1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
33 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
37 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
41 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
46 msgid " (default enabled)"
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
53 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
62 msgid "[module] [description]\n"
63 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
91 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
94 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
109 "van door komma's gescheiden interface modules."
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
145 msgid "show advanced options"
146 msgstr "toon geavanceerde opties"
150 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
151 "options, including those that most users should never touch"
153 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
154 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
157 msgid "interface default search path"
158 msgstr "interface standaard zoekpad"
162 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
163 "when looking for a file."
165 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
168 msgid "plugin search path"
169 msgstr "plugin zoekpad"
173 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
176 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
180 msgid "audio output module"
181 msgstr "audio output module"
185 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
186 "default behavior is to automatically select the best method available."
188 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
189 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
193 msgstr "schakel audio in"
197 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
198 "stage won't be done, and it will save some processing power."
200 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
201 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
204 msgid "force mono audio"
205 msgstr "gebruik mono audio"
208 msgid "This will force a mono audio output"
209 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
212 msgid "audio output volume"
213 msgstr "audio volume"
217 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
218 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
221 msgid "audio output saved volume"
222 msgstr "opgeslagen audio volume"
225 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
226 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
229 msgid "audio output frequency (Hz)"
230 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
234 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
235 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
237 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
238 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
242 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
246 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
247 "notice a lag between the video and the audio."
249 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
253 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
254 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
259 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
260 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
262 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
263 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
266 msgid "headphone virtual spatialization effect"
267 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
271 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
272 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
273 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
274 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
275 "It works with any source format from mono to 5.1."
277 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
278 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
279 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
280 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
282 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
285 msgid "characteristic dimension"
286 msgstr "karakteristieke dimensie"
290 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
291 "left speaker and listener in meters."
293 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
294 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
297 msgid "video output module"
298 msgstr "video output module"
302 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
303 "default behavior is to automatically select the best method available."
305 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
306 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
310 msgstr "zet video aan"
314 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
315 "stage won't be done, which will save some processing power."
317 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
318 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
321 msgid "display identifier"
322 msgstr "beeldscherm naam"
326 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
329 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
330 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
334 msgstr "video breedte"
338 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
341 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
342 "karakteristieken van de video aan te passen."
346 msgstr "video hoogte"
350 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
351 "video characteristics."
353 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
354 "karakteristieken van de video aan te passen."
361 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
362 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
365 msgid "grayscale video output"
366 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
370 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
371 "can also allow you to save some processing power)."
373 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
374 "kan rekenkracht besparen.)"
377 msgid "fullscreen video output"
378 msgstr "volledig scherm"
382 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
384 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
385 "scherm grootte afspelen."
388 msgid "overlay video output"
389 msgstr "overlay video uitvoer"
393 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
396 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
397 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
400 msgid "force SPU position"
401 msgstr "forceer SPU positie"
405 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
406 "over the movie. Try several positions."
408 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
409 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
412 msgid "video filter module"
413 msgstr "video filter module"
417 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
418 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
420 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
421 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
424 msgid "source aspect ratio"
425 msgstr "aspect ratio bron"
429 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
430 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
431 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
432 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
433 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
435 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
436 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
437 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
438 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
439 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
443 msgid "destination aspect ratio"
444 msgstr "aspect ratio uitvoer"
448 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
449 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
450 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
451 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
454 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
455 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
456 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
457 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
458 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
459 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
463 msgstr "server poort"
466 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
467 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
470 msgid "MTU of the network interface"
471 msgstr "MTU van de netwerk interface"
475 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
478 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
479 "voor Ethernet is dit 1500."
482 msgid "enable network channel mode"
483 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
486 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
487 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
490 msgid "channel server address"
491 msgstr "channel server adres"
494 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
495 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
498 msgid "channel server port"
499 msgstr "channel server poort"
502 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
503 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
506 msgid "network interface"
507 msgstr "netwerk interface"
511 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
512 "solution, you may indicate here which interface to use."
514 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
515 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
516 "kaart gebruikt zal worden."
519 msgid "network interface address"
520 msgstr "netwerk interface adres"
524 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
525 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
526 "multicasting interface here."
528 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
529 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
534 msgstr "multicast timeout"
538 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
541 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
545 msgid "choose program (SID)"
546 msgstr "selecteer programma (SID)"
549 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
550 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
554 msgstr "selecteer audio"
557 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
558 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
561 msgid "choose channel"
562 msgstr "selecteer een kanaal"
566 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
569 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
573 msgid "choose subtitles"
574 msgstr "selecteer een ondertiteling"
578 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
581 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
582 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
586 msgstr "DVD apparaat"
590 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
591 "the drive letter (eg D:)"
593 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
594 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
597 msgid "This is the default DVD device to use."
598 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
602 msgstr "VCD apparaat"
605 msgid "This is the default VCD device to use."
606 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
610 msgstr "forceer IPv6"
614 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
617 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
618 "UDP en HTTP connecties."
622 msgstr "forceer IPv4"
626 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
629 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
630 "UDP en HTTP connecties."
633 msgid "choose preferred codec list"
634 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
638 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
639 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
640 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
641 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
642 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
644 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
645 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
646 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
647 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
648 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
649 "niet gespecificeerd zijn."
652 msgid "choose preferred video encoder list"
653 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
655 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
657 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
658 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
661 msgid "choose preferred audio encoder list"
662 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
665 msgid "choose a stream output"
666 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
669 msgid "Empty if no stream output."
670 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
673 msgid "enable video stream output"
674 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
676 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
678 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
679 "stream output facility when this last one is enabled."
681 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
682 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
685 msgid "video encoding codec"
686 msgstr "encodeer codec voor video"
689 msgid "This allows you to force video encoding"
690 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
693 msgid "enable audio stream output"
694 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
697 msgid "audio encoding codec"
698 msgstr "encodeer codec voor audio"
701 msgid "This allows you to force audio encoding"
702 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
705 msgid "choose preferred packetizer list"
706 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
710 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
711 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
718 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
720 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
724 msgid "access output module"
725 msgstr "access output module"
728 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
730 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
734 msgid "enable CPU MMX support"
735 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
739 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
742 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
746 msgid "enable CPU 3D Now! support"
747 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
751 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
754 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
758 msgid "enable CPU MMX EXT support"
759 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
763 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
766 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
770 msgid "enable CPU SSE support"
771 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
775 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
778 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
782 msgid "enable CPU AltiVec support"
783 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
787 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
790 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
794 msgid "play files randomly forever"
795 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
799 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
802 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
803 "expliciet wordt gestopt."
806 msgid "launch playlist on startup"
807 msgstr "start speellijst bij opstarten"
810 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
811 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
814 msgid "enqueue items in playlist"
815 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
819 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
822 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
823 "wanneer ze geopend worden."
826 msgid "loop playlist on end"
827 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
831 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
833 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
836 msgid "memory copy module"
837 msgstr "geheugen kopieer module"
841 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
842 "select the fastest one supported by your hardware."
