]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* Updated po files. STRINGS ARE FROZEN !!!
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_interface.h:105
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
24 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
28 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
29 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
30
31 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
32 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
33 msgid "Audio channels"
34 msgstr "Audio kanalen"
35
36 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
37 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
38 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
39 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
40 msgid "Stereo"
41 msgstr "Stereo"
42
43 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
44 msgid "Left"
45 msgstr "Linker"
46
47 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
48 msgid "Right"
49 msgstr "Rechter"
50
51 #: src/audio_output/output.c:137
52 msgid "Dolby Surround"
53 msgstr "Dolby Surround"
54
55 #: src/audio_output/output.c:149
56 msgid "Reverse stereo"
57 msgstr "Omgekeerd stereo"
58
59 #: src/extras/getopt.c:638
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:663
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:668
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
75 #, c-format
76 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:715
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:719
85 #, c-format
86 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:745
90 #, c-format
91 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:748
95 #, c-format
96 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
100 #, c-format
101 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:825
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/extras/getopt.c:843
110 #, c-format
111 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 msgstr ""
113
114 #: src/input/input.c:171
115 msgid "General"
116 msgstr "Algemeen"
117
118 #: src/input/input.c:172
119 msgid "Playlist Item"
120 msgstr "Afspeellijst element"
121
122 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
125 msgid "Program"
126 msgstr "Programma"
127
128 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
135 msgid "Title"
136 msgstr "Titel"
137
138 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
144 msgid "Chapter"
145 msgstr "Hoofdstuk"
146
147 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 msgid "Navigation"
149 msgstr "Navigatie"
150
151 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
152 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
153 msgid "Video track"
154 msgstr "Video spoor"
155
156 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
157 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
158 msgid "Audio track"
159 msgstr "Audio spoor"
160
161 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
162 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "Ondertitelings-spoor"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Titel %i"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Hoofdstuk %i"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 msgid "Next title"
178 msgstr "Volgende titel"
179
180 #: src/input/input_programs.c:385
181 msgid "Previous title"
182 msgstr "Vorige titel"
183
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
185 msgid "Next Chapter"
186 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
187
188 #: src/input/input_programs.c:394
189 msgid "Previous Chapter"
190 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
191
192 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
193 msgid "Disable"
194 msgstr "Geen"
195
196 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
197 #, c-format
198 msgid "Track %i"
199 msgstr "Spoor %i"
200
201 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
202 msgid "C"
203 msgstr "nl"
204
205 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Usage: %s [options] [items]...\n"
209 "\n"
210 msgstr ""
211 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
212 "\n"
213
214 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
215 msgid "string"
216 msgstr "tekst"
217
218 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
219 msgid "integer"
220 msgstr "heel getal"
221
222 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
223 msgid "float"
224 msgstr "gebroken getal"
225
226 #: src/libvlc.c:1226
227 msgid " (default enabled)"
228 msgstr " (standaard)"
229
230 #: src/libvlc.c:1227
231 msgid " (default disabled)"
232 msgstr " (niet standaard)"
233
234 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
235 msgid ""
236 "\n"
237 "Press the RETURN key to continue...\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
241
242 #: src/libvlc.c:1371
243 msgid "[module]              [description]\n"
244 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1416
247 msgid ""
248 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
249 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
250 "see the file named COPYING for details.\n"
251 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
252 msgstr ""
253 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
254 "wet is toegestaan.\n"
255 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
256 "Public License;\n"
257 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
258 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
259
260 #: src/libvlc.h:42
261 msgid "Interface module"
262 msgstr "Interface module"
263
264 #: src/libvlc.h:44
265 msgid ""
266 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
267 "behavior is to automatically select the best module available."
268 msgstr ""
269 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
270 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
271
272 #: src/libvlc.h:48
273 msgid "Extra interface modules"
274 msgstr "Extra interface modules"
275
276 #: src/libvlc.h:50
277 msgid ""
278 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
279 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
280 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
281 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
282 msgstr ""
283 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
284 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
285 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
286 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287
288 #: src/libvlc.h:55
289 msgid "Verbosity (0,1,2)"
290 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
291
292 #: src/libvlc.h:57
293 msgid ""
294 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
295 "1=warnings, 2=debug)."
296 msgstr ""
297 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
298 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
299
300 #: src/libvlc.h:60
301 msgid "Be quiet"
302 msgstr "Geen berichten in terminal"
303
304 #: src/libvlc.h:62
305 msgid "This options turns off all warning and information messages."
306 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
307
308 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
309 msgid "Language"
310 msgstr "Taal"
311
312 #: src/libvlc.h:65
313 msgid ""
314 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
315 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
316 msgstr ""
317 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
318 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
319 "ingesteld."
320
321 #: src/libvlc.h:69
322 msgid "Color messages"
323 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
324
325 #: src/libvlc.h:71
326 msgid ""
327 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
328 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
329 msgstr ""
330 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
331 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
332 "laten werken."
333
334 #: src/libvlc.h:74
335 msgid "Show advanced options"
336 msgstr "Toon geavanceerde opties"
337
338 #: src/libvlc.h:76
339 msgid ""
340 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
341 "all the available options, including those that most users should never touch"
342 msgstr ""
343 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
344 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
345 "wijzigen."
346
347 #: src/libvlc.h:80
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "Interface standaard zoekpad"
350
351 #: src/libvlc.h:82
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
357
358 #: src/libvlc.h:85
359 msgid "Plugin search path"
360 msgstr "Plugin zoekpad"
361
362 #: src/libvlc.h:87
363 msgid ""
364 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
365 "plugins."
366 msgstr ""
367 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
368 "vinden."
369
370 #: src/libvlc.h:90
371 msgid "Audio output module"
372 msgstr "Audio output module"
373
374 #: src/libvlc.h:92
375 msgid ""
376 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
377 "default behavior is to automatically select the best method available."
378 msgstr ""
379 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
380 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
381
382 #: src/libvlc.h:96
383 msgid "Enable audio"
384 msgstr "Schakel geluid in"
385
386 #: src/libvlc.h:98
387 msgid ""
388 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
389 "will not take place, and it will save some processing power."
390 msgstr ""
391 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
392 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
393
394 #: src/libvlc.h:101
395 msgid "Force mono audio"
396 msgstr "Gebruik mono geluid"
397
398 #: src/libvlc.h:102
399 msgid "This will force a mono audio output"
400 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
401
402 #: src/libvlc.h:104
403 msgid "Audio output volume"
404 msgstr "Geluidsvolume"
405
406 #: src/libvlc.h:106
407 msgid ""
408 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
409 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
410
411 #: src/libvlc.h:109
412 msgid "Audio output saved volume"
413 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
414
415 #: src/libvlc.h:111
416 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
417 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
418
419 #: src/libvlc.h:113
420 msgid "Audio output frequency (Hz)"
421 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
422
423 #: src/libvlc.h:115
424 msgid ""
425 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
426 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
427 msgstr ""
428 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
429 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
430
431 #: src/libvlc.h:119
432 msgid "High quality audio resampling"
433 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
434
435 #: src/libvlc.h:121
436 msgid ""
437 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
438 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
439 msgstr ""
440 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
441 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
442
443 #: src/libvlc.h:125
444 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
445 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
446
447 #: src/libvlc.h:127
448 msgid ""
449 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
450 "notice a lag between the video and the audio."
451 msgstr ""
452 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
453 "synchroon lopen."
454
455 #: src/libvlc.h:130
456 #, fuzzy
457 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
458 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
459
460 #: src/libvlc.h:132
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
464 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
465 "the audio stream being played)"
466 msgstr ""
467 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
468 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
469
470 #: src/libvlc.h:136
471 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
472 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
473
474 #: src/libvlc.h:138
475 msgid ""
476 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
477 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
478 msgstr ""
479 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
480 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
481
482 #: src/libvlc.h:141
483 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
484 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
485
486 #: src/libvlc.h:143
487 msgid ""
488 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
489 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
490 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
491 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
492 "It works with any source format from mono to 5.1."
493 msgstr ""
494 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
495 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
496 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
497 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
498 "geluid.\n"
499 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
500
501 #: src/libvlc.h:150
502 msgid "Video output module"
503 msgstr "Video output module"
504
505 #: src/libvlc.h:152
506 msgid ""
507 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
508 "default behavior is to automatically select the best method available."
509 msgstr ""
510 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
511 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
512
513 #: src/libvlc.h:156
514 msgid "Enable video"
515 msgstr "Schakel video in"
516
517 #: src/libvlc.h:158
518 msgid ""
519 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
520 "stage will not take place, which will save some processing power."
521 msgstr ""
522 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
523 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
524
525 #: src/libvlc.h:161
526 msgid "Video width"
527 msgstr "Video breedte"
528
529 #: src/libvlc.h:163
530 msgid ""
531 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
532 "video characteristics."
533 msgstr ""
534 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
535 "karakteristieken van de video aan te passen."
536
537 #: src/libvlc.h:166
538 msgid "Video height"
539 msgstr "Video hoogte"
540
541 #: src/libvlc.h:168
542 msgid ""
543 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
547 "karakteristieken van de video aan te passen."
548
549 #: src/libvlc.h:171
550 msgid "Zoom video"
551 msgstr "Vergroot video"
552
553 #: src/libvlc.h:173
554 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
555 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
556
557 #: src/libvlc.h:175
558 msgid "Grayscale video output"
559 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
560
561 #: src/libvlc.h:177
562 msgid ""
563 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
564 "can also allow you to save some processing power)."
565 msgstr ""
566 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
567 "kan rekenkracht besparen.)"
568
569 #: src/libvlc.h:180
570 msgid "Fullscreen video output"
571 msgstr "Volledig scherm"
572
573 #: src/libvlc.h:182
574 msgid ""
575 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
576 msgstr ""
577 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
578 "scherm grootte afspelen."
579
580 #: src/libvlc.h:185
581 msgid "Overlay video output"
582 msgstr "Overlay video uitvoer"
583
584 #: src/libvlc.h:187
585 msgid ""
586 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
587 "your graphics card."
588 msgstr ""
589 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
590 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
591
592 #: src/libvlc.h:190
593 msgid "Force SPU position"
594 msgstr "Forceer SPU positie"
595
596 #: src/libvlc.h:192
597 msgid ""
598 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
599 "over the movie. Try several positions."
600 msgstr ""
601 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
602 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
603
604 #: src/libvlc.h:195
605 msgid "Video filter module"
606 msgstr "Video filter module"
607
608 #: src/libvlc.h:197
609 msgid ""
610 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
611 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
612 msgstr ""
613 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
614 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
615
616 #: src/libvlc.h:201
617 msgid "Source aspect ratio"
618 msgstr "Aspect ratio bron"
619
620 #: src/libvlc.h:203
621 msgid ""
622 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
623 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
624 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
625 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
626 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
627 msgstr ""
628 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
629 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
630 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
631 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
632 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
633 "grootte voorstelt."
634
635 #: src/libvlc.h:211
636 msgid "Destination aspect ratio"
637 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
638
639 #: src/libvlc.h:213
640 msgid ""
641 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
642 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
643 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
644 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
645 "squareness."
646 msgstr ""
647 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
648 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
649 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
650 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
651 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
652 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
653
654 #: src/libvlc.h:220
655 msgid "Server port"
656 msgstr "Server poort"
657
658 #: src/libvlc.h:222
659 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
660 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
661
662 #: src/libvlc.h:224
663 msgid "MTU of the network interface"
664 msgstr "MTU van de netwerk interface"
665
666 #: src/libvlc.h:226
667 msgid ""
668 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
669 "usually 1500."
