]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
Ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Voorkeuren"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Chroma modules settings"
75 msgstr "Instelling Codec"
76
77 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
78 #: src/libvlc.h:488
79 msgid " "
80 msgstr ""
81
82 #: include/vlc_help.h:64
83 #, fuzzy
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "Instelling Codec"
86
87 #: include/vlc_help.h:66
88 msgid ""
89 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
90 "encoding."
91 msgstr ""
92
93 #: include/vlc_help.h:69
94 #, fuzzy
95 msgid "Demuxers settings"
96 msgstr "Video Instellingen"
97
98 #: include/vlc_help.h:72
99 #, fuzzy
100 msgid "Interface plugins settings"
101 msgstr "_Instellingen"
102
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid ""
105 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
106 "here."
107 msgstr ""
108
109 #: include/vlc_help.h:77
110 #, fuzzy
111 msgid "Stream output access modules settings"
112 msgstr "Audio output module"
113
114 #: include/vlc_help.h:79
115 msgid ""
116 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
117 "access module."
118 msgstr ""
119
120 #: include/vlc_help.h:82
121 #, fuzzy
122 msgid "Subtitle demuxer settings"
123 msgstr "Video Instellingen"
124
125 #: include/vlc_help.h:84
126 msgid ""
127 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
128 "example by setting the subtitles type or file name."
129 msgstr ""
130
131 #: include/vlc_help.h:87
132 #, fuzzy
133 msgid "Text renderer settings"
134 msgstr "Video Instellingen"
135
136 #: include/vlc_help.h:89
137 msgid ""
138 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
139 "(to display subtitles for example)."
140 msgstr ""
141
142 #: include/vlc_help.h:92
143 #, fuzzy
144 msgid "Video output modules settings"
145 msgstr "Audio output module"
146
147 #: include/vlc_help.h:94
148 msgid ""
149 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
150 "here."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:97
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters settings"
156 msgstr "Video filter module"
157
158 #: include/vlc_help.h:99
159 msgid ""
160 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
161 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_help.h:108
165 msgid "No help available"
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_help.h:109
169 #, fuzzy
170 msgid "No help is available for these modules"
171 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
172
173 #: include/vlc_interface.h:120
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "\n"
177 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
178 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
179 msgstr ""
180 "\n"
181 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
182 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
183 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
184
185 #: include/vlc_interface.h:148
186 msgid ""
187 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
188 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
189 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
190 "\n"
191 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
192 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
193 "\n"
194 "For more information, have a look at the web site."
195 msgstr ""
196
197 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
198 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
199 msgid "Audio channels"
200 msgstr "Audio kanalen"
201
202 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
203 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
204 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
205 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
206 msgid "Stereo"
207 msgstr "Stereo"
208
209 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
210 msgid "Left"
211 msgstr "Linker"
212
213 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
214 msgid "Right"
215 msgstr "Rechter"
216
217 #: src/audio_output/output.c:137
218 msgid "Dolby Surround"
219 msgstr "Dolby Surround"
220
221 #: src/audio_output/output.c:149
222 msgid "Reverse stereo"
223 msgstr "Omgekeerd stereo"
224
225 #: src/extras/getopt.c:638
226 #, c-format
227 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/extras/getopt.c:663
231 #, c-format
232 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/extras/getopt.c:668
236 #, c-format
237 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
238 msgstr ""
239
240 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
241 #, c-format
242 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/extras/getopt.c:715
246 #, c-format
247 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/extras/getopt.c:719
251 #, c-format
252 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
253 msgstr ""
254
255 #: src/extras/getopt.c:745
256 #, c-format
257 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/extras/getopt.c:748
261 #, c-format
262 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
266 #, c-format
267 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/extras/getopt.c:825
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/extras/getopt.c:843
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/input/input.c:241
281 msgid "General"
282 msgstr "Algemeen"
283
284 #: src/input/input.c:242
285 msgid "Playlist Item"
286 msgstr "Afspeellijst element"
287
288 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
290 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
291 msgid "Program"
292 msgstr "Programma"
293
294 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
295 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
296 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
298 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
299 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
300 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
302 msgid "Title"
303 msgstr "Titel"
304
305 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
306 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
308 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
309 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
310 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
311 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
312 msgid "Chapter"
313 msgstr "Hoofdstuk"
314
315 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
316 msgid "Navigation"
317 msgstr "Navigatie"
318
319 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
320 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
321 msgid "Video track"
322 msgstr "Video spoor"
323
324 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
325 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
326 msgid "Audio track"
327 msgstr "Audio spoor"
328
329 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
331 msgid "Subtitles track"
332 msgstr "Ondertitelings-spoor"
333
334 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
335 #, c-format
336 msgid "Title %i"
337 msgstr "Titel %i"
338
339 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
340 #, c-format
341 msgid "Chapter %i"
342 msgstr "Hoofdstuk %i"
343
344 #: src/input/input_programs.c:385
345 msgid "Next title"
346 msgstr "Volgende titel"
347
348 #: src/input/input_programs.c:388
349 msgid "Previous title"
350 msgstr "Vorige titel"
351
352 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
353 msgid "Next Chapter"
354 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
355
356 #: src/input/input_programs.c:397
357 msgid "Previous Chapter"
358 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
359
360 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
361 msgid "Disable"
362 msgstr "Geen"
363
364 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
365 #, c-format
366 msgid "Track %i"
367 msgstr "Spoor %i"
368
369 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
370 msgid "C"
371 msgstr "nl"
372
373 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Usage: %s [options] [items]...\n"
377 "\n"
378 msgstr ""
379 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
380 "\n"
381
382 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
383 msgid "string"
384 msgstr "tekst"
385
386 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
387 msgid "integer"
388 msgstr "heel getal"
389
390 #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
391 msgid "float"
392 msgstr "gebroken getal"
393
394 #: src/libvlc.c:1278
395 msgid " (default enabled)"
396 msgstr " (standaard)"
397
398 #: src/libvlc.c:1279
399 msgid " (default disabled)"
400 msgstr " (niet standaard)"
401
402 #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
403 msgid ""
404 "\n"
405 "Press the RETURN key to continue...\n"
406 msgstr ""
407 "\n"
408 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
409
410 #: src/libvlc.c:1423
411 msgid "[module]              [description]\n"
412 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
413
414 #: src/libvlc.c:1468
415 msgid ""
416 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
418 "see the file named COPYING for details.\n"
419 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
420 msgstr ""
421 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
422 "wet is toegestaan.\n"
423 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
424 "Public License;\n"
425 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
426 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
427
428 #: src/libvlc.h:40
429 #, fuzzy
430 msgid ""
431 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
432 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
433 "various related options."
434 msgstr ""
435 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
436 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
437
438 #: src/libvlc.h:44
439 msgid "Interface module"
440 msgstr "Interface module"
441
442 #: src/libvlc.h:46
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
446 "The default behavior is to automatically select the best module available."
447 msgstr ""
448 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
449 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
450
451 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
452 msgid "Extra interface modules"
453 msgstr "Extra interface modules"
454
455 #: src/libvlc.h:52
456 msgid ""
457 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
458 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
459 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
460 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
461 msgstr ""
462 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
463 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
464 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
465 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
466
467 #: src/libvlc.h:57
468 msgid "Verbosity (0,1,2)"
469 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
470
471 #: src/libvlc.h:59
472 msgid ""
473 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
474 "1=warnings, 2=debug)."
475 msgstr ""
476 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
477 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
478
479 #: src/libvlc.h:62
480 msgid "Be quiet"
481 msgstr "Geen berichten in terminal"
482
483 #: src/libvlc.h:64
484 msgid "This options turns off all warning and information messages."
485 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
486
487 #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
488 msgid "Language"
489 msgstr "Taal"
490
491 #: src/libvlc.h:67
492 msgid ""
493 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
494 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
495 msgstr ""
496 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
497 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
498 "ingesteld."
499
500 #: src/libvlc.h:71
501 msgid "Color messages"
502 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
503
504 #: src/libvlc.h:73
505 msgid ""
506 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
507 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
508 msgstr ""
509 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
510 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
511 "laten werken."
512
513 #: src/libvlc.h:76
514 msgid "Show advanced options"
515 msgstr "Toon geavanceerde opties"
516
517 #: src/libvlc.h:78
518 msgid ""
519 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
520 "all the available options, including those that most users should never touch"
521 msgstr ""
522 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
523 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
524 "wijzigen."
525
526 #: src/libvlc.h:82
527 msgid "Interface default search path"
528 msgstr "Interface standaard zoekpad"
529
530 #: src/libvlc.h:84
531 msgid ""
532 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
533 "when looking for a file."
534 msgstr ""
535 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
536
537 #: src/libvlc.h:87
538 msgid "Plugin search path"
539 msgstr "Plugin zoekpad"
540
541 #: src/libvlc.h:89
542 msgid ""
543 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
544 "plugins."
545 msgstr ""
546 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
547 "vinden."
548
549 #: src/libvlc.h:93
550 msgid ""
551 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
552 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
553 "analyser,...).\n"
554 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
555 msgstr ""
556
557 #: src/libvlc.h:99
558 msgid "Audio output module"
559 msgstr "Audio output module"
560
561 #: src/libvlc.h:101
562 msgid ""
563 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
564 "default behavior is to automatically select the best method available."
565 msgstr ""
566 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
567 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
568
569 #: src/libvlc.h:105
570 msgid "Enable audio"
571 msgstr "Schakel geluid in"
572
573 #: src/libvlc.h:107
574 msgid ""
575 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
576 "will not take place, and it will save some processing power."
577 msgstr ""
578 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
579 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
580
581 #: src/libvlc.h:110
582 msgid "Force mono audio"
583 msgstr "Gebruik mono geluid"
584
585 #: src/libvlc.h:111
586 msgid "This will force a mono audio output"
587 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
588
589 #: src/libvlc.h:113
590 msgid "Audio output volume"
591 msgstr "Geluidsvolume"
592
593 #: src/libvlc.h:115
594 msgid ""
595 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
596 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
597
598 #: src/libvlc.h:118
599 msgid "Audio output saved volume"
600 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
601
602 #: src/libvlc.h:120
603 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
604 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
605
606 #: src/libvlc.h:122
607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
608 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
609
610 #: src/libvlc.h:124
611 msgid ""
612 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
613 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
614 msgstr ""
615 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
616 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
617
618 #: src/libvlc.h:128
619 msgid "High quality audio resampling"
620 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
621
622 #: src/libvlc.h:130
623 msgid ""
624 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
625 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
626 msgstr ""
627 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
628 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
629
630 #: src/libvlc.h:134
631 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
632 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
633
634 #: src/libvlc.h:136
635 msgid ""
636 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
637 "notice a lag between the video and the audio."
638 msgstr ""
639 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
640 "synchroon lopen."
641
642 #: src/libvlc.h:139
643 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
644 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
645
646 #: src/libvlc.h:141
647 msgid ""
648 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
649 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
650 "the audio stream being played)"
651 msgstr ""
652 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
653 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
654 "ondersteunen."
655
656 #: src/libvlc.h:145
657 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
658 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
659
660 #: src/libvlc.h:147
661 msgid ""
662 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
663 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
664 msgstr ""
665 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
666 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
667
668 #: src/libvlc.h:150
669 #, fuzzy
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "Audio Bitrate"
672
673 #: src/libvlc.h:152
674 msgid ""
675 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
676 msgstr ""
677
678 #: src/libvlc.h:155
679 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
680 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
681
682 #: src/libvlc.h:157
683 msgid ""
684 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
685 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
686 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
687 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
688 "It works with any source format from mono to 5.1."
689 msgstr ""
690 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
691 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
692 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
693 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
694 "geluid.\n"
695 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
696
697 #: src/libvlc.h:165
698 msgid ""
699 "These options allow you to modify options related to the video output "
700 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
701 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
702 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
703 "section."
704 msgstr ""
705
706 #: src/libvlc.h:172
707 msgid "Video output module"
708 msgstr "Video output module"
709
710 #: src/libvlc.h:174
711 msgid ""
712 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
713 "default behavior is to automatically select the best method available."
714 msgstr ""
715 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
716 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
717
718 #: src/libvlc.h:178
719 msgid "Enable video"
720 msgstr "Schakel video in"
721
722 #: src/libvlc.h:180
723 msgid ""
724 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
725 "stage will not take place, which will save some processing power."
726 msgstr ""
727 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
728 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
729
730 #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
731 msgid "Video width"
732 msgstr "Video breedte"
733
734 #: src/libvlc.h:185
735 msgid ""
736 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
737 "video characteristics."
738 msgstr ""
739 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
740 "karakteristieken van de video aan te passen."
741
742 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
743 msgid "Video height"
744 msgstr "Video hoogte"
745
746 #: src/libvlc.h:190
747 msgid ""
748 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
749 "video characteristics."
750 msgstr ""
751 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
752 "karakteristieken van de video aan te passen."
753
754 #: src/libvlc.h:193
755 #, fuzzy
756 msgid "Video alignment"
757 msgstr "Video menu"
758
759 #: src/libvlc.h:195
760 msgid ""
761 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
762 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
763 "combinations of these values)."
764 msgstr ""
765
766 #: src/libvlc.h:199
767 msgid "Zoom video"
768 msgstr "Vergroot video"
769
770 #: src/libvlc.h:201
771 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
772 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
773
774 #: src/libvlc.h:203
775 msgid "Grayscale video output"
776 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
777
778 #: src/libvlc.h:205
779 msgid ""
780 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
781 "can also allow you to save some processing power)."
782 msgstr ""
783 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
784 "kan rekenkracht besparen.)"
785
786 #: src/libvlc.h:208
787 msgid "Fullscreen video output"
788 msgstr "Volledig scherm"
789
790 #: src/libvlc.h:210
791 msgid ""
792 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
793 msgstr ""
794 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
795 "scherm grootte afspelen."
796
797 #: src/libvlc.h:213
798 msgid "Overlay video output"
799 msgstr "Overlay video uitvoer"
800
801 #: src/libvlc.h:215
802 msgid ""
803 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
804 "your graphics card."
805 msgstr ""
806 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
807 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
808
809 #: src/libvlc.h:218
810 msgid "Force SPU position"
811 msgstr "Forceer SPU positie"
812
813 #: src/libvlc.h:220
814 msgid ""
815 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
816 "over the movie. Try several positions."
817 msgstr ""
818 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
819 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
820
821 #: src/libvlc.h:223
822 msgid "Video filter module"
823 msgstr "Video filter module"
824
825 #: src/libvlc.h:225
826 msgid ""
827 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
828 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
829 msgstr ""
830 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
831 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
832
833 #: src/libvlc.h:229
834 msgid "Source aspect ratio"
835 msgstr "Aspect ratio bron"
836
837 #: src/libvlc.h:231
838 msgid ""
839 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
840 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
841 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
842 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
843 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
844 msgstr ""
845 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
846 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
847 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
848 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
849 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
850 "grootte voorstelt."
851
852 #: src/libvlc.h:239
853 msgid "Destination aspect ratio"
854 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
855
856 #: src/libvlc.h:241
857 msgid ""
858 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
859 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
860 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
861 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
862 "squareness."
863 msgstr ""
864 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
865 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
866 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
867 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
868 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
869 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
870
871 #: src/libvlc.h:250
872 msgid "Server port"
873 msgstr "Server poort"
874
875 #: src/libvlc.h:252
876 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
877 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
878
879 #: src/libvlc.h:254
880 msgid "MTU of the network interface"
881 msgstr "MTU van de netwerk interface"
882
883 #: src/libvlc.h:256
884 msgid ""
885 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
886 "usually 1500."
887 msgstr ""
888 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
889 "voor Ethernet is dit 1500."
890
891 #: src/libvlc.h:259
892 msgid "Network interface address"
893 msgstr "Netwerk interface adres"
894
895 #: src/libvlc.h:261
896 msgid ""
897 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
898 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
899 "multicasting interface here."
900 msgstr ""
901 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
902 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
903 "instellen."
904
905 #: src/libvlc.h:265
906 msgid "Time to live"
907 msgstr "Multicast timeout"
908
909 #: src/libvlc.h:267
910 msgid ""
911 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
912 "output."
913 msgstr ""
914 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
915 "output"
916
917 #: src/libvlc.h:270
918 msgid "Choose program (SID)"
919 msgstr "Selecteer programma (SID)"
920
921 #: src/libvlc.h:272
922 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
923 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
924
925 #: src/libvlc.h:274
926 msgid "Choose audio"
927 msgstr "Selecteer audio"
928
929 #: src/libvlc.h:276
930 msgid ""
931 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
932 msgstr ""
933 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
934
935 #: src/libvlc.h:279
936 msgid "Choose channel"
937 msgstr "Selecteer een kanaal"
938
939 #: src/libvlc.h:281
940 msgid ""
941 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
942 "to n)."
943 msgstr ""
944 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
945 "gebruiken."
946
947 #: src/libvlc.h:284
948 #, fuzzy
949 msgid "Choose subtitles track"
950 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
951
952 #: src/libvlc.h:286
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
956 msgstr ""
957 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
958 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
959
960 #: src/libvlc.h:289
961 #, fuzzy
962 msgid "Autodetect subtitle files"
963 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
964
965 #: src/libvlc.h:294
966 #, fuzzy
967 msgid "Use subtitle file"
968 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
969
970 #: src/libvlc.h:299
971 msgid "DVD device"
972 msgstr "DVD apparaat"
973
974 #: src/libvlc.h:302
975 msgid ""
976 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
977 "the drive letter (eg D:)"
978 msgstr ""
979 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
980 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
981
982 #: src/libvlc.h:306
983 msgid "This is the default DVD device to use."
984 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
985
986 #: src/libvlc.h:309
987 msgid "VCD device"
988 msgstr "VCD apparaat"
989
990 #: src/libvlc.h:311
991 msgid "This is the default VCD device to use."
992 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
993
994 #: src/libvlc.h:313
995 msgid "Force IPv6"
996 msgstr "Forceer IPv6"
997
998 #: src/libvlc.h:315
999 msgid ""
1000 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1001 "connections."
1002 msgstr ""
1003 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1004 "UDP en HTTP connecties."
1005
1006 #: src/libvlc.h:318
1007 msgid "Force IPv4"
1008 msgstr "Forceer IPv4"
1009
1010 #: src/libvlc.h:320
1011 msgid ""
1012 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1013 "connections."
1014 msgstr ""
1015 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1016 "UDP en HTTP connecties."
1017
1018 #: src/libvlc.h:324
1019 msgid ""
1020 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1021 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1022 "can break playback of all your streams."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.h:328
1026 msgid "Choose preferred codec list"
1027 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1028
1029 #: src/libvlc.h:330
1030 msgid ""
1031 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1032 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1033 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1034 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1035 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1036 msgstr ""
1037 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
1038 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
1039 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
1040 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
1041 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
1042 "niet gespecificeerd zijn."
