1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
35 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
39 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
51 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
124 msgid "color messages"
125 msgstr "gekleurde berichten"
129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
133 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
137 msgid "show advanced options"
142 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
143 "options, including those that most users should never touch"
147 msgid "interface default search path"
148 msgstr "interface standaard zoekpad"
152 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
153 "when looking for a file."
155 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
158 msgid "plugin search path"
159 msgstr "plugin zoekpad"
163 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
166 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
170 msgid "audio output module"
171 msgstr "audio output module"
175 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
176 "default behavior is to automatically select the best method available."
178 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
179 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
183 msgstr "schakel audio in"
187 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
188 "stage won't be done, and it will save some processing power."
190 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
191 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
194 msgid "force mono audio"
195 msgstr "gebruik mono audio"
198 msgid "This will force a mono audio output"
199 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
202 msgid "audio output volume"
203 msgstr "audio volume"
207 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
208 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
212 msgid "audio output saved volume"
213 msgstr "audio volume"
216 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
220 msgid "audio output frequency (Hz)"
221 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
225 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
226 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
228 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
229 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
232 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
233 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
237 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
238 "notice a lag between the video and the audio."
240 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
244 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
250 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
251 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
253 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
254 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
257 msgid "headphone virtual spatialization effect"
258 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
262 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
263 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
264 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
265 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
266 "It works with any source format from mono to 5.1."
268 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
269 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
270 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
271 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
273 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
276 msgid "characteristic dimension"
277 msgstr "karakteristieke dimensie"
281 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
282 "left speaker and listener in meters."
284 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
285 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
288 msgid "video output module"
289 msgstr "video output module"
293 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
294 "default behavior is to automatically select the best method available."
296 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
297 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
301 msgstr "zet video aan"
305 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
306 "stage won't be done, which will save some processing power."
308 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
309 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
312 msgid "display identifier"
313 msgstr "beeldscherm naam"
317 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
320 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
321 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
325 msgstr "video breedte"
329 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
332 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
333 "karakteristieken van de video aan te passen."
337 msgstr "video hoogte"
341 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
342 "video characteristics."
344 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
345 "karakteristieken van de video aan te passen."
352 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
353 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
356 msgid "grayscale video output"
357 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
361 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
362 "can also allow you to save some processing power)."
364 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
365 "kan rekenkracht besparen.)"
368 msgid "fullscreen video output"
369 msgstr "volledig scherm"
373 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
375 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
376 "scherm grootte afspelen."
379 msgid "overlay video output"
380 msgstr "overlay video uitvoer"
384 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
387 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
388 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
391 msgid "force SPU position"
392 msgstr "forceer SPU positie"
396 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
397 "over the movie. Try several positions."
399 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
400 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
403 msgid "video filter module"
404 msgstr "video filter module"
408 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
409 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
411 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
412 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
415 msgid "source aspect ratio"
416 msgstr "aspect ratio bron"
420 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
421 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
422 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
423 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
424 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
426 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
427 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
428 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
429 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
430 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
434 msgid "destination aspect ratio"
435 msgstr "aspect ratio uitvoer"
439 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
440 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
441 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
442 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
445 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
446 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
447 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
448 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
449 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
450 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
454 msgstr "server poort"
457 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
458 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
461 msgid "MTU of the network interface"
462 msgstr "MTU van de netwerk interface"
466 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
469 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
470 "voor Ethernet is dit 1500."
473 msgid "enable network channel mode"
474 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
477 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
478 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
481 msgid "channel server address"
482 msgstr "channel server adres"
485 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
486 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
489 msgid "channel server port"
490 msgstr "channel server poort"
493 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
494 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
497 msgid "network interface"
498 msgstr "netwerk interface"
502 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
503 "solution, you may indicate here which interface to use."
505 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
506 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
507 "kaart gebruikt zal worden."
510 msgid "network interface address"
511 msgstr "netwerk interface adres"
515 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
516 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
517 "multicasting interface here."
519 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
520 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
529 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
534 msgid "choose program (SID)"
535 msgstr "selecteer programma (SID)"
538 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
539 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
543 msgstr "selecteer audio"
546 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
547 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
550 msgid "choose channel"
551 msgstr "selecteer een kanaal"
555 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
558 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
562 msgid "choose subtitles"
563 msgstr "selecteer een ondertiteling"
567 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
570 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
571 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
575 msgstr "DVD apparaat"
579 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
580 "the drive letter (eg D:)"
582 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
583 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
586 msgid "This is the default DVD device to use."
587 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
591 msgstr "VCD apparaat"
594 msgid "This is the default VCD device to use."
595 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
599 msgstr "forceer IPv6"
603 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
606 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
607 "UDP en HTTP connecties."
611 msgstr "forceer IPv4"
615 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
618 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
619 "UDP en HTTP connecties."
622 msgid "choose preferred codec list"
623 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
627 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
628 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
629 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
630 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
631 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
633 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
634 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
635 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
636 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
637 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
638 "niet gespecificeerd zijn."
641 msgid "choose preferred video encoder list"
642 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
644 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
646 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
647 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
650 msgid "choose preferred audio encoder list"
651 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
654 msgid "choose a stream output"
655 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
658 msgid "Empty if no stream output."
659 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
662 msgid "enable video stream output"
663 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
665 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
667 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
668 "stream output facility when this last one is enabled."
670 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
671 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
674 msgid "video encoding codec"
675 msgstr "encodeer codec voor video"
678 msgid "This allows you to force video encoding"
679 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
682 msgid "enable audio stream output"
683 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
686 msgid "audio encoding codec"
687 msgstr "encodeer codec voor audio"
690 msgid "This allows you to force audio encoding"
691 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
694 msgid "choose preferred packetizer list"
695 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
699 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
700 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
709 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
713 msgid "access output module"
714 msgstr "access output module"
717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
719 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
723 msgid "enable CPU MMX support"
724 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
728 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
731 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
735 msgid "enable CPU 3D Now! support"
736 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
740 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
743 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
747 msgid "enable CPU MMX EXT support"
748 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
752 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
755 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
759 msgid "enable CPU SSE support"
760 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
764 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
767 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
771 msgid "enable CPU AltiVec support"
772 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
776 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
779 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
783 msgid "play files randomly forever"
784 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
788 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
791 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
792 "expliciet wordt gestopt."
