]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* po/*: ran "./toolbox --update-po" to get rid of missing files
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 19:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_interface.h:105
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
24 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
28 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
29 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
30
31 #: include/vlc_interface.h:133
32 msgid ""
33 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
34 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
35 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
36 "\n"
37 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
38 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
39 "\n"
40 "For more information, have a look at the web site."
41 msgstr ""
42
43 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
44 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
45 msgid "Audio channels"
46 msgstr "Audio kanalen"
47
48 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
49 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
50 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
51 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
52 msgid "Stereo"
53 msgstr "Stereo"
54
55 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
56 msgid "Left"
57 msgstr "Linker"
58
59 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
60 msgid "Right"
61 msgstr "Rechter"
62
63 #: src/audio_output/output.c:137
64 msgid "Dolby Surround"
65 msgstr "Dolby Surround"
66
67 #: src/audio_output/output.c:149
68 msgid "Reverse stereo"
69 msgstr "Omgekeerd stereo"
70
71 #: src/extras/getopt.c:638
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/extras/getopt.c:663
77 #, c-format
78 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/extras/getopt.c:668
82 #, c-format
83 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/extras/getopt.c:715
92 #, c-format
93 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/extras/getopt.c:719
97 #, c-format
98 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/extras/getopt.c:745
102 #, c-format
103 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/extras/getopt.c:748
107 #, c-format
108 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
112 #, c-format
113 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
114 msgstr ""
115
116 #: src/extras/getopt.c:825
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
119 msgstr ""
120
121 #: src/extras/getopt.c:843
122 #, c-format
123 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
124 msgstr ""
125
126 #: src/input/input.c:237
127 msgid "General"
128 msgstr "Algemeen"
129
130 #: src/input/input.c:238
131 msgid "Playlist Item"
132 msgstr "Afspeellijst element"
133
134 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
137 msgid "Program"
138 msgstr "Programma"
139
140 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
141 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
144 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
145 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
147 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
148 msgid "Title"
149 msgstr "Titel"
150
151 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
152 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
154 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
155 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
156 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
158 msgid "Chapter"
159 msgstr "Hoofdstuk"
160
161 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
162 msgid "Navigation"
163 msgstr "Navigatie"
164
165 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
166 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
167 msgid "Video track"
168 msgstr "Video spoor"
169
170 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
171 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
172 msgid "Audio track"
173 msgstr "Audio spoor"
174
175 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
176 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
177 msgid "Subtitles track"
178 msgstr "Ondertitelings-spoor"
179
180 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
181 #, c-format
182 msgid "Title %i"
183 msgstr "Titel %i"
184
185 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
186 #, c-format
187 msgid "Chapter %i"
188 msgstr "Hoofdstuk %i"
189
190 #: src/input/input_programs.c:382
191 msgid "Next title"
192 msgstr "Volgende titel"
193
194 #: src/input/input_programs.c:385
195 msgid "Previous title"
196 msgstr "Vorige titel"
197
198 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
199 msgid "Next Chapter"
200 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
201
202 #: src/input/input_programs.c:394
203 msgid "Previous Chapter"
204 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
205
206 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:425
207 msgid "Disable"
208 msgstr "Geen"
209
210 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
211 #, c-format
212 msgid "Track %i"
213 msgstr "Spoor %i"
214
215 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
216 msgid "C"
217 msgstr "nl"
218
219 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Usage: %s [options] [items]...\n"
223 "\n"
224 msgstr ""
225 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
226 "\n"
227
228 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
229 msgid "string"
230 msgstr "tekst"
231
232 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
233 msgid "integer"
234 msgstr "heel getal"
235
236 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
237 msgid "float"
238 msgstr "gebroken getal"
239
240 #: src/libvlc.c:1239
241 msgid " (default enabled)"
242 msgstr " (standaard)"
243
244 #: src/libvlc.c:1240
245 msgid " (default disabled)"
246 msgstr " (niet standaard)"
247
248 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
249 msgid ""
250 "\n"
251 "Press the RETURN key to continue...\n"
252 msgstr ""
253 "\n"
254 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
255
256 #: src/libvlc.c:1384
257 msgid "[module]              [description]\n"
258 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
259
260 #: src/libvlc.c:1429
261 msgid ""
262 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
263 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
264 "see the file named COPYING for details.\n"
265 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
266 msgstr ""
267 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
268 "wet is toegestaan.\n"
269 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
270 "Public License;\n"
271 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
272 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
273
274 #: src/libvlc.h:38
275 msgid "Interface module"
276 msgstr "Interface module"
277
278 #: src/libvlc.h:40
279 msgid ""
280 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
281 "behavior is to automatically select the best module available."
282 msgstr ""
283 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
284 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
285
286 #: src/libvlc.h:44 modules/control/ntservice.c:48
287 msgid "Extra interface modules"
288 msgstr "Extra interface modules"
289
290 #: src/libvlc.h:46
291 msgid ""
292 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
293 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
294 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
295 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
296 msgstr ""
297 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
298 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
299 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
300 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
301
302 #: src/libvlc.h:51
303 msgid "Verbosity (0,1,2)"
304 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
305
306 #: src/libvlc.h:53
307 msgid ""
308 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
309 "1=warnings, 2=debug)."
310 msgstr ""
311 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
312 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
313
314 #: src/libvlc.h:56
315 msgid "Be quiet"
316 msgstr "Geen berichten in terminal"
317
318 #: src/libvlc.h:58
319 msgid "This options turns off all warning and information messages."
320 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
321
322 #: src/libvlc.h:60 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
323 msgid "Language"
324 msgstr "Taal"
325
326 #: src/libvlc.h:61
327 msgid ""
328 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
329 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
330 msgstr ""
331 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
332 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
333 "ingesteld."
334
335 #: src/libvlc.h:65
336 msgid "Color messages"
337 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
338
339 #: src/libvlc.h:67
340 msgid ""
341 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
342 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
343 msgstr ""
344 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
345 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
346 "laten werken."
347
348 #: src/libvlc.h:70
349 msgid "Show advanced options"
350 msgstr "Toon geavanceerde opties"
351
352 #: src/libvlc.h:72
353 msgid ""
354 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
355 "all the available options, including those that most users should never touch"
356 msgstr ""
357 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
358 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
359 "wijzigen."
360
361 #: src/libvlc.h:76
362 msgid "Interface default search path"
363 msgstr "Interface standaard zoekpad"
364
365 #: src/libvlc.h:78
366 msgid ""
367 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
368 "when looking for a file."
369 msgstr ""
370 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
371
372 #: src/libvlc.h:81
373 msgid "Plugin search path"
374 msgstr "Plugin zoekpad"
375
376 #: src/libvlc.h:83
377 msgid ""
378 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
379 "plugins."
380 msgstr ""
381 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
382 "vinden."
383
384 #: src/libvlc.h:86
385 msgid "Audio output module"
386 msgstr "Audio output module"
387
388 #: src/libvlc.h:88
389 msgid ""
390 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
391 "default behavior is to automatically select the best method available."
392 msgstr ""
393 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
394 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
395
396 #: src/libvlc.h:92
397 msgid "Enable audio"
398 msgstr "Schakel geluid in"
399
400 #: src/libvlc.h:94
401 msgid ""
402 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
403 "will not take place, and it will save some processing power."
404 msgstr ""
405 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
406 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
407
408 #: src/libvlc.h:97
409 msgid "Force mono audio"
410 msgstr "Gebruik mono geluid"
411
412 #: src/libvlc.h:98
413 msgid "This will force a mono audio output"
414 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
415
416 #: src/libvlc.h:100
417 msgid "Audio output volume"
418 msgstr "Geluidsvolume"
419
420 #: src/libvlc.h:102
421 msgid ""
422 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
423 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
424
425 #: src/libvlc.h:105
426 msgid "Audio output saved volume"
427 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
428
429 #: src/libvlc.h:107
430 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
431 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
432
433 #: src/libvlc.h:109
434 msgid "Audio output frequency (Hz)"
435 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
436
437 #: src/libvlc.h:111
438 msgid ""
439 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
440 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
441 msgstr ""
442 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
443 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
444
445 #: src/libvlc.h:115
446 msgid "High quality audio resampling"
447 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
448
449 #: src/libvlc.h:117
450 msgid ""
451 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
452 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
453 msgstr ""
454 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
455 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
456
457 #: src/libvlc.h:121
458 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
459 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
460
461 #: src/libvlc.h:123
462 msgid ""
463 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
464 "notice a lag between the video and the audio."
465 msgstr ""
466 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
467 "synchroon lopen."
468
469 #: src/libvlc.h:126
470 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
471 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
472
473 #: src/libvlc.h:128
474 msgid ""
475 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
476 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
477 "the audio stream being played)"
478 msgstr ""
479 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
480 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
481 "ondersteunen."
482
483 #: src/libvlc.h:132
484 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
485 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
486
487 #: src/libvlc.h:134
488 msgid ""
489 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
490 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
491 msgstr ""
492 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
493 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
494
495 #: src/libvlc.h:137
496 #, fuzzy
497 msgid "Audio filters"
498 msgstr "Audio Bitrate"
499
500 #: src/libvlc.h:139
501 msgid ""
502 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
503 msgstr ""
504
505 #: src/libvlc.h:142
506 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
507 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
508
509 #: src/libvlc.h:144
510 msgid ""
511 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
512 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
513 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
514 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
515 "It works with any source format from mono to 5.1."
516 msgstr ""
517 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
518 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
519 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
520 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
521 "geluid.\n"
522 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
523
524 #: src/libvlc.h:152
525 msgid "Video output module"
526 msgstr "Video output module"
527
528 #: src/libvlc.h:154
529 msgid ""
530 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
531 "default behavior is to automatically select the best method available."
532 msgstr ""
533 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
534 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
535
536 #: src/libvlc.h:158
537 msgid "Enable video"
538 msgstr "Schakel video in"
539
540 #: src/libvlc.h:160
541 msgid ""
542 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
543 "stage will not take place, which will save some processing power."
544 msgstr ""
545 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
546 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
547
548 #: src/libvlc.h:163 modules/visualization/visual/visual.c:48
549 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
550 msgid "Video width"
551 msgstr "Video breedte"
552
553 #: src/libvlc.h:165
554 msgid ""
555 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
556 "video characteristics."
557 msgstr ""
558 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
559 "karakteristieken van de video aan te passen."
560
561 #: src/libvlc.h:168
562 msgid "Video height"
563 msgstr "Video hoogte"
564
565 #: src/libvlc.h:170
566 msgid ""
567 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
568 "video characteristics."
569 msgstr ""
570 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
571 "karakteristieken van de video aan te passen."
572
573 #: src/libvlc.h:173
574 #, fuzzy
575 msgid "Video alignment"
576 msgstr "Video menu"
577
578 #: src/libvlc.h:175
579 msgid ""
580 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
581 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
582 "combinations of these values)."
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:179
586 msgid "Zoom video"
587 msgstr "Vergroot video"
588
589 #: src/libvlc.h:181
590 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
591 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
592
593 #: src/libvlc.h:183
594 msgid "Grayscale video output"
595 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
596
597 #: src/libvlc.h:185
598 msgid ""
599 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
600 "can also allow you to save some processing power)."
601 msgstr ""
602 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
603 "kan rekenkracht besparen.)"
604
605 #: src/libvlc.h:188
606 msgid "Fullscreen video output"
607 msgstr "Volledig scherm"
608
609 #: src/libvlc.h:190
610 msgid ""
611 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
612 msgstr ""
613 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
614 "scherm grootte afspelen."
615
616 #: src/libvlc.h:193
617 msgid "Overlay video output"
618 msgstr "Overlay video uitvoer"
619
620 #: src/libvlc.h:195
621 msgid ""
622 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
623 "your graphics card."
624 msgstr ""
625 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
626 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
627
628 #: src/libvlc.h:198
629 msgid "Force SPU position"
630 msgstr "Forceer SPU positie"
631
632 #: src/libvlc.h:200
633 msgid ""
634 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
635 "over the movie. Try several positions."
636 msgstr ""
637 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
638 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
639
640 #: src/libvlc.h:203
641 msgid "Video filter module"
642 msgstr "Video filter module"
643
644 #: src/libvlc.h:205
645 msgid ""
646 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
647 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
648 msgstr ""
649 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
650 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
651
652 #: src/libvlc.h:209
653 msgid "Source aspect ratio"
654 msgstr "Aspect ratio bron"
655
656 #: src/libvlc.h:211
657 msgid ""
658 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
659 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
660 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
661 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
662 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
663 msgstr ""
664 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
665 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
666 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
667 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
668 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
669 "grootte voorstelt."
670
671 #: src/libvlc.h:219
672 msgid "Destination aspect ratio"
673 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
674
675 #: src/libvlc.h:221
676 msgid ""
677 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
678 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
679 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
680 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
681 "squareness."
682 msgstr ""
683 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
684 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
685 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
686 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
687 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
688 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
689
690 #: src/libvlc.h:228
691 msgid "Server port"
692 msgstr "Server poort"
693
694 #: src/libvlc.h:230
695 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
696 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
697
698 #: src/libvlc.h:232
699 msgid "MTU of the network interface"
700 msgstr "MTU van de netwerk interface"
701
702 #: src/libvlc.h:234
703 msgid ""
704 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
705 "usually 1500."
706 msgstr ""
707 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
708 "voor Ethernet is dit 1500."
709
710 #: src/libvlc.h:237
711 msgid "Network interface address"
712 msgstr "Netwerk interface adres"
713
714 #: src/libvlc.h:239
715 msgid ""
716 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
717 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
718 "multicasting interface here."
719 msgstr ""
720 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
721 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
722 "instellen."
723
724 #: src/libvlc.h:243
725 msgid "Time to live"
726 msgstr "Multicast timeout"
727
728 #: src/libvlc.h:245
729 msgid ""
730 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
731 "output."
732 msgstr ""
733 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
734 "output"
735
736 #: src/libvlc.h:248
737 msgid "Choose program (SID)"
738 msgstr "Selecteer programma (SID)"
739
740 #: src/libvlc.h:250
741 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
742 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
743
744 #: src/libvlc.h:252
745 msgid "Choose audio"
746 msgstr "Selecteer audio"
747
748 #: src/libvlc.h:254
749 msgid ""
750 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
751 msgstr ""
752 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
753
754 #: src/libvlc.h:257
755 msgid "Choose channel"
756 msgstr "Selecteer een kanaal"
757
758 #: src/libvlc.h:259
759 msgid ""
760 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
761 "to n)."
762 msgstr ""
763 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
764 "gebruiken."
765
766 #: src/libvlc.h:262
767 msgid "Choose subtitles"
768 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
769
770 #: src/libvlc.h:264
771 msgid ""
772 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
773 "(from 1 to n)."
774 msgstr ""
775 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
776 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
777
778 #: src/libvlc.h:267
779 msgid "DVD device"
780 msgstr "DVD apparaat"
781
782 #: src/libvlc.h:270
783 msgid ""
784 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
785 "the drive letter (eg D:)"
786 msgstr ""
787 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
788 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
789
790 #: src/libvlc.h:274
791 msgid "This is the default DVD device to use."
792 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
793
794 #: src/libvlc.h:277
795 msgid "VCD device"
796 msgstr "VCD apparaat"
797
798 #: src/libvlc.h:279
799 msgid "This is the default VCD device to use."
800 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
801
802 #: src/libvlc.h:281
803 msgid "Force IPv6"
804 msgstr "Forceer IPv6"
805
806 #: src/libvlc.h:283
807 msgid ""
808 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
809 "connections."
810 msgstr ""
811 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
812 "UDP en HTTP connecties."
813
814 #: src/libvlc.h:286
815 msgid "Force IPv4"
816 msgstr "Forceer IPv4"
817
818 #: src/libvlc.h:288
819 msgid ""
820 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
821 "connections."
822 msgstr ""
823 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
824 "UDP en HTTP connecties."
825
826 #: src/libvlc.h:291
827 msgid "Choose preferred codec list"
828 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
829
830 #: src/libvlc.h:293
831 msgid ""
832 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
833 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
834 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
835 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
836 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
837 msgstr ""
838 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
839 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
840 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
841 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
842 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
843 "niet gespecificeerd zijn."
844
845 #: src/libvlc.h:300
846 msgid "Choose preferred video encoder list"
847 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
848
849 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:306
850 msgid ""
851 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
852 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
853
854 #: src/libvlc.h:304
855 msgid "Choose preferred audio encoder list"
856 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
857
858 #: src/libvlc.h:309
859 msgid "Choose a stream output"
860 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
861
862 #: src/libvlc.h:311
863 msgid "Empty if no stream output."
864 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
865
866 #: src/libvlc.h:313
867 msgid "Display while streaming"
868 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
869
870 #: src/libvlc.h:315
871 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
872 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
873
874 #: src/libvlc.h:317
875 msgid "Enable video stream output"
876 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
877
878 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:324
879 msgid ""
880 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
881 "stream output facility when this last one is enabled."
882 msgstr ""
883 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
884 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
885
886 #: src/libvlc.h:322
887 msgid "Enable audio stream output"
888 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
889
890 #: src/libvlc.h:327
891 msgid "Keep sout open"
892 msgstr ""
893
894 #: src/libvlc.h:329
895 msgid ""
896 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
897 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:333
901 msgid "Choose preferred packetizer list"
902 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
903
904 #: src/libvlc.h:335
905 msgid ""
906 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
907 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
908
909 #: src/libvlc.h:338
910 msgid "Mux module"
911 msgstr "Mux module"
912
913 #: src/libvlc.h:340
914 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
915 msgstr ""
916 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
917 "modules."
918
919 #: src/libvlc.h:342
920 msgid "Access output module"
921 msgstr "Uitvoer methode module"
922
923 #: src/libvlc.h:344
924 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
925 msgstr ""
926 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
927 "output modules."
928
929 #: src/libvlc.h:347
930 msgid "Enable CPU MMX support"
931 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
932
933 #: src/libvlc.h:349
934 msgid ""
935 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
936 "of them."
937 msgstr ""
938 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
939 "van maken."
