]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
ALL:
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:255
20 msgid "C"
21 msgstr "nl"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 "\n"
32
33 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
34 msgid "string"
35 msgstr ""
36
37 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
38 msgid "integer"
39 msgstr ""
40
41 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
42 msgid "float"
43 msgstr ""
44
45 #: src/libvlc.c:1166
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standaard)"
48
49 #: src/libvlc.c:1167
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
52
53 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1311
62 msgid "[module]              [description]\n"
63 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
64
65 #: src/libvlc.c:1356
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 msgid ""
91 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
93 msgstr ""
94 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
96
97 #: src/libvlc.h:43
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
100
101 #: src/libvlc.h:45
102 msgid ""
103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
106 msgstr ""
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
109 "van door komma's gescheiden interface modules."
110
111 #: src/libvlc.h:49
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
114
115 #: src/libvlc.h:51
116 msgid ""
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
119 msgstr ""
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
122
123 #: src/libvlc.h:54
124 msgid "be quiet"
125 msgstr "wees stil"
126
127 #: src/libvlc.h:56
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
130
131 #: src/libvlc.h:58
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
134
135 #: src/libvlc.h:60
136 msgid ""
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 msgstr ""
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
142 "werken."
143
144 #: src/libvlc.h:63
145 msgid "show advanced options"
146 msgstr "toon geavanceerde opties"
147
148 #: src/libvlc.h:65
149 msgid ""
150 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
151 "options, including those that most users should never touch"
152 msgstr ""
153 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
154 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
155
156 #: src/libvlc.h:68
157 msgid "interface default search path"
158 msgstr "interface standaard zoekpad"
159
160 #: src/libvlc.h:70
161 msgid ""
162 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
163 "when looking for a file."
164 msgstr ""
165 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
166
167 #: src/libvlc.h:73
168 msgid "plugin search path"
169 msgstr "plugin zoekpad"
170
171 #: src/libvlc.h:75
172 msgid ""
173 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
174 "plugins."
175 msgstr ""
176 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
177 "vinden."
178
179 #: src/libvlc.h:78
180 msgid "audio output module"
181 msgstr "audio output module"
182
183 #: src/libvlc.h:80
184 msgid ""
185 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
186 "default behavior is to automatically select the best method available."
187 msgstr ""
188 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
189 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
190
191 #: src/libvlc.h:84
192 msgid "enable audio"
193 msgstr "schakel audio in"
194
195 #: src/libvlc.h:86
196 msgid ""
197 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
198 "stage won't be done, and it will save some processing power."
199 msgstr ""
200 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
201 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
202
203 #: src/libvlc.h:89
204 msgid "force mono audio"
205 msgstr "gebruik mono audio"
206
207 #: src/libvlc.h:90
208 msgid "This will force a mono audio output"
209 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
210
211 #: src/libvlc.h:92
212 msgid "audio output volume"
213 msgstr "audio volume"
214
215 #: src/libvlc.h:94
216 msgid ""
217 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
218 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
219
220 #: src/libvlc.h:97
221 msgid "audio output saved volume"
222 msgstr "opgeslagen audio volume"
223
224 #: src/libvlc.h:99
225 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
226 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
227
228 #: src/libvlc.h:101
229 msgid "audio output frequency (Hz)"
230 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
231
232 #: src/libvlc.h:103
233 msgid ""
234 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
235 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
236 msgstr ""
237 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
238 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
239
240 #: src/libvlc.h:106
241 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
242 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
243
244 #: src/libvlc.h:108
245 msgid ""
246 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
247 "notice a lag between the video and the audio."
248 msgstr ""
249 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
250 "synchroon lopen."
251
252 #: src/libvlc.h:111
253 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
254 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
255
256 #: src/libvlc.h:113
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
260 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
261 msgstr ""
262 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
263 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
264
265 #: src/libvlc.h:116
266 msgid "headphone virtual spatialization effect"
267 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
268
269 #: src/libvlc.h:118
270 msgid ""
271 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
272 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
273 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
274 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
275 "It works with any source format from mono to 5.1."
276 msgstr ""
277 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
278 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
279 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
280 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
281 "geluid.\n"
282 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
283
284 #: src/libvlc.h:125
285 msgid "characteristic dimension"
286 msgstr "karakteristieke dimensie"
287
288 #: src/libvlc.h:127
289 msgid ""
290 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
291 "left speaker and listener in meters."
292 msgstr ""
293 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
294 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
295
296 #: src/libvlc.h:130
297 msgid "video output module"
298 msgstr "video output module"
299
300 #: src/libvlc.h:132
301 msgid ""
302 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
303 "default behavior is to automatically select the best method available."
304 msgstr ""
305 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
306 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
307
308 #: src/libvlc.h:136
309 msgid "enable video"
310 msgstr "zet video aan"
311
312 #: src/libvlc.h:138
313 msgid ""
314 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
315 "stage won't be done, which will save some processing power."
316 msgstr ""
317 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
318 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
319
320 #: src/libvlc.h:141
321 msgid "display identifier"
322 msgstr "beeldscherm naam"
323
324 #: src/libvlc.h:143
325 msgid ""
326 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
327 "instance :0.1."
328 msgstr ""
329 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
330 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
331
332 #: src/libvlc.h:146
333 msgid "video width"
334 msgstr "video breedte"
335
336 #: src/libvlc.h:148
337 msgid ""
338 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
339 "characteristics."
340 msgstr ""
341 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
342 "karakteristieken van de video aan te passen."
343
344 #: src/libvlc.h:151
345 msgid "video height"
346 msgstr "video hoogte"
347
348 #: src/libvlc.h:153
349 msgid ""
350 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
351 "video characteristics."
352 msgstr ""
353 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
354 "karakteristieken van de video aan te passen."
355
356 #: src/libvlc.h:156
357 msgid "zoom video"
358 msgstr "zoom video"
359
360 #: src/libvlc.h:158
361 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
362 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
363
364 #: src/libvlc.h:160
365 msgid "grayscale video output"
366 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
367
368 #: src/libvlc.h:162
369 msgid ""
370 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
371 "can also allow you to save some processing power)."
372 msgstr ""
373 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
374 "kan rekenkracht besparen.)"
375
376 #: src/libvlc.h:165
377 msgid "fullscreen video output"
378 msgstr "volledig scherm"
379
380 #: src/libvlc.h:167
381 msgid ""
382 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
383 msgstr ""
384 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
385 "scherm grootte afspelen."
386
387 #: src/libvlc.h:170
388 msgid "overlay video output"
389 msgstr "overlay video uitvoer"
390
391 #: src/libvlc.h:172
392 msgid ""
393 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
394 "your graphic card."
395 msgstr ""
396 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
397 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
398
399 #: src/libvlc.h:175
400 msgid "force SPU position"
401 msgstr "forceer SPU positie"
402
403 #: src/libvlc.h:177
404 msgid ""
405 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
406 "over the movie. Try several positions."
407 msgstr ""
408 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
409 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
410
411 #: src/libvlc.h:180
412 msgid "video filter module"
413 msgstr "video filter module"
414
415 #: src/libvlc.h:182
416 msgid ""
417 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
418 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
419 msgstr ""
420 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
421 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
422
423 #: src/libvlc.h:186
424 msgid "source aspect ratio"
425 msgstr "aspect ratio bron"
426
427 #: src/libvlc.h:188
428 msgid ""
429 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
430 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
431 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
432 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
433 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
434 msgstr ""
435 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
436 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
437 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
438 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
439 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
440 "grootte voorstelt."
441
442 #: src/libvlc.h:196
443 msgid "destination aspect ratio"
444 msgstr "aspect ratio uitvoer"
445
446 #: src/libvlc.h:198
447 msgid ""
448 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
449 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
450 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
451 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
452 "squareness."
453 msgstr ""
454 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
455 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
456 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
457 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
458 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
459 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
460
461 #: src/libvlc.h:205
462 msgid "server port"
463 msgstr "server poort"
464
465 #: src/libvlc.h:207
466 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
467 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
468
469 #: src/libvlc.h:209
470 msgid "MTU of the network interface"
471 msgstr "MTU van de netwerk interface"
472
473 #: src/libvlc.h:211
474 msgid ""
475 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
476 "usually 1500."
477 msgstr ""
478 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
479 "voor Ethernet is dit 1500."
480
481 #: src/libvlc.h:214
482 msgid "enable network channel mode"
483 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
484
485 #: src/libvlc.h:216
486 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
487 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
488
489 #: src/libvlc.h:218
490 msgid "channel server address"
491 msgstr "channel server adres"
492
493 #: src/libvlc.h:220
494 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
495 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
496
497 #: src/libvlc.h:222
498 msgid "channel server port"
499 msgstr "channel server poort"
500
501 #: src/libvlc.h:224
502 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
503 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
504
505 #: src/libvlc.h:226
506 msgid "network interface"
507 msgstr "netwerk interface"
508
509 #: src/libvlc.h:228
510 msgid ""
511 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
512 "solution, you may indicate here which interface to use."
513 msgstr ""
514 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
515 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
516 "kaart gebruikt zal worden."
517
518 #: src/libvlc.h:231
519 msgid "network interface address"
520 msgstr "netwerk interface adres"
521
522 #: src/libvlc.h:233
523 msgid ""
524 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
525 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
526 "multicasting interface here."
527 msgstr ""
528 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
529 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
530 "instellen."
531
532 #: src/libvlc.h:237
533 msgid "time to live"
534 msgstr "multicast timeout"
535
536 #: src/libvlc.h:239
537 msgid ""
538 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
539 "output."
540 msgstr ""
541 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
542 "output"
543
544 #: src/libvlc.h:242
545 msgid "choose program (SID)"
546 msgstr "selecteer programma (SID)"
547
548 #: src/libvlc.h:244
549 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
550 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
551
552 #: src/libvlc.h:246
553 msgid "choose audio"
554 msgstr "selecteer audio"
555
556 #: src/libvlc.h:248
557 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
558 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
559
560 #: src/libvlc.h:250
561 msgid "choose channel"
562 msgstr "selecteer een kanaal"
563
564 #: src/libvlc.h:252
565 msgid ""
566 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
567 "to n)."
568 msgstr ""
569 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
570 "gebruiken."
571
572 #: src/libvlc.h:255
573 msgid "choose subtitles"
574 msgstr "selecteer een ondertiteling"
575
576 #: src/libvlc.h:257
577 msgid ""
578 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
579 "(from 1 to n)."
580 msgstr ""
581 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
582 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
583
584 #: src/libvlc.h:260
585 msgid "DVD device"
586 msgstr "DVD apparaat"
587
588 #: src/libvlc.h:263
589 msgid ""
590 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
591 "the drive letter (eg D:)"
592 msgstr ""
593 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
594 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
595
596 #: src/libvlc.h:267
597 msgid "This is the default DVD device to use."
598 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
599
600 #: src/libvlc.h:270
601 msgid "VCD device"
602 msgstr "VCD apparaat"
603
604 #: src/libvlc.h:272
605 msgid "This is the default VCD device to use."
606 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
607
608 #: src/libvlc.h:274
609 msgid "force IPv6"
610 msgstr "forceer IPv6"
611
612 #: src/libvlc.h:276
613 msgid ""
614 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
615 "connections."
616 msgstr ""
617 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
618 "UDP en HTTP connecties."
619
620 #: src/libvlc.h:279
621 msgid "force IPv4"
622 msgstr "forceer IPv4"
623
624 #: src/libvlc.h:281
625 msgid ""
626 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
627 "connections."