844 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
845 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
849 msgid "access module"
850 msgstr "access module"
853 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
855 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
856 "modules mogelijk maakt."
860 msgstr "demux module"
863 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
865 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
866 "modules mogelijk maakt."
869 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
870 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
874 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
875 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
876 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
878 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
879 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
880 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
881 "optreden met deze snellere implementatie."
884 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
886 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
890 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
891 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
892 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
893 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
894 "the default and the fastest), 1 and 2."
896 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
897 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
898 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
899 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
900 "implementatie), 1 en 2."
906 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
907 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
909 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
911 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
912 " UDP stream sent by VLS\n"
913 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
914 " vlc:quit quit VLC\n"
917 "Speellijst items:\n"
918 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
919 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
921 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
923 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
924 " UDP stream verzonden door VLS\n"
925 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
926 " vlc:quit \tstop VLC\n"
929 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
934 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
941 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346
943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
948 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
961 #. Stream output options
962 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
964 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
965 msgid "Stream output"
966 msgstr "Stream uitvoer"
974 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120
979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
984 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
985 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
986 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
987 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
988 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85
989 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
990 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
991 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
992 msgid "Miscellaneous"
997 msgstr "hoofd programma"
1004 msgid "print detailed help"
1005 msgstr "print gedetailleerde help"
1008 msgid "print a list of available modules"
1009 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1012 msgid "print help on module"
1013 msgstr "print help van een module"
1016 msgid "print version information"
1017 msgstr "print versie informatie"
1019 #: src/misc/configuration.c:902
1023 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1024 msgid "Reverse stereo"
1025 msgstr "Omgekeerd stereo"
1027 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1028 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1029 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1030 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1031 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1032 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1033 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1037 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1038 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1039 #: src/audio_output/output.c:145
1043 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1044 #: src/audio_output/output.c:137
1048 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1049 msgid "Dolby Surround"
1050 msgstr "Dolby Surround"
1052 #: include/interface.h:72
1055 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1056 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1059 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1060 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1061 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1063 #. ****************************************************************************
1064 #. * Module descriptor
1065 #. ****************************************************************************
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1067 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1068 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1072 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1073 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1074 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1075 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1076 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1077 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1078 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1079 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1080 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1081 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1082 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1083 "The default method is: key."
1085 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1086 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1087 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1088 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1089 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1090 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1091 "dan deze methode niet meer.\n"
1092 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1093 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1094 "uitgeprobeert worden.\n"
1095 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1096 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1097 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1098 "ook gebruikt door libdvdcss."
1100 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1101 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1102 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1104 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1108 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1109 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1110 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1112 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1113 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1114 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1116 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1117 msgid "DVDRead input module"
1118 msgstr "DVDRead input module"
1120 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1121 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1122 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1124 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1125 msgid "dvdplay input module"
1126 msgstr "dvdplay input module"
1128 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1129 msgid "VCD input module"
1130 msgstr "VCD input module"
1132 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1133 msgid "Video4Linux input module"
1134 msgstr "Video4Linux input module"
1136 #. ****************************************************************************
1137 #. * Module descriptor
1138 #. ****************************************************************************
1139 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72
1140 msgid "caching value in ms"
1141 msgstr "buffer grootte in ms"
1143 #: modules/access/file.c:65
1145 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1146 "should be set in miliseconds units."
1148 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1149 "wordt in milliseconden opgegeven."
1151 #: modules/access/file.c:69
1152 msgid "Standard filesystem file reading"
1153 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1155 #: modules/access/file.c:70
1159 #. ****************************************************************************
1160 #. * Module descriptor
1161 #. ****************************************************************************
1162 #: modules/access/http.c:75
1163 msgid "specify an HTTP proxy"
1164 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1166 #: modules/access/http.c:77
1168 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1169 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1172 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1173 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1174 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1176 #: modules/access/http.c:83
1178 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1179 "should be set in miliseconds units."
1181 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1182 "wordt in miliseconden opgegeven."
1184 #: modules/access/http.c:87
1188 #: modules/access/http.c:90
1189 msgid "HTTP access module"
1190 msgstr "HTTP access module"
1192 #: modules/access/udp.c:74
1194 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1195 "should be set in miliseconds units."
1197 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1198 "miliseconden opgegeven."
1200 #: modules/access/udp.c:78
1201 msgid "raw UDP access module"
1202 msgstr "raw UPD access module"
1204 #: modules/access/udp.c:79
1208 #. ****************************************************************************
1209 #. * Module descriptor
1210 #. ****************************************************************************
1211 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1212 msgid "satellite default transponder frequency"
1213 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1215 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1216 msgid "satellite default transponder polarization"
1217 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1219 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1220 msgid "satellite default transponder FEC"
1221 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1223 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1224 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1225 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1227 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1228 msgid "use diseqc with antenna"
1229 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1231 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1232 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1233 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1235 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1236 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1237 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1240 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1241 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1244 msgid "satellite input module"
1245 msgstr "satelliet input module"
1247 #: modules/access_output/file.c:58
1248 msgid "File stream ouput"
1249 msgstr "Voer uit naar stream"
1251 #: modules/access_output/dummy.c:56
1252 msgid "Dummy stream ouput"
1253 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1255 #: modules/access_output/http.c:54
1256 msgid "HTTP stream ouput"
1257 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1259 #: modules/access_output/udp.c:73
1260 msgid "UDP stream ouput"
1261 msgstr "UDP stream uitvoer"
1263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1264 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1265 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1267 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1268 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1269 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1271 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1272 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1273 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1275 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1276 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1277 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1279 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1280 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1281 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1283 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1284 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1285 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1287 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1288 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1289 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1291 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1292 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1293 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1295 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1296 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1297 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1299 #. ****************************************************************************
1300 #. * Module descriptor
1301 #. ****************************************************************************
1302 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1303 msgid "A/52 dynamic range compression"
1304 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1306 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1308 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1309 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1310 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1311 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1313 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1314 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1315 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1316 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1319 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1320 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1322 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1323 msgid "MPEG audio decoder module"
1324 msgstr "MPEG audio decoder module"
1326 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1327 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1328 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1330 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1331 msgid "audio filter for trivial resampling"
1332 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1334 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1335 msgid "audio filter for ugly resampling"
1336 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1338 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1339 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1340 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1342 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1343 msgid "float32 audio mixer module"
1344 msgstr "float32 audio mixer module"
1346 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1347 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1348 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1350 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1351 msgid "trivial audio mixer module"
1352 msgstr "trivial audio mixer module"
1354 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1358 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1359 msgid "ALSA device name"
1360 msgstr "ALSA apparaat naam"
1362 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1363 msgid "ALSA audio module"
1364 msgstr "ALSA audio module"
1366 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1367 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1368 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1369 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1370 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1371 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1376 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1377 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1378 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1379 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1380 msgid "A/52 over S/PDIF"
1381 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1383 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1384 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1385 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1386 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1390 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1391 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1392 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1393 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1394 msgid "2 Front 2 Rear"
1395 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1397 #: modules/audio_output/arts.c:66
1398 msgid "aRts audio module"
1399 msgstr "aRts audio module"
1401 #: modules/audio_output/directx.c:215
1402 msgid "DirectX audio module"
1403 msgstr "DirectX audio module"
1405 #: modules/audio_output/esd.c:64
1406 msgid "EsounD audio module"
1407 msgstr "EsounD audio module"
1409 #. ****************************************************************************
1410 #. * Module descriptor
1411 #. ****************************************************************************
1412 #: modules/audio_output/file.c:82
1413 msgid "output format"
1414 msgstr "output formaat"
1416 #: modules/audio_output/file.c:83
1418 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1419 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1421 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1422 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1424 #: modules/audio_output/file.c:86
1425 msgid "add wave header"
1426 msgstr "voeg wave header toe"
1428 #: modules/audio_output/file.c:87
1429 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1431 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1434 #: modules/audio_output/file.c:104
1435 msgid "path of the output file"
1436 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1438 #: modules/audio_output/file.c:105
1439 msgid "By default samples.raw"
1440 msgstr "Standaard samples,raw"
1442 #: modules/audio_output/file.c:114
1443 msgid "file audio output module"
1444 msgstr "bestands audio output module"
1446 #. ****************************************************************************
1447 #. * Module descriptor
1448 #. ****************************************************************************
1449 #: modules/audio_output/oss.c:102
1450 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1451 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1453 #: modules/audio_output/oss.c:104
1455 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1456 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1457 "drivers, then you need to enable this option."