940
941 #: src/libvlc.h:352
942 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
943 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
944
945 #: src/libvlc.h:354
946 msgid ""
947 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
948 "advantage of them."
949 msgstr ""
950 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
951 "gebruik van maken."
952
953 #: src/libvlc.h:357
954 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
955 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
956
957 #: src/libvlc.h:359
958 msgid ""
959 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
960 "advantage of them."
961 msgstr ""
962 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
963 "gebruik van maken."
964
965 #: src/libvlc.h:362
966 msgid "Enable CPU SSE support"
967 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
968
969 #: src/libvlc.h:364
970 msgid ""
971 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
972 "of them."
973 msgstr ""
974 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
975 "van maken."
976
977 #: src/libvlc.h:367
978 msgid "Enable CPU AltiVec support"
979 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
980
981 #: src/libvlc.h:369
982 msgid ""
983 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
984 "advantage of them."
985 msgstr ""
986 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
987 "gebruik van maken."
988
989 #: src/libvlc.h:372
990 msgid "Play files randomly forever"
991 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
992
993 #: src/libvlc.h:374
994 msgid ""
995 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
996 "interrupted."
997 msgstr ""
998 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
999 "expliciet wordt gestopt."
1000
1001 #: src/libvlc.h:377
1002 msgid "Enqueue items in playlist"
1003 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
1004
1005 #: src/libvlc.h:379
1006 msgid ""
1007 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1008 "this option."
1009 msgstr ""
1010 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
1011 "wanneer ze geopend worden."
1012
1013 #: src/libvlc.h:382
1014 msgid "Loop playlist on end"
1015 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1016
1017 #: src/libvlc.h:384
1018 msgid ""
1019 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1020 "option."
1021 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1022
1023 #: src/libvlc.h:387
1024 msgid "Memory copy module"
1025 msgstr "Geheugen kopieer module"
1026
1027 #: src/libvlc.h:389
1028 msgid ""
1029 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1030 "select the fastest one supported by your hardware."
1031 msgstr ""
1032 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1033 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1034 "computer hardware."
1035
1036 #: src/libvlc.h:392
1037 msgid "Access module"
1038 msgstr "Toegangsmodule"
1039
1040 #: src/libvlc.h:394
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1042 msgstr ""
1043 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1044 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1045
1046 #: src/libvlc.h:396
1047 msgid "Demux module"
1048 msgstr "Demux module"
1049
1050 #: src/libvlc.h:398
1051 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1052 msgstr ""
1053 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1054 "modules mogelijk maakt."
1055
1056 #: src/libvlc.h:400
1057 msgid "Increase the priority of the process"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:402
1061 msgid ""
1062 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1063 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1064 "could otherwise take too much processor time.\n"
1065 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1066 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1067 "require a reboot of your machine."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:409
1071 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1072 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1073
1074 #: src/libvlc.h:411
1075 msgid ""
1076 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1077 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1078 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1079 msgstr ""
1080 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1081 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1082 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1083 "optreden met deze snellere implementatie."
1084
1085 #: src/libvlc.h:416
1086 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1087 msgstr ""
1088 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1089
1090 #: src/libvlc.h:419
1091 msgid ""
1092 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1093 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1094 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1095 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1096 "the default and the fastest), 1 and 2."
1097 msgstr ""
1098 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1099 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1100 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1101 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1102 "implementatie), 1 en 2."
1103
1104 #: src/libvlc.h:427 src/video_output/video_output.c:412
1105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1106 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:690
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1108 msgid "Fullscreen"
1109 msgstr "Volledig scherm"
1110
1111 #: src/libvlc.h:428
1112 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:429 modules/control/lirc/lirc.c:297
1116 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
1120 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1121 msgid "Pause"
1122 msgstr "Pauze"
1123
1124 #: src/libvlc.h:430
1125 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:431
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Pause only"
1131 msgstr "Pauze"
1132
1133 #: src/libvlc.h:432
1134 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:433
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Play only"
1140 msgstr "Speel lokaal"
1141
1142 #: src/libvlc.h:434
1143 msgid "Select the hotkey to use to play"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:435 modules/gui/macosx/controls.m:625
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:364
1148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1149 msgid "Faster"
1150 msgstr "Sneller"
1151
1152 #: src/libvlc.h:436
1153 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/macosx/controls.m:626
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:365
1158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1159 msgid "Slower"
1160 msgstr "Langzamer"
1161
1162 #: src/libvlc.h:438
1163 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1172 msgid "Next"
1173 msgstr "Volgende"
1174
1175 #: src/libvlc.h:440
1176 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:441 modules/gui/macosx/controls.m:646
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:366
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
1182 msgid "Previous"
1183 msgstr "Vorige"
1184
1185 #: src/libvlc.h:442
1186 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:443 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
1194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1195 msgid "Stop"
1196 msgstr "Stop"
1197
1198 #: src/libvlc.h:444
1199 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:445 modules/control/lirc/lirc.c:193
1203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1204 msgid "Quit"
1205 msgstr "Afsluiten"
1206
1207 #: src/libvlc.h:446
1208 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:447
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Navigate up"
1214 msgstr "Navigatie"
1215
1216 #: src/libvlc.h:448
1217 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:449
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Navigate down"
1223 msgstr "Navigatie"
1224
1225 #: src/libvlc.h:450
1226 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:451
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Navigate left"
1232 msgstr "Navigatie"
1233
1234 #: src/libvlc.h:452
1235 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:453
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Navigate right"
1241 msgstr "Navigatie"
1242
1243 #: src/libvlc.h:454
1244 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.h:455
1248 msgid "Activate"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:456
1252 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:457
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Volume up"
1258 msgstr "Geluid Harder"
1259
1260 #: src/libvlc.h:458
1261 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:459
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Volume down"
1267 msgstr "Geluid Zachter"
1268
1269 #: src/libvlc.h:460
1270 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:462
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "\n"
1277 "Playlist items:\n"
1278 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1279 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1280 "                                 DVD device\n"
1281 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1282 "                                 VCD device\n"
1283 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1284 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1285 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1286 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1287 msgstr ""
1288 "\n"
1289 "Speellijst items:\n"
1290 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1291 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1292 "                                 DVD apparaat\n"
1293 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1294 "                                 VCD apparaat\n"
1295 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1296 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1297 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1298 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1299
1300 #: src/libvlc.h:492 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1301 msgid "Interface"
1302 msgstr "Interface"
1303
1304 #: src/libvlc.h:507 modules/access/dvdplay/access.c:213
1305 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1306 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1307 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1310 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:154
1311 msgid "Audio"
1312 msgstr "Audio"
1313
1314 #: src/libvlc.h:528 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1315 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1316 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1318 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1319 #: modules/gui/macosx/output.m:148 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1320 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1321 msgid "Video"
1322 msgstr "Video"
1323
1324 #: src/libvlc.h:551 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1325 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1326 msgid "Input"
1327 msgstr "Input"
1328
1329 #: src/libvlc.h:573
1330 msgid "Decoders"
1331 msgstr "Decoders"
1332
1333 #: src/libvlc.h:578 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1336 msgid "Stream output"
1337 msgstr "Stream uitvoer"
1338
1339 #: src/libvlc.h:595
1340 msgid "CPU"
1341 msgstr "CPU"
1342
1343 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1348 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
1351 msgid "Playlist"
1352 msgstr "Afspeellijst"
1353
1354 #: src/libvlc.h:613 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1355 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1356 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1357 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1358 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1359 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1360 #: modules/video_output/ggi.c:62
1361 msgid "Miscellaneous"
1362 msgstr "Overige"
1363
1364 #: src/libvlc.h:625
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Hot keys"
1367 msgstr "Adres Server"
1368
1369 #: src/libvlc.h:647
1370 msgid "main program"
1371 msgstr "hoofd programma"
1372
1373 #: src/libvlc.h:653
1374 msgid "print help"
1375 msgstr "print help"
1376
1377 #: src/libvlc.h:655
1378 msgid "print detailed help"
1379 msgstr "print gedetailleerde help"
1380
1381 #: src/libvlc.h:658
1382 msgid "print a list of available modules"
1383 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1384
1385 #: src/libvlc.h:660
1386 msgid "print help on module"
1387 msgstr "print help van een module"
1388
1389 #: src/libvlc.h:663
1390 msgid "print version information"
1391 msgstr "print versie informatie"
1392
1393 #: src/misc/configuration.c:1034
1394 msgid "boolean"
1395 msgstr "boolean"
1396
1397 #: src/misc/configuration.c:1042
1398 msgid "key"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1404 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1405 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1406 msgid "Deinterlace"
1407 msgstr "Deinterlace"
1408
1409 #: src/video_output/video_output.c:427
1410 msgid "Discard"
1411 msgstr "Discard"
1412
1413 #: src/video_output/video_output.c:429
1414 msgid "Blend"
1415 msgstr "Blend"
1416
1417 #: src/video_output/video_output.c:431
1418 msgid "Mean"
1419 msgstr "Mean"
1420
1421 #: src/video_output/video_output.c:433
1422 msgid "Bob"
1423 msgstr "Bob"
1424
1425 #: src/video_output/video_output.c:435
1426 msgid "Linear"
1427 msgstr "Linear"
1428
1429 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1430 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1431 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1432 msgid "Caching value in ms"
1433 msgstr "Buffergrootte in ms"
1434
1435 #: modules/access/cdda.c:88
1436 msgid ""
1437 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1438 "should be set in miliseconds units."
1439 msgstr ""
1440 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1441 "miliseconden opgegeven."
1442
1443 #: modules/access/cdda.c:92
1444 msgid "CD Audio input"
1445 msgstr "CD Audio input"
1446
1447 #: modules/access/cdda.c:99
1448 msgid "CD Audio demux"
1449 msgstr "CD Audio demux"
1450
1451 #: modules/access/directory.c:82
1452 msgid "Standard filesystem directory input"
1453 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1454
1455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1459 "value should be set in miliseconds units."
1460 msgstr ""
1461 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1462 "wordt in milliseconden opgegeven."
1463
1464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1465 #, fuzzy
1466 msgid "DirectShow input"
1467 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1468
1469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1470 msgid "dshow"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1474 #, fuzzy
1475 msgid "DirectShow demuxer"
1476 msgstr "raw dv demuxer"
1477
1478 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1479 msgid "adapter card to tune"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1483 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1487 msgid "device nummer to use on adapter"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1491 #, fuzzy
1492 msgid "satellite default transponder frequency in Hz"
1493 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1494
1495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1496 #, fuzzy
1497 msgid "satellite default transponder polarization"
1498 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1499
1500 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1501 #, fuzzy
1502 msgid "satellite default transponder FEC"
1503 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1504
1505 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1506 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1510 #, fuzzy
1511 msgid "satellite default transponder symbol rate in Hz"
1512 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1513
1514 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1515 #, fuzzy
1516 msgid "use diseqc with antenna"
1517 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1518
1519 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1520 #, fuzzy
1521 msgid "antenna lnb_lof1 (Hz)"
1522 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1523
1524 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1525 #, fuzzy
1526 msgid "antenna lnb_lof2 (Hz)"
1527 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1528
1529 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1530 #, fuzzy
1531 msgid "antenna lnb_slof (Hz)"
1532 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1533
1534 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1535 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1539 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1543 msgid "modulation type"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1547 msgid "modulation type for frontend device "
1548 msgstr ""
1549
1550 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1551 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1555 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1559 msgid "terrestrial bandwidth"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1563 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1567 msgid "terrestrial guard interval"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1571 msgid "terrestrial transmission mode"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1575 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/access/dvb/qpsk.c:120
1579 #, fuzzy
1580 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1581 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1582
1583 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1584 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1585 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1586
1587 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1588 msgid ""
1589 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1590 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1591 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1592 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1593 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1594 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1595 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1596 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1597 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1598 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1599 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1600 "The default method is: key."
1601 msgstr ""
1602 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1603 "beveiliging.\n"
1604 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1605 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1606 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1607 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1608 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1609 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1610 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1611 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1612 "uitgeprobeerd worden.\n"
1613 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1614 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1615 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1616 "ook gebruikt door libdvdcss."
1617
1618 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1619 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1620 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1621
1622 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1623 msgid "dvd"
1624 msgstr "dvd"
1625
1626 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1627 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1628 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1629
1630 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1631 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1632 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1633
1634 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1635 #, fuzzy
1636 msgid "DVD menus"
1637 msgstr "Gebruik DVD menus"
1638
1639 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1640 msgid "Root"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1645 msgid "Subtitle"
1646 msgstr "Ondertiteling"
1647
1648 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Angle"
1651 msgstr "Hoe&k"
1652
1653 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Resume"
1656 msgstr "Verwijder"
1657
1658 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1659 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1660 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1661
1662 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1663 msgid "DVD input with menus support"
1664 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1665
1666 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1667 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1668 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1669
1670 #: modules/access/file.c:74
1671 msgid ""
1672 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1673 "should be set in miliseconds units."
1674 msgstr ""
1675 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1676 "wordt in milliseconden opgegeven."
1677
1678 #: modules/access/file.c:78
1679 msgid "Standard filesystem file input"
1680 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1681
1682 #: modules/access/file.c:79
1683 msgid "file"
1684 msgstr "bestand"
1685
1686 #: modules/access/ftp.c:87
1687 msgid ""
1688 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1689 "should be set in miliseconds units."
1690 msgstr ""
1691 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1692 "in miliseconden opgegeven."
1693
1694 #: modules/access/ftp.c:91
1695 msgid "FTP input"
1696 msgstr "FTP invoer"
1697
1698 #: modules/access/http.c:73
1699 msgid "Specify an HTTP proxy"
1700 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1701
1702 #: modules/access/http.c:75
1703 msgid ""
1704 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1705 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1706 "tried."
1707 msgstr ""
1708 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1709 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1710 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1711
1712 #: modules/access/http.c:81
1713 msgid ""
1714 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1715 "should be set in miliseconds units."
1716 msgstr ""
1717 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1718 "wordt in miliseconden opgegeven."
1719
1720 #: modules/access/http.c:85
1721 msgid "http"
1722 msgstr "http"
1723
1724 #: modules/access/http.c:90
1725 msgid "HTTP input"
1726 msgstr "HTTP invoer"
1727
1728 #: modules/access/mms/mms.c:59
1729 msgid ""
1730 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1731 "should be set in miliseconds units."
1732 msgstr ""
1733 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1734 "miliseconden opgegeven."
1735
1736 #: modules/access/mms/mms.c:63
1737 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1738 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1739
1740 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1741 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1742 msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
1743
1744 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1745 msgid "Satellite default transponder frequency"
1746 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1747
1748 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1749 msgid "Satellite default transponder polarization"
1750 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1751
1752 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1753 msgid "Satellite default transponder FEC"
1754 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1755
1756 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1757 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1758 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1759
1760 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1761 msgid "Use diseqc with antenna"
1762 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1763
1764 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1765 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1766 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1767
1768 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1769 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1770 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1771
1772 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1773 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1774 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1775
1776 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1777 msgid "satellite input"
1778 msgstr "satelliet invoer"
1779
1780 #: modules/access/slp.c:78
1781 msgid "SLP input"
1782 msgstr "SLP invoer"
1783
1784 #: modules/access/slp.c:79
1785 msgid "slp"
1786 msgstr "slp"
1787
1788 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1789 msgid "caching value in ms"
1790 msgstr "buffer grootte in ms"
1791
1792 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1793 msgid ""
1794 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1795 "should be set in miliseconds units."
1796 msgstr ""
1797 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1798 "miliseconden opgegeven."
1799
1800 #: modules/access/udp.c:78
1801 msgid "UDP/RTP input"
1802 msgstr "UDP/RTP invoer"
1803
1804 #: modules/access/udp.c:79
1805 msgid "udp"
1806 msgstr "udp"
1807
1808 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1809 msgid ""
1810 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1811 "should be set in miliseconds units."
1812 msgstr ""
1813 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1814 "milliseconden opgegeven."
1815
1816 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1817 msgid "Video4Linux input"
1818 msgstr "Video4Linux invoer"
1819
1820 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1821 msgid "v4l"
1822 msgstr "v4l"
1823
1824 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
1825 msgid "Video4Linux demuxer"
1826 msgstr "Video4Linux demuxer"
1827
1828 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1829 msgid "VCD input"
1830 msgstr "VCD input"
1831
1832 #: modules/access_output/dummy.c:56
1833 msgid "Dummy stream ouput"
1834 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1835
1836 #: modules/access_output/file.c:66
1837 msgid "File stream ouput"
1838 msgstr "Voer uit naar stream"
1839
1840 #: modules/access_output/http.c:54
1841 msgid "HTTP stream ouput"
1842 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1843
1844 #: modules/access_output/udp.c:80
1845 msgid "UDP stream ouput"
1846 msgstr "UDP stream uitvoer"
1847
1848 #: modules/access_output/udp.c:81
1849 msgid "udp stream output"
1850 msgstr "udp stream uitvoer"
1851
1852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1853 msgid "Characteristic dimension"
1854 msgstr "Karakteristieke dimensie"
1855
1856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1857 msgid ""
1858 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1859 "left speaker and listener in meters."