628 msgstr ""
629 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
630 "UDP en HTTP connecties."
631
632 #: src/libvlc.h:284
633 msgid "choose preferred codec list"
634 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
635
636 #: src/libvlc.h:286
637 msgid ""
638 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
639 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
640 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
641 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
642 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
643 msgstr ""
644 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
645 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
646 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
647 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
648 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
649 "niet gespecificeerd zijn."
650
651 #: src/libvlc.h:293
652 msgid "choose preferred video encoder list"
653 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
654
655 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
656 msgid ""
657 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
658 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
659
660 #: src/libvlc.h:297
661 msgid "choose preferred audio encoder list"
662 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
663
664 #: src/libvlc.h:302
665 msgid "choose a stream output"
666 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
667
668 #: src/libvlc.h:304
669 msgid "Empty if no stream output."
670 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
671
672 #: src/libvlc.h:306
673 msgid "enable video stream output"
674 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
675
676 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
677 msgid ""
678 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
679 "stream output facility when this last one is enabled."
680 msgstr ""
681 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
682 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
683
684 #: src/libvlc.h:311
685 msgid "video encoding codec"
686 msgstr "encodeer codec voor video"
687
688 #: src/libvlc.h:313
689 msgid "This allows you to force video encoding"
690 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
691
692 #: src/libvlc.h:315
693 msgid "enable audio stream output"
694 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
695
696 #: src/libvlc.h:320
697 msgid "audio encoding codec"
698 msgstr "encodeer codec voor audio"
699
700 #: src/libvlc.h:322
701 msgid "This allows you to force audio encoding"
702 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
703
704 #: src/libvlc.h:324
705 msgid "choose preferred packetizer list"
706 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
707
708 #: src/libvlc.h:326
709 msgid ""
710 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
711 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
712
713 #: src/libvlc.h:329
714 msgid "mux module"
715 msgstr "mux module"
716
717 #: src/libvlc.h:331
718 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
719 msgstr ""
720 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
721 "modules."
722
723 #: src/libvlc.h:333
724 msgid "access output module"
725 msgstr "access output module"
726
727 #: src/libvlc.h:335
728 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
729 msgstr ""
730 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
731 "output modules."
732
733 #: src/libvlc.h:338
734 msgid "enable CPU MMX support"
735 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
736
737 #: src/libvlc.h:340
738 msgid ""
739 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
740 "of them."
741 msgstr ""
742 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
743 "van maken."
744
745 #: src/libvlc.h:343
746 msgid "enable CPU 3D Now! support"
747 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
748
749 #: src/libvlc.h:345
750 msgid ""
751 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
752 "advantage of them."
753 msgstr ""
754 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
755 "gebruik van maken."
756
757 #: src/libvlc.h:348
758 msgid "enable CPU MMX EXT support"
759 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
760
761 #: src/libvlc.h:350
762 msgid ""
763 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
764 "advantage of them."
765 msgstr ""
766 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
767 "gebruik van maken."
768
769 #: src/libvlc.h:353
770 msgid "enable CPU SSE support"
771 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
772
773 #: src/libvlc.h:355
774 msgid ""
775 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
776 "of them."
777 msgstr ""
778 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
779 "van maken."
780
781 #: src/libvlc.h:358
782 msgid "enable CPU AltiVec support"
783 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
784
785 #: src/libvlc.h:360
786 msgid ""
787 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
788 "advantage of them."
789 msgstr ""
790 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
791 "gebruik van maken."
792
793 #: src/libvlc.h:363
794 msgid "play files randomly forever"
795 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
796
797 #: src/libvlc.h:365
798 msgid ""
799 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
800 "interrupted."
801 msgstr ""
802 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
803 "expliciet wordt gestopt."
804
805 #: src/libvlc.h:368
806 msgid "launch playlist on startup"
807 msgstr "start speellijst bij opstarten"
808
809 #: src/libvlc.h:370
810 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
811 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
812
813 #: src/libvlc.h:372
814 msgid "enqueue items in playlist"
815 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
816
817 #: src/libvlc.h:374
818 msgid ""
819 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
820 "this option."
821 msgstr ""
822 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
823 "wanneer ze geopend worden."
824
825 #: src/libvlc.h:377
826 msgid "loop playlist on end"
827 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
828
829 #: src/libvlc.h:379
830 msgid ""
831 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
832 "option."
833 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
834
835 #: src/libvlc.h:382
836 msgid "memory copy module"
837 msgstr "geheugen kopieer module"
838
839 #: src/libvlc.h:384
840 msgid ""
841 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
842 "select the fastest one supported by your hardware."
843 msgstr ""
844 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
845 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
846 "computer hardware."
847
848 #: src/libvlc.h:387
849 msgid "access module"
850 msgstr "access module"
851
852 #: src/libvlc.h:389
853 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
854 msgstr ""
855 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
856 "modules mogelijk maakt."
857
858 #: src/libvlc.h:391
859 msgid "demux module"
860 msgstr "demux module"
861
862 #: src/libvlc.h:393
863 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
864 msgstr ""
865 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
866 "modules mogelijk maakt."
867
868 #: src/libvlc.h:395
869 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
870 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
871
872 #: src/libvlc.h:397
873 msgid ""
874 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
875 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
876 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
877 msgstr ""
878 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
879 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
880 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
881 "optreden met deze snellere implementatie."
882
883 #: src/libvlc.h:402
884 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
885 msgstr ""
886 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
887
888 #: src/libvlc.h:405
889 msgid ""
890 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
891 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
892 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
893 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
894 "the default and the fastest), 1 and 2."
895 msgstr ""
896 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
897 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
898 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
899 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
900 "implementatie), 1 en 2."
901
902 #: src/libvlc.h:413
903 msgid ""
904 "\n"
905 "Playlist items:\n"
906 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
907 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
908 "                                 DVD device\n"
909 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
910 "                                 VCD device\n"
911 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
912 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
913 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
914 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
915 msgstr ""
916 "\n"
917 "Speellijst items:\n"
918 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
919 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
920 "                                 DVD apparaat\n"
921 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
922 "                                 VCD apparaat\n"
923 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
924 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
925 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
926 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
927
928 #. Interface options
929 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
930 msgid "Interface"
931 msgstr "Interface"
932
933 #. Audio options
934 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
937 msgid "Audio"
938 msgstr "Audio"
939
940 #. Video options
941 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346
943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
944 msgid "Video"
945 msgstr "Video"
946
947 #. Input options
948 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
949 msgid "Input"
950 msgstr "Input"
951
952 #. Decoder options
953 #: src/libvlc.h:529
954 msgid "Decoders"
955 msgstr "Decoders"
956
957 #: src/libvlc.h:532
958 msgid "Encoders"
959 msgstr "Encoders"
960
961 #. Stream output options
962 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
964 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
965 msgid "Stream output"
966 msgstr "Stream uitvoer"
967
968 #. CPU options
969 #: src/libvlc.h:550
970 msgid "CPU"
971 msgstr "CPU"
972
973 #. Playlist options
974 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120
979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
980 msgid "Playlist"
981 msgstr "Speellijst"
982
983 #. Misc options
984 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
985 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
986 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
987 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
988 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85
989 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
990 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
991 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
992 msgid "Miscellaneous"
993 msgstr "Overige"
994
995 #: src/libvlc.h:582
996 msgid "main program"
997 msgstr "hoofd programma"
998
999 #: src/libvlc.h:588
1000 msgid "print help"
1001 msgstr "print help"
1002
1003 #: src/libvlc.h:590
1004 msgid "print detailed help"
1005 msgstr "print gedetailleerde help"
1006
1007 #: src/libvlc.h:593
1008 msgid "print a list of available modules"
1009 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1010
1011 #: src/libvlc.h:595
1012 msgid "print help on module"
1013 msgstr "print help van een module"
1014
1015 #: src/libvlc.h:598
1016 msgid "print version information"
1017 msgstr "print versie informatie"
1018
1019 #: src/misc/configuration.c:902
1020 msgid "boolean"
1021 msgstr "boolean"
1022
1023 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1024 msgid "Reverse stereo"
1025 msgstr "Omgekeerd stereo"
1026
1027 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1028 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1029 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1030 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1031 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1032 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1033 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1034 msgid "Stereo"
1035 msgstr "Stereo"
1036
1037 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1038 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1039 #: src/audio_output/output.c:145
1040 msgid "Left"
1041 msgstr "Linker"
1042
1043 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1044 #: src/audio_output/output.c:137
1045 msgid "Right"
1046 msgstr "Rechter"
1047
1048 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1049 msgid "Dolby Surround"
1050 msgstr "Dolby Surround"
1051
1052 #: include/interface.h:72
1053 msgid ""
1054 "\n"
1055 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1056 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1060 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1061 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1062
1063 #. ****************************************************************************
1064 #. * Module descriptor
1065 #. ****************************************************************************
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1067 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1068 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1069
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1071 msgid ""
1072 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1073 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1074 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1075 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1076 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1077 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1078 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1079 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1080 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1081 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1082 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1083 "The default method is: key."
1084 msgstr ""
1085 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1086 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1087 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1088 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1089 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1090 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1091 "dan deze methode niet meer.\n"
1092 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1093 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1094 "uitgeprobeert worden.\n"
1095 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1096 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1097 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1098 "ook gebruikt door libdvdcss."
1099
1100 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1101 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1102 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1103
1104 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1105 msgid "dvd"
1106 msgstr "dvd"
1107
1108 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1109 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1110 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1111
1112 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1113 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1114 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1115
1116 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1117 msgid "DVDRead input module"
1118 msgstr "DVDRead input module"
1119
1120 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1121 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1122 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1123
1124 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1125 msgid "dvdplay input module"
1126 msgstr "dvdplay input module"
1127
1128 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1129 msgid "VCD input module"
1130 msgstr "VCD input module"
1131
1132 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1133 msgid "Video4Linux input module"
1134 msgstr "Video4Linux input module"
1135
1136 #. ****************************************************************************
1137 #. * Module descriptor
1138 #. ****************************************************************************
1139 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72
1140 msgid "caching value in ms"
1141 msgstr "buffer grootte in ms"
1142
1143 #: modules/access/file.c:65
1144 msgid ""
1145 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1146 "should be set in miliseconds units."
1147 msgstr ""
1148 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1149 "wordt in milliseconden opgegeven."
1150
1151 #: modules/access/file.c:69
1152 msgid "Standard filesystem file reading"
1153 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1154
1155 #: modules/access/file.c:70
1156 msgid "file"
1157 msgstr "bestand"
1158
1159 #. ****************************************************************************
1160 #. * Module descriptor
1161 #. ****************************************************************************
1162 #: modules/access/http.c:75
1163 msgid "specify an HTTP proxy"
1164 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1165
1166 #: modules/access/http.c:77
1167 msgid ""
1168 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1169 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1170 "tried."
1171 msgstr ""
1172 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1173 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1174 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1175
1176 #: modules/access/http.c:83
1177 msgid ""
1178 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1179 "should be set in miliseconds units."
1180 msgstr ""
1181 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1182 "wordt in miliseconden opgegeven."
1183
1184 #: modules/access/http.c:87
1185 msgid "http"
1186 msgstr "http"
1187
1188 #: modules/access/http.c:90
1189 msgid "HTTP access module"
1190 msgstr "HTTP access module"
1191
1192 #: modules/access/udp.c:74
1193 msgid ""
1194 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1195 "should be set in miliseconds units."