1043
1044 #: src/libvlc.h:338
1045 msgid "Choose preferred video encoder list"
1046 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
1047
1048 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
1049 msgid ""
1050 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1051 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
1052
1053 #: src/libvlc.h:342
1054 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1055 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
1056
1057 #: src/libvlc.h:348
1058 msgid ""
1059 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1060 "subsystem."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:351
1064 msgid "Choose a stream output"
1065 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1066
1067 #: src/libvlc.h:353
1068 msgid "Empty if no stream output."
1069 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1070
1071 #: src/libvlc.h:355
1072 msgid "Display while streaming"
1073 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1074
1075 #: src/libvlc.h:357
1076 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1077 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1078
1079 #: src/libvlc.h:359
1080 msgid "Enable video stream output"
1081 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1082
1083 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
1084 msgid ""
1085 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1086 "stream output facility when this last one is enabled."
1087 msgstr ""
1088 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1089 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1090
1091 #: src/libvlc.h:364
1092 msgid "Enable audio stream output"
1093 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:369
1096 msgid "Keep sout open"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:371
1100 msgid ""
1101 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1102 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:375
1106 msgid "Choose preferred packetizer list"
1107 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1108
1109 #: src/libvlc.h:377
1110 msgid ""
1111 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1112 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1113
1114 #: src/libvlc.h:380
1115 msgid "Mux module"
1116 msgstr "Mux module"
1117
1118 #: src/libvlc.h:382
1119 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1120 msgstr ""
1121 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1122 "modules."
1123
1124 #: src/libvlc.h:384
1125 msgid "Access output module"
1126 msgstr "Uitvoer methode module"
1127
1128 #: src/libvlc.h:386
1129 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1130 msgstr ""
1131 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1132 "output modules."
1133
1134 #: src/libvlc.h:389
1135 msgid ""
1136 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1137 "You should always leave all these enabled."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:392
1141 msgid "Enable CPU MMX support"
1142 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1143
1144 #: src/libvlc.h:394
1145 msgid ""
1146 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1147 "of them."
1148 msgstr ""
1149 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1150 "van maken."
1151
1152 #: src/libvlc.h:397
1153 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1154 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1155
1156 #: src/libvlc.h:399
1157 msgid ""
1158 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1159 "advantage of them."
1160 msgstr ""
1161 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1162 "gebruik van maken."
1163
1164 #: src/libvlc.h:402
1165 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1166 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1167
1168 #: src/libvlc.h:404
1169 msgid ""
1170 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1171 "advantage of them."
1172 msgstr ""
1173 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1174 "gebruik van maken."
1175
1176 #: src/libvlc.h:407
1177 msgid "Enable CPU SSE support"
1178 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1179
1180 #: src/libvlc.h:409
1181 msgid ""
1182 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1183 "of them."
1184 msgstr ""
1185 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1186 "van maken."
1187
1188 #: src/libvlc.h:412
1189 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1190 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1191
1192 #: src/libvlc.h:414
1193 msgid ""
1194 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1195 "advantage of them."
1196 msgstr ""
1197 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1198 "gebruik van maken."
1199
1200 #: src/libvlc.h:418
1201 msgid ""
1202 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1203 "overriden in the playlist dialog box."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:421
1207 msgid "Play files randomly forever"
1208 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1209
1210 #: src/libvlc.h:423
1211 msgid ""
1212 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1213 "interrupted."
1214 msgstr ""
1215 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1216 "expliciet wordt gestopt."
1217
1218 #: src/libvlc.h:426
1219 msgid "Loop playlist on end"
1220 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1221
1222 #: src/libvlc.h:428
1223 msgid ""
1224 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1225 "option."
1226 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1227
1228 #: src/libvlc.h:431
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Repeat the current playlistitem"
1231 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1232
1233 #: src/libvlc.h:433
1234 msgid ""
1235 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1236 "over again."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:437
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1242 "you really know what you are doing."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:440
1246 msgid "Memory copy module"
1247 msgstr "Geheugen kopieer module"
1248
1249 #: src/libvlc.h:442
1250 msgid ""
1251 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1252 "select the fastest one supported by your hardware."
1253 msgstr ""
1254 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1255 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1256 "computer hardware."
1257
1258 #: src/libvlc.h:445
1259 msgid "Access module"
1260 msgstr "Toegangsmodule"
1261
1262 #: src/libvlc.h:447
1263 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1264 msgstr ""
1265 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1266 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1267
1268 #: src/libvlc.h:449
1269 msgid "Demux module"
1270 msgstr "Demux module"
1271
1272 #: src/libvlc.h:451
1273 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1274 msgstr ""
1275 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1276 "modules mogelijk maakt."
1277
1278 #: src/libvlc.h:453
1279 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:455
1283 msgid ""
1284 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1285 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1286 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1287 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1288 "running instance or enqueue it."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:461
1292 msgid "Increase the priority of the process"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:463
1296 msgid ""
1297 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1298 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1299 "could otherwise take too much processor time.\n"
1300 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1301 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1302 "require a reboot of your machine."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:470
1306 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1307 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1308
1309 #: src/libvlc.h:472
1310 msgid ""
1311 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1312 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1313 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1314 msgstr ""
1315 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1316 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1317 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1318 "optreden met deze snellere implementatie."
1319
1320 #: src/libvlc.h:477
1321 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1322 msgstr ""
1323 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1324
1325 #: src/libvlc.h:480
1326 msgid ""
1327 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1328 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1329 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1330 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1331 "the default and the fastest), 1 and 2."
1332 msgstr ""
1333 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1334 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1335 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1336 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1337 "implementatie), 1 en 2."
1338
1339 #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
1340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1341 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1342 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1343 msgid "Fullscreen"
1344 msgstr "Volledig scherm"
1345
1346 #: src/libvlc.h:491
1347 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
1351 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1354 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1355 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
1356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
1357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
1358 msgid "Pause"
1359 msgstr "Pauze"
1360
1361 #: src/libvlc.h:493
1362 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:494
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Pause only"
1368 msgstr "Pauze"
1369
1370 #: src/libvlc.h:495
1371 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:496
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Play only"
1377 msgstr "Speel lokaal"
1378
1379 #: src/libvlc.h:497
1380 msgid "Select the hotkey to use to play"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
1384 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
1386 msgid "Faster"
1387 msgstr "Sneller"
1388
1389 #: src/libvlc.h:499
1390 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
1394 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
1396 msgid "Slower"
1397 msgstr "Langzamer"
1398
1399 #: src/libvlc.h:501
1400 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1407 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1408 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
1409 msgid "Next"
1410 msgstr "Volgende"
1411
1412 #: src/libvlc.h:503
1413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
1417 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1418 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1419 msgid "Previous"
1420 msgstr "Vorige"
1421
1422 #: src/libvlc.h:505
1423 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1429 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1430 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
1432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
1433 msgid "Stop"
1434 msgstr "Stop"
1435
1436 #: src/libvlc.h:507
1437 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
1441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1442 msgid "Quit"
1443 msgstr "Afsluiten"
1444
1445 #: src/libvlc.h:509
1446 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:510
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Navigate up"
1452 msgstr "Navigatie"
1453
1454 #: src/libvlc.h:511
1455 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:512
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Navigate down"
1461 msgstr "Navigatie"
1462
1463 #: src/libvlc.h:513
1464 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:514
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Navigate left"
1470 msgstr "Navigatie"
1471
1472 #: src/libvlc.h:515
1473 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:516
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Navigate right"
1479 msgstr "Navigatie"
1480
1481 #: src/libvlc.h:517
1482 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:518
1486 msgid "Activate"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:519
1490 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:520
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Volume up"
1496 msgstr "Geluid Harder"
1497
1498 #: src/libvlc.h:521
1499 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:522
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Volume down"
1505 msgstr "Geluid Zachter"
1506
1507 #: src/libvlc.h:523
1508 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc.h:525
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "\n"
1515 "Playlist items:\n"
1516 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1517 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1518 "                                 DVD device\n"
1519 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1520 "                                 VCD device\n"
1521 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1522 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1523 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1524 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1525 msgstr ""
1526 "\n"
1527 "Speellijst items:\n"
1528 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1529 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1530 "                                 DVD apparaat\n"
1531 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1532 "                                 VCD apparaat\n"
1533 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1534 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1535 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1536 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1537
1538 #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1539 msgid "Interface"
1540 msgstr "Interface"
1541
1542 #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
1543 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1544 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1545 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
1546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1548 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
1550 msgid "Audio"
1551 msgstr "Audio"
1552
1553 #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1554 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
1555 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
1556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1557 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1558 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
1559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1560 msgid "Video"
1561 msgstr "Video"
1562
1563 #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1564 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1565 msgid "Input"
1566 msgstr "Input"
1567
1568 #: src/libvlc.h:651
1569 msgid "Decoders"
1570 msgstr "Decoders"
1571
1572 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1575 msgid "Stream output"
1576 msgstr "Stream uitvoer"
1577
1578 #: src/libvlc.h:678
1579 msgid "CPU"
1580 msgstr "CPU"
1581
1582 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1587 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
1589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
1590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
1591 msgid "Playlist"
1592 msgstr "Afspeellijst"
1593
1594 #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1595 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1597 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1598 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1599 #: modules/video_output/ggi.c:62
1600 msgid "Miscellaneous"
1601 msgstr "Overige"
1602
1603 #: src/libvlc.h:709
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Hot keys"
1606 msgstr "Adres Server"
1607
1608 #: src/libvlc.h:731
1609 msgid "main program"
1610 msgstr "hoofd programma"
1611
1612 #: src/libvlc.h:738
1613 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:740
1617 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:742
1621 msgid "print a list of available modules"
1622 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1623
1624 #: src/libvlc.h:744
1625 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:746
1629 msgid "save the current command line options in the config"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:748
1633 msgid "reset the current config to the default values"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:750
1637 #, fuzzy
1638 msgid "use alternate config file"
1639 msgstr "Standaardwaarden"
1640
1641 #: src/libvlc.h:752
1642 msgid "print version information"
1643 msgstr "print versie informatie"
1644
1645 #: src/misc/configuration.c:1062
1646 msgid "boolean"
1647 msgstr "boolean"
1648
1649 #: src/misc/configuration.c:1070
1650 msgid "key"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1657 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1658 msgid "Deinterlace"
1659 msgstr "Deinterlace"
1660
1661 #: src/video_output/video_output.c:429
1662 msgid "Discard"
1663 msgstr "Discard"
1664
1665 #: src/video_output/video_output.c:431
1666 msgid "Blend"
1667 msgstr "Blend"
1668
1669 #: src/video_output/video_output.c:433
1670 msgid "Mean"
1671 msgstr "Mean"
1672
1673 #: src/video_output/video_output.c:435
1674 msgid "Bob"
1675 msgstr "Bob"
1676
1677 #: src/video_output/video_output.c:437
1678 msgid "Linear"
1679 msgstr "Linear"
1680
1681 #: src/video_output/video_output.c:447
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Filters"
1684 msgstr "Bestand"
1685
1686 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
1687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
1688 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1689 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1690 msgid "Caching value in ms"
1691 msgstr "Buffergrootte in ms"
1692
1693 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
1694 msgid ""
1695 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1696 "should be set in miliseconds units."
1697 msgstr ""
1698 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1699 "miliseconden opgegeven."
1700
1701 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
1702 msgid "CD Audio input"
1703 msgstr "CD Audio input"
1704
1705 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
1706 msgid "CD Audio demux"
1707 msgstr "CD Audio demux"
1708
1709 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
1710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
1711 msgid "set debug mask for additional debugging."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/access/cddax.c:85
1715 msgid ""
1716 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1717 "MRL             1\n"
1718 "external call   2\n"
1719 "all calls       4\n"
1720 "LSN             8\n"
1721 "libcdio  (10)  16\n"
1722 "seeks    (20)  32\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/access/cddax.c:143
1726 #, fuzzy
1727 msgid "CDX"
1728 msgstr "VCD"
1729
1730 #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
1731 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
1732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
1733 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: modules/access/directory.c:82
1737 msgid "Standard filesystem directory input"
1738 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1739
1740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1744 "value should be set in miliseconds units."
1745 msgstr ""
1746 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1747 "wordt in milliseconden opgegeven."
1748
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1750 #, fuzzy
1751 msgid "DirectShow input"
1752 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1753
1754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1755 msgid "dshow"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1759 #, fuzzy
1760 msgid "DirectShow demuxer"
1761 msgstr "raw dv demuxer"
1762
1763 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1764 msgid "adapter card to tune"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1768 msgid ""
1769 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1770 "n>=0"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1774 msgid "device nummer to use on adapter"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1778 #, fuzzy
1779 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1780 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1781
1782 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1783 #, fuzzy
1784 msgid "satellite default transponder polarization"
1785 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1786
1787 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1788 #, fuzzy
1789 msgid "satellite default transponder FEC"
1790 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1791
1792 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1793 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1797 #, fuzzy
1798 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1799 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1800
1801 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1802 #, fuzzy
1803 msgid "use diseqc with antenna"
1804 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1805
1806 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1807 #, fuzzy
1808 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1809 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1810
1811 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1812 #, fuzzy
1813 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1814 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1815
1816 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1817 #, fuzzy
1818 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1819 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1820
1821 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1822 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1826 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1830 msgid "modulation type"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1834 msgid "modulation type for frontend device "
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1838 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1842 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1846 msgid "terrestrial bandwidth"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1850 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1854 msgid "terrestrial guard interval"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1858 msgid "terrestrial transmission mode"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1862 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1866 #, fuzzy
1867 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1868 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1869
1870 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1871 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1872 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1873
1874 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1875 msgid ""
1876 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1877 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1878 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1879 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1880 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1881 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1882 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1883 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1884 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1885 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1886 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1887 "The default method is: key."
1888 msgstr ""
1889 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1890 "beveiliging.\n"
1891 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1892 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1893 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1894 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1895 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1896 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1897 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1898 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1899 "uitgeprobeerd worden.\n"
1900 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1901 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1902 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1903 "ook gebruikt door libdvdcss."
1904
1905 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1906 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1907 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1908
1909 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1910 msgid "dvd"
1911 msgstr "dvd"
1912
1913 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1914 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1915 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1916
1917 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1918 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1919 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1920
1921 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1922 #, fuzzy
1923 msgid "DVD menus"
1924 msgstr "Gebruik DVD menus"
1925
1926 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1927 msgid "Root"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1932 msgid "Subtitle"
1933 msgstr "Ondertiteling"
1934
1935 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Angle"
1938 msgstr "Hoe&k"
1939
1940 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Resume"
1943 msgstr "Verwijder"
1944
1945 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1946 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1947 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1948
1949 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1950 msgid "DVD input with menus support"
1951 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1952
1953 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1954 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1955 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1956
1957 #: modules/access/file.c:74
1958 msgid ""
1959 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1960 "should be set in miliseconds units."
1961 msgstr ""
1962 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1963 "wordt in milliseconden opgegeven."
1964
1965 #: modules/access/file.c:78
1966 msgid "Standard filesystem file input"
1967 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1968
1969 #: modules/access/file.c:79
1970 msgid "file"
1971 msgstr "bestand"
1972
1973 #: modules/access/ftp.c:87
1974 msgid ""
1975 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1976 "should be set in miliseconds units."
1977 msgstr ""
1978 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1979 "in miliseconden opgegeven."
1980
1981 #: modules/access/ftp.c:91
1982 msgid "FTP input"
1983 msgstr "FTP invoer"
1984
1985 #: modules/access/http.c:73
1986 msgid "Specify an HTTP proxy"
1987 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1988
1989 #: modules/access/http.c:75
1990 msgid ""
1991 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1992 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1993 "tried."
1994 msgstr ""
1995 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1996 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1997 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1998
1999 #: modules/access/http.c:81
2000 msgid ""
2001 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2002 "should be set in miliseconds units."
2003 msgstr ""
2004 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2005 "wordt in miliseconden opgegeven."
2006
2007 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
2008 msgid "http"
2009 msgstr "http"
2010
2011 #: modules/access/http.c:90
2012 msgid "HTTP input"
2013 msgstr "HTTP invoer"
2014
2015 #: modules/access/mms/mms.c:59
2016 msgid ""
2017 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2018 "should be set in miliseconds units."
2019 msgstr ""
2020 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2021 "miliseconden opgegeven."
2022
2023 #: modules/access/mms/mms.c:63
2024 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2025 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2026
2027 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2028 msgid "Hauppauge PVR cards input"
2029 msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
2030
2031 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
2034 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2035
2036 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2037 msgid "Satellite default transponder polarization"
2038 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2039
2040 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2041 msgid "Satellite default transponder FEC"
2042 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2043
2044 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
2047 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2048
2049 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2050 msgid "Use diseqc with antenna"
2051 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2052
2053 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
2056 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2057
2058 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
2061 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2062
2063 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
2066 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2067
2068 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
2069 msgid "satellite input"
2070 msgstr "satelliet invoer"
2071
2072 #: modules/access/slp.c:78
2073 msgid "SLP input"
2074 msgstr "SLP invoer"
2075
2076 #: modules/access/slp.c:79
2077 msgid "slp"
2078 msgstr "slp"
2079
2080 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
2081 msgid "caching value in ms"
2082 msgstr "buffer grootte in ms"
2083
2084 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2085 msgid ""
2086 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2087 "should be set in miliseconds units."
2088 msgstr ""
2089 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2090 "miliseconden opgegeven."
2091
2092 #: modules/access/udp.c:78
2093 msgid "UDP/RTP input"
2094 msgstr "UDP/RTP invoer"
2095
2096 #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
2097 msgid "udp"
2098 msgstr "udp"
2099
2100 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2101 msgid ""
2102 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2103 "should be set in miliseconds units."
2104 msgstr ""
2105 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2106 "milliseconden opgegeven."
2107
2108 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2109 msgid "Video4Linux input"
2110 msgstr "Video4Linux invoer"
2111
2112 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2113 msgid "v4l"
2114 msgstr "v4l"
2115
2116 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2117 msgid "Video4Linux demuxer"
2118 msgstr "Video4Linux demuxer"
2119
2120 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2121 msgid "VCD input"
2122 msgstr "VCD input"
2123
2124 #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
2125 msgid ""
2126 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2127 "MRL             1\n"
2128 "external call   2\n"
2129 "all calls       4\n"
2130 "LSN             8\n"
2131 "PBC      (10)  16\n"
2132 "libcdio  (20)  32\n"
2133 "seeks    (40)  64\n"
2134 "still    (80) 128\n"
2135 "vcdinfo (100) 256\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
2139 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2143 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
2147 #, fuzzy
2148 msgid "VCDX"
2149 msgstr "VCD"
2150
2151 #: modules/access_output/dummy.c:56
2152 msgid "Dummy stream ouput"
2153 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2154
2155 #: modules/access_output/file.c:66
2156 msgid "File stream ouput"
2157 msgstr "Voer uit naar stream"
2158
2159 #: modules/access_output/http.c:54
2160 msgid "HTTP stream ouput"
2161 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2162
2163 #: modules/access_output/udp.c:80
2164 msgid "UDP stream ouput"
2165 msgstr "UDP stream uitvoer"
2166
2167 #: modules/access_output/udp.c:81
2168 msgid "udp stream output"
2169 msgstr "udp stream uitvoer"
2170
2171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2172 msgid "Characteristic dimension"
2173 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2174
2175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2176 msgid ""
2177 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2178 "left speaker and listener in meters."
