1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
19 #: include/vlc_interface.h:105
23 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
24 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
28 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
29 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
31 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
32 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
33 msgid "Audio channels"
34 msgstr "Audio kanalen"
36 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
37 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
38 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
39 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
43 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
47 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
51 #: src/audio_output/output.c:137
52 msgid "Dolby Surround"
53 msgstr "Dolby Surround"
55 #: src/audio_output/output.c:149
56 msgid "Reverse stereo"
57 msgstr "Omgekeerd stereo"
59 #: src/extras/getopt.c:638
61 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
64 #: src/extras/getopt.c:663
66 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
69 #: src/extras/getopt.c:668
71 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
74 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
76 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
79 #: src/extras/getopt.c:715
81 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
84 #: src/extras/getopt.c:719
86 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
89 #: src/extras/getopt.c:745
91 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
94 #: src/extras/getopt.c:748
96 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
99 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
101 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
104 #: src/extras/getopt.c:825
106 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
109 #: src/extras/getopt.c:843
111 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
114 #: src/input/input.c:171
118 #: src/input/input.c:172
119 msgid "Playlist Item"
120 msgstr "Afspeellijst element"
122 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
151 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
152 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
156 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
157 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
161 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
162 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "Ondertitelings-spoor"
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
174 msgstr "Hoofdstuk %i"
176 #: src/input/input_programs.c:382
178 msgstr "Volgende titel"
180 #: src/input/input_programs.c:385
181 msgid "Previous title"
182 msgstr "Vorige titel"
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
186 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
188 #: src/input/input_programs.c:394
189 msgid "Previous Chapter"
190 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
192 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
196 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
201 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
205 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
208 "Usage: %s [options] [items]...\n"
211 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
214 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
218 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
222 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
224 msgstr "gebroken getal"
227 msgid " (default enabled)"
228 msgstr " (standaard)"
231 msgid " (default disabled)"
232 msgstr " (niet standaard)"
234 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
237 "Press the RETURN key to continue...\n"
240 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
243 msgid "[module] [description]\n"
244 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
248 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
249 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
250 "see the file named COPYING for details.\n"
251 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
253 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
254 "wet is toegestaan.\n"
255 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
257 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
258 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
261 msgid "Interface module"
262 msgstr "Interface module"
266 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
267 "behavior is to automatically select the best module available."
269 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
270 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
273 msgid "Extra interface modules"
274 msgstr "Extra interface modules"
278 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
279 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
280 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
281 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
283 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
284 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
285 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
286 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
289 msgid "Verbosity (0,1,2)"
290 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
294 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
295 "1=warnings, 2=debug)."
297 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
298 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
302 msgstr "Geen berichten in terminal"
305 msgid "This options turns off all warning and information messages."
306 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
308 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
314 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
315 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
317 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
318 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
322 msgid "Color messages"
323 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
327 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
328 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
330 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
331 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
335 msgid "Show advanced options"
336 msgstr "Toon geavanceerde opties"
340 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
341 "all the available options, including those that most users should never touch"
343 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
344 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "Interface standaard zoekpad"
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
356 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
359 msgid "Plugin search path"
360 msgstr "Plugin zoekpad"
364 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
367 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
371 msgid "Audio output module"
372 msgstr "Audio output module"
376 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
377 "default behavior is to automatically select the best method available."
379 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
380 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
384 msgstr "Schakel geluid in"
388 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
389 "will not take place, and it will save some processing power."
391 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
392 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
395 msgid "Force mono audio"
396 msgstr "Gebruik mono geluid"
399 msgid "This will force a mono audio output"
400 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
403 msgid "Audio output volume"
404 msgstr "Geluidsvolume"
408 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
409 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
412 msgid "Audio output saved volume"
413 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
416 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
417 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
420 msgid "Audio output frequency (Hz)"
421 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
425 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
426 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
428 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
429 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
432 msgid "High quality audio resampling"
433 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
437 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
438 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
440 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
441 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
444 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
445 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
449 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
450 "notice a lag between the video and the audio."
452 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
457 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
458 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
463 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
464 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
465 "the audio stream being played)"
467 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
468 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
471 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
472 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
476 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
477 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
479 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
480 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
483 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
484 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
488 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
489 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
490 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
491 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
492 "It works with any source format from mono to 5.1."
494 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
495 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
496 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
497 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
499 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
502 msgid "Video output module"
503 msgstr "Video output module"
507 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
508 "default behavior is to automatically select the best method available."
510 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
511 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
515 msgstr "Schakel video in"
519 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
520 "stage will not take place, which will save some processing power."
522 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
523 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
527 msgstr "Video breedte"
531 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
532 "video characteristics."
534 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
535 "karakteristieken van de video aan te passen."
539 msgstr "Video hoogte"
543 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
546 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
547 "karakteristieken van de video aan te passen."
551 msgstr "Vergroot video"
554 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
555 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
558 msgid "Grayscale video output"
559 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
563 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
564 "can also allow you to save some processing power)."
566 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
567 "kan rekenkracht besparen.)"
570 msgid "Fullscreen video output"
571 msgstr "Volledig scherm"
575 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
577 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
578 "scherm grootte afspelen."
581 msgid "Overlay video output"
582 msgstr "Overlay video uitvoer"
586 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
587 "your graphics card."
589 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
590 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
593 msgid "Force SPU position"
594 msgstr "Forceer SPU positie"
598 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
599 "over the movie. Try several positions."
601 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
602 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
605 msgid "Video filter module"
606 msgstr "Video filter module"
610 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
611 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
613 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
614 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
617 msgid "Source aspect ratio"
618 msgstr "Aspect ratio bron"
622 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
623 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
624 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
625 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
626 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
628 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
629 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
630 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
631 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
632 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
636 msgid "Destination aspect ratio"
637 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
641 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
642 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
643 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
644 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
647 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
648 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
649 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
650 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
651 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
652 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
656 msgstr "Server poort"
659 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
660 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
663 msgid "MTU of the network interface"
664 msgstr "MTU van de netwerk interface"
668 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
671 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
672 "voor Ethernet is dit 1500."
675 msgid "Network interface address"
676 msgstr "Netwerk interface adres"
680 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
681 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
682 "multicasting interface here."
684 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
685 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
690 msgstr "Multicast timeout"
694 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
697 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
701 msgid "Choose program (SID)"
702 msgstr "Selecteer programma (SID)"
705 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
706 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
710 msgstr "Selecteer audio"
714 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
716 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
719 msgid "Choose channel"
720 msgstr "Selecteer een kanaal"
724 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
727 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
731 msgid "Choose subtitles"
732 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
736 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
739 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
740 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
744 msgstr "DVD apparaat"
748 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
749 "the drive letter (eg D:)"
751 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
752 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
755 msgid "This is the default DVD device to use."
756 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
760 msgstr "VCD apparaat"
763 msgid "This is the default VCD device to use."
764 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
768 msgstr "Forceer IPv6"
772 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
775 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
776 "UDP en HTTP connecties."
780 msgstr "Forceer IPv4"
784 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
787 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
788 "UDP en HTTP connecties."
791 msgid "Choose preferred codec list"
792 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
796 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
797 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
798 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
799 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
800 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
802 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
803 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
804 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
805 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
806 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
807 "niet gespecificeerd zijn."
810 msgid "Choose preferred video encoder list"
811 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
813 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
815 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
816 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
819 msgid "Choose preferred audio encoder list"
820 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
823 msgid "Choose a stream output"
824 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
827 msgid "Empty if no stream output."
828 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
831 msgid "Display while streaming"
832 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
835 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
836 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
839 msgid "Enable video stream output"
840 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
842 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
844 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
845 "stream output facility when this last one is enabled."
847 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
848 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
851 msgid "Video encoding codec"
852 msgstr "Encoder voor video"
855 msgid "This allows you to force video encoding"
856 msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
859 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
860 msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
863 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
864 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
867 msgid "Enable audio stream output"
868 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
871 msgid "Audio encoding codec"
872 msgstr "Encoder voor audio"
875 msgid "This allows you to force audio encoding"
876 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
879 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
880 msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
883 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
884 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
887 msgid "Choose preferred packetizer list"
888 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
892 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
893 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
900 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
902 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
906 msgid "Access output module"
907 msgstr "Uitvoer methode module"
910 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
912 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
916 msgid "Enable CPU MMX support"
917 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
921 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
924 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
928 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
929 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
933 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
936 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
940 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
941 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
945 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
948 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
952 msgid "Enable CPU SSE support"
953 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
957 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
960 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
964 msgid "Enable CPU AltiVec support"
965 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
969 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
972 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
976 msgid "Play files randomly forever"
977 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
981 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
984 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
985 "expliciet wordt gestopt."
988 msgid "Enqueue items in playlist"
989 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
993 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
996 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
997 "wanneer ze geopend worden."
1000 msgid "Loop playlist on end"
1001 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1005 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1007 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1010 msgid "Memory copy module"
1011 msgstr "Geheugen kopieer module"
1015 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1016 "select the fastest one supported by your hardware."
1018 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1019 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1020 "computer hardware."
1023 msgid "Access module"
1024 msgstr "Toegangsmodule"
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1029 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1030 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1033 msgid "Demux module"
1034 msgstr "Demux module"
1037 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1039 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1040 "modules mogelijk maakt."
1043 msgid "Increase the priority of the process"
1048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1050 "could otherwise take too much processor time.\n"
1051 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1052 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1053 "require a reboot of your machine."
1057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1058 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1063 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1066 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1067 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1068 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1069 "optreden met deze snellere implementatie."
1072 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1074 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1078 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1079 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1080 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1081 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1082 "the default and the fastest), 1 and 2."
1084 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1085 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1086 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1087 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1088 "implementatie), 1 en 2."