1196 msgstr ""
1197 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1198 "miliseconden opgegeven."
1199
1200 #: modules/access/udp.c:78
1201 msgid "raw UDP access module"
1202 msgstr "raw UPD access module"
1203
1204 #: modules/access/udp.c:79
1205 msgid "udp"
1206 msgstr "udp"
1207
1208 #. ****************************************************************************
1209 #. * Module descriptor
1210 #. ****************************************************************************
1211 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1212 msgid "satellite default transponder frequency"
1213 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1214
1215 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1216 msgid "satellite default transponder polarization"
1217 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1218
1219 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1220 msgid "satellite default transponder FEC"
1221 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1222
1223 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1224 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1225 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1226
1227 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1228 msgid "use diseqc with antenna"
1229 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1230
1231 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1232 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1233 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1234
1235 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1236 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1237 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1238
1239 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1240 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1241 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1242
1243 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1244 msgid "satellite input module"
1245 msgstr "satelliet input module"
1246
1247 #: modules/access_output/file.c:58
1248 msgid "File stream ouput"
1249 msgstr "Voer uit naar stream"
1250
1251 #: modules/access_output/dummy.c:56
1252 msgid "Dummy stream ouput"
1253 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1254
1255 #: modules/access_output/http.c:54
1256 msgid "HTTP stream ouput"
1257 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1258
1259 #: modules/access_output/udp.c:73
1260 msgid "UDP stream ouput"
1261 msgstr "UDP stream uitvoer"
1262
1263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1264 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1265 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1266
1267 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1268 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1269 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1270
1271 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1272 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1273 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1274
1275 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1276 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1277 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1278
1279 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1280 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1281 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1282
1283 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1284 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1285 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1286
1287 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1288 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1289 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1290
1291 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1292 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1293 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1294
1295 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1296 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1297 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1298
1299 #. ****************************************************************************
1300 #. * Module descriptor
1301 #. ****************************************************************************
1302 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1303 msgid "A/52 dynamic range compression"
1304 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1305
1306 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1307 msgid ""
1308 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1309 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1310 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1311 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1312 msgstr ""
1313 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1314 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1315 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1316 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1317
1318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1319 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1320 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1321
1322 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1323 msgid "MPEG audio decoder module"
1324 msgstr "MPEG audio decoder module"
1325
1326 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1327 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1328 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1329
1330 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1331 msgid "audio filter for trivial resampling"
1332 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1333
1334 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1335 msgid "audio filter for ugly resampling"
1336 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1337
1338 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1339 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1340 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1341
1342 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1343 msgid "float32 audio mixer module"
1344 msgstr "float32 audio mixer module"
1345
1346 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1347 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1348 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1349
1350 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1351 msgid "trivial audio mixer module"
1352 msgstr "trivial audio mixer module"
1353
1354 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1355 msgid "ALSA"
1356 msgstr "ALSA"
1357
1358 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1359 msgid "ALSA device name"
1360 msgstr "ALSA apparaat naam"
1361
1362 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1363 msgid "ALSA audio module"
1364 msgstr "ALSA audio module"
1365
1366 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1367 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1368 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1369 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1370 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1371 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1372 msgid "Mono"
1373 msgstr "Mono"
1374
1375 #. Open the device
1376 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1377 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1378 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1379 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1380 msgid "A/52 over S/PDIF"
1381 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1382
1383 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1384 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1385 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1386 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1387 msgid "5.1"
1388 msgstr "5.1"
1389
1390 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1391 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1392 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1393 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1394 msgid "2 Front 2 Rear"
1395 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1396
1397 #: modules/audio_output/arts.c:66
1398 msgid "aRts audio module"
1399 msgstr "aRts audio module"
1400
1401 #: modules/audio_output/directx.c:215
1402 msgid "DirectX audio module"
1403 msgstr "DirectX audio module"
1404
1405 #: modules/audio_output/esd.c:64
1406 msgid "EsounD audio module"
1407 msgstr "EsounD audio module"
1408
1409 #. ****************************************************************************
1410 #. * Module descriptor
1411 #. ****************************************************************************
1412 #: modules/audio_output/file.c:82
1413 msgid "output format"
1414 msgstr "output formaat"
1415
1416 #: modules/audio_output/file.c:83
1417 msgid ""
1418 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1419 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1420 msgstr ""
1421 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1422 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1423
1424 #: modules/audio_output/file.c:86
1425 msgid "add wave header"
1426 msgstr "voeg wave header toe"
1427
1428 #: modules/audio_output/file.c:87
1429 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1430 msgstr ""
1431 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1432 "schrijven"
1433
1434 #: modules/audio_output/file.c:104
1435 msgid "path of the output file"
1436 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1437
1438 #: modules/audio_output/file.c:105
1439 msgid "By default samples.raw"
1440 msgstr "Standaard samples,raw"
1441
1442 #: modules/audio_output/file.c:114
1443 msgid "file audio output module"
1444 msgstr "bestands audio output module"
1445
1446 #. ****************************************************************************
1447 #. * Module descriptor
1448 #. ****************************************************************************
1449 #: modules/audio_output/oss.c:102
1450 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1451 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1452
1453 #: modules/audio_output/oss.c:104
1454 msgid ""
1455 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1456 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1457 "drivers, then you need to enable this option."
1458 msgstr ""
1459 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1460 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1461 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1462
1463 #: modules/audio_output/oss.c:109
1464 msgid "OSS"
1465 msgstr "OSS"
1466
1467 #: modules/audio_output/oss.c:111
1468 msgid "OSS dsp device"
1469 msgstr "OSS dsp apparaat"
1470
1471 #: modules/audio_output/oss.c:113
1472 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1473 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1474
1475 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1476 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1477 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1478
1479 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1480 msgid "Win32 waveOut extension module"
1481 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1482
1483 #: modules/codec/a52.c:81
1484 msgid "A/52 parser"
1485 msgstr "A/52 parser"
1486
1487 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1488 msgid "A52 downmix module"
1489 msgstr "A52 downmix module"
1490
1491 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1492 msgid "A52 IMDCT module"
1493 msgstr "A52 IMDCT module"
1494
1495 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1496 msgid "software A52 decoder"
1497 msgstr "software A52 decoder"
1498
1499 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1500 msgid "SSE A52 downmix module"
1501 msgstr "SSE A52 downmix module"
1502
1503 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1504 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1505 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1506
1507 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1508 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1509 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1510
1511 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1512 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1513 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1514
1515 #: modules/codec/adpcm.c:91
1516 msgid "ADPCM audio deocder"
1517 msgstr "ADPCM audio decoder"
1518
1519 #: modules/codec/araw.c:73
1520 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1521 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1522
1523 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1524 msgid "Cinepak video decoder"
1525 msgstr "Cinepak video decoder"
1526
1527 #: modules/codec/dv.c:48
1528 msgid "DV video decoder"
1529 msgstr "DV video decoder"
1530
1531 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1532 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1533 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1534
1535 #: modules/codec/flacdec.c:107
1536 msgid "flac decoder module"
1537 msgstr "flac decodeer module"
1538
1539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1540 msgid "ffmpeg"
1541 msgstr "ffmpeg"
1542
1543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1544 msgid "Post processing"
1545 msgstr "Nabewerking"
1546
1547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1548 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1549 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1550
1551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1552 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1553 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1554
1555 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1556 msgid "C Post Processing module"
1557 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1558
1559 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1560 msgid "MMX Post Processing module"
1561 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1562
1563 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1564 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1565 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1566
1567 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1568 msgid "libmpeg2 decoder module"
1569 msgstr "libmpeg2 decodeer module"
1570
1571 #: modules/codec/lpcm.c:90
1572 msgid "linear PCM audio parser"
1573 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1574
1575 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1576 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1577 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1578
1579 #. ****************************************************************************
1580 #. * Module descriptor
1581 #. ****************************************************************************
1582 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1583 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1584 msgid "IDCT module"
1585 msgstr "IDCT module"
1586
1587 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1588 msgid "AltiVec IDCT module"
1589 msgstr "AltiVec IDCT module"
1590
1591 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1592 msgid "classic IDCT module"
1593 msgstr "classic IDCT module"
1594
1595 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1596 msgid "MMX IDCT module"
1597 msgstr "MMX IDCT module"
1598
1599 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1600 msgid "MMX EXT IDCT module"
1601 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1602
1603 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1604 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1605 msgid "motion compensation module"
1606 msgstr "compensatie module voor beweging"
1607
1608 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1609 msgid "3D Now! motion compensation module"
1610 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1611
1612 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1613 msgid "AltiVec motion compensation module"
1614 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1615
1616 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1617 msgid "MMX motion compensation module"
1618 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1619
1620 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1621 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1622 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1623
1624 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1625 msgid ""
1626 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1627 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1628 msgstr ""
1629 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1630 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1631
1632 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1633 msgid ""
1634 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1635 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1636 "module available."
1637 msgstr ""
1638 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1639 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1640 "gekozen."
1641
1642 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1643 msgid "use additional processors"
1644 msgstr "gebruik extra processors"
1645
1646 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1647 msgid ""
1648 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1649 "one, you can specify the number of processors here."
1650 msgstr ""
1651 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1652 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1653 "opgegeven worden."
1654
1655 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1656 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1657 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1658
1659 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1660 msgid ""
1661 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1662 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1663 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1664 "anything."
1665 msgstr ""
1666 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1667 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1668 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1669 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1670 "situatie de originele instellingen."
1671
1672 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1673 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1674 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1675
1676 #. ****************************************************************************
1677 #. * Module descriptor.
1678 #. ****************************************************************************
1679 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1680 msgid "font used by the text subtitler"
1681 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1682
1683 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1684 msgid ""
1685 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1686 "will be used to display them."
1687 msgstr ""
1688 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1689 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1690
1691 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1692 msgid "subtitles"
1693 msgstr "ondertiteling"
1694
1695 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1696 msgid "subtitles decoder module"
1697 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1698
1699 #: modules/codec/tarkin.c:95
1700 msgid "Tarkin decoder module"
1701 msgstr "Tarkin decodeer module"
1702
1703 #: modules/codec/theora.c:84
1704 msgid "Theora decoder module"
1705 msgstr "Theora decodeer module"
1706
1707 #: modules/codec/vorbis.c:112
1708 msgid "Vorbis decoder module"
1709 msgstr "Vorbis decodeer module"
1710
1711 #: modules/codec/xvid.c:48
1712 msgid "Xvid video decoder"
1713 msgstr "Xvid video decodeer module"
1714
1715 #. ****************************************************************************
1716 #. * Module descriptor
1717 #. ****************************************************************************
1718 #: modules/control/gestures.c:77
1719 msgid "Motion threshold"
1720 msgstr "Bewegingsdrempel"
1721
1722 #: modules/control/gestures.c:79
1723 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1724 msgstr ""
1725 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1726 "geregistreerd."
