "Float On Top"
4801 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4803 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4804 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4805 msgid "Fit To Screen"
4808 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4812 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4815 msgstr "Repeteertijd"
4817 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4819 msgid "Repeat Playlist"
4820 msgstr "Open Speellijst"
4822 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4823 msgid "Step Forward"
4824 msgstr "Stap vooruit"
4826 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4827 msgid "Step Backward"
4830 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4831 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4835 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4836 msgid "VLC - Controller"
4837 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
4840 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4844 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4848 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4849 msgid "Open CrashLog"
4850 msgstr "Open CrashLog"
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4853 msgid "Preferences..."
4854 msgstr "Voorkeuren..."
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4858 msgstr "Verberg VLC"
4860 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4862 msgstr "Verberg anderen"
4864 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4868 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4881 msgid "Open File..."
4882 msgstr "Open bestand..."
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4885 msgid "Open Disc..."
4886 msgstr "Open disk..."
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4889 msgid "Open Network..."
4890 msgstr "Open netwerk..."
4892 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4894 msgstr "Open laatste"
4896 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4900 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4904 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4908 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4912 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4916 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4922 msgid "Video device"
4923 msgstr "Video apparaat"
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4926 msgid "Minimize Window"
4927 msgstr "Minimalizeer venster"
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4930 msgid "Close Window"
4931 msgstr "Sluit venster"
4933 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4935 msgstr "Bedieningspaneel"
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4938 msgid "Bring All to Front"
4939 msgstr "Alles op voorgrond"
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4945 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4947 msgstr "Lees mij..."
4949 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4950 msgid "Online Documentation"
4951 msgstr "Online Documentatie"
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4954 msgid "Report a Bug"
4955 msgstr "Rapporteer een fout"
4957 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4958 msgid "VideoLAN Website"
4959 msgstr "VideoLAN Website"
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4965 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4969 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4971 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4973 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4976 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4977 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4979 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4982 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4983 msgid "Open Messages Window"
4984 msgstr "Open het berichten venster"
4986 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4991 msgid "No CrashLog found"
4992 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4996 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4997 "heavy crashes yet."
4999 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5004 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5005 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5010 msgstr "Doorzichtigheid"
5012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5014 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5015 "is fully transparent."
5017 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5018 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5021 msgid "Always float on top"
5022 msgstr "Altijd boven alles"
5024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5025 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5026 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5029 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5030 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5032 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5036 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5037 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5038 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5041 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5042 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5044 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5045 msgid "VIDEO_TS folder"
5046 msgstr "VIDEO_TS map"
5048 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5049 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5053 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5054 msgid "Load subtitles file:"
5055 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5057 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5061 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5062 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
5067 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5068 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5069 msgid "No %@s found"
5070 msgstr "Geen %@s gevonden"
5072 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5073 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5074 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5076 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5077 msgid "Advanced output:"
5078 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5080 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5081 msgid "Output Options"
5082 msgstr "Uitvoer Opties"
5084 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5085 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5089 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5093 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5094 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5095 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5099 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5100 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5106 msgid "Encapsulation Method"
5107 msgstr "Inkapseling Methode"
5109 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5110 msgid "Transcode options"
5111 msgstr "Transcode opties"
5113 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5114 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5115 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5116 msgid "Bitrate (kb/s)"
5117 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5119 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5120 msgid "Miscellaneous Options"
5121 msgstr "Overige Opties"
5123 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5124 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5125 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
5127 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5131 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5135 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5140 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5145 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5150 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5151 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5157 msgid "Save Playlist..."
5158 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5163 msgstr "Ondertiteling"
5165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5167 msgid "Save Playlist"
5168 msgstr "Bewaar speellijst"
5170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5172 msgstr "Alles Wissen"
5174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5176 msgstr "Geavanceerd"
5178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5179 msgid "Reset Preferences"
5180 msgstr "Reset Voorkeuren"
5182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5185 msgstr "Configureer"
5187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
5189 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5190 "Are you sure you want to continue?"
5192 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5193 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5194 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5197 msgid "Select file or directory"
5198 msgstr "Selecteer bestand of map"
5200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
5204 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5205 msgid "ncurses interface"
5206 msgstr "ncurses interface"
5208 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5210 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
5211 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5213 msgstr "Open een bestand"
5215 #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
5216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
5220 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5221 msgid "Rewind stream"
5222 msgstr "Speel langzaam"
5224 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5225 msgid "Pause stream"
5226 msgstr "Pauzeer stream"
5228 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5230 msgstr "Start stream"
5232 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5234 msgstr "Stop stream"
5236 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
5237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
5241 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5242 msgid "Forward stream"
5243 msgstr "Speel sneller"
5245 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
5249 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5250 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5251 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5253 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5257 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5261 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5265 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5269 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
5273 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
5277 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5281 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
5283 msgstr " Verwijder "
5285 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5286 msgid "Automatically play file"
5287 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5289 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
5293 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
5297 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
5301 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
5305 #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
5306 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5307 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5309 #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
5311 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5312 "from local or network sources."
5314 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5315 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5317 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5318 msgid "Autoplay selected file"
5319 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5321 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5322 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5324 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5325 "bestandenselectielijst."