1860 msgstr ""
1861 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1862 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1863
1864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1865 msgid "headphone"
1866 msgstr "koptelefoon"
1867
1868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1869 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1870 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1871
1872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1873 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1874 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1875
1876 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1877 msgid "A/52 dynamic range compression"
1878 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1879
1880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1881 msgid ""
1882 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1883 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1884 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1885 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1886 msgstr ""
1887 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1888 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1889 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1890 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1891
1892 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1893 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1894 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1895
1896 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1897 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1898 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1899
1900 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1901 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1902 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1903
1904 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1905 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1906 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1907
1908 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1909 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1910 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1911
1912 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1913 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1914 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1915
1916 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1917 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1918 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1919
1920 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1921 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1922 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1923
1924 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1925 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1926 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1927
1928 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1929 msgid "MPEG audio decoder"
1930 msgstr "MPEG audio decoder"
1931
1932 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1933 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1934 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1935
1936 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1937 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1938 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1939
1940 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1941 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1942 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1943
1944 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1945 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1946 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1947
1948 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1949 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1950 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1951
1952 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1953 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1954 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1955
1956 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1957 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1958 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1959
1960 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1961 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1962 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1963
1964 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1965 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1966 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1967
1968 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1969 msgid "audio filter for trivial resampling"
1970 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1971
1972 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1973 msgid "audio filter for ugly resampling"
1974 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1975
1976 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1977 msgid "float32 audio mixer"
1978 msgstr "float32 audio mixer"
1979
1980 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1981 msgid "dummy spdif audio mixer"
1982 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1983
1984 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1985 msgid "trivial audio mixer"
1986 msgstr "trivial audio mixer"
1987
1988 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1989 msgid "ALSA"
1990 msgstr "ALSA"
1991
1992 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1993 msgid "ALSA device name"
1994 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1995
1996 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1997 msgid "ALSA audio output"
1998 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1999
2000 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2001 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2002 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2003 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2004 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
2005 msgid "Audio device"
2006 msgstr "Audio apparaat"
2007
2008 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2009 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2010 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2011 msgid "Mono"
2012 msgstr "Mono"
2013
2014 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2015 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2016 msgid "2 Front 2 Rear"
2017 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2018
2019 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2020 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2021 msgid "5.1"
2022 msgstr "5.1"
2023
2024 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2025 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2026 msgid "A/52 over S/PDIF"
2027 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2028
2029 #: modules/audio_output/arts.c:66
2030 msgid "aRts audio output"
2031 msgstr "aRts audio uitvoer"
2032
2033 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2034 msgid ""
2035 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2036 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2037 "playback."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2041 msgid "CoreAudio output"
2042 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2043
2044 #: modules/audio_output/directx.c:209
2045 msgid "DirectX audio output"
2046 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2047
2048 #: modules/audio_output/directx.c:415
2049 #, fuzzy
2050 msgid "3 Front 2 Rear"
2051 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2052
2053 #: modules/audio_output/esd.c:66
2054 msgid "EsounD audio output"
2055 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2056
2057 #: modules/audio_output/file.c:82
2058 msgid "Output format"
2059 msgstr "Uitvoer formaat"
2060
2061 #: modules/audio_output/file.c:83
2062 msgid ""
2063 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2064 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2065 msgstr ""
2066 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2067 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2068
2069 #: modules/audio_output/file.c:86
2070 msgid "Add wave header"
2071 msgstr "Voeg wave header toe"
2072
2073 #: modules/audio_output/file.c:87
2074 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2075 msgstr ""
2076 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2077 "schrijven"
2078
2079 #: modules/audio_output/file.c:104
2080 msgid "Output file"
2081 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2082
2083 #: modules/audio_output/file.c:105
2084 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2085 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2086
2087 #: modules/audio_output/file.c:114
2088 msgid "file audio output"
2089 msgstr "bestands audio uitvoer"
2090
2091 #: modules/audio_output/oss.c:101
2092 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2093 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2094
2095 #: modules/audio_output/oss.c:103
2096 msgid ""
2097 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2098 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2099 "drivers, then you need to enable this option."
2100 msgstr ""
2101 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2102 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2103 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2104
2105 #: modules/audio_output/oss.c:108
2106 msgid "OSS"
2107 msgstr "OSS"
2108
2109 #: modules/audio_output/oss.c:110
2110 msgid "OSS dsp device"
2111 msgstr "OSS dsp apparaat"
2112
2113 #: modules/audio_output/oss.c:112
2114 msgid "Linux OSS audio output"
2115 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2116
2117 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2118 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2119 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2120
2121 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2122 msgid "Win32 waveOut extension output"
2123 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2124
2125 #: modules/codec/a52.c:120
2126 msgid "A/52 parser"
2127 msgstr "A/52 parser"
2128
2129 #: modules/codec/a52.c:125
2130 msgid "A/52 audio packetizer"
2131 msgstr "A/52 audio packetizer"
2132
2133 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2134 msgid "A52 downmix module"
2135 msgstr "A52 downmix module"
2136
2137 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2138 msgid "A52 IMDCT module"
2139 msgstr "A52 IMDCT module"
2140
2141 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2142 msgid "software A52 decoder"
2143 msgstr "software A52 decoder"
2144
2145 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2146 msgid "SSE A52 downmix module"
2147 msgstr "SSE A52 downmix module"
2148
2149 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2150 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2151 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
2152
2153 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2154 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2155 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
2156
2157 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2158 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2159 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
2160
2161 #: modules/codec/adpcm.c:92
2162 msgid "ADPCM audio decoder"
2163 msgstr "ADPCM audio decoder"
2164
2165 #: modules/codec/araw.c:69
2166 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2167 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2168
2169 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2170 msgid "Cinepak video decoder"
2171 msgstr "Cinepak video decoder"
2172
2173 #: modules/codec/dts.c:122
2174 msgid "DTS parser"
2175 msgstr "DTS parser"
2176
2177 #: modules/codec/dts.c:127
2178 #, fuzzy
2179 msgid "DTS audio packetizer"
2180 msgstr "A/52 audio packetizer"
2181
2182 #: modules/codec/dv.c:48
2183 msgid "DV video decoder"
2184 msgstr "DV video decoder"
2185
2186 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2187 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2188 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2189
2190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2191 msgid "Direct rendering"
2192 msgstr "Direct renderen"
2193
2194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2195 msgid "Error resilience"
2196 msgstr "Fout weerstand"
2197
2198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2199 msgid ""
2200 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2201 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2202 "will produce a lot of errors.\n"
2203 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2204 msgstr ""
2205 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2206 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2207
2208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2209 msgid "Workaround bugs"
2210 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2211
2212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2213 msgid ""
2214 "Try to fix some bugs\n"
2215 "1  autodetect\n"
2216 "2  old msmpeg4\n"
2217 "4  xvid interlaced\n"
2218 "8  ump4 \n"
2219 "16 no padding\n"
2220 "32 ac vlc\n"
2221 "64 Qpel chroma"
2222 msgstr ""
2223 "1  autodetectie\n"
2224 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
2225 "4  xvid met interlacing\n"
2226 "8  ump4\n"
2227 "16 geen padding\n"
2228 "32 ac vlc\n"
2229 "64 Qpel chroma"
2230
2231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2232 msgid "Hurry up"
2233 msgstr "Schiet op"
2234
2235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2236 msgid ""
2237 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2238 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2239 "pictures."
2240 msgstr ""
2241 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2242 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2243 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2244
2245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2246 msgid "Truncated stream"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2250 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2254 msgid "Post processing quality"
2255 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2256
2257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2258 msgid ""
2259 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2260 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2261 "looking pictures."
2262 msgstr ""
2263 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2264 "6\n"
2265 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2266 "betere beelden."
2267
2268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2269 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2270 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2271
2272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2273 msgid "ffmpeg"
2274 msgstr "ffmpeg"
2275
2276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2277 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2278 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2279
2280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2281 msgid "Post processing"
2282 msgstr "Nabewerking"
2283
2284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2285 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2286 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2287
2288 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2289 msgid "C Post Processing"
2290 msgstr "Normale Nabewerking"
2291
2292 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2293 msgid "MMX Post Processing"
2294 msgstr "MMX nabewerking"
2295
2296 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2297 msgid "MMXEXT Post Processing"
2298 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2299
2300 #: modules/codec/flacdec.c:107
2301 msgid "flac audio decoder"
2302 msgstr "flac audio decoder"
2303
2304 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2305 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2306 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
2307
2308 #: modules/codec/lpcm.c:95
2309 msgid "linear PCM audio parser"
2310 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2311
2312 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2313 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2314 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2315
2316 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2317 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2318 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2319
2320 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2321 msgid "IDCT"
2322 msgstr "IDCT"
2323
2324 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2325 msgid "AltiVec IDCT"
2326 msgstr "AltiVec IDCT"
2327
2328 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2329 msgid "classic IDCT"
2330 msgstr "classic IDCT"
2331
2332 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2333 msgid "MMX IDCT"
2334 msgstr "MMX IDCT"
2335
2336 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2337 msgid "MMX EXT IDCT"
2338 msgstr "MMX EXT IDCT"
2339
2340 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2341 msgid "motion compensation"
2342 msgstr "compensatie van beweging"
2343
2344 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2345 msgid "3D Now! motion compensation"
2346 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
2347
2348 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2349 msgid "AltiVec motion compensation"
2350 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
2351
2352 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2353 msgid "MMX motion compensation"
2354 msgstr "MMX compensatie van beweging"
2355
2356 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2357 msgid "MMX EXT motion compensation"
2358 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
2359
2360 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2361 msgid "IDCT module"
2362 msgstr "IDCT module"
2363
2364 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2365 msgid ""
2366 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2367 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2368 msgstr ""
2369 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
2370 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
2371
2372 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2373 msgid "Motion compensation module"
2374 msgstr "Compensatie van beweging"
2375
2376 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2377 msgid ""
2378 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2379 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2380 "module available."
2381 msgstr ""
2382 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
2383 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
2384 "gekozen."
2385
2386 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2387 msgid "Use additional processors"
2388 msgstr "Gebruik extra processors"
2389
2390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2391 msgid ""
2392 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2393 "one, you can specify the number of processors here."
2394 msgstr ""
2395 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
2396 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
2397 "opgegeven worden."
2398
2399 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2400 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2401 msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2402
2403 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2404 msgid ""
2405 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2406 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2407 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2408 "anything."
2409 msgstr ""
2410 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
2411 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
2412 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
2413 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
2414 "situatie de originele instellingen."
2415
2416 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2417 msgid "MPEG I/II video decoder"
2418 msgstr "MPEG I/II video decoder"
2419
2420 #: modules/codec/quicktime.c:70
2421 msgid "QuickTime library decoder"
2422 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2423
2424 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2425 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2426 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2427
2428 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2429 msgid "DVD subtitles decoder"
2430 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2431
2432 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2433 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2434 #, fuzzy
2435 msgid "System Default"
2436 msgstr "Standaard"
2437
2438 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Subtitles text encoding"
2441 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
2442
2443 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2446 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
2447
2448 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Subtitles justification"
2451 msgstr "Ondertiteling opties"
2452
2453 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2454 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2458 msgid "file subtitles decoder"
2459 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
2460
2461 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2462 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2463 msgid "Subtitles"
2464 msgstr "Ondertiteling"
2465
2466 #: modules/codec/tarkin.c:95
2467 msgid "Tarkin decoder module"
2468 msgstr "Tarkin decodeer module"
2469
2470 #: modules/codec/theora.c:100
2471 msgid "Theora video decoder"
2472 msgstr "Theora video decoder"
2473
2474 #: modules/codec/theora.c:106
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Theora video packetizer"
2477 msgstr "Theora video decoder"
2478
2479 #: modules/codec/theora.c:435
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Theora Comment"
2482 msgstr "Vorbis commentaar"
2483
2484 #: modules/codec/vorbis.c:128
2485 msgid "Vorbis audio decoder"
2486 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2487
2488 #: modules/codec/vorbis.c:137
2489 msgid "Vorbis audio packetizer"
2490 msgstr "Vorbis audio packetizer"
2491
2492 #: modules/codec/vorbis.c:498
2493 msgid "Vorbis Comment"
2494 msgstr "Vorbis commentaar"
2495
2496 #: modules/codec/xvid.c:48
2497 msgid "Xvid video decoder"
2498 msgstr "Xvid video decoder"
2499
2500 #: modules/control/corba/corba.c:614
2501 msgid "Corba control"
2502 msgstr "Corba Bediening"
2503
2504 #: modules/control/corba/corba.c:615
2505 msgid "corba control module"
2506 msgstr "Corba bedieningsmodule"
2507
2508 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2509 msgid "Motion threshold"
2510 msgstr "Bewegingsdrempel"
2511
2512 #: modules/control/gestures.c:79
2513 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2514 msgstr ""
2515 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2516 "geregistreerd."
2517
2518 #: modules/control/gestures.c:82
2519 msgid "Mouse button"
2520 msgstr "Muisknop"
2521
2522 #: modules/control/gestures.c:84
2523 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2524 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2525
2526 #: modules/control/gestures.c:89
2527 msgid "Gestures"
2528 msgstr "Gebaren"
2529
2530 #: modules/control/gestures.c:93
2531 msgid "mouse gestures control interface"
2532 msgstr "bediening met muisgebaren"
2533
2534 #: modules/control/http.c:69
2535 msgid "Host address"
2536 msgstr "Adres Server"
2537
2538 #: modules/control/http.c:71
2539 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2540 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
2541
2542 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2543 msgid "Source directory"
2544 msgstr "Bronmap"
2545
2546 #: modules/control/http.c:76
2547 msgid "HTTP remote control interface"
2548 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2549
2550 #: modules/control/http.c:77
2551 msgid "HTTP remote control"
2552 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2553
2554 #: modules/control/joystick.c:140
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2558 ">32767)"
2559 msgstr ""
2560 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
2561 "geregistreerd."
2562
2563 #: modules/control/joystick.c:143
2564 msgid "Joystick device"
2565 msgstr "Joystick apparaat"
2566
2567 #: modules/control/joystick.c:145
2568 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/control/joystick.c:147
2572 msgid "Repeat time"
2573 msgstr "Repeteertijd"
2574
2575 #: modules/control/joystick.c:149
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2579 "milliseconds"
2580 msgstr ""
2581 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
2582 "herhaald"
2583
2584 #: modules/control/joystick.c:152
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Wait time"
2587 msgstr "Repeteertijd"
2588
2589 #: modules/control/joystick.c:154
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2592 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
2593
2594 #: modules/control/joystick.c:156
2595 msgid "Max seek interval"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: modules/control/joystick.c:158
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2601 msgstr "het aantal seconden "
2602
2603 #: modules/control/joystick.c:160
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Action mapping"
2606 msgstr "Automatische verkleining"
2607
2608 #: modules/control/joystick.c:162
2609 msgid ""
2610 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2611 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: modules/control/joystick.c:166
2615 msgid "Joystick"
2616 msgstr "Joystick"
2617
2618 #: modules/control/joystick.c:179
2619 msgid "joystick control interface"
2620 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
2621
2622 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2623 msgid "infrared remote control interface"
2624 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2625
2626 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2628 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2634 msgid "Play"
2635 msgstr "Start"
2636
2637 #: modules/control/ntservice.c:39
2638 msgid "Install NT/2K/XP service"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/control/ntservice.c:41
2642 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/control/ntservice.c:42
2646 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/control/ntservice.c:44
2650 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/control/ntservice.c:45
2654 msgid "Display name of the service"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/control/ntservice.c:47
2658 #, fuzzy
2659 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2660 msgstr ""
2661 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
2662 "schakelen."