670 msgstr ""
671 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
672 "voor Ethernet is dit 1500."
673
674 #: src/libvlc.h:229
675 msgid "Network interface address"
676 msgstr "Netwerk interface adres"
677
678 #: src/libvlc.h:231
679 msgid ""
680 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
681 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
682 "multicasting interface here."
683 msgstr ""
684 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
685 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
686 "instellen."
687
688 #: src/libvlc.h:235
689 msgid "Time to live"
690 msgstr "Multicast timeout"
691
692 #: src/libvlc.h:237
693 msgid ""
694 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
695 "output."
696 msgstr ""
697 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
698 "output"
699
700 #: src/libvlc.h:240
701 msgid "Choose program (SID)"
702 msgstr "Selecteer programma (SID)"
703
704 #: src/libvlc.h:242
705 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
706 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
707
708 #: src/libvlc.h:244
709 msgid "Choose audio"
710 msgstr "Selecteer audio"
711
712 #: src/libvlc.h:246
713 msgid ""
714 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
715 msgstr ""
716 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
717
718 #: src/libvlc.h:249
719 msgid "Choose channel"
720 msgstr "Selecteer een kanaal"
721
722 #: src/libvlc.h:251
723 msgid ""
724 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
725 "to n)."
726 msgstr ""
727 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
728 "gebruiken."
729
730 #: src/libvlc.h:254
731 msgid "Choose subtitles"
732 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
733
734 #: src/libvlc.h:256
735 msgid ""
736 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
737 "(from 1 to n)."
738 msgstr ""
739 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
740 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
741
742 #: src/libvlc.h:259
743 msgid "DVD device"
744 msgstr "DVD apparaat"
745
746 #: src/libvlc.h:262
747 msgid ""
748 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
749 "the drive letter (eg D:)"
750 msgstr ""
751 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
752 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
753
754 #: src/libvlc.h:266
755 msgid "This is the default DVD device to use."
756 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
757
758 #: src/libvlc.h:269
759 msgid "VCD device"
760 msgstr "VCD apparaat"
761
762 #: src/libvlc.h:271
763 msgid "This is the default VCD device to use."
764 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
765
766 #: src/libvlc.h:273
767 msgid "Force IPv6"
768 msgstr "Forceer IPv6"
769
770 #: src/libvlc.h:275
771 msgid ""
772 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
773 "connections."
774 msgstr ""
775 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
776 "UDP en HTTP connecties."
777
778 #: src/libvlc.h:278
779 msgid "Force IPv4"
780 msgstr "Forceer IPv4"
781
782 #: src/libvlc.h:280
783 msgid ""
784 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
785 "connections."
786 msgstr ""
787 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
788 "UDP en HTTP connecties."
789
790 #: src/libvlc.h:283
791 msgid "Choose preferred codec list"
792 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
793
794 #: src/libvlc.h:285
795 msgid ""
796 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
797 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
798 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
799 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
800 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
801 msgstr ""
802 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
803 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
804 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
805 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
806 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
807 "niet gespecificeerd zijn."
808
809 #: src/libvlc.h:292
810 msgid "Choose preferred video encoder list"
811 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
812
813 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
814 msgid ""
815 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
816 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
817
818 #: src/libvlc.h:296
819 msgid "Choose preferred audio encoder list"
820 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
821
822 #: src/libvlc.h:301
823 msgid "Choose a stream output"
824 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
825
826 #: src/libvlc.h:303
827 msgid "Empty if no stream output."
828 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
829
830 #: src/libvlc.h:305
831 msgid "Display while streaming"
832 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
833
834 #: src/libvlc.h:307
835 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
836 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
837
838 #: src/libvlc.h:309
839 msgid "Enable video stream output"
840 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
841
842 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
843 msgid ""
844 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
845 "stream output facility when this last one is enabled."
846 msgstr ""
847 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
848 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
849
850 #: src/libvlc.h:314
851 msgid "Video encoding codec"
852 msgstr "Encoder voor video"
853
854 #: src/libvlc.h:316
855 msgid "This allows you to force video encoding"
856 msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
857
858 #: src/libvlc.h:318
859 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
860 msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
861
862 #: src/libvlc.h:320
863 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
864 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
865
866 #: src/libvlc.h:322
867 msgid "Enable audio stream output"
868 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
869
870 #: src/libvlc.h:327
871 msgid "Audio encoding codec"
872 msgstr "Encoder voor audio"
873
874 #: src/libvlc.h:329
875 msgid "This allows you to force audio encoding"
876 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
877
878 #: src/libvlc.h:331
879 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
880 msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
881
882 #: src/libvlc.h:333
883 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
884 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
885
886 #: src/libvlc.h:335
887 msgid "Choose preferred packetizer list"
888 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
889
890 #: src/libvlc.h:337
891 msgid ""
892 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
893 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
894
895 #: src/libvlc.h:340
896 msgid "Mux module"
897 msgstr "Mux module"
898
899 #: src/libvlc.h:342
900 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
901 msgstr ""
902 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
903 "modules."
904
905 #: src/libvlc.h:344
906 msgid "Access output module"
907 msgstr "Uitvoer methode module"
908
909 #: src/libvlc.h:346
910 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
911 msgstr ""
912 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
913 "output modules."
914
915 #: src/libvlc.h:349
916 msgid "Enable CPU MMX support"
917 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
918
919 #: src/libvlc.h:351
920 msgid ""
921 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
922 "of them."
923 msgstr ""
924 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
925 "van maken."
926
927 #: src/libvlc.h:354
928 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
929 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
930
931 #: src/libvlc.h:356
932 msgid ""
933 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
934 "advantage of them."
935 msgstr ""
936 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
937 "gebruik van maken."
938
939 #: src/libvlc.h:359
940 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
941 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
942
943 #: src/libvlc.h:361
944 msgid ""
945 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
946 "advantage of them."
947 msgstr ""
948 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
949 "gebruik van maken."
950
951 #: src/libvlc.h:364
952 msgid "Enable CPU SSE support"
953 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
954
955 #: src/libvlc.h:366
956 msgid ""
957 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
958 "of them."
959 msgstr ""
960 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
961 "van maken."
962
963 #: src/libvlc.h:369
964 msgid "Enable CPU AltiVec support"
965 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
966
967 #: src/libvlc.h:371
968 msgid ""
969 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
970 "advantage of them."
971 msgstr ""
972 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
973 "gebruik van maken."
974
975 #: src/libvlc.h:374
976 msgid "Play files randomly forever"
977 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
978
979 #: src/libvlc.h:376
980 msgid ""
981 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
982 "interrupted."
983 msgstr ""
984 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
985 "expliciet wordt gestopt."
986
987 #: src/libvlc.h:379
988 msgid "Enqueue items in playlist"
989 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
990
991 #: src/libvlc.h:381
992 msgid ""
993 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
994 "this option."
995 msgstr ""
996 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
997 "wanneer ze geopend worden."
998
999 #: src/libvlc.h:384
1000 msgid "Loop playlist on end"
1001 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1002
1003 #: src/libvlc.h:386
1004 msgid ""
1005 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1006 "option."
1007 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1008
1009 #: src/libvlc.h:389
1010 msgid "Memory copy module"
1011 msgstr "Geheugen kopieer module"
1012
1013 #: src/libvlc.h:391
1014 msgid ""
1015 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1016 "select the fastest one supported by your hardware."
1017 msgstr ""
1018 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1019 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1020 "computer hardware."
1021
1022 #: src/libvlc.h:394
1023 msgid "Access module"
1024 msgstr "Toegangsmodule"
1025
1026 #: src/libvlc.h:396
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1028 msgstr ""
1029 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1030 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1031
1032 #: src/libvlc.h:398
1033 msgid "Demux module"
1034 msgstr "Demux module"
1035
1036 #: src/libvlc.h:400
1037 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1038 msgstr ""
1039 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1040 "modules mogelijk maakt."
1041
1042 #: src/libvlc.h:402
1043 msgid "Increase the priority of the process"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:404
1047 msgid ""
1048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1050 "could otherwise take too much processor time.\n"
1051 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1052 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1053 "require a reboot of your machine."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:411
1057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1058 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1059
1060 #: src/libvlc.h:413
1061 msgid ""
1062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1063 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1065 msgstr ""
1066 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1067 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1068 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1069 "optreden met deze snellere implementatie."
1070
1071 #: src/libvlc.h:418
1072 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1073 msgstr ""
1074 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1075
1076 #: src/libvlc.h:421
1077 msgid ""
1078 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1079 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1080 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1081 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1082 "the default and the fastest), 1 and 2."
1083 msgstr ""
1084 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1085 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1086 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1087 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1088 "implementatie), 1 en 2."
1089
1090 #: src/libvlc.h:429
1091 msgid ""
1092 "\n"
1093 "Playlist items:\n"
1094 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1095 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1096 "                                 DVD device\n"
1097 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1098 "                                 VCD device\n"
1099 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1100 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1101 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1102 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1103 msgstr ""
1104 "\n"
1105 "Speellijst items:\n"
1106 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1107 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1108 "                                 DVD apparaat\n"
1109 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1110 "                                 VCD apparaat\n"
1111 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1112 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1113 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1114 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1115
1116 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1117 msgid "Interface"
1118 msgstr "Interface"
1119
1120 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1121 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1122 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1123 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1126 msgid "Audio"
1127 msgstr "Audio"
1128
1129 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1130 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1131 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1134 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1135 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1136 msgid "Video"
1137 msgstr "Video"
1138
1139 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1140 msgid "Input"
1141 msgstr "Input"
1142
1143 #: src/libvlc.h:537
1144 msgid "Decoders"
1145 msgstr "Decoders"
1146
1147 #: src/libvlc.h:541
1148 msgid "Encoders"
1149 msgstr "Encoders"
1150
1151 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1153 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1154 msgid "Stream output"
1155 msgstr "Stream uitvoer"
1156
1157 #: src/libvlc.h:567
1158 msgid "CPU"
1159 msgstr "CPU"
1160
1161 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1162 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1169 msgid "Playlist"
1170 msgstr "Afspeellijst"
1171
1172 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1173 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1174 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1175 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1176 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1177 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1178 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1179 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1180 msgid "Miscellaneous"
1181 msgstr "Overige"
1182
1183 #: src/libvlc.h:599
1184 msgid "main program"
1185 msgstr "hoofd programma"
1186
1187 #: src/libvlc.h:605
1188 msgid "print help"
1189 msgstr "print help"
1190
1191 #: src/libvlc.h:607
1192 msgid "print detailed help"
1193 msgstr "print gedetailleerde help"
1194
1195 #: src/libvlc.h:610
1196 msgid "print a list of available modules"
1197 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1198
1199 #: src/libvlc.h:612
1200 msgid "print help on module"
1201 msgstr "print help van een module"
1202
1203 #: src/libvlc.h:615
1204 msgid "print version information"
1205 msgstr "print versie informatie"
1206
1207 #: src/misc/configuration.c:1000
1208 msgid "boolean"
1209 msgstr "boolean"
1210
1211 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1212 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1213 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1214 msgid "Fullscreen"
1215 msgstr "Volledig scherm"
1216
1217 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1222 msgid "Deinterlace"
1223 msgstr "Deinterlace"
1224
1225 #: src/video_output/video_output.c:421
1226 msgid "Discard"
1227 msgstr "Discard"
1228
1229 #: src/video_output/video_output.c:423
1230 msgid "Blend"
1231 msgstr "Blend"
1232
1233 #: src/video_output/video_output.c:425
1234 msgid "Mean"
1235 msgstr "Mean"
1236
1237 #: src/video_output/video_output.c:427
1238 msgid "Bob"
1239 msgstr "Bob"
1240
1241 #: src/video_output/video_output.c:429
1242 msgid "Linear"
1243 msgstr "Linear"
1244
1245 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1246 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1247 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1248 msgid "Caching value in ms"
1249 msgstr "Buffergrootte in ms"
1250
1251 #: modules/access/cdda.c:88
1252 msgid ""
1253 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1254 "should be set in miliseconds units."