1094 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1095 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1097 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1099 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1100 " UDP stream sent by VLS\n"
1101 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1102 " vlc:quit quit VLC\n"
1105 "Speellijst items:\n"
1106 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1107 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1109 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1111 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1112 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1113 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1114 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1116 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1120 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1121 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1122 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1123 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1129 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1130 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1131 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1134 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1135 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1139 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1151 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1153 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1154 msgid "Stream output"
1155 msgstr "Stream uitvoer"
1161 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1162 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1170 msgstr "Afspeellijst"
1172 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1173 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1174 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1175 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1176 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1177 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1178 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1179 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1180 msgid "Miscellaneous"
1184 msgid "main program"
1185 msgstr "hoofd programma"
1192 msgid "print detailed help"
1193 msgstr "print gedetailleerde help"
1196 msgid "print a list of available modules"
1197 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1200 msgid "print help on module"
1201 msgstr "print help van een module"
1204 msgid "print version information"
1205 msgstr "print versie informatie"
1207 #: src/misc/configuration.c:1000
1211 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1212 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1213 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1215 msgstr "Volledig scherm"
1217 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1223 msgstr "Deinterlace"
1225 #: src/video_output/video_output.c:421
1229 #: src/video_output/video_output.c:423
1233 #: src/video_output/video_output.c:425
1237 #: src/video_output/video_output.c:427
1241 #: src/video_output/video_output.c:429
1245 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1246 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1247 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1248 msgid "Caching value in ms"
1249 msgstr "Buffergrootte in ms"
1251 #: modules/access/cdda.c:88
1253 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1254 "should be set in miliseconds units."
1256 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1257 "miliseconden opgegeven."
1259 #: modules/access/cdda.c:92
1260 msgid "CD Audio input"
1261 msgstr "CD Audio input"
1263 #: modules/access/cdda.c:99
1264 msgid "CD Audio demux"
1265 msgstr "CD Audio demux"
1267 #: modules/access/directory.c:82
1268 msgid "Standard filesystem directory input"
1269 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1272 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1273 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1277 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1278 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1279 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1280 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1281 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1282 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1283 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1284 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1285 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1286 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1287 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1288 "The default method is: key."
1290 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1292 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1293 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1294 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1295 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1296 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1297 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1298 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1299 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1300 "uitgeprobeerd worden.\n"
1301 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1302 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1303 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1304 "ook gebruikt door libdvdcss."
1306 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1307 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1308 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1310 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1315 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1316 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1318 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1319 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1320 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1322 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1323 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1324 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1326 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1327 msgid "DVD input with menus support"
1328 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1330 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1331 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1332 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1334 #: modules/access/file.c:74
1336 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1337 "should be set in miliseconds units."
1339 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1340 "wordt in milliseconden opgegeven."
1342 #: modules/access/file.c:78
1343 msgid "Standard filesystem file input"
1344 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1346 #: modules/access/file.c:79
1350 #: modules/access/ftp.c:88
1352 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1353 "should be set in miliseconds units."
1355 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1356 "in miliseconden opgegeven."
1358 #: modules/access/ftp.c:92
1362 #: modules/access/http.c:74
1363 msgid "Specify an HTTP proxy"
1364 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1366 #: modules/access/http.c:76
1368 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1369 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1372 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1373 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1374 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1376 #: modules/access/http.c:82
1378 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1379 "should be set in miliseconds units."
1381 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1382 "wordt in miliseconden opgegeven."
1384 #: modules/access/http.c:86
1388 #: modules/access/http.c:89
1390 msgstr "HTTP invoer"
1392 #: modules/access/mms/mms.c:59
1394 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1395 "should be set in miliseconds units."
1397 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1398 "miliseconden opgegeven."
1400 #: modules/access/mms/mms.c:63
1401 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1402 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1404 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1405 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1409 msgid "Satellite default transponder frequency"
1410 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1412 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1413 msgid "Satellite default transponder polarization"
1414 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1417 msgid "Satellite default transponder FEC"
1418 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1420 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1421 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1422 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1425 msgid "Use diseqc with antenna"
1426 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1429 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1430 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1433 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1434 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1437 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1438 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1441 msgid "satellite input"
1442 msgstr "satelliet invoer"
1444 #: modules/access/slp.c:78
1448 #: modules/access/slp.c:79
1452 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1453 msgid "caching value in ms"
1454 msgstr "buffer grootte in ms"
1456 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1458 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1459 "should be set in miliseconds units."
1461 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1462 "miliseconden opgegeven."
1464 #: modules/access/udp.c:78
1465 msgid "UDP/RTP input"
1466 msgstr "UDP/RTP invoer"
1468 #: modules/access/udp.c:79
1472 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1474 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1475 "should be set in miliseconds units."
1477 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1478 "milliseconden opgegeven."
1480 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1481 msgid "Video4Linux input"
1482 msgstr "Video4Linux invoer"
1484 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1488 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1489 msgid "Video4Linux demuxer"
1490 msgstr "Video4Linux demuxer"
1492 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1496 #: modules/access_output/dummy.c:56
1497 msgid "Dummy stream ouput"
1498 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1500 #: modules/access_output/file.c:66
1501 msgid "File stream ouput"
1502 msgstr "Voer uit naar stream"
1504 #: modules/access_output/http.c:54
1505 msgid "HTTP stream ouput"
1506 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1508 #: modules/access_output/udp.c:80
1509 msgid "UDP stream ouput"
1510 msgstr "UDP stream uitvoer"
1512 #: modules/access_output/udp.c:81
1514 msgid "udp stream output"
1515 msgstr "Voer uit naar stream"
1517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1518 msgid "Characteristic dimension"
1519 msgstr "Karakteristieke dimensie"
1521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1523 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1524 "left speaker and listener in meters."
1526 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1527 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1531 msgstr "koptelefoon"
1533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1534 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1535 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1538 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1539 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1542 msgid "A/52 dynamic range compression"
1543 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1547 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1548 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1549 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1550 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1552 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1553 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1554 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1555 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1558 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1559 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1561 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1562 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1563 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1565 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1566 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1567 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1569 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1570 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1571 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1573 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1574 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1575 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1577 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1578 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1579 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1581 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1582 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1583 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1585 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1586 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1587 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1589 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1590 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1591 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1593 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1594 msgid "MPEG audio decoder"
1595 msgstr "MPEG audio decoder"
1597 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1598 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1599 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1601 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1602 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1603 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1605 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1606 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1607 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1609 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1610 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1611 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1613 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1614 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1615 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1617 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1618 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1619 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1621 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1622 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1623 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1625 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1626 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1627 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1629 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1630 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1631 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1633 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1634 msgid "audio filter for trivial resampling"
1635 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1637 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1638 msgid "audio filter for ugly resampling"
1639 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1641 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1642 msgid "float32 audio mixer"
1643 msgstr "float32 audio mixer"
1645 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1646 msgid "dummy spdif audio mixer"
1647 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1649 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1650 msgid "trivial audio mixer"
1651 msgstr "trivial audio mixer"
1653 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1657 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1658 msgid "ALSA device name"
1659 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1661 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1662 msgid "ALSA audio output"
1663 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1665 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1666 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1667 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1668 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1669 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1670 msgid "Audio device"
1671 msgstr "Audio apparaat"
1673 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1674 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1675 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1680 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1681 msgid "2 Front 2 Rear"
1682 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1684 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1685 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1690 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1691 msgid "A/52 over S/PDIF"
1692 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1694 #: modules/audio_output/arts.c:66
1695 msgid "aRts audio output"
1696 msgstr "aRts audio uitvoer"
1698 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1700 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1701 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1705 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1706 msgid "CoreAudio output"
1707 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1709 #: modules/audio_output/directx.c:209
1710 msgid "DirectX audio output"
1711 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1713 #: modules/audio_output/esd.c:66
1714 msgid "EsounD audio output"
1715 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1717 #: modules/audio_output/file.c:82
1718 msgid "Output format"
1719 msgstr "Uitvoer formaat"
1721 #: modules/audio_output/file.c:83
1723 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1724 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1726 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1727 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1729 #: modules/audio_output/file.c:86
1730 msgid "Add wave header"
1731 msgstr "Voeg wave header toe"
1733 #: modules/audio_output/file.c:87
1734 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1736 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1739 #: modules/audio_output/file.c:104
1741 msgstr "Uitvoer naar bestand"
1743 #: modules/audio_output/file.c:105
1744 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1745 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1747 #: modules/audio_output/file.c:114
1748 msgid "file audio output"
1749 msgstr "bestands audio uitvoer"
1751 #: modules/audio_output/oss.c:101
1752 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1753 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1755 #: modules/audio_output/oss.c:103
1757 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1758 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1759 "drivers, then you need to enable this option."