2663
2664 #: modules/control/ntservice.c:50
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2668 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2669 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2670 "are: logger,sap,rc,http)"
2671 msgstr ""
2672 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
2673 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
2674 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
2675 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2676
2677 #: modules/control/ntservice.c:56
2678 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/control/ntservice.c:57
2682 #, fuzzy
2683 msgid "NT service"
2684 msgstr "Geen server"
2685
2686 #: modules/control/rc/rc.c:77
2687 msgid "Show stream position"
2688 msgstr "Laat stream positie zien"
2689
2690 #: modules/control/rc/rc.c:78
2691 msgid ""
2692 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2693 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2694
2695 #: modules/control/rc/rc.c:80
2696 msgid "Fake TTY"
2697 msgstr "Simuleer TTY"
2698
2699 #: modules/control/rc/rc.c:81
2700 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2701 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2702
2703 #: modules/control/rc/rc.c:84
2704 msgid "Remote control"
2705 msgstr "Afstandsbediening"
2706
2707 #: modules/control/rc/rc.c:89
2708 msgid "remote control interface"
2709 msgstr "afstandsbediening interface"
2710
2711 #: modules/demux/a52sys.c:39
2712 msgid "A52 demuxer"
2713 msgstr "A52 demuxer"
2714
2715 #: modules/demux/a52sys.c:153
2716 msgid "A52"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2720 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2721 msgid "Input Type"
2722 msgstr "Soort Input"
2723
2724 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2725 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2726 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2727 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:160
2730 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2731 msgid "Channels"
2732 msgstr "Kanalen"
2733
2734 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2735 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2736 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2737 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2738 #: modules/demux/ogg.c:990
2739 msgid "Sample Rate"
2740 msgstr "Sample Rate"
2741
2742 #: modules/demux/aac.c:39
2743 #, fuzzy
2744 msgid "AAC demuxer"
2745 msgstr "AU demuxer"
2746
2747 #: modules/demux/aac.c:165
2748 msgid "Aac"
2749 msgstr "Aac"
2750
2751 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2752 #, fuzzy
2753 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2754 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2755
2756 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Length"
2759 msgstr "Linker"
2760
2761 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2762 msgid "Number of streams"
2763 msgstr "Aantal streams"
2764
2765 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2766 msgid "Author"
2767 msgstr "Auteur"
2768
2769 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2770 msgid "Copyright"
2771 msgstr "Auteursrechten"
2772
2773 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2774 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2775 msgid "Description"
2776 msgstr "Beschrijving"
2777
2778 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2779 msgid "Rating"
2780 msgstr "Beoordeling"
2781
2782 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Stream "
2785 msgstr "Stream"
2786
2787 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2788 #, c-format
2789 msgid "Stream %d"
2790 msgstr "Stream %d"
2791
2792 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2793 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2794 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2795 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2796 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2797 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2798 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:372
2799 msgid "Type"
2800 msgstr "Type"
2801
2802 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2803 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2804 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2805 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2806 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2807 #: modules/demux/ogg.c:988
2808 msgid "Codec"
2809 msgstr "Codec"
2810
2811 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2812 msgid "Codec name"
2813 msgstr "Naam codec"
2814
2815 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2816 msgid "Codec description"
2817 msgstr "Beschrijving codec"
2818
2819 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2820 msgid "Avg. byterate"
2821 msgstr "Gemiddelde byterate"
2822
2823 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
2824 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
2825 msgid "Bits Per Sample"
2826 msgstr "Bits per Sample"
2827
2828 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
2829 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2830 msgid "Resolution"
2831 msgstr "Resolutie"
2832
2833 #: modules/demux/asf/asf.c:423
2834 msgid "Planes"
2835 msgstr "Niveaus"
2836
2837 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
2838 msgid "Bits Per Pixel"
2839 msgstr "Bits per Pixel"
2840
2841 #: modules/demux/asf/asf.c:425
2842 msgid "Image Size"
2843 msgstr "Beeld grootte"
2844
2845 #: modules/demux/asf/asf.c:426
2846 msgid "X pixels per meter"
2847 msgstr "X pixels per meter"
2848
2849 #: modules/demux/asf/asf.c:428
2850 msgid "Y pixels per meter"
2851 msgstr "Y pixels per meter"
2852
2853 #: modules/demux/au.c:41
2854 msgid "AU demuxer"
2855 msgstr "AU demuxer"
2856
2857 #: modules/demux/avi/avi.c:42
2858 msgid "avi-demuxer"
2859 msgstr "avi-demuxer"
2860
2861 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
2862 msgid "force interleaved method"
2863 msgstr "forceer de interleave methode"
2864
2865 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
2866 msgid "force index creation"
2867 msgstr "forceer de creatie van een index"
2868
2869 #: modules/demux/avi/avi.c:50
2870 msgid "AVI demuxer"
2871 msgstr "AVI demuxer"
2872
2873 #: modules/demux/avi/avi.c:245
2874 msgid "Avi"
2875 msgstr "Avi"
2876
2877 #: modules/demux/avi/avi.c:246
2878 msgid "Number of Streams"
2879 msgstr "Aantal Streams"
2880
2881 #: modules/demux/avi/avi.c:247
2882 msgid "Flags"
2883 msgstr "Opties"
2884
2885 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
2886 msgid "FOURCC"
2887 msgstr "FOURCC"
2888
2889 #: modules/demux/avi/avi.c:333
2890 msgid "Audio Bitrate"
2891 msgstr "Audio Bitrate"
2892
2893 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
2894 #: modules/demux/ogg.c:897
2895 msgid "Frame Rate"
2896 msgstr "Frame rate"
2897
2898 #: modules/demux/avi/avi.c:388
2899 msgid "Unknown"
2900 msgstr "Onbekend"
2901
2902 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2903 msgid "Dump file name"
2904 msgstr "Naam van dumpbestand"
2905
2906 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2907 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2908 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2909
2910 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2911 msgid "file dump demuxer"
2912 msgstr "dumpbestand demuxer"
2913
2914 #: modules/demux/flac.c:52
2915 msgid "flac demuxer"
2916 msgstr "flac demuxer"
2917
2918 #: modules/demux/m3u.c:63
2919 msgid "playlist metademux"
2920 msgstr "afspeellijst metademux"
2921
2922 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2923 msgid "mkv-demuxer"
2924 msgstr "mkv-demuxer"
2925
2926 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2927 msgid "Seek based on percent not time"
2928 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
2929
2930 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2931 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2932 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
2933
2934 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2936 msgid "Duration"
2937 msgstr "Duur"
2938
2939 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
2940 msgid "Date UTC"
2941 msgstr "UTC datum"
2942
2943 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
2944 msgid "Segment Filename"
2945 msgstr "Bestandsnaam van segment"
2946
2947 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
2948 msgid "Muxing Application"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
2952 msgid "Writing Application"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2956 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2957 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2958 msgid "Name"
2959 msgstr "Naam"
2960
2961 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
2962 msgid "Codec Name"
2963 msgstr "Naam codec"
2964
2965 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
2966 msgid "Codec Setting"
2967 msgstr "Instelling Codec"
2968
2969 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
2970 msgid "Codec Info"
2971 msgstr "Codec Info"
2972
2973 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
2974 msgid "Codec Download"
2975 msgstr "Codec Download"
2976
2977 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2978 msgid "Display Resolution"
2979 msgstr "Weergave Resolutie"
2980
2981 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2982 msgid "Frame Per Second"
2983 msgstr "Beelden per Seconde"
2984
2985 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
2986 msgid "MP4 demuxer"
2987 msgstr "MP4 demuxer"
2988
2989 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
2990 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2991 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2992
2993 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
2994 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2995 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
2996
2997 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2998 msgid "mpeg"
2999 msgstr "mpeg"
3000
3001 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3002 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3003 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
3004
3005 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3006 #, fuzzy
3007 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3008 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3009
3010 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3011 #, fuzzy
3012 msgid "MPEG"
3013 msgstr "MPEG1"
3014
3015 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3016 msgid "Layer"
3017 msgstr "Laag"
3018
3019 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3020 msgid "Mode"
3021 msgstr "Mode"
3022
3023 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3024 msgid "Average Bitrate"
3025 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
3026
3027 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3028 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3029 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3030
3031 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3032 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3033 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3034
3035 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3036 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3037 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3038
3039 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3040 msgid ""
3041 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3042 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3043 "using an old version, select this option."
3044 msgstr ""
3045 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3046 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3047 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3048
3049 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3050 msgid "Buggy PSI"
3051 msgstr "PSI met fouten"
3052
3053 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3054 msgid ""
3055 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3056 "counters, select this option."
3057 msgstr ""
3058 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3059 "continuiteits tellers heeft."
3060
3061 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3062 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3063 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3064
3065 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3066 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3067 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3068
3069 #: modules/demux/ogg.c:172
3070 msgid "ogg stream demuxer"
3071 msgstr "ogg stream demuxer"
3072
3073 #: modules/demux/ogg.c:543
3074 msgid "Vorbis"
3075 msgstr "Vorbis"
3076
3077 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3078 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3079 msgid "Bit Rate"
3080 msgstr "Bit Rate"
3081
3082 #: modules/demux/ogg.c:615
3083 msgid "Theora"
3084 msgstr "Theora"
3085
3086 #: modules/demux/ogg.c:655
3087 msgid "tarkin"
3088 msgstr "tarkin"
3089
3090 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3091 msgid "Bit Count"
3092 msgstr "Aantal Bits"
3093
3094 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3095 msgid "Width"
3096 msgstr "Breedte"
3097
3098 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3099 msgid "Height"
3100 msgstr "Hoogte"
3101
3102 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3103 msgid "Bits per Sample"
3104 msgstr "Aantal bits per sample"
3105
3106 #: modules/demux/rawdv.c:109
3107 msgid "raw dv demuxer"
3108 msgstr "raw dv demuxer"
3109
3110 #: modules/demux/sdp.c:46
3111 #, fuzzy
3112 msgid "SDP demuxer/reader"
3113 msgstr "MP4 demuxer"
3114
3115 #: modules/demux/sdp.c:56
3116 msgid "RTSP/RTP describe"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: modules/demux/util/id3.c:44
3120 msgid "Simple id3 tag skipper"
3121 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3122
3123 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3124 msgid "Blues"
3125 msgstr "Blues"
3126
3127 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3128 msgid "Classic Rock"
3129 msgstr "Klassieke Rock"
3130
3131 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3132 msgid "Country"
3133 msgstr "Country"
3134
3135 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3136 msgid "Dance"
3137 msgstr "Dance"
3138
3139 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3140 msgid "Disco"
3141 msgstr "Disco"
3142
3143 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3144 msgid "Funk"
3145 msgstr "Funk"
3146
3147 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3148 msgid "Grunge"
3149 msgstr "Grunge"
3150
3151 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3152 msgid "Hip-Hop"
3153 msgstr "Hip-Hop"
3154
3155 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3156 msgid "Jazz"
3157 msgstr "Jazz"
3158
3159 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3160 msgid "Metal"
3161 msgstr "Metal"
3162
3163 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3164 msgid "New Age"
3165 msgstr "New Age"
3166
3167 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3168 msgid "Oldies"
3169 msgstr "Gouwe Ouwe"
3170
3171 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3172 msgid "Other"
3173 msgstr "Anders"
3174
3175 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3176 msgid "Pop"
3177 msgstr "Pop"
3178
3179 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3180 msgid "R&B"
3181 msgstr "R&B"
3182
3183 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3184 msgid "Rap"
3185 msgstr "Rap"
3186
3187 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3188 msgid "Reggae"
3189 msgstr "Reggae"
3190
3191 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3192 msgid "Rock"
3193 msgstr "Rock"
3194
3195 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3196 msgid "Techno"
3197 msgstr "Techno"
3198
3199 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3200 msgid "Industrial"
3201 msgstr "Industrial"
3202
3203 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3204 msgid "Alternative"
3205 msgstr "Alternatief"
3206
3207 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3208 msgid "Ska"
3209 msgstr "Ska"
3210
3211 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3212 msgid "Death Metal"
3213 msgstr "Death Metal"
3214
3215 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3216 msgid "Pranks"
3217 msgstr "Humor"
3218
3219 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3220 msgid "Soundtrack"
3221 msgstr "Soundtrack"
3222
3223 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3224 msgid "Euro-Techno"
3225 msgstr "Euro"
3226
3227 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3228 msgid "Ambient"
3229 msgstr "Ambient"
3230
3231 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3232 msgid "Trip-Hop"
3233 msgstr "Trip-Hop"
3234
3235 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3236 msgid "Vocal"
3237 msgstr "Vokaal"
3238
3239 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3240 msgid "Jazz+Funk"
3241 msgstr "Jazz+Funk"
3242
3243 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3244 msgid "Fusion"
3245 msgstr "Fusion"
3246
3247 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3248 msgid "Trance"
3249 msgstr "Trance"
3250
3251 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3252 msgid "Classical"
3253 msgstr "Klassiek"
3254
3255 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3256 msgid "Instrumental"
3257 msgstr "Instrumentaal"
3258
3259 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3260 msgid "Acid"
3261 msgstr "Acid"
3262
3263 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3264 msgid "House"
3265 msgstr "House"
3266
3267 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3268 msgid "Game"
3269 msgstr "Spellen"
3270
3271 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3272 msgid "Sound Clip"
3273 msgstr "Geluidsfragment"
3274
3275 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3276 msgid "Gospel"
3277 msgstr "Gospel"
3278
3279 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3280 msgid "Noise"
3281 msgstr "Noise"
3282
3283 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3284 msgid "AlternRock"
3285 msgstr "Alternatieve Rock"
3286
3287 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3288 msgid "Bass"
3289 msgstr "Bass"
3290
3291 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3292 msgid "Soul"
3293 msgstr "Soul"
3294
3295 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3296 msgid "Punk"
3297 msgstr "Punk"
3298
3299 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3300 msgid "Space"
3301 msgstr "Space"
3302
3303 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3304 msgid "Meditative"
3305 msgstr "Meditative"
3306
3307 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3308 msgid "Instrumental Pop"
3309 msgstr "Instrumentale Pop"
3310
3311 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3312 msgid "Instrumental Rock"
3313 msgstr "Instrumentale Rock"
3314
3315 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3316 msgid "Ethnic"
3317 msgstr "Etnisch"
3318
3319 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3320 msgid "Gothic"
3321 msgstr "Gothic"
3322
3323 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3324 msgid "Darkwave"
3325 msgstr "Darkwave"
3326
3327 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3328 msgid "Techno-Industrial"
3329 msgstr "Techno-Industrial"
3330
3331 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3332 msgid "Electronic"
3333 msgstr "Electronisch"
3334
3335 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3336 msgid "Pop-Folk"
3337 msgstr "Pop-Folk"
3338
3339 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3340 msgid "Eurodance"
3341 msgstr "Eurodance"
3342
3343 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3344 msgid "Dream"
3345 msgstr "Dream"
3346
3347 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3348 msgid "Southern Rock"
3349 msgstr "Southern Rock"
3350
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3352 msgid "Comedy"
3353 msgstr "Comedie"
3354
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3356 msgid "Cult"
3357 msgstr "Cult"
3358
3359 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3360 msgid "Gangsta"
3361 msgstr "Gangster"
3362
3363 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3364 msgid "Top 40"
3365 msgstr "Top 40"
3366
3367 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3368 msgid "Christian Rap"
3369 msgstr "Christelijke Rap"
3370
3371 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3372 msgid "Pop/Funk"
3373 msgstr "Pop/Funk"
3374
3375 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3376 msgid "Jungle"
3377 msgstr "Jungle"
3378
3379 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3380 msgid "Native American"
3381 msgstr "Native American"
3382
3383 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3384 msgid "Cabaret"
3385 msgstr "Cabaret"
3386
3387 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3388 msgid "New Wave"
3389 msgstr "New Wave"
3390
3391 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3392 msgid "Psychadelic"
3393 msgstr "Psychadelic"
3394
3395 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3396 msgid "Rave"
3397 msgstr "Rave"
3398
3399 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3400 msgid "Showtunes"
3401 msgstr "Showtunes"
3402
3403 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3404 msgid "Trailer"
3405 msgstr "Trailer"
3406
3407 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3408 msgid "Lo-Fi"
3409 msgstr "Lo-Fi"
3410
3411 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3412 msgid "Tribal"
3413 msgstr "Tribal"
3414
3415 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3416 msgid "Acid Punk"
3417 msgstr "Acid Punk"
3418
3419 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3420 msgid "Acid Jazz"
3421 msgstr "Acid Jazz"
3422
3423 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3424 msgid "Polka"
3425 msgstr "Polka"
3426
3427 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3428 msgid "Retro"
3429 msgstr "Retro"
3430
3431 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3432 msgid "Musical"
3433 msgstr "Musical"
3434
3435 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3436 msgid "Rock & Roll"
3437 msgstr "Rock & Roll"
3438
3439 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3440 msgid "Hard Rock"
3441 msgstr "Hard Rock"
3442
3443 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3444 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3445 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3446
3447 #: modules/demux/util/sub.c:72
3448 msgid "Text subtitles demux"
3449 msgstr "Ondertiteling demux"
3450
3451 #: modules/demux/wav.c:42
3452 msgid "WAV demuxer"
3453 msgstr "WAV demuxer"
3454
3455 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3456 msgid "BeOS standard API interface"
3457 msgstr "BeOS standard API interface"
3458
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3460 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3461 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3462
3463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3464 msgid "No"
3465 msgstr "Nee"
3466
3467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3468 msgid "Yes"
3469 msgstr "Ja"
3470
3471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3474 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:216
3475 msgid "Preferences"
3476 msgstr "Voorkeuren"
3477
3478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3481 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3483 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3484 msgid "Messages"
3485 msgstr "Berichten"
3486
3487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3496 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3497 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:206
3498 #: modules/gui/macosx/output.m:303 modules/gui/pda/interface.c:380
3499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3500 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3501 msgid "File"
3502 msgstr "Bestand"
3503
3504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3507 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3508 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3509 msgid "Open File"
3510 msgstr "Open Bestand"
3511
3512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3514 msgid "Open Disc"
3515 msgstr "Open Disk"
3516
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3518 msgid "Open Subtitles"
3519 msgstr "Open Ondertiteling"
3520
3521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3523 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3524 msgid "About"
3525 msgstr "Over"
3526
3527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3528 msgid "Prev Title"
3529 msgstr "Vorig Titel"
3530
3531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3532 msgid "Next Title"
3533 msgstr "Volgende Title"
3534
3535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3536 msgid "Prev Chapter"
3537 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
3538
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3540 msgid "Goto Menu"
3541 msgstr "Ga Naar Menu"
3542
3543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3544 msgid "Go to Title"
3545 msgstr "Ga naar Titel"
3546
3547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3548 msgid "Go to Chapter"
3549 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
3550
3551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3552 msgid "Speed"
3553 msgstr "Snelheid"
3554
3555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3556 msgid "Window"
3557 msgstr "Venster"
3558
3559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3560 msgid "Play List"
3561 msgstr "Speel Lijst"
3562
3563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3567 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3568 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3570 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:236
3571 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3572 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3573 msgid "OK"
3574 msgstr "OK"
3575
3576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3577 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3578 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
3579
3580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3581 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3582 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
3583
3584 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3585 msgid "Drop files to play"
3586 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
3587
3588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3589 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:80 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
3591 msgid "Close"
3592 msgstr "Sluit"
3593
3594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3595 msgid "Edit"
3596 msgstr "Bewerk"
3597
3598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3600 msgid "Select All"
3601 msgstr "Alles selecteren"
3602
3603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3604 msgid "Select None"
3605 msgstr "Alles Deselecteren"
3606
3607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3608 msgid "Sort Reverse"
3609 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
3610
3611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3612 msgid "Sort by Name"
3613 msgstr "Sorteer op Naam"
3614
3615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3616 msgid "Sort by Path"
3617 msgstr "Sorteer op Pad"
3618
3619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3620 msgid "Randomize"
3621 msgstr "Shuffle"
3622
3623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3624 msgid "Remove"
3625 msgstr "Verwijder"
3626
3627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3628 msgid "Remove All"
3629 msgstr "Alles Verwijderen"
3630
3631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3632 msgid "View"
3633 msgstr "Toon"
3634
3635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3636 msgid "Path"
3637 msgstr "Pad"
3638
3639 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3640 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3641 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3644 msgid "Modules"
3645 msgstr "Modules"
3646
3647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3648 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3649 msgid "Apply"
3650 msgstr "Pas Toe"
3651
3652 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3653 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3654 #: modules/gui/macosx/output.m:370 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3655 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3656 msgid "Save"
3657 msgstr "Opslaan"
3658
3659 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3660 msgid "Defaults"
3661 msgstr "Standaardwaarden"
3662
3663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3664 msgid "Show Interface"
3665 msgstr "Toon interface"
3666
3667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3668 msgid "50%"
3669 msgstr "50%"
3670
3671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3672 msgid "100%"
3673 msgstr "100%"
3674
3675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3676 msgid "200%"
3677 msgstr "200%"
3678
3679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3680 msgid "Vertical Sync"
3681 msgstr "Vertikale Sync"
3682
3683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3684 msgid "Correct Aspect Ratio"
3685 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3686
3687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3688 msgid "Stay On Top"
3689 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3690
3691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3692 msgid "Take Screen Shot"
3693 msgstr "Neem een Screenshot"
3694
3695 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3696 msgid "None"
3697 msgstr "Geen"
3698
3699 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3700 msgid "<unknown>"
3701 msgstr "<onbekend>"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3704 msgid "Show tooltips"
3705 msgstr "Toon tooltips"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3708 msgid "Show tooltips for configuration options."