5327 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5328 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5329 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5331 #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
5332 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5334 msgstr "Bestandsnaam"
5336 #: modules/gui/pda/pda.c:248
5340 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5344 #: modules/gui/pda/pda.c:252
5349 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
5353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
5358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
5360 msgid "Add to Playlist"
5361 msgstr "Afspeellijst"
5363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
5373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
5378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
5379 msgid "udp://@:1234"
5382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
5383 msgid "udp6://@:1234"
5386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
5398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
5401 msgstr "UDP Multicast"
5403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
5406 msgstr "UDP Multicast"
5408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
5413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
5417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
5421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
5425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
5430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
5439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
5448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
5451 msgstr "Geen server"
5453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
5458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
5463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
5468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
5472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
5476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
5481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
5486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
5491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
5496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
5504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
5507 msgstr "Server poort"
5509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
5511 msgid "http://www.videolan.org"
5512 msgstr "http://www.videolan.org/"
5514 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5515 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5516 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
5518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5519 msgid "Qt interface"
5520 msgstr "Qt interface"
5522 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5523 msgid "Open a skin file"
5524 msgstr "Open een skin bestand"
5526 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5527 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5528 msgid "Last skin actually used"
5529 msgstr "Laast gebruikte skin"
5531 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5532 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5533 msgid "Config of last used skin"
5534 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
5536 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5537 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5538 msgid "Show application in system tray"
5539 msgstr "Toon programma in system tray"
5541 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5542 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5543 msgid "Show application in taskbar"
5544 msgstr "Toon programma in taakbalk"
5546 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5547 msgid "Skinnable Interface"
5548 msgstr "Interface met Skins"
5550 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5552 msgstr "&Bestand info..."
5554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
5555 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5556 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
5558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
5559 msgid "Open a network stream"
5560 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
5562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5563 msgid "Open a satellite stream"
5564 msgstr "Open een satelliet kaart"
5566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5567 msgid "Eject the DVD/CD"
5568 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
5570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5571 msgid "Exit this program"
5572 msgstr "Sluit programma af"
5574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
5575 msgid "Open the playlist"
5576 msgstr "Open de speellijst"
5578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5579 msgid "Show the program logs"
5580 msgstr "Toon de logs van het programma"
5582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5583 msgid "Show information about the file being played"
5584 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5587 msgid "Go to the preferences menu"
5588 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5591 msgid "Shows the extended GUI"
5594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5595 msgid "About this program"
5596 msgstr "Over dit programma"
5598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5599 msgid "Simple &Open ..."
5600 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
5602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5603 msgid "Open &File..."
5604 msgstr "Open &Bestand..."
5606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5607 msgid "Open &Disc..."
5608 msgstr "Open &Disk..."
5610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5611 msgid "Open &Network Stream..."
5612 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
5614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
5615 msgid "Open &Satellite Stream..."
5616 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
5618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5620 msgstr "V&erwijder Disk"
5622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5627 msgid "&Playlist..."
5628 msgstr "&Speellijst..."
5630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5631 msgid "&Messages..."
5632 msgstr "Berichten..."
5634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5635 msgid "&File info..."
5636 msgstr "&Bestand info..."
5638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5639 msgid "&Preferences..."
5640 msgstr "&Voorkeuren..."
5642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5643 msgid "&Extended GUI"
5646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5660 msgstr "&Instellingen"
5662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
5664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
5668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
5670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
5674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
5676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
5680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
5684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
5685 msgid "Stop current playlist item"
5686 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
5689 msgid "Play current playlist item"
5690 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
5693 msgid "Pause current playlist item"
5694 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
5697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
5698 msgid "Open playlist"
5699 msgstr "Open speellijst"
5701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
5702 msgid "Previous playlist item"
5703 msgstr "Vorige speellijst item"
5705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
5706 msgid "Next playlist item"
5707 msgstr "Volgende speellijst item"
5709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
5711 msgstr "Speel langzamer"
5713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
5715 msgstr "Speel Sneller"
5717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5718 msgid "Image adjust"
5721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
5724 msgstr "Schakel video in"
5726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
5731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
5739 msgstr "Wijzig helderheid"
5741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
5746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
5748 msgid "Video Options"
5749 msgstr "Audio Instellingen"
5751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5754 msgstr "Beoordeling"
5756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
5758 " (wxWindows interface)\n"
5761 " (wxWindows interface)\n"
5764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
5766 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5769 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
5774 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5775 "http://www.videolan.org/\n"
5778 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5779 "http://www.videolan.org/\n"
5782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
5787 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
5789 msgid "Playlist Item options"
5790 msgstr "Afspeellijst element"
5792 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
5794 msgid "Item informations"
5795 msgstr "print versie informatie"
5797 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
5802 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
5807 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
5809 msgid "Item enabled"
5810 msgstr " (standaard)"
5812 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5816 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5820 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5824 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5828 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5830 msgstr "Bewaar Als..."
5832 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5833 msgid "Save Messages As a file..."
5834 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
5836 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5838 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5839 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5843 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5844 msgid "Use VLC as a stream server"
5845 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5848 msgid "Capture input stream"
5849 msgstr "Opnemen van de stream"
5851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5852 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5853 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5857 msgid "Video For Linux"
5860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5861 msgid "Subtitles file"
5862 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5865 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5867 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
5870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5871 msgid "DVD (menus support)"
5872 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5896 msgid "Video Device Type"
5897 msgstr "Video apparaat"
5899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5901 msgid "Video Device"
5902 msgstr "Video apparaat"
5904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5909 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5911 msgid "Advanced Settings..."
5912 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5916 msgstr "Bewaar bestand"
5918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5919 msgid "&Simple Add..."
5920 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
5922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
5924 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
5931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
5933 msgid "&Reverse Sort"
5934 msgstr "Server poort"
5936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5937 msgid "&Open Playlist..."
5938 msgstr "&Open Afspeellijst"
5940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5941 msgid "&Save Playlist..."