1255 msgstr ""
1256 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1257 "miliseconden opgegeven."
1258
1259 #: modules/access/cdda.c:92
1260 msgid "CD Audio input"
1261 msgstr "CD Audio input"
1262
1263 #: modules/access/cdda.c:99
1264 msgid "CD Audio demux"
1265 msgstr "CD Audio demux"
1266
1267 #: modules/access/directory.c:82
1268 msgid "Standard filesystem directory input"
1269 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1270
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1272 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1273 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1274
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1276 msgid ""
1277 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1278 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1279 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1280 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1281 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1282 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1283 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1284 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1285 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1286 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1287 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1288 "The default method is: key."
1289 msgstr ""
1290 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1291 "beveiliging.\n"
1292 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1293 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1294 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1295 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1296 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1297 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1298 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1299 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1300 "uitgeprobeerd worden.\n"
1301 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1302 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1303 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1304 "ook gebruikt door libdvdcss."
1305
1306 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1307 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1308 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1309
1310 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1311 msgid "dvd"
1312 msgstr "dvd"
1313
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1315 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1316 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1317
1318 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1319 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1320 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1321
1322 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1323 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1324 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1325
1326 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1327 msgid "DVD input with menus support"
1328 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1329
1330 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1331 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1332 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1333
1334 #: modules/access/file.c:74
1335 msgid ""
1336 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1337 "should be set in miliseconds units."
1338 msgstr ""
1339 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1340 "wordt in milliseconden opgegeven."
1341
1342 #: modules/access/file.c:78
1343 msgid "Standard filesystem file input"
1344 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1345
1346 #: modules/access/file.c:79
1347 msgid "file"
1348 msgstr "bestand"
1349
1350 #: modules/access/ftp.c:88
1351 msgid ""
1352 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1353 "should be set in miliseconds units."
1354 msgstr ""
1355 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1356 "in miliseconden opgegeven."
1357
1358 #: modules/access/ftp.c:92
1359 msgid "FTP input"
1360 msgstr "FTP invoer"
1361
1362 #: modules/access/http.c:74
1363 msgid "Specify an HTTP proxy"
1364 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1365
1366 #: modules/access/http.c:76
1367 msgid ""
1368 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1369 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1370 "tried."
1371 msgstr ""
1372 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1373 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1374 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1375
1376 #: modules/access/http.c:82
1377 msgid ""
1378 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1379 "should be set in miliseconds units."
1380 msgstr ""
1381 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1382 "wordt in miliseconden opgegeven."
1383
1384 #: modules/access/http.c:86
1385 msgid "http"
1386 msgstr "http"
1387
1388 #: modules/access/http.c:89
1389 msgid "HTTP input"
1390 msgstr "HTTP invoer"
1391
1392 #: modules/access/mms/mms.c:59
1393 msgid ""
1394 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1395 "should be set in miliseconds units."
1396 msgstr ""
1397 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1398 "miliseconden opgegeven."
1399
1400 #: modules/access/mms/mms.c:63
1401 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1402 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1403
1404 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1405 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1409 msgid "Satellite default transponder frequency"
1410 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1411
1412 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1413 msgid "Satellite default transponder polarization"
1414 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1415
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1417 msgid "Satellite default transponder FEC"
1418 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1419
1420 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1421 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1422 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1423
1424 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1425 msgid "Use diseqc with antenna"
1426 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1427
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1429 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1430 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1431
1432 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1433 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1434 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1435
1436 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1437 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1438 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1439
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1441 msgid "satellite input"
1442 msgstr "satelliet invoer"
1443
1444 #: modules/access/slp.c:78
1445 msgid "SLP input"
1446 msgstr "SLP invoer"
1447
1448 #: modules/access/slp.c:79
1449 msgid "slp"
1450 msgstr "slp"
1451
1452 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1453 msgid "caching value in ms"
1454 msgstr "buffer grootte in ms"
1455
1456 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1457 msgid ""
1458 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1459 "should be set in miliseconds units."
1460 msgstr ""
1461 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1462 "miliseconden opgegeven."
1463
1464 #: modules/access/udp.c:78
1465 msgid "UDP/RTP input"
1466 msgstr "UDP/RTP invoer"
1467
1468 #: modules/access/udp.c:79
1469 msgid "udp"
1470 msgstr "udp"
1471
1472 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1473 msgid ""
1474 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1475 "should be set in miliseconds units."
1476 msgstr ""
1477 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1478 "milliseconden opgegeven."
1479
1480 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1481 msgid "Video4Linux input"
1482 msgstr "Video4Linux invoer"
1483
1484 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1485 msgid "v4l"
1486 msgstr "v4l"
1487
1488 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1489 msgid "Video4Linux demuxer"
1490 msgstr "Video4Linux demuxer"
1491
1492 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1493 msgid "VCD input"
1494 msgstr "VCD input"
1495
1496 #: modules/access_output/dummy.c:56
1497 msgid "Dummy stream ouput"
1498 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1499
1500 #: modules/access_output/file.c:66
1501 msgid "File stream ouput"
1502 msgstr "Voer uit naar stream"
1503
1504 #: modules/access_output/http.c:54
1505 msgid "HTTP stream ouput"
1506 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1507
1508 #: modules/access_output/udp.c:80
1509 msgid "UDP stream ouput"
1510 msgstr "UDP stream uitvoer"
1511
1512 #: modules/access_output/udp.c:81
1513 #, fuzzy
1514 msgid "udp stream output"
1515 msgstr "Voer uit naar stream"
1516
1517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1518 msgid "Characteristic dimension"
1519 msgstr "Karakteristieke dimensie"
1520
1521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1522 msgid ""
1523 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1524 "left speaker and listener in meters."
1525 msgstr ""
1526 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1527 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1528
1529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1530 msgid "headphone"
1531 msgstr "koptelefoon"
1532
1533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1534 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1535 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1536
1537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1538 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1539 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1540
1541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1542 msgid "A/52 dynamic range compression"
1543 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1544
1545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1546 msgid ""
1547 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1548 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1549 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1550 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1551 msgstr ""
1552 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1553 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1554 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1555 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1556
1557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1558 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1559 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1560
1561 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1562 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1563 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1564
1565 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1566 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1567 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1570 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1571 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1574 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1575 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1578 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1579 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1582 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1583 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1586 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1587 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1590 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1591 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1594 msgid "MPEG audio decoder"
1595 msgstr "MPEG audio decoder"
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1598 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1599 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1602 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1603 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1606 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1607 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1608
1609 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1610 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1611 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1612
1613 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1614 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1615 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1616
1617 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1618 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1619 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1620
1621 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1622 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1623 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1624
1625 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1626 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1627 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1628
1629 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1630 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1631 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1632
1633 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1634 msgid "audio filter for trivial resampling"
1635 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1636
1637 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1638 msgid "audio filter for ugly resampling"
1639 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1640
1641 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1642 msgid "float32 audio mixer"
1643 msgstr "float32 audio mixer"
1644
1645 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1646 msgid "dummy spdif audio mixer"
1647 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1648
1649 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1650 msgid "trivial audio mixer"
1651 msgstr "trivial audio mixer"
1652
1653 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1654 msgid "ALSA"
1655 msgstr "ALSA"
1656
1657 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1658 msgid "ALSA device name"
1659 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1660
1661 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1662 msgid "ALSA audio output"
1663 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1664
1665 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1666 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1667 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1668 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1669 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1670 msgid "Audio device"
1671 msgstr "Audio apparaat"
1672
1673 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1674 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1675 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1676 msgid "Mono"
1677 msgstr "Mono"
1678
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1680 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1681 msgid "2 Front 2 Rear"
1682 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1683
1684 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1685 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1686 msgid "5.1"
1687 msgstr "5.1"
1688
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1690 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1691 msgid "A/52 over S/PDIF"
1692 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1693
1694 #: modules/audio_output/arts.c:66
1695 msgid "aRts audio output"
1696 msgstr "aRts audio uitvoer"
1697
1698 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1699 msgid ""
1700 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1701 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1702 "playback."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1706 msgid "CoreAudio output"
1707 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1708
1709 #: modules/audio_output/directx.c:209
1710 msgid "DirectX audio output"
1711 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1712
1713 #: modules/audio_output/esd.c:66
1714 msgid "EsounD audio output"
1715 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1716
1717 #: modules/audio_output/file.c:82
1718 msgid "Output format"
1719 msgstr "Uitvoer formaat"
1720
1721 #: modules/audio_output/file.c:83
1722 msgid ""
1723 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1724 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1725 msgstr ""
1726 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1727 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1728
1729 #: modules/audio_output/file.c:86
1730 msgid "Add wave header"
1731 msgstr "Voeg wave header toe"
1732
1733 #: modules/audio_output/file.c:87
1734 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1735 msgstr ""
1736 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1737 "schrijven"
1738
1739 #: modules/audio_output/file.c:104
1740 msgid "Output file"
1741 msgstr "Uitvoer naar bestand"
1742
1743 #: modules/audio_output/file.c:105
1744 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1745 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1746
1747 #: modules/audio_output/file.c:114
1748 msgid "file audio output"
1749 msgstr "bestands audio uitvoer"
1750
1751 #: modules/audio_output/oss.c:101
1752 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1753 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1754
1755 #: modules/audio_output/oss.c:103
1756 msgid ""
1757 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1758 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1759 "drivers, then you need to enable this option."