1459 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1460 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1461 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1463 #: modules/audio_output/oss.c:109
1467 #: modules/audio_output/oss.c:111
1468 msgid "OSS dsp device"
1469 msgstr "OSS dsp apparaat"
1471 #: modules/audio_output/oss.c:113
1472 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1473 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1475 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1476 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1477 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1479 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1480 msgid "Win32 waveOut extension module"
1481 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1483 #: modules/codec/a52.c:81
1485 msgstr "A/52 parser"
1487 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1488 msgid "A52 downmix module"
1489 msgstr "A52 downmix module"
1491 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1492 msgid "A52 IMDCT module"
1493 msgstr "A52 IMDCT module"
1495 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1496 msgid "software A52 decoder"
1497 msgstr "software A52 decoder"
1499 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1500 msgid "SSE A52 downmix module"
1501 msgstr "SSE A52 downmix module"
1503 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1504 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1505 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1507 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1508 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1509 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1511 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1512 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1513 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1515 #: modules/codec/adpcm.c:91
1516 msgid "ADPCM audio deocder"
1517 msgstr "ADPCM audio decoder"
1519 #: modules/codec/araw.c:73
1520 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1521 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1523 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1524 msgid "Cinepak video decoder"
1525 msgstr "Cinepak video decoder"
1527 #: modules/codec/dv.c:48
1528 msgid "DV video decoder"
1529 msgstr "DV video decoder"
1531 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1532 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1533 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1535 #: modules/codec/flacdec.c:107
1536 msgid "flac decoder module"
1537 msgstr "flac decodeer module"
1539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1544 msgid "Post processing"
1545 msgstr "Nabewerking"
1547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1548 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1549 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1552 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1553 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1555 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1556 msgid "C Post Processing module"
1557 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1559 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1560 msgid "MMX Post Processing module"
1561 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1563 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1564 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1565 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1567 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1568 msgid "libmpeg2 decoder module"
1569 msgstr "libmpeg2 decodeer module"
1571 #: modules/codec/lpcm.c:90
1572 msgid "linear PCM audio parser"
1573 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1575 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1576 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1577 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1579 #. ****************************************************************************
1580 #. * Module descriptor
1581 #. ****************************************************************************
1582 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1583 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1585 msgstr "IDCT module"
1587 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1588 msgid "AltiVec IDCT module"
1589 msgstr "AltiVec IDCT module"
1591 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1592 msgid "classic IDCT module"
1593 msgstr "classic IDCT module"
1595 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1596 msgid "MMX IDCT module"
1597 msgstr "MMX IDCT module"
1599 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1600 msgid "MMX EXT IDCT module"
1601 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1603 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1604 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1605 msgid "motion compensation module"
1606 msgstr "compensatie module voor beweging"
1608 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1609 msgid "3D Now! motion compensation module"
1610 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1612 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1613 msgid "AltiVec motion compensation module"
1614 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1616 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1617 msgid "MMX motion compensation module"
1618 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1620 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1621 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1622 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1624 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1626 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1627 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1629 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1630 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1632 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1634 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1635 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1638 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1639 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1642 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1643 msgid "use additional processors"
1644 msgstr "gebruik extra processors"
1646 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1648 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1649 "one, you can specify the number of processors here."
1651 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1652 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1655 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1656 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1657 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1659 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1661 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1662 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1663 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1666 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1667 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1668 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1669 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1670 "situatie de originele instellingen."
1672 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1673 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1674 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1676 #. ****************************************************************************
1677 #. * Module descriptor.
1678 #. ****************************************************************************
1679 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1680 msgid "font used by the text subtitler"
1681 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1683 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1685 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1686 "will be used to display them."
1688 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1689 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1691 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1693 msgstr "ondertiteling"
1695 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1696 msgid "subtitles decoder module"
1697 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1699 #: modules/codec/tarkin.c:95
1700 msgid "Tarkin decoder module"
1701 msgstr "Tarkin decodeer module"
1703 #: modules/codec/theora.c:84
1704 msgid "Theora decoder module"
1705 msgstr "Theora decodeer module"
1707 #: modules/codec/vorbis.c:112
1708 msgid "Vorbis decoder module"
1709 msgstr "Vorbis decodeer module"
1711 #: modules/codec/xvid.c:48
1712 msgid "Xvid video decoder"
1713 msgstr "Xvid video decodeer module"
1715 #. ****************************************************************************
1716 #. * Module descriptor
1717 #. ****************************************************************************
1718 #: modules/control/gestures.c:77
1719 msgid "Motion threshold"
1720 msgstr "Bewegingsdrempel"
1722 #: modules/control/gestures.c:79
1723 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1725 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1728 #: modules/control/gestures.c:82
1729 msgid "Mouse button"
1732 #: modules/control/gestures.c:84
1733 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1734 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1736 #: modules/control/gestures.c:89
1740 #: modules/control/gestures.c:93
1741 msgid "mouse gestures control module"
1742 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1744 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1745 msgid "infrared remote control module"
1746 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1748 #. ****************************************************************************
1749 #. * Module descriptor
1750 #. ****************************************************************************
1751 #: modules/control/rc/rc.c:77
1752 msgid "show stream position"
1753 msgstr "laat video positie zien"
1755 #: modules/control/rc/rc.c:78
1757 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1758 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1760 #: modules/control/rc/rc.c:80
1764 #: modules/control/rc/rc.c:81
1765 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1766 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1768 #: modules/control/rc/rc.c:84
1769 msgid "Remote control"
1770 msgstr "Afstandsbediening"
1772 #: modules/control/rc/rc.c:89
1773 msgid "remote control interface module"
1774 msgstr "afstandsbediening interface module"
1776 #: modules/demux/a52sys.c:52
1778 msgstr "A52 demuxer"
1780 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1781 msgid "AAC stream demux"
1782 msgstr "AAC stream demux"
1784 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1785 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1786 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1788 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1790 msgstr "avi-demuxer"
1792 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1793 msgid "force interleaved method"
1794 msgstr "forceer de interleave methode"
1796 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1797 msgid "force index creation"
1798 msgstr "forceer de creatie van een index"
1800 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1802 msgstr "avi demuxer"
1804 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1805 msgid "Dump Demux input"
1806 msgstr "Dump Demux input"
1808 #: modules/demux/flac.c:52
1809 msgid "flac demuxer"
1810 msgstr "flac demuxer"
1812 #: modules/demux/m3u.c:63
1813 msgid "m3u/asx metademux"
1814 msgstr "m3u/asx metademux"
1816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1818 msgstr "MP4 demuxer"
1820 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1821 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1822 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1824 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1825 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1826 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1828 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1829 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1830 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1832 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1833 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1834 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1836 #. ****************************************************************************
1837 #. * Module descriptor
1838 #. ****************************************************************************
1839 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1840 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1841 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1843 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1845 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1846 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1847 "using an old version, select this option."