2179 msgstr ""
2180 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2181 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2182
2183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2184 msgid "headphone"
2185 msgstr "koptelefoon"
2186
2187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2188 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2189 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2190
2191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2192 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2193 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2194
2195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2196 msgid "A/52 dynamic range compression"
2197 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2198
2199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2200 msgid ""
2201 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2202 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2203 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2204 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2205 msgstr ""
2206 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2207 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2208 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2209 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2210
2211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2212 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2213 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2214
2215 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2216 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2217 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2218
2219 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2220 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2221 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2222
2223 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2224 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2225 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2226
2227 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2228 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2229 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2230
2231 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2232 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2233 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2234
2235 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2236 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2237 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2238
2239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2240 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2241 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2242
2243 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2244 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2245 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2246
2247 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2248 msgid "MPEG audio decoder"
2249 msgstr "MPEG audio decoder"
2250
2251 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2252 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2253 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2254
2255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2256 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2257 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2258
2259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2260 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2261 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2262
2263 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2264 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2265 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2266
2267 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2268 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2269 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2270
2271 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2272 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2273 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2274
2275 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2276 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2277 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2278
2279 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2280 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2281 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2282
2283 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2284 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2285 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2286
2287 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2288 msgid "audio filter for trivial resampling"
2289 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2290
2291 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2292 msgid "audio filter for ugly resampling"
2293 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2294
2295 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2296 msgid "float32 audio mixer"
2297 msgstr "float32 audio mixer"
2298
2299 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2300 msgid "dummy spdif audio mixer"
2301 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2302
2303 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2304 msgid "trivial audio mixer"
2305 msgstr "trivial audio mixer"
2306
2307 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2308 msgid "ALSA"
2309 msgstr "ALSA"
2310
2311 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2312 msgid "ALSA device name"
2313 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2314
2315 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2316 msgid "ALSA audio output"
2317 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2318
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2320 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2321 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2322 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2323 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2324 msgid "Audio device"
2325 msgstr "Audio apparaat"
2326
2327 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2328 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2329 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2330 msgid "Mono"
2331 msgstr "Mono"
2332
2333 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2334 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2335 msgid "2 Front 2 Rear"
2336 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2337
2338 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2339 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2340 msgid "5.1"
2341 msgstr "5.1"
2342
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2344 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2345 msgid "A/52 over S/PDIF"
2346 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2347
2348 #: modules/audio_output/arts.c:66
2349 msgid "aRts audio output"
2350 msgstr "aRts audio uitvoer"
2351
2352 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2353 msgid ""
2354 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2355 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2356 "playback."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2360 msgid "CoreAudio output"
2361 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2362
2363 #: modules/audio_output/directx.c:209
2364 msgid "DirectX audio output"
2365 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2366
2367 #: modules/audio_output/directx.c:415
2368 #, fuzzy
2369 msgid "3 Front 2 Rear"
2370 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2371
2372 #: modules/audio_output/esd.c:66
2373 msgid "EsounD audio output"
2374 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2375
2376 #: modules/audio_output/file.c:82
2377 msgid "Output format"
2378 msgstr "Uitvoer formaat"
2379
2380 #: modules/audio_output/file.c:83
2381 msgid ""
2382 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2383 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2384 msgstr ""
2385 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2386 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2387
2388 #: modules/audio_output/file.c:86
2389 msgid "Add wave header"
2390 msgstr "Voeg wave header toe"
2391
2392 #: modules/audio_output/file.c:87
2393 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2394 msgstr ""
2395 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2396 "schrijven"
2397
2398 #: modules/audio_output/file.c:104
2399 msgid "Output file"
2400 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2401
2402 #: modules/audio_output/file.c:105
2403 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2404 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2405
2406 #: modules/audio_output/file.c:114
2407 msgid "file audio output"
2408 msgstr "bestands audio uitvoer"
2409
2410 #: modules/audio_output/oss.c:101
2411 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2412 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2413
2414 #: modules/audio_output/oss.c:103
2415 msgid ""
2416 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2417 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2418 "drivers, then you need to enable this option."
2419 msgstr ""
2420 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2421 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2422 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2423
2424 #: modules/audio_output/oss.c:108
2425 msgid "OSS"
2426 msgstr "OSS"
2427
2428 #: modules/audio_output/oss.c:110
2429 msgid "OSS dsp device"
2430 msgstr "OSS dsp apparaat"
2431
2432 #: modules/audio_output/oss.c:112
2433 msgid "Linux OSS audio output"
2434 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2435
2436 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2437 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2438 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2439
2440 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2441 msgid "Win32 waveOut extension output"
2442 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2443
2444 #: modules/codec/a52.c:117
2445 msgid "A/52 parser"
2446 msgstr "A/52 parser"
2447
2448 #: modules/codec/a52.c:122
2449 msgid "A/52 audio packetizer"
2450 msgstr "A/52 audio packetizer"
2451
2452 #: modules/codec/adpcm.c:92
2453 msgid "ADPCM audio decoder"
2454 msgstr "ADPCM audio decoder"
2455
2456 #: modules/codec/araw.c:69
2457 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2458 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2459
2460 #: modules/codec/cinepak.c:95
2461 msgid "Cinepak video decoder"
2462 msgstr "Cinepak video decoder"
2463
2464 #: modules/codec/dts.c:122
2465 msgid "DTS parser"
2466 msgstr "DTS parser"
2467
2468 #: modules/codec/dts.c:127
2469 #, fuzzy
2470 msgid "DTS audio packetizer"
2471 msgstr "A/52 audio packetizer"
2472
2473 #: modules/codec/dv.c:48
2474 msgid "DV video decoder"
2475 msgstr "DV video decoder"
2476
2477 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2478 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2479 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2480
2481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
2482 msgid "Direct rendering"
2483 msgstr "Direct renderen"
2484
2485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
2486 msgid "Error resilience"
2487 msgstr "Fout weerstand"
2488
2489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
2490 msgid ""
2491 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2492 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2493 "will produce a lot of errors.\n"
2494 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2495 msgstr ""
2496 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2497 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2498
2499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
2500 msgid "Workaround bugs"
2501 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2502
2503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
2504 msgid ""
2505 "Try to fix some bugs\n"
2506 "1  autodetect\n"
2507 "2  old msmpeg4\n"
2508 "4  xvid interlaced\n"
2509 "8  ump4 \n"
2510 "16 no padding\n"
2511 "32 ac vlc\n"
2512 "64 Qpel chroma"
2513 msgstr ""
2514 "1  autodetectie\n"
2515 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
2516 "4  xvid met interlacing\n"
2517 "8  ump4\n"
2518 "16 geen padding\n"
2519 "32 ac vlc\n"
2520 "64 Qpel chroma"
2521
2522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
2523 msgid "Hurry up"
2524 msgstr "Schiet op"
2525
2526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2527 msgid ""
2528 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2529 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2530 "pictures."
2531 msgstr ""
2532 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2533 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2534 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2535
2536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2537 msgid "Truncated stream"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
2541 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
2545 msgid "Post processing quality"
2546 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2547
2548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
2549 msgid ""
2550 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2551 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2552 "looking pictures."
2553 msgstr ""
2554 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2555 "6\n"
2556 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2557 "betere beelden."
2558
2559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
2560 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2561 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2562
2563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
2564 msgid "ffmpeg"
2565 msgstr "ffmpeg"
2566
2567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
2568 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2569 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2570
2571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2572 msgid "Post processing"
2573 msgstr "Nabewerking"
2574
2575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
2576 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2577 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2578
2579 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2580 msgid "C Post Processing"
2581 msgstr "Normale Nabewerking"
2582
2583 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2584 msgid "MMX Post Processing"
2585 msgstr "MMX nabewerking"
2586
2587 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2588 msgid "MMXEXT Post Processing"
2589 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2590
2591 #: modules/codec/flacdec.c:107
2592 msgid "flac audio decoder"
2593 msgstr "flac audio decoder"
2594
2595 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2596 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2597 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
2598
2599 #: modules/codec/lpcm.c:95
2600 msgid "linear PCM audio parser"
2601 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2602
2603 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
2604 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2605 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2606
2607 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
2608 #, fuzzy
2609 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2610 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2611
2612 #: modules/codec/quicktime.c:70
2613 msgid "QuickTime library decoder"
2614 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2615
2616 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2617 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2618 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2619
2620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2621 msgid "DVD subtitles decoder"
2622 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2623
2624 #: modules/codec/subsdec.c:95
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Subtitles text encoding"
2627 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
2628
2629 #: modules/codec/subsdec.c:96
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2632 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
2633
2634 #: modules/codec/subsdec.c:97
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Subtitles justification"
2637 msgstr "Ondertiteling opties"
2638
2639 #: modules/codec/subsdec.c:98
2640 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/codec/subsdec.c:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "text subtitles decoder"
2646 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
2647
2648 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2649 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2650 msgid "Subtitles"
2651 msgstr "Ondertiteling"
2652
2653 #: modules/codec/tarkin.c:95
2654 msgid "Tarkin decoder module"
2655 msgstr "Tarkin decodeer module"
2656
2657 #: modules/codec/theora.c:104
2658 msgid "Theora video decoder"
2659 msgstr "Theora video decoder"
2660
2661 #: modules/codec/theora.c:110
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Theora video packetizer"
2664 msgstr "Theora video decoder"
2665
2666 #: modules/codec/theora.c:116
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Theora video encoder"
2669 msgstr "Theora video decoder"
2670
2671 #: modules/codec/theora.c:445
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Theora Comment"
2674 msgstr "Vorbis commentaar"
2675
2676 #: modules/codec/vorbis.c:128
2677 msgid "Vorbis audio decoder"
2678 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2679
2680 #: modules/codec/vorbis.c:137
2681 msgid "Vorbis audio packetizer"
2682 msgstr "Vorbis audio packetizer"
2683
2684 #: modules/codec/vorbis.c:504
2685 msgid "Vorbis Comment"
2686 msgstr "Vorbis commentaar"
2687
2688 #: modules/codec/xvid.c:48
2689 msgid "Xvid video decoder"
2690 msgstr "Xvid video decoder"
2691
2692 #: modules/control/corba/corba.c:614
2693 msgid "Corba control"
2694 msgstr "Corba Bediening"
2695
2696 #: modules/control/corba/corba.c:615
2697 msgid "corba control module"
2698 msgstr "Corba bedieningsmodule"
2699
2700 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2701 msgid "Motion threshold"
2702 msgstr "Bewegingsdrempel"
2703
2704 #: modules/control/gestures.c:79
2705 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2706 msgstr ""
2707 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2708 "geregistreerd."
2709
2710 #: modules/control/gestures.c:82
2711 msgid "Mouse button"
2712 msgstr "Muisknop"
2713
2714 #: modules/control/gestures.c:84
2715 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2716 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2717
2718 #: modules/control/gestures.c:89
2719 msgid "Gestures"
2720 msgstr "Gebaren"
2721
2722 #: modules/control/gestures.c:93
2723 msgid "mouse gestures control interface"
2724 msgstr "bediening met muisgebaren"
2725
2726 #: modules/control/http.c:69
2727 msgid "Host address"
2728 msgstr "Adres Server"
2729
2730 #: modules/control/http.c:71
2731 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2732 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
2733
2734 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2735 msgid "Source directory"
2736 msgstr "Bronmap"
2737
2738 #: modules/control/http.c:76
2739 msgid "HTTP remote control interface"
2740 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2741
2742 #: modules/control/http.c:77
2743 msgid "HTTP remote control"
2744 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2745
2746 #: modules/control/joystick.c:140
2747 #, fuzzy
2748 msgid ""
2749 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2750 ">32767)"
2751 msgstr ""
2752 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
2753 "geregistreerd."
2754
2755 #: modules/control/joystick.c:143
2756 msgid "Joystick device"
2757 msgstr "Joystick apparaat"
2758
2759 #: modules/control/joystick.c:145
2760 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/control/joystick.c:147
2764 msgid "Repeat time"
2765 msgstr "Repeteertijd"
2766
2767 #: modules/control/joystick.c:149
2768 #, fuzzy
2769 msgid ""
2770 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2771 "milliseconds"
2772 msgstr ""
2773 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
2774 "herhaald"
2775
2776 #: modules/control/joystick.c:152
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Wait time"
2779 msgstr "Repeteertijd"
2780
2781 #: modules/control/joystick.c:154
2782 #, fuzzy
2783 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2784 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
2785
2786 #: modules/control/joystick.c:156
2787 msgid "Max seek interval"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/control/joystick.c:158
2791 #, fuzzy
2792 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2793 msgstr "het aantal seconden "
2794
2795 #: modules/control/joystick.c:160
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Action mapping"
2798 msgstr "Automatische verkleining"
2799
2800 #: modules/control/joystick.c:162
2801 msgid ""
2802 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2803 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/control/joystick.c:166
2807 msgid "Joystick"
2808 msgstr "Joystick"
2809
2810 #: modules/control/joystick.c:179
2811 msgid "joystick control interface"
2812 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
2813
2814 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2815 msgid "infrared remote control interface"
2816 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2817
2818 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
2825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
2826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
2827 msgid "Play"
2828 msgstr "Start"
2829
2830 #: modules/control/ntservice.c:39
2831 msgid "Install NT/2K/XP service"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/control/ntservice.c:41
2835 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: modules/control/ntservice.c:42
2839 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/control/ntservice.c:44
2843 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/control/ntservice.c:45
2847 msgid "Display name of the service"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/control/ntservice.c:47
2851 #, fuzzy
2852 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2853 msgstr ""
2854 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
2855 "schakelen."
2856
2857 #: modules/control/ntservice.c:50
2858 #, fuzzy
2859 msgid ""
2860 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2861 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2862 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2863 "are: logger,sap,rc,http)"
2864 msgstr ""
2865 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
2866 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
2867 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
2868 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2869
2870 #: modules/control/ntservice.c:56
2871 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/control/ntservice.c:57
2875 #, fuzzy
2876 msgid "NT service"
2877 msgstr "Geen server"
2878
2879 #: modules/control/rc/rc.c:77
2880 msgid "Show stream position"
2881 msgstr "Laat stream positie zien"
2882
2883 #: modules/control/rc/rc.c:78
2884 msgid ""
2885 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2886 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2887
2888 #: modules/control/rc/rc.c:80
2889 msgid "Fake TTY"
2890 msgstr "Simuleer TTY"
2891
2892 #: modules/control/rc/rc.c:81
2893 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2894 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2895
2896 #: modules/control/rc/rc.c:84
2897 msgid "Remote control"
2898 msgstr "Afstandsbediening"
2899
2900 #: modules/control/rc/rc.c:89
2901 msgid "remote control interface"
2902 msgstr "afstandsbediening interface"
2903
2904 #: modules/demux/a52sys.c:39
2905 msgid "A52 demuxer"
2906 msgstr "A52 demuxer"
2907
2908 #: modules/demux/a52sys.c:153
2909 msgid "A52"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2913 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2914 msgid "Input Type"
2915 msgstr "Soort Input"
2916
2917 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2918 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2919 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
2920 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2923 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2924 msgid "Channels"
2925 msgstr "Kanalen"
2926
2927 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2928 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2929 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2930 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
2931 #: modules/demux/ogg.c:1043
2932 msgid "Sample Rate"
2933 msgstr "Sample Rate"
2934
2935 #: modules/demux/aac.c:39
2936 #, fuzzy
2937 msgid "AAC demuxer"
2938 msgstr "AU demuxer"
2939
2940 #: modules/demux/aac.c:165
2941 msgid "Aac"
2942 msgstr "Aac"
2943
2944 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2945 #, fuzzy
2946 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2947 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2948
2949 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Length"
2952 msgstr "Linker"
2953
2954 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2955 msgid "Number of streams"
2956 msgstr "Aantal streams"
2957
2958 #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
2959 msgid "Author"
2960 msgstr "Auteur"
2961
2962 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2963 msgid "Copyright"
2964 msgstr "Auteursrechten"
2965
2966 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2967 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2968 msgid "Description"
2969 msgstr "Beschrijving"
2970
2971 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2972 msgid "Rating"
2973 msgstr "Beoordeling"
2974
2975 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Stream "
2978 msgstr "Stream"
2979
2980 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2981 #, c-format
2982 msgid "Stream %d"
2983 msgstr "Stream %d"
2984
2985 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2986 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2987 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2988 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
2989 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
2990 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
2991 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2992 msgid "Type"
2993 msgstr "Type"
2994
2995 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2996 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2997 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2998 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
2999 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
3000 #: modules/demux/ogg.c:1041
3001 msgid "Codec"
3002 msgstr "Codec"
3003
3004 #: modules/demux/asf/asf.c:403
3005 msgid "Codec name"
3006 msgstr "Naam codec"
3007
3008 #: modules/demux/asf/asf.c:405
3009 msgid "Codec description"
3010 msgstr "Beschrijving codec"
3011
3012 #: modules/demux/asf/asf.c:414
3013 msgid "Avg. byterate"
3014 msgstr "Gemiddelde byterate"
3015
3016 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3017 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3018 msgid "Bits Per Sample"
3019 msgstr "Bits per Sample"
3020
3021 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3022 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3023 msgid "Resolution"
3024 msgstr "Resolutie"
3025
3026 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3027 msgid "Planes"
3028 msgstr "Niveaus"
3029
3030 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3031 msgid "Bits Per Pixel"
3032 msgstr "Bits per Pixel"
3033
3034 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3035 msgid "Image Size"
3036 msgstr "Beeld grootte"
3037
3038 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3039 msgid "X pixels per meter"
3040 msgstr "X pixels per meter"
3041
3042 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3043 msgid "Y pixels per meter"
3044 msgstr "Y pixels per meter"
3045
3046 #: modules/demux/au.c:41
3047 msgid "AU demuxer"
3048 msgstr "AU demuxer"
3049
3050 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3051 msgid "avi-demuxer"
3052 msgstr "avi-demuxer"
3053
3054 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3055 msgid "force interleaved method"
3056 msgstr "forceer de interleave methode"
3057
3058 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3059 msgid "force index creation"
3060 msgstr "forceer de creatie van een index"
3061
3062 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3063 msgid "AVI demuxer"
3064 msgstr "AVI demuxer"
3065
3066 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3067 msgid "Avi"
3068 msgstr "Avi"
3069
3070 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3071 msgid "Number of Streams"
3072 msgstr "Aantal Streams"
3073
3074 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3075 msgid "Flags"
3076 msgstr "Opties"
3077
3078 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3079 msgid "FOURCC"
3080 msgstr "FOURCC"
3081
3082 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3083 msgid "Audio Bitrate"
3084 msgstr "Audio Bitrate"
3085
3086 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
3087 #: modules/demux/ogg.c:950
3088 msgid "Frame Rate"
3089 msgstr "Frame rate"
3090
3091 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3092 msgid "Unknown"
3093 msgstr "Onbekend"
3094
3095 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3096 msgid "Dump file name"
3097 msgstr "Naam van dumpbestand"
3098
3099 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3100 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3101 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3102
3103 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3104 msgid "file dump demuxer"
3105 msgstr "dumpbestand demuxer"
3106
3107 #: modules/demux/flac.c:52
3108 msgid "flac demuxer"
3109 msgstr "flac demuxer"
3110
3111 #: modules/demux/m3u.c:63
3112 msgid "playlist metademux"
3113 msgstr "afspeellijst metademux"
3114
3115 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3116 msgid "mkv-demuxer"
3117 msgstr "mkv-demuxer"
3118
3119 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3120 msgid "Seek based on percent not time"
3121 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3122
3123 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3124 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3125 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3126
3127 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
3129 msgid "Duration"
3130 msgstr "Duur"
3131
3132 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3133 msgid "Date UTC"
3134 msgstr "UTC datum"
3135
3136 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3137 msgid "Segment Filename"
3138 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3139
3140 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3141 msgid "Muxing Application"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3145 msgid "Writing Application"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3149 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3150 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
3151 msgid "Name"
3152 msgstr "Naam"
3153
3154 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3155 msgid "Codec Name"
3156 msgstr "Naam codec"
3157
3158 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3159 msgid "Codec Setting"
3160 msgstr "Instelling Codec"
3161
3162 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3163 msgid "Codec Info"
3164 msgstr "Codec Info"
3165
3166 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3167 msgid "Codec Download"
3168 msgstr "Codec Download"
3169
3170 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3171 msgid "Display Resolution"
3172 msgstr "Weergave Resolutie"
3173
3174 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3175 msgid "Frame Per Second"
3176 msgstr "Beelden per Seconde"
3177
3178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3179 msgid "MP4 demuxer"
3180 msgstr "MP4 demuxer"
3181
3182 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3183 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3184 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3185
3186 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3187 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3188 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
3189
3190 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3191 msgid "mpeg"
3192 msgstr "mpeg"
3193
3194 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3195 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3196 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
3197
3198 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3199 #, fuzzy
3200 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3201 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3202
3203 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3204 #, fuzzy
3205 msgid "MPEG"
3206 msgstr "MPEG1"
3207
3208 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3209 msgid "Layer"
3210 msgstr "Laag"
3211
3212 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3213 msgid "Mode"
3214 msgstr "Mode"
3215
3216 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3217 msgid "Average Bitrate"
3218 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
3219
3220 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3221 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3222 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3223
3224 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3225 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3226 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3227
3228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3229 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3230 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3231
3232 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3233 msgid ""
3234 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3235 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3236 "using an old version, select this option."