1761 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1762 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1763 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1765 #: modules/audio_output/oss.c:108
1769 #: modules/audio_output/oss.c:110
1770 msgid "OSS dsp device"
1771 msgstr "OSS dsp apparaat"
1773 #: modules/audio_output/oss.c:112
1774 msgid "Linux OSS audio output"
1775 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1777 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1778 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1779 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1781 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1782 msgid "Win32 waveOut extension output"
1783 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1785 #: modules/codec/a52.c:81
1787 msgstr "A/52 parser"
1789 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1790 msgid "A52 downmix module"
1791 msgstr "A52 downmix module"
1793 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1794 msgid "A52 IMDCT module"
1795 msgstr "A52 IMDCT module"
1797 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1798 msgid "software A52 decoder"
1799 msgstr "software A52 decoder"
1801 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1802 msgid "SSE A52 downmix module"
1803 msgstr "SSE A52 downmix module"
1805 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1806 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1807 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1809 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1810 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1811 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1813 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1814 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1815 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1817 #: modules/codec/adpcm.c:92
1818 msgid "ADPCM audio decoder"
1819 msgstr "ADPCM audio decoder"
1821 #: modules/codec/araw.c:69
1822 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1823 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1825 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1826 msgid "Cinepak video decoder"
1827 msgstr "Cinepak video decoder"
1829 #: modules/codec/dts.c:80
1833 #: modules/codec/dv.c:48
1834 msgid "DV video decoder"
1835 msgstr "DV video decoder"
1837 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1838 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1839 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1842 msgid "Direct rendering"
1843 msgstr "Direct renderen"
1845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1846 msgid "Error resilience"
1847 msgstr "Fout weerstand"
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1851 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1852 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1853 "will produce a lot of errors.\n"
1854 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1856 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
1857 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
1859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1860 msgid "Workaround bugs"
1861 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
1863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1865 "Try to fix some bugs\n"
1868 "4 xvid interlaced\n"
1875 "2 msmpeg4 oude stijl\n"
1876 "4 xvid met interlacing\n"
1882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1888 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1889 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1892 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
1893 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
1894 "maar kan verstoorde beelden produceren."
1896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1897 msgid "Truncated stream"
1898 msgstr "Dupliceer stream"
1900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1901 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1905 msgid "Post processing quality"
1906 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
1908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1910 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1911 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1914 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
1916 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
1919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1920 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1921 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
1923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1928 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1929 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1932 msgid "Post processing"
1933 msgstr "Nabewerking"
1935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1936 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1937 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
1939 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1940 msgid "C Post Processing"
1941 msgstr "Normale Nabewerking"
1943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1944 msgid "MMX Post Processing"
1945 msgstr "MMX nabewerking"
1947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1948 msgid "MMXEXT Post Processing"
1949 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1951 #: modules/codec/flacdec.c:107
1952 msgid "flac audio decoder"
1953 msgstr "flac audio decoder"
1955 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1956 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1957 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1959 #: modules/codec/lpcm.c:95
1960 msgid "linear PCM audio parser"
1961 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1963 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1964 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1965 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1967 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1968 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1969 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1971 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1975 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1976 msgid "AltiVec IDCT"
1977 msgstr "AltiVec IDCT"
1979 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1980 msgid "classic IDCT"
1981 msgstr "classic IDCT"
1983 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1987 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1988 msgid "MMX EXT IDCT"
1989 msgstr "MMX EXT IDCT"
1991 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1992 msgid "motion compensation"
1993 msgstr "compensatie van beweging"
1995 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1996 msgid "3D Now! motion compensation"
1997 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1999 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2000 msgid "AltiVec motion compensation"
2001 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
2003 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2004 msgid "MMX motion compensation"
2005 msgstr "MMX compensatie van beweging"
2007 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2008 msgid "MMX EXT motion compensation"
2009 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
2011 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2013 msgstr "IDCT module"
2015 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2017 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2018 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2020 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
2021 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
2023 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2024 msgid "Motion compensation module"
2025 msgstr "Compensatie van beweging"
2027 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2029 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2030 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2033 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
2034 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
2037 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2038 msgid "Use additional processors"
2039 msgstr "Gebruik extra processors"
2041 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2043 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2044 "one, you can specify the number of processors here."
2046 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
2047 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
2050 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2051 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2052 msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2056 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2057 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2058 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2061 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
2062 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
2063 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
2064 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
2065 "situatie de originele instellingen."
2067 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2068 msgid "MPEG I/II video decoder"
2069 msgstr "MPEG I/II video decoder"
2071 #: modules/codec/quicktime.c:70
2072 msgid "QuickTime library decoder"
2073 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2075 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2076 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2077 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2081 msgid "DVD subtitles decoder"
2082 msgstr "ondertiteling decoder"
2084 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2086 msgid "subtitle text encoding"
2087 msgstr "ondertiteling decoder"
2089 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2091 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2092 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
2094 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2096 msgid "file subtitles decoder"
2097 msgstr "ondertiteling decoder"
2099 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2100 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2102 msgstr "Ondertiteling"
2104 #: modules/codec/tarkin.c:95
2105 msgid "Tarkin decoder module"
2106 msgstr "Tarkin decodeer module"
2108 #: modules/codec/theora.c:85
2109 msgid "Theora video decoder"
2110 msgstr "Theora video decoder"
2112 #: modules/codec/vorbis.c:112
2113 msgid "Vorbis audio decoder"
2114 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2116 #: modules/codec/vorbis.c:189
2117 msgid "Vorbis Comment"
2118 msgstr "Vorbis commentaar"
2120 #: modules/codec/xvid.c:48
2121 msgid "Xvid video decoder"
2122 msgstr "Xvid video decoder"
2124 #: modules/control/corba/corba.c:614
2126 msgid "Corba control"
2129 #: modules/control/corba/corba.c:615
2131 msgid "corba control module"
2132 msgstr "Theora decodeer module"
2134 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2135 msgid "Motion threshold"
2136 msgstr "Bewegingsdrempel"
2138 #: modules/control/gestures.c:79
2139 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2141 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2144 #: modules/control/gestures.c:82
2145 msgid "Mouse button"
2148 #: modules/control/gestures.c:84
2149 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2150 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2152 #: modules/control/gestures.c:89
2156 #: modules/control/gestures.c:93
2157 msgid "mouse gestures control interface"
2158 msgstr "bediening met muisgebaren"
2160 #: modules/control/http.c:131
2162 msgid "Host address"
2165 #: modules/control/http.c:133
2167 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2168 msgstr "Het IP adres waarop de http interface zal draaien"
2170 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2172 msgid "Source directory"
2173 msgstr "Aspect ratio bron"
2175 #: modules/control/http.c:138
2176 msgid "HTTP remote control interface"
2177 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2179 #: modules/control/http.c:139
2180 msgid "HTTP remote control"
2181 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2183 #: modules/control/joystick.c:134
2185 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2187 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2190 #: modules/control/joystick.c:137
2191 msgid "Joystick device"
2194 #: modules/control/joystick.c:139
2196 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2197 "number of the joystick"
2200 #: modules/control/joystick.c:142
2203 msgstr "Selecteer Bestand"
2205 #: modules/control/joystick.c:144
2207 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2211 #: modules/control/joystick.c:147
2212 msgid "Wait before repeat time"
2215 #: modules/control/joystick.c:149
2216 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2219 #: modules/control/joystick.c:151
2220 msgid "Max seek interval"
2223 #: modules/control/joystick.c:153
2225 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2229 #: modules/control/joystick.c:157
2233 #: modules/control/joystick.c:168
2235 msgid "joystick control interface"
2236 msgstr "afstandsbediening interface"
2238 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2239 msgid "infrared remote control interface"
2240 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2242 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2246 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2250 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2251 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
2255 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2258 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2259 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2260 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2263 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
2267 #: modules/control/rc/rc.c:77
2268 msgid "Show stream position"
2269 msgstr "Laat stream positie zien"
2271 #: modules/control/rc/rc.c:78
2273 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2274 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2276 #: modules/control/rc/rc.c:80
2278 msgstr "Simuleer TTY"
2280 #: modules/control/rc/rc.c:81
2281 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2282 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2284 #: modules/control/rc/rc.c:84
2285 msgid "Remote control"
2286 msgstr "Afstandsbediening"
2288 #: modules/control/rc/rc.c:89
2289 msgid "remote control interface"
2290 msgstr "afstandsbediening interface"
2292 #: modules/demux/a52sys.c:52
2294 msgstr "A52 demuxer"
2296 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2297 msgid "AAC stream demuxer"
2298 msgstr "AAC stream demuxer"
2300 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2304 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2305 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2307 msgstr "Soort Input"
2309 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2313 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2314 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2315 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2318 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2322 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2323 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2324 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2325 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2327 msgstr "Sample Rate"
2329 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2330 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2331 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2333 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2334 msgid "Number of streams"
2335 msgstr "Aantal streams"
2337 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2338 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2339 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2340 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2341 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2342 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2343 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2344 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
2348 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2349 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2350 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2351 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2352 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2353 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2357 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2358 msgid "Avg. byterate"
2359 msgstr "Gemiddelde byterate"
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2362 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2363 msgid "Bits Per Sample"
2364 msgstr "Bits per Sample"
2366 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2371 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2375 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2379 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2380 msgid "Bits Per Pixel"
2381 msgstr "Bits per Pixel"
2383 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2385 msgstr "Beeld grootte"
2387 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2388 msgid "X pixels per meter"
2389 msgstr "X pixels per meter"
2391 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2392 msgid "Y pixels per meter"
2393 msgstr "Y pixels per meter"
2395 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2399 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2400 msgid "Codec description"
2401 msgstr "Beschrijving codec"
2403 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2407 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2411 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2413 msgstr "Auteursrechten"
2415 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2416 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2418 msgstr "Beschrijving"
2420 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2422 msgstr "Beoordeling"
2424 #: modules/demux/au.c:47
2428 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2430 msgstr "avi-demuxer"
2432 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2433 msgid "force interleaved method"
2434 msgstr "forceer de interleave methode"
2436 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2437 msgid "force index creation"
2438 msgstr "forceer de creatie van een index"
2440 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2442 msgstr "AVI demuxer"
2444 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2448 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2449 msgid "Number of Streams"
2450 msgstr "Aantal Streams"
2452 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2456 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2461 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2465 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2467 msgid "Audio Bitrate"
2468 msgstr "Audio spoor"
2470 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2471 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2475 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2479 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2480 msgid "Dump file name"
2481 msgstr "Naam van dumpbestand"
2483 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2484 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2485 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2487 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2488 msgid "file dump demuxer"
2489 msgstr "dumpbestand demuxer"
2491 #: modules/demux/flac.c:52
2492 msgid "flac demuxer"
2493 msgstr "flac demuxer"
2495 #: modules/demux/m3u.c:63
2496 msgid "playlist metademux"
2497 msgstr "afspeellijst metademux"
2499 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2502 msgstr "avi-demuxer"
2504 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2505 msgid "Seek based on percent not time"
2508 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2510 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2511 msgstr "AAC stream demuxer"
2513 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2518 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2522 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2524 msgid "Segment Filename"
2525 msgstr "Bestandsnaam"
2527 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2529 msgid "Muxing Application"
2530 msgstr "Over dit programma"
2532 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2534 msgid "Writing Application"
2535 msgstr "Begin positie"
2537 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2538 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2539 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2543 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2548 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2550 msgid "Codec Setting"
2551 msgstr "&Instellingen"
2553 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2558 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2560 msgid "Codec Download"
2563 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2565 msgid "Display Resolution"
2568 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2570 msgid "Frame Per Second"
2571 msgstr "Beelden per seconde"
2573 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2576 msgstr "Ondertiteling"
2578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2580 msgstr "MP4 demuxer"
2582 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2583 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2584 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2586 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2587 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2591 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2595 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2596 msgid "Average Bitrate"
2597 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2599 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2600 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2601 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2603 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2604 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2605 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
2607 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2608 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2609 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
2611 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2612 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2613 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2615 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2616 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2617 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2619 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2620 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2621 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2623 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2625 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2626 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2627 "using an old version, select this option."