5942 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
5948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
5951 msgstr "Schakel video in"
5953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
5958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
5962 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
5966 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
5968 msgstr "Alles &selecteren"
5970 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
5974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
5978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5983 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
5987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
5990 msgstr "Repeteertijd"
5992 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
5996 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
5997 msgid "Enable/Disable Group"
6000 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
6005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
6009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
6010 msgid "Save playlist"
6011 msgstr "Bewaar speellijst"
6013 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
6014 msgid "Advanced options"
6015 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6017 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
6018 msgid "Reset config file"
6019 msgstr "Standaardwaarden"
6021 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
6023 msgid "General Settings"
6024 msgstr "_Instellingen"
6026 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
6031 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
6036 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
6040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
6041 msgid "Stream output MRL"
6042 msgstr "Stroom output MRL"
6044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6045 msgid "Destination Target:"
6048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6050 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6051 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6055 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
6056 msgid "Output Methods"
6057 msgstr "Uitvoer Methodes"
6059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
6060 msgid "Play locally"
6061 msgstr "Speel lokaal"
6063 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
6064 msgid "SAP Announce"
6065 msgstr "SAP Aankondigingen"
6067 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
6069 msgid "SLP Announce"
6070 msgstr "SAP Aankondigingen"
6072 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
6074 msgid "Channel Name"
6075 msgstr "Naam Kanaal"
6077 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6078 msgid "Transcoding options"
6079 msgstr "Transcoding opties"
6081 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
6083 msgstr "Video codec"
6085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6087 msgstr "Audio codec"
6089 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6090 msgid "Open Subtitles File"
6091 msgstr "Open bestand met ondertitels"
6093 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6095 msgid "Subtitles encoding"
6096 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
6098 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6099 msgid "Subtitles options"
6100 msgstr "Ondertiteling opties"
6102 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6103 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6104 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
6106 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6107 msgid "Frames per second"
6108 msgstr "Beelden per seconde"
6110 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6111 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6113 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
6116 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6118 msgid "Video Device Advanced Options"
6119 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6121 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6123 msgid "Video Device MRL"
6124 msgstr "Video apparaat"
6126 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6127 msgid "Common Options"
6130 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6135 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6136 msgid "The frequency in KHz"
6139 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6141 msgid "Audio Options"
6142 msgstr "Audio Instellingen"
6144 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6146 msgid "Audio Device"
6147 msgstr "Audio apparaat"
6149 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6151 msgid "Bitrate Options"
6152 msgstr "Bitrate (bps)"
6154 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6159 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6161 msgid "Maximum Bitrate"
6162 msgstr "Audio Bitrate"
6164 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6165 msgid "wxWindows interface module"
6166 msgstr "wxWindows interface module"
6168 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6169 msgid "wxWindows dialogs provider"
6170 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
6172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6173 msgid "Dummy image chroma format"
6174 msgstr "Dummy image chroma format"
6176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6178 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6179 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6181 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
6182 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
6183 "de snelste module te gebruiken."
6185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6186 msgid "Don't open a dos command box interface"
6187 msgstr "Open geen dos commando box interface"
6189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6191 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6192 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6193 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6195 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
6196 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
6197 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
6199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6200 msgid "dummy interface function"
6201 msgstr "dummy interface functie"
6203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6204 msgid "dummy access function"
6205 msgstr "dummy toegangsfunctie"
6207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6208 msgid "dummy demux function"
6209 msgstr "dummy demux functie"
6211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6212 msgid "dummy decoder function"
6213 msgstr "dummy decoder functie"
6215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6216 msgid "dummy audio output function"
6217 msgstr "dummy audio output functie"
6219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6220 msgid "dummy video output function"
6221 msgstr "dummy video output functie"
6223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6224 msgid "dummy font renderer function"
6225 msgstr "dummy font renderer functie"
6227 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6228 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6229 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
6231 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6235 #: modules/misc/freetype.c:75
6236 msgid "Filename of Font"
6237 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
6239 #: modules/misc/freetype.c:76
6241 msgstr "Lettertype grootte"
6243 #: modules/misc/freetype.c:77
6244 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6246 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
6248 #: modules/misc/freetype.c:82
6250 msgstr "Lettertypen"
6252 #: modules/misc/freetype.c:86
6253 msgid "freetype2 font renderer"
6254 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
6256 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6257 msgid "Gtk+ GUI helper"
6258 msgstr "Gtk+ GUI helper"
6260 #: modules/misc/httpd.c:97
6261 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6262 msgstr "HTTP 1.0 server"
6264 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6266 msgstr "Log formaat"
6268 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6270 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6272 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
6275 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6276 msgid "log filename"
6277 msgstr "log bestandsnaam"
6279 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6280 msgid "Specify the log filename."
6281 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
6283 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6284 msgid "file logging interface"
6285 msgstr "bestands logging interface"
6287 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6288 msgid "Using the logger interface plugin..."