3237 msgstr ""
3238 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3239 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3240 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3241
3242 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3243 msgid "Buggy PSI"
3244 msgstr "PSI met fouten"
3245
3246 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3247 msgid ""
3248 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3249 "counters, select this option."
3250 msgstr ""
3251 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3252 "continuiteits tellers heeft."
3253
3254 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3255 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3256 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3257
3258 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3259 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3260 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3261
3262 #: modules/demux/ogg.c:175
3263 msgid "ogg stream demuxer"
3264 msgstr "ogg stream demuxer"
3265
3266 #: modules/demux/ogg.c:596
3267 msgid "Vorbis"
3268 msgstr "Vorbis"
3269
3270 #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
3271 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
3272 msgid "Bit Rate"
3273 msgstr "Bit Rate"
3274
3275 #: modules/demux/ogg.c:668
3276 msgid "Theora"
3277 msgstr "Theora"
3278
3279 #: modules/demux/ogg.c:708
3280 msgid "tarkin"
3281 msgstr "tarkin"
3282
3283 #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
3284 msgid "Bit Count"
3285 msgstr "Aantal Bits"
3286
3287 #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
3288 msgid "Width"
3289 msgstr "Breedte"
3290
3291 #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
3292 msgid "Height"
3293 msgstr "Hoogte"
3294
3295 #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
3296 msgid "Bits per Sample"
3297 msgstr "Aantal bits per sample"
3298
3299 #: modules/demux/rawdv.c:109
3300 msgid "raw dv demuxer"
3301 msgstr "raw dv demuxer"
3302
3303 #: modules/demux/sdp.c:46
3304 #, fuzzy
3305 msgid "SDP demuxer/reader"
3306 msgstr "MP4 demuxer"
3307
3308 #: modules/demux/sdp.c:56
3309 msgid "RTSP/RTP describe"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/demux/util/id3.c:44
3313 msgid "Simple id3 tag skipper"
3314 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3315
3316 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3317 msgid "Blues"
3318 msgstr "Blues"
3319
3320 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3321 msgid "Classic Rock"
3322 msgstr "Klassieke Rock"
3323
3324 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3325 msgid "Country"
3326 msgstr "Country"
3327
3328 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3329 msgid "Dance"
3330 msgstr "Dance"
3331
3332 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3333 msgid "Disco"
3334 msgstr "Disco"
3335
3336 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3337 msgid "Funk"
3338 msgstr "Funk"
3339
3340 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3341 msgid "Grunge"
3342 msgstr "Grunge"
3343
3344 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3345 msgid "Hip-Hop"
3346 msgstr "Hip-Hop"
3347
3348 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3349 msgid "Jazz"
3350 msgstr "Jazz"
3351
3352 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3353 msgid "Metal"
3354 msgstr "Metal"
3355
3356 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3357 msgid "New Age"
3358 msgstr "New Age"
3359
3360 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3361 msgid "Oldies"
3362 msgstr "Gouwe Ouwe"
3363
3364 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3365 msgid "Other"
3366 msgstr "Anders"
3367
3368 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3369 msgid "Pop"
3370 msgstr "Pop"
3371
3372 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3373 msgid "R&B"
3374 msgstr "R&B"
3375
3376 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3377 msgid "Rap"
3378 msgstr "Rap"
3379
3380 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3381 msgid "Reggae"
3382 msgstr "Reggae"
3383
3384 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3385 msgid "Rock"
3386 msgstr "Rock"
3387
3388 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3389 msgid "Techno"
3390 msgstr "Techno"
3391
3392 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3393 msgid "Industrial"
3394 msgstr "Industrial"
3395
3396 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3397 msgid "Alternative"
3398 msgstr "Alternatief"
3399
3400 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3401 msgid "Ska"
3402 msgstr "Ska"
3403
3404 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3405 msgid "Death Metal"
3406 msgstr "Death Metal"
3407
3408 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3409 msgid "Pranks"
3410 msgstr "Humor"
3411
3412 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3413 msgid "Soundtrack"
3414 msgstr "Soundtrack"
3415
3416 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3417 msgid "Euro-Techno"
3418 msgstr "Euro"
3419
3420 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3421 msgid "Ambient"
3422 msgstr "Ambient"
3423
3424 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3425 msgid "Trip-Hop"
3426 msgstr "Trip-Hop"
3427
3428 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3429 msgid "Vocal"
3430 msgstr "Vokaal"
3431
3432 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3433 msgid "Jazz+Funk"
3434 msgstr "Jazz+Funk"
3435
3436 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3437 msgid "Fusion"
3438 msgstr "Fusion"
3439
3440 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3441 msgid "Trance"
3442 msgstr "Trance"
3443
3444 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3445 msgid "Classical"
3446 msgstr "Klassiek"
3447
3448 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3449 msgid "Instrumental"
3450 msgstr "Instrumentaal"
3451
3452 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3453 msgid "Acid"
3454 msgstr "Acid"
3455
3456 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3457 msgid "House"
3458 msgstr "House"
3459
3460 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3461 msgid "Game"
3462 msgstr "Spellen"
3463
3464 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3465 msgid "Sound Clip"
3466 msgstr "Geluidsfragment"
3467
3468 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3469 msgid "Gospel"
3470 msgstr "Gospel"
3471
3472 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3473 msgid "Noise"
3474 msgstr "Noise"
3475
3476 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3477 msgid "AlternRock"
3478 msgstr "Alternatieve Rock"
3479
3480 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3481 msgid "Bass"
3482 msgstr "Bass"
3483
3484 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3485 msgid "Soul"
3486 msgstr "Soul"
3487
3488 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3489 msgid "Punk"
3490 msgstr "Punk"
3491
3492 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3493 msgid "Space"
3494 msgstr "Space"
3495
3496 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3497 msgid "Meditative"
3498 msgstr "Meditative"
3499
3500 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3501 msgid "Instrumental Pop"
3502 msgstr "Instrumentale Pop"
3503
3504 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3505 msgid "Instrumental Rock"
3506 msgstr "Instrumentale Rock"
3507
3508 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3509 msgid "Ethnic"
3510 msgstr "Etnisch"
3511
3512 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3513 msgid "Gothic"
3514 msgstr "Gothic"
3515
3516 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3517 msgid "Darkwave"
3518 msgstr "Darkwave"
3519
3520 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3521 msgid "Techno-Industrial"
3522 msgstr "Techno-Industrial"
3523
3524 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3525 msgid "Electronic"
3526 msgstr "Electronisch"
3527
3528 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3529 msgid "Pop-Folk"
3530 msgstr "Pop-Folk"
3531
3532 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3533 msgid "Eurodance"
3534 msgstr "Eurodance"
3535
3536 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3537 msgid "Dream"
3538 msgstr "Dream"
3539
3540 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3541 msgid "Southern Rock"
3542 msgstr "Southern Rock"
3543
3544 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3545 msgid "Comedy"
3546 msgstr "Comedie"
3547
3548 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3549 msgid "Cult"
3550 msgstr "Cult"
3551
3552 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3553 msgid "Gangsta"
3554 msgstr "Gangster"
3555
3556 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3557 msgid "Top 40"
3558 msgstr "Top 40"
3559
3560 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3561 msgid "Christian Rap"
3562 msgstr "Christelijke Rap"
3563
3564 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3565 msgid "Pop/Funk"
3566 msgstr "Pop/Funk"
3567
3568 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3569 msgid "Jungle"
3570 msgstr "Jungle"
3571
3572 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3573 msgid "Native American"
3574 msgstr "Native American"
3575
3576 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3577 msgid "Cabaret"
3578 msgstr "Cabaret"
3579
3580 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3581 msgid "New Wave"
3582 msgstr "New Wave"
3583
3584 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3585 msgid "Psychadelic"
3586 msgstr "Psychadelic"
3587
3588 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3589 msgid "Rave"
3590 msgstr "Rave"
3591
3592 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3593 msgid "Showtunes"
3594 msgstr "Showtunes"
3595
3596 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3597 msgid "Trailer"
3598 msgstr "Trailer"
3599
3600 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3601 msgid "Lo-Fi"
3602 msgstr "Lo-Fi"
3603
3604 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3605 msgid "Tribal"
3606 msgstr "Tribal"
3607
3608 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3609 msgid "Acid Punk"
3610 msgstr "Acid Punk"
3611
3612 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3613 msgid "Acid Jazz"
3614 msgstr "Acid Jazz"
3615
3616 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3617 msgid "Polka"
3618 msgstr "Polka"
3619
3620 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3621 msgid "Retro"
3622 msgstr "Retro"
3623
3624 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3625 msgid "Musical"
3626 msgstr "Musical"
3627
3628 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3629 msgid "Rock & Roll"
3630 msgstr "Rock & Roll"
3631
3632 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3633 msgid "Hard Rock"
3634 msgstr "Hard Rock"
3635
3636 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3637 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3638 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3639
3640 #: modules/demux/util/sub.c:69
3641 msgid "Text subtitles demux"
3642 msgstr "Ondertiteling demux"
3643
3644 #: modules/demux/wav.c:42
3645 msgid "WAV demuxer"
3646 msgstr "WAV demuxer"
3647
3648 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3649 msgid "BeOS standard API interface"
3650 msgstr "BeOS standard API interface"
3651
3652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3653 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3654 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3655
3656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3657 msgid "No"
3658 msgstr "Nee"
3659
3660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3661 msgid "Yes"
3662 msgstr "Ja"
3663
3664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3667 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
3668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
3669 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3670 msgid "Preferences"
3671 msgstr "Voorkeuren"
3672
3673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3676 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3678 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3679 msgid "Messages"
3680 msgstr "Berichten"
3681
3682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3683 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3692 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3693 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
3695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3696 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3697 msgid "File"
3698 msgstr "Bestand"
3699
3700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3703 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3705 msgid "Open File"
3706 msgstr "Open Bestand"
3707
3708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3710 msgid "Open Disc"
3711 msgstr "Open Disk"
3712
3713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3714 msgid "Open Subtitles"
3715 msgstr "Open Ondertiteling"
3716
3717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3719 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
3721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
3722 msgid "About"
3723 msgstr "Over"
3724
3725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3726 msgid "Prev Title"
3727 msgstr "Vorig Titel"
3728
3729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3730 msgid "Next Title"
3731 msgstr "Volgende Title"
3732
3733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3734 msgid "Prev Chapter"
3735 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
3736
3737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3738 msgid "Goto Menu"
3739 msgstr "Ga Naar Menu"
3740
3741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3742 msgid "Go to Title"
3743 msgstr "Ga naar Titel"
3744
3745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3746 msgid "Go to Chapter"
3747 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
3748
3749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3750 msgid "Speed"
3751 msgstr "Snelheid"
3752
3753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3754 msgid "Window"
3755 msgstr "Venster"
3756
3757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3758 msgid "Play List"
3759 msgstr "Speel Lijst"
3760
3761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3765 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3766 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3767 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3768 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3769 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3770 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3771 msgid "OK"
3772 msgstr "OK"
3773
3774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3775 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3776 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
3777
3778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3779 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3780 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
3781
3782 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3783 msgid "Drop files to play"
3784 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
3785
3786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3787 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3788 msgid "Close"
3789 msgstr "Sluit"
3790
3791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3792 msgid "Edit"
3793 msgstr "Bewerk"
3794
3795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3797 msgid "Select All"
3798 msgstr "Alles selecteren"
3799
3800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3801 msgid "Select None"
3802 msgstr "Alles Deselecteren"
3803
3804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3805 msgid "Sort Reverse"
3806 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
3807
3808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3809 msgid "Sort by Name"
3810 msgstr "Sorteer op Naam"
3811
3812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3813 msgid "Sort by Path"
3814 msgstr "Sorteer op Pad"
3815
3816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3817 msgid "Randomize"
3818 msgstr "Shuffle"
3819
3820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3821 msgid "Remove"
3822 msgstr "Verwijder"
3823
3824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3825 msgid "Remove All"
3826 msgstr "Alles Verwijderen"
3827
3828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3829 msgid "View"
3830 msgstr "Toon"
3831
3832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3833 msgid "Path"
3834 msgstr "Pad"
3835
3836 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3837 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3838 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3841 msgid "Modules"
3842 msgstr "Modules"
3843
3844 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3845 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3846 msgid "Apply"
3847 msgstr "Pas Toe"
3848
3849 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3850 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3851 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3853 msgid "Save"
3854 msgstr "Opslaan"
3855
3856 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3857 msgid "Defaults"
3858 msgstr "Standaardwaarden"
3859
3860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3861 msgid "Show Interface"
3862 msgstr "Toon interface"
3863
3864 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3865 msgid "50%"
3866 msgstr "50%"
3867
3868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3869 msgid "100%"
3870 msgstr "100%"
3871
3872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3873 msgid "200%"
3874 msgstr "200%"
3875
3876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3877 msgid "Vertical Sync"
3878 msgstr "Vertikale Sync"
3879
3880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3881 msgid "Correct Aspect Ratio"
3882 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3883
3884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3885 msgid "Stay On Top"
3886 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3887
3888 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3889 msgid "Take Screen Shot"
3890 msgstr "Neem een Screenshot"
3891
3892 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3893 msgid "None"
3894 msgstr "Geen"
3895
3896 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3897 msgid "<unknown>"
3898 msgstr "<onbekend>"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3901 msgid "Show tooltips"
3902 msgstr "Toon tooltips"
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3905 msgid "Show tooltips for configuration options."
3906 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3907
3908 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3909 msgid "Show text on toolbar buttons"
3910 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3913 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3914 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3917 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3918 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3919
3920 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3921 msgid ""
3922 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3923 "preferences menu will occupy."
3924 msgstr ""
3925 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3926 "in te stellen."
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3929 msgid "GNOME"
3930 msgstr "GNOME"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3933 msgid "GNOME interface"
3934 msgstr "GNOME interface"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3938 msgid "_Open File..."
3939 msgstr "_Open Bestand..."
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3945 msgid "Open a file"
3946 msgstr "Open een bestand"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3950 msgid "Open _Disc..."
3951 msgstr "Open _Disk..."
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3956 msgid "Open a DVD or VCD"
3957 msgstr "Open een DVD of VCD"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3961 msgid "_Network Stream..."
3962 msgstr "_Netwerk Stream..."
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3967 msgid "Select a network stream"
3968 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3971 msgid "_Eject Disc"
3972 msgstr "Ver_wijder Disk"
3973
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3976 msgid "Eject disc"
3977 msgstr "Verwijder schijf"
3978
3979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3980 msgid "_Hide interface"
3981 msgstr "_Verberg interface"
3982
3983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3984 msgid "Progr_am"
3985 msgstr "Progr_amma"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3988 msgid "Choose the program"
3989 msgstr "Selecteer het programma"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3992 msgid "_Title"
3993 msgstr "_Titel"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3996 msgid "Choose title"
3997 msgstr "Kies een titel"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4000 msgid "_Chapter"
4001 msgstr "_Hoofdstuk"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4004 msgid "Choose chapter"
4005 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4008 msgid "_Playlist..."
4009 msgstr "_Speellijst..."
4010
4011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4012 msgid "Open the playlist window"
4013 msgstr "Open het speellijst scherm"
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4016 msgid "_Modules..."
4017 msgstr "_Modules..."
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4020 msgid "Open the module manager"
4021 msgstr "Open de module manager"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4024 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4025 msgid "Messages..."
4026 msgstr "Berichten..."