1760 msgstr ""
1761 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1762 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1763 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1764
1765 #: modules/audio_output/oss.c:108
1766 msgid "OSS"
1767 msgstr "OSS"
1768
1769 #: modules/audio_output/oss.c:110
1770 msgid "OSS dsp device"
1771 msgstr "OSS dsp apparaat"
1772
1773 #: modules/audio_output/oss.c:112
1774 msgid "Linux OSS audio output"
1775 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1776
1777 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1778 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1779 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1780
1781 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1782 msgid "Win32 waveOut extension output"
1783 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1784
1785 #: modules/codec/a52.c:81
1786 msgid "A/52 parser"
1787 msgstr "A/52 parser"
1788
1789 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1790 msgid "A52 downmix module"
1791 msgstr "A52 downmix module"
1792
1793 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1794 msgid "A52 IMDCT module"
1795 msgstr "A52 IMDCT module"
1796
1797 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1798 msgid "software A52 decoder"
1799 msgstr "software A52 decoder"
1800
1801 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1802 msgid "SSE A52 downmix module"
1803 msgstr "SSE A52 downmix module"
1804
1805 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1806 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1807 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1808
1809 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1810 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1811 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1812
1813 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1814 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1815 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1816
1817 #: modules/codec/adpcm.c:92
1818 msgid "ADPCM audio decoder"
1819 msgstr "ADPCM audio decoder"
1820
1821 #: modules/codec/araw.c:69
1822 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1823 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1824
1825 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1826 msgid "Cinepak video decoder"
1827 msgstr "Cinepak video decoder"
1828
1829 #: modules/codec/dts.c:80
1830 msgid "DTS parser"
1831 msgstr "DTS parser"
1832
1833 #: modules/codec/dv.c:48
1834 msgid "DV video decoder"
1835 msgstr "DV video decoder"
1836
1837 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1838 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1839 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1840
1841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1842 msgid "Direct rendering"
1843 msgstr "Direct renderen"
1844
1845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1846 msgid "Error resilience"
1847 msgstr "Fout weerstand"
1848
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1850 msgid ""
1851 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1852 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1853 "will produce a lot of errors.\n"
1854 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1855 msgstr ""
1856 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
1857 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
1858
1859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1860 msgid "Workaround bugs"
1861 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
1862
1863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1864 msgid ""
1865 "Try to fix some bugs\n"
1866 "1  autodetect\n"
1867 "2  old msmpeg4\n"
1868 "4  xvid interlaced\n"
1869 "8  ump4 \n"
1870 "16 no padding\n"
1871 "32 ac vlc\n"
1872 "64 Qpel chroma"
1873 msgstr ""
1874 "1  autodetectie\n"
1875 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
1876 "4  xvid met interlacing\n"
1877 "8  ump4\n"
1878 "16 geen padding\n"
1879 "32 ac vlc\n"
1880 "64 Qpel chroma"
1881
1882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1883 msgid "Hurry up"
1884 msgstr "Schiet op"
1885
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1887 msgid ""
1888 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1889 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1890 "pictures."
1891 msgstr ""
1892 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
1893 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
1894 "maar kan verstoorde beelden produceren."
1895
1896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1897 msgid "Truncated stream"
1898 msgstr "Dupliceer stream"
1899
1900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1901 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1905 msgid "Post processing quality"
1906 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
1907
1908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1909 msgid ""
1910 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1911 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1912 "looking pictures."
1913 msgstr ""
1914 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
1915 "6\n"
1916 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
1917 "betere beelden."
1918
1919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1920 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1921 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
1922
1923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1924 msgid "ffmpeg"
1925 msgstr "ffmpeg"
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1928 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1929 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1930
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1932 msgid "Post processing"
1933 msgstr "Nabewerking"
1934
1935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1936 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1937 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
1938
1939 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1940 msgid "C Post Processing"
1941 msgstr "Normale Nabewerking"
1942
1943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1944 msgid "MMX Post Processing"
1945 msgstr "MMX nabewerking"
1946
1947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1948 msgid "MMXEXT Post Processing"
1949 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1950
1951 #: modules/codec/flacdec.c:107
1952 msgid "flac audio decoder"
1953 msgstr "flac audio decoder"
1954
1955 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1956 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1957 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1958
1959 #: modules/codec/lpcm.c:95
1960 msgid "linear PCM audio parser"
1961 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1962
1963 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1964 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1965 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1966
1967 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1968 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1969 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1970
1971 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1972 msgid "IDCT"
1973 msgstr "IDCT"
1974
1975 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1976 msgid "AltiVec IDCT"
1977 msgstr "AltiVec IDCT"
1978
1979 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1980 msgid "classic IDCT"
1981 msgstr "classic IDCT"
1982
1983 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1984 msgid "MMX IDCT"
1985 msgstr "MMX IDCT"
1986
1987 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1988 msgid "MMX EXT IDCT"
1989 msgstr "MMX EXT IDCT"
1990
1991 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1992 msgid "motion compensation"
1993 msgstr "compensatie van beweging"
1994
1995 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1996 msgid "3D Now! motion compensation"
1997 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1998
1999 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2000 msgid "AltiVec motion compensation"
2001 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
2002
2003 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2004 msgid "MMX motion compensation"
2005 msgstr "MMX compensatie van beweging"
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2008 msgid "MMX EXT motion compensation"
2009 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
2010
2011 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2012 msgid "IDCT module"
2013 msgstr "IDCT module"
2014
2015 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2016 msgid ""
2017 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2018 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2019 msgstr ""
2020 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
2021 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
2022
2023 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2024 msgid "Motion compensation module"
2025 msgstr "Compensatie van beweging"
2026
2027 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2028 msgid ""
2029 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2030 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2031 "module available."
2032 msgstr ""
2033 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
2034 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
2035 "gekozen."
2036
2037 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2038 msgid "Use additional processors"
2039 msgstr "Gebruik extra processors"
2040
2041 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2042 msgid ""
2043 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2044 "one, you can specify the number of processors here."
2045 msgstr ""
2046 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
2047 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
2048 "opgegeven worden."
2049
2050 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2051 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2052 msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2055 msgid ""
2056 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2057 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2058 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2059 "anything."
2060 msgstr ""
2061 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
2062 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
2063 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
2064 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
2065 "situatie de originele instellingen."
2066
2067 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2068 msgid "MPEG I/II video decoder"
2069 msgstr "MPEG I/II video decoder"
2070
2071 #: modules/codec/quicktime.c:70
2072 msgid "QuickTime library decoder"
2073 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2074
2075 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2076 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2077 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2078
2079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2080 #, fuzzy
2081 msgid "DVD subtitles decoder"
2082 msgstr "ondertiteling decoder"
2083
2084 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2085 #, fuzzy
2086 msgid "subtitle text encoding"
2087 msgstr "ondertiteling decoder"
2088
2089 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2090 #, fuzzy
2091 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2092 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
2093
2094 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2095 #, fuzzy
2096 msgid "file subtitles decoder"
2097 msgstr "ondertiteling decoder"
2098
2099 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2100 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2101 msgid "Subtitles"
2102 msgstr "Ondertiteling"
2103
2104 #: modules/codec/tarkin.c:95
2105 msgid "Tarkin decoder module"
2106 msgstr "Tarkin decodeer module"
2107
2108 #: modules/codec/theora.c:85
2109 msgid "Theora video decoder"
2110 msgstr "Theora video decoder"
2111
2112 #: modules/codec/vorbis.c:112
2113 msgid "Vorbis audio decoder"
2114 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2115
2116 #: modules/codec/vorbis.c:189
2117 msgid "Vorbis Comment"
2118 msgstr "Vorbis commentaar"
2119
2120 #: modules/codec/xvid.c:48
2121 msgid "Xvid video decoder"
2122 msgstr "Xvid video decoder"
2123
2124 #: modules/control/corba/corba.c:614
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Corba control"
2127 msgstr "Bediening"
2128
2129 #: modules/control/corba/corba.c:615
2130 #, fuzzy
2131 msgid "corba control module"
2132 msgstr "Theora decodeer module"
2133
2134 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2135 msgid "Motion threshold"
2136 msgstr "Bewegingsdrempel"
2137
2138 #: modules/control/gestures.c:79
2139 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2140 msgstr ""
2141 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2142 "geregistreerd."
2143
2144 #: modules/control/gestures.c:82
2145 msgid "Mouse button"
2146 msgstr "Muisknop"
2147
2148 #: modules/control/gestures.c:84
2149 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2150 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2151
2152 #: modules/control/gestures.c:89
2153 msgid "Gestures"
2154 msgstr "Gebaren"
2155
2156 #: modules/control/gestures.c:93
2157 msgid "mouse gestures control interface"
2158 msgstr "bediening met muisgebaren"
2159
2160 #: modules/control/http.c:131
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Host address"
2163 msgstr "Adres"
2164
2165 #: modules/control/http.c:133
2166 #, fuzzy
2167 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2168 msgstr "Het IP adres waarop de http interface zal draaien"
2169
2170 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Source directory"
2173 msgstr "Aspect ratio bron"
2174
2175 #: modules/control/http.c:138
2176 msgid "HTTP remote control interface"
2177 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2178
2179 #: modules/control/http.c:139
2180 msgid "HTTP remote control"
2181 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2182
2183 #: modules/control/joystick.c:134
2184 #, fuzzy
2185 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2186 msgstr ""
2187 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2188 "geregistreerd."
2189
2190 #: modules/control/joystick.c:137
2191 msgid "Joystick device"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: modules/control/joystick.c:139
2195 msgid ""
2196 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2197 "number of the joystick"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/control/joystick.c:142
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Repeat time"
2203 msgstr "Selecteer Bestand"
2204
2205 #: modules/control/joystick.c:144
2206 msgid ""
2207 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2208 "miscroseconds"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: modules/control/joystick.c:147
2212 msgid "Wait before repeat time"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/control/joystick.c:149
2216 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/control/joystick.c:151
2220 msgid "Max seek interval"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/control/joystick.c:153
2224 msgid ""
2225 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2226 "maximum"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/control/joystick.c:157
2230 msgid "Joystick"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/control/joystick.c:168
2234 #, fuzzy
2235 msgid "joystick control interface"
2236 msgstr "afstandsbediening interface"
2237
2238 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2239 msgid "infrared remote control interface"
2240 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2241
2242 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2243 msgid "Quit"
2244 msgstr "Afsluiten"
2245
2246 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2250 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2251 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
2252 msgid "Pause"
2253 msgstr "Pauze"
2254
2255 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2258 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2259 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2260 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2263 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
2264 msgid "Play"
2265 msgstr "Start"
2266
2267 #: modules/control/rc/rc.c:77
2268 msgid "Show stream position"
2269 msgstr "Laat stream positie zien"
2270
2271 #: modules/control/rc/rc.c:78
2272 msgid ""
2273 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2274 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2275
2276 #: modules/control/rc/rc.c:80
2277 msgid "Fake TTY"
2278 msgstr "Simuleer TTY"
2279
2280 #: modules/control/rc/rc.c:81
2281 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2282 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2283
2284 #: modules/control/rc/rc.c:84
2285 msgid "Remote control"
2286 msgstr "Afstandsbediening"
2287
2288 #: modules/control/rc/rc.c:89
2289 msgid "remote control interface"
2290 msgstr "afstandsbediening interface"
2291
2292 #: modules/demux/a52sys.c:52
2293 msgid "A52 demuxer"
2294 msgstr "A52 demuxer"
2295
2296 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2297 msgid "AAC stream demuxer"
2298 msgstr "AAC stream demuxer"
2299
2300 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2301 msgid "Aac"
2302 msgstr "Aac"
2303
2304 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2305 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2306 msgid "Input Type"
2307 msgstr "Soort Input"
2308
2309 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2310 msgid "Layer"
2311 msgstr "Laag"
2312
2313 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2314 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2315 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2318 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2319 msgid "Channels"
2320 msgstr "Kanalen"
2321
2322 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2323 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2324 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2325 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2326 msgid "Sample Rate"
2327 msgstr "Sample Rate"
2328
2329 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2330 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2331 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2332