1849 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1850 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1851 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1853 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1855 msgstr "PSI met fouten"
1857 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1859 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1860 "counters, select this option."
1862 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1863 "continuiteits tellers heeft."
1865 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1866 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1867 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1869 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1870 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1871 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1873 #: modules/demux/ogg.c:187
1874 msgid "ogg stream demux"
1875 msgstr "ogg stream demux"
1877 #: modules/demux/rawdv.c:115
1878 msgid "raw dv demux"
1879 msgstr "raw dv demux"
1881 #: modules/demux/util/id3.c:46
1882 msgid "Simple id3 tag skipper"
1883 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1885 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1886 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1887 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
1889 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1891 msgstr "WAV demuxer"
1893 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1894 msgid "ffmpeg encoder"
1895 msgstr "ffmpeg encoder"
1897 #: modules/encoder/xvid.c:58
1898 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1899 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
1901 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1902 msgid "BeOS standard API module"
1903 msgstr "BeOS standard API module"
1905 #. ****************************************************************************
1906 #. * Module descriptor
1907 #. ****************************************************************************
1908 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1909 msgid "autoplay selected file"
1910 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1912 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1913 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1914 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1916 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1917 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1918 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1921 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1927 msgid "VLC media player"
1928 msgstr "VLC media speler"
1930 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1931 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1932 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1936 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1938 msgstr "Open een bestand"
1941 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1943 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1944 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1949 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1953 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1954 msgid "Rewind stream"
1955 msgstr "Speel langzaam"
1957 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858
1960 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860
1961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1965 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1966 msgid "Pause stream"
1967 msgstr "Pauzeer stream"
1970 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1972 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324
1973 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865
1974 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867
1975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1981 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1983 msgstr "Start stream"
1985 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1988 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372
1989 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1994 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1996 msgstr "Stop stream"
1998 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
2002 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
2003 msgid "Forward stream"
2004 msgstr "Speel sneller"
2006 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
2008 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
2010 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
2011 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2016 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2020 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2021 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2025 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
2029 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
2033 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
2037 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
2041 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
2045 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
2046 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
2051 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
2052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
2053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
2057 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
2060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
2061 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
2068 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
2069 msgid "Automatically play file."
2070 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2072 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
2076 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2079 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2080 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2082 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2083 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2084 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2086 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2088 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2089 "from local or network sources."
2091 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2092 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2094 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2097 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2098 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2100 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2102 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2103 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2105 #. ****************************************************************************
2106 #. * Module descriptor
2107 #. ****************************************************************************
2108 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2109 msgid "show tooltips"
2110 msgstr "toon tooltips"
2112 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2113 msgid "Show tooltips for configuration options."
2114 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2116 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2117 msgid "show text on toolbar buttons"
2118 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2120 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2121 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2122 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2124 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2125 msgid "maximum height for the configuration windows"
2126 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2128 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2130 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2131 "preferences menu will occupy."
2133 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2136 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2140 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2141 msgid "GNOME interface module"
2142 msgstr "GNOME interface module"
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2146 msgid "_Open File..."
2147 msgstr "_Open Bestand..."
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2154 msgstr "Open een bestand"
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2158 msgid "Open _Disc..."
2159 msgstr "Open _Disk..."
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2165 msgid "Open a DVD or VCD"
2166 msgstr "Open een DVD of VCD"
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2170 msgid "_Network Stream..."
2171 msgstr "_Netwerk Stream..."
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2177 msgid "Select a network stream"
2178 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2182 msgstr "Ver_wijder Disk"
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2188 msgstr "Verwijder schijf"
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2191 msgid "_Hide interface"
2192 msgstr "_Verberg interface"
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2200 msgid "Choose the program"
2201 msgstr "Selecteer het programma"
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2208 msgid "Choose title"
2209 msgstr "Kies een titel"
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2216 msgid "Choose chapter"
2217 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2220 msgid "_Playlist..."
2221 msgstr "_Speellijst..."
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2225 msgid "Open the playlist window"
2226 msgstr "Open het speellijst scherm"
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2230 msgstr "_Modules..."
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2233 msgid "Open the module manager"
2234 msgstr "Open de module manager"
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2237 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2239 msgstr "Berichten..."
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2243 msgid "Open the messages window"
2244 msgstr "Open het berichten venster"
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2254 msgid "Select audio channel"
2255 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2259 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2261 msgstr "Geluid Harder"
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2265 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2267 msgstr "Geluid Zachter"
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2271 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742
2273 msgstr "Geluid Stil"
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2277 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2290 msgstr "_Ondertiteling"
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2294 msgid "Select subtitles channel"
2295 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2300 msgstr "Volledig Scherm"
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352
2305 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2306 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2308 msgstr "Deinterlace"
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351
2313 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2331 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206
2332 #: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732
2333 #: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2344 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2361 msgid "Open a Satellite Card"
2362 msgstr "Open een satelliet kaart"
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2376 msgstr "Stop Stream"
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2384 msgstr "Start Stream"
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2387 msgid "Pause Stream"
2388 msgstr "Pauzeer Stream"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2398 msgstr "Speel langzamer"
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2408 msgstr "Speel Sneller"
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2411 msgid "Open Playlist"
2412 msgstr "Open Speellijst"
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2419 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2425 msgid "Previous file"
2426 msgstr "Vorig Bestand"
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2432 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373
2433 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2441 msgstr "Volgende Bestand"
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2449 msgid "Select previous title"
2450 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2458 msgid "Select previous chapter"
2459 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2462 msgid "Select next chapter"
2463 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2468 msgstr "Geen server"
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2471 msgid "Network Channel:"
2472 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2480 msgid "Toggle fullscreen mode"
2481 msgstr "Volledig scherm"
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2488 msgid "Got directly so specified point"
2489 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2492 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2498 msgid "Switch program"
2499 msgstr "Verander van Programma"
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2506 msgid "Navigate through titles and chapters"
2507 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2510 msgid "Toggle _Interface"
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2516 msgstr "Speellijst..."