795 msgid "launch playlist on startup"
796 msgstr "start speellijst bij opstarten"
799 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
800 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
808 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
811 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
820 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
822 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
830 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
849 msgstr "demux module"
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
895 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
896 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
898 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
900 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 " UDP stream sent by VLS\n"
902 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
903 " vlc:quit quit VLC\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
910 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
912 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 " UDP stream verzonden door VLS\n"
914 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
915 " vlc:quit \tstop VLC\n"
917 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
921 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
927 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
933 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
945 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
947 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
948 msgid "Stream output"
949 msgstr "Stream uitvoer"
955 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
964 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
965 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
966 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
967 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
968 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
969 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
970 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
971 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
972 msgid "Miscellaneous"
977 msgstr "hoofd programma"
984 msgid "print detailed help"
985 msgstr "print gedetailleerde help"
988 msgid "print a list of available modules"
989 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
992 msgid "print help on module"
993 msgstr "print help van een module"
996 msgid "print version information"
997 msgstr "print versie informatie"
999 #: src/misc/configuration.c:902
1003 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1004 msgid "Reverse stereo"
1005 msgstr "Omgekeerd stereo"
1007 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1008 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1009 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1010 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1011 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1012 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1013 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1017 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1018 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1019 #: src/audio_output/output.c:145
1023 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1024 #: src/audio_output/output.c:137
1028 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1029 msgid "Dolby Surround"
1032 #: include/interface.h:72
1035 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1036 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1039 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1040 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1041 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1043 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1044 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1045 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1047 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1049 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1050 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1051 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1052 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1053 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1054 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1055 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1056 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1057 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1058 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1059 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1060 "The default method is: key."
1062 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1063 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1064 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1065 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1066 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1067 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1068 "dan deze methode niet meer.\n"
1069 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1070 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1071 "uitgeprobeert worden.\n"
1072 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1073 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1074 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1075 "ook gebruikt door libdvdcss."
1077 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1078 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1079 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1081 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1087 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1088 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1090 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1091 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1092 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1094 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1095 msgid "DVDRead input module"
1096 msgstr "DVDRead input module"
1098 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1100 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1101 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1103 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1105 msgid "dvdplay input module"
1106 msgstr "VCD input module"
1108 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1109 msgid "VCD input module"
1110 msgstr "VCD input module"
1112 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1113 msgid "Video4Linux input module"
1114 msgstr "Video4Linux input module"
1116 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1117 msgid "caching value in ms"
1118 msgstr "buffer grootte in ms"
1120 #: modules/access/file.c:65
1122 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1123 "should be set in miliseconds units."
1125 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1126 "wordt in milliseconden opgegeven."
1128 #: modules/access/file.c:69
1129 msgid "Standard filesystem file reading"
1130 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1132 #: modules/access/file.c:70
1136 #: modules/access/http.c:78
1137 msgid "specify an HTTP proxy"
1138 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1140 #: modules/access/http.c:80
1142 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1143 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1146 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1147 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1148 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1150 #: modules/access/http.c:86
1152 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1153 "should be set in miliseconds units."
1155 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1156 "wordt in miliseconden opgegeven."
1158 #: modules/access/http.c:90
1162 #: modules/access/http.c:93
1163 msgid "HTTP access module"
1164 msgstr "HTTP access module"
1166 #: modules/access/udp.c:77
1168 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1169 "should be set in miliseconds units."
1171 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1172 "miliseconden opgegeven."
1174 #: modules/access/udp.c:81
1175 msgid "raw UDP access module"
1176 msgstr "raw UPD access module"
1178 #: modules/access/udp.c:82
1182 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1183 msgid "satellite default transponder frequency"
1184 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1186 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1187 msgid "satellite default transponder polarization"
1188 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1190 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1191 msgid "satellite default transponder FEC"
1192 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1194 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1195 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1196 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1198 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1199 msgid "use diseqc with antenna"
1200 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1202 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1203 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1204 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1206 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1207 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1208 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1210 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1211 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1212 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1214 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1215 msgid "satellite input module"
1216 msgstr "satelliet input module"
1218 #: modules/access_output/file.c:58
1220 msgid "File stream ouput"
1221 msgstr "Voer uit naar stream"
1223 #: modules/access_output/dummy.c:58
1225 msgid "Dummy stream ouput"
1226 msgstr "Voer uit naar stream"
1228 #: modules/access_output/http.c:54
1230 msgid "HTTP stream ouput"
1231 msgstr "Voer uit naar stream"
1233 #: modules/access_output/udp.c:75
1235 msgid "UDP stream ouput"
1236 msgstr "Voer uit naar stream"
1238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1239 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1240 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1242 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1243 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1244 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1246 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1247 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1248 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1250 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1251 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1252 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1254 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1255 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1256 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1258 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1259 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1260 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1262 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1263 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1264 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1266 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1267 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1268 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1270 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1271 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1272 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1274 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1275 msgid "A/52 dynamic range compression"
1276 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1278 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1280 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1281 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1282 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1283 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1285 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1286 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1287 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1288 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1290 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1291 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1292 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1294 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1295 msgid "MPEG audio decoder module"
1296 msgstr "MPEG audio decoder module"
1298 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1299 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1300 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1302 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1303 msgid "audio filter for trivial resampling"
1304 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1306 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1307 msgid "audio filter for ugly resampling"
1308 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1310 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1312 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1313 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1315 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1316 msgid "float32 audio mixer module"
1317 msgstr "float32 audio mixer module"
1319 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1320 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1321 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1323 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1324 msgid "trivial audio mixer module"
1325 msgstr "trivial audio mixer module"
1327 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1331 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1332 msgid "ALSA device name"
1333 msgstr "ALSA apparaat naam"
1335 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1336 msgid "ALSA audio module"
1337 msgstr "ALSA audio module"
1339 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1340 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1341 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1342 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1343 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1344 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1348 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1349 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1350 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1351 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1352 msgid "A/52 over S/PDIF"
1353 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1355 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1356 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1357 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1358 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1362 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1363 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1364 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1365 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1366 msgid "2 Front 2 Rear"
1367 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1369 #: modules/audio_output/arts.c:66
1370 msgid "aRts audio module"
1371 msgstr "aRts audio module"
1373 #: modules/audio_output/directx.c:196
1374 msgid "DirectX audio module"
1375 msgstr "DirectX audio module"
1377 #: modules/audio_output/esd.c:64
1378 msgid "EsounD audio module"
1379 msgstr "EsounD audio module"
1381 #: modules/audio_output/file.c:82
1382 msgid "output format"
1383 msgstr "output formaat"
1385 #: modules/audio_output/file.c:83
1387 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1388 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1390 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1391 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1393 #: modules/audio_output/file.c:86
1394 msgid "add wave header"
1395 msgstr "voeg wave header toe"
1397 #: modules/audio_output/file.c:87
1398 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1400 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1403 #: modules/audio_output/file.c:104
1404 msgid "path of the output file"
1405 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1407 #: modules/audio_output/file.c:105
1408 msgid "By default samples.raw"
1409 msgstr "Standaard samples,raw"
1411 #: modules/audio_output/file.c:114
1412 msgid "file audio output module"
1413 msgstr "bestands audio output module"
1415 #: modules/audio_output/oss.c:102
1416 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1417 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1419 #: modules/audio_output/oss.c:104
1421 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1422 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1423 "drivers, then you need to enable this option."