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4029 msgid "Open the messages window"
4030 msgstr "Open het berichten venster"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4034 msgid "_Language"
4035 msgstr "_Taal"
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4039 msgid "Select audio channel"
4040 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4044 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4045 msgid "Volume Up"
4046 msgstr "Geluid Harder"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4050 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4051 msgid "Volume Down"
4052 msgstr "Geluid Zachter"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4056 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4057 msgid "Mute"
4058 msgstr "Geluid Stil"
4059
4060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4062 msgid "Device"
4063 msgstr "Apparaat"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4067 msgid "_Subtitles"
4068 msgstr "_Ondertiteling"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4072 msgid "Select subtitles channel"
4073 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4077 msgid "_Fullscreen"
4078 msgstr "Volledig Scherm"
4079
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4082 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4083 msgid "Screen"
4084 msgstr "Scherm"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4087 msgid "_Audio"
4088 msgstr "_Audio"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4091 msgid "_Video"
4092 msgstr "_Video"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4096 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
4097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
4098 msgid "VLC media player"
4099 msgstr "VLC media speler"
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4106 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4107 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4108 msgid "Disc"
4109 msgstr "Disk"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
4113 msgid "Net"
4114 msgstr "Net"
4115
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
4118 msgid "Sat"
4119 msgstr "Sat"
4120
4121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4122 msgid "Open a Satellite Card"
4123 msgstr "Open een satelliet kaart"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4128 msgid "Back"
4129 msgstr "Terug"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4132 msgid "Go Backward"
4133 msgstr "Ga Terug"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4136 msgid "Stop Stream"
4137 msgstr "Stop Stream"
4138
4139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4140 msgid "Eject"
4141 msgstr "Verwijder"
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4144 msgid "Play Stream"
4145 msgstr "Start Stream"
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4148 msgid "Pause Stream"
4149 msgstr "Pauzeer Stream"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4154 msgid "Slow"
4155 msgstr "Langzaam"
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4158 msgid "Play Slower"
4159 msgstr "Speel langzamer"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4164 msgid "Fast"
4165 msgstr "Snel"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4168 msgid "Play Faster"
4169 msgstr "Speel Sneller"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4172 msgid "Open Playlist"
4173 msgstr "Open Speellijst"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
4180 msgid "Prev"
4181 msgstr "Vorige"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4184 msgid "Previous file"
4185 msgstr "Vorig Bestand"
4186
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4188 msgid "Next File"
4189 msgstr "Volgende Bestand"
4190
4191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4192 msgid "Title:"
4193 msgstr "Titel:"
4194
4195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4196 msgid "Select previous title"
4197 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4198
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4200 msgid "Chapter:"
4201 msgstr "Hoofdstuk:"
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4204 msgid "Select previous chapter"
4205 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4208 msgid "Select next chapter"
4209 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4212 msgid "No server"
4213 msgstr "Geen server"
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4216 msgid "Toggle fullscreen mode"
4217 msgstr "Volledig scherm"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4220 msgid "_Jump..."
4221 msgstr "_Spring..."
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4224 msgid "Got directly so specified point"
4225 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4228 msgid "Switch program"
4229 msgstr "Verander van Programma"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4232 msgid "_Navigation"
4233 msgstr "_Navigeer"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4236 msgid "Navigate through titles and chapters"
4237 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4240 msgid "Toggle _Interface"
4241 msgstr "_Interface"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4244 msgid "Playlist..."
4245 msgstr "Speellijst..."
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4248 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
4250 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4251 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4252
4253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4254 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4255 msgid ""
4256 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4257 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4258 msgstr ""
4259 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4260 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4263 msgid "Open Stream"
4264 msgstr "Open Stroom"
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4267 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4268 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4269 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4270
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4272 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4273 msgid "Open Target:"
4274 msgstr "Open Doel locatie:"
4275
4276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4277 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4278 msgid ""
4279 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4280 "targets:"
4281 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4282
4283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4286 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4287 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4289 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
4290 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4291 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4292 msgid "Browse..."
4293 msgstr "Blader..."
4294
4295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4297 msgid "Disc type"
4298 msgstr "Disk type"
4299
4300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4301 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4302 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4303 msgid "DVD"
4304 msgstr "DVD"
4305
4306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4307 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4309 msgid "VCD"
4310 msgstr "VCD"
4311
4312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4313 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4314 msgid "Device name"
4315 msgstr "Apparaat naam"
4316
4317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4318 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4319 msgid "Use DVD menus"
4320 msgstr "Gebruik DVD menus"
4321
4322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4323 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4324 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4325 msgid "UDP/RTP"
4326 msgstr "UDP/RTP"
4327
4328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4329 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4330 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4331 msgid "UDP/RTP Multicast"
4332 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4333
4334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4335 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4336 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4337 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4338 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4339
4340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4344 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4345 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4348 msgid "Port"
4349 msgstr "Poort"
4350
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4353 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4354 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4355 msgid "Address"
4356 msgstr "Adres"
4357
4358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4359 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4360 msgid "URL"
4361 msgstr "URL"
4362
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4368 msgid "Network"
4369 msgstr "Netwerk"
4370
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4372 msgid "Symbol Rate"
4373 msgstr "Symbol Rate"
4374
4375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4376 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4377 msgid "Frequency"
4378 msgstr "Frequentie"
4379
4380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4381 msgid "Polarization"
4382 msgstr "Polarisatie"
4383
4384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4385 msgid "FEC"
4386 msgstr "FEC"
4387
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4389 msgid "Vertical"
4390 msgstr "Vertikaal"
4391
4392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4393 msgid "Horizontal"
4394 msgstr "Horizontaal"
4395
4396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4398 msgid "Satellite"
4399 msgstr "Satelliet"
4400
4401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4403 msgid "delay"
4404 msgstr "vertraging"
4405
4406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4407 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4408 msgid "fps"
4409 msgstr "fps"
4410
4411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4412 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4413 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4414 msgid "Settings..."
4415 msgstr "Instellingen..."
4416
4417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4418 msgid ""
4419 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4420 "version."
4421 msgstr ""
4422 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4423
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
4427 msgid "Url"
4428 msgstr "URL"
4429
4430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4431 msgid "All"
4432 msgstr "Allemaal"
4433
4434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4435 msgid "Item"
4436 msgstr "Onderdeel"
4437
4438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4439 msgid "Crop"
4440 msgstr "Verklein"
4441
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4443 msgid "Invert"
4444 msgstr "Inverteer"
4445
4446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4447 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4448 msgid "Select"
4449 msgstr "Selecteer"
4450
4451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4453 msgid "Add"
4454 msgstr "Voeg toe"
4455
4456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
4459 msgid "Delete"
4460 msgstr "Verwijder"
4461
4462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4463 msgid "Selection"
4464 msgstr "Selectie"
4465
4466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4467 msgid "Jump to: "
4468 msgstr "Spring naar: "
4469
4470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4471 msgid "s."
4472 msgstr "s."
4473
4474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4475 msgid "m:"
4476 msgstr "m:"
4477
4478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4479 msgid "h:"
4480 msgstr "h:"
4481
4482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4483 msgid "Stream output (MRL)"
4484 msgstr "Stroom output (MRL)"
4485
4486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4487 msgid "Destination Target: "
4488 msgstr "Doel: "
4489
4490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4491 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4492 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4493 msgid "UDP"
4494 msgstr "UDP"
4495
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4499 msgid "RTP"
4500 msgstr "RTP"
4501
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4503 msgid "Path:"
4504 msgstr "Pad:"
4505
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
4508 msgid "Address:"
4509 msgstr "Adres:"
4510
4511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4512 msgid "TS"
4513 msgstr "TS"
4514
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4516 msgid "PS"
4517 msgstr "PS"
4518
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4521 msgid "AVI"
4522 msgstr "AVI"
4523
4524 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4525 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4526 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4527 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4528 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4529 #, c-format
4530 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4531 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4532
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4534 #, c-format
4535 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4536 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4537
4538 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4539 msgid "Gtk+"
4540 msgstr "Gtk+"
4541
4542 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4543 msgid "Gtk+ interface"
4544 msgstr "Gtk+ interface"
4545
4546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4547 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4548 msgid "_File"
4549 msgstr "_Bestand"
4550
4551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4552 msgid "_Close"
4553 msgstr "_Sluit"
4554
4555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4556 msgid "Close the window"
4557 msgstr "Sluit het venster"
4558
4559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4560 msgid "E_xit"
4561 msgstr "Af_sluiten"
4562
4563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4564 msgid "Exit the program"
4565 msgstr "Sluit programma af"
4566
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4568 msgid "_View"
4569 msgstr "_Toon"
4570
4571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4572 msgid "Hide the main interface window"
4573 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4574
4575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4576 msgid "Navigate through the stream"
4577 msgstr "Navigeer door de stream"
4578
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4580 msgid "_Settings"
4581 msgstr "_Instellingen"
4582
4583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4584 msgid "_Preferences..."
4585 msgstr "_Voorkeuren..."
4586
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4588 msgid "Configure the application"
4589 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4590
4591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4592 msgid "_Help"
4593 msgstr "_Help"
4594
4595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4596 msgid "_About..."
4597 msgstr "_Over..."
4598
4599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4600 msgid "About this application"
4601 msgstr "Over dit programma"
4602
4603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4604 msgid "_Play"
4605 msgstr "S_peel"
4606
4607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4608 msgid "Authors"
4609 msgstr "Auteurs"
4610
4611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4612 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4613 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4614
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4616 msgid "Open Target"
4617 msgstr "Open Doel"
4618
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4620 msgid "Use a subtitles file"
4621 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4622
4623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4624 msgid "Select a subtitles file"
4625 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4626
4627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4628 msgid "Set the delay (in seconds)"
4629 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4630
4631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4632 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4633 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4634
4635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4636 msgid "Use stream output"
4637 msgstr "Voer uit naar stream"
4638
4639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4640 msgid "Stream output configuration "
4641 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4642
4643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4645 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4647 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4648 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4649 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4650 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4651 msgid "Cancel"
4652 msgstr "Annuleer"
4653
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4655 msgid "Select File"
4656 msgstr "Selecteer Bestand"
4657
4658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4659 msgid "Jump"
4660 msgstr "Spring"
4661
4662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4663 msgid "Go to:"
4664 msgstr "Ga naar:"
4665
4666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4667 msgid "Selected"
4668 msgstr "Geselecteerd"
4669
4670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4671 msgid "_Crop"
4672 msgstr "_Verklein"
4673
4674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4675 msgid "_Invert"
4676 msgstr "_Inverteer"
4677
4678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4679 msgid "_Select"
4680 msgstr "_Selecteer"
4681
4682 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4683 #, c-format
4684 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4685 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
4686
4687 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4688 #, c-format
4689 msgid "Title %d (%d)"
4690 msgstr "Titel %d (%d)"
4691
4692 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4693 #, c-format
4694 msgid "Chapter %d"
4695 msgstr "Hoofdstuk %d"
4696
4697 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4698 msgid "Configure"
4699 msgstr "Configureer"
4700
4701 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4702 msgid "Selected:"
4703 msgstr "Geselecteerd:"
4704
4705 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4706 msgid "Gtk2 interface"
4707 msgstr "Gtk2 interface"
4708
4709 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4710 msgid "_New"
4711 msgstr "_Nieuw"
4712
4713 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4714 msgid "gnome2"
4715 msgstr "gnome2"
4716
4717 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4718 msgid "button4"
4719 msgstr "knop4"
4720
4721 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4722 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4723 msgid "button3"
4724 msgstr "knop3"
4725
4726 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4727 msgid "Save File"
4728 msgstr "Bewaar Bestand"
4729
4730 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4731 msgid "window1"
4732 msgstr "venster1"
4733
4734 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4735 msgid "_Edit"
4736 msgstr "_Bewerk"
4737
4738 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4739 msgid "_About"
4740 msgstr "_Over"
4741
4742 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4743 msgid "button1"
4744 msgstr "knop1"
4745
4746 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4747 msgid "button2"
4748 msgstr "knop2"
4749
4750 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4751 msgid "Languages"
4752 msgstr "Talen"
4753
4754 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4755 msgid "Stream info..."
4756 msgstr "Stream informatie..."
4757
4758 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4759 msgid "Off"
4760 msgstr "Uit"
4761
4762 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4763 msgid "path to ui.rc file"
4764 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4765
4766 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4767 msgid "KDE interface"
4768 msgstr "KDE interface"
4769
4770 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4771 msgid "Messages:"
4772 msgstr "Berichten:"
4773
4774 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4775 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
4776 msgid "Plugins"
4777 msgstr "Plugins"
4778
4779 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4780 msgid "About VLC media player"
4781 msgstr "Over VLC media speler"
4782
4783 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4785 msgid "Half Size"
4786 msgstr "Halve grootte"
4787
4788 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4789 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4790 msgid "Normal Size"
4791 msgstr "Normale grootte"
4792
4793 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4794 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4795 msgid "Double Size"
4796 msgstr "Dubbele grootte"
4797
4798 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4799 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4800 msgid "Float On Top"
4801 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4802
4803 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4804 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4805 msgid "Fit To Screen"
4806 msgstr "Vul Scherm"
4807
4808 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4809 msgid "Shuffle"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Repeat Item"
4815 msgstr "Repeteertijd"
4816
4817 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Repeat Playlist"
4820 msgstr "Open Speellijst"
4821
4822 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4823 msgid "Step Forward"
4824 msgstr "Stap vooruit"
4825
4826 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4827 msgid "Step Backward"
4828 msgstr "Stap terug"
4829
4830 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4831 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4832 msgid "Info"
4833 msgstr "Info"
4834
4835 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4836 msgid "VLC - Controller"
4837 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4838
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
4840 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4841 msgid "Volume"
4842 msgstr "Volume"
4843
4844 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4845 msgid "Position"
4846 msgstr "Positie"
4847
4848 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4849 msgid "Open CrashLog"
4850 msgstr "Open CrashLog"
4851
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4853 msgid "Preferences..."
4854 msgstr "Voorkeuren..."
4855
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4857 msgid "Hide VLC"
4858 msgstr "Verberg VLC"
4859
4860 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4861 msgid "Hide Others"
4862 msgstr "Verberg anderen"
4863
4864 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4865 msgid "Show All"
4866 msgstr "Toon alles"
4867
4868 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4869 msgid "Quit VLC"
4870 msgstr "Stop VLC"
4871
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4873 msgid "1:File"
4874 msgstr "1:Bestand"
4875
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4877 msgid "Open..."
4878 msgstr "Open..."
4879
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4881 msgid "Open File..."
4882 msgstr "Open bestand..."
4883
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4885 msgid "Open Disc..."
4886 msgstr "Open disk..."
4887
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4889 msgid "Open Network..."
4890 msgstr "Open netwerk..."
4891
4892 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4893 msgid "Open Recent"
4894 msgstr "Open laatste"
4895
4896 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4897 msgid "Clear Menu"
4898 msgstr "Wis menu"
4899
4900 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4901 msgid "Cut"
4902 msgstr "Knip"
4903
4904 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4905 msgid "Copy"
4906 msgstr "Kopieer"
4907
4908 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4909 msgid "Paste"
4910 msgstr "Plak"
4911
4912 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4913 msgid "Clear"
4914 msgstr "Verwijder"
4915
4916 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4917 msgid "Controls"
4918 msgstr "Bediening"
4919
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4922 msgid "Video device"
4923 msgstr "Video apparaat"
4924
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4926 msgid "Minimize Window"
4927 msgstr "Minimalizeer venster"
4928
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4930 msgid "Close Window"
4931 msgstr "Sluit venster"
4932
4933 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4934 msgid "Controller"
4935 msgstr "Bedieningspaneel"
4936
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4938 msgid "Bring All to Front"
4939 msgstr "Alles op voorgrond"
4940
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4942 msgid "Help"
4943 msgstr "Help"
4944
4945 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4946 msgid "ReadMe..."
4947 msgstr "Lees mij..."
4948
4949 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4950 msgid "Online Documentation"
4951 msgstr "Online Documentatie"
4952
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4954 msgid "Report a Bug"
4955 msgstr "Rapporteer een fout"
4956
4957 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4958 msgid "VideoLAN Website"
4959 msgstr "VideoLAN Website"
4960
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4962 msgid "License"
4963 msgstr "Licentie"
4964
4965 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4966 msgid "Error"
4967 msgstr "Fout"
4968
4969 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4970 msgid ""
4971 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4972 msgstr ""
4973 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4974 "handelen :"
4975
4976 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4977 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4978 msgstr ""
4979 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4980 "instructies op:"
4981
4982 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4983 msgid "Open Messages Window"
4984 msgstr "Open het berichten venster"
4985
4986 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4987 msgid "Dismiss"
4988 msgstr "Dismiss"
4989
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4991 msgid "No CrashLog found"
4992 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4993
4994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4995 msgid ""
4996 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4997 "heavy crashes yet."
4998 msgstr ""
4999 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5000 "gehad."
5001
5002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5003 msgid ""
5004 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5005 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5009 msgid "Opaqueness"
5010 msgstr "Doorzichtigheid"
5011
5012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5013 msgid ""
5014 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5015 "is fully transparent."
5016 msgstr ""
5017 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5018 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5019
5020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5021 msgid "Always float on top"
5022 msgstr "Altijd boven alles"
5023
5024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5025 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5026 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5027
5028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5029 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5030 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5031
5032 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5033 msgid "Open Source"
5034 msgstr "Open Bron"
5035
5036 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5037 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5038 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
5039
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5041 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5042 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5043
5044 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5045 msgid "VIDEO_TS folder"
5046 msgstr "VIDEO_TS map"
5047
5048 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5049 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5050 msgid "Audio CD"
5051 msgstr "Audio CD"
5052
5053 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5054 msgid "Load subtitles file:"
5055 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5056
5057 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5058 msgid "Override"
5059 msgstr "Gebruik"
5060
5061 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5062 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
5064 msgid "Open"
5065 msgstr "Open"
5066
5067 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5068 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5069 msgid "No %@s found"
5070 msgstr "Geen %@s gevonden"
5071
5072 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5073 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5074 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5075
5076 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5077 msgid "Advanced output:"
5078 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5079
5080 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5081 msgid "Output Options"
5082 msgstr "Uitvoer Opties"
5083
5084 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5085 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5086 msgid "Stream"
5087 msgstr "Stream"
5088
5089 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5090 msgid "TTL"
5091 msgstr "TTL"
5092
5093 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5094 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5095 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5096 msgid "HTTP"
5097 msgstr "HTTP"
5098
5099 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5100 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5101 #, fuzzy
5102 msgid "MMSH"
5103 msgstr "MMS"
5104
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5106 msgid "Encapsulation Method"
5107 msgstr "Inkapseling Methode"
5108
5109 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5110 msgid "Transcode options"
5111 msgstr "Transcode opties"
5112
5113 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5114 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5115 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5116 msgid "Bitrate (kb/s)"
5117 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5118
5119 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5120 msgid "Miscellaneous Options"
5121 msgstr "Overige Opties"
5122
5123 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5124 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5125 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
5126
5127 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5128 msgid "Ogg"
5129 msgstr "Ogg"
5130
5131 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5132 msgid "MPEG PS"
5133 msgstr "MPEG PS"
5134
5135 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5136 #, fuzzy
5137 msgid "MPEG 4"
5138 msgstr "MPEG1"
5139
5140 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5141 #, fuzzy
5142 msgid "MPEG 1"
5143 msgstr "MPEG1"
5144
5145 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Quicktime"
5148 msgstr "Afsluiten"
5149
5150 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5151 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5152 msgid "ASF"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Save Playlist..."