1727
1728 #: modules/control/gestures.c:82
1729 msgid "Mouse button"
1730 msgstr "Muisknop"
1731
1732 #: modules/control/gestures.c:84
1733 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1734 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1735
1736 #: modules/control/gestures.c:89
1737 msgid "Gestures"
1738 msgstr "Gebaren"
1739
1740 #: modules/control/gestures.c:93
1741 msgid "mouse gestures control module"
1742 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1743
1744 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1745 msgid "infrared remote control module"
1746 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1747
1748 #. ****************************************************************************
1749 #. * Module descriptor
1750 #. ****************************************************************************
1751 #: modules/control/rc/rc.c:77
1752 msgid "show stream position"
1753 msgstr "laat video positie zien"
1754
1755 #: modules/control/rc/rc.c:78
1756 msgid ""
1757 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1758 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1759
1760 #: modules/control/rc/rc.c:80
1761 msgid "fake TTY"
1762 msgstr "nep TTY"
1763
1764 #: modules/control/rc/rc.c:81
1765 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1766 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1767
1768 #: modules/control/rc/rc.c:84
1769 msgid "Remote control"
1770 msgstr "Afstandsbediening"
1771
1772 #: modules/control/rc/rc.c:89
1773 msgid "remote control interface module"
1774 msgstr "afstandsbediening interface module"
1775
1776 #: modules/demux/a52sys.c:52
1777 msgid "A52 demuxer"
1778 msgstr "A52 demuxer"
1779
1780 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1781 msgid "AAC stream demux"
1782 msgstr "AAC stream demux"
1783
1784 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1785 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1786 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1787
1788 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1789 msgid "avi-demuxer"
1790 msgstr "avi-demuxer"
1791
1792 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1793 msgid "force interleaved method"
1794 msgstr "forceer de interleave methode"
1795
1796 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1797 msgid "force index creation"
1798 msgstr "forceer de creatie van een index"
1799
1800 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1801 msgid "avi demuxer"
1802 msgstr "avi demuxer"
1803
1804 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1805 msgid "Dump Demux input"
1806 msgstr "Dump Demux input"
1807
1808 #: modules/demux/flac.c:52
1809 msgid "flac demuxer"
1810 msgstr "flac demuxer"
1811
1812 #: modules/demux/m3u.c:63
1813 msgid "m3u/asx metademux"
1814 msgstr "m3u/asx metademux"
1815
1816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1817 msgid "MP4 demuxer"
1818 msgstr "MP4 demuxer"
1819
1820 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1821 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1822 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1823
1824 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1825 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1826 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1827
1828 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1829 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1830 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1831
1832 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1833 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1834 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1835
1836 #. ****************************************************************************
1837 #. * Module descriptor
1838 #. ****************************************************************************
1839 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1840 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1841 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1842
1843 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1844 msgid ""
1845 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1846 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1847 "using an old version, select this option."
1848 msgstr ""
1849 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1850 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1851 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1852
1853 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1854 msgid "buggy PSI"
1855 msgstr "PSI met fouten"
1856
1857 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1858 msgid ""
1859 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1860 "counters, select this option."
1861 msgstr ""
1862 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1863 "continuiteits tellers heeft."
1864
1865 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1866 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1867 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1868
1869 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1870 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1871 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1872
1873 #: modules/demux/ogg.c:187
1874 msgid "ogg stream demux"
1875 msgstr "ogg stream demux"
1876
1877 #: modules/demux/rawdv.c:115
1878 msgid "raw dv demux"
1879 msgstr "raw dv demux"
1880
1881 #: modules/demux/util/id3.c:46
1882 msgid "Simple id3 tag skipper"
1883 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1884
1885 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1886 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1887 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
1888
1889 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1890 msgid "WAV demuxer"
1891 msgstr "WAV demuxer"
1892
1893 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1894 msgid "ffmpeg encoder"
1895 msgstr "ffmpeg encoder"
1896
1897 #: modules/encoder/xvid.c:58
1898 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1899 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
1900
1901 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1902 msgid "BeOS standard API module"
1903 msgstr "BeOS standard API module"
1904
1905 #. ****************************************************************************
1906 #. * Module descriptor
1907 #. ****************************************************************************
1908 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1909 msgid "autoplay selected file"
1910 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1911
1912 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1913 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1914 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1915
1916 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1917 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1918 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1919
1920 #.
1921 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1922 #.
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1927 msgid "VLC media player"
1928 msgstr "VLC media speler"
1929
1930 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1931 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1932 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1933 msgid "Open"
1934 msgstr "Open"
1935
1936 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1937 msgid "Open file"
1938 msgstr "Open een bestand"
1939
1940 #.
1941 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1942 #.
1943 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1944 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1946 msgid "Preferences"
1947 msgstr "Voorkeuren"
1948
1949 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1950 msgid "Rewind"
1951 msgstr "Langzaam"
1952
1953 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1954 msgid "Rewind stream"
1955 msgstr "Speel langzaam"
1956
1957 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858
1960 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860
1961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1962 msgid "Pause"
1963 msgstr "Pauze"
1964
1965 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1966 msgid "Pause stream"
1967 msgstr "Pauzeer stream"
1968
1969 #. dock menu
1970 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1972 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324
1973 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865
1974 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867
1975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1978 msgid "Play"
1979 msgstr "Start"
1980
1981 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1982 msgid "Play stream"
1983 msgstr "Start stream"
1984
1985 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1988 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372
1989 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1991 msgid "Stop"
1992 msgstr "Stop"
1993
1994 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1995 msgid "Stop stream"
1996 msgstr "Stop stream"
1997
1998 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1999 msgid "Forward"
2000 msgstr "Sneller"
2001
2002 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
2003 msgid "Forward stream"
2004 msgstr "Speel sneller"
2005
2006 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
2007 #.
2008 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
2009 #.
2010 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
2011 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2013 msgid "About"
2014 msgstr "Over"
2015
2016 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2017 msgid "URL:"
2018 msgstr "URL:"
2019
2020 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2021 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2022 msgid "Name"
2023 msgstr "Naam"
2024
2025 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
2026 msgid "Type"
2027 msgstr "Type"
2028
2029 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
2030 msgid "Size"
2031 msgstr "Grootte"
2032
2033 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
2034 msgid "User"
2035 msgstr "Gebruiker"
2036
2037 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
2038 msgid "Group"
2039 msgstr "Groep"
2040
2041 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
2042 msgid "Media"
2043 msgstr "Media"
2044
2045 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
2046 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
2048 msgid "Save"
2049 msgstr "Opslaan"
2050
2051 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
2052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
2053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
2054 msgid "Apply"
2055 msgstr "Pas Toe"
2056
2057 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
2060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
2061 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
2065 msgid "Cancel"
2066 msgstr "Annuleer"
2067
2068 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
2069 msgid "Automatically play file."
2070 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2071
2072 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
2073 msgid "Preference"
2074 msgstr "Voorkeuren"
2075
2076 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2079 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2080 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2081
2082 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2083 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2084 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2085
2086 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2087 msgid ""
2088 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2089 "from local or network sources."
2090 msgstr ""
2091 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2092 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2093
2094 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2096 #, c-format
2097 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2098 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2099
2100 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2101 #, c-format
2102 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2103 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2104
2105 #. ****************************************************************************
2106 #. * Module descriptor
2107 #. ****************************************************************************
2108 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2109 msgid "show tooltips"
2110 msgstr "toon tooltips"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2113 msgid "Show tooltips for configuration options."
2114 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2117 msgid "show text on toolbar buttons"
2118 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2121 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2122 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2125 msgid "maximum height for the configuration windows"
2126 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2129 msgid ""
2130 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2131 "preferences menu will occupy."
2132 msgstr ""
2133 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2134 "in te stellen."
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2137 msgid "GNOME"
2138 msgstr "GNOME"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2141 msgid "GNOME interface module"
2142 msgstr "GNOME interface module"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2146 msgid "_Open File..."
2147 msgstr "_Open Bestand..."
2148
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2153 msgid "Open a file"
2154 msgstr "Open een bestand"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2158 msgid "Open _Disc..."
2159 msgstr "Open _Disk..."
2160
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2165 msgid "Open a DVD or VCD"
2166 msgstr "Open een DVD of VCD"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2170 msgid "_Network Stream..."
2171 msgstr "_Netwerk Stream..."
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2177 msgid "Select a network stream"
2178 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2179
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2181 msgid "_Eject Disc"
2182 msgstr "Ver_wijder Disk"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2187 msgid "Eject disc"
2188 msgstr "Verwijder schijf"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2191 msgid "_Hide interface"
2192 msgstr "_Verberg interface"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2195 msgid "Progr_am"
2196 msgstr "Progr_amma"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2200 msgid "Choose the program"
2201 msgstr "Selecteer het programma"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2204 msgid "_Title"
2205 msgstr "_Titel"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2208 msgid "Choose title"
2209 msgstr "Kies een titel"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2212 msgid "_Chapter"
2213 msgstr "_Hoofdstuk"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2216 msgid "Choose chapter"
2217 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2220 msgid "_Playlist..."
2221 msgstr "_Speellijst..."
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2225 msgid "Open the playlist window"
2226 msgstr "Open het speellijst scherm"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2229 msgid "_Modules..."
2230 msgstr "_Modules..."
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2233 msgid "Open the module manager"
2234 msgstr "Open de module manager"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2237 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2238 msgid "Messages..."
2239 msgstr "Berichten..."
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2243 msgid "Open the messages window"
2244 msgstr "Open het berichten venster"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2248 msgid "_Language"
2249 msgstr "Taal"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2254 msgid "Select audio channel"
2255 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2256
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2259 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2260 msgid "Volume Up"
2261 msgstr "Geluid Harder"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2265 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2266 msgid "Volume Down"
2267 msgstr "Geluid Zachter"
2268
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2271 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742
2272 msgid "Mute"
2273 msgstr "Geluid Stil"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2277 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2278 msgid "Channels"
2279 msgstr "Kanalen"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2284 msgid "Device"
2285 msgstr "Apparaat"
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2289 msgid "_Subtitles"
2290 msgstr "_Ondertiteling"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2294 msgid "Select subtitles channel"
2295 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2299 msgid "_Fullscreen"
2300 msgstr "Volledig Scherm"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352
2305 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2306 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2307 msgid "Deinterlace"
2308 msgstr "Deinterlace"
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351
2313 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2314 msgid "Screen"
2315 msgstr "Scherm"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2318 msgid "_Audio"
2319 msgstr "_Audio"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2322 msgid "_Video"
2323 msgstr "_Video"
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2331 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206
2332 #: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732
2333 #: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2336 msgid "File"
2337 msgstr "Bestand"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2344 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2347 msgid "Disc"
2348 msgstr "Disk"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2352 msgid "Net"
2353 msgstr "Net"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2357 msgid "Sat"
2358 msgstr "Sat"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2361 msgid "Open a Satellite Card"
2362 msgstr "Open een satelliet kaart"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2367 msgid "Back"
2368 msgstr "Terug"
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2371 msgid "Go Backward"
2372 msgstr "Ga Terug"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2375 msgid "Stop Stream"
2376 msgstr "Stop Stream"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2379 msgid "Eject"
2380 msgstr "Verwijder"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2383 msgid "Play Stream"
2384 msgstr "Start Stream"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2387 msgid "Pause Stream"
2388 msgstr "Pauzeer Stream"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2393 msgid "Slow"
2394 msgstr "Langzaam"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2397 msgid "Play Slower"
2398 msgstr "Speel langzamer"
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2403 msgid "Fast"
2404 msgstr "Snel"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2407 msgid "Play Faster"
2408 msgstr "Speel Sneller"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2411 msgid "Open Playlist"
2412 msgstr "Open Speellijst"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2419 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2420 msgid "Prev"
2421 msgstr "Vorige"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2425 msgid "Previous file"
2426 msgstr "Vorig Bestand"
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2432 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373
2433 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2436 msgid "Next"
2437 msgstr "Volgende"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2440 msgid "Next File"
2441 msgstr "Volgende Bestand"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2445 msgid "Title:"
2446 msgstr "Titel:"
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2449 msgid "Select previous title"
2450 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2454 msgid "Chapter:"
2455 msgstr "Hoofdstuk:"
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2458 msgid "Select previous chapter"
2459 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2462 msgid "Select next chapter"
2463 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2467 msgid "No server"
2468 msgstr "Geen server"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2471 msgid "Network Channel:"
2472 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2476 msgid "Go!"