2629 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2630 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2631 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2633 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2635 msgstr "PSI met fouten"
2637 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2639 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2640 "counters, select this option."
2642 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2643 "continuiteits tellers heeft."
2645 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2646 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2647 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2649 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2650 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2651 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2653 #: modules/demux/ogg.c:188
2654 msgid "ogg stream demuxer"
2655 msgstr "ogg stream demuxer"
2657 #: modules/demux/ogg.c:558
2661 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2662 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2666 #: modules/demux/ogg.c:630
2670 #: modules/demux/ogg.c:670
2674 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2676 msgstr "Aantal Bits"
2678 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2682 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2686 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2687 msgid "Bits per Sample"
2688 msgstr "Aantal bits per sample"
2690 #: modules/demux/rawdv.c:115
2691 msgid "raw dv demuxer"
2692 msgstr "raw dv demuxer"
2694 #: modules/demux/util/id3.c:44
2695 msgid "Simple id3 tag skipper"
2696 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2703 msgid "Classic Rock"
2704 msgstr "Klassieke Rock"
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2780 msgstr "Alternatief"
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2788 msgstr "Death Metal"
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2826 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2830 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2831 msgid "Instrumental"
2832 msgstr "Instrumentaal"
2834 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2838 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2842 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2846 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2848 msgstr "Geluidsfragment"
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2854 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2858 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2860 msgstr "Alternatieve Rock"
2862 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2874 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2883 msgid "Instrumental Pop"
2884 msgstr "Instrumentale Pop"
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2887 msgid "Instrumental Rock"
2888 msgstr "Instrumentale Rock"
2890 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2903 msgid "Techno-Industrial"
2904 msgstr "Techno-Industrial"
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2908 msgstr "Electronisch"
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2922 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2923 msgid "Southern Rock"
2924 msgstr "Southern Rock"
2926 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2943 msgid "Christian Rap"
2944 msgstr "Christelijke Rap"
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2955 msgid "Native American"
2956 msgstr "Native American"
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2962 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2966 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2968 msgstr "Psychadelic"
2970 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2978 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2982 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2986 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2990 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2994 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2998 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3002 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3006 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3010 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3012 msgstr "Rock & Roll"
3014 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3018 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3019 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3020 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3022 #: modules/demux/util/sub.c:67
3023 msgid "Text subtitles demux"
3024 msgstr "Ondertiteling demux"
3026 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3028 msgstr "WAV demuxer"
3030 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3031 msgid "ffmpeg video encoder"
3032 msgstr "ffmpeg video encoder"
3034 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3035 msgid "ffmpeg audio encoder"
3036 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3038 #: modules/encoder/xvid.c:58
3039 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3040 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
3042 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3043 msgid "BeOS standard API interface"
3044 msgstr "BeOS standard API interface"
3046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3047 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3048 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3060 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3062 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3063 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3070 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3072 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3085 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3086 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
3087 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
3088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3089 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
3093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3096 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3097 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3099 msgstr "Open Bestand"
3101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3107 msgid "Open Subtitles"
3108 msgstr "Open Ondertiteling"
3110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3111 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3112 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3113 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3114 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3120 msgstr "Vorig Titel"
3122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3124 msgstr "Volgende Title"
3126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3127 msgid "Prev Chapter"
3128 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3132 msgstr "Ga Naar Menu"
3134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3136 msgstr "Ga naar Titel"
3138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3139 msgid "Go to Chapter"
3140 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
3142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3152 msgstr "Speel Lijst"
3154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3158 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3159 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3161 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3163 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3168 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3169 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
3171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3172 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3173 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
3175 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3176 msgid "Drop files to play"
3177 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
3179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3180 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3181 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3193 msgstr "Alles selecteren"
3195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3197 msgstr "Alles Deselecteren"
3199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3200 msgid "Sort Reverse"
3201 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
3203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3204 msgid "Sort by Name"
3205 msgstr "Sorteer op Naam"
3207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3208 msgid "Sort by Path"
3209 msgstr "Sorteer op Pad"
3211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3221 msgstr "Alles Verwijderen"
3223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3231 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3232 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3233 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3239 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3244 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3245 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3246 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3247 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3251 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3253 msgstr "Standaardwaarden"
3255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3256 msgid "Show Interface"
3257 msgstr "Toon interface"
3259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3267 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3271 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3272 msgid "Vertical Sync"
3273 msgstr "Vertikale Sync"
3275 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3276 msgid "Correct Aspect Ratio"
3277 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3279 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3281 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3283 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3284 msgid "Take Screen Shot"
3285 msgstr "Neem een Screenshot"
3287 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3291 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3295 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3296 msgid "Autoplay selected file"
3297 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
3299 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3300 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3302 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
3303 "bestandenselectielijst."
3305 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3306 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3307 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
3309 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3312 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3313 msgid "VLC media player"
3314 msgstr "VLC media speler"
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3317 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
3318 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3319 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3321 msgstr "Open een bestand"
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3328 msgid "Rewind stream"
3329 msgstr "Speel langzaam"
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3332 msgid "Pause stream"
3333 msgstr "Pauzeer stream"
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3337 msgstr "Start stream"
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3348 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3350 msgstr "Stop stream"
3352 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3357 msgid "Forward stream"
3358 msgstr "Speel sneller"
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3362 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3366 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3370 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3372 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3373 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
3375 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3377 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
3378 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3382 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3386 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3387 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
3388 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
3389 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3393 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3394 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3395 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3403 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3410 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
3411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3431 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3437 msgstr " Verwijder "
3439 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3440 msgid "Automatically play file"
3441 msgstr "Speel bestand automatisch af."
3443 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3451 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3455 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3459 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3461 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3462 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3463 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3466 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3467 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3469 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3471 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3472 "from local or network sources."
3474 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
3475 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
3477 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3479 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3480 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3481 #: modules/gui/pda/support.c:121
3483 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3484 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
3486 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3487 #: modules/gui/pda/support.c:130
3489 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3490 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
3492 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3493 msgid "Show tooltips"
3494 msgstr "Toon tooltips"
3496 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3497 msgid "Show tooltips for configuration options."
3498 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3500 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3501 msgid "Show text on toolbar buttons"
3502 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3504 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3505 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3506 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3508 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3509 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3510 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3512 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3514 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3515 "preferences menu will occupy."
3517 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3520 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3524 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3525 msgid "GNOME interface"
3526 msgstr "GNOME interface"
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3530 msgid "_Open File..."
3531 msgstr "_Open Bestand..."
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3538 msgstr "Open een bestand"
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3542 msgid "Open _Disc..."
3543 msgstr "Open _Disk..."
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3548 msgid "Open a DVD or VCD"
3549 msgstr "Open een DVD of VCD"
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3553 msgid "_Network Stream..."
3554 msgstr "_Netwerk Stream..."
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3559 msgid "Select a network stream"
3560 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3564 msgstr "Ver_wijder Disk"
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3569 msgstr "Verwijder schijf"
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3572 msgid "_Hide interface"
3573 msgstr "_Verberg interface"
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3580 msgid "Choose the program"
3581 msgstr "Selecteer het programma"
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3588 msgid "Choose title"
3589 msgstr "Kies een titel"
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3596 msgid "Choose chapter"
3597 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3600 msgid "_Playlist..."
3601 msgstr "_Speellijst..."
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3604 msgid "Open the playlist window"
3605 msgstr "Open het speellijst scherm"
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3609 msgstr "_Modules..."
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3612 msgid "Open the module manager"
3613 msgstr "Open de module manager"
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3616 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3618 msgstr "Berichten..."
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3621 msgid "Open the messages window"
3622 msgstr "Open het berichten venster"
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3631 msgid "Select audio channel"
3632 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3638 msgstr "Geluid Harder"
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3644 msgstr "Geluid Zachter"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3648 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3650 msgstr "Geluid Stil"
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3660 msgstr "_Ondertiteling"
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3664 msgid "Select subtitles channel"
3665 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3670 msgstr "Volledig Scherm"
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3674 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3692 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3707 msgid "Open a Satellite Card"
3708 msgstr "Open een satelliet kaart"
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3722 msgstr "Stop Stream"
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3730 msgstr "Start Stream"
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3733 msgid "Pause Stream"
3734 msgstr "Pauzeer Stream"
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3744 msgstr "Speel langzamer"
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3754 msgstr "Speel Sneller"
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3757 msgid "Open Playlist"
3758 msgstr "Open Speellijst"
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3769 msgid "Previous file"
3770 msgstr "Vorig Bestand"
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3783 msgstr "Volgende Bestand"
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3790 msgid "Select previous title"
3791 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3798 msgid "Select previous chapter"
3799 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3802 msgid "Select next chapter"
3803 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3807 msgstr "Geen server"
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3810 msgid "Toggle fullscreen mode"
3811 msgstr "Volledig scherm"
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3818 msgid "Got directly so specified point"
3819 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3822 msgid "Switch program"
3823 msgstr "Verander van Programma"
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3830 msgid "Navigate through titles and chapters"
3831 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3834 msgid "Toggle _Interface"
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3839 msgstr "Speellijst..."