1425 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1426 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1427 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1429 #: modules/audio_output/oss.c:109
1433 #: modules/audio_output/oss.c:111
1434 msgid "OSS dsp device"
1435 msgstr "OSS dsp apparaat"
1437 #: modules/audio_output/oss.c:113
1438 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1439 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1441 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1442 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1443 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1445 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1446 msgid "Win32 waveOut extension module"
1447 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1449 #: modules/codec/a52.c:81
1451 msgstr "A/52 parser"
1453 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1454 msgid "A52 downmix module"
1455 msgstr "A52 downmix module"
1457 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1458 msgid "A52 IMDCT module"
1459 msgstr "A52 IMDCT module"
1461 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1462 msgid "software A52 decoder"
1463 msgstr "software A52 decoder"
1465 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1466 msgid "SSE A52 downmix module"
1467 msgstr "SSE A52 downmix module"
1469 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1470 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1471 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1473 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1474 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1475 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1477 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1478 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1479 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1481 #: modules/codec/adpcm.c:91
1483 msgid "ADPCM audio deocder"
1484 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1486 #: modules/codec/araw.c:73
1487 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1488 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1490 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1492 msgid "Cinepak video decoder"
1493 msgstr "DV video decoder"
1495 #: modules/codec/dv.c:48
1496 msgid "DV video decoder"
1497 msgstr "DV video decoder"
1499 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1500 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1501 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1503 #: modules/codec/flacdec.c:107
1505 msgid "flac decoder module"
1506 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1513 msgid "Post processing"
1514 msgstr "Nabewerking"
1516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1517 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1518 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1521 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1522 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1524 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1525 msgid "C Post Processing module"
1526 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1528 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1529 msgid "MMX Post Processing module"
1530 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1532 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1533 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1534 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1536 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1538 msgid "libmpeg2 decoder module"
1539 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1541 #: modules/codec/lpcm.c:98
1542 msgid "linear PCM audio parser"
1543 msgstr "linear PCM audio parser"
1545 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1546 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1547 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1549 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1550 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1552 msgstr "IDCT module"
1554 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1555 msgid "AltiVec IDCT module"
1556 msgstr "AltiVec IDCT module"
1558 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1559 msgid "classic IDCT module"
1560 msgstr "classic IDCT module"
1562 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1563 msgid "MMX IDCT module"
1564 msgstr "MMX IDCT module"
1566 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1567 msgid "MMX EXT IDCT module"
1568 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1570 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1572 msgid "motion compensation module"
1573 msgstr "compensatie module voor beweging"
1575 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1576 msgid "3D Now! motion compensation module"
1577 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1579 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1580 msgid "AltiVec motion compensation module"
1581 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1583 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1584 msgid "MMX motion compensation module"
1585 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1587 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1588 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1589 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1591 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1593 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1594 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1596 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1597 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1599 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1601 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1602 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1605 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1606 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1609 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1610 msgid "use additional processors"
1611 msgstr "gebruik extra processors"
1613 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1615 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1616 "one, you can specify the number of processors here."
1618 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1619 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1622 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1623 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1624 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1626 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1628 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1629 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1630 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1633 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1634 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1635 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1636 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1637 "situatie de originele instellingen."
1639 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1640 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1641 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1644 msgid "font used by the text subtitler"
1645 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1649 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1650 "will be used to display them."
1652 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1653 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1655 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1657 msgstr "ondertiteling"
1659 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1660 msgid "subtitles decoder module"
1661 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1663 #: modules/codec/tarkin.c:95
1665 msgid "Tarkin decoder module"
1666 msgstr "MPEG audio decoder module"
1668 #: modules/codec/theora.c:84
1670 msgid "Theora decoder module"
1671 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1673 #: modules/codec/vorbis.c:112
1675 msgid "Vorbis decoder module"
1676 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1678 #: modules/codec/xvid.c:48
1680 msgid "Xvid video decoder"
1681 msgstr "DV video decoder"
1683 #: modules/control/gestures.c:77
1684 msgid "Motion threshold"
1687 #: modules/control/gestures.c:79
1688 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1691 #: modules/control/gestures.c:82
1692 msgid "Mouse button"
1695 #: modules/control/gestures.c:84
1696 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1699 #: modules/control/gestures.c:89
1703 #: modules/control/gestures.c:93
1705 msgid "mouse gestures control module"
1706 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1708 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1709 msgid "infrared remote control module"
1710 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1712 #: modules/control/rc/rc.c:77
1713 msgid "show stream position"
1714 msgstr "laat video positie zien"
1716 #: modules/control/rc/rc.c:78
1718 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1719 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1721 #: modules/control/rc/rc.c:80
1725 #: modules/control/rc/rc.c:81
1726 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1727 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1729 #: modules/control/rc/rc.c:84
1730 msgid "Remote control"
1731 msgstr "Afstandsbediening"
1733 #: modules/control/rc/rc.c:89
1734 msgid "remote control interface module"
1735 msgstr "afstandsbediening interface module"
1737 #: modules/demux/a52sys.c:52
1741 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1742 msgid "AAC stream demux"
1743 msgstr "AAC stream demux"
1745 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1746 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1749 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1753 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1755 msgid "force interleaved method"
1756 msgstr "deinterface mode"
1758 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1760 msgid "force index creation"
1761 msgstr "aspect ratio bron"
1763 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1767 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1768 msgid "Dump Demux input"
1771 #: modules/demux/flac.c:52
1772 msgid "flac demuxer"
1775 #: modules/demux/m3u.c:63
1776 msgid "m3u/asx metademux"
1779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1783 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1784 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1785 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1787 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1788 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1789 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1791 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1792 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1793 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1795 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1796 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1797 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1799 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1800 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1801 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1803 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1805 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1806 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1807 "using an old version, select this option."