2333 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2334 msgid "Number of streams"
2335 msgstr "Aantal streams"
2336
2337 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2338 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2339 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2340 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2341 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2342 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2343 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2344 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
2345 msgid "Type"
2346 msgstr "Type"
2347
2348 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2349 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2350 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2351 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2352 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2353 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2354 msgid "Codec"
2355 msgstr "Codec"
2356
2357 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2358 msgid "Avg. byterate"
2359 msgstr "Gemiddelde byterate"
2360
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2362 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2363 msgid "Bits Per Sample"
2364 msgstr "Bits per Sample"
2365
2366 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2367 msgid "Size"
2368 msgstr "Grootte"
2369
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2371 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2372 msgid "Resolution"
2373 msgstr "Resolutie"
2374
2375 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2376 msgid "Planes"
2377 msgstr "Niveaus"
2378
2379 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2380 msgid "Bits Per Pixel"
2381 msgstr "Bits per Pixel"
2382
2383 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2384 msgid "Image Size"
2385 msgstr "Beeld grootte"
2386
2387 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2388 msgid "X pixels per meter"
2389 msgstr "X pixels per meter"
2390
2391 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2392 msgid "Y pixels per meter"
2393 msgstr "Y pixels per meter"
2394
2395 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2396 msgid "Codec name"
2397 msgstr "Naam codec"
2398
2399 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2400 msgid "Codec description"
2401 msgstr "Beschrijving codec"
2402
2403 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2404 msgid "Asf"
2405 msgstr "Asf"
2406
2407 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2408 msgid "Author"
2409 msgstr "Auteur"
2410
2411 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2412 msgid "Copyright"
2413 msgstr "Auteursrechten"
2414
2415 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2416 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2417 msgid "Description"
2418 msgstr "Beschrijving"
2419
2420 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2421 msgid "Rating"
2422 msgstr "Beoordeling"
2423
2424 #: modules/demux/au.c:47
2425 msgid "AU demuxer"
2426 msgstr "AU demuxer"
2427
2428 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2429 msgid "avi-demuxer"
2430 msgstr "avi-demuxer"
2431
2432 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2433 msgid "force interleaved method"
2434 msgstr "forceer de interleave methode"
2435
2436 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2437 msgid "force index creation"
2438 msgstr "forceer de creatie van een index"
2439
2440 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2441 msgid "AVI demuxer"
2442 msgstr "AVI demuxer"
2443
2444 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2445 msgid "Avi"
2446 msgstr "Avi"
2447
2448 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2449 msgid "Number of Streams"
2450 msgstr "Aantal Streams"
2451
2452 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2453 msgid "Flags"
2454 msgstr "Opties"
2455
2456 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Stream %d"
2459 msgstr "Stream"
2460
2461 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2462 msgid "FOURCC"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Audio Bitrate"
2468 msgstr "Audio spoor"
2469
2470 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2471 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2472 msgid "Frame Rate"
2473 msgstr "Frame rate"
2474
2475 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2476 msgid "Unknown"
2477 msgstr "Onbekend"
2478
2479 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2480 msgid "Dump file name"
2481 msgstr "Naam van dumpbestand"
2482
2483 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2484 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2485 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2486
2487 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2488 msgid "file dump demuxer"
2489 msgstr "dumpbestand demuxer"
2490
2491 #: modules/demux/flac.c:52
2492 msgid "flac demuxer"
2493 msgstr "flac demuxer"
2494
2495 #: modules/demux/m3u.c:63
2496 msgid "playlist metademux"
2497 msgstr "afspeellijst metademux"
2498
2499 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2500 #, fuzzy
2501 msgid "mkv-demuxer"
2502 msgstr "avi-demuxer"
2503
2504 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2505 msgid "Seek based on percent not time"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2509 #, fuzzy
2510 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2511 msgstr "AAC stream demuxer"
2512
2513 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2515 msgid "Duration"
2516 msgstr "Duur"
2517
2518 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2519 msgid "Date UTC"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Segment Filename"
2525 msgstr "Bestandsnaam"
2526
2527 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Muxing Application"
2530 msgstr "Over dit programma"
2531
2532 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Writing Application"
2535 msgstr "Begin positie"
2536
2537 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2538 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2539 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2540 msgid "Name"
2541 msgstr "Naam"
2542
2543 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Codec Name"
2546 msgstr "Naam codec"
2547
2548 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Codec Setting"
2551 msgstr "&Instellingen"
2552
2553 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Codec Info"
2556 msgstr "Naam codec"
2557
2558 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Codec Download"
2561 msgstr "Naam codec"
2562
2563 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Display Resolution"
2566 msgstr "Resolutie"
2567
2568 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Frame Per Second"
2571 msgstr "Beelden per seconde"
2572
2573 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2575 msgid "Subtitle"
2576 msgstr "Ondertiteling"
2577
2578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2579 msgid "MP4 demuxer"
2580 msgstr "MP4 demuxer"
2581
2582 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2583 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2584 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2585
2586 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2587 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2588 msgid "mpeg"
2589 msgstr "mpeg"
2590
2591 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2592 msgid "Mode"
2593 msgstr "Mode"
2594
2595 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2596 msgid "Average Bitrate"
2597 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2598
2599 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2600 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2601 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2602
2603 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2604 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2605 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
2606
2607 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2608 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2609 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
2610
2611 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2612 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2613 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2614
2615 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2616 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2617 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2618
2619 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2620 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2621 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2622
2623 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2624 msgid ""
2625 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2626 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2627 "using an old version, select this option."
2628 msgstr ""
2629 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2630 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2631 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2632
2633 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2634 msgid "Buggy PSI"
2635 msgstr "PSI met fouten"
2636
2637 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2638 msgid ""
2639 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2640 "counters, select this option."
2641 msgstr ""
2642 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2643 "continuiteits tellers heeft."
2644
2645 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2646 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2647 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2648
2649 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2650 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2651 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2652
2653 #: modules/demux/ogg.c:188
2654 msgid "ogg stream demuxer"
2655 msgstr "ogg stream demuxer"
2656
2657 #: modules/demux/ogg.c:558
2658 msgid "Vorbis"
2659 msgstr "Vorbis"
2660
2661 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2662 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2663 msgid "Bit Rate"
2664 msgstr "Bit Rate"
2665
2666 #: modules/demux/ogg.c:630
2667 msgid "Theora"
2668 msgstr "Theora"
2669
2670 #: modules/demux/ogg.c:670
2671 msgid "tarkin"
2672 msgstr "tarkin"
2673
2674 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2675 msgid "Bit Count"
2676 msgstr "Aantal Bits"
2677
2678 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2679 msgid "Width"
2680 msgstr "Breedte"
2681
2682 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2683 msgid "Height"
2684 msgstr "Hoogte"
2685
2686 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2687 msgid "Bits per Sample"
2688 msgstr "Aantal bits per sample"
2689
2690 #: modules/demux/rawdv.c:115
2691 msgid "raw dv demuxer"
2692 msgstr "raw dv demuxer"
2693
2694 #: modules/demux/util/id3.c:44
2695 msgid "Simple id3 tag skipper"
2696 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2697
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2699 msgid "Blues"
2700 msgstr "Blues"
2701
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2703 msgid "Classic Rock"
2704 msgstr "Klassieke Rock"
2705
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2707 msgid "Country"
2708 msgstr "Country"
2709
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2711 msgid "Dance"
2712 msgstr "Dance"
2713
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2715 msgid "Disco"
2716 msgstr "Disco"
2717
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2719 msgid "Funk"
2720 msgstr "Funk"
2721
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2723 msgid "Grunge"
2724 msgstr "Grunge"
2725
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2727 msgid "Hip-Hop"
2728 msgstr "Hip-Hop"
2729
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2731 msgid "Jazz"
2732 msgstr "Jazz"
2733
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2735 msgid "Metal"
2736 msgstr "Metal"
2737
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2739 msgid "New Age"
2740 msgstr "New Age"
2741
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2743 msgid "Oldies"
2744 msgstr "Gouwe Ouwe"
2745
2746 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2747 msgid "Other"
2748 msgstr "Anders"
2749
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2751 msgid "Pop"
2752 msgstr "Pop"
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2755 msgid "R&B"
2756 msgstr "R&B"
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2759 msgid "Rap"
2760 msgstr "Rap"
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2763 msgid "Reggae"
2764 msgstr "Reggae"
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2767 msgid "Rock"
2768 msgstr "Rock"
2769
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2771 msgid "Techno"
2772 msgstr "Techno"
2773
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2775 msgid "Industrial"
2776 msgstr "Industrial"
2777
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2779 msgid "Alternative"
2780 msgstr "Alternatief"
2781
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2783 msgid "Ska"
2784 msgstr "Ska"
2785
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2787 msgid "Death Metal"
2788 msgstr "Death Metal"
2789
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2791 msgid "Pranks"
2792 msgstr "Humor"
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2795 msgid "Soundtrack"
2796 msgstr "Soundtrack"
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2799 msgid "Euro-Techno"
2800 msgstr "Euro"
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2803 msgid "Ambient"
2804 msgstr "Ambient"
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2807 msgid "Trip-Hop"
2808 msgstr "Trip-Hop"
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2811 msgid "Vocal"
2812 msgstr "Vokaal"
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2815 msgid "Jazz+Funk"
2816 msgstr "Jazz+Funk"
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2819 msgid "Fusion"
2820 msgstr "Fusion"
2821
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2823 msgid "Trance"
2824 msgstr "Trance"
2825
2826 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2827 msgid "Classical"
2828 msgstr "Klassiek"
2829
2830 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2831 msgid "Instrumental"
2832 msgstr "Instrumentaal"
2833
2834 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2835 msgid "Acid"
2836 msgstr "Acid"
2837
2838 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2839 msgid "House"
2840 msgstr "House"
2841
2842 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2843 msgid "Game"
2844 msgstr "Spellen"
2845
2846 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2847 msgid "Sound Clip"
2848 msgstr "Geluidsfragment"
2849
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2851 msgid "Gospel"
2852 msgstr "Gospel"
2853
2854 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2855 msgid "Noise"
2856 msgstr "Noise"
2857
2858 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2859 msgid "AlternRock"
2860 msgstr "Alternatieve Rock"
2861
2862 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2863 msgid "Bass"
2864 msgstr "Bass"
2865
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2867 msgid "Soul"
2868 msgstr "Soul"
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2871 msgid "Punk"
2872 msgstr "Punk"
2873
2874 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2875 msgid "Space"
2876 msgstr "Space"
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2879 msgid "Meditative"
2880 msgstr "Meditative"
2881
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2883 msgid "Instrumental Pop"
2884 msgstr "Instrumentale Pop"
2885
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2887 msgid "Instrumental Rock"
2888 msgstr "Instrumentale Rock"
2889
2890 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2891 msgid "Ethnic"
2892 msgstr "Etnisch"
2893
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2895 msgid "Gothic"
2896 msgstr "Gothic"
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2899 msgid "Darkwave"
2900 msgstr "Darkwave"
2901
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2903 msgid "Techno-Industrial"
2904 msgstr "Techno-Industrial"
2905
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2907 msgid "Electronic"
2908 msgstr "Electronisch"
2909
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2911 msgid "Pop-Folk"
2912 msgstr "Pop-Folk"
2913
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2915 msgid "Eurodance"
2916 msgstr "Eurodance"
2917
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2919 msgid "Dream"
2920 msgstr "Dream"
2921
2922 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2923 msgid "Southern Rock"
2924 msgstr "Southern Rock"
2925
2926 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2927 msgid "Comedy"
2928 msgstr "Comedie"
2929
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2931 msgid "Cult"
2932 msgstr "Cult"
2933
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2935 msgid "Gangsta"
2936 msgstr "Gangster"
2937
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2939 msgid "Top 40"
2940 msgstr "Top 40"
2941
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2943 msgid "Christian Rap"
2944 msgstr "Christelijke Rap"
2945
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2947 msgid "Pop/Funk"
2948 msgstr "Pop/Funk"
2949
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2951 msgid "Jungle"
2952 msgstr "Jungle"
2953
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2955 msgid "Native American"
2956 msgstr "Native American"
2957
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2959 msgid "Cabaret"
2960 msgstr "Cabaret"
2961
2962 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2963 msgid "New Wave"
2964 msgstr "New Wave"
2965
2966 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2967 msgid "Psychadelic"
2968 msgstr "Psychadelic"
2969
2970 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2971 msgid "Rave"
2972 msgstr "Rave"
2973
2974 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2975 msgid "Showtunes"
2976 msgstr "Showtunes"
2977
2978 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2979 msgid "Trailer"
2980 msgstr "Trailer"
2981
2982 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2983 msgid "Lo-Fi"
2984 msgstr "Lo-Fi"
2985
2986 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2987 msgid "Tribal"
2988 msgstr "Tribal"
2989
2990 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2991 msgid "Acid Punk"