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2519 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2521 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2522 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2524 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2525 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2529 msgstr "Open Stroom"
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2532 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2533 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2534 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2538 msgid "Open Target:"
2539 msgstr "Open Doel locatie:"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2542 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2544 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2546 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2551 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2552 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2563 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2564 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2569 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2570 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2575 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2577 msgstr "Apparaat naam"
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2580 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2581 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335
2582 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2587 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2588 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334
2589 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2594 msgid "Use DVD menus"
2595 msgstr "Gebruik DVD menus"
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2598 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2600 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2605 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2606 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2607 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2608 msgid "UDP/RTP Multicast"
2609 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2613 msgid "Channel server"
2614 msgstr "Kanaal server"
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2617 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2618 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2620 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2621 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2629 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2631 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2638 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2639 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2644 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2651 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2657 msgstr "Symbol Rate"
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2664 msgid "Polarization"
2665 msgstr "Polarisatie"
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2677 msgstr "Horizontaal"
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2686 msgstr "Ondertiteling"
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2698 msgstr "Instellingen..."
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2703 msgstr "Open een bestand"
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2711 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2714 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2718 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2732 #: modules/video_filter/crop.c:61
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2741 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2765 msgstr "Spring naar: "
2767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2780 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2783 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2789 msgid "Stream output (MRL)"
2790 msgstr "Stroom output (MRL)"
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2793 msgid "Destination Target: "
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2797 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2798 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2803 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2819 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2824 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2825 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2830 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2836 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2837 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2839 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2843 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2844 msgid "Gtk+ interface module"
2845 msgstr "Gtk+ interface module"
2847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2856 msgid "Close the window"
2857 msgstr "Sluit het venster"
2859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2864 msgid "Exit the program"
2865 msgstr "Sluit programma af"
2867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2872 msgid "Hide the main interface window"
2873 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2876 msgid "Navigate through the stream"
2877 msgstr "Navigeer door de stream"
2879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2881 msgstr "_Instellingen"
2883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2884 msgid "_Preferences..."
2885 msgstr "_Voorkeuren..."
2887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2888 msgid "Configure the application"
2889 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2900 msgid "About this application"
2901 msgstr "Over dit programma"
2903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2916 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2917 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2919 #. Create the buttons
2920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2923 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2929 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2939 msgid "Use a subtitles file"
2940 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2943 msgid "Select a subtitles file"
2944 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2947 msgid "Set the delay (in seconds)"
2948 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2951 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2952 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2955 msgid "Use stream output"
2956 msgstr "Voer uit naar stream"
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2959 msgid "Stream output configuration "
2960 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2964 msgstr "Selecteer Bestand"
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2976 msgstr "Geselecteerd"
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2990 #. special case for "off" item
2991 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2997 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2999 msgid "Title %d (%d)"
3000 msgstr "Titel: %d (%d)"
3002 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3005 msgstr "Hoofdstuk %d"
3007 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3009 msgstr "Beschrijving"
3011 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
3014 msgstr "Configureer"
3017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
3019 msgstr "Geselecteerd:"
3021 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
3025 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3028 msgstr "Ondertiteling"
3030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
3031 msgid "Stream info..."
3032 msgstr "Stream informatie..."
3034 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
3038 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3039 msgid "path to ui.rc file"
3040 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3042 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3043 msgid "KDE interface module"
3044 msgstr "KDE interface module"
3046 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3051 msgid "VLC - Controller"
3052 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327
3060 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3082 msgid "Open CrashLog"
3083 msgstr "Open CrashLog"
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3087 msgid "About VLC media player"
3088 msgstr "Over VLC media speler"
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3091 msgid "Preferences..."
3092 msgstr "Voorkeuren..."
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3096 msgstr "Verberg VLC"
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3100 msgstr "Verberg anderen"
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3119 msgid "Open File..."
3120 msgstr "Open bestand..."
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3123 msgid "Open Disc..."
3124 msgstr "Open disk..."
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3127 msgid "Open Network..."
3128 msgstr "Open netwerk..."
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
3132 msgstr "Open laatste"
3134 #. Recent Items Menu
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3161 msgstr "Alles selecteren"
3163 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728
3172 msgid "Step Forward"
3173 msgstr "Stap vooruit"
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729
3176 msgid "Step Backward"
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747
3185 msgstr "Halve grootte"
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748
3189 msgstr "Normale grootte"
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749
3193 msgstr "Dubbele grootte"
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746
3197 msgstr "Volledig scherm"
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3204 msgid "Minimize Window"
3205 msgstr "Verklein venster"
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3208 msgid "Close Window"
3209 msgstr "Sluit venster"
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3213 msgstr "Bedieningspaneel"
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3220 msgid "Bring All to Front"
3221 msgstr "Alles op voorgrond"
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3229 msgstr "Lees mij..."
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3232 msgid "Report a Bug"
3233 msgstr "Rapporteer een fout"
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3236 msgid "VideoLAN Website"
3237 msgstr "VideoLAN Website"
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3248 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3250 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3252 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3256 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3258 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3262 msgid "Open Messages Window"
3263 msgstr "Open het berichten venster"
3265 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236
3270 msgid "Load from file.."
3271 msgstr "Gebruik bestand..."
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263
3275 msgid "Language 0x%x"
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3279 msgid "No CrashLog found"
3280 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3284 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3285 "heavy crashes yet."
3287 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3290 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3294 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3295 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3296 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3298 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3299 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3300 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3302 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3303 msgid "Load subtitles file:"
3304 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3306 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3307 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3308 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3310 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3311 msgid "VIDEO_TS folder"
3312 msgstr "VIDEO_TS map"
3314 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3315 msgid "Stream output MRL"
3316 msgstr "Stroom output MRL"
3318 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3319 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3320 msgid "No %@s found"
3321 msgstr "Geen %@s gevonden"
3323 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3324 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3325 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3327 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3329 msgstr "Bewaar Bestand"
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3332 msgid "Open subtitle file"
3333 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3335 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3340 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3341 msgid "ncurses interface module"
3342 msgstr "ncurses interface module"
3344 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3345 msgid "QNX RTOS module"
3346 msgstr "QNX RTOS module"
3348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3349 msgid "Qt interface module"
3350 msgstr "Qt interface module"
3352 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3353 msgid "maximum number of lines in the log window"
3354 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3356 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3358 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3360 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3362 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3363 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3364 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3366 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3367 msgid "display text under images in the toolbar"
3370 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3372 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3373 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
3375 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3376 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3379 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3380 msgid "Native Windows interface module"
3381 msgstr "Native Windows interface module"
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3384 msgid "Version x.y.z"
3385 msgstr "Versie x.y.z"
3388 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3395 msgid "Device &name:"
3396 msgstr "Apparaat &naam:"
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3403 msgid "Starting position"
3404 msgstr "Begin positie"
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3412 msgstr "&Hoofdstuk:"
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3420 msgstr "Knoppenbalk"
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3423 msgid "ToolButtonSep1"
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3427 msgid "ToolButtonSep2"
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3431 msgid "ToolButtonSep3"
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3447 msgid "Open &file..."