1809 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1810 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1811 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1813 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1815 msgstr "PSI met fouten"
1817 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1819 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1820 "counters, select this option."
1822 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1823 "continuiteits tellers heeft."
1825 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1826 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1827 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1829 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1830 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1831 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1833 #: modules/demux/ogg.c:187
1835 msgid "ogg stream demux"
1836 msgstr "AAC stream demux"
1838 #: modules/demux/rawdv.c:115
1839 msgid "raw dv demux"
1842 #: modules/demux/util/id3.c:46
1843 msgid "Simple id3 tag skipper"
1844 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1846 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1847 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1848 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1850 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1854 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1856 msgid "ffmpeg encoder"
1859 #: modules/encoder/xvid.c:58
1861 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1862 msgstr "DV video decoder"
1864 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1865 msgid "BeOS standard API module"
1866 msgstr "BeOS standard API module"
1868 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1869 msgid "autoplay selected file"
1870 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1872 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1873 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1874 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1876 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1877 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1878 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1884 msgid "VLC media player"
1885 msgstr "VLC media speler"
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1888 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1889 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1893 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1895 msgstr "Open een bestand"
1897 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1898 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1908 msgid "Rewind stream"
1909 msgstr "Speel langzaam"
1911 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1914 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1920 msgid "Pause stream"
1921 msgstr "Pauzeer stream"
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1925 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1926 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1927 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1934 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1936 msgstr "Start stream"
1938 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1941 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1942 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1947 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1949 msgstr "Stop stream"
1951 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1955 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1956 msgid "Forward stream"
1957 msgstr "Speel sneller"
1959 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1960 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1965 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1969 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1970 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1974 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1978 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1982 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1986 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1990 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1994 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1995 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
2000 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
2001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
2002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
2006 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
2007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
2008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
2009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
2010 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
2017 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
2018 msgid "Automatically play file."
2019 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2021 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
2025 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2028 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2029 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2031 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2032 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2033 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2035 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2037 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2038 "from local or network sources."
2040 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2041 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2043 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2046 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2047 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2049 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2051 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2052 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2054 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2055 msgid "show tooltips"
2056 msgstr "toon tooltips"
2058 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2059 msgid "Show tooltips for configuration options."
2060 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2062 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2063 msgid "show text on toolbar buttons"
2064 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2066 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2067 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2068 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2070 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2071 msgid "maximum height for the configuration windows"
2072 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2074 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2076 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2077 "preferences menu will occupy."
2079 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2082 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2086 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2087 msgid "GNOME interface module"
2088 msgstr "GNOME interface module"
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2092 msgid "_Open File..."
2093 msgstr "_Open Bestand..."
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2100 msgstr "Open een bestand"
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2104 msgid "Open _Disc..."
2105 msgstr "Open _Disk..."
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2111 msgid "Open a DVD or VCD"
2112 msgstr "Open een DVD of VCD"
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2116 msgid "_Network Stream..."
2117 msgstr "_Netwerk Stream..."
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2123 msgid "Select a network stream"
2124 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2128 msgstr "Ver_wijder Disk"
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2133 msgstr "Verwijder schijf"
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2136 msgid "_Hide interface"
2137 msgstr "_Verberg interface"
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2145 msgid "Choose the program"
2146 msgstr "Selecteer het programma"
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2153 msgid "Choose title"
2154 msgstr "Kies een titel"
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2161 msgid "Choose chapter"
2162 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2165 msgid "_Playlist..."
2166 msgstr "_Speellijst..."
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2170 msgid "Open the playlist window"
2171 msgstr "Open het speellijst scherm"
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2175 msgstr "_Modules..."
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2178 msgid "Open the module manager"
2179 msgstr "Open de module manager"
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2182 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2184 msgstr "Berichten..."
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2188 msgid "Open the messages window"
2189 msgstr "Open het berichten venster"
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2199 msgid "Select audio channel"
2200 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2204 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2206 msgstr "Geluid Harder"
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2212 msgstr "Geluid Zachter"
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2218 msgstr "Geluid Stil"
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2222 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2228 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2235 msgstr "_Ondertiteling"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2239 msgid "Select subtitles channel"
2240 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2245 msgstr "Volledig Scherm"
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2250 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2251 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2253 msgstr "Deinterlace"
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2258 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2276 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2289 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2306 msgid "Open a Satellite Card"
2307 msgstr "Open een satelliet kaart"
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2321 msgstr "Stop Stream"
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2330 msgstr "Start Stream"
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2333 msgid "Pause Stream"
2334 msgstr "Pauzeer Stream"
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2344 msgstr "Speel langzamer"
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2354 msgstr "Speel Sneller"
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2357 msgid "Open Playlist"
2358 msgstr "Open Speellijst"
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2371 msgid "Previous file"
2372 msgstr "Vorig Bestand"
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2378 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2379 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2387 msgstr "Volgende Bestand"
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2395 msgid "Select previous title"
2396 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2404 msgid "Select previous chapter"
2405 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2408 msgid "Select next chapter"
2409 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2414 msgstr "Geen server"
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2417 msgid "Network Channel:"
2418 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2426 msgid "Toggle fullscreen mode"
2427 msgstr "Volledig scherm"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2434 msgid "Got directly so specified point"
2435 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2444 msgid "Switch program"
2445 msgstr "Verander van Programma"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2452 msgid "Navigate through titles and chapters"
2453 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2456 msgid "Toggle _Interface"
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2462 msgstr "Speellijst..."