3709 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3712 msgid "Show text on toolbar buttons"
3713 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3716 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3717 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3720 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3721 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3722
3723 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3724 msgid ""
3725 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3726 "preferences menu will occupy."
3727 msgstr ""
3728 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3729 "in te stellen."
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3732 msgid "GNOME"
3733 msgstr "GNOME"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3736 msgid "GNOME interface"
3737 msgstr "GNOME interface"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3741 msgid "_Open File..."
3742 msgstr "_Open Bestand..."
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3748 msgid "Open a file"
3749 msgstr "Open een bestand"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3753 msgid "Open _Disc..."
3754 msgstr "Open _Disk..."
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3759 msgid "Open a DVD or VCD"
3760 msgstr "Open een DVD of VCD"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3764 msgid "_Network Stream..."
3765 msgstr "_Netwerk Stream..."
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3770 msgid "Select a network stream"
3771 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3774 msgid "_Eject Disc"
3775 msgstr "Ver_wijder Disk"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3779 msgid "Eject disc"
3780 msgstr "Verwijder schijf"
3781
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3783 msgid "_Hide interface"
3784 msgstr "_Verberg interface"
3785
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3787 msgid "Progr_am"
3788 msgstr "Progr_amma"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3791 msgid "Choose the program"
3792 msgstr "Selecteer het programma"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3795 msgid "_Title"
3796 msgstr "_Titel"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3799 msgid "Choose title"
3800 msgstr "Kies een titel"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3803 msgid "_Chapter"
3804 msgstr "_Hoofdstuk"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3807 msgid "Choose chapter"
3808 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3811 msgid "_Playlist..."
3812 msgstr "_Speellijst..."
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3815 msgid "Open the playlist window"
3816 msgstr "Open het speellijst scherm"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3819 msgid "_Modules..."
3820 msgstr "_Modules..."
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3823 msgid "Open the module manager"
3824 msgstr "Open de module manager"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3827 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3828 msgid "Messages..."
3829 msgstr "Berichten..."
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3832 msgid "Open the messages window"
3833 msgstr "Open het berichten venster"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3837 msgid "_Language"
3838 msgstr "_Taal"
3839
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3842 msgid "Select audio channel"
3843 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3847 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3848 msgid "Volume Up"
3849 msgstr "Geluid Harder"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3853 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3854 msgid "Volume Down"
3855 msgstr "Geluid Zachter"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3859 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3860 msgid "Mute"
3861 msgstr "Geluid Stil"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3865 msgid "Device"
3866 msgstr "Apparaat"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3870 msgid "_Subtitles"
3871 msgstr "_Ondertiteling"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3875 msgid "Select subtitles channel"
3876 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3880 msgid "_Fullscreen"
3881 msgstr "Volledig Scherm"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3885 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
3886 msgid "Screen"
3887 msgstr "Scherm"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3890 msgid "_Audio"
3891 msgstr "_Audio"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3894 msgid "_Video"
3895 msgstr "_Video"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3899 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3900 msgid "VLC media player"
3901 msgstr "VLC media speler"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3908 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3909 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3910 msgid "Disc"
3911 msgstr "Disk"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3915 msgid "Net"
3916 msgstr "Net"
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3920 msgid "Sat"
3921 msgstr "Sat"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3924 msgid "Open a Satellite Card"
3925 msgstr "Open een satelliet kaart"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3930 msgid "Back"
3931 msgstr "Terug"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3934 msgid "Go Backward"
3935 msgstr "Ga Terug"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3938 msgid "Stop Stream"
3939 msgstr "Stop Stream"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3942 msgid "Eject"
3943 msgstr "Verwijder"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3946 msgid "Play Stream"
3947 msgstr "Start Stream"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3950 msgid "Pause Stream"
3951 msgstr "Pauzeer Stream"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3956 msgid "Slow"
3957 msgstr "Langzaam"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3960 msgid "Play Slower"
3961 msgstr "Speel langzamer"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3966 msgid "Fast"
3967 msgstr "Snel"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3970 msgid "Play Faster"
3971 msgstr "Speel Sneller"
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3974 msgid "Open Playlist"
3975 msgstr "Open Speellijst"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3982 msgid "Prev"
3983 msgstr "Vorige"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3986 msgid "Previous file"
3987 msgstr "Vorig Bestand"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3990 msgid "Next File"
3991 msgstr "Volgende Bestand"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3994 msgid "Title:"
3995 msgstr "Titel:"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3998 msgid "Select previous title"
3999 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4002 msgid "Chapter:"
4003 msgstr "Hoofdstuk:"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4006 msgid "Select previous chapter"
4007 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4010 msgid "Select next chapter"
4011 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4014 msgid "No server"
4015 msgstr "Geen server"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4018 msgid "Toggle fullscreen mode"
4019 msgstr "Volledig scherm"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4022 msgid "_Jump..."
4023 msgstr "_Spring..."
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4026 msgid "Got directly so specified point"
4027 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4030 msgid "Switch program"
4031 msgstr "Verander van Programma"
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4034 msgid "_Navigation"
4035 msgstr "_Navigeer"
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4038 msgid "Navigate through titles and chapters"
4039 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4042 msgid "Toggle _Interface"
4043 msgstr "_Interface"
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4046 msgid "Playlist..."
4047 msgstr "Speellijst..."
4048
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4050 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4051 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4052 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4055 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4056 msgid ""
4057 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4058 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4059 msgstr ""
4060 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4061 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4064 msgid "Open Stream"
4065 msgstr "Open Stroom"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4068 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4069 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4070 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4073 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4074 msgid "Open Target:"
4075 msgstr "Open Doel locatie:"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4078 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4079 msgid ""
4080 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4081 "targets:"
4082 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4087 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4088 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4090 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:815
4091 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4092 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4093 msgid "Browse..."
4094 msgstr "Blader..."
4095
4096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4097 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4098 msgid "Disc type"
4099 msgstr "Disk type"
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4102 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4103 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4104 msgid "DVD"
4105 msgstr "DVD"
4106
4107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4108 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4109 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4110 msgid "VCD"
4111 msgstr "VCD"
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4114 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4115 msgid "Device name"
4116 msgstr "Apparaat naam"
4117
4118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4119 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4120 msgid "Use DVD menus"
4121 msgstr "Gebruik DVD menus"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4124 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4125 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4126 msgid "UDP/RTP"
4127 msgstr "UDP/RTP"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4130 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4131 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4132 msgid "UDP/RTP Multicast"
4133 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4136 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4137 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4138 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4139 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4145 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4146 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4147 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4148 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4149 msgid "Port"
4150 msgstr "Poort"
4151
4152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4153 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4154 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4156 msgid "Address"
4157 msgstr "Adres"
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4160 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4161 msgid "URL"
4162 msgstr "URL"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4167 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4169 msgid "Network"
4170 msgstr "Netwerk"
4171
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4173 msgid "Symbol Rate"
4174 msgstr "Symbol Rate"
4175
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4177 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4178 msgid "Frequency"
4179 msgstr "Frequentie"
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4182 msgid "Polarization"
4183 msgstr "Polarisatie"
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4186 msgid "FEC"
4187 msgstr "FEC"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4190 msgid "Vertical"
4191 msgstr "Vertikaal"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4194 msgid "Horizontal"
4195 msgstr "Horizontaal"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4199 msgid "Satellite"
4200 msgstr "Satelliet"
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4203 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4204 msgid "delay"
4205 msgstr "vertraging"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4208 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4209 msgid "fps"
4210 msgstr "fps"
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4213 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4215 msgid "Settings..."
4216 msgstr "Instellingen..."
4217
4218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4219 msgid ""
4220 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4221 "version."
4222 msgstr ""
4223 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:153
4228 msgid "Url"
4229 msgstr "URL"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4232 msgid "All"
4233 msgstr "Allemaal"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4236 msgid "Item"
4237 msgstr "Onderdeel"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4240 msgid "Crop"
4241 msgstr "Verklein"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4244 msgid "Invert"
4245 msgstr "Inverteer"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4248 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4249 msgid "Select"
4250 msgstr "Selecteer"
4251
4252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
4254 msgid "Add"
4255 msgstr "Voeg toe"
4256
4257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4259 msgid "Delete"
4260 msgstr "Verwijder"
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4263 msgid "Selection"
4264 msgstr "Selectie"
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4267 msgid "Jump to: "
4268 msgstr "Spring naar: "
4269
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4271 msgid "s."
4272 msgstr "s."
4273
4274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4275 msgid "m:"
4276 msgstr "m:"
4277
4278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4279 msgid "h:"
4280 msgstr "h:"
4281
4282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4283 msgid "Stream output (MRL)"
4284 msgstr "Stroom output (MRL)"
4285
4286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4287 msgid "Destination Target: "
4288 msgstr "Doel: "
4289
4290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4291 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:247
4292 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4293 msgid "UDP"
4294 msgstr "UDP"
4295
4296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4297 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:261
4298 #: modules/gui/macosx/output.m:326 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4299 msgid "RTP"
4300 msgstr "RTP"
4301
4302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4303 msgid "Path:"
4304 msgstr "Pad:"
4305
4306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4307 msgid "Address:"
4308 msgstr "Adres:"
4309
4310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4311 msgid "TS"
4312 msgstr "TS"
4313
4314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4315 msgid "PS"
4316 msgstr "PS"
4317
4318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4319 #: modules/gui/macosx/output.m:295 modules/gui/macosx/output.m:355
4320 msgid "AVI"
4321 msgstr "AVI"
4322
4323 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4324 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4325 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4326 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4327 #, c-format
4328 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4329 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4330
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4332 #, c-format
4333 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4334 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4335
4336 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4337 msgid "Gtk+"
4338 msgstr "Gtk+"
4339
4340 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4341 msgid "Gtk+ interface"
4342 msgstr "Gtk+ interface"
4343
4344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4345 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4346 msgid "_File"
4347 msgstr "_Bestand"
4348
4349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4350 msgid "_Close"
4351 msgstr "_Sluit"
4352
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4354 msgid "Close the window"
4355 msgstr "Sluit het venster"
4356
4357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4358 msgid "E_xit"
4359 msgstr "Af_sluiten"
4360
4361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4362 msgid "Exit the program"
4363 msgstr "Sluit programma af"
4364
4365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4366 msgid "_View"
4367 msgstr "_Toon"
4368
4369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4370 msgid "Hide the main interface window"
4371 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4372
4373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4374 msgid "Navigate through the stream"
4375 msgstr "Navigeer door de stream"
4376
4377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4378 msgid "_Settings"
4379 msgstr "_Instellingen"
4380
4381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4382 msgid "_Preferences..."
4383 msgstr "_Voorkeuren..."
4384
4385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4386 msgid "Configure the application"
4387 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4388
4389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4390 msgid "_Help"
4391 msgstr "_Help"
4392
4393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4394 msgid "_About..."
4395 msgstr "_Over..."
4396
4397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4398 msgid "About this application"
4399 msgstr "Over dit programma"
4400
4401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4402 msgid "_Play"
4403 msgstr "S_peel"
4404
4405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4406 msgid "Authors"
4407 msgstr "Auteurs"
4408
4409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4410 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4411 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4412
4413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4414 msgid "Open Target"
4415 msgstr "Open Doel"
4416
4417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4418 msgid "Use a subtitles file"
4419 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4420
4421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4422 msgid "Select a subtitles file"
4423 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4424
4425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4426 msgid "Set the delay (in seconds)"
4427 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4428
4429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4430 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4431 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4432
4433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4434 msgid "Use stream output"
4435 msgstr "Voer uit naar stream"
4436
4437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4438 msgid "Stream output configuration "
4439 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4440
4441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4443 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4445 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4446 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:239
4447 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4448 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4449 msgid "Cancel"
4450 msgstr "Annuleer"
4451
4452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4453 msgid "Select File"
4454 msgstr "Selecteer Bestand"
4455
4456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4457 msgid "Jump"
4458 msgstr "Spring"
4459
4460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4461 msgid "Go to:"
4462 msgstr "Ga naar:"
4463
4464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4465 msgid "Selected"
4466 msgstr "Geselecteerd"
4467
4468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4469 msgid "_Crop"
4470 msgstr "_Verklein"
4471
4472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4473 msgid "_Invert"
4474 msgstr "_Inverteer"
4475
4476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4477 msgid "_Select"
4478 msgstr "_Selecteer"
4479
4480 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4481 #, c-format
4482 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4483 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
4484
4485 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4486 #, c-format
4487 msgid "Title %d (%d)"
4488 msgstr "Titel %d (%d)"
4489
4490 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4491 #, c-format
4492 msgid "Chapter %d"
4493 msgstr "Hoofdstuk %d"
4494
4495 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4496 msgid "Configure"
4497 msgstr "Configureer"
4498
4499 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4500 msgid "Selected:"
4501 msgstr "Geselecteerd:"
4502
4503 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4504 msgid "Gtk2 interface"
4505 msgstr "Gtk2 interface"
4506
4507 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4508 msgid "_New"
4509 msgstr "_Nieuw"
4510
4511 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4512 msgid "gnome2"
4513 msgstr "gnome2"
4514
4515 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4516 msgid "button4"
4517 msgstr "knop4"
4518
4519 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4520 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4521 msgid "button3"
4522 msgstr "knop3"
4523
4524 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:369
4525 msgid "Save File"
4526 msgstr "Bewaar Bestand"
4527
4528 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4529 msgid "window1"
4530 msgstr "venster1"
4531
4532 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4533 msgid "_Edit"
4534 msgstr "_Bewerk"
4535
4536 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4537 msgid "_About"
4538 msgstr "_Over"
4539
4540 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4541 msgid "button1"
4542 msgstr "knop1"
4543
4544 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4545 msgid "button2"
4546 msgstr "knop2"
4547
4548 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4549 msgid "Languages"
4550 msgstr "Talen"
4551
4552 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4553 msgid "Stream info..."
4554 msgstr "Stream informatie..."
4555
4556 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4557 msgid "Off"
4558 msgstr "Uit"
4559
4560 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4561 msgid "path to ui.rc file"
4562 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4563
4564 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4565 msgid "KDE interface"
4566 msgstr "KDE interface"
4567
4568 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4569 msgid "Messages:"
4570 msgstr "Berichten:"
4571
4572 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4573 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:381
4574 msgid "Plugins"
4575 msgstr "Plugins"
4576
4577 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4578 msgid "About VLC media player"
4579 msgstr "Over VLC media speler"
4580
4581 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4583 msgid "Half Size"
4584 msgstr "Halve grootte"
4585
4586 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4588 msgid "Normal Size"
4589 msgstr "Normale grootte"
4590
4591 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4593 msgid "Double Size"
4594 msgstr "Dubbele grootte"
4595
4596 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4597 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4598 msgid "Float On Top"
4599 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4600
4601 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4603 msgid "Fit To Screen"
4604 msgstr "Vul Scherm"
4605
4606 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4607 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
4608 msgid "Loop"
4609 msgstr "Herhaal"
4610
4611 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4612 msgid "Step Forward"
4613 msgstr "Stap vooruit"
4614
4615 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4616 msgid "Step Backward"
4617 msgstr "Stap terug"
4618
4619 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4621 msgid "Info"
4622 msgstr "Info"
4623
4624 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4625 msgid "VLC - Controller"
4626 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4627
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4629 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4630 msgid "Volume"
4631 msgstr "Volume"
4632
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4634 msgid "Position"
4635 msgstr "Positie"
4636
4637 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4638 msgid "Open CrashLog"
4639 msgstr "Open CrashLog"
4640
4641 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4642 msgid "Preferences..."
4643 msgstr "Voorkeuren..."
4644
4645 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4646 msgid "Hide VLC"
4647 msgstr "Verberg VLC"
4648
4649 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4650 msgid "Hide Others"
4651 msgstr "Verberg anderen"
4652
4653 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4654 msgid "Show All"
4655 msgstr "Toon alles"
4656
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4658 msgid "Quit VLC"
4659 msgstr "Stop VLC"
4660
4661 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4662 msgid "1:File"
4663 msgstr "1:Bestand"
4664
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4666 msgid "Open..."
4667 msgstr "Open..."
4668
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4670 msgid "Open File..."
4671 msgstr "Open bestand..."
4672
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4674 msgid "Open Disc..."
4675 msgstr "Open disk..."
4676
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4678 msgid "Open Network..."
4679 msgstr "Open netwerk..."
4680
4681 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4682 msgid "Open Recent"
4683 msgstr "Open laatste"
4684
4685 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4686 msgid "Clear Menu"
4687 msgstr "Wis menu"
4688
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4690 msgid "Cut"
4691 msgstr "Knip"
4692
4693 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4694 msgid "Copy"
4695 msgstr "Kopieer"
4696
4697 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4698 msgid "Paste"
4699 msgstr "Plak"
4700
4701 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4702 msgid "Clear"
4703 msgstr "Verwijder"
4704
4705 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4706 msgid "Controls"
4707 msgstr "Bediening"
4708
4709 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4711 msgid "Video device"
4712 msgstr "Video apparaat"
4713
4714 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4715 msgid "Minimize Window"
4716 msgstr "Minimalizeer venster"
4717
4718 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4719 msgid "Close Window"
4720 msgstr "Sluit venster"
4721
4722 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4723 msgid "Controller"
4724 msgstr "Bedieningspaneel"
4725
4726 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4727 msgid "Bring All to Front"
4728 msgstr "Alles op voorgrond"
4729
4730 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4731 msgid "Help"
4732 msgstr "Help"
4733
4734 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4735 msgid "ReadMe..."
4736 msgstr "Lees mij..."