6289 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
6291 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6293 msgstr "libc memcpy"
6295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6296 msgid "3D Now! memcpy"
6297 msgstr "3D Now! memcpy"
6299 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6304 msgid "MMX EXT memcpy"
6305 msgstr "MMX EXT memcpy"
6307 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6308 msgid "AltiVec memcpy"
6309 msgstr "AltiVec memcpy"
6311 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6312 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6313 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
6315 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6316 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6317 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
6319 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6320 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6323 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6325 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6326 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6329 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6330 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6331 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
6333 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6334 msgid "SAP multicast address"
6335 msgstr "SAP multicast adres"
6337 #: modules/misc/sap.c:157
6338 msgid "No IPv4-SAP listening"
6339 msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
6341 #: modules/misc/sap.c:158
6342 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6343 msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
6345 #: modules/misc/sap.c:159
6346 msgid "IPv6-SAP listening"
6347 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
6349 #: modules/misc/sap.c:160
6350 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6351 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
6353 #: modules/misc/sap.c:161
6354 msgid "IPv6 SAP scope"
6355 msgstr "IPv6 SAP bereik"
6357 #: modules/misc/sap.c:162
6358 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6359 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
6361 #: modules/misc/sap.c:163
6362 msgid "SAP Playlist group ID"
6365 #: modules/misc/sap.c:164
6366 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
6369 #: modules/misc/sap.c:168
6373 #: modules/misc/sap.c:184
6374 msgid "SAP interface"
6375 msgstr "SAP interface"
6377 #: modules/misc/screensaver.c:44
6378 msgid "screensaver disabling helper"
6379 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
6381 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6382 msgid "C module that does nothing"
6383 msgstr "de C module die niks doet"
6385 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6386 msgid "Miscellaneous stress tests"
6387 msgstr "Verschillende stress tests"
6389 #: modules/mux/asf.c:42
6394 #: modules/mux/avi.c:44
6398 #: modules/mux/dummy.c:43
6400 msgid "Dummy/Raw muxer"
6401 msgstr "Dummy muxer"
6403 #: modules/mux/mp4.c:56
6404 msgid "MP4/MOV muxer"
6405 msgstr "MP4/MOV demuxer"
6407 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6416 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6417 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
6419 #: modules/mux/ogg.c:58
6420 msgid "Ogg/ogm muxer"
6421 msgstr "Ogg/ogm muxer"
6423 #: modules/packetizer/copy.c:43
6424 msgid "Copy packetizer"
6425 msgstr "Copy packetizer"
6427 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
6428 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6429 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
6431 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6432 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6433 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
6435 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6436 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6437 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
6439 #: modules/stream_out/display.c:50
6440 msgid "Display stream"
6441 msgstr "Toon stream"
6443 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6444 msgid "Dummy stream"
6445 msgstr "Dummy stream"
6447 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6448 msgid "Duplicate stream"
6449 msgstr "Dupliceer stream"
6451 #: modules/stream_out/es.c:49
6455 #: modules/stream_out/gather.c:40
6457 msgid "Gather stream"
6458 msgstr "Pauzeer stream"
6460 #: modules/stream_out/standard.c:51
6461 msgid "Standard stream"
6462 msgstr "Standaard stream"
6464 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6465 msgid "Transcode stream"
6466 msgstr "Transcode stream"
6468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6469 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6470 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
6472 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6473 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6474 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
6476 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6477 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6478 msgid "conversions from "
6479 msgstr "conversies van "
6481 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6482 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6489 msgid "MMX conversions from "
6490 msgstr "MMX conversies van "
6492 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6493 msgid "Set image contrast"
6494 msgstr "Wijzig contrast"
6496 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6497 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6499 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
6501 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6502 msgid "Set image hue"
6503 msgstr "Wijzig tint"
6505 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6506 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6507 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
6509 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6510 msgid "Set image saturation"
6511 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
6513 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6514 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6516 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
6518 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6519 msgid "Set image brightness"
6520 msgstr "Wijzig helderheid"
6522 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6523 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6525 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
6527 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6529 msgstr "Beeldaanpassingen"
6531 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6532 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6533 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
6535 #: modules/video_filter/clone.c:55
6536 msgid "Number of clones"
6537 msgstr "Aantal klonen"
6539 #: modules/video_filter/clone.c:56
6540 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6542 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
6545 #: modules/video_filter/clone.c:59
6546 msgid "List of vout modules"
6547 msgstr "Lijst van video output modules"
6549 #: modules/video_filter/clone.c:60
6550 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6551 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
6553 #: modules/video_filter/clone.c:63
6557 #: modules/video_filter/clone.c:66
6558 msgid "clone video filter"
6559 msgstr "kloon beeld van de video filter"
6561 #: modules/video_filter/crop.c:54
6562 msgid "Crop geometry"
6563 msgstr "Verklein afmetingen"
6565 #: modules/video_filter/crop.c:55
6567 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6568 "offset + top offset."