2992 msgstr "Acid Punk"
2993
2994 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2995 msgid "Acid Jazz"
2996 msgstr "Acid Jazz"
2997
2998 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2999 msgid "Polka"
3000 msgstr "Polka"
3001
3002 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3003 msgid "Retro"
3004 msgstr "Retro"
3005
3006 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3007 msgid "Musical"
3008 msgstr "Musical"
3009
3010 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3011 msgid "Rock & Roll"
3012 msgstr "Rock & Roll"
3013
3014 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3015 msgid "Hard Rock"
3016 msgstr "Hard Rock"
3017
3018 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3019 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3020 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3021
3022 #: modules/demux/util/sub.c:67
3023 msgid "Text subtitles demux"
3024 msgstr "Ondertiteling demux"
3025
3026 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3027 msgid "WAV demuxer"
3028 msgstr "WAV demuxer"
3029
3030 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3031 msgid "ffmpeg video encoder"
3032 msgstr "ffmpeg video encoder"
3033
3034 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3035 msgid "ffmpeg audio encoder"
3036 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3037
3038 #: modules/encoder/xvid.c:58
3039 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3040 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
3041
3042 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3043 msgid "BeOS standard API interface"
3044 msgstr "BeOS standard API interface"
3045
3046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3047 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3048 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3049
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3051 msgid "No"
3052 msgstr "Nee"
3053
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3055 msgid "Yes"
3056 msgstr "Ja"
3057
3058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3060 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3062 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3063 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3064 msgid "Preferences"
3065 msgstr "Voorkeuren"
3066
3067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3070 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3071 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3072 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3073 msgid "Messages"
3074 msgstr "Berichten"
3075
3076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3085 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3086 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
3087 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
3088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3089 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
3090 msgid "File"
3091 msgstr "Bestand"
3092
3093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3096 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3097 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3098 msgid "Open File"
3099 msgstr "Open Bestand"
3100
3101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3103 msgid "Open Disc"
3104 msgstr "Open Disk"
3105
3106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3107 msgid "Open Subtitles"
3108 msgstr "Open Ondertiteling"
3109
3110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3111 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3112 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3113 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3114 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3115 msgid "About"
3116 msgstr "Over"
3117
3118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3119 msgid "Prev Title"
3120 msgstr "Vorig Titel"
3121
3122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3123 msgid "Next Title"
3124 msgstr "Volgende Title"
3125
3126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3127 msgid "Prev Chapter"
3128 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
3129
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3131 msgid "Goto Menu"
3132 msgstr "Ga Naar Menu"
3133
3134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3135 msgid "Go to Title"
3136 msgstr "Ga naar Titel"
3137
3138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3139 msgid "Go to Chapter"
3140 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
3141
3142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3143 msgid "Speed"
3144 msgstr "Snelheid"
3145
3146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3147 msgid "Window"
3148 msgstr "Venster"
3149
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3151 msgid "Play List"
3152 msgstr "Speel Lijst"
3153
3154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3158 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3159 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3161 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3163 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3164 msgid "OK"
3165 msgstr "OK"
3166
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3168 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3169 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
3170
3171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3172 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3173 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
3174
3175 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3176 msgid "Drop files to play"
3177 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
3178
3179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3180 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3181 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3183 msgid "Close"
3184 msgstr "Sluit"
3185
3186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3187 msgid "Edit"
3188 msgstr "Bewerk"
3189
3190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3192 msgid "Select All"
3193 msgstr "Alles selecteren"
3194
3195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3196 msgid "Select None"
3197 msgstr "Alles Deselecteren"
3198
3199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3200 msgid "Sort Reverse"
3201 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
3202
3203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3204 msgid "Sort by Name"
3205 msgstr "Sorteer op Naam"
3206
3207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3208 msgid "Sort by Path"
3209 msgstr "Sorteer op Pad"
3210
3211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3212 msgid "Randomize"
3213 msgstr "Shuffle"
3214
3215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3216 msgid "Remove"
3217 msgstr "Verwijder"
3218
3219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3220 msgid "Remove All"
3221 msgstr "Alles Verwijderen"
3222
3223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3224 msgid "View"
3225 msgstr "Toon"
3226
3227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3228 msgid "Path"
3229 msgstr "Pad"
3230
3231 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3232 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3233 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3236 msgid "Modules"
3237 msgstr "Modules"
3238
3239 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3241 msgid "Apply"
3242 msgstr "Pas Toe"
3243
3244 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3245 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3246 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3247 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3248 msgid "Save"
3249 msgstr "Opslaan"
3250
3251 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3252 msgid "Defaults"
3253 msgstr "Standaardwaarden"
3254
3255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3256 msgid "Show Interface"
3257 msgstr "Toon interface"
3258
3259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3260 msgid "50%"
3261 msgstr "50%"
3262
3263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3264 msgid "100%"
3265 msgstr "100%"
3266
3267 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3268 msgid "200%"
3269 msgstr "200%"
3270
3271 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3272 msgid "Vertical Sync"
3273 msgstr "Vertikale Sync"
3274
3275 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3276 msgid "Correct Aspect Ratio"
3277 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3278
3279 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3280 msgid "Stay On Top"
3281 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3282
3283 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3284 msgid "Take Screen Shot"
3285 msgstr "Neem een Screenshot"
3286
3287 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3288 msgid "None"
3289 msgstr "Geen"
3290
3291 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3292 msgid "<unknown>"
3293 msgstr "<onbekend>"
3294
3295 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3296 msgid "Autoplay selected file"
3297 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
3298
3299 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3300 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3301 msgstr ""
3302 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
3303 "bestandenselectielijst."
3304
3305 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3306 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3307 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
3308
3309 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3312 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3313 msgid "VLC media player"
3314 msgstr "VLC media speler"
3315
3316 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3317 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
3318 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3319 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3320 msgid "Open file"
3321 msgstr "Open een bestand"
3322
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3324 msgid "Rewind"
3325 msgstr "Langzaam"
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3328 msgid "Rewind stream"
3329 msgstr "Speel langzaam"
3330
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3332 msgid "Pause stream"
3333 msgstr "Pauzeer stream"
3334
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3336 msgid "Play stream"
3337 msgstr "Start stream"
3338
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3345 msgid "Stop"
3346 msgstr "Stop"
3347
3348 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3349 msgid "Stop stream"
3350 msgstr "Stop stream"
3351
3352 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3353 msgid "Forward"
3354 msgstr "Sneller"
3355
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3357 msgid "Forward stream"
3358 msgstr "Speel sneller"
3359
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3362 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3363 msgid "Add"
3364 msgstr "Voeg toe"
3365
3366 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3367 msgid "MRL :"
3368 msgstr "MRL :"
3369
3370 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3371 #, fuzzy
3372 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3373 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
3374
3375 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3377 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
3378 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3379 msgid "Address"
3380 msgstr "Adres"
3381
3382 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3386 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3387 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
3388 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
3389 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3390 msgid "Port"
3391 msgstr "Poort"
3392
3393 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3394 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3395 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3396 msgid "HTTP"
3397 msgstr "HTTP"
3398
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3400 msgid "FTP"
3401 msgstr "FTP"
3402
3403 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3404 msgid "MMS"
3405 msgstr "MMS"
3406
3407 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3410 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
3411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3412 msgid "Network"
3413 msgstr "Netwerk"
3414
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3416 msgid "Media"
3417 msgstr "Media"
3418
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3420 msgid "MRL"
3421 msgstr "MRL"
3422
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3424 msgid "Time"
3425 msgstr "Positie"
3426
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3428 msgid "Update"
3429 msgstr "Bijwerken"
3430
3431 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3432 msgid " Del "
3433 msgstr " Del "
3434
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3436 msgid " Clear "
3437 msgstr " Verwijder "
3438
3439 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3440 msgid "Automatically play file"
3441 msgstr "Speel bestand automatisch af."
3442
3443 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3444 msgid " Save "
3445 msgstr " Opslaan "
3446
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3448 msgid " Apply "
3449 msgstr " Pas Toe "
3450
3451 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3452 msgid " Cancel "
3453 msgstr " Annuleer "
3454
3455 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3456 msgid "Preference"
3457 msgstr "Voorkeur"
3458
3459 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3461 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3462 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3463 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
3464
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3466 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3467 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3468
3469 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3470 msgid ""
3471 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3472 "from local or network sources."
3473 msgstr ""
3474 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
3475 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
3476
3477 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3479 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3480 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3481 #: modules/gui/pda/support.c:121
3482 #, c-format
3483 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3484 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
3485
3486 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3487 #: modules/gui/pda/support.c:130
3488 #, c-format
3489 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3490 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
3491
3492 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3493 msgid "Show tooltips"
3494 msgstr "Toon tooltips"
3495
3496 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3497 msgid "Show tooltips for configuration options."
3498 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3499
3500 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3501 msgid "Show text on toolbar buttons"
3502 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3503
3504 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3505 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3506 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3507
3508 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3509 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3510 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3511
3512 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3513 msgid ""
3514 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3515 "preferences menu will occupy."
3516 msgstr ""
3517 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3518 "in te stellen."
3519
3520 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3521 msgid "GNOME"
3522 msgstr "GNOME"
3523
3524 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3525 msgid "GNOME interface"
3526 msgstr "GNOME interface"
3527
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3530 msgid "_Open File..."
3531 msgstr "_Open Bestand..."
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3537 msgid "Open a file"
3538 msgstr "Open een bestand"
3539
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3542 msgid "Open _Disc..."
3543 msgstr "Open _Disk..."
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3548 msgid "Open a DVD or VCD"
3549 msgstr "Open een DVD of VCD"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3553 msgid "_Network Stream..."
3554 msgstr "_Netwerk Stream..."
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3559 msgid "Select a network stream"
3560 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3561
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3563 msgid "_Eject Disc"
3564 msgstr "Ver_wijder Disk"
3565
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3568 msgid "Eject disc"
3569 msgstr "Verwijder schijf"
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3572 msgid "_Hide interface"
3573 msgstr "_Verberg interface"
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3576 msgid "Progr_am"
3577 msgstr "Progr_amma"
3578
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3580 msgid "Choose the program"
3581 msgstr "Selecteer het programma"
3582
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3584 msgid "_Title"
3585 msgstr "_Titel"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3588 msgid "Choose title"
3589 msgstr "Kies een titel"
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3592 msgid "_Chapter"
3593 msgstr "_Hoofdstuk"
3594
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3596 msgid "Choose chapter"
3597 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3600 msgid "_Playlist..."
3601 msgstr "_Speellijst..."
3602
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3604 msgid "Open the playlist window"
3605 msgstr "Open het speellijst scherm"
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3608 msgid "_Modules..."
3609 msgstr "_Modules..."
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3612 msgid "Open the module manager"
3613 msgstr "Open de module manager"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3616 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3617 msgid "Messages..."
3618 msgstr "Berichten..."