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3842 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3844 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3845 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3847 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3848 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3852 msgstr "Open Stroom"
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3855 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3856 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3857 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3861 msgid "Open Target:"
3862 msgstr "Open Doel locatie:"
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3865 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3867 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3869 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3874 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3875 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3877 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3878 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3879 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3889 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3895 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3896 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3901 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
3903 msgstr "Apparaat naam"
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3906 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3907 msgid "Use DVD menus"
3908 msgstr "Gebruik DVD menus"
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3912 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
3919 msgid "UDP/RTP Multicast"
3920 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3924 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3925 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3926 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3929 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3935 msgstr "Symbol Rate"
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3942 msgid "Polarization"
3943 msgstr "Polarisatie"
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3955 msgstr "Horizontaal"
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3963 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3968 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3973 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
3974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3976 msgstr "Instellingen..."
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3980 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3983 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4008 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4023 msgstr "Spring naar: "
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4038 msgid "Stream output (MRL)"
4039 msgstr "Stroom output (MRL)"
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4042 msgid "Destination Target: "
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4046 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
4047 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4052 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
4053 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4074 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
4075 #: modules/gui/macosx/output.m:362
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4081 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4082 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4084 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4088 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4089 msgid "Gtk+ interface"
4090 msgstr "Gtk+ interface"
4092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4093 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4102 msgid "Close the window"
4103 msgstr "Sluit het venster"
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4110 msgid "Exit the program"
4111 msgstr "Sluit programma af"
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4118 msgid "Hide the main interface window"
4119 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4122 msgid "Navigate through the stream"
4123 msgstr "Navigeer door de stream"
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4127 msgstr "_Instellingen"
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4130 msgid "_Preferences..."
4131 msgstr "_Voorkeuren..."
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4134 msgid "Configure the application"
4135 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4146 msgid "About this application"
4147 msgstr "Over dit programma"
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4158 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4159 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4166 msgid "Use a subtitles file"
4167 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4170 msgid "Select a subtitles file"
4171 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4174 msgid "Set the delay (in seconds)"
4175 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4178 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4179 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4182 msgid "Use stream output"
4183 msgstr "Voer uit naar stream"
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4186 msgid "Stream output configuration "
4187 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4191 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4193 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4195 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4201 msgstr "Selecteer Bestand"
4203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4213 msgstr "Geselecteerd"
4215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4227 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4229 msgid "Title %d (%d)"
4230 msgstr "Titel %d (%d)"
4232 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4235 msgstr "Hoofdstuk %d"
4237 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4239 msgstr "Configureer"
4241 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4243 msgstr "Geselecteerd:"
4245 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4246 msgid "Gtk2 interface"
4247 msgstr "Gtk2 interface"
4249 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4253 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4257 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4261 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4262 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4266 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4268 msgstr "Bewaar Bestand"
4270 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4274 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4278 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4282 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4286 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4295 msgid "Stream info..."
4296 msgstr "Stream informatie..."
4298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4302 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4303 msgid "path to ui.rc file"
4304 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4306 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4307 msgid "KDE interface"
4308 msgstr "KDE interface"
4310 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4314 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4315 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4319 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4320 msgid "About VLC media player"
4321 msgstr "Over VLC media speler"
4323 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4326 msgstr "Halve grootte"
4328 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4331 msgstr "Normale grootte"
4333 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4336 msgstr "Dubbele grootte"
4338 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4339 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4340 msgid "Float On Top"
4341 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4343 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4345 msgid "Fit To Screen"
4348 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4353 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4358 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4367 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4368 msgid "Step Forward"
4369 msgstr "Stap vooruit"
4371 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4372 msgid "Step Backward"
4375 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4381 msgid "VLC - Controller"
4382 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
4385 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4394 msgid "Open CrashLog"
4395 msgstr "Open CrashLog"
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4398 msgid "Preferences..."
4399 msgstr "Voorkeuren..."
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4403 msgstr "Verberg VLC"
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4407 msgstr "Verberg anderen"
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4426 msgid "Open File..."
4427 msgstr "Open bestand..."
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4430 msgid "Open Disc..."
4431 msgstr "Open disk..."
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4434 msgid "Open Network..."
4435 msgstr "Open netwerk..."
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4439 msgstr "Open laatste"
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4467 msgid "Video device"
4468 msgstr "Video apparaat"
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4471 msgid "Minimize Window"
4472 msgstr "Minimalizeer venster"
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4475 msgid "Close Window"
4476 msgstr "Sluit venster"
4478 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4480 msgstr "Bedieningspaneel"
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4483 msgid "Bring All to Front"
4484 msgstr "Alles op voorgrond"
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4492 msgstr "Lees mij..."
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4495 msgid "Online Documentation"
4496 msgstr "Online Documentatie"
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4499 msgid "Report a Bug"
4500 msgstr "Rapporteer een fout"
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4503 msgid "VideoLAN Website"
4504 msgstr "VideoLAN Website"
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4516 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4518 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4521 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4522 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4524 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4528 msgid "Open Messages Window"
4529 msgstr "Open het berichten venster"
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4536 msgid "No CrashLog found"
4537 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4541 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4542 "heavy crashes yet."
4544 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4549 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4550 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4555 msgstr "Doorzichtigheid"
4557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4559 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4560 "is fully transparent."
4562 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
4563 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
4565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4566 msgid "Always float on top"
4567 msgstr "Altijd boven alles"
4569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4570 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4571 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
4573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4574 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4575 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
4577 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4582 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4583 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4585 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4586 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4587 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4589 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4590 msgid "VIDEO_TS folder"
4591 msgstr "VIDEO_TS map"
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4594 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4598 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4599 msgid "Load subtitles file:"
4600 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4602 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4607 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4612 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4613 msgid "No %@s found"
4614 msgstr "Geen %@s gevonden"
4616 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4617 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4618 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4620 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4621 msgid "Advanced output:"
4622 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
4624 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4625 msgid "Output Options"
4626 msgstr "Uitvoer Opties"
4628 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4629 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4633 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4637 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4638 msgid "Encapsulation Method"
4639 msgstr "Inkapseling Methode"
4641 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4645 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4646 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4650 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4651 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4656 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4657 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4661 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4662 msgid "Transcode options"
4663 msgstr "Transcode opties"
4665 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4666 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4667 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4668 msgid "Bitrate (kb/s)"
4669 msgstr "Bitrate (kb/s)"
4671 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4673 msgid "Miscellaneous Options"
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4677 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4686 msgstr "Alles Wissen"
4688 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4690 msgstr "Geavanceerd"
4692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4694 msgid "Reset Preferences"
4697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4699 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4700 "Are you sure you want to continue?"
4702 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
4703 "waarden weer terugplaatsen.\n"
4704 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
4706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4707 msgid "Select file or directory"
4710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4714 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4715 msgid "ncurses interface"
4716 msgstr "ncurses interface"
4718 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4720 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4721 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
4723 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4725 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4726 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
4728 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4729 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4730 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
4732 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4733 msgid "Qt interface"
4734 msgstr "Qt interface"
4736 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4737 msgid "Open a skin file"
4738 msgstr "Open een skin bestand"
4740 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4741 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4742 msgid "Last skin actually used"
4743 msgstr "Laast gebruikte skin"
4745 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4746 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4747 msgid "Config of last used skin"
4748 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4750 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4751 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4752 msgid "Show application in system tray"
4753 msgstr "Toon programma in system tray"
4755 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4756 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4757 msgid "Show application in taskbar"
4758 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4760 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4761 msgid "Skinnable Interface"
4762 msgstr "Interface met Skins"
4764 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4766 msgstr "&Bestand info..."
4768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4769 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4770 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4773 msgid "Open a network stream"
4774 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4777 msgid "Open a satellite stream"
4778 msgstr "Open een satelliet kaart"
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4781 msgid "Eject the DVD/CD"
4782 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4785 msgid "Exit this program"
4786 msgstr "Sluit programma af"
4788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4789 msgid "Open the playlist"
4790 msgstr "Open de speellijst"
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4793 msgid "Show the program logs"
4794 msgstr "Toon de logs van het programma"
4796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4797 msgid "Show information about the file being played"
4798 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4801 msgid "Go to the preferences menu"
4802 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4805 msgid "About this program"
4806 msgstr "Over dit programma"
4808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4810 msgid "Simple &Open ..."
4811 msgstr "&Open Bestand..."
4813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4815 msgid "Open &File..."
4816 msgstr "Open bestand..."
4818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4819 msgid "Open &Disc..."
4820 msgstr "Open &Disk..."
4822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4824 msgid "Open &Network Stream..."
4825 msgstr "&Netwerk Stream..."
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4829 msgid "Open &Satellite Stream..."
4830 msgstr "&Sateliet Stream..."
4832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4834 msgstr "V&erwijder Disk"
4836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4841 msgid "&Playlist..."
4842 msgstr "&Speellijst..."
4844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4846 msgid "&Messages..."
4847 msgstr "Berichten..."
4849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4850 msgid "&File info..."