6571 #: modules/video_filter/crop.c:57
6572 msgid "Automatic cropping"
6573 msgstr "Automatische verkleining"
6575 #: modules/video_filter/crop.c:58
6576 msgid "Activate automatic black border cropping"
6577 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
6579 #: modules/video_filter/crop.c:64
6580 msgid "crop video filter"
6581 msgstr "verklein video filter"
6583 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6584 msgid "Deinterlace mode"
6585 msgstr "Deinterface mode"
6587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6588 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6589 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
6591 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6592 msgid "video deinterlacing filter"
6593 msgstr "deinterlacing video filter"
6595 #: modules/video_filter/distort.c:59
6596 msgid "Distort mode"
6597 msgstr "Distort mode"
6599 #: modules/video_filter/distort.c:60
6600 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6601 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
6603 #: modules/video_filter/distort.c:65
6607 #: modules/video_filter/distort.c:68
6608 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6609 msgstr "overige distort video effecten filter"
6611 #: modules/video_filter/invert.c:52
6612 msgid "invert video filter"
6613 msgstr "inverteer video filter"
6615 #: modules/video_filter/logo.c:58
6617 msgstr "Logo Bestand"
6619 #: modules/video_filter/logo.c:59
6620 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6621 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
6623 #: modules/video_filter/logo.c:60
6624 msgid "x postion of the logo"
6625 msgstr "x positie van het logo"
6627 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6628 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6629 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
6631 #: modules/video_filter/logo.c:62
6632 msgid "y position of the logo"
6633 msgstr "y positie van het logo"
6635 #: modules/video_filter/logo.c:64
6636 msgid "transparency of the logo"
6637 msgstr "transparantie van het logo"
6639 #: modules/video_filter/logo.c:65
6640 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6642 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
6643 "rechts of links te slepen"
6645 #: modules/video_filter/logo.c:68
6649 #: modules/video_filter/logo.c:73
6650 msgid "logo video filter"
6651 msgstr "logo video filter"
6653 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6655 msgstr "Wazigheids faktor"
6657 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6658 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6659 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
6661 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6662 msgid "motion blur filter"
6663 msgstr "motion blur filter"
6665 #: modules/video_filter/transform.c:57
6666 msgid "Transform type"
6667 msgstr "Transform type"
6669 #: modules/video_filter/transform.c:58
6670 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6671 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
6673 #: modules/video_filter/transform.c:66
6674 msgid "video transformation filter"
6675 msgstr "image transformatie filter"
6677 #: modules/video_filter/wall.c:53
6678 msgid "Number of columns"
6679 msgstr "Aantal kolommen"
6681 #: modules/video_filter/wall.c:54
6683 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6685 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6688 #: modules/video_filter/wall.c:57
6689 msgid "Number of rows"
6690 msgstr "Aantal rijen"
6692 #: modules/video_filter/wall.c:58
6693 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6695 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6698 #: modules/video_filter/wall.c:61
6699 msgid "Active windows"
6700 msgstr "Actieve schermen"
6702 #: modules/video_filter/wall.c:62
6703 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6705 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
6708 #: modules/video_filter/wall.c:70
6709 msgid "wall video filter"
6710 msgstr "videowall filter"
6712 #: modules/video_output/aa.c:55
6713 msgid "ASCII-art video output"
6714 msgstr "ASCII-art video output"
6716 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6717 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6718 msgid "Always on top"
6719 msgstr "Altijd boven"
6721 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6722 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6723 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
6725 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6726 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6727 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
6729 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6731 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6732 "doesn't have any effect when using overlays."
6734 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
6735 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
6737 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6738 msgid "Use video buffers in system memory"
6739 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
6741 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6743 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6744 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6745 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6746 "doesn't have any effect when using overlays."
6748 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
6749 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
6750 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
6751 "geen effect als overlays gebruikt worden."
6753 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6754 msgid "Use triple buffering for overlays"
6755 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
6757 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6759 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6760 "better video quality (no flickering)."
6762 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
6763 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
6765 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6766 msgid "DirectX video output"
6767 msgstr "DirectX video uitvoer"
6769 #: modules/video_output/fb.c:68
6770 msgid "Frame Buffer"
6771 msgstr "Frame Buffer"
6773 #: modules/video_output/fb.c:69
6774 msgid "framebuffer device"
6775 msgstr "framebuffer apparaat"
6777 #: modules/video_output/fb.c:70
6778 msgid "Linux console framebuffer video output"
6779 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
6781 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6783 msgid "X11 display name"
6784 msgstr "X11 scherm naam"
6786 #: modules/video_output/ggi.c:57
6788 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6789 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6791 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6792 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6794 #: modules/video_output/glide.c:64
6795 msgid "3dfx Glide video output"
6796 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
6798 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6799 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6800 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
6802 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6803 msgid "QT Embedded display name"
6804 msgstr "QT Embedded display namen"
6806 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6808 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6809 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6811 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6812 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6814 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6815 msgid "QT Embedded video output"
6816 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
6818 #: modules/video_output/sdl.c:104
6819 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6820 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
6822 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6823 msgid "SVGAlib video output"
6824 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
6826 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6827 msgid "Windows GDI video output"
6828 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
6830 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6831 msgid "Alternate fullscreen method"
6832 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
6834 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6836 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6838 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6839 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6840 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6841 "show on top of the video."
6843 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
6844 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
6845 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
6846 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
6847 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
6848 "video te zien zijn."
6850 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6852 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6853 "the value of the DISPLAY environment variable."
6855 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6856 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6858 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6859 msgid "Use shared memory"
6860 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
6862 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6863 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6865 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
6867 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6868 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6869 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
6871 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6873 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6874 "0 for first screen, 1 for the second."
6876 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
6877 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
6879 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6883 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6884 msgid "X11 video output"
6885 msgstr "X11 video uitvoer"
6887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6888 msgid "XVideo adaptor number"
6889 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6893 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6894 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6896 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
6897 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
6899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6900 msgid "XVimage chroma format"
6901 msgstr "XVimage chroma formaat"
6903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6905 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6906 "to improve performances by using the most efficient one."