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3621 msgid "Open the messages window"
3622 msgstr "Open het berichten venster"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3626 msgid "_Language"
3627 msgstr "_Taal"
3628
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3631 msgid "Select audio channel"
3632 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3637 msgid "Volume Up"
3638 msgstr "Geluid Harder"
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3643 msgid "Volume Down"
3644 msgstr "Geluid Zachter"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3648 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3649 msgid "Mute"
3650 msgstr "Geluid Stil"
3651
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3654 msgid "Device"
3655 msgstr "Apparaat"
3656
3657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3659 msgid "_Subtitles"
3660 msgstr "_Ondertiteling"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3664 msgid "Select subtitles channel"
3665 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3669 msgid "_Fullscreen"
3670 msgstr "Volledig Scherm"
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3674 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3675 msgid "Screen"
3676 msgstr "Scherm"
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3679 msgid "_Audio"
3680 msgstr "_Audio"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3683 msgid "_Video"
3684 msgstr "_Video"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3692 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3693 msgid "Disc"
3694 msgstr "Disk"
3695
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3698 msgid "Net"
3699 msgstr "Net"
3700
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3703 msgid "Sat"
3704 msgstr "Sat"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3707 msgid "Open a Satellite Card"
3708 msgstr "Open een satelliet kaart"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3713 msgid "Back"
3714 msgstr "Terug"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3717 msgid "Go Backward"
3718 msgstr "Ga Terug"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3721 msgid "Stop Stream"
3722 msgstr "Stop Stream"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3725 msgid "Eject"
3726 msgstr "Verwijder"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3729 msgid "Play Stream"
3730 msgstr "Start Stream"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3733 msgid "Pause Stream"
3734 msgstr "Pauzeer Stream"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3739 msgid "Slow"
3740 msgstr "Langzaam"
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3743 msgid "Play Slower"
3744 msgstr "Speel langzamer"
3745
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3749 msgid "Fast"
3750 msgstr "Snel"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3753 msgid "Play Faster"
3754 msgstr "Speel Sneller"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3757 msgid "Open Playlist"
3758 msgstr "Open Speellijst"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3765 msgid "Prev"
3766 msgstr "Vorige"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3769 msgid "Previous file"
3770 msgstr "Vorig Bestand"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3778 msgid "Next"
3779 msgstr "Volgende"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3782 msgid "Next File"
3783 msgstr "Volgende Bestand"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3786 msgid "Title:"
3787 msgstr "Titel:"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3790 msgid "Select previous title"
3791 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3794 msgid "Chapter:"
3795 msgstr "Hoofdstuk:"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3798 msgid "Select previous chapter"
3799 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3802 msgid "Select next chapter"
3803 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3806 msgid "No server"
3807 msgstr "Geen server"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3810 msgid "Toggle fullscreen mode"
3811 msgstr "Volledig scherm"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3814 msgid "_Jump..."
3815 msgstr "_Spring..."
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3818 msgid "Got directly so specified point"
3819 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3822 msgid "Switch program"
3823 msgstr "Verander van Programma"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3826 msgid "_Navigation"
3827 msgstr "_Navigeer"
3828
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3830 msgid "Navigate through titles and chapters"
3831 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3834 msgid "Toggle _Interface"
3835 msgstr "_Interface"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3838 msgid "Playlist..."
3839 msgstr "Speellijst..."
3840
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3842 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3843 msgid ""
3844 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3845 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3846 msgstr ""
3847 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3848 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3851 msgid "Open Stream"
3852 msgstr "Open Stroom"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3855 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3856 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3857 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3861 msgid "Open Target:"
3862 msgstr "Open Doel locatie:"
3863
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3865 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3866 msgid ""
3867 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3868 "targets:"
3869 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3874 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3875 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
3877 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3878 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
3879 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3880 msgid "Browse..."
3881 msgstr "Blader..."
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
3885 msgid "Disc type"
3886 msgstr "Disk type"
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3889 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
3891 msgid "DVD"
3892 msgstr "DVD"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3895 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3896 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3897 msgid "VCD"
3898 msgstr "VCD"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3901 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
3902 msgid "Device name"
3903 msgstr "Apparaat naam"
3904
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3906 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3907 msgid "Use DVD menus"
3908 msgstr "Gebruik DVD menus"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3912 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
3913 msgid "UDP/RTP"
3914 msgstr "UDP/RTP"
3915
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3917 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
3919 msgid "UDP/RTP Multicast"
3920 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3924 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3925 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3926 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3929 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
3930 msgid "URL"
3931 msgstr "URL"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3934 msgid "Symbol Rate"
3935 msgstr "Symbol Rate"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3938 msgid "Frequency"
3939 msgstr "Frequentie"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3942 msgid "Polarization"
3943 msgstr "Polarisatie"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3946 msgid "FEC"
3947 msgstr "FEC"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3950 msgid "Vertical"
3951 msgstr "Vertikaal"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3954 msgid "Horizontal"
3955 msgstr "Horizontaal"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
3959 msgid "Satellite"
3960 msgstr "Satelliet"
3961
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3963 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3964 msgid "delay"
3965 msgstr "vertraging"
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3968 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3969 msgid "fps"
3970 msgstr "fps"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3973 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
3974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3975 msgid "Settings..."
3976 msgstr "Instellingen..."
3977
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3979 msgid ""
3980 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3981 "version."
3982 msgstr ""
3983 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
3988 msgid "Url"
3989 msgstr "URL"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3992 msgid "All"
3993 msgstr "Allemaal"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3996 msgid "Item"
3997 msgstr "Onderdeel"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4000 msgid "Crop"
4001 msgstr "Verklein"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4004 msgid "Invert"
4005 msgstr "Inverteer"
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4008 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4009 msgid "Select"
4010 msgstr "Selecteer"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4014 msgid "Delete"
4015 msgstr "Verwijder"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4018 msgid "Selection"
4019 msgstr "Selectie"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4022 msgid "Jump to: "
4023 msgstr "Spring naar: "
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4026 msgid "s."
4027 msgstr "s."
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4030 msgid "m:"
4031 msgstr "m:"
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4034 msgid "h:"
4035 msgstr "h:"
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4038 msgid "Stream output (MRL)"
4039 msgstr "Stroom output (MRL)"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4042 msgid "Destination Target: "
4043 msgstr "Doel: "
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4046 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
4047 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4048 msgid "UDP"
4049 msgstr "UDP"
4050
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4052 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
4053 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4054 msgid "RTP"
4055 msgstr "RTP"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4058 msgid "Path:"
4059 msgstr "Pad:"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4062 msgid "Address:"
4063 msgstr "Adres:"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4066 msgid "TS"
4067 msgstr "TS"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4070 msgid "PS"
4071 msgstr "PS"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4074 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
4075 #: modules/gui/macosx/output.m:362
4076 msgid "AVI"
4077 msgstr "AVI"
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4080 #, c-format
4081 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4082 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4085 msgid "Gtk+"
4086 msgstr "Gtk+"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4089 msgid "Gtk+ interface"
4090 msgstr "Gtk+ interface"
4091
4092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4093 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4094 msgid "_File"
4095 msgstr "_Bestand"
4096
4097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4098 msgid "_Close"
4099 msgstr "_Sluit"
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4102 msgid "Close the window"
4103 msgstr "Sluit het venster"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4106 msgid "E_xit"
4107 msgstr "Af_sluiten"
4108
4109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4110 msgid "Exit the program"
4111 msgstr "Sluit programma af"
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4114 msgid "_View"
4115 msgstr "_Toon"
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4118 msgid "Hide the main interface window"
4119 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4120
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4122 msgid "Navigate through the stream"
4123 msgstr "Navigeer door de stream"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4126 msgid "_Settings"
4127 msgstr "_Instellingen"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4130 msgid "_Preferences..."
4131 msgstr "_Voorkeuren..."
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4134 msgid "Configure the application"
4135 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4138 msgid "_Help"
4139 msgstr "_Help"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4142 msgid "_About..."
4143 msgstr "_Over..."
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4146 msgid "About this application"
4147 msgstr "Over dit programma"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4150 msgid "_Play"
4151 msgstr "S_peel"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4154 msgid "Authors"
4155 msgstr "Auteurs"
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4158 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4159 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4162 msgid "Open Target"
4163 msgstr "Open Doel"
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4166 msgid "Use a subtitles file"
4167 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4170 msgid "Select a subtitles file"
4171 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4174 msgid "Set the delay (in seconds)"
4175 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4178 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4179 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4182 msgid "Use stream output"
4183 msgstr "Voer uit naar stream"
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4186 msgid "Stream output configuration "
4187 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4191 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4193 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4195 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4196 msgid "Cancel"
4197 msgstr "Annuleer"
4198
4199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4200 msgid "Select File"
4201 msgstr "Selecteer Bestand"
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4204 msgid "Jump"
4205 msgstr "Spring"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4208 msgid "Go to:"
4209 msgstr "Ga naar:"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4212 msgid "Selected"
4213 msgstr "Geselecteerd"
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4216 msgid "_Crop"
4217 msgstr "_Verklein"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4220 msgid "_Invert"
4221 msgstr "_Inverteer"
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4224 msgid "_Select"
4225 msgstr "_Selecteer"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4228 #, c-format
4229 msgid "Title %d (%d)"
4230 msgstr "Titel %d (%d)"
4231
4232 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4233 #, c-format
4234 msgid "Chapter %d"
4235 msgstr "Hoofdstuk %d"
4236
4237 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4238 msgid "Configure"
4239 msgstr "Configureer"
4240
4241 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4242 msgid "Selected:"
4243 msgstr "Geselecteerd:"
4244
4245 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4246 msgid "Gtk2 interface"
4247 msgstr "Gtk2 interface"
4248
4249 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4250 msgid "_New"
4251 msgstr "_Nieuw"
4252
4253 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4254 msgid "gnome2"
4255 msgstr "gnome2"
4256
4257 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4258 msgid "button4"
4259 msgstr "knop4"
4260
4261 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4262 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4263 msgid "button3"
4264 msgstr "knop3"
4265
4266 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4267 msgid "Save File"
4268 msgstr "Bewaar Bestand"
4269
4270 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4271 msgid "window1"
4272 msgstr "venster1"
4273
4274 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4275 msgid "_Edit"
4276 msgstr "_Bewerk"
4277
4278 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4279 msgid "_About"
4280 msgstr "_Over"
4281
4282 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4283 msgid "button1"
4284 msgstr "knop1"
4285
4286 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4287 msgid "button2"
4288 msgstr "knop2"
4289
4290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4291 msgid "Languages"
4292 msgstr "Talen"
4293
4294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4295 msgid "Stream info..."
4296 msgstr "Stream informatie..."