4737
4738 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4739 msgid "Online Documentation"
4740 msgstr "Online Documentatie"
4741
4742 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4743 msgid "Report a Bug"
4744 msgstr "Rapporteer een fout"
4745
4746 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4747 msgid "VideoLAN Website"
4748 msgstr "VideoLAN Website"
4749
4750 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4751 msgid "License"
4752 msgstr "Licentie"
4753
4754 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4755 msgid "Error"
4756 msgstr "Fout"
4757
4758 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4759 msgid ""
4760 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4761 msgstr ""
4762 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4763 "handelen :"
4764
4765 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4766 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4767 msgstr ""
4768 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4769 "instructies op:"
4770
4771 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4772 msgid "Open Messages Window"
4773 msgstr "Open het berichten venster"
4774
4775 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4776 msgid "Dismiss"
4777 msgstr "Dismiss"
4778
4779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4780 msgid "No CrashLog found"
4781 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4782
4783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4784 msgid ""
4785 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4786 "heavy crashes yet."
4787 msgstr ""
4788 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4789 "gehad."
4790
4791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4792 msgid ""
4793 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4794 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4798 msgid "Opaqueness"
4799 msgstr "Doorzichtigheid"
4800
4801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4802 msgid ""
4803 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4804 "is fully transparent."
4805 msgstr ""
4806 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
4807 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
4808
4809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4810 msgid "Always float on top"
4811 msgstr "Altijd boven alles"
4812
4813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4814 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4815 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
4816
4817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4818 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4819 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
4820
4821 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4822 msgid "Open Source"
4823 msgstr "Open Bron"
4824
4825 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4826 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4827 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4828
4829 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4830 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4831 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4832
4833 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
4834 msgid "VIDEO_TS folder"
4835 msgstr "VIDEO_TS map"
4836
4837 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:477
4839 msgid "Audio CD"
4840 msgstr "Audio CD"
4841
4842 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4843 msgid "Load subtitles file:"
4844 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4845
4846 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4847 msgid "Override"
4848 msgstr "Gebruik"
4849
4850 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
4851 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
4852 msgid "Open"
4853 msgstr "Open"
4854
4855 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
4856 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
4857 msgid "No %@s found"
4858 msgstr "Geen %@s gevonden"
4859
4860 #: modules/gui/macosx/open.m:523
4861 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4862 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4863
4864 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4865 msgid "Advanced output:"
4866 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
4867
4868 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4869 msgid "Output Options"
4870 msgstr "Uitvoer Opties"
4871
4872 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
4873 #: modules/gui/macosx/output.m:309
4874 msgid "Stream"
4875 msgstr "Stream"
4876
4877 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4878 msgid "TTL"
4879 msgstr "TTL"
4880
4881 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
4882 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/pda/interface.c:480
4883 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
4884 msgid "HTTP"
4885 msgstr "HTTP"
4886
4887 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4888 msgid "Encapsulation Method"
4889 msgstr "Inkapseling Methode"
4890
4891 #: modules/gui/macosx/output.m:147
4892 msgid "Transcode options"
4893 msgstr "Transcode opties"
4894
4895 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:157
4896 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
4897 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
4898 msgid "Bitrate (kb/s)"
4899 msgstr "Bitrate (kb/s)"
4900
4901 #: modules/gui/macosx/output.m:164 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
4902 msgid "Miscellaneous Options"
4903 msgstr "Overige Opties"
4904
4905 #: modules/gui/macosx/output.m:165
4906 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4907 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
4908
4909 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:357
4910 msgid "Ogg"
4911 msgstr "Ogg"
4912
4913 #: modules/gui/macosx/output.m:297 modules/gui/macosx/output.m:351
4914 msgid "MPEG PS"
4915 msgstr "MPEG PS"
4916
4917 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/macosx/output.m:359
4918 #, fuzzy
4919 msgid "MPEG4"
4920 msgstr "MPEG1"
4921
4922 #: modules/gui/macosx/output.m:299 modules/gui/macosx/output.m:353
4923 msgid "MPEG1"
4924 msgstr "MPEG1"
4925
4926 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/macosx/output.m:361
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Quicktime"
4929 msgstr "Afsluiten"
4930
4931 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
4932 msgid "Reset All"
4933 msgstr "Alles Wissen"
4934
4935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4936 msgid "Advanced"
4937 msgstr "Geavanceerd"
4938
4939 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4940 msgid "Reset Preferences"
4941 msgstr "Reset Voorkeuren"
4942
4943 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Continue"
4946 msgstr "Configureer"
4947
4948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:299
4949 msgid ""
4950 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4951 "Are you sure you want to continue?"
4952 msgstr ""
4953 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
4954 "waarden weer terugplaatsen.\n"
4955 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
4956
4957 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4958 msgid "Select file or directory"
4959 msgstr "Selecteer bestand of map"
4960
4961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:750
4962 msgid "Default"
4963 msgstr "Standaard"
4964
4965 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4966 msgid "ncurses interface"
4967 msgstr "ncurses interface"
4968
4969 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
4970 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
4971 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1034
4972 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
4973 msgid "Open file"
4974 msgstr "Open een bestand"
4975
4976 #: modules/gui/pda/interface.c:166
4977 msgid "Rewind"
4978 msgstr "Langzaam"
4979
4980 #: modules/gui/pda/interface.c:167
4981 msgid "Rewind stream"
4982 msgstr "Speel langzaam"
4983
4984 #: modules/gui/pda/interface.c:180
4985 msgid "Pause stream"
4986 msgstr "Pauzeer stream"
4987
4988 #: modules/gui/pda/interface.c:193
4989 msgid "Play stream"
4990 msgstr "Start stream"
4991
4992 #: modules/gui/pda/interface.c:206
4993 msgid "Stop stream"
4994 msgstr "Stop stream"
4995
4996 #: modules/gui/pda/interface.c:218
4997 msgid "Forward"
4998 msgstr "Sneller"
4999
5000 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5001 msgid "Forward stream"
5002 msgstr "Speel sneller"
5003
5004 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5005 msgid "MRL :"
5006 msgstr "MRL :"
5007
5008 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5009 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5010 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5011
5012 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5013 msgid "FTP"
5014 msgstr "FTP"
5015
5016 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5017 msgid "MMS"
5018 msgstr "MMS"
5019
5020 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5021 msgid "Media"
5022 msgstr "Media"
5023
5024 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5025 msgid "MRL"
5026 msgstr "MRL"
5027
5028 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5029 msgid "Time"
5030 msgstr "Positie"
5031
5032 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5033 msgid "Update"
5034 msgstr "Bijwerken"
5035
5036 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5037 msgid " Del "
5038 msgstr " Del "
5039
5040 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5041 msgid " Clear "
5042 msgstr " Verwijder "
5043
5044 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5045 msgid "Automatically play file"
5046 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5047
5048 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5049 msgid " Save "
5050 msgstr " Opslaan "
5051
5052 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5053 msgid " Apply "
5054 msgstr " Pas Toe "
5055
5056 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5057 msgid " Cancel "
5058 msgstr " Annuleer "
5059
5060 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5061 msgid "Preference"
5062 msgstr "Voorkeur"
5063
5064 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5065 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5066 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5067
5068 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5069 msgid ""
5070 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5071 "from local or network sources."
5072 msgstr ""
5073 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5074 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5075
5076 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5077 msgid "Autoplay selected file"
5078 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5079
5080 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5081 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5082 msgstr ""
5083 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5084 "bestandenselectielijst."
5085
5086 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5087 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5088 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5089
5090 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5091 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5092 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
5093
5094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5095 msgid "Qt interface"
5096 msgstr "Qt interface"
5097
5098 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5099 msgid "Open a skin file"
5100 msgstr "Open een skin bestand"
5101
5102 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5103 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5104 msgid "Last skin actually used"
5105 msgstr "Laast gebruikte skin"
5106
5107 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5108 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5109 msgid "Config of last used skin"
5110 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
5111
5112 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5113 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5114 msgid "Show application in system tray"
5115 msgstr "Toon programma in system tray"
5116
5117 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5118 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5119 msgid "Show application in taskbar"
5120 msgstr "Toon programma in taakbalk"
5121
5122 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5123 msgid "Skinnable Interface"
5124 msgstr "Interface met Skins"
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5127 msgid "FileInfo"
5128 msgstr "&Bestand info..."
5129
5130 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5131 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5132 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
5133
5134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5135 msgid "Open a network stream"
5136 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
5137
5138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5139 msgid "Open a satellite stream"
5140 msgstr "Open een satelliet kaart"
5141
5142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5143 msgid "Eject the DVD/CD"
5144 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
5145
5146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5147 msgid "Exit this program"
5148 msgstr "Sluit programma af"
5149
5150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5151 msgid "Open the playlist"
5152 msgstr "Open de speellijst"
5153
5154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5155 msgid "Show the program logs"
5156 msgstr "Toon de logs van het programma"
5157
5158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5159 msgid "Show information about the file being played"
5160 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5161
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5163 msgid "Go to the preferences menu"
5164 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5165
5166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5167 msgid "About this program"
5168 msgstr "Over dit programma"
5169
5170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5171 msgid "Simple &Open ..."
5172 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
5173
5174 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5175 msgid "Open &File..."
5176 msgstr "Open &Bestand..."
5177
5178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5179 msgid "Open &Disc..."
5180 msgstr "Open &Disk..."
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5183 msgid "Open &Network Stream..."
5184 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5187 msgid "Open &Satellite Stream..."
5188 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5191 msgid "&Eject Disc"
5192 msgstr "V&erwijder Disk"
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5195 msgid "E&xit"
5196 msgstr "Af&sluiten"
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5199 msgid "&Playlist..."
5200 msgstr "&Speellijst..."
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5203 msgid "&Messages..."
5204 msgstr "Berichten..."
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5207 msgid "&File info..."
5208 msgstr "&Bestand info..."
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5211 msgid "&Preferences..."
5212 msgstr "&Voorkeuren..."
5213
5214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5215 msgid "&About..."
5216 msgstr "&Over..."
5217
5218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5219 msgid "&File"
5220 msgstr "&Bestand"
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5223 msgid "&View"
5224 msgstr "&Toon"
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5227 msgid "&Settings"
5228 msgstr "&Instellingen"
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5233 msgid "&Audio"
5234 msgstr "&Audio"
5235
5236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5239 msgid "&Video"
5240 msgstr "&Video"
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5245 msgid "&Navigation"
5246 msgstr "&Navigatie"
5247
5248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5249 msgid "&Help"
5250 msgstr "&Help"
5251
5252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5253 msgid "Stop current playlist item"
5254 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5255
5256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5257 msgid "Play current playlist item"
5258 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5259
5260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5261 msgid "Pause current playlist item"
5262 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5263
5264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5265 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:397
5266 msgid "Open playlist"
5267 msgstr "Open speellijst"
5268
5269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5270 msgid "Previous playlist item"
5271 msgstr "Vorige speellijst item"
5272
5273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5274 msgid "Next playlist item"
5275 msgstr "Volgende speellijst item"
5276
5277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5278 msgid "Play slower"
5279 msgstr "Speel langzamer"
5280
5281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5282 msgid "Play faster"
5283 msgstr "Speel Sneller"
5284
5285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5286 msgid ""
5287 " (wxWindows interface)\n"
5288 "\n"
5289 msgstr ""
5290 " (wxWindows interface)\n"
5291 "\n"
5292
5293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5294 msgid ""
5295 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5296 "\n"
5297 msgstr ""
5298 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5299 "\n"
5300
5301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5302 msgid ""
5303 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5304 "http://www.videolan.org/\n"
5305 "\n"
5306 msgstr ""
5307 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5308 "http://www.videolan.org/\n"
5309 "\n"
5310
5311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5312 #, c-format
5313 msgid "About %s"
5314 msgstr "Over %s"
5315
5316 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5317 msgid "Audio menu"
5318 msgstr "Audio menu"
5319
5320 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5321 msgid "Video menu"
5322 msgstr "Video menu"
5323
5324 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5325 msgid "Input menu"
5326 msgstr "Input menu"
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5329 msgid "Empty"
5330 msgstr "Leeg"
5331
5332 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5333 msgid "Save As..."
5334 msgstr "Bewaar Als..."
5335
5336 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5337 msgid "Save Messages As a file..."
5338 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
5339
5340 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5341 msgid ""
5342 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5343 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5344 "controls below."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5348 msgid "Use VLC as a stream server"
5349 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5350
5351 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5352 msgid "Capture input stream"
5353 msgstr "Opnemen van de stream"
5354
5355 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5356 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5357 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5358
5359 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Video For Linux"
5362 msgstr "Video menu"
5363
5364 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5365 msgid "Subtitles file"
5366 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5367
5368 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5369 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5370 msgstr ""
5371 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
5372 "en Ogg videos."
5373
5374 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5375 msgid "DVD (menus support)"
5376 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5377
5378 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5379 msgid "CD Audio"
5380 msgstr "CD Audio"
5381
5382 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5383 msgid "WebCam"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5387 msgid "TV Card"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5391 msgid "PVR"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5395 msgid "Kfir"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Video Device Type"
5401 msgstr "Video apparaat"
5402
5403 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Video Device"
5406 msgstr "Video apparaat"
5407
5408 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Channel"
5411 msgstr "Kanalen"
5412
5413 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Advanced Settings..."
5416 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5417
5418 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5419 msgid "Save file"
5420 msgstr "Bewaar bestand"
5421
5422 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5423 msgid "&Simple Add..."
5424 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
5425
5426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5427 msgid "&Add MRL..."
5428 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5429
5430 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
5431 #, fuzzy
5432 msgid "&Sort"
5433 msgstr "Poort"
5434
5435 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5436 #, fuzzy
5437 msgid "&Reverse Sort"
5438 msgstr "Server poort"
5439
5440 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
5441 msgid "&Open Playlist..."
5442 msgstr "&Open Afspeellijst"
5443
5444 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5445 msgid "&Save Playlist..."
5446 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5447
5448 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5449 msgid "&Close"
5450 msgstr "S&luit"
5451
5452 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5453 msgid "&Invert"
5454 msgstr "&Inverteer"
5455
5456 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5457 msgid "&Delete"
5458 msgstr "&Verwijder"
5459
5460 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5461 msgid "&Select All"
5462 msgstr "Alles &selecteren"
5463
5464 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
5465 msgid "&Manage"
5466 msgstr "&Manage"
5467
5468 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
5469 msgid "&Selection"
5470 msgstr "&Selectie"
5471
5472 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:165
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Random"
5475 msgstr "Shuffle"
5476
5477 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
5478 msgid "Search"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5482 msgid "no info"
5483 msgstr "geen info"
5484
5485 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:376
5486 msgid "Save playlist"
5487 msgstr "Bewaar speellijst"
5488
5489 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:301
5490 msgid "Reset config file"
5491 msgstr "Standaardwaarden"
5492
5493 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:840
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Alt"
5496 msgstr "Allemaal"
5497
5498 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Ctrl"
5501 msgstr "Bediening"
5502
5503 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5504 msgid "Shift"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:906
5508 msgid "No configuration options available"
5509 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5510
5511 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:927
5512 msgid "Advanced options"
5513 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5514
5515 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5516 msgid "Stream output MRL"
5517 msgstr "Stroom output MRL"
5518
5519 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5520 msgid "Destination Target:"
5521 msgstr "Doel: "
5522
5523 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5524 msgid ""
5525 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5526 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5527 "controls below"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5531 msgid "Output Methods"
5532 msgstr "Uitvoer Methodes"
5533
5534 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5535 msgid "Play locally"
5536 msgstr "Speel lokaal"
5537
5538 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5539 #, fuzzy
5540 msgid "MMSH"
5541 msgstr "MMS"
5542
5543 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5544 msgid "Filename"
5545 msgstr "Bestandsnaam"
5546
5547 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5548 msgid "SAP Announce"
5549 msgstr "SAP Aankondigingen"
5550
5551 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5552 #, fuzzy
5553 msgid "SLP Announce"
5554 msgstr "SAP Aankondigingen"
5555
5556 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Channel Name"
5559 msgstr "Naam Kanaal"
5560
5561 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5562 msgid "Transcoding options"
5563 msgstr "Transcoding opties"
5564
5565 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5566 msgid "Video codec"
5567 msgstr "Video codec"
5568
5569 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5570 msgid "Audio codec"
5571 msgstr "Audio codec"
5572
5573 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5574 msgid "Open Subtitles File"
5575 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5576
5577 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Subtitles encoding"
5580 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
5581
5582 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5583 msgid "Subtitles options"
5584 msgstr "Ondertiteling opties"
5585
5586 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5587 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5588 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
5589
5590 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5591 msgid "Frames per second"
5592 msgstr "Beelden per seconde"
5593
5594 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5595 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5596 msgstr ""
5597 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
5598 "ondertiteling."
5599
5600 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Video Device Advanced Options"
5603 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5604
5605 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Video Device MRL"
5608 msgstr "Video apparaat"
5609
5610 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5611 msgid "Common Options"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5615 msgid "Size"
5616 msgstr "Grootte"
5617
5618 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Norm"
5621 msgstr "Normaal"
5622
5623 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5624 msgid "The frequency in KHz"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Audio Options"
5630 msgstr "Audio Instellingen"
5631
5632 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Audio Device"
5635 msgstr "Audio apparaat"
5636
5637 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Bitrate Options"
5640 msgstr "Bitrate (bps)"
5641
5642 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Bitrate"
5645 msgstr "Bit Rate"
5646
5647 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Maximum Bitrate"
5650 msgstr "Audio Bitrate"
5651
5652 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5653 msgid "wxWindows interface module"
5654 msgstr "wxWindows interface module"
5655
5656 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5657 msgid "wxWindows dialogs provider"
5658 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
5659
5660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5661 msgid "Dummy image chroma format"
5662 msgstr "Dummy image chroma format"
5663
5664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5665 msgid ""
5666 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5667 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5668 msgstr ""
5669 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5670 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5671 "de snelste module te gebruiken."