3448 msgstr "Open &Bestand..."
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3451 msgid "Open &disc..."
3452 msgstr "Open &Disk..."
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3455 msgid "&Network stream..."
3456 msgstr "&Netwerk Stream..."
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3463 msgid "&Hide interface"
3464 msgstr "&Verberg interface"
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3467 msgid "&Playlist..."
3468 msgstr "&Speellijst..."
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3471 msgid "&Add interface"
3472 msgstr "Vo&eg interface toe"
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3475 msgid "Spawn a new interface"
3476 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3483 msgid "Audio device"
3484 msgstr "Audio apparaat"
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3511 msgid "Select angle"
3512 msgstr "Selecteer hoek"
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3520 msgstr "&Ondertiteling"
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3527 msgid "Close this popup"
3528 msgstr "Sluit deze popup"
3530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3531 msgid "Show interface"
3532 msgstr "Toon interface"
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3539 msgid "Audio settings"
3540 msgstr "Audio Instellingen"
3542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3543 msgid "Video settings"
3544 msgstr "Video Instellingen"
3546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3552 msgstr "Nieuwe stream"
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3555 msgid "Network Stream..."
3556 msgstr "Netwerk Stream..."
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3560 msgstr "Speel langzamer"
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3564 msgstr "Speel Sneller"
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3568 msgstr "Volgende Bestand"
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3571 msgid "&Stream output..."
3572 msgstr "&Stream output..."
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3575 msgid "Open the stream output"
3576 msgstr "Open the stream output"
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3579 msgid "&Add subtitles..."
3580 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3583 msgid "Add a subtitle file"
3584 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3592 msgstr "&Volledig Scherm"
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3599 msgid "Select next title"
3600 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3604 msgstr "Geluid &Harder"
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3607 msgid "Increase the volume"
3608 msgstr "Geluid Harder"
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3611 msgid "Volume &Down"
3612 msgstr "Geluid Zachter"
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3615 msgid "Decrease the volume"
3616 msgstr "Geluid Zachter"
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3620 msgstr "Geluid stil"
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3624 msgstr "Geluid stil"
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3627 msgid "Always on top..."
3628 msgstr "Altijd boven..."
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3631 msgid "Set the window on top"
3632 msgstr "Breng het venster naar boven"
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3636 msgstr "&Kopieer tekst"
3639 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3642 msgid "Open network"
3643 msgstr "Open Netwerk"
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3646 msgid "Network mode"
3647 msgstr "Netwerk mode"
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3656 msgstr "Bestandsnaam"
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3664 msgstr "&Bestand..."
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3683 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3688 msgid "&Invert selection"
3689 msgstr "&Inverteer selectie"
3691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3692 msgid "&Crop selection"
3693 msgstr "&Crop selectie"
3695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3696 msgid "&Delete selection"
3697 msgstr "&Verwijder selectie"
3699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3701 msgstr "Verwijder allen"
3703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3704 msgid "Invert selection"
3705 msgstr "Inverteer selectie"
3707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3708 msgid "Crop selection"
3709 msgstr "Crop selectie"
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3712 msgid "Delete selection"
3713 msgstr "Verwijder selectie"
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3716 msgid "Delete all items"
3717 msgstr "Verwijder allen"
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3720 msgid "Play the selected stream"
3721 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3724 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3725 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3736 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3739 msgid "Add subtitles"
3740 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3744 msgstr "Vertraging:"
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3754 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3758 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3760 msgid "wxWindows interface module"
3761 msgstr "wxWindows interface module"
3763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3764 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3765 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
3767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3768 msgid "Open a network stream"
3769 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3772 msgid "Open a satellite stream"
3773 msgstr "Open een satelliet kaart"
3775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3776 msgid "Eject the DVD/CD"
3777 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
3779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3780 msgid "Exit this program"
3781 msgstr "Sluit programma af"
3783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3784 msgid "Open the playlist"
3785 msgstr "Open de speellijst"
3787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3788 msgid "Show the program logs"
3789 msgstr "Toon de logs van het programma"
3791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3792 msgid "Show information about the file being played"
3793 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
3795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3796 msgid "Change the current audio track"
3797 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
3799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3800 msgid "Change the current subtitles stream"
3801 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
3803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3804 msgid "Go to the preferences menu"
3805 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
3807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3808 msgid "About this program"
3809 msgstr "Over dit programma"
3811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3812 msgid "&Open File..."
3813 msgstr "&Open Bestand..."
3815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3816 msgid "Open &Disc..."
3817 msgstr "Open &Disk..."
3819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3820 msgid "&Network Stream..."
3821 msgstr "&Netwerk Stream..."
3823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3824 msgid "&Satellite Stream..."
3825 msgstr "&Sateliet Stream..."
3827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3829 msgstr "V&erwijder Disk"
3831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3840 msgid "&File info..."
3841 msgstr "&Bestand info..."
3843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3848 msgid "&Preferences..."
3849 msgstr "&Voorkeuren..."
3851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3857 msgstr "&Instellingen"
3859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3860 msgid "Stop current playlist item"
3861 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
3863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3864 msgid "Play current playlist item"
3865 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
3867 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3868 msgid "Pause current playlist item"
3869 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
3871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3872 msgid "Open playlist"
3873 msgstr "Open speellijst"
3875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3876 msgid "Previous playlist item"
3877 msgstr "Vorige speellijst item"
3879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3880 msgid "Next playlist item"
3881 msgstr "Volgende speellijst item"
3883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3885 " (wxWindows interface)\n"
3888 " (wxWindows interface)\n"
3891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3893 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3896 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
3899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3901 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3902 "http://www.videolan.org/\n"
3905 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3906 "http://www.videolan.org/\n"
3909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3911 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3912 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3914 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
3915 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
3918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3923 msgid "DVD (menus support)"
3924 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
3926 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3928 msgstr "Apparaat Naam"
3930 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3937 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3941 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3945 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3949 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3955 msgstr "Voeg &Url toe..."
3957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3958 msgid "Add &Directory..."
3959 msgstr "Voeg een &map toe.."
3961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3967 msgstr "Alles &selecteren"
3969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3973 #. FIXME: we should try to find the actual duration...
3974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3978 #. ****************************************************************************
3979 #. * Module descriptor
3980 #. ****************************************************************************
3981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3982 msgid "dummy image chroma format"
3983 msgstr "dummy image chroma format"
3985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3987 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3988 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3990 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3991 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3992 "de snelste module te gebruiken."