4851 msgstr "&Bestand info..."
4853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4854 msgid "&Preferences..."
4855 msgstr "&Voorkeuren..."
4857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4871 msgstr "&Instellingen"
4873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4896 msgid "Stop current playlist item"
4897 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4900 msgid "Play current playlist item"
4901 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4904 msgid "Pause current playlist item"
4905 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4909 msgid "Open playlist"
4910 msgstr "Open speellijst"
4912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4913 msgid "Previous playlist item"
4914 msgstr "Vorige speellijst item"
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4917 msgid "Next playlist item"
4918 msgstr "Volgende speellijst item"
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4922 msgstr "Speel langzamer"
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4926 msgstr "Speel Sneller"
4928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4930 " (wxWindows interface)\n"
4933 " (wxWindows interface)\n"
4936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4938 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4941 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4946 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4947 "http://www.videolan.org/\n"
4950 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4951 "http://www.videolan.org/\n"
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4956 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4957 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4959 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4960 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4968 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4972 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4976 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4980 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4984 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4988 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4991 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
4993 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4997 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4998 msgid "Save Messages As a file..."
5001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
5003 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5004 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5008 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5009 msgid "Subtitles file"
5010 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5012 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
5013 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5015 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
5018 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5019 msgid "Use VLC as a stream server"
5020 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5022 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
5023 msgid "Capture input stream"
5024 msgstr "Opnemen van de stream"
5026 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
5027 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5028 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5030 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
5031 msgid "DVD (menus support)"
5032 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
5038 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
5040 msgstr "Bewaar bestand"
5042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5044 msgid "&Simple Add..."
5045 msgstr "&Bestand..."
5047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5049 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5052 msgid "&Open Playlist..."
5053 msgstr "&Open Afspeellijst"
5055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5056 msgid "&Save Playlist..."
5057 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5067 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5073 msgstr "Alles &selecteren"
5075 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5088 msgid "Save playlist"
5089 msgstr "Bewaar speellijst"
5091 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5092 msgid "Reset config file"
5093 msgstr "Standaardwaarden"
5095 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5096 msgid "No configuration options available"
5097 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5099 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5100 msgid "Advanced options"
5101 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5103 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5104 msgid "Stream output MRL"
5105 msgstr "Stroom output MRL"
5107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5108 msgid "Destination Target:"
5111 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5113 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5114 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5118 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
5119 msgid "Output Methods"
5120 msgstr "Uitvoer Methodes"
5122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5123 msgid "Play locally"
5124 msgstr "Speel lokaal"
5126 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
5128 msgstr "Bestandsnaam"
5130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5131 msgid "SAP Announce"
5134 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5136 msgid "Channel Name "
5137 msgstr "Kanaal server"
5139 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5140 msgid "Transcoding options"
5141 msgstr "Transcoding opties"
5143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5145 msgstr "Video codec"
5147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5149 msgstr "Audio codec"
5151 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5152 msgid "Open Subtitles File"
5153 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5155 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5156 msgid "Subtitles options"
5157 msgstr "Ondertiteling opties"
5159 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5160 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5161 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
5163 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5164 msgid "Frames per second"
5165 msgstr "Beelden per seconde"
5167 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5168 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5170 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
5173 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5174 msgid "wxWindows interface module"
5175 msgstr "wxWindows interface module"
5177 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5179 msgid "wxWindows dialogs provider"
5180 msgstr "wxWindows interface module"
5182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5183 msgid "Dummy image chroma format"
5184 msgstr "Dummy image chroma format"
5186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5188 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5189 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5191 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5192 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5193 "de snelste module te gebruiken."
5195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5196 msgid "Don't open a dos command box interface"
5197 msgstr "Open geen dos commando box interface"
5199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5201 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5202 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5203 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5205 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5206 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5207 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5210 msgid "dummy interface function"
5211 msgstr "dummy interface functie"
5213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5214 msgid "dummy access function"
5215 msgstr "dummy toegans functie"
5217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5218 msgid "dummy demux function"
5219 msgstr "dummy demux functie"
5221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5222 msgid "dummy decoder function"
5223 msgstr "dummy decoder functie"
5225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5226 msgid "dummy audio output function"
5227 msgstr "dummy audio output functie"
5229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5230 msgid "dummy video output function"
5231 msgstr "dummy video output functie"
5233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5235 msgid "dummy font renderer function"
5236 msgstr "dummy interface functie"
5238 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5239 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5240 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5242 #: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5246 #: modules/misc/freetype.c:66
5247 msgid "Filename of Font"
5248 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5250 #: modules/misc/freetype.c:67
5252 msgstr "Lettertype grootte"
5254 #: modules/misc/freetype.c:68
5255 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5257 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5259 #: modules/misc/freetype.c:71
5264 #: modules/misc/freetype.c:74
5265 msgid "freetype2 font renderer"
5268 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5269 msgid "Gtk+ GUI helper"
5270 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5272 #: modules/misc/httpd.c:94
5273 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5274 msgstr "HTTP 1.0 server"
5276 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5278 msgstr "Log formaat"
5280 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5282 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5284 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5287 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5288 msgid "log filename"
5289 msgstr "log bestandsnaam"
5291 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5292 msgid "Specify the log filename."
5293 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5295 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5296 msgid "file logging interface"
5297 msgstr "bestands logging interface"
5299 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5300 msgid "Using the logger interface plugin..."
5301 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5305 msgstr "libc memcpy"
5307 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5308 msgid "3D Now! memcpy"
5309 msgstr "3D Now! memcpy"
5311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5316 msgid "MMX EXT memcpy"
5317 msgstr "MMX EXT memcpy"
5319 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5320 msgid "AltiVec memcpy"
5321 msgstr "AltiVec memcpy"
5323 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5324 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5325 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5327 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5328 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5329 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5331 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5332 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5335 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5337 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5338 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5341 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5342 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5343 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
5345 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5346 msgid "SAP multicast address"
5349 #: modules/misc/sap.c:146
5350 msgid "No IPv4-SAP listening"
5353 #: modules/misc/sap.c:147
5354 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5357 #: modules/misc/sap.c:148
5358 msgid "IPv6-SAP listening"
5361 #: modules/misc/sap.c:149
5362 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5365 #: modules/misc/sap.c:150
5366 msgid "IPv6 SAP scope"
5369 #: modules/misc/sap.c:151
5370 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5373 #: modules/misc/sap.c:154
5377 #: modules/misc/sap.c:167
5378 msgid "SAP interface"
5379 msgstr "SAP interface"
5381 #: modules/misc/screensaver.c:44
5382 msgid "screensaver disabling helper"
5383 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5385 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5386 msgid "C module that does nothing"
5387 msgstr "de C module die niks doet"
5389 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5390 msgid "Miscellaneous stress tests"
5391 msgstr "Verschillende stress tests"
5393 #: modules/mux/avi.c:94
5397 #: modules/mux/dummy.c:60
5399 msgstr "Dummy muxer"
5401 #: modules/mux/mp4.c:52
5402 msgid "MP4/MOV muxer"
5403 msgstr "MP4/MOV demuxer"
5405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5414 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5415 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5417 #: modules/mux/ogg.c:55
5418 msgid "Ogg/ogm muxer"
5419 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5421 #: modules/packetizer/a52.c:71
5422 msgid "A/52 audio packetizer"
5423 msgstr "A/52 audio packetizer"
5425 #: modules/packetizer/copy.c:69
5426 msgid "Copy packetizer"
5427 msgstr "Copy packetizer"
5429 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5430 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5431 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5433 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5434 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5435 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5437 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5438 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5439 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5441 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5442 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5443 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5445 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5447 msgid "Vorbis audio packetizer"
5448 msgstr "A/52 audio packetizer"
5450 #: modules/stream_out/display.c:50
5451 msgid "Display stream"
5452 msgstr "Toon stream"
5454 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5455 msgid "Dummy stream"
5456 msgstr "Dummy stream"
5458 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5459 msgid "Duplicate stream"
5460 msgstr "Dupliceer stream"
5462 #: modules/stream_out/es.c:49
5466 #: modules/stream_out/standard.c:51
5467 msgid "Standard stream"
5468 msgstr "Standaard stream"
5470 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5471 msgid "Transcode stream"
5472 msgstr "Transcode stream"
5474 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5475 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5476 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5478 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5479 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5480 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5482 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5484 msgid "conversions from "
5485 msgstr "conversies van "
5487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5488 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5489 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5493 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5495 msgid "MMX conversions from "
5496 msgstr "MMX conversies van "
5498 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5499 msgid "Set image contrast"
5500 msgstr "Wijzig contrast"
5502 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5503 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5505 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
5507 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5508 msgid "Set image hue"
5509 msgstr "Wijzig tint"
5511 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5512 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5513 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5515 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5516 msgid "Set image saturation"
5517 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
5519 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5520 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5522 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
5524 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5525 msgid "Set image brightness"
5526 msgstr "Wijzig helderheid"
5528 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5529 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5531 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
5533 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5535 msgstr "Beeldaanpassingen"
5537 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5538 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5539 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
5541 #: modules/video_filter/clone.c:55
5542 msgid "Number of clones"
5543 msgstr "Aantal klonen"
5545 #: modules/video_filter/clone.c:56
5546 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5548 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
5551 #: modules/video_filter/clone.c:59
5552 msgid "List of vout modules"
5553 msgstr "Lijst van video output modules"
5555 #: modules/video_filter/clone.c:60
5556 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5557 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
5559 #: modules/video_filter/clone.c:63
5563 #: modules/video_filter/clone.c:66
5564 msgid "clone video filter"
5565 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5567 #: modules/video_filter/crop.c:54
5568 msgid "Crop geometry"
5569 msgstr "Verklein afmetingen"
5571 #: modules/video_filter/crop.c:55
5573 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5574 "offset + top offset."