2477 msgstr "Ga!"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2480 msgid "Toggle fullscreen mode"
2481 msgstr "Volledig scherm"
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2484 msgid "_Jump..."
2485 msgstr "_Spring..."
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2488 msgid "Got directly so specified point"
2489 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2492 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333
2493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2494 msgid "Program"
2495 msgstr "Programma"
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2498 msgid "Switch program"
2499 msgstr "Verander van Programma"
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2502 msgid "_Navigation"
2503 msgstr "_Navigeer"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2506 msgid "Navigate through titles and chapters"
2507 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2510 msgid "Toggle _Interface"
2511 msgstr "_Interface"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2515 msgid "Playlist..."
2516 msgstr "Speellijst..."
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2519 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2520 msgid ""
2521 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2522 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2523 msgstr ""
2524 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2525 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2528 msgid "Open Stream"
2529 msgstr "Open Stroom"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2532 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2533 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2534 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2538 msgid "Open Target:"
2539 msgstr "Open Doel locatie:"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2542 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2543 msgid ""
2544 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2545 "targets:"
2546 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2551 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2552 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2554 msgid "Browse..."
2555 msgstr "Blader..."
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2559 msgid "Disc type"
2560 msgstr "Disk type"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2563 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2564 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2565 msgid "DVD"
2566 msgstr "DVD"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2569 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2570 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2571 msgid "VCD"
2572 msgstr "VCD"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2575 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2576 msgid "Device name"
2577 msgstr "Apparaat naam"
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2580 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2581 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335
2582 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2583 msgid "Chapter"
2584 msgstr "Hoofdstuk"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2587 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2588 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334
2589 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2590 msgid "Title"
2591 msgstr "Titel"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2594 msgid "Use DVD menus"
2595 msgstr "Gebruik DVD menus"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2598 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2600 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2601 msgid "UDP/RTP"
2602 msgstr "UDP/RTP"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2605 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2606 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2607 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2608 msgid "UDP/RTP Multicast"
2609 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2613 msgid "Channel server"
2614 msgstr "Kanaal server"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2617 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2618 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2620 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2621 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2622
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2629 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2631 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2632 msgid "Port"
2633 msgstr "Poort"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2638 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2639 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2640 msgid "Address"
2641 msgstr "Adres"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2644 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2645 msgid "URL"
2646 msgstr "URL"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2651 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2652 msgid "Network"
2653 msgstr "Netwerk"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2656 msgid "Symbol Rate"
2657 msgstr "Symbol Rate"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2660 msgid "Frequency"
2661 msgstr "Frequentie"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2664 msgid "Polarization"
2665 msgstr "Polarisatie"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2668 msgid "FEC"
2669 msgstr "FEC"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2672 msgid "Vertical"
2673 msgstr "Vertikaal"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2676 msgid "Horizontal"
2677 msgstr "Horizontaal"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2681 msgid "Satellite"
2682 msgstr "Satelliet"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2685 msgid "Subtitle"
2686 msgstr "Ondertiteling"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2689 msgid "delay"
2690 msgstr "vertraging"
2691
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2693 msgid "fps"
2694 msgstr "fps"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2697 msgid "Settings..."
2698 msgstr "Instellingen..."
2699
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2702 msgid "Open File"
2703 msgstr "Open een bestand"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2706 msgid "Modules"
2707 msgstr "Modules"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2710 msgid ""
2711 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2712 "version."
2713 msgstr ""
2714 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2715
2716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2718 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2719 msgid "Url"
2720 msgstr "Url"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2724 msgid "All"
2725 msgstr "Allemaal"
2726
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2728 msgid "Item"
2729 msgstr "Onderdeel"
2730
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2732 #: modules/video_filter/crop.c:61
2733 msgid "Crop"
2734 msgstr "Verklein"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2737 msgid "Invert"
2738 msgstr "Inverteer"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2741 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2742 msgid "Select"
2743 msgstr "Selecteer"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2746 msgid "Add"
2747 msgstr "Voeg toe"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2751 msgid "Delete"
2752 msgstr "Verwijder"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2755 msgid "Selection"
2756 msgstr "Selectie"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2760 msgid "Duration"
2761 msgstr "Duur"
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2764 msgid "Jump to: "
2765 msgstr "Spring naar: "
2766
2767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2768 msgid "s."
2769 msgstr "s."
2770
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2772 msgid "m:"
2773 msgstr "m:"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2776 msgid "h:"
2777 msgstr "h:"
2778
2779 #.
2780 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2781 #.
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2783 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2785 msgid "Messages"
2786 msgstr "Berichten"
2787
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2789 msgid "Stream output (MRL)"
2790 msgstr "Stroom output (MRL)"
2791
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2793 msgid "Destination Target: "
2794 msgstr "Doel: "
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2797 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2798 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2799 msgid "UDP"
2800 msgstr "UDP"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2803 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2805 msgid "RTP"
2806 msgstr "RTP"
2807
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2809 msgid "Path:"
2810 msgstr "Pad:"
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2815 msgid "Address:"
2816 msgstr "Adres:"
2817
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2819 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2820 msgid "TS"
2821 msgstr "TS"
2822
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2824 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2825 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2826 msgid "PS"
2827 msgstr "PS"
2828
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2830 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2831 msgid "AVI"
2832 msgstr "AVI"
2833
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2835 #, c-format
2836 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2837 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2838
2839 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2840 msgid "Gtk+"
2841 msgstr "Gtk+"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2844 msgid "Gtk+ interface module"
2845 msgstr "Gtk+ interface module"
2846
2847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2848 msgid "_File"
2849 msgstr "_Bestand"
2850
2851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2852 msgid "_Close"
2853 msgstr "_Sluit"
2854
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2856 msgid "Close the window"
2857 msgstr "Sluit het venster"
2858
2859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2860 msgid "E_xit"
2861 msgstr "Af_sluiten"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2864 msgid "Exit the program"
2865 msgstr "Sluit programma af"
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2868 msgid "_View"
2869 msgstr "_Toon"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2872 msgid "Hide the main interface window"
2873 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2874
2875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2876 msgid "Navigate through the stream"
2877 msgstr "Navigeer door de stream"
2878
2879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2880 msgid "_Settings"
2881 msgstr "_Instellingen"
2882
2883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2884 msgid "_Preferences..."
2885 msgstr "_Voorkeuren..."
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2888 msgid "Configure the application"
2889 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2890
2891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2892 msgid "_Help"
2893 msgstr "_Help"
2894
2895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2896 msgid "_About..."
2897 msgstr "_Over..."
2898
2899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2900 msgid "About this application"
2901 msgstr "Over dit programma"
2902
2903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2904 msgid "Channel:"
2905 msgstr "Kanaal:"
2906
2907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2908 msgid "_Play"
2909 msgstr "S_peel"
2910
2911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2912 msgid "Authors"
2913 msgstr "Auteurs"
2914
2915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2916 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2917 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2918
2919 #. Create the buttons
2920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2923 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2929 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2931 msgid "OK"
2932 msgstr "OK"
2933
2934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2935 msgid "Open Target"
2936 msgstr "Open Doel"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2939 msgid "Use a subtitles file"
2940 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2941
2942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2943 msgid "Select a subtitles file"
2944 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2945
2946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2947 msgid "Set the delay (in seconds)"
2948 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2949
2950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2951 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2952 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2953
2954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2955 msgid "Use stream output"
2956 msgstr "Voer uit naar stream"
2957
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2959 msgid "Stream output configuration "
2960 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2963 msgid "Select File"
2964 msgstr "Selecteer Bestand"
2965
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2967 msgid "Jump"
2968 msgstr "Spring"
2969
2970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2971 msgid "Go to:"
2972 msgstr "Ga naar:"
2973
2974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2975 msgid "Selected"
2976 msgstr "Geselecteerd"
2977
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2979 msgid "_Crop"
2980 msgstr "_Verklein"
2981
2982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2983 msgid "_Invert"
2984 msgstr "_Inverteer"
2985
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2987 msgid "_Select"
2988 msgstr "_Selecteer"
2989
2990 #. special case for "off" item
2991 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2994 msgid "None"
2995 msgstr "Geen"
2996
2997 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2998 #, c-format
2999 msgid "Title %d (%d)"
3000 msgstr "Titel: %d (%d)"
3001
3002 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3003 #, c-format
3004 msgid "Chapter %d"
3005 msgstr "Hoofdstuk %d"
3006
3007 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3008 msgid "Description"
3009 msgstr "Beschrijving"
3010
3011 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
3013 msgid "Configure"
3014 msgstr "Configureer"
3015
3016 #. add new label
3017 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
3018 msgid "Selected:"
3019 msgstr "Geselecteerd:"
3020
3021 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
3022 msgid "Languages"
3023 msgstr "Talen"
3024
3025 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3027 msgid "Subtitles"
3028 msgstr "Ondertiteling"
3029
3030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
3031 msgid "Stream info..."
3032 msgstr "Stream informatie..."
3033
3034 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
3035 msgid "Off"
3036 msgstr "Uit"
3037
3038 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3039 msgid "path to ui.rc file"
3040 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3041
3042 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3043 msgid "KDE interface module"
3044 msgstr "KDE interface module"
3045
3046 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3047 msgid "Messages:"
3048 msgstr "Berichten:"
3049
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3051 msgid "VLC - Controller"
3052 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3053
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702
3056 msgid "Previous"
3057 msgstr "Vorige"
3058
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327
3060 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
3061 msgid "Slower"
3062 msgstr "Langzamer"
3063
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
3066 msgid "Faster"
3067 msgstr "Sneller"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3070 msgid "Volume"
3071 msgstr "Volume"
3072
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3074 msgid "Position"
3075 msgstr "Positie"
3076
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3078 msgid "Close"
3079 msgstr "Sluit"
3080
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3082 msgid "Open CrashLog"
3083 msgstr "Open CrashLog"
3084
3085 #. main menu
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3087 msgid "About VLC media player"
3088 msgstr "Over VLC media speler"
3089
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3091 msgid "Preferences..."
3092 msgstr "Voorkeuren..."
3093
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3095 msgid "Hide VLC"
3096 msgstr "Verberg VLC"
3097
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3099 msgid "Hide Others"
3100 msgstr "Verberg anderen"
3101
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3103 msgid "Show All"
3104 msgstr "Toon alles"
3105
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3107 msgid "Quit VLC"
3108 msgstr "Stop VLC"
3109
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308
3111 msgid "1:File"
3112 msgstr "1:Bestand"
3113
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
3115 msgid "Open..."
3116 msgstr "Open..."
3117
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3119 msgid "Open File..."
3120 msgstr "Open bestand..."
3121
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3123 msgid "Open Disc..."
3124 msgstr "Open disk..."
3125
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3127 msgid "Open Network..."
3128 msgstr "Open netwerk..."