3994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3995 msgid "don't open a dos command box interface"
3996 msgstr "open geen dos commando box interface"
3998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4000 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4001 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4002 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4004 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4005 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4006 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4009 msgid "dummy functions module"
4010 msgstr "dummy functie module"
4012 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4013 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4014 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4016 #: modules/misc/gtk_main.c:55
4017 msgid "Gtk+ helper module"
4018 msgstr "Gtk+ helper module"
4020 #: modules/misc/httpd.c:95
4021 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4022 msgstr "HTTP 1.0 server"
4024 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4025 msgid "log filename"
4026 msgstr "log bestandsnaam"
4028 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4029 msgid "Specify the log filename."
4030 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4032 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4034 msgstr "log formaat"
4036 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4038 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4040 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4043 #: modules/misc/logger/logger.c:88
4044 msgid "file logging interface module"
4045 msgstr "bestands logging interface module"
4047 #: modules/misc/logger/logger.c:102
4048 msgid "Using the logger interface plugin..."
4049 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4051 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4052 msgid "libc memcpy module"
4053 msgstr "libc memcpy module"
4055 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4056 msgid "3D Now! memcpy module"
4057 msgstr "3D Now! memcpy module"
4059 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4060 msgid "MMX memcpy module"
4061 msgstr "MMX memcpy module"
4063 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4064 msgid "MMX EXT memcpy module"
4065 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4067 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4068 msgid "AltiVec memcpy module"
4069 msgstr "AltiVec memcpy module"
4071 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4072 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4073 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4075 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4076 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4077 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4079 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4080 msgid "Qt Embedded helper module"
4081 msgstr "QT Embedded hulp module"
4083 #: modules/misc/sap.c:131
4087 #: modules/misc/sap.c:134
4088 msgid "SAP interface module"
4089 msgstr "SAP interface module"
4091 #: modules/misc/screensaver.c:44
4092 msgid "screensaver disabling module"
4093 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
4095 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4096 msgid "C module that does nothing"
4097 msgstr "de C module die niks doet"
4099 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4100 msgid "Miscellaneous stress tests"
4101 msgstr "Verschillende stress tests"
4103 #: modules/mux/avi.c:94
4107 #: modules/mux/dummy.c:60
4109 msgstr "Dummy muxer"
4111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4120 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4121 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4123 #: modules/mux/ogg.c:54
4124 msgid "Ogg/ogm muxer"
4125 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4127 #: modules/packetizer/a52.c:70
4128 msgid "A/52 audio packetizer"
4129 msgstr "A/52 audio packetizer"
4131 #: modules/packetizer/copy.c:69
4132 msgid "Copy packetizer"
4133 msgstr "Copy packetizer"
4135 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4136 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4137 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4139 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4140 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4141 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4143 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4144 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4145 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4147 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4148 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4149 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4151 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4152 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4153 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4155 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4156 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4157 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4159 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4161 msgid "conversions from "
4162 msgstr "conversies van "
4164 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4165 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4166 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4170 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4171 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4172 msgid "MMX conversions from "
4173 msgstr "MMX conversies van "
4175 #. ****************************************************************************
4176 #. * Module descriptor
4177 #. ****************************************************************************
4178 #: modules/video_filter/clone.c:53
4179 msgid "number of clones"
4180 msgstr "Aantal klonen"
4182 #: modules/video_filter/clone.c:54
4183 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4185 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4188 #: modules/video_filter/clone.c:58
4192 #: modules/video_filter/clone.c:60
4193 msgid "image clone video module"
4194 msgstr "beeld kloon video module"
4196 #. ****************************************************************************
4197 #. * Module descriptor
4198 #. ****************************************************************************
4199 #: modules/video_filter/crop.c:54
4200 msgid "crop geometry"
4201 msgstr "verklein afmetingen"
4203 #: modules/video_filter/crop.c:55
4204 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4205 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4207 #: modules/video_filter/crop.c:57
4208 msgid "automatic cropping"
4209 msgstr "automatische verkleining"
4211 #: modules/video_filter/crop.c:58
4212 msgid "Activate automatic black border cropping"
4213 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4215 #: modules/video_filter/crop.c:64
4216 msgid "image crop video module"
4217 msgstr "image verklein video module"
4219 #. ****************************************************************************
4220 #. * Module descriptor
4221 #. ****************************************************************************
4222 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4223 msgid "deinterlace mode"
4224 msgstr "deinterface mode"
4226 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4227 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4228 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
4230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4231 msgid "deinterlacing module"
4232 msgstr "deinterlacing module"
4234 #. ****************************************************************************
4235 #. * Module descriptor
4236 #. ****************************************************************************
4237 #: modules/video_filter/distort.c:59
4238 msgid "distort mode"
4239 msgstr "distort mode"
4241 #: modules/video_filter/distort.c:60
4242 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4243 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4245 #: modules/video_filter/distort.c:65
4249 #: modules/video_filter/distort.c:68
4250 msgid "miscellaneous video effects module"
4251 msgstr "overige video effecten module"
4253 #: modules/video_filter/invert.c:52
4254 msgid "invert video module"
4255 msgstr "inverteer video module"
4257 #. ****************************************************************************
4258 #. * Module descriptor
4259 #. ****************************************************************************
4260 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4262 msgstr "Wazigheids faktor"
4264 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4265 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4266 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4268 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4269 msgid "Motion blur filter"
4270 msgstr "Motion blur filter"
4272 #. ****************************************************************************
4273 #. * Module descriptor
4274 #. ****************************************************************************
4275 #: modules/video_filter/transform.c:57
4276 msgid "transform type"
4277 msgstr "transform type"
4279 #: modules/video_filter/transform.c:58
4280 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4281 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4283 #: modules/video_filter/transform.c:66
4284 msgid "image transformation module"
4285 msgstr "image transformatie module"
4287 #. ****************************************************************************
4288 #. * Module descriptor
4289 #. ****************************************************************************
4290 #: modules/video_filter/wall.c:53
4291 msgid "number of columns"
4292 msgstr "aantal kolommen"
4294 #: modules/video_filter/wall.c:54
4296 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4298 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4301 #: modules/video_filter/wall.c:57
4302 msgid "number of rows"
4303 msgstr "aantal rijen"
4305 #: modules/video_filter/wall.c:58
4306 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4308 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4311 #: modules/video_filter/wall.c:61
4312 msgid "active windows"
4313 msgstr "active schermen"
4315 #: modules/video_filter/wall.c:62
4316 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4318 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4321 #: modules/video_filter/wall.c:70
4322 msgid "image wall video module"
4323 msgstr "image wall video module"
4325 #: modules/video_output/aa.c:55
4326 msgid "ASCII-art video output module"
4327 msgstr "ASCII-art video output module"
4329 #. ****************************************************************************
4330 #. * Module descriptor
4331 #. ****************************************************************************
4332 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4333 msgid "always on top"
4334 msgstr "altijd boven"
4336 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4337 msgid "place the directx window on top of other windows"
4338 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4340 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4341 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4342 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4344 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4346 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4347 "doesn't have any effect when using overlays."