5577 #: modules/video_filter/crop.c:57
5578 msgid "Automatic cropping"
5579 msgstr "Automatische verkleining"
5581 #: modules/video_filter/crop.c:58
5582 msgid "Activate automatic black border cropping"
5583 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
5585 #: modules/video_filter/crop.c:64
5586 msgid "crop video filter"
5587 msgstr "verklein video filter"
5589 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5590 msgid "Deinterlace mode"
5591 msgstr "Deinterface mode"
5593 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5594 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5595 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
5597 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5598 msgid "video deinterlacing filter"
5599 msgstr "deinterlacing video filter"
5601 #: modules/video_filter/distort.c:59
5602 msgid "Distort mode"
5603 msgstr "Distort mode"
5605 #: modules/video_filter/distort.c:60
5606 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5607 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
5609 #: modules/video_filter/distort.c:65
5613 #: modules/video_filter/distort.c:68
5614 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5615 msgstr "overige distort video effecten filter"
5617 #: modules/video_filter/invert.c:52
5618 msgid "invert video filter"
5619 msgstr "inverteer video filter"
5621 #: modules/video_filter/logo.c:58
5626 #: modules/video_filter/logo.c:59
5627 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5630 #: modules/video_filter/logo.c:60
5631 msgid "x postion of the logo"
5634 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5635 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5638 #: modules/video_filter/logo.c:62
5639 msgid "y position of the logo"
5642 #: modules/video_filter/logo.c:64
5643 msgid "transparency of the logo"
5646 #: modules/video_filter/logo.c:65
5647 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5650 #: modules/video_filter/logo.c:68
5654 #: modules/video_filter/logo.c:73
5656 msgid "logo video filter"
5657 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5659 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5661 msgstr "Wazigheids faktor"
5663 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5664 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5665 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
5667 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5668 msgid "motion blur filter"
5669 msgstr "motion blur filter"
5671 #: modules/video_filter/transform.c:57
5672 msgid "Transform type"
5673 msgstr "Transform type"
5675 #: modules/video_filter/transform.c:58
5676 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5677 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
5679 #: modules/video_filter/transform.c:66
5680 msgid "video transformation filter"
5681 msgstr "image transformatie filter"
5683 #: modules/video_filter/wall.c:53
5684 msgid "Number of columns"
5685 msgstr "Aantal kolommen"
5687 #: modules/video_filter/wall.c:54
5689 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5691 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5694 #: modules/video_filter/wall.c:57
5695 msgid "Number of rows"
5696 msgstr "Aantal rijen"
5698 #: modules/video_filter/wall.c:58
5699 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5701 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5704 #: modules/video_filter/wall.c:61
5705 msgid "Active windows"
5706 msgstr "Actieve schermen"
5708 #: modules/video_filter/wall.c:62
5709 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5711 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
5714 #: modules/video_filter/wall.c:70
5715 msgid "wall video filter"
5716 msgstr "videowall filter"
5718 #: modules/video_output/aa.c:55
5719 msgid "ASCII-art video output"
5720 msgstr "ASCII-art video output"
5722 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5723 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5724 msgid "Always on top"
5725 msgstr "Altijd boven"
5727 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5728 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5729 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
5731 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5732 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5733 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
5735 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5737 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5738 "doesn't have any effect when using overlays."
5740 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
5741 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
5743 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5744 msgid "Use video buffers in system memory"
5745 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
5747 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5749 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5750 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5751 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5752 "doesn't have any effect when using overlays."
5754 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
5755 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
5756 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
5757 "geen effect als overlays gebruikt worden."
5759 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5760 msgid "Use triple buffering for overlays"
5761 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
5763 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5765 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5766 "better video quality (no flickering)."
5768 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
5769 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
5771 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5772 msgid "DirectX video output"
5773 msgstr "DirectX video uitvoer"
5775 #: modules/video_output/encoder.c:53
5776 msgid "Encoder wrapper"
5777 msgstr "Encoder wrapper"
5779 #: modules/video_output/fb.c:68
5780 msgid "Frame Buffer"
5781 msgstr "Frame Buffer"
5783 #: modules/video_output/fb.c:69
5784 msgid "framebuffer device"
5785 msgstr "framebuffer apparaat"
5787 #: modules/video_output/fb.c:70
5788 msgid "Linux console framebuffer video output"
5789 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
5791 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5792 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5793 msgid "X11 display name"
5794 msgstr "X11 scherm naam"
5796 #: modules/video_output/ggi.c:57
5798 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5799 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5801 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5802 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5804 #: modules/video_output/glide.c:64
5805 msgid "3dfx Glide video output"
5806 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
5808 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5809 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5810 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
5812 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5814 msgid "Alternate fullscreen method"
5815 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
5817 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5824 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5825 "show on top of the video."
5827 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5828 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5829 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5830 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5831 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5832 "video te zien zijn."
5834 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5837 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5838 "the value of the DISPLAY environment variable."
5840 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5841 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5843 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5844 msgid "X11 MGA video output"
5845 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
5847 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5848 msgid "QT Embedded display name"
5849 msgstr "QT Embedded display namen"
5851 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5853 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5854 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5856 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5857 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5859 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5860 msgid "QT Embedded video output"
5861 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
5863 #: modules/video_output/sdl.c:104
5864 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5865 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
5867 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5868 msgid "SVGAlib video output"
5869 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
5871 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5872 msgid "Windows GDI video output"
5873 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
5875 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5876 msgid "Use shared memory"
5877 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
5879 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5880 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5882 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5884 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5885 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5888 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5890 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5891 "0 for first screen, 1 for the second."
5894 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5898 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5899 msgid "X11 video output"
5900 msgstr "X11 video uitvoer"
5902 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5903 msgid "XVideo adaptor number"
5904 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5908 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5909 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5911 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5912 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5915 msgid "XVimage chroma format"
5916 msgstr "XVimage chroma formaat"
5918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5920 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5921 "to improve performances by using the most efficient one."
5923 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5924 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5931 msgid "XVideo extension video output"
5932 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
5934 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5935 msgid "scope effect"
5936 msgstr "scope effect"
5938 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5939 msgid "Flip vertical position"
5940 msgstr "Roteer vertikaal"
5942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5943 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5944 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5947 msgid "Vertical offset"
5948 msgstr "Vertikale offset"
5950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5951 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5952 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5955 msgid "Shadow offset"
5956 msgstr "Schaduw offset"
5958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5959 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5960 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5962 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5963 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5964 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5968 msgstr "XOSD module"
5970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5971 msgid "xosd interface"
5972 msgstr "xosd interface"
5974 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5975 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
5978 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5979 #~ "will be used to display them."
5981 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
5982 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
5984 #~ msgid "subtitles"
5985 #~ msgstr "ondertiteling"
5987 #~ msgid "SAP interface module"
5988 #~ msgstr "SAP interface module"
5990 #~ msgid "HTTP interface bind port"
5991 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
5994 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
5995 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
5997 #~ msgid "HTTP interface bind address"
5998 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
6003 #~ msgid "osd text filter"
6004 #~ msgstr "osd tekst filter"
6006 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
6007 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
6009 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
6010 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
6012 #~ msgid "dummy functions"
6013 #~ msgstr "dummy functie"
6018 #~ msgid "Audio Track"
6019 #~ msgstr "Audio Spoor"
6021 #~ msgid "Video Track"
6022 #~ msgstr "Video Spoor"
6024 #~ msgid "Bitrate (bps)"
6025 #~ msgstr "Bitrate (bps)"
6038 #~ msgstr "&Logs..."
6040 #~ msgid "Advanced..."
6041 #~ msgstr "Geavanceerd..."
6043 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
6044 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
6046 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
6047 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
6049 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
6050 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
6052 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6053 #~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6055 #~ msgid "Display identifier"
6056 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
6059 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6062 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
6063 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
6065 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6066 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
6069 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6070 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
6072 #~ msgid "Float on top"
6073 #~ msgstr "altijd boven"
6075 #~ msgid "Version x.y.z"
6076 #~ msgstr "Versie x.y.z"
6078 #~ msgid "Device &name:"
6079 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
6087 #~ msgid "&Chapter:"
6088 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
6094 #~ msgstr "Knoppenbalk"
6096 #~ msgid "File read"
6108 #~ msgid "Open &file..."
6109 #~ msgstr "Open &Bestand..."
6111 #~ msgid "Open &disc..."
6112 #~ msgstr "Open &Disk..."
6114 #~ msgid "&Network stream..."
6115 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
6117 #~ msgid "&Hide interface"
6118 #~ msgstr "&Verberg interface"
6120 #~ msgid "&Add interface"
6121 #~ msgstr "Vo&eg interface toe"
6123 #~ msgid "Spawn a new interface"
6124 #~ msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
6126 #~ msgid "&Controls"
6127 #~ msgstr "&Knoppen"
6129 #~ msgid "C&hannels"
6136 #~ msgstr "&Programma"
6142 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
6147 #~ msgid "Select angle"
6148 #~ msgstr "Selecteer hoek"
6150 #~ msgid "&Language"
6153 #~ msgid "&Subtitles"
6154 #~ msgstr "&Ondertiteling"
6156 #~ msgid "Close this popup"
6157 #~ msgstr "Sluit deze popup"
6159 #~ msgid "Show interface"
6160 #~ msgstr "Toon interface"
6163 #~ msgstr "&Spring..."
6165 #~ msgid "Audio settings"
6166 #~ msgstr "Audio Instellingen"
6168 #~ msgid "Video settings"
6169 #~ msgstr "Video Instellingen"
6171 #~ msgid "New stream"
6172 #~ msgstr "Nieuwe stream"
6174 #~ msgid "Network Stream..."