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2465 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2467 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2468 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2470 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2471 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2475 msgstr "Open Stroom"
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2478 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2479 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2480 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2484 msgid "Open Target:"
2485 msgstr "Open Doel locatie:"
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2488 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2490 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2492 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2509 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2515 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2521 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2523 msgstr "Apparaat naam"
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2526 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2527 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2528 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2533 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2540 msgid "Use DVD menus"
2541 msgstr "Gebruik DVD menus"
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2544 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2545 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2551 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2552 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2554 msgid "UDP/RTP Multicast"
2555 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2559 msgid "Channel server"
2560 msgstr "Kanaal server"
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2563 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2564 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2566 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2567 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2575 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2576 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2577 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2584 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2585 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2590 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2597 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2603 msgstr "Symbol Rate"
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2610 msgid "Polarization"
2611 msgstr "Polarisatie"
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2623 msgstr "Horizontaal"
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2626 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2632 msgstr "Ondertiteling"
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2644 msgstr "Instellingen..."
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2647 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2649 msgstr "Open een bestand"
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2657 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2660 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2664 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2678 #: modules/video_filter/crop.c:61
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2687 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2711 msgstr "Spring naar: "
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2726 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2732 msgid "Stream output (MRL)"
2733 msgstr "Stroom output (MRL)"
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2736 msgid "Destination Target: "
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2740 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2741 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2762 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2767 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2768 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2773 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2779 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2780 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2782 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2786 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2787 msgid "Gtk+ interface module"
2788 msgstr "Gtk+ interface module"
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2799 msgid "Close the window"
2800 msgstr "Sluit het venster"
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2807 msgid "Exit the program"
2808 msgstr "Sluit programma af"
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2815 msgid "Hide the main interface window"
2816 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2819 msgid "Navigate through the stream"
2820 msgstr "Navigeer door de stream"
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2824 msgstr "_Instellingen"
2826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2827 msgid "_Preferences..."
2828 msgstr "_Voorkeuren..."
2830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2831 msgid "Configure the application"
2832 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2843 msgid "About this application"
2844 msgstr "Over dit programma"
2846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2859 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2860 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2865 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2866 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2871 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2881 msgid "Use a subtitles file"
2882 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2885 msgid "Select a subtitles file"
2886 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2889 msgid "Set the delay (in seconds)"
2890 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2893 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2894 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2897 msgid "Use stream output"
2898 msgstr "Voer uit naar stream"
2900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2901 msgid "Stream output configuration "
2902 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2906 msgstr "Selecteer Bestand"
2908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2918 msgstr "Geselecteerd"
2920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2932 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2934 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2938 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2940 msgid "Title %d (%d)"
2941 msgstr "Titel: %d (%d)"
2943 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2946 msgstr "Hoofdstuk %d"
2948 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2950 msgstr "Beschrijving"
2952 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2953 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2955 msgstr "Configureer"
2957 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2959 msgstr "Geselecteerd:"
2961 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2965 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2968 msgstr "Ondertiteling"
2970 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2971 msgid "Stream info..."
2972 msgstr "Stream informatie..."
2974 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2978 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2979 msgid "path to ui.rc file"
2980 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
2982 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2983 msgid "KDE interface module"
2984 msgstr "KDE interface module"
2986 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2991 msgid "VLC - Controller"
2992 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
3000 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3022 msgid "Open CrashLog"
3023 msgstr "Open CrashLog"
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3026 msgid "About VLC media player"
3027 msgstr "Over VLC media speler"
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3030 msgid "Preferences..."
3031 msgstr "Voorkeuren..."
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3035 msgstr "Verberg VLC"
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3039 msgstr "Verberg anderen"
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3054 msgid "Open File..."
3055 msgstr "Open bestand..."
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3058 msgid "Open Disc..."
3059 msgstr "Open disk..."
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3062 msgid "Open Network..."
3063 msgstr "Open netwerk..."
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3067 msgstr "Open laatste"
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3095 msgstr "Alles selecteren"
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3106 msgid "Step Forward"
3107 msgstr "Stap vooruit"
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3110 msgid "Step Backward"
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3119 msgstr "Halve grootte"
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3123 msgstr "Normale grootte"
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3127 msgstr "Dubbele grootte"
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3131 msgstr "Volledig scherm"
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3138 msgid "Minimize Window"
3139 msgstr "Verklein venster"
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3142 msgid "Close Window"
3143 msgstr "Sluit venster"
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3147 msgstr "Bedieningspaneel"
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3154 msgid "Bring All to Front"
3155 msgstr "Alles op voorgrond"
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3163 msgstr "Lees mij..."
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3167 msgid "Report a Bug"
3168 msgstr "Rapporteer een fout"
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3171 msgid "VideoLAN Website"
3172 msgstr "VideoLAN Website"
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3184 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3186 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3190 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3192 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3196 msgid "Open Messages Window"
3197 msgstr "Open het berichten venster"
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3204 msgid "Load from file.."
3205 msgstr "Gebruik bestand..."
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3209 msgid "Language 0x%x"
3212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3213 msgid "No CrashLog found"
3214 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3218 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3219 "heavy crashes yet."
3221 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3224 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3228 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3229 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3230 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3232 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3233 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3234 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3236 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3237 msgid "Load subtitles file:"
3238 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3240 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3241 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3242 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3244 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3245 msgid "VIDEO_TS folder"
3246 msgstr "VIDEO_TS map"
3248 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3249 msgid "Stream output MRL"
3250 msgstr "Stroom output MRL"
3252 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3253 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3254 msgid "No %@s found"
3255 msgstr "Geen %@s gevonden"
3257 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3258 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3259 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3261 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3263 msgstr "Bewaar Bestand"
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3266 msgid "Open subtitle file"
3267 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3269 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3274 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3275 msgid "ncurses interface module"
3276 msgstr "ncurses interface module"
3278 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3279 msgid "QNX RTOS module"
3280 msgstr "QNX RTOS module"
3282 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3283 msgid "Qt interface module"
3284 msgstr "Qt interface module"
3286 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3287 msgid "maximum number of lines in the log window"
3288 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3290 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3293 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3295 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3296 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3298 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3299 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3302 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3303 msgid "Native Windows interface module"
3304 msgstr "Native Windows interface module"
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3307 msgid "Version x.y.z"
3308 msgstr "Versie x.y.z"
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3315 msgid "Device &name:"
3316 msgstr "Apparaat &naam:"
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3323 msgid "Starting position"
3324 msgstr "Begin positie"
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3332 msgstr "&Hoofdstuk:"
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3340 msgstr "Knoppenbalk"
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3343 msgid "ToolButtonSep1"
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3347 msgid "ToolButtonSep2"
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3351 msgid "ToolButtonSep3"
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3367 msgid "Open &file..."