6908 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6909 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6916 msgid "XVideo extension video output"
6917 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6919 #: modules/visualization/goom.c:50
6922 msgstr "scope effect"
6924 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6925 msgid "scope effect"
6926 msgstr "scope effect"
6928 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6930 msgid "Effects list"
6931 msgstr "Verwijder schijf"
6933 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6935 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6936 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6939 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6940 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6943 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6944 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
6947 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6949 msgid "Number of bands"
6950 msgstr "Aantal klonen"
6952 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6953 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6956 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6957 msgid "Band separator"
6960 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6961 msgid "Number of blank pixels between bands"
6964 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6965 msgid "Amplification"
6968 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6969 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6972 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6974 msgid "Enable peaks"
6975 msgstr "Schakel video in"
6977 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6978 msgid "Defines whether to draw peaks"
6981 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6983 msgid "Number of stars"
6984 msgstr "Aantal streams"
6986 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6987 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6990 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6994 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6996 msgid "visualizer filter"
6997 msgstr "videowall filter"
6999 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7000 msgid "Flip vertical position"
7001 msgstr "Roteer vertikaal"
7003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7004 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7005 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
7007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7008 msgid "Vertical offset"
7009 msgstr "Vertikale offset"
7011 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7012 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7013 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
7015 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7016 msgid "Shadow offset"
7017 msgstr "Schaduw offset"
7019 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7020 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7021 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
7023 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7024 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7025 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
7027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7029 msgstr "XOSD module"
7031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7032 msgid "xosd interface"
7033 msgstr "xosd interface"
7035 #~ msgid "print help"
7036 #~ msgstr "print help"
7038 #~ msgid "print detailed help"
7039 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
7041 #~ msgid "print help on module"
7042 #~ msgstr "print help van een module"
7044 #~ msgid "A52 downmix module"
7045 #~ msgstr "A52 downmix module"
7047 #~ msgid "A52 IMDCT module"
7048 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
7050 #~ msgid "software A52 decoder"
7051 #~ msgstr "software A52 decoder"
7053 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
7054 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
7056 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
7057 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
7059 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
7060 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
7062 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
7063 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
7065 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7066 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7071 #~ msgid "AltiVec IDCT"
7072 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
7074 #~ msgid "classic IDCT"
7075 #~ msgstr "classic IDCT"
7078 #~ msgstr "MMX IDCT"
7080 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
7081 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
7083 #~ msgid "motion compensation"
7084 #~ msgstr "compensatie van beweging"
7086 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
7087 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
7089 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
7090 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
7092 #~ msgid "MMX motion compensation"
7093 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
7095 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
7096 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
7098 #~ msgid "IDCT module"
7099 #~ msgstr "IDCT module"
7102 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
7103 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
7106 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
7107 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
7109 #~ msgid "Motion compensation module"
7110 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
7113 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
7114 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
7115 #~ "best module available."
7117 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
7118 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
7121 #~ msgid "Use additional processors"
7122 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
7125 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
7126 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
7128 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
7129 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
7130 #~ "opgegeven worden."
7132 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7133 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7136 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
7137 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
7138 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
7141 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
7142 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
7143 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
7144 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
7145 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
7147 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
7148 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
7151 #~ msgid "System Default"
7152 #~ msgstr "Standaard"
7155 #~ msgid "Equalizer values"
7156 #~ msgstr "videowall filter"
7158 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
7159 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
7161 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7162 #~ msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
7165 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7166 #~ "enable this option."
7168 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
7169 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
7171 #~ msgid "No configuration options available"
7172 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
7174 #~ msgid "Video encoding codec"
7175 #~ msgstr "Encoder voor video"
7177 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
7178 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
7180 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
7181 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
7183 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
7184 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
7186 #~ msgid "Audio encoding codec"
7187 #~ msgstr "Encoder voor audio"
7189 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
7190 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
7192 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
7193 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
7195 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
7196 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
7199 #~ msgstr "Encoders"
7204 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7205 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
7207 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7208 #~ msgstr "ffmpeg audio encoder"
7210 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
7211 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
7220 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7221 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7223 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
7224 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
7225 #~ "netwerk locatie."
7227 #~ msgid "Close Menu"
7228 #~ msgstr "Sluit menu"
7233 #~ msgid "Encoder wrapper"
7234 #~ msgstr "Encoder wrapper"
7236 #~ msgid "X11 MGA video output"
7237 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
7239 #~ msgid "AAC stream demuxer"
7240 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
7242 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7243 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
7245 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
7246 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
7249 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
7250 #~ "number of the joystick"
7252 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
7253 #~ "X het nummer van de joystick is"
7255 #~ msgid "Wait before repeat time"
7256 #~ msgstr "Repeteervertraging"
7259 #~ msgid "Advanced open options"
7260 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
7262 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
7263 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
7266 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
7267 #~ "will be used to display them."
7269 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
7270 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
7272 #~ msgid "subtitles"
7273 #~ msgstr "ondertiteling"
7275 #~ msgid "SAP interface module"
7276 #~ msgstr "SAP interface module"
7278 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7279 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
7282 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
7283 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
7285 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7286 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
7291 #~ msgid "osd text filter"
7292 #~ msgstr "osd tekst filter"
7294 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
7295 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
7297 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
7298 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
7300 #~ msgid "dummy functions"
7301 #~ msgstr "dummy functie"
7303 #~ msgid "Audio Track"
7304 #~ msgstr "Audio Spoor"
7306 #~ msgid "Video Track"
7307 #~ msgstr "Video Spoor"
7320 #~ msgstr "&Logs..."
7322 #~ msgid "Advanced..."
7323 #~ msgstr "Geavanceerd..."
7325 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
7326 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
7328 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
7329 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
7331 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
7332 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
7334 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
7335 #~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
7337 #~ msgid "Display identifier"
7338 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
7341 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7344 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
7345 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
7347 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7348 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
7351 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7352 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
7354 #~ msgid "Float on top"
7355 #~ msgstr "altijd boven"
7357 #~ msgid "Version x.y.z"
7358 #~ msgstr "Versie x.y.z"
7360 #~ msgid "Device &name:"
7361 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
7369 #~ msgid "&Chapter:"
7370 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
7376 #~ msgstr "Knoppenbalk"
7378 #~ msgid "File read"
7387 #~ msgid "Open &file..."