6175 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
6177 #~ msgid "Next file"
6178 #~ msgstr "Volgende Bestand"
6180 #~ msgid "&Stream output..."
6181 #~ msgstr "&Stream output..."
6183 #~ msgid "Open the stream output"
6184 #~ msgstr "Open the stream output"
6186 #~ msgid "&Add subtitles..."
6187 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
6189 #~ msgid "Add a subtitle file"
6190 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
6193 #~ msgstr "Afsluiten"
6195 #~ msgid "&Fullscreen"
6196 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
6201 #~ msgid "Select next title"
6202 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
6204 #~ msgid "Volume &Up"
6205 #~ msgstr "Geluid &Harder"
6207 #~ msgid "Increase the volume"
6208 #~ msgstr "Geluid Harder"
6210 #~ msgid "Volume &Down"
6211 #~ msgstr "Geluid Zachter"
6213 #~ msgid "Decrease the volume"
6214 #~ msgstr "Geluid Zachter"
6217 #~ msgstr "Geluid stil"
6219 #~ msgid "Toggle mute"
6220 #~ msgstr "Geluid stil"
6222 #~ msgid "Always on top..."
6223 #~ msgstr "Altijd boven..."
6225 #~ msgid "Set the window on top"
6226 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
6228 #~ msgid "&Copy text"
6229 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
6231 #~ msgid "Open network"
6232 #~ msgstr "Open Netwerk"
6234 #~ msgid "Network mode"
6235 #~ msgstr "Netwerk mode"
6243 #~ msgid "Channel server"
6244 #~ msgstr "Kanaal server"
6247 #~ msgstr "Voeg toe"
6250 #~ msgstr "&Disk..."
6252 #~ msgid "&Network..."
6253 #~ msgstr "&Netwerk"
6258 #~ msgid "&Invert selection"
6259 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
6261 #~ msgid "&Crop selection"
6262 #~ msgstr "&Crop selectie"
6264 #~ msgid "&Delete selection"
6265 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
6267 #~ msgid "Delete &all"
6268 #~ msgstr "Verwijder allen"
6270 #~ msgid "Invert selection"
6271 #~ msgstr "Inverteer selectie"
6273 #~ msgid "Crop selection"
6274 #~ msgstr "Crop selectie"
6276 #~ msgid "Delete selection"
6277 #~ msgstr "Verwijder selectie"
6279 #~ msgid "Delete all items"
6280 #~ msgstr "Verwijder allen"
6282 #~ msgid "Play the selected stream"
6283 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
6285 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
6286 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
6288 #~ msgid "file/ts://"
6289 #~ msgstr "file/ts://"
6291 #~ msgid "239.239.0.1"
6292 #~ msgstr "239.239.0.1"
6294 #~ msgid "Add subtitles"
6295 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
6298 #~ msgstr "Vertraging:"
6306 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6307 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
6310 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6312 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
6315 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
6316 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
6318 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
6319 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
6322 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6324 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
6326 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
6327 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
6329 #~ msgid "Native Windows interface"
6330 #~ msgstr "Native Windows interface"
6332 #~ msgid "audio device"
6333 #~ msgstr "audio apparaat"
6336 #~ msgid "video device"
6337 #~ msgstr "audio apparaat"
6340 #~ msgstr "lettertype"
6343 #~ msgid "Translation"
6344 #~ msgstr "vertaling"
6346 #~ msgid "Change the current audio track"
6347 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
6349 #~ msgid "Add &Directory..."
6350 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
6352 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6354 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
6357 #~ msgid "enable network channel mode"
6358 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
6360 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6361 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
6363 #~ msgid "channel server address"
6364 #~ msgstr "channel server adres"
6366 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6367 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
6369 #~ msgid "channel server port"
6370 #~ msgstr "channel server poort"
6372 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6373 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
6375 #~ msgid "network interface"
6376 #~ msgstr "netwerk interface"
6379 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6380 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6382 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
6383 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
6384 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
6386 #~ msgid "Sample rate"
6387 #~ msgstr "Sample Rate"
6389 #~ msgid "Network Channel:"
6390 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
6392 #~ msgid "Load from file.."
6393 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
6395 #~ msgid "Language 0x%x"
6396 #~ msgstr "Taal 0x%x"
6398 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6399 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
6401 #~ msgid "Stream output:"
6402 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
6404 #~ msgid "Screen %d"
6405 #~ msgstr "Scherm %d"
6407 #~ msgid "Open skin"
6408 #~ msgstr "Open skin"
6410 #~ msgid "Skin files"
6411 #~ msgstr "Skin bestanden"
6413 #~ msgid "All files"
6414 #~ msgstr "Alle bestanden"
6416 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6417 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
6420 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
6423 #~ msgid "Stream Output"
6424 #~ msgstr "Stream uitvoer"
6426 #~ msgid "Device Name"
6427 #~ msgstr "Apparaat Naam"
6433 #~ msgid "Stream Output MRL"
6434 #~ msgstr "Stroom output MRL"
6436 #~ msgid "DVDRead input module"
6437 #~ msgstr "DVDRead input module"
6439 #~ msgid "dvdplay input module"
6440 #~ msgstr "dvdplay input module"
6442 #~ msgid "HTTP access module"
6443 #~ msgstr "HTTP access module"
6445 #~ msgid "raw UDP access module"
6446 #~ msgstr "raw UPD access module"
6448 #~ msgid "path of the output file"
6449 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
6451 #~ msgid "By default samples.raw"
6452 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
6454 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6455 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
6457 #~ msgid "flac decoder module"
6458 #~ msgstr "flac decodeer module"
6460 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6461 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
6463 #~ msgid "avi demuxer"
6464 #~ msgstr "avi demuxer"
6466 #~ msgid "Dump Demux input"
6467 #~ msgstr "Dump Demux input"
6470 #~ msgstr "Gebruiker"
6475 #~ msgid "QNX RTOS module"
6476 #~ msgstr "QNX RTOS module"
6478 #~ msgid "wxWindows"
6479 #~ msgstr "wxWindows"
6481 #~ msgid "image crop video module"
6482 #~ msgstr "image verklein video module"
6484 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6485 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
6487 #~ msgid "image wall video module"
6488 #~ msgstr "image wall video module"
6490 #~ msgid "3dfx Glide module"
6491 #~ msgstr "3dfx Glide module"
6493 #~ msgid "X11 MGA module"
6494 #~ msgstr "X11 MGA module"
6496 #~ msgid "SVGAlib module"
6497 #~ msgstr "SVGAlib module"
6499 #~ msgid "X11 module"
6500 #~ msgstr "X11 module"
6502 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6503 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6506 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6507 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6508 #~ "permanently selects analog PCM output."
6510 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
6511 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
6512 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
6514 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6515 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6517 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6518 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
6521 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6522 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6524 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
6525 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
6529 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6530 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6533 #~ "VideoLAN Client\n"
6534 #~ " for familiar Linux"
6536 #~ "VideoLAN Client\n"
6537 #~ " voor familiar Linux"
6542 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6543 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6545 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6546 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
6548 #~ msgid "specify an existing window"
6549 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6552 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6553 #~ "DANGEROUS, use with care."
6555 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
6556 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
6557 #~ "voorzichtigheid."
6559 #~ msgid "X11 drawable"
6560 #~ msgstr "X11 drawable"
6563 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6564 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6566 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
6567 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
6573 #~ msgid "Slowmotion"
6574 #~ msgstr "Langzamer"
6576 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
6577 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
6579 #~ msgid "UDP Multicast"
6580 #~ msgstr "UDP Multicast"
6583 #~ msgid "Play/Pause"
6586 #~ msgid "Open a File"
6587 #~ msgstr "Open een bestand"
6590 #~ msgid "Open file..."
6591 #~ msgstr "Open Bestand..."
6594 #~ msgid "Open disc..."
6595 #~ msgstr "Open Disk..."
6598 #~ msgid "Network stream..."
6599 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
6602 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6603 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
6607 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6608 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6610 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6611 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
6613 #~ msgid "Select chapter"
6614 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6617 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6618 #~ msgstr "Volledig scherm"
6621 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6622 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
6625 #~ msgid "Jump to next chapter"
6626 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6628 #~ msgid "number of channels of audio output"
6629 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
6632 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
6633 #~ "by your audio output module."
6635 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
6636 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
6644 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6645 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6647 #~ msgid "Select program"
6648 #~ msgstr "Verander van Programma"
6651 #~ msgid "About VLC"
6652 #~ msgstr "Over VLC"
6656 #~ msgstr "Langzmer"
6659 #~ msgid "RTP access module"
6660 #~ msgstr "RTP access module"
6662 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
6663 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
6666 #~ msgid "Select audio language"
6667 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
6670 #~ "%s module options:\n"
6673 #~ "%s module opties:\n"
6678 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
6679 #~ "choices are builtin and mad."
6681 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
6682 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
6686 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
6687 #~ "Common choices are builtin and a52."
6689 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
6691 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6693 #~ msgid "Jump to previous title"
6694 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
6697 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
6698 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
6700 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6701 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6703 #~ msgid "Network Stream"
6704 #~ msgstr "Netwerk Stream"
6706 #~ msgid "Broadcast"
6707 #~ msgstr "Broadcast"
6709 #~ msgid "Open Satellite Card"
6710 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
6712 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
6713 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
6715 #~ msgid "output statistics"
6716 #~ msgstr "statistieken"
6719 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
6720 #~ "statistics messages."
6722 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
6725 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
6726 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
6729 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
6730 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
6732 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
6733 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
6737 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
6739 #~ "Note that by default no video filter is used."
6741 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
6742 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6746 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
6749 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
6752 #~ msgid "Channel server:"
6753 #~ msgstr "Kanaal server:"