5158 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5159
5160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Untitled"
5163 msgstr "Ondertiteling"
5164
5165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Save Playlist"
5168 msgstr "Bewaar speellijst"
5169
5170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5171 msgid "Reset All"
5172 msgstr "Alles Wissen"
5173
5174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5175 msgid "Advanced"
5176 msgstr "Geavanceerd"
5177
5178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5179 msgid "Reset Preferences"
5180 msgstr "Reset Voorkeuren"
5181
5182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Continue"
5185 msgstr "Configureer"
5186
5187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
5188 msgid ""
5189 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5190 "Are you sure you want to continue?"
5191 msgstr ""
5192 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5193 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5194 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5195
5196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5197 msgid "Select file or directory"
5198 msgstr "Selecteer bestand of map"
5199
5200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
5201 msgid "Default"
5202 msgstr "Standaard"
5203
5204 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5205 msgid "ncurses interface"
5206 msgstr "ncurses interface"
5207
5208 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5210 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
5211 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5212 msgid "Open file"
5213 msgstr "Open een bestand"
5214
5215 #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
5216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
5217 msgid "Rewind"
5218 msgstr "Langzaam"
5219
5220 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5221 msgid "Rewind stream"
5222 msgstr "Speel langzaam"
5223
5224 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5225 msgid "Pause stream"
5226 msgstr "Pauzeer stream"
5227
5228 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5229 msgid "Play stream"
5230 msgstr "Start stream"
5231
5232 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5233 msgid "Stop stream"
5234 msgstr "Stop stream"
5235
5236 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
5237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
5238 msgid "Forward"
5239 msgstr "Sneller"
5240
5241 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5242 msgid "Forward stream"
5243 msgstr "Speel sneller"
5244
5245 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
5246 msgid "MRL :"
5247 msgstr "MRL :"
5248
5249 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5250 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5251 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5252
5253 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5254 msgid "FTP"
5255 msgstr "FTP"
5256
5257 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5258 msgid "MMS"
5259 msgstr "MMS"
5260
5261 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5262 msgid "Media"
5263 msgstr "Media"
5264
5265 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5266 msgid "MRL"
5267 msgstr "MRL"
5268
5269 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
5270 msgid "Time"
5271 msgstr "Positie"
5272
5273 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
5274 msgid "Update"
5275 msgstr "Bijwerken"
5276
5277 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5278 msgid " Del "
5279 msgstr " Del "
5280
5281 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
5282 msgid " Clear "
5283 msgstr " Verwijder "
5284
5285 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5286 msgid "Automatically play file"
5287 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5288
5289 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
5290 msgid " Save "
5291 msgstr " Opslaan "
5292
5293 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
5294 msgid " Apply "
5295 msgstr " Pas Toe "
5296
5297 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
5298 msgid " Cancel "
5299 msgstr " Annuleer "
5300
5301 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
5302 msgid "Preference"
5303 msgstr "Voorkeur"
5304
5305 #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
5306 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5307 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5308
5309 #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
5310 msgid ""
5311 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5312 "from local or network sources."
5313 msgstr ""
5314 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5315 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5316
5317 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5318 msgid "Autoplay selected file"
5319 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5320
5321 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5322 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5323 msgstr ""
5324 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5325 "bestandenselectielijst."
5326
5327 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5328 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5329 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5330
5331 #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
5332 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5333 msgid "Filename"
5334 msgstr "Bestandsnaam"
5335
5336 #: modules/gui/pda/pda.c:248
5337 msgid "Permissions"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5341 msgid "Size"
5342 msgstr "Grootte"
5343
5344 #: modules/gui/pda/pda.c:252
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Owner"
5347 msgstr "Anders"
5348
5349 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
5350 msgid "Group"
5351 msgstr "Groep"
5352
5353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5354 msgid "0:00:00"
5355 msgstr "0:00:00"
5356
5357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
5358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Add to Playlist"
5361 msgstr "Afspeellijst"
5362
5363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5364 #, fuzzy
5365 msgid "file://"
5366 msgstr "file/ts://"
5367
5368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
5369 #, fuzzy
5370 msgid "ftp://"
5371 msgstr "file/ts://"
5372
5373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
5374 #, fuzzy
5375 msgid "http://"
5376 msgstr "http"
5377
5378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
5379 msgid "udp://@:1234"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
5383 msgid "udp6://@:1234"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5387 msgid "rtp://"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5391 msgid "rtp6://"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
5395 msgid "Port:"
5396 msgstr "Poort:"
5397
5398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
5399 #, fuzzy
5400 msgid "unicast"
5401 msgstr "UDP Multicast"
5402
5403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
5404 #, fuzzy
5405 msgid "multicast"
5406 msgstr "UDP Multicast"
5407
5408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Network: "
5411 msgstr "Netwerk"
5412
5413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
5414 msgid "IPv4"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
5418 msgid "IPv6"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
5422 msgid "Protocol:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
5426 #, fuzzy
5427 msgid "MRL:"
5428 msgstr "MRL :"
5429
5430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5431 #, fuzzy
5432 msgid "ftp"
5433 msgstr "fps"
5434
5435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
5436 msgid "mms"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5440 msgid "rtp"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Stream:"
5446 msgstr "Stream"
5447
5448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
5449 #, fuzzy
5450 msgid "server"
5451 msgstr "Geen server"
5452
5453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
5454 #, fuzzy
5455 msgid "client"
5456 msgstr "Ambient"
5457
5458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Audio:"
5461 msgstr "Audio"
5462
5463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Video:"
5466 msgstr "Video"
5467
5468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
5469 msgid "/dev/dsp"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
5473 msgid "/dev/video"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Camera"
5479 msgstr "Hoofdstuk"
5480
5481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Device :"
5484 msgstr "Apparaat"
5485
5486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Codec :"
5489 msgstr "Codec"
5490
5491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Bitrate :"
5494 msgstr "Bit Rate"
5495
5496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5497 msgid "huff"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
5501 msgid "alaw"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Server"
5507 msgstr "Server poort"
5508
5509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
5510 #, fuzzy
5511 msgid "http://www.videolan.org"
5512 msgstr "http://www.videolan.org/"
5513
5514 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5515 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5516 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
5517
5518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5519 msgid "Qt interface"
5520 msgstr "Qt interface"
5521
5522 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5523 msgid "Open a skin file"
5524 msgstr "Open een skin bestand"
5525
5526 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5527 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5528 msgid "Last skin actually used"
5529 msgstr "Laast gebruikte skin"
5530
5531 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5532 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5533 msgid "Config of last used skin"
5534 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
5535
5536 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5537 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5538 msgid "Show application in system tray"
5539 msgstr "Toon programma in system tray"
5540
5541 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5542 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5543 msgid "Show application in taskbar"
5544 msgstr "Toon programma in taakbalk"
5545
5546 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5547 msgid "Skinnable Interface"
5548 msgstr "Interface met Skins"
5549
5550 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5551 msgid "FileInfo"
5552 msgstr "&Bestand info..."
5553
5554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
5555 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5556 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
5557
5558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
5559 msgid "Open a network stream"
5560 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
5561
5562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5563 msgid "Open a satellite stream"
5564 msgstr "Open een satelliet kaart"
5565
5566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5567 msgid "Eject the DVD/CD"
5568 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
5569
5570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5571 msgid "Exit this program"
5572 msgstr "Sluit programma af"
5573
5574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
5575 msgid "Open the playlist"
5576 msgstr "Open de speellijst"
5577
5578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5579 msgid "Show the program logs"
5580 msgstr "Toon de logs van het programma"
5581
5582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5583 msgid "Show information about the file being played"
5584 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5585
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5587 msgid "Go to the preferences menu"
5588 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5589
5590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5591 msgid "Shows the extended GUI"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5595 msgid "About this program"
5596 msgstr "Over dit programma"
5597
5598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5599 msgid "Simple &Open ..."
5600 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
5601
5602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5603 msgid "Open &File..."
5604 msgstr "Open &Bestand..."
5605
5606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5607 msgid "Open &Disc..."
5608 msgstr "Open &Disk..."
5609
5610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5611 msgid "Open &Network Stream..."
5612 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
5613
5614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
5615 msgid "Open &Satellite Stream..."
5616 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
5617
5618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5619 msgid "&Eject Disc"
5620 msgstr "V&erwijder Disk"
5621
5622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5623 msgid "E&xit"
5624 msgstr "Af&sluiten"
5625
5626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5627 msgid "&Playlist..."
5628 msgstr "&Speellijst..."
5629
5630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5631 msgid "&Messages..."
5632 msgstr "Berichten..."
5633
5634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5635 msgid "&File info..."
5636 msgstr "&Bestand info..."
5637
5638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5639 msgid "&Preferences..."
5640 msgstr "&Voorkeuren..."
5641
5642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5643 msgid "&Extended GUI"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5647 msgid "&About..."
5648 msgstr "&Over..."
5649
5650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5651 msgid "&File"
5652 msgstr "&Bestand"
5653
5654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5655 msgid "&View"
5656 msgstr "&Toon"
5657
5658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5659 msgid "&Settings"
5660 msgstr "&Instellingen"
5661
5662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
5664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
5665 msgid "&Audio"
5666 msgstr "&Audio"
5667
5668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
5670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
5671 msgid "&Video"
5672 msgstr "&Video"
5673
5674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
5676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
5677 msgid "&Navigation"
5678 msgstr "&Navigatie"
5679
5680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
5681 msgid "&Help"
5682 msgstr "&Help"
5683
5684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
5685 msgid "Stop current playlist item"
5686 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5687
5688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
5689 msgid "Play current playlist item"
5690 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5691
5692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
5693 msgid "Pause current playlist item"
5694 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5695
5696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
5697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
5698 msgid "Open playlist"
5699 msgstr "Open speellijst"
5700
5701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
5702 msgid "Previous playlist item"
5703 msgstr "Vorige speellijst item"
5704
5705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
5706 msgid "Next playlist item"
5707 msgstr "Volgende speellijst item"
5708
5709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
5710 msgid "Play slower"
5711 msgstr "Speel langzamer"
5712
5713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
5714 msgid "Play faster"
5715 msgstr "Speel Sneller"
5716
5717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5718 msgid "Image adjust"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Enable"
5724 msgstr "Schakel video in"
5725
5726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Hue"
5729 msgstr "House"
5730
5731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Contrast"
5734 msgstr "Bediening"
5735
5736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Brightness"
5739 msgstr "Wijzig helderheid"
5740
5741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Saturation"
5744 msgstr "Duur"
5745
5746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Video Options"
5749 msgstr "Audio Instellingen"
5750
5751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Ratio"
5754 msgstr "Beoordeling"
5755
5756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
5757 msgid ""
5758 " (wxWindows interface)\n"
5759 "\n"
5760 msgstr ""
5761 " (wxWindows interface)\n"
5762 "\n"
5763
5764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
5765 msgid ""
5766 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5767 "\n"
5768 msgstr ""
5769 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5770 "\n"
5771
5772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
5773 msgid ""
5774 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5775 "http://www.videolan.org/\n"
5776 "\n"
5777 msgstr ""
5778 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5779 "http://www.videolan.org/\n"
5780 "\n"
5781
5782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
5783 #, c-format
5784 msgid "About %s"
5785 msgstr "Over %s"
5786
5787 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Playlist Item options"
5790 msgstr "Afspeellijst element"
5791
5792 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Item informations"
5795 msgstr "print versie informatie"
5796
5797 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
5798 #, fuzzy
5799 msgid "URI"
5800 msgstr "URL"
5801
5802 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Group Info"
5805 msgstr "Groep"
5806
5807 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Item enabled"
5810 msgstr " (standaard)"
5811
5812 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5813 msgid "Audio menu"
5814 msgstr "Audio menu"
5815
5816 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5817 msgid "Video menu"
5818 msgstr "Video menu"
5819
5820 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5821 msgid "Input menu"
5822 msgstr "Input menu"
5823
5824 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5825 msgid "Empty"
5826 msgstr "Leeg"
5827
5828 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5829 msgid "Save As..."
5830 msgstr "Bewaar Als..."
5831
5832 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5833 msgid "Save Messages As a file..."
5834 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
5835
5836 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5837 msgid ""
5838 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5839 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5840 "controls below."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5844 msgid "Use VLC as a stream server"
5845 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5846
5847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5848 msgid "Capture input stream"
5849 msgstr "Opnemen van de stream"
5850
5851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5852 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5853 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5854
5855 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Video For Linux"
5858 msgstr "Video menu"
5859
5860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5861 msgid "Subtitles file"
5862 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5863
5864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5865 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5866 msgstr ""
5867 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
5868 "en Ogg videos."
5869
5870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5871 msgid "DVD (menus support)"
5872 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5873
5874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5875 msgid "CD Audio"
5876 msgstr "CD Audio"
5877
5878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5879 msgid "WebCam"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5883 msgid "TV Card"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5887 msgid "PVR"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5891 msgid "Kfir"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Video Device Type"
5897 msgstr "Video apparaat"
5898
5899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Video Device"
5902 msgstr "Video apparaat"
5903
5904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Channel"
5907 msgstr "Kanalen"
5908
5909 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Advanced Settings..."
5912 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5913
5914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5915 msgid "Save file"
5916 msgstr "Bewaar bestand"
5917
5918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5919 msgid "&Simple Add..."
5920 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
5921
5922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
5923 msgid "&Add MRL..."
5924 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5925
5926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
5927 #, fuzzy
5928 msgid "&Sort"
5929 msgstr "Poort"
5930
5931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
5932 #, fuzzy
5933 msgid "&Reverse Sort"
5934 msgstr "Server poort"
5935
5936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5937 msgid "&Open Playlist..."
5938 msgstr "&Open Afspeellijst"
5939
5940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5941 msgid "&Save Playlist..."
5942 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5943
5944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
5945 msgid "&Close"
5946 msgstr "S&luit"
5947
5948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
5949 #, fuzzy
5950 msgid "&Enable"
5951 msgstr "Schakel video in"
5952
5953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
5954 #, fuzzy
5955 msgid "&Disable"
5956 msgstr "Geen"
5957
5958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
5959 msgid "&Invert"
5960 msgstr "&Inverteer"
5961
5962 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
5963 msgid "&Delete"
5964 msgstr "&Verwijder"
5965
5966 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
5967 msgid "&Select All"
5968 msgstr "Alles &selecteren"
5969
5970 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
5971 msgid "&Manage"
5972 msgstr "&Manage"
5973
5974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
5975 msgid "&Selection"
5976 msgstr "&Selectie"
5977
5978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Random"
5981 msgstr "Shuffle"
5982
5983 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
5984 msgid "Loop"
5985 msgstr "Herhaal"
5986
5987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Repeat one"
5990 msgstr "Repeteertijd"
5991
5992 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
5993 msgid "Search"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
5997 msgid "Enable/Disable Group"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Item Infos"
6003 msgstr "Codec Info"
6004
6005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
6006 msgid "no info"
6007 msgstr "geen info"
6008
6009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
6010 msgid "Save playlist"
6011 msgstr "Bewaar speellijst"
6012
6013 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
6014 msgid "Advanced options"
6015 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6016
6017 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
6018 msgid "Reset config file"
6019 msgstr "Standaardwaarden"
6020
6021 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
6022 #, fuzzy
6023 msgid "General Settings"
6024 msgstr "_Instellingen"
6025
6026 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Alt"
6029 msgstr "Allemaal"
6030
6031 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Ctrl"
6034 msgstr "Bediening"
6035
6036 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
6037 msgid "Shift"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
6041 msgid "Stream output MRL"
6042 msgstr "Stroom output MRL"
6043
6044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6045 msgid "Destination Target:"
6046 msgstr "Doel: "
6047
6048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6049 msgid ""
6050 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6051 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6052 "controls below"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
6056 msgid "Output Methods"
6057 msgstr "Uitvoer Methodes"
6058
6059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
6060 msgid "Play locally"
6061 msgstr "Speel lokaal"
6062
6063 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
6064 msgid "SAP Announce"
6065 msgstr "SAP Aankondigingen"
6066
6067 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
6068 #, fuzzy
6069 msgid "SLP Announce"
6070 msgstr "SAP Aankondigingen"
6071
6072 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Channel Name"
6075 msgstr "Naam Kanaal"
6076
6077 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6078 msgid "Transcoding options"
6079 msgstr "Transcoding opties"
6080
6081 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
6082 msgid "Video codec"
6083 msgstr "Video codec"
6084
6085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6086 msgid "Audio codec"
6087 msgstr "Audio codec"
6088
6089 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6090 msgid "Open Subtitles File"
6091 msgstr "Open bestand met ondertitels"
6092
6093 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Subtitles encoding"
6096 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
6097
6098 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6099 msgid "Subtitles options"
6100 msgstr "Ondertiteling opties"
6101
6102 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6103 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6104 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
6105
6106 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6107 msgid "Frames per second"
6108 msgstr "Beelden per seconde"
6109
6110 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6111 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6112 msgstr ""
6113 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
6114 "ondertiteling."
6115
6116 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Video Device Advanced Options"
6119 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6120
6121 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Video Device MRL"
6124 msgstr "Video apparaat"
6125
6126 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6127 msgid "Common Options"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Norm"
6133 msgstr "Normaal"
6134
6135 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6136 msgid "The frequency in KHz"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Audio Options"
6142 msgstr "Audio Instellingen"
6143
6144 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Audio Device"
6147 msgstr "Audio apparaat"
6148
6149 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Bitrate Options"
6152 msgstr "Bitrate (bps)"
6153
6154 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Bitrate"
6157 msgstr "Bit Rate"
6158
6159 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Maximum Bitrate"
6162 msgstr "Audio Bitrate"
6163
6164 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6165 msgid "wxWindows interface module"
6166 msgstr "wxWindows interface module"
6167
6168 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6169 msgid "wxWindows dialogs provider"
6170 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
6171
6172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6173 msgid "Dummy image chroma format"
6174 msgstr "Dummy image chroma format"
6175
6176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6177 msgid ""
6178 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6179 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6180 msgstr ""
6181 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
6182 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
6183 "de snelste module te gebruiken."