3129
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
3131 msgid "Open Recent"
3132 msgstr "Open laatste"
3133
3134 #. Recent Items Menu
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505
3136 msgid "Clear Menu"
3137 msgstr "Wis menu"
3138
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3140 msgid "Edit"
3141 msgstr "Bewerk"
3142
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3144 msgid "Cut"
3145 msgstr "Knip"
3146
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3148 msgid "Copy"
3149 msgstr "Kopieer"
3150
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3152 msgid "Paste"
3153 msgstr "Plak"
3154
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
3156 msgid "Clear"
3157 msgstr "Verwijder"
3158
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3160 msgid "Select All"
3161 msgstr "Alles selecteren"
3162
3163 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3164 msgid "Controls"
3165 msgstr "Bediening"
3166
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
3168 msgid "Loop"
3169 msgstr "Herhaal"
3170
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728
3172 msgid "Step Forward"
3173 msgstr "Stap vooruit"
3174
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729
3176 msgid "Step Backward"
3177 msgstr "Stap terug"
3178
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3180 msgid "Language"
3181 msgstr "Taal"
3182
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747
3184 msgid "Half Size"
3185 msgstr "Halve grootte"
3186
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748
3188 msgid "Normal Size"
3189 msgstr "Normale grootte"
3190
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749
3192 msgid "Double Size"
3193 msgstr "Dubbele grootte"
3194
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746
3196 msgid "Fullscreen"
3197 msgstr "Volledig scherm"
3198
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3200 msgid "Window"
3201 msgstr "Venster"
3202
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3204 msgid "Minimize Window"
3205 msgstr "Verklein venster"
3206
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3208 msgid "Close Window"
3209 msgstr "Sluit venster"
3210
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3212 msgid "Controller"
3213 msgstr "Bedieningspaneel"
3214
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383
3216 msgid "Info"
3217 msgstr "Info"
3218
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3220 msgid "Bring All to Front"
3221 msgstr "Alles op voorgrond"
3222
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3224 msgid "Help"
3225 msgstr "Help"
3226
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3228 msgid "ReadMe..."
3229 msgstr "Lees mij..."
3230
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3232 msgid "Report a Bug"
3233 msgstr "Rapporteer een fout"
3234
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3236 msgid "VideoLAN Website"
3237 msgstr "VideoLAN Website"
3238
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3240 msgid "License"
3241 msgstr "Licentie"
3242
3243 #. error panel
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3245 msgid "Error"
3246 msgstr "Fout"
3247
3248 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3249 msgid ""
3250 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3251 msgstr ""
3252 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3253 "handelen :"
3254
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3256 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3257 msgstr ""
3258 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3259 "instructies op:"
3260
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3262 msgid "Open Messages Window"
3263 msgstr "Open het berichten venster"
3264
3265 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
3266 msgid "Dismiss"
3267 msgstr "Dismiss"
3268
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236
3270 msgid "Load from file.."
3271 msgstr "Gebruik bestand..."
3272
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263
3274 #, c-format
3275 msgid "Language 0x%x"
3276 msgstr "Taal 0x%x"
3277
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3279 msgid "No CrashLog found"
3280 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3281
3282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3283 msgid ""
3284 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3285 "heavy crashes yet."
3286 msgstr ""
3287 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3288 "gehad."
3289
3290 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3291 msgid "Open Source"
3292 msgstr "Open Bron"
3293
3294 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3295 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3296 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3297
3298 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3299 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3300 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3301
3302 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3303 msgid "Load subtitles file:"
3304 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3305
3306 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3307 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3308 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3309
3310 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3311 msgid "VIDEO_TS folder"
3312 msgstr "VIDEO_TS map"
3313
3314 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3315 msgid "Stream output MRL"
3316 msgstr "Stroom output MRL"
3317
3318 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3319 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3320 msgid "No %@s found"
3321 msgstr "Geen %@s gevonden"
3322
3323 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3324 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3325 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3326
3327 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3328 msgid "Save File"
3329 msgstr "Bewaar Bestand"
3330
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3332 msgid "Open subtitle file"
3333 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3334
3335 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3336 #, c-format
3337 msgid "Screen %d"
3338 msgstr "Scherm %d"
3339
3340 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3341 msgid "ncurses interface module"
3342 msgstr "ncurses interface module"
3343
3344 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3345 msgid "QNX RTOS module"
3346 msgstr "QNX RTOS module"
3347
3348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3349 msgid "Qt interface module"
3350 msgstr "Qt interface module"
3351
3352 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3353 msgid "maximum number of lines in the log window"
3354 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3355
3356 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3357 msgid ""
3358 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3359 msgstr ""
3360 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3361
3362 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3363 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3364 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3365
3366 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3367 msgid "display text under images in the toolbar"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3373 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
3374
3375 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3376 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3380 msgid "Native Windows interface module"
3381 msgstr "Native Windows interface module"
3382
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3384 msgid "Version x.y.z"
3385 msgstr "Versie x.y.z"
3386
3387 #.
3388 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3389 #.
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3391 msgid "Open Disc"
3392 msgstr "Open Disk"
3393
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3395 msgid "Device &name:"
3396 msgstr "Apparaat &naam:"
3397
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3399 msgid "&Menus"
3400 msgstr "&Menus"
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3403 msgid "Starting position"
3404 msgstr "Begin positie"
3405
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3407 msgid "&Title:"
3408 msgstr "&Titel:"
3409
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3411 msgid "&Chapter:"
3412 msgstr "&Hoofdstuk:"
3413
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3415 msgid "F:\\"
3416 msgstr "F:\\"
3417
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3419 msgid "ToolBar"
3420 msgstr "Knoppenbalk"
3421
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3423 msgid "ToolButtonSep1"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3427 msgid "ToolButtonSep2"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3431 msgid "ToolButtonSep3"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3435 msgid "File read"
3436 msgstr "Bestand"
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3439 msgid "0:00:00"
3440 msgstr "0:00:00"
3441
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3443 msgid "&File"
3444 msgstr "&Bestand"
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3447 msgid "Open &file..."
3448 msgstr "Open &Bestand..."
3449
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3451 msgid "Open &disc..."
3452 msgstr "Open &Disk..."
3453
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3455 msgid "&Network stream..."
3456 msgstr "&Netwerk Stream..."
3457
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3459 msgid "&View"
3460 msgstr "&Toon"
3461
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3463 msgid "&Hide interface"
3464 msgstr "&Verberg interface"
3465
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3467 msgid "&Playlist..."
3468 msgstr "&Speellijst..."
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3471 msgid "&Add interface"
3472 msgstr "Vo&eg interface toe"
3473
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3475 msgid "Spawn a new interface"
3476 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3477
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3479 msgid "&Controls"
3480 msgstr "&Knoppen"
3481
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3483 msgid "Audio device"
3484 msgstr "Audio apparaat"
3485
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3487 msgid "C&hannels"
3488 msgstr "Kanalen"
3489
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3491 msgid "Sc&reen"
3492 msgstr "Sche&rm"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3495 msgid "&Program"
3496 msgstr "&Programma"
3497
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3499 msgid "&Title"
3500 msgstr "&Titel"
3501
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3503 msgid "&Chapter"
3504 msgstr "Hoof&dstuk"
3505
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3507 msgid "&Angle"
3508 msgstr "Hoe&k"
3509
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3511 msgid "Select angle"
3512 msgstr "Selecteer hoek"
3513
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3515 msgid "&Language"
3516 msgstr "&Taal"
3517
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3519 msgid "&Subtitles"
3520 msgstr "&Ondertiteling"
3521
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3523 msgid "&Help"
3524 msgstr "&Help"
3525
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3527 msgid "Close this popup"
3528 msgstr "Sluit deze popup"
3529
3530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3531 msgid "Show interface"
3532 msgstr "Toon interface"
3533
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3535 msgid "&Jump..."
3536 msgstr "&Spring..."
3537
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3539 msgid "Audio settings"
3540 msgstr "Audio Instellingen"
3541
3542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3543 msgid "Video settings"
3544 msgstr "Video Instellingen"
3545
3546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3547 msgid "Navigation"
3548 msgstr "Navigatie"
3549
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3551 msgid "New stream"
3552 msgstr "Nieuwe stream"
3553
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3555 msgid "Network Stream..."
3556 msgstr "Netwerk Stream..."
3557
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3559 msgid "Play slower"
3560 msgstr "Speel langzamer"
3561
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3563 msgid "Play faster"
3564 msgstr "Speel Sneller"
3565
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3567 msgid "Next file"
3568 msgstr "Volgende Bestand"
3569
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3571 msgid "&Stream output..."
3572 msgstr "&Stream output..."
3573
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3575 msgid "Open the stream output"
3576 msgstr "Open the stream output"
3577
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3579 msgid "&Add subtitles..."
3580 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3581
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3583 msgid "Add a subtitle file"
3584 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3585
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3587 msgid "Exit"
3588 msgstr "Afsluiten"
3589
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3591 msgid "&Fullscreen"
3592 msgstr "&Volledig Scherm"
3593
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3595 msgid "About..."
3596 msgstr "Over..."
3597
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3599 msgid "Select next title"
3600 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3601
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3603 msgid "Volume &Up"
3604 msgstr "Geluid &Harder"
3605
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3607 msgid "Increase the volume"
3608 msgstr "Geluid Harder"
3609
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3611 msgid "Volume &Down"
3612 msgstr "Geluid Zachter"
3613
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3615 msgid "Decrease the volume"
3616 msgstr "Geluid Zachter"
3617
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3619 msgid "&Mute"
3620 msgstr "Geluid stil"
3621
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3623 msgid "Toggle mute"
3624 msgstr "Geluid stil"
3625
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3627 msgid "Always on top..."
3628 msgstr "Altijd boven..."
3629
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3631 msgid "Set the window on top"
3632 msgstr "Breng het venster naar boven"
3633
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3635 msgid "&Copy text"
3636 msgstr "&Kopieer tekst"
3637
3638 #.
3639 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3640 #.
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3642 msgid "Open network"
3643 msgstr "Open Netwerk"
3644
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3646 msgid "Network mode"
3647 msgstr "Netwerk mode"
3648
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "Poort:"
3653
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3655 msgid "Filename"
3656 msgstr "Bestandsnaam"
3657
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3659 msgid "&Add"
3660 msgstr "Voeg toe"
3661
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3663 msgid "&File..."
3664 msgstr "&Bestand..."
3665
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3667 msgid "&Disc..."
3668 msgstr "&Disk..."
3669
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3671 msgid "&Network..."
3672 msgstr "&Netwerk"
3673
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3675 msgid "&Url"
3676 msgstr "&Url"
3677
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3679 msgid "&Delete"
3680 msgstr "&Verwijder"
3681
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3683 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3684 msgid "&Selection"
3685 msgstr "&Selectie"
3686
3687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3688 msgid "&Invert selection"
3689 msgstr "&Inverteer selectie"
3690
3691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3692 msgid "&Crop selection"
3693 msgstr "&Crop selectie"
3694
3695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3696 msgid "&Delete selection"
3697 msgstr "&Verwijder selectie"
3698
3699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3700 msgid "Delete &all"
3701 msgstr "Verwijder allen"
3702
3703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3704 msgid "Invert selection"
3705 msgstr "Inverteer selectie"
3706
3707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3708 msgid "Crop selection"
3709 msgstr "Crop selectie"
3710
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3712 msgid "Delete selection"
3713 msgstr "Verwijder selectie"
3714
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3716 msgid "Delete all items"
3717 msgstr "Verwijder allen"
3718
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3720 msgid "Play the selected stream"
3721 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3722
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3724 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3725 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3726
3727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3728 msgid "file/ts://"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3732 msgid "239.239.0.1"
3733 msgstr ""
3734
3735 #.