3368 msgstr "Open &Bestand..."
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3371 msgid "Open &disc..."
3372 msgstr "Open &Disk..."
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3375 msgid "&Network stream..."
3376 msgstr "&Netwerk Stream..."
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3383 msgid "&Hide interface"
3384 msgstr "&Verberg interface"
3386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3387 msgid "&Playlist..."
3388 msgstr "&Speellijst..."
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3391 msgid "&Add interface"
3392 msgstr "Vo&eg interface toe"
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3395 msgid "Spawn a new interface"
3396 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3404 msgid "Audio device"
3405 msgstr "Audio apparaat"
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3432 msgid "Select angle"
3433 msgstr "Selecteer hoek"
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3441 msgstr "&Ondertiteling"
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3448 msgid "Close this popup"
3449 msgstr "Sluit deze popup"
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3452 msgid "Show interface"
3453 msgstr "Toon interface"
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3460 msgid "Audio settings"
3461 msgstr "Audio Instellingen"
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3464 msgid "Video settings"
3465 msgstr "Video Instellingen"
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3473 msgstr "Nieuwe stream"
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3476 msgid "Network Stream..."
3477 msgstr "Netwerk Stream..."
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3481 msgstr "Speel langzamer"
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3485 msgstr "Speel Sneller"
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3489 msgstr "Volgende Bestand"
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3492 msgid "&Stream output..."
3493 msgstr "&Stream output..."
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3496 msgid "Open the stream output"
3497 msgstr "Open the stream output"
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3500 msgid "&Add subtitles..."
3501 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3503 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3504 msgid "Add a subtitle file"
3505 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3513 msgstr "&Volledig Scherm"
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3520 msgid "Select next title"
3521 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3525 msgstr "Geluid &Harder"
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3528 msgid "Increase the volume"
3529 msgstr "Geluid Harder"
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3532 msgid "Volume &Down"
3533 msgstr "Geluid Zachter"
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3536 msgid "Decrease the volume"
3537 msgstr "Geluid Zachter"
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3541 msgstr "Geluid stil"
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3545 msgstr "Geluid stil"
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3548 msgid "Always on top..."
3549 msgstr "Altijd boven..."
3551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3552 msgid "Set the window on top"
3553 msgstr "Breng het venster naar boven"
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3557 msgstr "&Kopieer tekst"
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3560 msgid "Open network"
3561 msgstr "Open Netwerk"
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3564 msgid "Network mode"
3565 msgstr "Netwerk mode"
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3574 msgstr "Bestandsnaam"
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3582 msgstr "&Bestand..."
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3601 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3606 msgid "&Invert selection"
3607 msgstr "&Inverteer selectie"
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3610 msgid "&Crop selection"
3611 msgstr "&Crop selectie"
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3614 msgid "&Delete selection"
3615 msgstr "&Verwijder selectie"
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3619 msgstr "Verwijder allen"
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3622 msgid "Invert selection"
3623 msgstr "Inverteer selectie"
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3626 msgid "Crop selection"
3627 msgstr "Crop selectie"
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3630 msgid "Delete selection"
3631 msgstr "Verwijder selectie"
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3634 msgid "Delete all items"
3635 msgstr "Verwijder allen"
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3638 msgid "Play the selected stream"
3639 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3642 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3643 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3654 msgid "Add subtitles"
3655 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3659 msgstr "Vertraging:"
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3669 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3674 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3676 msgid "wxWindows interface module"
3677 msgstr "xosd interface module"
3679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3681 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3682 msgstr "Open een DVD of VCD"
3684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3686 msgid "Open a network stream"
3687 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3691 msgid "Open a satellite stream"
3692 msgstr "Open een satelliet kaart"
3694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3695 msgid "Eject the DVD/CD"
3698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3700 msgid "Exit this program"
3701 msgstr "Sluit programma af"
3703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3705 msgid "Open the playlist"
3706 msgstr "Open het speellijst scherm"
3708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3710 msgid "Show the program logs"
3711 msgstr "Selecteer het programma"
3713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3714 msgid "Show information about the file being played"
3717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3718 msgid "Change the current audio track"
3721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3722 msgid "Change the current subtitles stream"
3725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3726 msgid "Go to the preferences menu"
3729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3731 msgid "About this program"
3732 msgstr "Sluit programma af"
3734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3736 msgid "&Open File..."
3737 msgstr "Open bestand..."
3739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3741 msgid "Open &Disc..."
3742 msgstr "Open disk..."
3744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3746 msgid "&Network Stream..."
3747 msgstr "Netwerk Stream..."
3749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3751 msgid "&Satellite Stream..."
3752 msgstr "Netwerk Stream..."
3754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3757 msgstr "Ver_wijder Disk"
3759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3771 msgid "&File info..."
3772 msgstr "&Bestand..."
3774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3781 msgid "&Preferences..."
3782 msgstr "Voorkeuren..."
3784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3792 msgstr "_Instellingen"
3794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3796 msgid "Stop current playlist item"
3797 msgstr "Open het speellijst scherm"
3799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3800 msgid "Play current playlist item"
3803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3804 msgid "Pause current playlist item"
3807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3809 msgid "Open playlist"
3810 msgstr "Open Speellijst"
3812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3814 msgid "Previous playlist item"
3815 msgstr "Vorig Bestand"
3817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3819 msgid "Next playlist item"
3820 msgstr "Open het speellijst scherm"
3822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3825 " (wxWindows interface)\n"
3827 msgstr "Native Windows interface module"
3829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3832 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3834 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
3836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3839 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3840 "http://www.videolan.org/\n"
3843 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3844 "http://www.videolan.org/"
3846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3849 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3850 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3852 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3853 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3861 msgid "DVD (menus support)"
3864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3867 msgstr "Apparaat naam"
3869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3875 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3878 msgstr "Audio Instellingen"
3880 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3883 msgstr "Video Instellingen"
3885 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3890 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3900 msgid "Add &Directory..."