6184
6185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6186 msgid "Don't open a dos command box interface"
6187 msgstr "Open geen dos commando box interface"
6188
6189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6190 msgid ""
6191 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6192 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6193 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6194 msgstr ""
6195 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
6196 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
6197 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
6198
6199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6200 msgid "dummy interface function"
6201 msgstr "dummy interface functie"
6202
6203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6204 msgid "dummy access function"
6205 msgstr "dummy toegangsfunctie"
6206
6207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6208 msgid "dummy demux function"
6209 msgstr "dummy demux functie"
6210
6211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6212 msgid "dummy decoder function"
6213 msgstr "dummy decoder functie"
6214
6215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6216 msgid "dummy audio output function"
6217 msgstr "dummy audio output functie"
6218
6219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6220 msgid "dummy video output function"
6221 msgstr "dummy video output functie"
6222
6223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6224 msgid "dummy font renderer function"
6225 msgstr "dummy font renderer functie"
6226
6227 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6228 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6229 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
6230
6231 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6232 msgid "Font"
6233 msgstr "Lettertype"
6234
6235 #: modules/misc/freetype.c:75
6236 msgid "Filename of Font"
6237 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
6238
6239 #: modules/misc/freetype.c:76
6240 msgid "Font size"
6241 msgstr "Lettertype grootte"
6242
6243 #: modules/misc/freetype.c:77
6244 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6245 msgstr ""
6246 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
6247
6248 #: modules/misc/freetype.c:82
6249 msgid "Fonts"
6250 msgstr "Lettertypen"
6251
6252 #: modules/misc/freetype.c:86
6253 msgid "freetype2 font renderer"
6254 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
6255
6256 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6257 msgid "Gtk+ GUI helper"
6258 msgstr "Gtk+ GUI helper"
6259
6260 #: modules/misc/httpd.c:97
6261 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6262 msgstr "HTTP 1.0 server"
6263
6264 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6265 msgid "Log format"
6266 msgstr "Log formaat"
6267
6268 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6269 msgid ""
6270 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6271 msgstr ""
6272 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
6273 "en \"html\""
6274
6275 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6276 msgid "log filename"
6277 msgstr "log bestandsnaam"
6278
6279 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6280 msgid "Specify the log filename."
6281 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
6282
6283 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6284 msgid "file logging interface"
6285 msgstr "bestands logging interface"
6286
6287 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6288 msgid "Using the logger interface plugin..."
6289 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
6290
6291 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6292 msgid "libc memcpy"
6293 msgstr "libc memcpy"
6294
6295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6296 msgid "3D Now! memcpy"
6297 msgstr "3D Now! memcpy"
6298
6299 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6300 msgid "MMX memcpy"
6301 msgstr "MMX memcpy"
6302
6303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6304 msgid "MMX EXT memcpy"
6305 msgstr "MMX EXT memcpy"
6306
6307 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6308 msgid "AltiVec memcpy"
6309 msgstr "AltiVec memcpy"
6310
6311 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6312 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6313 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
6314
6315 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6316 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6317 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
6318
6319 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6320 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6324 msgid ""
6325 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6326 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6330 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6331 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
6332
6333 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6334 msgid "SAP multicast address"
6335 msgstr "SAP multicast adres"
6336
6337 #: modules/misc/sap.c:157
6338 msgid "No IPv4-SAP listening"
6339 msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
6340
6341 #: modules/misc/sap.c:158
6342 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6343 msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
6344
6345 #: modules/misc/sap.c:159
6346 msgid "IPv6-SAP listening"
6347 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
6348
6349 #: modules/misc/sap.c:160
6350 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6351 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
6352
6353 #: modules/misc/sap.c:161
6354 msgid "IPv6 SAP scope"
6355 msgstr "IPv6 SAP bereik"
6356
6357 #: modules/misc/sap.c:162
6358 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6359 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
6360
6361 #: modules/misc/sap.c:163
6362 msgid "SAP Playlist group ID"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/misc/sap.c:164
6366 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/misc/sap.c:168
6370 msgid "SAP"
6371 msgstr "SAP"
6372
6373 #: modules/misc/sap.c:184
6374 msgid "SAP interface"
6375 msgstr "SAP interface"
6376
6377 #: modules/misc/screensaver.c:44
6378 msgid "screensaver disabling helper"
6379 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
6380
6381 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6382 msgid "C module that does nothing"
6383 msgstr "de C module die niks doet"
6384
6385 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6386 msgid "Miscellaneous stress tests"
6387 msgstr "Verschillende stress tests"
6388
6389 #: modules/mux/asf.c:42
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Asf muxer"
6392 msgstr "Avi muxer"
6393
6394 #: modules/mux/avi.c:44
6395 msgid "Avi muxer"
6396 msgstr "Avi muxer"
6397
6398 #: modules/mux/dummy.c:43
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Dummy/Raw muxer"
6401 msgstr "Dummy muxer"
6402
6403 #: modules/mux/mp4.c:56
6404 msgid "MP4/MOV muxer"
6405 msgstr "MP4/MOV demuxer"
6406
6407 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6408 msgid "PS muxer"
6409 msgstr "PS muxer"
6410
6411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6412 msgid "TS muxer"
6413 msgstr "TS muxer"
6414
6415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6416 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6417 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
6418
6419 #: modules/mux/ogg.c:58
6420 msgid "Ogg/ogm muxer"
6421 msgstr "Ogg/ogm muxer"
6422
6423 #: modules/packetizer/copy.c:43
6424 msgid "Copy packetizer"
6425 msgstr "Copy packetizer"
6426
6427 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
6428 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6429 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
6430
6431 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6432 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6433 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
6434
6435 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6436 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6437 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
6438
6439 #: modules/stream_out/display.c:50
6440 msgid "Display stream"
6441 msgstr "Toon stream"
6442
6443 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6444 msgid "Dummy stream"
6445 msgstr "Dummy stream"
6446
6447 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6448 msgid "Duplicate stream"
6449 msgstr "Dupliceer stream"
6450
6451 #: modules/stream_out/es.c:49
6452 msgid "ES stream"
6453 msgstr "ES stream"
6454
6455 #: modules/stream_out/gather.c:40
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Gather stream"
6458 msgstr "Pauzeer stream"
6459
6460 #: modules/stream_out/standard.c:51
6461 msgid "Standard stream"
6462 msgstr "Standaard stream"
6463
6464 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6465 msgid "Transcode stream"
6466 msgstr "Transcode stream"
6467
6468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6469 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6470 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
6471
6472 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6473 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6474 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
6475
6476 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6477 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6478 msgid "conversions from "
6479 msgstr "conversies van "
6480
6481 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6482 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6484 msgid " to "
6485 msgstr " naar "
6486
6487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6489 msgid "MMX conversions from "
6490 msgstr "MMX conversies van "
6491
6492 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6493 msgid "Set image contrast"
6494 msgstr "Wijzig contrast"
6495
6496 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6497 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6498 msgstr ""
6499 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
6500
6501 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6502 msgid "Set image hue"
6503 msgstr "Wijzig tint"
6504
6505 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6506 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6507 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
6508
6509 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6510 msgid "Set image saturation"
6511 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
6512
6513 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6514 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6515 msgstr ""
6516 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
6517
6518 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6519 msgid "Set image brightness"
6520 msgstr "Wijzig helderheid"
6521
6522 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6523 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6524 msgstr ""
6525 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
6526
6527 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6528 msgid "Adjust"
6529 msgstr "Beeldaanpassingen"
6530
6531 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6532 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6533 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
6534
6535 #: modules/video_filter/clone.c:55
6536 msgid "Number of clones"
6537 msgstr "Aantal klonen"
6538
6539 #: modules/video_filter/clone.c:56
6540 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6541 msgstr ""
6542 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
6543 "worden."
6544
6545 #: modules/video_filter/clone.c:59
6546 msgid "List of vout modules"
6547 msgstr "Lijst van video output modules"
6548
6549 #: modules/video_filter/clone.c:60
6550 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6551 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
6552
6553 #: modules/video_filter/clone.c:63
6554 msgid "Clone"
6555 msgstr "Clone"
6556
6557 #: modules/video_filter/clone.c:66
6558 msgid "clone video filter"
6559 msgstr "kloon beeld van de video filter"
6560
6561 #: modules/video_filter/crop.c:54
6562 msgid "Crop geometry"
6563 msgstr "Verklein afmetingen"
6564
6565 #: modules/video_filter/crop.c:55
6566 msgid ""
6567 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6568 "offset + top offset."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/video_filter/crop.c:57
6572 msgid "Automatic cropping"
6573 msgstr "Automatische verkleining"
6574
6575 #: modules/video_filter/crop.c:58
6576 msgid "Activate automatic black border cropping"
6577 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
6578
6579 #: modules/video_filter/crop.c:64
6580 msgid "crop video filter"
6581 msgstr "verklein video filter"
6582
6583 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6584 msgid "Deinterlace mode"
6585 msgstr "Deinterface mode"
6586
6587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6588 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6589 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
6590
6591 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6592 msgid "video deinterlacing filter"
6593 msgstr "deinterlacing video filter"
6594
6595 #: modules/video_filter/distort.c:59
6596 msgid "Distort mode"
6597 msgstr "Distort mode"
6598
6599 #: modules/video_filter/distort.c:60
6600 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6601 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
6602
6603 #: modules/video_filter/distort.c:65
6604 msgid "Distort"
6605 msgstr "Distort"
6606
6607 #: modules/video_filter/distort.c:68
6608 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6609 msgstr "overige distort video effecten filter"
6610
6611 #: modules/video_filter/invert.c:52
6612 msgid "invert video filter"
6613 msgstr "inverteer video filter"
6614
6615 #: modules/video_filter/logo.c:58
6616 msgid "Logo File"
6617 msgstr "Logo Bestand"
6618
6619 #: modules/video_filter/logo.c:59
6620 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6621 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
6622
6623 #: modules/video_filter/logo.c:60
6624 msgid "x postion of the logo"
6625 msgstr "x positie van het logo"
6626
6627 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6628 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6629 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
6630
6631 #: modules/video_filter/logo.c:62
6632 msgid "y position of the logo"
6633 msgstr "y positie van het logo"
6634
6635 #: modules/video_filter/logo.c:64
6636 msgid "transparency of the logo"
6637 msgstr "transparantie van het logo"
6638
6639 #: modules/video_filter/logo.c:65
6640 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6641 msgstr ""
6642 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
6643 "rechts of links te slepen"
6644
6645 #: modules/video_filter/logo.c:68
6646 msgid "logo"
6647 msgstr "logo"
6648
6649 #: modules/video_filter/logo.c:73
6650 msgid "logo video filter"
6651 msgstr "logo video filter"
6652
6653 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6654 msgid "Blur factor"
6655 msgstr "Wazigheids faktor"
6656
6657 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6658 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6659 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
6660
6661 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6662 msgid "motion blur filter"
6663 msgstr "motion blur filter"
6664
6665 #: modules/video_filter/transform.c:57
6666 msgid "Transform type"
6667 msgstr "Transform type"
6668
6669 #: modules/video_filter/transform.c:58
6670 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6671 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
6672
6673 #: modules/video_filter/transform.c:66
6674 msgid "video transformation filter"
6675 msgstr "image transformatie filter"
6676
6677 #: modules/video_filter/wall.c:53
6678 msgid "Number of columns"
6679 msgstr "Aantal kolommen"
6680
6681 #: modules/video_filter/wall.c:54
6682 msgid ""
6683 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6684 msgstr ""
6685 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6686 "worden."
6687
6688 #: modules/video_filter/wall.c:57
6689 msgid "Number of rows"
6690 msgstr "Aantal rijen"
6691
6692 #: modules/video_filter/wall.c:58
6693 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6694 msgstr ""
6695 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6696 "worden"
6697
6698 #: modules/video_filter/wall.c:61
6699 msgid "Active windows"
6700 msgstr "Actieve schermen"
6701
6702 #: modules/video_filter/wall.c:62
6703 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6704 msgstr ""
6705 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
6706 "geselecteerd"
6707
6708 #: modules/video_filter/wall.c:70
6709 msgid "wall video filter"
6710 msgstr "videowall filter"
6711
6712 #: modules/video_output/aa.c:55
6713 msgid "ASCII-art video output"
6714 msgstr "ASCII-art video output"
6715
6716 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6717 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6718 msgid "Always on top"
6719 msgstr "Altijd boven"
6720
6721 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6722 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6723 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
6724
6725 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6726 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6727 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
6728
6729 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6730 msgid ""
6731 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6732 "doesn't have any effect when using overlays."
6733 msgstr ""
6734 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
6735 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
6736
6737 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6738 msgid "Use video buffers in system memory"
6739 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
6740
6741 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6742 msgid ""
6743 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6744 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6745 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6746 "doesn't have any effect when using overlays."
6747 msgstr ""
6748 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
6749 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
6750 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
6751 "geen effect als overlays gebruikt worden."
6752
6753 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6754 msgid "Use triple buffering for overlays"
6755 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
6756
6757 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6758 msgid ""
6759 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6760 "better video quality (no flickering)."
6761 msgstr ""
6762 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
6763 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
6764
6765 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6766 msgid "DirectX video output"
6767 msgstr "DirectX video uitvoer"
6768
6769 #: modules/video_output/fb.c:68
6770 msgid "Frame Buffer"
6771 msgstr "Frame Buffer"
6772
6773 #: modules/video_output/fb.c:69
6774 msgid "framebuffer device"
6775 msgstr "framebuffer apparaat"
6776
6777 #: modules/video_output/fb.c:70
6778 msgid "Linux console framebuffer video output"
6779 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
6780
6781 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6783 msgid "X11 display name"
6784 msgstr "X11 scherm naam"
6785
6786 #: modules/video_output/ggi.c:57
6787 msgid ""
6788 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6789 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6790 msgstr ""
6791 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6792 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6793
6794 #: modules/video_output/glide.c:64
6795 msgid "3dfx Glide video output"
6796 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
6797
6798 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6799 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6800 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
6801
6802 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6803 msgid "QT Embedded display name"
6804 msgstr "QT Embedded display namen"
6805
6806 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6807 msgid ""
6808 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6809 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6810 msgstr ""
6811 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6812 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6813
6814 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6815 msgid "QT Embedded video output"
6816 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
6817
6818 #: modules/video_output/sdl.c:104
6819 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6820 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
6821
6822 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6823 msgid "SVGAlib video output"
6824 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
6825
6826 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6827 msgid "Windows GDI video output"
6828 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
6829
6830 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6831 msgid "Alternate fullscreen method"
6832 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
6833
6834 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6835 msgid ""
6836 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6837 "its drawbacks.\n"
6838 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6839 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6840 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6841 "show on top of the video."
6842 msgstr ""
6843 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
6844 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
6845 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
6846 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
6847 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
6848 "video te zien zijn."
6849
6850 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6851 msgid ""
6852 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6853 "the value of the DISPLAY environment variable."
6854 msgstr ""
6855 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6856 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6857
6858 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6859 msgid "Use shared memory"
6860 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
6861
6862 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6863 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6864 msgstr ""
6865 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
6866
6867 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6868 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6869 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
6870
6871 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6872 msgid ""
6873 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6874 "0 for first screen, 1 for the second."
6875 msgstr ""
6876 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
6877 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
6878
6879 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6880 msgid "X11"
6881 msgstr "X11"
6882
6883 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6884 msgid "X11 video output"
6885 msgstr "X11 video uitvoer"
6886
6887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6888 msgid "XVideo adaptor number"
6889 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6890
6891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6892 msgid ""
6893 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6894 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6895 msgstr ""
6896 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
6897 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
6898
6899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6900 msgid "XVimage chroma format"
6901 msgstr "XVimage chroma formaat"
6902
6903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6904 msgid ""
6905 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6906 "to improve performances by using the most efficient one."
6907 msgstr ""
6908 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6909 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6910
6911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6912 msgid "XVideo"
6913 msgstr "XVideo"
6914
6915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6916 msgid "XVideo extension video output"
6917 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6918
6919 #: modules/visualization/goom.c:50
6920 #, fuzzy
6921 msgid "goom effect"
6922 msgstr "scope effect"
6923
6924 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6925 msgid "scope effect"
6926 msgstr "scope effect"
6927
6928 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Effects list"
6931 msgstr "Verwijder schijf"
6932
6933 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6934 msgid ""
6935 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6936 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6940 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6944 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Number of bands"
6950 msgstr "Aantal klonen"
6951
6952 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6953 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6957 msgid "Band separator"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6961 msgid "Number of blank pixels between bands"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6965 msgid "Amplification"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6969 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Enable peaks"
6975 msgstr "Schakel video in"
6976
6977 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6978 msgid "Defines whether to draw peaks"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Number of stars"
6984 msgstr "Aantal streams"
6985
6986 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6987 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6991 msgid "visualizer"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6995 #, fuzzy
6996 msgid "visualizer filter"
6997 msgstr "videowall filter"
6998
6999 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7000 msgid "Flip vertical position"
7001 msgstr "Roteer vertikaal"
7002
7003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7004 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7005 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
7006
7007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7008 msgid "Vertical offset"
7009 msgstr "Vertikale offset"
7010
7011 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7012 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7013 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
7014
7015 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7016 msgid "Shadow offset"
7017 msgstr "Schaduw offset"
7018
7019 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7020 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7021 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
7022
7023 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7024 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7025 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
7026
7027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7028 msgid "XOSD module"
7029 msgstr "XOSD module"
7030
7031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7032 msgid "xosd interface"
7033 msgstr "xosd interface"
7034
7035 #~ msgid "print help"
7036 #~ msgstr "print help"
7037
7038 #~ msgid "print detailed help"
7039 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
7040
7041 #~ msgid "print help on module"
7042 #~ msgstr "print help van een module"
7043
7044 #~ msgid "A52 downmix module"
7045 #~ msgstr "A52 downmix module"
7046
7047 #~ msgid "A52 IMDCT module"
7048 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
7049
7050 #~ msgid "software A52 decoder"
7051 #~ msgstr "software A52 decoder"
7052
7053 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
7054 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
7055
7056 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
7057 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
7058
7059 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
7060 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
7061
7062 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
7063 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
7064
7065 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7066 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7067
7068 #~ msgid "IDCT"
7069 #~ msgstr "IDCT"
7070
7071 #~ msgid "AltiVec IDCT"
7072 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
7073
7074 #~ msgid "classic IDCT"
7075 #~ msgstr "classic IDCT"
7076
7077 #~ msgid "MMX IDCT"
7078 #~ msgstr "MMX IDCT"
7079
7080 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
7081 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
7082
7083 #~ msgid "motion compensation"
7084 #~ msgstr "compensatie van beweging"
7085
7086 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
7087 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
7088
7089 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
7090 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
7091
7092 #~ msgid "MMX motion compensation"
7093 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
7094
7095 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
7096 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
7097
7098 #~ msgid "IDCT module"
7099 #~ msgstr "IDCT module"
7100
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
7103 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
7104 #~ "available."
7105 #~ msgstr ""
7106 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
7107 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
7108
7109 #~ msgid "Motion compensation module"
7110 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
7111
7112 #~ msgid ""
7113 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
7114 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
7115 #~ "best module available."
7116 #~ msgstr ""
7117 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
7118 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
7119 #~ "gekozen."
7120
7121 #~ msgid "Use additional processors"
7122 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
7123
7124 #~ msgid ""
7125 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
7126 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
7127 #~ msgstr ""
7128 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
7129 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
7130 #~ "opgegeven worden."
7131
7132 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7133 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7134
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
7137 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
7138 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
7139 #~ "get anything."
7140 #~ msgstr ""
7141 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
7142 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
7143 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
7144 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
7145 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
7146
7147 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
7148 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "System Default"
7152 #~ msgstr "Standaard"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "Equalizer values"
7156 #~ msgstr "videowall filter"
7157
7158 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
7159 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
7160
7161 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7162 #~ msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
7163
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7166 #~ "enable this option."