3736 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3737 #.
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3739 msgid "Add subtitles"
3740 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3741
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3743 msgid "Delay:"
3744 msgstr "Vertraging:"
3745
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3747 msgid "FPS:"
3748 msgstr "FPS:"
3749
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3751 msgid "0.0"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3755 msgid "wxWindows"
3756 msgstr "wxWindows"
3757
3758 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3759 #, fuzzy
3760 msgid "wxWindows interface module"
3761 msgstr "wxWindows interface module"
3762
3763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3764 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3765 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
3766
3767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3768 msgid "Open a network stream"
3769 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3770
3771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3772 msgid "Open a satellite stream"
3773 msgstr "Open een satelliet kaart"
3774
3775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3776 msgid "Eject the DVD/CD"
3777 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
3778
3779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3780 msgid "Exit this program"
3781 msgstr "Sluit programma af"
3782
3783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3784 msgid "Open the playlist"
3785 msgstr "Open de speellijst"
3786
3787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3788 msgid "Show the program logs"
3789 msgstr "Toon de logs van het programma"
3790
3791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3792 msgid "Show information about the file being played"
3793 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
3794
3795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3796 msgid "Change the current audio track"
3797 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
3798
3799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3800 msgid "Change the current subtitles stream"
3801 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
3802
3803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3804 msgid "Go to the preferences menu"
3805 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
3806
3807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3808 msgid "About this program"
3809 msgstr "Over dit programma"
3810
3811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3812 msgid "&Open File..."
3813 msgstr "&Open Bestand..."
3814
3815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3816 msgid "Open &Disc..."
3817 msgstr "Open &Disk..."
3818
3819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3820 msgid "&Network Stream..."
3821 msgstr "&Netwerk Stream..."
3822
3823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3824 msgid "&Satellite Stream..."
3825 msgstr "&Sateliet Stream..."
3826
3827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3828 msgid "&Eject Disc"
3829 msgstr "V&erwijder Disk"
3830
3831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3832 msgid "E&xit"
3833 msgstr "Af&sluiten"
3834
3835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3836 msgid "&Logs..."
3837 msgstr "&Logs..."
3838
3839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3840 msgid "&File info..."
3841 msgstr "&Bestand info..."
3842
3843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3844 msgid "&Audio"
3845 msgstr "&Audio"
3846
3847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3848 msgid "&Preferences..."
3849 msgstr "&Voorkeuren..."
3850
3851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3852 msgid "&About..."
3853 msgstr "&Over..."
3854
3855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3856 msgid "&Settings"
3857 msgstr "&Instellingen"
3858
3859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3860 msgid "Stop current playlist item"
3861 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
3862
3863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3864 msgid "Play current playlist item"
3865 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
3866
3867 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3868 msgid "Pause current playlist item"
3869 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
3870
3871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3872 msgid "Open playlist"
3873 msgstr "Open speellijst"
3874
3875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3876 msgid "Previous playlist item"
3877 msgstr "Vorige speellijst item"
3878
3879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3880 msgid "Next playlist item"
3881 msgstr "Volgende speellijst item"
3882
3883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3884 msgid ""
3885 " (wxWindows interface)\n"
3886 "\n"
3887 msgstr ""
3888 " (wxWindows interface)\n"
3889 "\n"
3890
3891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3892 msgid ""
3893 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3894 "\n"
3895 msgstr ""
3896 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
3897 "\n"
3898
3899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3900 msgid ""
3901 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3902 "http://www.videolan.org/\n"
3903 "\n"
3904 msgstr ""
3905 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3906 "http://www.videolan.org/\n"
3907 "\n"
3908
3909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3910 msgid ""
3911 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3912 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3913 msgstr ""
3914 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
3915 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
3916 "netwerk locatie."
3917
3918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3919 msgid "About "
3920 msgstr "Over "
3921
3922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3923 msgid "DVD (menus support)"
3924 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
3925
3926 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3927 msgid "Device Name"
3928 msgstr "Apparaat Naam"
3929
3930 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3932 #, c-format
3933 msgid "%d"
3934 msgstr "%d"
3935
3936 #. Audio menu
3937 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3938 msgid "Audio menu"
3939 msgstr "Audio menu"
3940
3941 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3942 msgid "Video menu"
3943 msgstr "Video menu"
3944
3945 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3946 msgid "Input menu"
3947 msgstr "Input menu"
3948
3949 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3950 msgid "&Close"
3951 msgstr "S&luit"
3952
3953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3954 msgid "Add &Url..."
3955 msgstr "Voeg &Url toe..."
3956
3957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3958 msgid "Add &Directory..."
3959 msgstr "Voeg een &map toe.."
3960
3961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3962 msgid "&Invert"
3963 msgstr "&Inverteer"
3964
3965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3966 msgid "&Select All"
3967 msgstr "Alles &selecteren"
3968
3969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3970 msgid "&Manage"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. FIXME: we should try to find the actual duration...
3974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3975 msgid "no info"
3976 msgstr "geen info"
3977
3978 #. ****************************************************************************
3979 #. * Module descriptor
3980 #. ****************************************************************************
3981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3982 msgid "dummy image chroma format"
3983 msgstr "dummy image chroma format"
3984
3985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3986 msgid ""
3987 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3988 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3989 msgstr ""
3990 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3991 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3992 "de snelste module te gebruiken."
3993
3994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3995 msgid "don't open a dos command box interface"
3996 msgstr "open geen dos commando box interface"
3997
3998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3999 msgid ""
4000 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4001 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4002 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4003 msgstr ""
4004 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4005 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4006 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4007
4008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4009 msgid "dummy functions module"
4010 msgstr "dummy functie module"
4011
4012 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4013 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4014 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4015
4016 #: modules/misc/gtk_main.c:55
4017 msgid "Gtk+ helper module"
4018 msgstr "Gtk+ helper module"
4019
4020 #: modules/misc/httpd.c:95
4021 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4022 msgstr "HTTP 1.0 server"
4023
4024 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4025 msgid "log filename"
4026 msgstr "log bestandsnaam"
4027
4028 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4029 msgid "Specify the log filename."
4030 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4031
4032 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4033 msgid "log format"
4034 msgstr "log formaat"
4035
4036 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4037 msgid ""
4038 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4039 msgstr ""
4040 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4041 "en \"html\""
4042
4043 #: modules/misc/logger/logger.c:88
4044 msgid "file logging interface module"
4045 msgstr "bestands logging interface module"
4046
4047 #: modules/misc/logger/logger.c:102
4048 msgid "Using the logger interface plugin..."
4049 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4050
4051 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4052 msgid "libc memcpy module"
4053 msgstr "libc memcpy module"
4054
4055 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4056 msgid "3D Now! memcpy module"
4057 msgstr "3D Now! memcpy module"
4058
4059 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4060 msgid "MMX memcpy module"
4061 msgstr "MMX memcpy module"
4062
4063 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4064 msgid "MMX EXT memcpy module"
4065 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4066
4067 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4068 msgid "AltiVec memcpy module"
4069 msgstr "AltiVec memcpy module"
4070
4071 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4072 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4073 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4074
4075 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4076 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4077 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4078
4079 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4080 msgid "Qt Embedded helper module"
4081 msgstr "QT Embedded hulp module"
4082
4083 #: modules/misc/sap.c:131
4084 msgid "SAP"
4085 msgstr "SAP"
4086
4087 #: modules/misc/sap.c:134
4088 msgid "SAP interface module"
4089 msgstr "SAP interface module"
4090
4091 #: modules/misc/screensaver.c:44
4092 msgid "screensaver disabling module"
4093 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
4094
4095 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4096 msgid "C module that does nothing"
4097 msgstr "de C module die niks doet"
4098
4099 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4100 msgid "Miscellaneous stress tests"
4101 msgstr "Verschillende stress tests"
4102
4103 #: modules/mux/avi.c:94
4104 msgid "Avi muxer"
4105 msgstr "Avi muxer"
4106
4107 #: modules/mux/dummy.c:60
4108 msgid "Dummy muxer"
4109 msgstr "Dummy muxer"
4110
4111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4112 msgid "PS muxer"
4113 msgstr "PS muxer"
4114
4115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4116 msgid "TS muxer"
4117 msgstr "TS muxer"
4118
4119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4120 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4121 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4122
4123 #: modules/mux/ogg.c:54
4124 msgid "Ogg/ogm muxer"
4125 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4126
4127 #: modules/packetizer/a52.c:70
4128 msgid "A/52 audio packetizer"
4129 msgstr "A/52 audio packetizer"
4130
4131 #: modules/packetizer/copy.c:69
4132 msgid "Copy packetizer"
4133 msgstr "Copy packetizer"
4134
4135 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4136 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4137 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4138
4139 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4140 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4141 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4142
4143 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4144 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4145 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4146
4147 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4148 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4149 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4150
4151 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4152 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4153 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4154
4155 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4156 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4157 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4158
4159 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4161 msgid "conversions from "
4162 msgstr "conversies van "
4163
4164 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4165 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4166 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4167 msgid " to "
4168 msgstr " naar "
4169
4170 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4171 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4172 msgid "MMX conversions from "
4173 msgstr "MMX conversies van "
4174
4175 #. ****************************************************************************
4176 #. * Module descriptor
4177 #. ****************************************************************************
4178 #: modules/video_filter/clone.c:53
4179 msgid "number of clones"
4180 msgstr "Aantal klonen"
4181
4182 #: modules/video_filter/clone.c:54
4183 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4184 msgstr ""
4185 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4186 "worden."
4187
4188 #: modules/video_filter/clone.c:58
4189 msgid "Clone"
4190 msgstr "Clone"
4191
4192 #: modules/video_filter/clone.c:60
4193 msgid "image clone video module"
4194 msgstr "beeld kloon video module"
4195
4196 #. ****************************************************************************
4197 #. * Module descriptor
4198 #. ****************************************************************************
4199 #: modules/video_filter/crop.c:54
4200 msgid "crop geometry"
4201 msgstr "verklein afmetingen"
4202
4203 #: modules/video_filter/crop.c:55
4204 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4205 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4206
4207 #: modules/video_filter/crop.c:57
4208 msgid "automatic cropping"
4209 msgstr "automatische verkleining"
4210
4211 #: modules/video_filter/crop.c:58
4212 msgid "Activate automatic black border cropping"
4213 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4214
4215 #: modules/video_filter/crop.c:64
4216 msgid "image crop video module"
4217 msgstr "image verklein video module"
4218
4219 #. ****************************************************************************
4220 #. * Module descriptor
4221 #. ****************************************************************************
4222 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4223 msgid "deinterlace mode"
4224 msgstr "deinterface mode"
4225
4226 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4227 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4228 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
4229
4230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4231 msgid "deinterlacing module"
4232 msgstr "deinterlacing module"
4233
4234 #. ****************************************************************************
4235 #. * Module descriptor
4236 #. ****************************************************************************
4237 #: modules/video_filter/distort.c:59
4238 msgid "distort mode"
4239 msgstr "distort mode"
4240
4241 #: modules/video_filter/distort.c:60
4242 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4243 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4244
4245 #: modules/video_filter/distort.c:65
4246 msgid "Distort"
4247 msgstr "Distort"
4248
4249 #: modules/video_filter/distort.c:68
4250 msgid "miscellaneous video effects module"
4251 msgstr "overige video effecten module"
4252
4253 #: modules/video_filter/invert.c:52
4254 msgid "invert video module"
4255 msgstr "inverteer video module"
4256
4257 #. ****************************************************************************
4258 #. * Module descriptor
4259 #. ****************************************************************************
4260 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4261 msgid "blur factor"
4262 msgstr "Wazigheids faktor"
4263
4264 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4265 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4266 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4267
4268 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4269 msgid "Motion blur filter"
4270 msgstr "Motion blur filter"
4271
4272 #. ****************************************************************************
4273 #. * Module descriptor
4274 #. ****************************************************************************
4275 #: modules/video_filter/transform.c:57
4276 msgid "transform type"
4277 msgstr "transform type"
4278
4279 #: modules/video_filter/transform.c:58
4280 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4281 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4282
4283 #: modules/video_filter/transform.c:66
4284 msgid "image transformation module"
4285 msgstr "image transformatie module"
4286
4287 #. ****************************************************************************
4288 #. * Module descriptor
4289 #. ****************************************************************************
4290 #: modules/video_filter/wall.c:53
4291 msgid "number of columns"
4292 msgstr "aantal kolommen"
4293
4294 #: modules/video_filter/wall.c:54
4295 msgid ""
4296 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4297 msgstr ""
4298 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4299 "worden."