7388 #~ msgstr "Open &Bestand..."
7390 #~ msgid "Open &disc..."
7391 #~ msgstr "Open &Disk..."
7393 #~ msgid "&Network stream..."
7394 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
7396 #~ msgid "&Hide interface"
7397 #~ msgstr "&Verberg interface"
7399 #~ msgid "&Add interface"
7400 #~ msgstr "Vo&eg interface toe"
7402 #~ msgid "Spawn a new interface"
7403 #~ msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
7405 #~ msgid "&Controls"
7406 #~ msgstr "&Knoppen"
7408 #~ msgid "C&hannels"
7415 #~ msgstr "&Programma"
7421 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
7423 #~ msgid "Select angle"
7424 #~ msgstr "Selecteer hoek"
7426 #~ msgid "&Language"
7429 #~ msgid "&Subtitles"
7430 #~ msgstr "&Ondertiteling"
7432 #~ msgid "Close this popup"
7433 #~ msgstr "Sluit deze popup"
7435 #~ msgid "Show interface"
7436 #~ msgstr "Toon interface"
7439 #~ msgstr "&Spring..."
7441 #~ msgid "New stream"
7442 #~ msgstr "Nieuwe stream"
7444 #~ msgid "Network Stream..."
7445 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
7447 #~ msgid "Next file"
7448 #~ msgstr "Volgende Bestand"
7450 #~ msgid "&Stream output..."
7451 #~ msgstr "&Stream output..."
7453 #~ msgid "Open the stream output"
7454 #~ msgstr "Open the stream output"
7456 #~ msgid "&Add subtitles..."
7457 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
7459 #~ msgid "Add a subtitle file"
7460 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
7463 #~ msgstr "Afsluiten"
7465 #~ msgid "&Fullscreen"
7466 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
7471 #~ msgid "Select next title"
7472 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
7474 #~ msgid "Volume &Up"
7475 #~ msgstr "Geluid &Harder"
7477 #~ msgid "Increase the volume"
7478 #~ msgstr "Geluid Harder"
7480 #~ msgid "Volume &Down"
7481 #~ msgstr "Geluid Zachter"
7483 #~ msgid "Decrease the volume"
7484 #~ msgstr "Geluid Zachter"
7487 #~ msgstr "Geluid stil"
7489 #~ msgid "Toggle mute"
7490 #~ msgstr "Geluid stil"
7492 #~ msgid "Always on top..."
7493 #~ msgstr "Altijd boven..."
7495 #~ msgid "Set the window on top"
7496 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
7498 #~ msgid "&Copy text"
7499 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
7501 #~ msgid "Open network"
7502 #~ msgstr "Open Netwerk"
7504 #~ msgid "Network mode"
7505 #~ msgstr "Netwerk mode"
7510 #~ msgid "Channel server"
7511 #~ msgstr "Kanaal server"
7514 #~ msgstr "Voeg toe"
7517 #~ msgstr "&Disk..."
7519 #~ msgid "&Network..."
7520 #~ msgstr "&Netwerk"
7525 #~ msgid "&Invert selection"
7526 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
7528 #~ msgid "&Crop selection"
7529 #~ msgstr "&Crop selectie"
7531 #~ msgid "&Delete selection"
7532 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
7534 #~ msgid "Delete &all"
7535 #~ msgstr "Verwijder allen"
7537 #~ msgid "Invert selection"
7538 #~ msgstr "Inverteer selectie"
7540 #~ msgid "Crop selection"
7541 #~ msgstr "Crop selectie"
7543 #~ msgid "Delete selection"
7544 #~ msgstr "Verwijder selectie"
7546 #~ msgid "Delete all items"
7547 #~ msgstr "Verwijder allen"
7549 #~ msgid "Play the selected stream"
7550 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
7552 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
7553 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
7555 #~ msgid "239.239.0.1"
7556 #~ msgstr "239.239.0.1"
7558 #~ msgid "Add subtitles"
7559 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
7562 #~ msgstr "Vertraging:"
7570 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7571 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
7574 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7576 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
7579 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
7580 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
7582 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
7583 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
7586 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7588 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
7590 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
7591 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
7593 #~ msgid "Native Windows interface"
7594 #~ msgstr "Native Windows interface"
7596 #~ msgid "audio device"
7597 #~ msgstr "audio apparaat"
7600 #~ msgid "video device"
7601 #~ msgstr "audio apparaat"
7604 #~ msgstr "lettertype"
7607 #~ msgid "Translation"
7608 #~ msgstr "vertaling"
7610 #~ msgid "Change the current audio track"
7611 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
7613 #~ msgid "Add &Directory..."
7614 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
7616 #~ msgid "enable network channel mode"
7617 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
7619 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7620 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
7622 #~ msgid "channel server address"
7623 #~ msgstr "channel server adres"
7625 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7626 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
7628 #~ msgid "channel server port"
7629 #~ msgstr "channel server poort"
7631 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7632 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
7634 #~ msgid "network interface"
7635 #~ msgstr "netwerk interface"
7638 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7639 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7641 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
7642 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
7643 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
7645 #~ msgid "Sample rate"
7646 #~ msgstr "Sample Rate"
7648 #~ msgid "Network Channel:"
7649 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
7651 #~ msgid "Load from file.."