4349 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4350 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4352 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4353 msgid "use video buffers in system memory"
4354 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4356 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4358 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4359 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4360 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4361 "doesn't have any effect when using overlays."
4363 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4364 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4365 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4366 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4368 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
4369 msgid "DirectX video module"
4370 msgstr "DirectX video module"
4372 #: modules/video_output/fb.c:68
4373 msgid "Frame Buffer"
4374 msgstr "Frame Buffer"
4376 #: modules/video_output/fb.c:69
4377 msgid "framebuffer device"
4378 msgstr "framebuffer apparaat"
4380 #: modules/video_output/fb.c:70
4381 msgid "Linux console framebuffer module"
4382 msgstr "Linux console framebuffer module"
4384 #. ****************************************************************************
4385 #. * Module descriptor
4386 #. ****************************************************************************
4387 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4388 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4389 msgid "X11 display name"
4390 msgstr "X11 scherm naam"
4392 #: modules/video_output/ggi.c:57
4394 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4395 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4397 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4398 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4400 #: modules/video_output/glide.c:64
4401 msgid "3dfx Glide module"
4402 msgstr "3dfx Glide module"
4404 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4405 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4406 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4408 #. ****************************************************************************
4409 #. * Module descriptor
4410 #. ****************************************************************************
4411 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4413 msgid "alternate fullscreen method"
4414 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4416 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4419 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4421 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4422 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4423 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4424 "show on top of the video."
4426 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4427 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4428 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4429 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4430 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4431 "video te zien zijn."
4433 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4436 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4437 "the value of the DISPLAY environment variable."
4439 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4440 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4442 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4443 msgid "X11 MGA module"
4444 msgstr "X11 MGA module"
4446 #. ****************************************************************************
4447 #. * Module descriptor
4448 #. ****************************************************************************
4449 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4450 msgid "QT Embedded display name"
4451 msgstr "QT Embedded display namen"
4453 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4455 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4456 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4458 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4459 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4461 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4462 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4463 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4464 msgid "QT Embedded video module"
4465 msgstr "QT Embedded video module"
4467 #: modules/video_output/sdl.c:106
4468 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4469 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4471 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4472 msgid "SVGAlib module"
4473 msgstr "SVGAlib module"
4475 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4476 msgid "Windows GDI video output module"
4477 msgstr "Windows GDI video output module"
4479 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4480 msgid "use shared memory"
4481 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4483 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4484 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4486 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4488 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4492 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4496 #. ****************************************************************************
4497 #. * Module descriptor
4498 #. ****************************************************************************
4499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4500 msgid "XVideo adaptor number"
4501 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4505 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4506 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4508 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4509 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4512 msgid "XVimage chroma format"
4513 msgstr "XVimage chroma formaat"
4515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4517 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4518 "to improve performances by using the most efficient one."
4520 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4521 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4528 msgid "XVideo extension module"
4529 msgstr "XVideo extensie module"
4531 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4532 msgid "scope effect"
4533 msgstr "scope effect"
4535 #. ****************************************************************************
4536 #. * Module descriptor
4537 #. ****************************************************************************
4538 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4539 msgid "flip vertical position"
4540 msgstr "roteer vertikaal"
4542 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4543 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4544 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4546 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4547 msgid "vertical offset"
4548 msgstr "vertikale offset"
4550 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4551 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4552 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4554 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4555 msgid "shadow offset"
4556 msgstr "schaduw offset"
4558 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4559 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4560 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4562 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4566 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4567 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4568 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4570 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4572 msgstr "XOSD module"
4574 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4575 msgid "xosd interface module"
4576 msgstr "xosd interface module"
4578 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4579 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4582 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4583 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4584 #~ "permanently selects analog PCM output."
4586 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
4587 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
4588 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
4590 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4591 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4593 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4594 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
4597 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4598 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4600 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
4601 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
4605 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4606 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4609 #~ "VideoLAN Client\n"
4610 #~ " for familiar Linux"
4612 #~ "VideoLAN Client\n"
4613 #~ " voor familiar Linux"
4618 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4619 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4621 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4622 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4624 #~ msgid "specify an existing window"
4625 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4628 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4629 #~ "DANGEROUS, use with care."
4631 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4632 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4633 #~ "voorzichtigheid."
4635 #~ msgid "X11 drawable"
4636 #~ msgstr "X11 drawable"
4639 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4640 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4642 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4643 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4649 #~ msgid "Slowmotion"
4650 #~ msgstr "Langzamer"
4652 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4653 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4655 #~ msgid "UDP Multicast"
4656 #~ msgstr "UDP Multicast"
4662 #~ msgid "Play/Pause"
4665 #~ msgid "Open a File"
4666 #~ msgstr "Open een bestand"
4673 #~ msgid "Open file..."
4674 #~ msgstr "Open Bestand..."
4677 #~ msgid "Open disc..."
4678 #~ msgstr "Open Disk..."
4681 #~ msgid "Network stream..."
4682 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4685 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4686 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4690 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4691 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4693 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4694 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4697 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4698 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4700 #~ msgid "Select chapter"
4701 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4704 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4705 #~ msgstr "Volledig scherm"
4708 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4709 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4712 #~ msgid "Jump to next chapter"
4713 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4715 #~ msgid "number of channels of audio output"
4716 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4719 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4720 #~ "by your audio output module."
4722 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4723 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4731 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4732 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4734 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4735 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4737 #~ msgid "Select program"
4738 #~ msgstr "Verander van Programma"
4741 #~ msgid "About VLC"
4742 #~ msgstr "Over VLC"
4744 #~ msgid "Select title"
4745 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4749 #~ msgstr "Langzmer"
4752 #~ msgid "RTP access module"
4753 #~ msgstr "RTP access module"
4755 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4756 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4758 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4759 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4762 #~ msgid "Select audio language"
4763 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4766 #~ "%s module options:\n"
4769 #~ "%s module opties:\n"
4774 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4775 #~ "choices are builtin and mad."
4777 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4778 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4782 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4783 #~ "Common choices are builtin and a52."
4785 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4787 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4789 #~ msgid "Jump to previous title"
4790 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4793 #~ msgid "Channel Server"
4794 #~ msgstr "Kanaal server"
4797 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4798 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4800 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4801 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4803 #~ msgid "Transponder settings"
4804 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4806 #~ msgid "Network Stream"
4807 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4809 #~ msgid "Broadcast"
4810 #~ msgstr "Broadcast"
4812 #~ msgid "Open Satellite Card"
4813 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4815 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4816 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4818 #~ msgid "output statistics"
4819 #~ msgstr "statistieken"
4822 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4823 #~ "statistics messages."
4825 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4828 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4829 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4832 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4833 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4835 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4836 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4840 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4842 #~ "Note that by default no video filter is used."
4844 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4845 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4849 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4852 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4855 #~ msgid "Channel server:"
4856 #~ msgstr "Kanaal server:"
4861 #~ msgid "Port of the stream server"
4862 #~ msgstr "Poort van de stream server"