3903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3911 msgstr "Alles selecteren"
3913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3923 msgid "dummy image chroma format"
3924 msgstr "dummy image chroma format"
3926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3928 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3929 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3931 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3932 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3933 "de snelste module te gebruiken."
3935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3936 msgid "don't open a dos command box interface"
3939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3941 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3942 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3943 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3947 msgid "dummy functions module"
3948 msgstr "dummy functie module"
3950 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3951 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3952 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3954 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3955 msgid "Gtk+ helper module"
3956 msgstr "Gtk+ helper module"
3958 #: modules/misc/httpd.c:91
3959 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3962 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3963 msgid "log filename"
3964 msgstr "log bestandsnaam"
3966 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3967 msgid "Specify the log filename."
3968 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3970 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3972 msgstr "log formaat"
3974 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3976 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3978 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3981 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3982 msgid "file logging interface module"
3983 msgstr "bestands logging interface module"
3985 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3986 msgid "Using the logger interface plugin..."
3987 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3989 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3990 msgid "libc memcpy module"
3991 msgstr "libc memcpy module"
3993 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3994 msgid "3D Now! memcpy module"
3995 msgstr "3D Now! memcpy module"
3997 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3998 msgid "MMX memcpy module"
3999 msgstr "MMX memcpy module"
4001 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4002 msgid "MMX EXT memcpy module"
4003 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4005 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4006 msgid "AltiVec memcpy module"
4007 msgstr "AltiVec memcpy module"
4009 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
4010 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4011 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4013 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4014 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4015 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4017 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4019 msgid "Qt Embedded helper module"
4020 msgstr "QT Embedded module"
4022 #: modules/misc/sap.c:131
4026 #: modules/misc/sap.c:134
4028 msgid "SAP interface module"
4029 msgstr "interface module"
4031 #: modules/misc/screensaver.c:44
4033 msgid "screensaver disabling module"
4034 msgstr "deinterlacing module"
4036 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4037 msgid "C module that does nothing"
4038 msgstr "de C module die niks doet"
4040 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4041 msgid "Miscellaneous stress tests"
4042 msgstr "Verschillende stress tests"
4044 #: modules/mux/avi.c:96
4048 #: modules/mux/dummy.c:62
4052 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
4056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4061 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4064 #: modules/mux/ogg.c:54
4065 msgid "Ogg/ogm muxer"
4068 #: modules/packetizer/a52.c:70
4069 msgid "A/52 audio packetizer"
4072 #: modules/packetizer/copy.c:69
4073 msgid "Copy packetizer"
4076 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4077 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4080 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4081 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4084 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4086 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4087 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
4089 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4091 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4092 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
4094 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4095 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4096 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4098 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4099 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4100 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4102 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4103 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4104 msgid "conversions from "
4105 msgstr "conversies van "
4107 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4108 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4109 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4113 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4114 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4115 msgid "MMX conversions from "
4116 msgstr "MMX conversies van "
4118 #: modules/video_filter/clone.c:53
4119 msgid "number of clones"
4120 msgstr "Aantal klonen"
4122 #: modules/video_filter/clone.c:54
4123 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4125 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4128 #: modules/video_filter/clone.c:58
4133 #: modules/video_filter/clone.c:60
4134 msgid "image clone video module"
4135 msgstr "beeld kloon video module"
4137 #: modules/video_filter/crop.c:54
4138 msgid "crop geometry"
4139 msgstr "verklein afmetingen"
4141 #: modules/video_filter/crop.c:55
4142 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4143 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4145 #: modules/video_filter/crop.c:57
4146 msgid "automatic cropping"
4147 msgstr "automatische verkleining"
4149 #: modules/video_filter/crop.c:58
4150 msgid "Activate automatic black border cropping"
4151 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4153 #: modules/video_filter/crop.c:64
4154 msgid "image crop video module"
4155 msgstr "image verklein video module"
4157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4158 msgid "deinterlace mode"
4159 msgstr "deinterface mode"
4161 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4162 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4163 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
4165 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4166 msgid "deinterlacing module"
4167 msgstr "deinterlacing module"
4169 #: modules/video_filter/distort.c:59
4170 msgid "distort mode"
4171 msgstr "distort mode"
4173 #: modules/video_filter/distort.c:60
4174 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4175 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4177 #: modules/video_filter/distort.c:65
4180 msgstr "distort mode"
4182 #: modules/video_filter/distort.c:68
4183 msgid "miscellaneous video effects module"
4184 msgstr "overige video effecten module"
4186 #: modules/video_filter/invert.c:52
4187 msgid "invert video module"
4188 msgstr "inverteer video module"
4190 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4192 msgstr "Wazigheids faktor"
4194 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4195 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4196 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4198 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4199 msgid "Motion blur filter"
4200 msgstr "Motion blur filter"
4202 #: modules/video_filter/transform.c:57
4203 msgid "transform type"
4204 msgstr "transform type"
4206 #: modules/video_filter/transform.c:58
4207 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4208 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4210 #: modules/video_filter/transform.c:66
4211 msgid "image transformation module"
4212 msgstr "image transformatie module"
4214 #: modules/video_filter/wall.c:53
4215 msgid "number of columns"
4216 msgstr "aantal kolommen"
4218 #: modules/video_filter/wall.c:54
4220 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4222 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4225 #: modules/video_filter/wall.c:57
4226 msgid "number of rows"
4227 msgstr "aantal rijen"
4229 #: modules/video_filter/wall.c:58
4230 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4232 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4235 #: modules/video_filter/wall.c:61
4236 msgid "active windows"
4237 msgstr "active schermen"
4239 #: modules/video_filter/wall.c:62
4240 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4242 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4245 #: modules/video_filter/wall.c:70
4246 msgid "image wall video module"
4247 msgstr "image wall video module"
4249 #: modules/video_output/aa.c:55
4250 msgid "ASCII-art video output module"
4251 msgstr "ASCII-art video output module"
4253 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4254 msgid "always on top"
4255 msgstr "altijd boven"
4257 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4258 msgid "place the directx window on top of other windows"
4259 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4261 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4262 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4263 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4265 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4267 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4268 "doesn't have any effect when using overlays."
4270 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4271 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4273 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4274 msgid "use video buffers in system memory"
4275 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4277 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4279 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4280 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4281 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4282 "doesn't have any effect when using overlays."