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
7169 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
7170
7171 #~ msgid "No configuration options available"
7172 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
7173
7174 #~ msgid "Video encoding codec"
7175 #~ msgstr "Encoder voor video"
7176
7177 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
7178 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
7179
7180 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
7181 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
7182
7183 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
7184 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
7185
7186 #~ msgid "Audio encoding codec"
7187 #~ msgstr "Encoder voor audio"
7188
7189 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
7190 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
7191
7192 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
7193 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
7194
7195 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
7196 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
7197
7198 #~ msgid "Encoders"
7199 #~ msgstr "Encoders"
7200
7201 #~ msgid "Asf"
7202 #~ msgstr "Asf"
7203
7204 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7205 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
7206
7207 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7208 #~ msgstr "ffmpeg audio encoder"
7209
7210 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
7211 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
7212
7213 #~ msgid "MPEG TS"
7214 #~ msgstr "MPEG TS"
7215
7216 #~ msgid "mp4"
7217 #~ msgstr "mp4"
7218
7219 #~ msgid ""
7220 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7221 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7222 #~ msgstr ""
7223 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
7224 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
7225 #~ "netwerk locatie."
7226
7227 #~ msgid "Close Menu"
7228 #~ msgstr "Sluit menu"
7229
7230 #~ msgid "Verbose"
7231 #~ msgstr "Detail"
7232
7233 #~ msgid "Encoder wrapper"
7234 #~ msgstr "Encoder wrapper"
7235
7236 #~ msgid "X11 MGA video output"
7237 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
7238
7239 #~ msgid "AAC stream demuxer"
7240 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
7241
7242 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7243 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
7244
7245 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
7246 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
7247
7248 #~ msgid ""
7249 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
7250 #~ "number of the joystick"
7251 #~ msgstr ""
7252 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
7253 #~ "X het nummer van de joystick is"
7254
7255 #~ msgid "Wait before repeat time"
7256 #~ msgstr "Repeteervertraging"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "Advanced open options"
7260 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
7261
7262 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
7263 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
7264
7265 #~ msgid ""
7266 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
7267 #~ "will be used to display them."
7268 #~ msgstr ""
7269 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
7270 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
7271
7272 #~ msgid "subtitles"
7273 #~ msgstr "ondertiteling"
7274
7275 #~ msgid "SAP interface module"
7276 #~ msgstr "SAP interface module"
7277
7278 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7279 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
7280
7281 #~ msgid ""
7282 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
7283 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
7284
7285 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7286 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
7287
7288 #~ msgid "OSD"
7289 #~ msgstr "OSD"
7290
7291 #~ msgid "osd text filter"
7292 #~ msgstr "osd tekst filter"
7293
7294 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
7295 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
7296
7297 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
7298 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
7299
7300 #~ msgid "dummy functions"
7301 #~ msgstr "dummy functie"
7302
7303 #~ msgid "Audio Track"
7304 #~ msgstr "Audio Spoor"
7305
7306 #~ msgid "Video Track"
7307 #~ msgstr "Video Spoor"
7308
7309 #~ msgid "mpga"
7310 #~ msgstr "mpga"
7311
7312 #~ msgid "a52 "
7313 #~ msgstr "a52 "
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~ msgid "Auto"
7317 #~ msgstr "Auteur"
7318
7319 #~ msgid "&Logs..."
7320 #~ msgstr "&Logs..."
7321
7322 #~ msgid "Advanced..."
7323 #~ msgstr "Geavanceerd..."
7324
7325 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
7326 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
7327
7328 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
7329 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
7330
7331 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
7332 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
7333
7334 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
7335 #~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
7336
7337 #~ msgid "Display identifier"
7338 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
7339
7340 #~ msgid ""
7341 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7342 #~ "instance :0.1."
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
7345 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
7346
7347 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7348 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
7349
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7352 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
7353
7354 #~ msgid "Float on top"
7355 #~ msgstr "altijd boven"
7356
7357 #~ msgid "Version x.y.z"
7358 #~ msgstr "Versie x.y.z"
7359
7360 #~ msgid "Device &name:"
7361 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
7362
7363 #~ msgid "&Menus"
7364 #~ msgstr "&Menus"
7365
7366 #~ msgid "&Title:"
7367 #~ msgstr "&Titel:"
7368
7369 #~ msgid "&Chapter:"
7370 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
7371
7372 #~ msgid "F:\\"
7373 #~ msgstr "F:\\"
7374
7375 #~ msgid "ToolBar"
7376 #~ msgstr "Knoppenbalk"
7377
7378 #~ msgid "File read"
7379 #~ msgstr "Bestand"
7380
7381 #~ msgid "Channel:"
7382 #~ msgstr "Kanaal:"
7383
7384 #~ msgid "Go!"
7385 #~ msgstr "Ga!"
7386
7387 #~ msgid "Open &file..."
7388 #~ msgstr "Open &Bestand..."
7389
7390 #~ msgid "Open &disc..."
7391 #~ msgstr "Open &Disk..."
7392
7393 #~ msgid "&Network stream..."
7394 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
7395
7396 #~ msgid "&Hide interface"
7397 #~ msgstr "&Verberg interface"
7398
7399 #~ msgid "&Add interface"
7400 #~ msgstr "Vo&eg interface toe"
7401
7402 #~ msgid "Spawn a new interface"
7403 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
7404
7405 #~ msgid "&Controls"
7406 #~ msgstr "&Knoppen"
7407
7408 #~ msgid "C&hannels"
7409 #~ msgstr "Kanalen"
7410
7411 #~ msgid "Sc&reen"
7412 #~ msgstr "Sche&rm"
7413
7414 #~ msgid "&Program"
7415 #~ msgstr "&Programma"
7416
7417 #~ msgid "&Title"
7418 #~ msgstr "&Titel"
7419
7420 #~ msgid "&Chapter"
7421 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
7422
7423 #~ msgid "Select angle"
7424 #~ msgstr "Selecteer hoek"
7425
7426 #~ msgid "&Language"
7427 #~ msgstr "&Taal"
7428
7429 #~ msgid "&Subtitles"
7430 #~ msgstr "&Ondertiteling"
7431
7432 #~ msgid "Close this popup"
7433 #~ msgstr "Sluit deze popup"
7434
7435 #~ msgid "Show interface"
7436 #~ msgstr "Toon interface"
7437
7438 #~ msgid "&Jump..."
7439 #~ msgstr "&Spring..."
7440
7441 #~ msgid "New stream"
7442 #~ msgstr "Nieuwe stream"
7443
7444 #~ msgid "Network Stream..."
7445 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
7446
7447 #~ msgid "Next file"
7448 #~ msgstr "Volgende Bestand"
7449
7450 #~ msgid "&Stream output..."
7451 #~ msgstr "&Stream output..."
7452
7453 #~ msgid "Open the stream output"
7454 #~ msgstr "Open the stream output"
7455
7456 #~ msgid "&Add subtitles..."
7457 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
7458
7459 #~ msgid "Add a subtitle file"
7460 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
7461
7462 #~ msgid "Exit"
7463 #~ msgstr "Afsluiten"
7464
7465 #~ msgid "&Fullscreen"
7466 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
7467
7468 #~ msgid "About..."
7469 #~ msgstr "Over..."
7470
7471 #~ msgid "Select next title"
7472 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
7473
7474 #~ msgid "Volume &Up"
7475 #~ msgstr "Geluid &Harder"
7476
7477 #~ msgid "Increase the volume"
7478 #~ msgstr "Geluid Harder"
7479
7480 #~ msgid "Volume &Down"
7481 #~ msgstr "Geluid Zachter"
7482
7483 #~ msgid "Decrease the volume"
7484 #~ msgstr "Geluid Zachter"
7485
7486 #~ msgid "&Mute"
7487 #~ msgstr "Geluid stil"
7488
7489 #~ msgid "Toggle mute"
7490 #~ msgstr "Geluid stil"
7491
7492 #~ msgid "Always on top..."
7493 #~ msgstr "Altijd boven..."
7494
7495 #~ msgid "Set the window on top"
7496 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
7497
7498 #~ msgid "&Copy text"
7499 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
7500
7501 #~ msgid "Open network"
7502 #~ msgstr "Open Netwerk"
7503
7504 #~ msgid "Network mode"
7505 #~ msgstr "Netwerk mode"
7506
7507 #~ msgid "URL:"
7508 #~ msgstr "URL:"
7509
7510 #~ msgid "Channel server"
7511 #~ msgstr "Kanaal server"
7512
7513 #~ msgid "&Add"
7514 #~ msgstr "Voeg toe"
7515
7516 #~ msgid "&Disc..."
7517 #~ msgstr "&Disk..."
7518
7519 #~ msgid "&Network..."
7520 #~ msgstr "&Netwerk"
7521
7522 #~ msgid "&Url"
7523 #~ msgstr "&Url"
7524
7525 #~ msgid "&Invert selection"
7526 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
7527
7528 #~ msgid "&Crop selection"
7529 #~ msgstr "&Crop selectie"
7530
7531 #~ msgid "&Delete selection"
7532 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
7533
7534 #~ msgid "Delete &all"
7535 #~ msgstr "Verwijder allen"
7536
7537 #~ msgid "Invert selection"
7538 #~ msgstr "Inverteer selectie"
7539
7540 #~ msgid "Crop selection"
7541 #~ msgstr "Crop selectie"
7542
7543 #~ msgid "Delete selection"
7544 #~ msgstr "Verwijder selectie"
7545
7546 #~ msgid "Delete all items"
7547 #~ msgstr "Verwijder allen"
7548
7549 #~ msgid "Play the selected stream"
7550 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
7551
7552 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
7553 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
7554
7555 #~ msgid "239.239.0.1"
7556 #~ msgstr "239.239.0.1"
7557
7558 #~ msgid "Add subtitles"
7559 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
7560
7561 #~ msgid "Delay:"
7562 #~ msgstr "Vertraging:"
7563
7564 #~ msgid "FPS:"
7565 #~ msgstr "FPS:"
7566
7567 #~ msgid "0.0"
7568 #~ msgstr "0.0"
7569
7570 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7571 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
7572
7573 #~ msgid ""
7574 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7575 #~ msgstr ""
7576 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
7577 #~ "optie. "
7578
7579 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
7580 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
7581
7582 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
7583 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
7584
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
7589
7590 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
7591 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
7592
7593 #~ msgid "Native Windows interface"
7594 #~ msgstr "Native Windows interface"
7595
7596 #~ msgid "audio device"
7597 #~ msgstr "audio apparaat"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "video device"
7601 #~ msgstr "audio apparaat"
7602
7603 #~ msgid "font"
7604 #~ msgstr "lettertype"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid "Translation"
7608 #~ msgstr "vertaling"
7609
7610 #~ msgid "Change the current audio track"
7611 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
7612
7613 #~ msgid "Add &Directory..."
7614 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
7615
7616 #~ msgid "enable network channel mode"
7617 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
7618
7619 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7620 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
7621
7622 #~ msgid "channel server address"
7623 #~ msgstr "channel server adres"
7624
7625 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7626 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
7627
7628 #~ msgid "channel server port"
7629 #~ msgstr "channel server poort"
7630
7631 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7632 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
7633
7634 #~ msgid "network interface"
7635 #~ msgstr "netwerk interface"
7636
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7639 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7640 #~ msgstr ""
7641 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
7642 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
7643 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
7644
7645 #~ msgid "Sample rate"
7646 #~ msgstr "Sample Rate"
7647
7648 #~ msgid "Network Channel:"
7649 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
7650
7651 #~ msgid "Load from file.."
7652 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
7653
7654 #~ msgid "Language 0x%x"
7655 #~ msgstr "Taal 0x%x"
7656
7657 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
7658 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
7659
7660 #~ msgid "Stream output:"
7661 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
7662
7663 #~ msgid "Screen %d"
7664 #~ msgstr "Scherm %d"
7665
7666 #~ msgid "Open skin"
7667 #~ msgstr "Open skin"
7668
7669 #~ msgid "Skin files"
7670 #~ msgstr "Skin bestanden"
7671
7672 #~ msgid "All files"
7673 #~ msgstr "Alle bestanden"
7674
7675 #~ msgid "Change skin - Open new file"
7676 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
7677
7678 #~ msgid "Add file"
7679 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "Stream Output"
7683 #~ msgstr "Stream uitvoer"
7684
7685 #~ msgid "Device Name"
7686 #~ msgstr "Apparaat Naam"
7687
7688 #~ msgid "%d"
7689 #~ msgstr "%d"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~ msgid "Stream Output MRL"
7693 #~ msgstr "Stroom output MRL"
7694
7695 #~ msgid "DVDRead input module"
7696 #~ msgstr "DVDRead input module"
7697
7698 #~ msgid "dvdplay input module"
7699 #~ msgstr "dvdplay input module"
7700
7701 #~ msgid "HTTP access module"
7702 #~ msgstr "HTTP access module"
7703
7704 #~ msgid "raw UDP access module"
7705 #~ msgstr "raw UPD access module"
7706
7707 #~ msgid "path of the output file"
7708 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
7709
7710 #~ msgid "By default samples.raw"
7711 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
7712
7713 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7714 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
7715
7716 #~ msgid "flac decoder module"
7717 #~ msgstr "flac decodeer module"
7718
7719 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7720 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
7721
7722 #~ msgid "avi demuxer"
7723 #~ msgstr "avi demuxer"
7724
7725 #~ msgid "Dump Demux input"
7726 #~ msgstr "Dump Demux input"
7727
7728 #~ msgid "User"
7729 #~ msgstr "Gebruiker"
7730
7731 #~ msgid "QNX RTOS module"
7732 #~ msgstr "QNX RTOS module"
7733
7734 #~ msgid "wxWindows"
7735 #~ msgstr "wxWindows"
7736
7737 #~ msgid "image crop video module"
7738 #~ msgstr "image verklein video module"
7739
7740 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7741 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
7742
7743 #~ msgid "image wall video module"
7744 #~ msgstr "image wall video module"
7745
7746 #~ msgid "3dfx Glide module"
7747 #~ msgstr "3dfx Glide module"
7748
7749 #~ msgid "X11 MGA module"
7750 #~ msgstr "X11 MGA module"
7751
7752 #~ msgid "SVGAlib module"
7753 #~ msgstr "SVGAlib module"
7754
7755 #~ msgid "X11 module"
7756 #~ msgstr "X11 module"
7757
7758 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
7759 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7760
7761 #~ msgid ""
7762 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
7763 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
7764 #~ "permanently selects analog PCM output."
7765 #~ msgstr ""
7766 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
7767 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
7768 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
7769
7770 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
7771 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7772
7773 #~ msgid "QT Embedded drawable"
7774 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
7775
7776 #~ msgid ""
7777 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7778 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7779 #~ msgstr ""
7780 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
7781 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
7782 #~ "gebruiken."
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7786 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7787
7788 #~ msgid ""
7789 #~ "VideoLAN Client\n"
7790 #~ " for familiar Linux"
7791 #~ msgstr ""
7792 #~ "VideoLAN Client\n"
7793 #~ " voor familiar Linux"
7794
7795 #~ msgid "vlcs"
7796 #~ msgstr "vlcs"
7797
7798 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
7799 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
7800
7801 #~ msgid "specify an existing window"
7802 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
7803
7804 #~ msgid ""
7805 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7806 #~ "DANGEROUS, use with care."
7807 #~ msgstr ""
7808 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
7809 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
7810 #~ "voorzichtigheid."
7811
7812 #~ msgid "X11 drawable"
7813 #~ msgstr "X11 drawable"
7814
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7817 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
7820 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
7821 #~ "deze optie."
7822
7823 #~ msgid "A_udio"
7824 #~ msgstr "A_udio"
7825
7826 #~ msgid "Slowmotion"
7827 #~ msgstr "Langzamer"
7828
7829 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
7830 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "Play/Pause"
7834 #~ msgstr "Pauze"
7835
7836 #~ msgid "Open a File"
7837 #~ msgstr "Open een bestand"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "Open file..."
7841 #~ msgstr "Open Bestand..."
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Open disc..."
7845 #~ msgstr "Open Disk..."
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Network stream..."
7849 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7853 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid ""
7857 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7858 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7859 #~ msgstr ""
7860 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
7861 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
7862
7863 #~ msgid "Select chapter"
7864 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7868 #~ msgstr "Volledig scherm"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7872 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "Jump to next chapter"
7876 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7877
7878 #~ msgid "number of channels of audio output"
7879 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
7880
7881 #~ msgid ""
7882 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
7883 #~ "by your audio output module."
7884 #~ msgstr ""
7885 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
7886 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
7887
7888 #~ msgid "S/PDIF"
7889 #~ msgstr "S/PDIF"
7890
7891 #~ msgid "Libmad"
7892 #~ msgstr "Libmad"
7893
7894 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7895 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7896
7897 #~ msgid "Select program"
7898 #~ msgstr "Verander van Programma"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "About VLC"
7902 #~ msgstr "Over VLC"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "Softer"
7906 #~ msgstr "Langzmer"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "RTP access module"
7910 #~ msgstr "RTP access module"
7911
7912 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
7913 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~ msgid "Select audio language"
7917 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7918
7919 #~ msgid ""
7920 #~ "%s module options:\n"
7921 #~ "\n"
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "%s module opties:\n"
7924 #~ "\n"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid ""
7928 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
7929 #~ "choices are builtin and mad."
7930 #~ msgstr ""
7931 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
7932 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid ""
7936 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
7937 #~ "Common choices are builtin and a52."
7938 #~ msgstr ""
7939 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
7940 #~ "VLC.\n"
7941 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7942
7943 #~ msgid "Jump to previous title"
7944 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
7945
7946 #~ msgid ""
7947 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
7948 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
7949 #~ msgstr ""
7950 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7951 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7952
7953 #~ msgid "Network Stream"
7954 #~ msgstr "Netwerk Stream"
7955
7956 #~ msgid "Broadcast"
7957 #~ msgstr "Broadcast"
7958
7959 #~ msgid "Open Satellite Card"
7960 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
7961
7962 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
7963 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
7964
7965 #~ msgid "output statistics"
7966 #~ msgstr "statistieken"
7967
7968 #~ msgid ""
7969 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
7970 #~ "statistics messages."
7971 #~ msgstr ""
7972 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
7973 #~ "het scherm. "
7974
7975 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
7976 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
7977
7978 #~ msgid ""
7979 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
7980 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
7983 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid ""
7987 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
7988 #~ "use.\n"
7989 #~ "Note that by default no video filter is used."
7990 #~ msgstr ""
7991 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
7992 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid ""
7996 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
7997 #~ "default."
7998 #~ msgstr ""
7999 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
8000 #~ "zoeken."
8001
8002 #~ msgid "Channel server:"
8003 #~ msgstr "Kanaal server:"
8004
8005 #~ msgid "port:"
8006 #~ msgstr "poort:"