4300
4301 #: modules/video_filter/wall.c:57
4302 msgid "number of rows"
4303 msgstr "aantal rijen"
4304
4305 #: modules/video_filter/wall.c:58
4306 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4307 msgstr ""
4308 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4309 "worden"
4310
4311 #: modules/video_filter/wall.c:61
4312 msgid "active windows"
4313 msgstr "active schermen"
4314
4315 #: modules/video_filter/wall.c:62
4316 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4317 msgstr ""
4318 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4319 "geselecteerd"
4320
4321 #: modules/video_filter/wall.c:70
4322 msgid "image wall video module"
4323 msgstr "image wall video module"
4324
4325 #: modules/video_output/aa.c:55
4326 msgid "ASCII-art video output module"
4327 msgstr "ASCII-art video output module"
4328
4329 #. ****************************************************************************
4330 #. * Module descriptor
4331 #. ****************************************************************************
4332 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4333 msgid "always on top"
4334 msgstr "altijd boven"
4335
4336 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4337 msgid "place the directx window on top of other windows"
4338 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4339
4340 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4341 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4342 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4343
4344 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4345 msgid ""
4346 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4347 "doesn't have any effect when using overlays."
4348 msgstr ""
4349 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4350 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4351
4352 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4353 msgid "use video buffers in system memory"
4354 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4355
4356 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4357 msgid ""
4358 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4359 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4360 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4361 "doesn't have any effect when using overlays."
4362 msgstr ""
4363 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4364 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4365 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4366 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4367
4368 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
4369 msgid "DirectX video module"
4370 msgstr "DirectX video module"
4371
4372 #: modules/video_output/fb.c:68
4373 msgid "Frame Buffer"
4374 msgstr "Frame Buffer"
4375
4376 #: modules/video_output/fb.c:69
4377 msgid "framebuffer device"
4378 msgstr "framebuffer apparaat"
4379
4380 #: modules/video_output/fb.c:70
4381 msgid "Linux console framebuffer module"
4382 msgstr "Linux console framebuffer module"
4383
4384 #. ****************************************************************************
4385 #. * Module descriptor
4386 #. ****************************************************************************
4387 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4388 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4389 msgid "X11 display name"
4390 msgstr "X11 scherm naam"
4391
4392 #: modules/video_output/ggi.c:57
4393 msgid ""
4394 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4395 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4396 msgstr ""
4397 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4398 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4399
4400 #: modules/video_output/glide.c:64
4401 msgid "3dfx Glide module"
4402 msgstr "3dfx Glide module"
4403
4404 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4405 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4406 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4407
4408 #. ****************************************************************************
4409 #. * Module descriptor
4410 #. ****************************************************************************
4411 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4413 msgid "alternate fullscreen method"
4414 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4415
4416 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4417 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4418 msgid ""
4419 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4420 "its drawbacks.\n"
4421 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4422 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4423 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4424 "show on top of the video."
4425 msgstr ""
4426 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4427 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4428 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4429 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4430 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4431 "video te zien zijn."
4432
4433 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4435 msgid ""
4436 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4437 "the value of the DISPLAY environment variable."
4438 msgstr ""
4439 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4440 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4441
4442 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4443 msgid "X11 MGA module"
4444 msgstr "X11 MGA module"
4445
4446 #. ****************************************************************************
4447 #. * Module descriptor
4448 #. ****************************************************************************
4449 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4450 msgid "QT Embedded display name"
4451 msgstr "QT Embedded display namen"
4452
4453 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4454 msgid ""
4455 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4456 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4457 msgstr ""
4458 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4459 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4460
4461 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4462 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4463 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4464 msgid "QT Embedded video module"
4465 msgstr "QT Embedded video module"
4466
4467 #: modules/video_output/sdl.c:106
4468 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4469 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4470
4471 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4472 msgid "SVGAlib module"
4473 msgstr "SVGAlib module"
4474
4475 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4476 msgid "Windows GDI video output module"
4477 msgstr "Windows GDI video output module"
4478
4479 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4480 msgid "use shared memory"
4481 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4482
4483 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4484 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4485 msgstr ""
4486 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4487
4488 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4489 msgid "X11"
4490 msgstr "X11"
4491
4492 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4493 msgid "X11 module"
4494 msgstr "X11 module"
4495
4496 #. ****************************************************************************
4497 #. * Module descriptor
4498 #. ****************************************************************************
4499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4500 msgid "XVideo adaptor number"
4501 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4502
4503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4504 msgid ""
4505 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4506 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4507 msgstr ""
4508 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4509 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4510
4511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4512 msgid "XVimage chroma format"
4513 msgstr "XVimage chroma formaat"
4514
4515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4516 msgid ""
4517 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4518 "to improve performances by using the most efficient one."
4519 msgstr ""
4520 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4521 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4522
4523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4524 msgid "XVideo"
4525 msgstr "XVideo"
4526
4527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4528 msgid "XVideo extension module"
4529 msgstr "XVideo extensie module"
4530
4531 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4532 msgid "scope effect"
4533 msgstr "scope effect"
4534
4535 #. ****************************************************************************
4536 #. * Module descriptor
4537 #. ****************************************************************************
4538 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4539 msgid "flip vertical position"
4540 msgstr "roteer vertikaal"
4541
4542 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4543 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4544 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4545
4546 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4547 msgid "vertical offset"
4548 msgstr "vertikale offset"
4549
4550 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4551 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4552 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4553
4554 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4555 msgid "shadow offset"
4556 msgstr "schaduw offset"
4557
4558 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4559 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4560 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4561
4562 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4563 msgid "font"
4564 msgstr "lettertype"
4565
4566 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4567 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4568 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4569
4570 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4571 msgid "XOSD module"
4572 msgstr "XOSD module"
4573
4574 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4575 msgid "xosd interface module"
4576 msgstr "xosd interface module"
4577
4578 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4579 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4580
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4583 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4584 #~ "permanently selects analog PCM output."
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
4587 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
4588 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
4589
4590 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4591 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4592
4593 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4594 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4598 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
4601 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
4602 #~ "gebruiken."
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4606 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4607
4608 #~ msgid ""
4609 #~ "VideoLAN Client\n"
4610 #~ " for familiar Linux"
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "VideoLAN Client\n"
4613 #~ " voor familiar Linux"
4614
4615 #~ msgid "vlcs"
4616 #~ msgstr "vlcs"
4617
4618 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4619 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4620
4621 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4622 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4623
4624 #~ msgid "specify an existing window"
4625 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4629 #~ "DANGEROUS, use with care."
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4632 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4633 #~ "voorzichtigheid."
4634
4635 #~ msgid "X11 drawable"
4636 #~ msgstr "X11 drawable"
4637
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4640 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4643 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4644 #~ "deze optie."
4645
4646 #~ msgid "A_udio"
4647 #~ msgstr "A_udio"
4648
4649 #~ msgid "Slowmotion"
4650 #~ msgstr "Langzamer"
4651
4652 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4653 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4654
4655 #~ msgid "UDP Multicast"
4656 #~ msgstr "UDP Multicast"
4657
4658 #~ msgid "HTTP"
4659 #~ msgstr "HTTP"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Play/Pause"
4663 #~ msgstr "Pauze"
4664
4665 #~ msgid "Open a File"
4666 #~ msgstr "Open een bestand"
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid "View"
4670 #~ msgstr "Toon"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "Open file..."
4674 #~ msgstr "Open Bestand..."
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "Open disc..."
4678 #~ msgstr "Open Disk..."
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "Network stream..."
4682 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4686 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4691 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4694 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4698 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4699
4700 #~ msgid "Select chapter"
4701 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4702
4703 #, fuzzy
4704 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4705 #~ msgstr "Volledig scherm"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4709 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Jump to next chapter"
4713 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4714
4715 #~ msgid "number of channels of audio output"
4716 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4717
4718 #~ msgid ""
4719 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4720 #~ "by your audio output module."
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4723 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4724
4725 #~ msgid "S/PDIF"
4726 #~ msgstr "S/PDIF"
4727
4728 #~ msgid "Libmad"
4729 #~ msgstr "Libmad"
4730
4731 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4732 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4733
4734 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4735 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4736
4737 #~ msgid "Select program"
4738 #~ msgstr "Verander van Programma"
4739
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "About VLC"
4742 #~ msgstr "Over VLC"
4743
4744 #~ msgid "Select title"
4745 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Softer"
4749 #~ msgstr "Langzmer"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "RTP access module"
4753 #~ msgstr "RTP access module"
4754
4755 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4756 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4757
4758 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4759 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Select audio language"
4763 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "%s module options:\n"
4767 #~ "\n"
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "%s module opties:\n"
4770 #~ "\n"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4775 #~ "choices are builtin and mad."
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4778 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4779
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4783 #~ "Common choices are builtin and a52."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4786 #~ "VLC.\n"
4787 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4788
4789 #~ msgid "Jump to previous title"
4790 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Channel Server"
4794 #~ msgstr "Kanaal server"
4795
4796 #~ msgid ""
4797 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4798 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4801 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4802
4803 #~ msgid "Transponder settings"
4804 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4805
4806 #~ msgid "Network Stream"
4807 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4808
4809 #~ msgid "Broadcast"
4810 #~ msgstr "Broadcast"
4811
4812 #~ msgid "Open Satellite Card"
4813 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4814
4815 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4816 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4817
4818 #~ msgid "output statistics"
4819 #~ msgstr "statistieken"
4820
4821 #~ msgid ""
4822 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4823 #~ "statistics messages."
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4826 #~ "het scherm. "
4827
4828 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4829 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4830
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4833 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4836 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4837
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid ""
4840 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4841 #~ "use.\n"
4842 #~ "Note that by default no video filter is used."
4843 #~ msgstr ""
4844 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4845 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid ""
4849 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4850 #~ "default."
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4853 #~ "zoeken."
4854
4855 #~ msgid "Channel server:"
4856 #~ msgstr "Kanaal server:"
4857
4858 #~ msgid "port:"
4859 #~ msgstr "poort:"
4860
4861 #~ msgid "Port of the stream server"
4862 #~ msgstr "Poort van de stream server"