5672
5673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5674 msgid "Don't open a dos command box interface"
5675 msgstr "Open geen dos commando box interface"
5676
5677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5678 msgid ""
5679 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5680 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5681 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5682 msgstr ""
5683 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5684 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5685 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5686
5687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5688 msgid "dummy interface function"
5689 msgstr "dummy interface functie"
5690
5691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5692 msgid "dummy access function"
5693 msgstr "dummy toegangsfunctie"
5694
5695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5696 msgid "dummy demux function"
5697 msgstr "dummy demux functie"
5698
5699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5700 msgid "dummy decoder function"
5701 msgstr "dummy decoder functie"
5702
5703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5704 msgid "dummy audio output function"
5705 msgstr "dummy audio output functie"
5706
5707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5708 msgid "dummy video output function"
5709 msgstr "dummy video output functie"
5710
5711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5712 msgid "dummy font renderer function"
5713 msgstr "dummy font renderer functie"
5714
5715 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5716 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5717 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5718
5719 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5720 msgid "Font"
5721 msgstr "Lettertype"
5722
5723 #: modules/misc/freetype.c:75
5724 msgid "Filename of Font"
5725 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5726
5727 #: modules/misc/freetype.c:76
5728 msgid "Font size"
5729 msgstr "Lettertype grootte"
5730
5731 #: modules/misc/freetype.c:77
5732 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5733 msgstr ""
5734 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5735
5736 #: modules/misc/freetype.c:82
5737 msgid "Fonts"
5738 msgstr "Lettertypen"
5739
5740 #: modules/misc/freetype.c:86
5741 msgid "freetype2 font renderer"
5742 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
5743
5744 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5745 msgid "Gtk+ GUI helper"
5746 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5747
5748 #: modules/misc/httpd.c:97
5749 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5750 msgstr "HTTP 1.0 server"
5751
5752 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5753 msgid "Log format"
5754 msgstr "Log formaat"
5755
5756 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5757 msgid ""
5758 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5759 msgstr ""
5760 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5761 "en \"html\""
5762
5763 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5764 msgid "log filename"
5765 msgstr "log bestandsnaam"
5766
5767 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5768 msgid "Specify the log filename."
5769 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5770
5771 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5772 msgid "file logging interface"
5773 msgstr "bestands logging interface"
5774
5775 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5776 msgid "Using the logger interface plugin..."
5777 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5778
5779 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5780 msgid "libc memcpy"
5781 msgstr "libc memcpy"
5782
5783 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5784 msgid "3D Now! memcpy"
5785 msgstr "3D Now! memcpy"
5786
5787 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5788 msgid "MMX memcpy"
5789 msgstr "MMX memcpy"
5790
5791 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5792 msgid "MMX EXT memcpy"
5793 msgstr "MMX EXT memcpy"
5794
5795 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5796 msgid "AltiVec memcpy"
5797 msgstr "AltiVec memcpy"
5798
5799 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5800 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5801 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5802
5803 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5804 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5805 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5806
5807 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5808 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5812 msgid ""
5813 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5814 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5818 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5819 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
5820
5821 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
5822 msgid "SAP multicast address"
5823 msgstr "SAP multicast adres"
5824
5825 #: modules/misc/sap.c:157
5826 msgid "No IPv4-SAP listening"
5827 msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
5828
5829 #: modules/misc/sap.c:158
5830 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5831 msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
5832
5833 #: modules/misc/sap.c:159
5834 msgid "IPv6-SAP listening"
5835 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
5836
5837 #: modules/misc/sap.c:160
5838 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5839 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
5840
5841 #: modules/misc/sap.c:161
5842 msgid "IPv6 SAP scope"
5843 msgstr "IPv6 SAP bereik"
5844
5845 #: modules/misc/sap.c:162
5846 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5847 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
5848
5849 #: modules/misc/sap.c:165
5850 msgid "SAP"
5851 msgstr "SAP"
5852
5853 #: modules/misc/sap.c:178
5854 msgid "SAP interface"
5855 msgstr "SAP interface"
5856
5857 #: modules/misc/screensaver.c:44
5858 msgid "screensaver disabling helper"
5859 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5860
5861 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5862 msgid "C module that does nothing"
5863 msgstr "de C module die niks doet"
5864
5865 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5866 msgid "Miscellaneous stress tests"
5867 msgstr "Verschillende stress tests"
5868
5869 #: modules/mux/asf.c:42
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Asf muxer"
5872 msgstr "Avi muxer"
5873
5874 #: modules/mux/avi.c:44
5875 msgid "Avi muxer"
5876 msgstr "Avi muxer"
5877
5878 #: modules/mux/dummy.c:43
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Dummy/Raw muxer"
5881 msgstr "Dummy muxer"
5882
5883 #: modules/mux/mp4.c:56
5884 msgid "MP4/MOV muxer"
5885 msgstr "MP4/MOV demuxer"
5886
5887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5888 msgid "PS muxer"
5889 msgstr "PS muxer"
5890
5891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
5892 msgid "TS muxer"
5893 msgstr "TS muxer"
5894
5895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
5896 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5897 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5898
5899 #: modules/mux/ogg.c:55
5900 msgid "Ogg/ogm muxer"
5901 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5902
5903 #: modules/packetizer/copy.c:43
5904 msgid "Copy packetizer"
5905 msgstr "Copy packetizer"
5906
5907 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5908 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5909 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5910
5911 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5912 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5913 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5914
5915 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
5916 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5917 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5918
5919 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5920 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5921 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5922
5923 #: modules/stream_out/display.c:50
5924 msgid "Display stream"
5925 msgstr "Toon stream"
5926
5927 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5928 msgid "Dummy stream"
5929 msgstr "Dummy stream"
5930
5931 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5932 msgid "Duplicate stream"
5933 msgstr "Dupliceer stream"
5934
5935 #: modules/stream_out/es.c:49
5936 msgid "ES stream"
5937 msgstr "ES stream"
5938
5939 #: modules/stream_out/gather.c:40
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Gather stream"
5942 msgstr "Pauzeer stream"
5943
5944 #: modules/stream_out/standard.c:51
5945 msgid "Standard stream"
5946 msgstr "Standaard stream"
5947
5948 #: modules/stream_out/transcode.c:73
5949 msgid "Transcode stream"
5950 msgstr "Transcode stream"
5951
5952 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5953 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5954 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5955
5956 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5957 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5958 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5959
5960 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5961 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5962 msgid "conversions from "
5963 msgstr "conversies van "
5964
5965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5966 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5967 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5968 msgid " to "
5969 msgstr " naar "
5970
5971 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5972 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5973 msgid "MMX conversions from "
5974 msgstr "MMX conversies van "
5975
5976 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5977 msgid "Set image contrast"
5978 msgstr "Wijzig contrast"
5979
5980 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5981 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5982 msgstr ""
5983 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
5984
5985 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5986 msgid "Set image hue"
5987 msgstr "Wijzig tint"
5988
5989 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5990 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5991 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5992
5993 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5994 msgid "Set image saturation"
5995 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
5996
5997 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5998 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5999 msgstr ""
6000 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
6001
6002 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6003 msgid "Set image brightness"
6004 msgstr "Wijzig helderheid"
6005
6006 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6007 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6008 msgstr ""
6009 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
6010
6011 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6012 msgid "Adjust"
6013 msgstr "Beeldaanpassingen"
6014
6015 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6016 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6017 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
6018
6019 #: modules/video_filter/clone.c:55
6020 msgid "Number of clones"
6021 msgstr "Aantal klonen"
6022
6023 #: modules/video_filter/clone.c:56
6024 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6025 msgstr ""
6026 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
6027 "worden."
6028
6029 #: modules/video_filter/clone.c:59
6030 msgid "List of vout modules"
6031 msgstr "Lijst van video output modules"
6032
6033 #: modules/video_filter/clone.c:60
6034 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6035 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
6036
6037 #: modules/video_filter/clone.c:63
6038 msgid "Clone"
6039 msgstr "Clone"
6040
6041 #: modules/video_filter/clone.c:66
6042 msgid "clone video filter"
6043 msgstr "kloon beeld van de video filter"
6044
6045 #: modules/video_filter/crop.c:54
6046 msgid "Crop geometry"
6047 msgstr "Verklein afmetingen"
6048
6049 #: modules/video_filter/crop.c:55
6050 msgid ""
6051 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6052 "offset + top offset."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/video_filter/crop.c:57
6056 msgid "Automatic cropping"
6057 msgstr "Automatische verkleining"
6058
6059 #: modules/video_filter/crop.c:58
6060 msgid "Activate automatic black border cropping"
6061 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
6062
6063 #: modules/video_filter/crop.c:64
6064 msgid "crop video filter"
6065 msgstr "verklein video filter"
6066
6067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6068 msgid "Deinterlace mode"
6069 msgstr "Deinterface mode"
6070
6071 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6072 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6073 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
6074
6075 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6076 msgid "video deinterlacing filter"
6077 msgstr "deinterlacing video filter"
6078
6079 #: modules/video_filter/distort.c:59
6080 msgid "Distort mode"
6081 msgstr "Distort mode"
6082
6083 #: modules/video_filter/distort.c:60
6084 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6085 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
6086
6087 #: modules/video_filter/distort.c:65
6088 msgid "Distort"
6089 msgstr "Distort"
6090
6091 #: modules/video_filter/distort.c:68
6092 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6093 msgstr "overige distort video effecten filter"
6094
6095 #: modules/video_filter/invert.c:52
6096 msgid "invert video filter"
6097 msgstr "inverteer video filter"
6098
6099 #: modules/video_filter/logo.c:58
6100 msgid "Logo File"
6101 msgstr "Logo Bestand"
6102
6103 #: modules/video_filter/logo.c:59
6104 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6105 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
6106
6107 #: modules/video_filter/logo.c:60
6108 msgid "x postion of the logo"
6109 msgstr "x positie van het logo"
6110
6111 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6112 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6113 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
6114
6115 #: modules/video_filter/logo.c:62
6116 msgid "y position of the logo"
6117 msgstr "y positie van het logo"
6118
6119 #: modules/video_filter/logo.c:64
6120 msgid "transparency of the logo"
6121 msgstr "transparantie van het logo"
6122
6123 #: modules/video_filter/logo.c:65
6124 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6125 msgstr ""
6126 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
6127 "rechts of links te slepen"
6128
6129 #: modules/video_filter/logo.c:68
6130 msgid "logo"
6131 msgstr "logo"
6132
6133 #: modules/video_filter/logo.c:73
6134 msgid "logo video filter"
6135 msgstr "logo video filter"
6136
6137 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6138 msgid "Blur factor"
6139 msgstr "Wazigheids faktor"
6140
6141 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6142 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6143 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
6144
6145 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6146 msgid "motion blur filter"
6147 msgstr "motion blur filter"
6148
6149 #: modules/video_filter/transform.c:57
6150 msgid "Transform type"
6151 msgstr "Transform type"
6152
6153 #: modules/video_filter/transform.c:58
6154 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6155 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
6156
6157 #: modules/video_filter/transform.c:66
6158 msgid "video transformation filter"
6159 msgstr "image transformatie filter"
6160
6161 #: modules/video_filter/wall.c:53
6162 msgid "Number of columns"
6163 msgstr "Aantal kolommen"
6164
6165 #: modules/video_filter/wall.c:54
6166 msgid ""
6167 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6168 msgstr ""
6169 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6170 "worden."
6171
6172 #: modules/video_filter/wall.c:57
6173 msgid "Number of rows"
6174 msgstr "Aantal rijen"
6175
6176 #: modules/video_filter/wall.c:58
6177 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6178 msgstr ""
6179 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6180 "worden"
6181
6182 #: modules/video_filter/wall.c:61
6183 msgid "Active windows"
6184 msgstr "Actieve schermen"
6185
6186 #: modules/video_filter/wall.c:62
6187 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6188 msgstr ""
6189 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
6190 "geselecteerd"
6191
6192 #: modules/video_filter/wall.c:70
6193 msgid "wall video filter"
6194 msgstr "videowall filter"
6195
6196 #: modules/video_output/aa.c:55
6197 msgid "ASCII-art video output"
6198 msgstr "ASCII-art video output"
6199
6200 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6201 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6202 msgid "Always on top"
6203 msgstr "Altijd boven"
6204
6205 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6206 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6207 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
6208
6209 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6210 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6211 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
6212
6213 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6214 msgid ""
6215 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6216 "doesn't have any effect when using overlays."
6217 msgstr ""
6218 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
6219 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
6220
6221 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6222 msgid "Use video buffers in system memory"
6223 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
6224
6225 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6226 msgid ""
6227 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6228 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6229 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6230 "doesn't have any effect when using overlays."
6231 msgstr ""
6232 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
6233 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
6234 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
6235 "geen effect als overlays gebruikt worden."
6236
6237 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6238 msgid "Use triple buffering for overlays"
6239 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
6240
6241 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6242 msgid ""
6243 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6244 "better video quality (no flickering)."
6245 msgstr ""
6246 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
6247 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
6248
6249 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6250 msgid "DirectX video output"
6251 msgstr "DirectX video uitvoer"
6252
6253 #: modules/video_output/fb.c:68
6254 msgid "Frame Buffer"
6255 msgstr "Frame Buffer"
6256
6257 #: modules/video_output/fb.c:69
6258 msgid "framebuffer device"
6259 msgstr "framebuffer apparaat"
6260
6261 #: modules/video_output/fb.c:70
6262 msgid "Linux console framebuffer video output"
6263 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
6264
6265 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6267 msgid "X11 display name"
6268 msgstr "X11 scherm naam"
6269
6270 #: modules/video_output/ggi.c:57
6271 msgid ""
6272 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6273 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6274 msgstr ""
6275 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6276 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6277
6278 #: modules/video_output/glide.c:64
6279 msgid "3dfx Glide video output"
6280 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
6281
6282 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6283 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6284 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
6285
6286 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6287 msgid "QT Embedded display name"
6288 msgstr "QT Embedded display namen"
6289
6290 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6291 msgid ""
6292 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6293 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6294 msgstr ""
6295 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6296 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6297
6298 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6299 msgid "QT Embedded video output"
6300 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
6301
6302 #: modules/video_output/sdl.c:104
6303 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6304 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
6305
6306 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6307 msgid "SVGAlib video output"
6308 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
6309
6310 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6311 msgid "Windows GDI video output"
6312 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
6313
6314 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6315 msgid "Alternate fullscreen method"
6316 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
6317
6318 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6319 msgid ""
6320 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6321 "its drawbacks.\n"
6322 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6323 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6324 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6325 "show on top of the video."
6326 msgstr ""
6327 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
6328 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
6329 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
6330 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
6331 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
6332 "video te zien zijn."
6333
6334 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6335 msgid ""
6336 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6337 "the value of the DISPLAY environment variable."
6338 msgstr ""
6339 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6340 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6341
6342 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6343 msgid "Use shared memory"
6344 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
6345
6346 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6347 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6348 msgstr ""
6349 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
6350
6351 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6352 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6353 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
6354
6355 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6356 msgid ""
6357 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6358 "0 for first screen, 1 for the second."
6359 msgstr ""
6360 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
6361 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
6362
6363 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6364 msgid "X11"
6365 msgstr "X11"
6366
6367 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6368 msgid "X11 video output"
6369 msgstr "X11 video uitvoer"
6370
6371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6372 msgid "XVideo adaptor number"
6373 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6374
6375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6376 msgid ""
6377 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6378 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6379 msgstr ""
6380 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
6381 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
6382
6383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6384 msgid "XVimage chroma format"
6385 msgstr "XVimage chroma formaat"
6386
6387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6388 msgid ""
6389 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6390 "to improve performances by using the most efficient one."
6391 msgstr ""
6392 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6393 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6394
6395 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6396 msgid "XVideo"
6397 msgstr "XVideo"
6398
6399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6400 msgid "XVideo extension video output"
6401 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6402
6403 #: modules/visualization/goom.c:50
6404 #, fuzzy
6405 msgid "goom effect"
6406 msgstr "scope effect"
6407
6408 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6409 msgid "scope effect"
6410 msgstr "scope effect"
6411
6412 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Effects list"
6415 msgstr "Verwijder schijf"
6416
6417 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6418 msgid ""
6419 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6420 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
6424 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
6425 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Number of bands"
6431 msgstr "Aantal klonen"
6432
6433 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
6434 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
6438 msgid "Band separator"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
6442 msgid "Number of blank pixels between bands"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
6446 msgid "Amplification"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
6450 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Enable peaks"
6456 msgstr "Schakel video in"
6457
6458 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
6459 msgid "Defines whether to draw peaks"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Number of stars"
6465 msgstr "Aantal streams"
6466
6467 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
6468 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
6472 msgid "visualizer"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
6476 #, fuzzy
6477 msgid "visualizer filter"
6478 msgstr "videowall filter"
6479
6480 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6481 msgid "Flip vertical position"
6482 msgstr "Roteer vertikaal"
6483
6484 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6485 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6486 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
6487
6488 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6489 msgid "Vertical offset"
6490 msgstr "Vertikale offset"
6491
6492 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6493 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6494 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
6495
6496 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6497 msgid "Shadow offset"
6498 msgstr "Schaduw offset"
6499
6500 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6501 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6502 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
6503
6504 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6505 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6506 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
6507
6508 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6509 msgid "XOSD module"
6510 msgstr "XOSD module"
6511
6512 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6513 msgid "xosd interface"
6514 msgstr "xosd interface"
6515
6516 #~ msgid "Video encoding codec"
6517 #~ msgstr "Encoder voor video"
6518
6519 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6520 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
6521
6522 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
6523 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
6524
6525 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6526 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
6527
6528 #~ msgid "Audio encoding codec"
6529 #~ msgstr "Encoder voor audio"
6530
6531 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6532 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
6533
6534 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
6535 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
6536
6537 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6538 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
6539
6540 #~ msgid "Encoders"
6541 #~ msgstr "Encoders"
6542
6543 #~ msgid "Asf"
6544 #~ msgstr "Asf"
6545
6546 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6547 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
6548
6549 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6550 #~ msgstr "ffmpeg audio encoder"
6551
6552 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
6553 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
6554
6555 #~ msgid "MPEG TS"
6556 #~ msgstr "MPEG TS"
6557
6558 #~ msgid "mp4"
6559 #~ msgstr "mp4"
6560
6561 #~ msgid ""
6562 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
6563 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
6564 #~ msgstr ""
6565 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
6566 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
6567 #~ "netwerk locatie."