4284 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4285 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4286 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4287 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4289 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4290 msgid "DirectX video module"
4291 msgstr "DirectX video module"
4293 #: modules/video_output/fb.c:68
4294 msgid "Frame Buffer"
4297 #: modules/video_output/fb.c:69
4298 msgid "framebuffer device"
4299 msgstr "framebuffer apparaat"
4301 #: modules/video_output/fb.c:70
4302 msgid "Linux console framebuffer module"
4303 msgstr "Linux console framebuffer module"
4305 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4306 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4307 msgid "X11 display name"
4308 msgstr "X11 scherm naam"
4310 #: modules/video_output/ggi.c:57
4312 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4313 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4315 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4316 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4318 #: modules/video_output/glide.c:64
4319 msgid "3dfx Glide module"
4320 msgstr "3dfx Glide module"
4322 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4323 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4324 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4326 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4328 msgid "alternate fullscreen method"
4329 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4331 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4332 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4334 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4336 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4337 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4338 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4339 "show on top of the video."
4341 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4342 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4343 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4344 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4345 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4346 "video te zien zijn."
4348 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4351 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4352 "the value of the DISPLAY environment variable."
4354 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4355 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4357 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4358 msgid "X11 MGA module"
4359 msgstr "X11 MGA module"
4361 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4362 msgid "QT Embedded display name"
4363 msgstr "QT Embedded display namen"
4365 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4367 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4368 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4370 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4371 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4375 msgid "QT Embedded video module"
4376 msgstr "QT Embedded module"
4378 #: modules/video_output/sdl.c:106
4379 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4380 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4382 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4383 msgid "SVGAlib module"
4384 msgstr "SVGAlib module"
4386 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4388 msgid "Windows GDI video output module"
4389 msgstr "video output module"
4391 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4392 msgid "use shared memory"
4393 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4395 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4396 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4398 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4400 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4404 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4409 msgid "XVideo adaptor number"
4410 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4414 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4415 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4417 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4418 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4421 msgid "XVimage chroma format"
4422 msgstr "XVimage chroma formaat"
4424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4426 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4427 "to improve performances by using the most efficient one."
4429 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4430 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4436 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4437 msgid "XVideo extension module"
4438 msgstr "XVideo extensie module"
4440 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4441 msgid "scope effect"
4442 msgstr "scope effect"
4444 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4445 msgid "flip vertical position"
4446 msgstr "roteer vertikaal"
4448 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4449 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4450 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4452 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4453 msgid "vertical offset"
4454 msgstr "vertikale offset"
4456 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4457 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4458 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4460 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4461 msgid "shadow offset"
4462 msgstr "schaduw offset"
4464 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4465 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4466 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4468 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4472 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4473 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4474 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4476 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4478 msgstr "XOSD module"
4480 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4481 msgid "xosd interface module"
4482 msgstr "xosd interface module"
4484 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4485 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4488 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4489 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4490 #~ "permanently selects analog PCM output."
4492 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
4493 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
4494 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
4496 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4497 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4499 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4500 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
4503 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4504 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4506 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
4507 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
4511 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4512 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4515 #~ "VideoLAN Client\n"
4516 #~ " for familiar Linux"
4518 #~ "VideoLAN Client\n"
4519 #~ " voor familiar Linux"
4524 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4525 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4527 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4528 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4530 #~ msgid "specify an existing window"
4531 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4534 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4535 #~ "DANGEROUS, use with care."
4537 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4538 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4539 #~ "voorzichtigheid."
4541 #~ msgid "X11 drawable"
4542 #~ msgstr "X11 drawable"
4545 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4546 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4548 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4549 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4555 #~ msgid "Slowmotion"
4556 #~ msgstr "Langzamer"
4558 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4559 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4561 #~ msgid "UDP Multicast"
4562 #~ msgstr "UDP Multicast"
4568 #~ msgid "Play/Pause"
4571 #~ msgid "Open a File"
4572 #~ msgstr "Open een bestand"
4579 #~ msgid "Open file..."
4580 #~ msgstr "Open Bestand..."
4583 #~ msgid "Open disc..."
4584 #~ msgstr "Open Disk..."
4587 #~ msgid "Network stream..."
4588 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4591 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4592 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4596 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4597 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4599 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4600 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4603 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4604 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4606 #~ msgid "Select chapter"
4607 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4610 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4611 #~ msgstr "Volledig scherm"
4614 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4615 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4618 #~ msgid "Jump to next chapter"
4619 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4621 #~ msgid "number of channels of audio output"
4622 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4625 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4626 #~ "by your audio output module."
4628 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4629 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4637 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4638 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4640 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4641 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4643 #~ msgid "Select program"
4644 #~ msgstr "Verander van Programma"
4647 #~ msgid "About VLC"
4648 #~ msgstr "Over VLC"
4650 #~ msgid "Select title"
4651 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4655 #~ msgstr "Langzmer"
4658 #~ msgid "RTP access module"
4659 #~ msgstr "RTP access module"
4661 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4662 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4664 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4665 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4668 #~ msgid "Select audio language"
4669 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4672 #~ "%s module options:\n"
4675 #~ "%s module opties:\n"
4680 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4681 #~ "choices are builtin and mad."
4683 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4684 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4688 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4689 #~ "Common choices are builtin and a52."
4691 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4693 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4695 #~ msgid "Jump to previous title"
4696 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4699 #~ msgid "Channel Server"
4700 #~ msgstr "Kanaal server"
4703 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4704 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4706 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4707 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4709 #~ msgid "Transponder settings"
4710 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4712 #~ msgid "Network Stream"
4713 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4715 #~ msgid "Broadcast"
4716 #~ msgstr "Broadcast"
4718 #~ msgid "Open Satellite Card"
4719 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4721 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4722 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4724 #~ msgid "output statistics"
4725 #~ msgstr "statistieken"
4728 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4729 #~ "statistics messages."
4731 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4734 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4735 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4738 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4739 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4741 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4742 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4746 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4748 #~ "Note that by default no video filter is used."
4750 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4751 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4755 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4758 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4761 #~ msgid "Channel server:"
4762 #~ msgstr "Kanaal server:"
4767 #~ msgid "Port of the stream server"
4768 #~ msgstr "Poort van de stream server"