7652 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
7654 #~ msgid "Language 0x%x"
7655 #~ msgstr "Taal 0x%x"
7657 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
7658 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
7660 #~ msgid "Stream output:"
7661 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
7663 #~ msgid "Screen %d"
7664 #~ msgstr "Scherm %d"
7666 #~ msgid "Open skin"
7667 #~ msgstr "Open skin"
7669 #~ msgid "Skin files"
7670 #~ msgstr "Skin bestanden"
7672 #~ msgid "All files"
7673 #~ msgstr "Alle bestanden"
7675 #~ msgid "Change skin - Open new file"
7676 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
7679 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
7682 #~ msgid "Stream Output"
7683 #~ msgstr "Stream uitvoer"
7685 #~ msgid "Device Name"
7686 #~ msgstr "Apparaat Naam"
7692 #~ msgid "Stream Output MRL"
7693 #~ msgstr "Stroom output MRL"
7695 #~ msgid "DVDRead input module"
7696 #~ msgstr "DVDRead input module"
7698 #~ msgid "dvdplay input module"
7699 #~ msgstr "dvdplay input module"
7701 #~ msgid "HTTP access module"
7702 #~ msgstr "HTTP access module"
7704 #~ msgid "raw UDP access module"
7705 #~ msgstr "raw UPD access module"
7707 #~ msgid "path of the output file"
7708 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
7710 #~ msgid "By default samples.raw"
7711 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
7713 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7714 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
7716 #~ msgid "flac decoder module"
7717 #~ msgstr "flac decodeer module"
7719 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7720 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
7722 #~ msgid "avi demuxer"
7723 #~ msgstr "avi demuxer"
7725 #~ msgid "Dump Demux input"
7726 #~ msgstr "Dump Demux input"
7729 #~ msgstr "Gebruiker"
7731 #~ msgid "QNX RTOS module"
7732 #~ msgstr "QNX RTOS module"
7734 #~ msgid "wxWindows"
7735 #~ msgstr "wxWindows"
7737 #~ msgid "image crop video module"
7738 #~ msgstr "image verklein video module"
7740 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7741 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
7743 #~ msgid "image wall video module"
7744 #~ msgstr "image wall video module"
7746 #~ msgid "3dfx Glide module"
7747 #~ msgstr "3dfx Glide module"
7749 #~ msgid "X11 MGA module"
7750 #~ msgstr "X11 MGA module"
7752 #~ msgid "SVGAlib module"
7753 #~ msgstr "SVGAlib module"
7755 #~ msgid "X11 module"
7756 #~ msgstr "X11 module"
7758 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
7759 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7762 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
7763 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
7764 #~ "permanently selects analog PCM output."
7766 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
7767 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
7768 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
7770 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
7771 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7773 #~ msgid "QT Embedded drawable"
7774 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
7777 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7778 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7780 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
7781 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
7785 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7786 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7789 #~ "VideoLAN Client\n"
7790 #~ " for familiar Linux"
7792 #~ "VideoLAN Client\n"
7793 #~ " voor familiar Linux"
7798 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
7799 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
7801 #~ msgid "specify an existing window"
7802 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
7805 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7806 #~ "DANGEROUS, use with care."
7808 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
7809 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
7810 #~ "voorzichtigheid."
7812 #~ msgid "X11 drawable"
7813 #~ msgstr "X11 drawable"
7816 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7817 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7819 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
7820 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
7826 #~ msgid "Slowmotion"
7827 #~ msgstr "Langzamer"
7829 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
7830 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
7833 #~ msgid "Play/Pause"
7836 #~ msgid "Open a File"
7837 #~ msgstr "Open een bestand"
7840 #~ msgid "Open file..."
7841 #~ msgstr "Open Bestand..."
7844 #~ msgid "Open disc..."
7845 #~ msgstr "Open Disk..."
7848 #~ msgid "Network stream..."
7849 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
7852 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7853 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
7857 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7858 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7860 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
7861 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
7863 #~ msgid "Select chapter"
7864 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7867 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7868 #~ msgstr "Volledig scherm"
7871 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7872 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
7875 #~ msgid "Jump to next chapter"
7876 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7878 #~ msgid "number of channels of audio output"
7879 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
7882 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
7883 #~ "by your audio output module."
7885 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
7886 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
7894 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7895 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7897 #~ msgid "Select program"
7898 #~ msgstr "Verander van Programma"
7901 #~ msgid "About VLC"
7902 #~ msgstr "Over VLC"
7906 #~ msgstr "Langzmer"
7909 #~ msgid "RTP access module"
7910 #~ msgstr "RTP access module"
7912 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
7913 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
7916 #~ msgid "Select audio language"
7917 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7920 #~ "%s module options:\n"
7923 #~ "%s module opties:\n"
7928 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
7929 #~ "choices are builtin and mad."
7931 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
7932 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
7936 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
7937 #~ "Common choices are builtin and a52."
7939 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
7941 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7943 #~ msgid "Jump to previous title"
7944 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
7947 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
7948 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
7950 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7951 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7953 #~ msgid "Network Stream"
7954 #~ msgstr "Netwerk Stream"
7956 #~ msgid "Broadcast"
7957 #~ msgstr "Broadcast"
7959 #~ msgid "Open Satellite Card"
7960 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
7962 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
7963 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
7965 #~ msgid "output statistics"
7966 #~ msgstr "statistieken"
7969 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
7970 #~ "statistics messages."
7972 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
7975 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
7976 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
7979 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
7980 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
7982 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
7983 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
7987 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
7989 #~ "Note that by default no video filter is used."
7991 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
7992 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7996 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
7999 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
8002 #~ msgid "Channel server:"
8003 #~ msgstr "Kanaal server:"