6568
6569 #~ msgid "Close Menu"
6570 #~ msgstr "Sluit menu"
6571
6572 #~ msgid "Verbose"
6573 #~ msgstr "Detail"
6574
6575 #~ msgid "Encoder wrapper"
6576 #~ msgstr "Encoder wrapper"
6577
6578 #~ msgid "X11 MGA video output"
6579 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
6580
6581 #~ msgid "AAC stream demuxer"
6582 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
6583
6584 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
6585 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
6586
6587 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6588 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
6589
6590 #~ msgid ""
6591 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
6592 #~ "number of the joystick"
6593 #~ msgstr ""
6594 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
6595 #~ "X het nummer van de joystick is"
6596
6597 #~ msgid "Wait before repeat time"
6598 #~ msgstr "Repeteervertraging"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "Advanced open options"
6602 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
6603
6604 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
6605 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
6606
6607 #~ msgid ""
6608 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
6609 #~ "will be used to display them."
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
6612 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
6613
6614 #~ msgid "subtitles"
6615 #~ msgstr "ondertiteling"
6616
6617 #~ msgid "SAP interface module"
6618 #~ msgstr "SAP interface module"
6619
6620 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6621 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
6622
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
6625 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
6626
6627 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6628 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
6629
6630 #~ msgid "OSD"
6631 #~ msgstr "OSD"
6632
6633 #~ msgid "osd text filter"
6634 #~ msgstr "osd tekst filter"
6635
6636 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
6637 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
6638
6639 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
6640 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
6641
6642 #~ msgid "dummy functions"
6643 #~ msgstr "dummy functie"
6644
6645 #~ msgid "Audio Track"
6646 #~ msgstr "Audio Spoor"
6647
6648 #~ msgid "Video Track"
6649 #~ msgstr "Video Spoor"
6650
6651 #~ msgid "mpga"
6652 #~ msgstr "mpga"
6653
6654 #~ msgid "a52 "
6655 #~ msgstr "a52 "
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Auto"
6659 #~ msgstr "Auteur"
6660
6661 #~ msgid "&Logs..."
6662 #~ msgstr "&Logs..."
6663
6664 #~ msgid "Advanced..."
6665 #~ msgstr "Geavanceerd..."
6666
6667 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
6668 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
6669
6670 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
6671 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
6672
6673 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
6674 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
6675
6676 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6677 #~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6678
6679 #~ msgid "Display identifier"
6680 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
6681
6682 #~ msgid ""
6683 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6684 #~ "instance :0.1."
6685 #~ msgstr ""
6686 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
6687 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
6688
6689 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6690 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
6691
6692 #~ msgid ""
6693 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6694 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
6695
6696 #~ msgid "Float on top"
6697 #~ msgstr "altijd boven"
6698
6699 #~ msgid "Version x.y.z"
6700 #~ msgstr "Versie x.y.z"
6701
6702 #~ msgid "Device &name:"
6703 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
6704
6705 #~ msgid "&Menus"
6706 #~ msgstr "&Menus"
6707
6708 #~ msgid "&Title:"
6709 #~ msgstr "&Titel:"
6710
6711 #~ msgid "&Chapter:"
6712 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
6713
6714 #~ msgid "F:\\"
6715 #~ msgstr "F:\\"
6716
6717 #~ msgid "ToolBar"
6718 #~ msgstr "Knoppenbalk"
6719
6720 #~ msgid "File read"
6721 #~ msgstr "Bestand"
6722
6723 #~ msgid "Channel:"
6724 #~ msgstr "Kanaal:"
6725
6726 #~ msgid "Go!"
6727 #~ msgstr "Ga!"
6728
6729 #~ msgid "0:00:00"
6730 #~ msgstr "0:00:00"
6731
6732 #~ msgid "Open &file..."
6733 #~ msgstr "Open &Bestand..."
6734
6735 #~ msgid "Open &disc..."
6736 #~ msgstr "Open &Disk..."
6737
6738 #~ msgid "&Network stream..."
6739 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
6740
6741 #~ msgid "&Hide interface"
6742 #~ msgstr "&Verberg interface"
6743
6744 #~ msgid "&Add interface"
6745 #~ msgstr "Vo&eg interface toe"
6746
6747 #~ msgid "Spawn a new interface"
6748 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
6749
6750 #~ msgid "&Controls"
6751 #~ msgstr "&Knoppen"
6752
6753 #~ msgid "C&hannels"
6754 #~ msgstr "Kanalen"
6755
6756 #~ msgid "Sc&reen"
6757 #~ msgstr "Sche&rm"
6758
6759 #~ msgid "&Program"
6760 #~ msgstr "&Programma"
6761
6762 #~ msgid "&Title"
6763 #~ msgstr "&Titel"
6764
6765 #~ msgid "&Chapter"
6766 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
6767
6768 #~ msgid "Select angle"
6769 #~ msgstr "Selecteer hoek"
6770
6771 #~ msgid "&Language"
6772 #~ msgstr "&Taal"
6773
6774 #~ msgid "&Subtitles"
6775 #~ msgstr "&Ondertiteling"
6776
6777 #~ msgid "Close this popup"
6778 #~ msgstr "Sluit deze popup"
6779
6780 #~ msgid "Show interface"
6781 #~ msgstr "Toon interface"
6782
6783 #~ msgid "&Jump..."
6784 #~ msgstr "&Spring..."
6785
6786 #~ msgid "Video settings"
6787 #~ msgstr "Video Instellingen"
6788
6789 #~ msgid "New stream"
6790 #~ msgstr "Nieuwe stream"
6791
6792 #~ msgid "Network Stream..."
6793 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
6794
6795 #~ msgid "Next file"
6796 #~ msgstr "Volgende Bestand"
6797
6798 #~ msgid "&Stream output..."
6799 #~ msgstr "&Stream output..."
6800
6801 #~ msgid "Open the stream output"
6802 #~ msgstr "Open the stream output"
6803
6804 #~ msgid "&Add subtitles..."
6805 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
6806
6807 #~ msgid "Add a subtitle file"
6808 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
6809
6810 #~ msgid "Exit"
6811 #~ msgstr "Afsluiten"
6812
6813 #~ msgid "&Fullscreen"
6814 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
6815
6816 #~ msgid "About..."
6817 #~ msgstr "Over..."
6818
6819 #~ msgid "Select next title"
6820 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
6821
6822 #~ msgid "Volume &Up"
6823 #~ msgstr "Geluid &Harder"
6824
6825 #~ msgid "Increase the volume"
6826 #~ msgstr "Geluid Harder"
6827
6828 #~ msgid "Volume &Down"
6829 #~ msgstr "Geluid Zachter"
6830
6831 #~ msgid "Decrease the volume"
6832 #~ msgstr "Geluid Zachter"
6833
6834 #~ msgid "&Mute"
6835 #~ msgstr "Geluid stil"
6836
6837 #~ msgid "Toggle mute"
6838 #~ msgstr "Geluid stil"
6839
6840 #~ msgid "Always on top..."
6841 #~ msgstr "Altijd boven..."
6842
6843 #~ msgid "Set the window on top"
6844 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
6845
6846 #~ msgid "&Copy text"
6847 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
6848
6849 #~ msgid "Open network"
6850 #~ msgstr "Open Netwerk"
6851
6852 #~ msgid "Network mode"
6853 #~ msgstr "Netwerk mode"
6854
6855 #~ msgid "Port:"
6856 #~ msgstr "Poort:"
6857
6858 #~ msgid "URL:"
6859 #~ msgstr "URL:"
6860
6861 #~ msgid "Channel server"
6862 #~ msgstr "Kanaal server"
6863
6864 #~ msgid "&Add"
6865 #~ msgstr "Voeg toe"
6866
6867 #~ msgid "&Disc..."
6868 #~ msgstr "&Disk..."
6869
6870 #~ msgid "&Network..."
6871 #~ msgstr "&Netwerk"
6872
6873 #~ msgid "&Url"
6874 #~ msgstr "&Url"
6875
6876 #~ msgid "&Invert selection"
6877 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
6878
6879 #~ msgid "&Crop selection"
6880 #~ msgstr "&Crop selectie"
6881
6882 #~ msgid "&Delete selection"
6883 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
6884
6885 #~ msgid "Delete &all"
6886 #~ msgstr "Verwijder allen"
6887
6888 #~ msgid "Invert selection"
6889 #~ msgstr "Inverteer selectie"
6890
6891 #~ msgid "Crop selection"
6892 #~ msgstr "Crop selectie"
6893
6894 #~ msgid "Delete selection"
6895 #~ msgstr "Verwijder selectie"
6896
6897 #~ msgid "Delete all items"
6898 #~ msgstr "Verwijder allen"
6899
6900 #~ msgid "Play the selected stream"
6901 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
6902
6903 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
6904 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
6905
6906 #~ msgid "file/ts://"
6907 #~ msgstr "file/ts://"
6908
6909 #~ msgid "239.239.0.1"
6910 #~ msgstr "239.239.0.1"
6911
6912 #~ msgid "Add subtitles"
6913 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
6914
6915 #~ msgid "Delay:"
6916 #~ msgstr "Vertraging:"
6917
6918 #~ msgid "FPS:"
6919 #~ msgstr "FPS:"
6920
6921 #~ msgid "0.0"
6922 #~ msgstr "0.0"
6923
6924 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6925 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
6926
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
6931 #~ "optie. "
6932
6933 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
6934 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
6935
6936 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
6937 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
6938
6939 #~ msgid ""
6940 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6941 #~ msgstr ""
6942 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
6943
6944 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
6945 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
6946
6947 #~ msgid "Native Windows interface"
6948 #~ msgstr "Native Windows interface"
6949
6950 #~ msgid "audio device"
6951 #~ msgstr "audio apparaat"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgid "video device"
6955 #~ msgstr "audio apparaat"
6956
6957 #~ msgid "font"
6958 #~ msgstr "lettertype"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Translation"
6962 #~ msgstr "vertaling"
6963
6964 #~ msgid "Change the current audio track"
6965 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
6966
6967 #~ msgid "Add &Directory..."
6968 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
6969
6970 #~ msgid "enable network channel mode"
6971 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
6972
6973 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6974 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
6975
6976 #~ msgid "channel server address"
6977 #~ msgstr "channel server adres"
6978
6979 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6980 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
6981
6982 #~ msgid "channel server port"
6983 #~ msgstr "channel server poort"
6984
6985 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6986 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
6987
6988 #~ msgid "network interface"
6989 #~ msgstr "netwerk interface"
6990
6991 #~ msgid ""
6992 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6993 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
6996 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
6997 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
6998
6999 #~ msgid "Sample rate"
7000 #~ msgstr "Sample Rate"
7001
7002 #~ msgid "Network Channel:"
7003 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
7004
7005 #~ msgid "Load from file.."
7006 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
7007
7008 #~ msgid "Language 0x%x"
7009 #~ msgstr "Taal 0x%x"
7010
7011 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
7012 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
7013
7014 #~ msgid "Stream output:"
7015 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
7016
7017 #~ msgid "Screen %d"
7018 #~ msgstr "Scherm %d"
7019
7020 #~ msgid "Open skin"
7021 #~ msgstr "Open skin"
7022
7023 #~ msgid "Skin files"
7024 #~ msgstr "Skin bestanden"
7025
7026 #~ msgid "All files"
7027 #~ msgstr "Alle bestanden"
7028
7029 #~ msgid "Change skin - Open new file"
7030 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
7031
7032 #~ msgid "Add file"
7033 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgid "Stream Output"
7037 #~ msgstr "Stream uitvoer"
7038
7039 #~ msgid "Device Name"
7040 #~ msgstr "Apparaat Naam"
7041
7042 #~ msgid "%d"
7043 #~ msgstr "%d"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~ msgid "Stream Output MRL"
7047 #~ msgstr "Stroom output MRL"
7048
7049 #~ msgid "DVDRead input module"
7050 #~ msgstr "DVDRead input module"
7051
7052 #~ msgid "dvdplay input module"
7053 #~ msgstr "dvdplay input module"
7054
7055 #~ msgid "HTTP access module"
7056 #~ msgstr "HTTP access module"
7057
7058 #~ msgid "raw UDP access module"
7059 #~ msgstr "raw UPD access module"
7060
7061 #~ msgid "path of the output file"
7062 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
7063
7064 #~ msgid "By default samples.raw"
7065 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
7066
7067 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7068 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
7069
7070 #~ msgid "flac decoder module"
7071 #~ msgstr "flac decodeer module"
7072
7073 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7074 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
7075
7076 #~ msgid "avi demuxer"
7077 #~ msgstr "avi demuxer"
7078
7079 #~ msgid "Dump Demux input"
7080 #~ msgstr "Dump Demux input"
7081
7082 #~ msgid "User"
7083 #~ msgstr "Gebruiker"
7084
7085 #~ msgid "Group"
7086 #~ msgstr "Groep"
7087
7088 #~ msgid "QNX RTOS module"
7089 #~ msgstr "QNX RTOS module"
7090
7091 #~ msgid "wxWindows"
7092 #~ msgstr "wxWindows"
7093
7094 #~ msgid "image crop video module"
7095 #~ msgstr "image verklein video module"
7096
7097 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7098 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
7099
7100 #~ msgid "image wall video module"
7101 #~ msgstr "image wall video module"
7102
7103 #~ msgid "3dfx Glide module"
7104 #~ msgstr "3dfx Glide module"
7105
7106 #~ msgid "X11 MGA module"
7107 #~ msgstr "X11 MGA module"
7108
7109 #~ msgid "SVGAlib module"
7110 #~ msgstr "SVGAlib module"
7111
7112 #~ msgid "X11 module"
7113 #~ msgstr "X11 module"
7114
7115 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
7116 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7117
7118 #~ msgid ""
7119 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
7120 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
7121 #~ "permanently selects analog PCM output."
7122 #~ msgstr ""
7123 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
7124 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
7125 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
7126
7127 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
7128 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7129
7130 #~ msgid "QT Embedded drawable"
7131 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
7132
7133 #~ msgid ""
7134 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7135 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7136 #~ msgstr ""
7137 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
7138 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
7139 #~ "gebruiken."
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7143 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7144
7145 #~ msgid ""
7146 #~ "VideoLAN Client\n"
7147 #~ " for familiar Linux"
7148 #~ msgstr ""
7149 #~ "VideoLAN Client\n"
7150 #~ " voor familiar Linux"
7151
7152 #~ msgid "vlcs"
7153 #~ msgstr "vlcs"
7154
7155 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
7156 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
7157
7158 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
7159 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
7160
7161 #~ msgid "specify an existing window"
7162 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
7163
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7166 #~ "DANGEROUS, use with care."
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
7169 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
7170 #~ "voorzichtigheid."
7171
7172 #~ msgid "X11 drawable"
7173 #~ msgstr "X11 drawable"
7174
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7177 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
7180 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
7181 #~ "deze optie."
7182
7183 #~ msgid "A_udio"
7184 #~ msgstr "A_udio"
7185
7186 #~ msgid "Slowmotion"
7187 #~ msgstr "Langzamer"
7188
7189 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
7190 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
7191
7192 #~ msgid "UDP Multicast"
7193 #~ msgstr "UDP Multicast"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~ msgid "Play/Pause"
7197 #~ msgstr "Pauze"
7198
7199 #~ msgid "Open a File"
7200 #~ msgstr "Open een bestand"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Open file..."
7204 #~ msgstr "Open Bestand..."
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Open disc..."
7208 #~ msgstr "Open Disk..."
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Network stream..."
7212 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7216 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid ""
7220 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7221 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7222 #~ msgstr ""
7223 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
7224 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
7225
7226 #~ msgid "Select chapter"
7227 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7231 #~ msgstr "Volledig scherm"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7235 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "Jump to next chapter"
7239 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7240
7241 #~ msgid "number of channels of audio output"
7242 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
7243
7244 #~ msgid ""
7245 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
7246 #~ "by your audio output module."
7247 #~ msgstr ""
7248 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
7249 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
7250
7251 #~ msgid "S/PDIF"
7252 #~ msgstr "S/PDIF"
7253
7254 #~ msgid "Libmad"
7255 #~ msgstr "Libmad"
7256
7257 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7258 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7259
7260 #~ msgid "Select program"
7261 #~ msgstr "Verander van Programma"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "About VLC"
7265 #~ msgstr "Over VLC"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "Softer"
7269 #~ msgstr "Langzmer"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "RTP access module"
7273 #~ msgstr "RTP access module"
7274
7275 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
7276 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Select audio language"
7280 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7281
7282 #~ msgid ""
7283 #~ "%s module options:\n"
7284 #~ "\n"
7285 #~ msgstr ""
7286 #~ "%s module opties:\n"
7287 #~ "\n"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid ""
7291 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
7292 #~ "choices are builtin and mad."
7293 #~ msgstr ""
7294 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
7295 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid ""
7299 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
7300 #~ "Common choices are builtin and a52."
7301 #~ msgstr ""
7302 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
7303 #~ "VLC.\n"
7304 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7305
7306 #~ msgid "Jump to previous title"
7307 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
7308
7309 #~ msgid ""
7310 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
7311 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7314 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7315
7316 #~ msgid "Network Stream"
7317 #~ msgstr "Netwerk Stream"
7318
7319 #~ msgid "Broadcast"
7320 #~ msgstr "Broadcast"
7321
7322 #~ msgid "Open Satellite Card"
7323 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
7324
7325 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
7326 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
7327
7328 #~ msgid "output statistics"
7329 #~ msgstr "statistieken"
7330
7331 #~ msgid ""
7332 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
7333 #~ "statistics messages."
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
7336 #~ "het scherm. "
7337
7338 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
7339 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
7340
7341 #~ msgid ""
7342 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
7343 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
7344 #~ msgstr ""
7345 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
7346 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid ""
7350 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
7351 #~ "use.\n"
7352 #~ "Note that by default no video filter is used."
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
7355 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~ msgid ""
7359 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
7360 #~ "default."
7361 #~ msgstr ""
7362 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
7363 #~ "zoeken."
7364
7365 #~ msgid "Channel server:"
7366 #~ msgstr "Kanaal server:"
7367
7368 #~ msgid "port:"
7369 #~ msgstr "poort:"