4297
4298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4299 msgid "Off"
4300 msgstr "Uit"
4301
4302 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4303 msgid "path to ui.rc file"
4304 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4305
4306 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4307 msgid "KDE interface"
4308 msgstr "KDE interface"
4309
4310 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4311 msgid "Messages:"
4312 msgstr "Berichten:"
4313
4314 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4315 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4316 msgid "Plugins"
4317 msgstr "Plugins"
4318
4319 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4320 msgid "About VLC media player"
4321 msgstr "Over VLC media speler"
4322
4323 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4324 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4325 msgid "Half Size"
4326 msgstr "Halve grootte"
4327
4328 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4330 msgid "Normal Size"
4331 msgstr "Normale grootte"
4332
4333 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4335 msgid "Double Size"
4336 msgstr "Dubbele grootte"
4337
4338 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4339 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4340 msgid "Float On Top"
4341 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4342
4343 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4345 msgid "Fit To Screen"
4346 msgstr "Vul Scherm"
4347
4348 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4350 msgid "Faster"
4351 msgstr "Sneller"
4352
4353 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4355 msgid "Slower"
4356 msgstr "Langzamer"
4357
4358 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4360 msgid "Previous"
4361 msgstr "Vorige"
4362
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4364 msgid "Loop"
4365 msgstr "Herhaal"
4366
4367 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4368 msgid "Step Forward"
4369 msgstr "Stap vooruit"
4370
4371 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4372 msgid "Step Backward"
4373 msgstr "Stap terug"
4374
4375 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4377 msgid "Info"
4378 msgstr "Info"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4381 msgid "VLC - Controller"
4382 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4383
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
4385 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4386 msgid "Volume"
4387 msgstr "Volume"
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4390 msgid "Position"
4391 msgstr "Positie"
4392
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4394 msgid "Open CrashLog"
4395 msgstr "Open CrashLog"
4396
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4398 msgid "Preferences..."
4399 msgstr "Voorkeuren..."
4400
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4402 msgid "Hide VLC"
4403 msgstr "Verberg VLC"
4404
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4406 msgid "Hide Others"
4407 msgstr "Verberg anderen"
4408
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4410 msgid "Show All"
4411 msgstr "Toon alles"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4414 msgid "Quit VLC"
4415 msgstr "Stop VLC"
4416
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4418 msgid "1:File"
4419 msgstr "1:Bestand"
4420
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4422 msgid "Open..."
4423 msgstr "Open..."
4424
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4426 msgid "Open File..."
4427 msgstr "Open bestand..."
4428
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4430 msgid "Open Disc..."
4431 msgstr "Open disk..."
4432
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4434 msgid "Open Network..."
4435 msgstr "Open netwerk..."
4436
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4438 msgid "Open Recent"
4439 msgstr "Open laatste"
4440
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4442 msgid "Clear Menu"
4443 msgstr "Wis menu"
4444
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4446 msgid "Cut"
4447 msgstr "Knip"
4448
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4450 msgid "Copy"
4451 msgstr "Kopieer"
4452
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4454 msgid "Paste"
4455 msgstr "Plak"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4458 msgid "Clear"
4459 msgstr "Verwijder"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4462 msgid "Controls"
4463 msgstr "Bediening"
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4467 msgid "Video device"
4468 msgstr "Video apparaat"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4471 msgid "Minimize Window"
4472 msgstr "Minimalizeer venster"
4473
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4475 msgid "Close Window"
4476 msgstr "Sluit venster"
4477
4478 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4479 msgid "Controller"
4480 msgstr "Bedieningspaneel"
4481
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4483 msgid "Bring All to Front"
4484 msgstr "Alles op voorgrond"
4485
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4487 msgid "Help"
4488 msgstr "Help"
4489
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4491 msgid "ReadMe..."
4492 msgstr "Lees mij..."
4493
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4495 msgid "Online Documentation"
4496 msgstr "Online Documentatie"
4497
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4499 msgid "Report a Bug"
4500 msgstr "Rapporteer een fout"
4501
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4503 msgid "VideoLAN Website"
4504 msgstr "VideoLAN Website"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4507 msgid "License"
4508 msgstr "Licentie"
4509
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4511 msgid "Error"
4512 msgstr "Fout"
4513
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4515 msgid ""
4516 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4517 msgstr ""
4518 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4519 "handelen :"
4520
4521 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4522 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4523 msgstr ""
4524 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4525 "instructies op:"
4526
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4528 msgid "Open Messages Window"
4529 msgstr "Open het berichten venster"
4530
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4532 msgid "Dismiss"
4533 msgstr "Dismiss"
4534
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4536 msgid "No CrashLog found"
4537 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4538
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4540 msgid ""
4541 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4542 "heavy crashes yet."
4543 msgstr ""
4544 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4545 "gehad."
4546
4547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4548 msgid ""
4549 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4550 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4554 msgid "Opaqueness"
4555 msgstr "Doorzichtigheid"
4556
4557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4558 msgid ""
4559 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4560 "is fully transparent."
4561 msgstr ""
4562 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
4563 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
4564
4565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4566 msgid "Always float on top"
4567 msgstr "Altijd boven alles"
4568
4569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4570 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4571 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
4572
4573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4574 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4575 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
4576
4577 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4578 msgid "Open Source"
4579 msgstr "Open Bron"
4580
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4582 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4583 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4584
4585 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4586 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4587 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4588
4589 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4590 msgid "VIDEO_TS folder"
4591 msgstr "VIDEO_TS map"
4592
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4594 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4595 msgid "Audio CD"
4596 msgstr "Audio CD"
4597
4598 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4599 msgid "Load subtitles file:"
4600 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4601
4602 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4603 msgid "Override"
4604 msgstr "Gebruik"
4605
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4607 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4608 msgid "Open"
4609 msgstr "Open"
4610
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4612 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4613 msgid "No %@s found"
4614 msgstr "Geen %@s gevonden"
4615
4616 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4617 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4618 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4619
4620 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4621 msgid "Advanced output:"
4622 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
4623
4624 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4625 msgid "Output Options"
4626 msgstr "Uitvoer Opties"
4627
4628 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4629 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4630 msgid "Stream"
4631 msgstr "Stream"
4632
4633 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4634 msgid "TTL"
4635 msgstr "TTL"
4636
4637 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4638 msgid "Encapsulation Method"
4639 msgstr "Inkapseling Methode"
4640
4641 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4642 msgid "MPEG TS"
4643 msgstr "MPEG TS"
4644
4645 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4646 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4647 msgid "MPEG PS"
4648 msgstr "MPEG PS"
4649
4650 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4651 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4652 #, fuzzy
4653 msgid "MPEG1"
4654 msgstr "MPEG TS"
4655
4656 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4657 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4658 msgid "Ogg"
4659 msgstr "Ogg"
4660
4661 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4662 msgid "Transcode options"
4663 msgstr "Transcode opties"
4664
4665 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4666 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4667 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4668 msgid "Bitrate (kb/s)"
4669 msgstr "Bitrate (kb/s)"
4670
4671 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Miscellaneous Options"
4674 msgstr "Overige"
4675
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4677 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4681 msgid "mp4"
4682 msgstr "mp4"
4683
4684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4685 msgid "Reset All"
4686 msgstr "Alles Wissen"
4687
4688 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4689 msgid "Advanced"
4690 msgstr "Geavanceerd"
4691
4692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Reset Preferences"
4695 msgstr "Voorkeuren"
4696
4697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4698 msgid ""
4699 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4700 "Are you sure you want to continue?"
4701 msgstr ""
4702 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
4703 "waarden weer terugplaatsen.\n"
4704 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
4705
4706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4707 msgid "Select file or directory"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4711 msgid "Default"
4712 msgstr "Standaard"
4713
4714 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4715 msgid "ncurses interface"
4716 msgstr "ncurses interface"
4717
4718 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4719 #, fuzzy
4720 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4721 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
4722
4723 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4724 #, fuzzy
4725 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4726 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
4727
4728 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4729 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4730 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
4731
4732 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4733 msgid "Qt interface"
4734 msgstr "Qt interface"
4735
4736 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4737 msgid "Open a skin file"
4738 msgstr "Open een skin bestand"
4739
4740 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4741 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4742 msgid "Last skin actually used"
4743 msgstr "Laast gebruikte skin"
4744
4745 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4746 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4747 msgid "Config of last used skin"
4748 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4749
4750 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4751 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4752 msgid "Show application in system tray"
4753 msgstr "Toon programma in system tray"
4754
4755 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4756 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4757 msgid "Show application in taskbar"
4758 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4759
4760 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4761 msgid "Skinnable Interface"
4762 msgstr "Interface met Skins"
4763
4764 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4765 msgid "FileInfo"
4766 msgstr "&Bestand info..."
4767
4768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4769 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4770 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4771
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4773 msgid "Open a network stream"
4774 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4775
4776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4777 msgid "Open a satellite stream"
4778 msgstr "Open een satelliet kaart"
4779
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4781 msgid "Eject the DVD/CD"
4782 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4783
4784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4785 msgid "Exit this program"
4786 msgstr "Sluit programma af"
4787
4788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4789 msgid "Open the playlist"
4790 msgstr "Open de speellijst"
4791
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4793 msgid "Show the program logs"
4794 msgstr "Toon de logs van het programma"
4795
4796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4797 msgid "Show information about the file being played"
4798 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4799
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4801 msgid "Go to the preferences menu"
4802 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4803
4804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4805 msgid "About this program"
4806 msgstr "Over dit programma"
4807
4808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Simple &Open ..."
4811 msgstr "&Open Bestand..."
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Open &File..."
4816 msgstr "Open bestand..."
4817
4818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
4819 msgid "Open &Disc..."
4820 msgstr "Open &Disk..."
4821
4822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Open &Network Stream..."
4825 msgstr "&Netwerk Stream..."
4826
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Open &Satellite Stream..."
4830 msgstr "&Sateliet Stream..."
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4833 msgid "&Eject Disc"
4834 msgstr "V&erwijder Disk"
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4837 msgid "E&xit"
4838 msgstr "Af&sluiten"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
4841 msgid "&Playlist..."
4842 msgstr "&Speellijst..."
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4845 #, fuzzy
4846 msgid "&Messages..."
4847 msgstr "Berichten..."
4848
4849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4850 msgid "&File info..."
4851 msgstr "&Bestand info..."
4852
4853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4854 msgid "&Preferences..."
4855 msgstr "&Voorkeuren..."
4856
4857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4858 msgid "&About..."
4859 msgstr "&Over..."
4860
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4862 msgid "&File"
4863 msgstr "&Bestand"
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4866 msgid "&View"
4867 msgstr "&Toon"
4868
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4870 msgid "&Settings"
4871 msgstr "&Instellingen"
4872
4873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4876 msgid "&Audio"
4877 msgstr "&Audio"
4878
4879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
4881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4882 msgid "&Video"
4883 msgstr "&Video"
4884
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
4888 msgid "&Navigation"
4889 msgstr "&Navigatie"
4890
4891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4892 msgid "&Help"
4893 msgstr "&Help"
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4896 msgid "Stop current playlist item"
4897 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4900 msgid "Play current playlist item"
4901 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4902
4903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4904 msgid "Pause current playlist item"
4905 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4906
4907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
4909 msgid "Open playlist"
4910 msgstr "Open speellijst"
4911
4912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4913 msgid "Previous playlist item"
4914 msgstr "Vorige speellijst item"
4915
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4917 msgid "Next playlist item"
4918 msgstr "Volgende speellijst item"
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4921 msgid "Play slower"
4922 msgstr "Speel langzamer"
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4925 msgid "Play faster"
4926 msgstr "Speel Sneller"
4927
4928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
4929 msgid ""
4930 " (wxWindows interface)\n"
4931 "\n"
4932 msgstr ""
4933 " (wxWindows interface)\n"
4934 "\n"
4935
4936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
4937 msgid ""
4938 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4939 "\n"
4940 msgstr ""
4941 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4942 "\n"
4943
4944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
4945 msgid ""
4946 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4947 "http://www.videolan.org/\n"
4948 "\n"
4949 msgstr ""
4950 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4951 "http://www.videolan.org/\n"
4952 "\n"
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
4955 msgid ""
4956 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4957 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4958 msgstr ""
4959 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4960 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4961 "netwerk locatie."
4962
4963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
4964 #, c-format
4965 msgid "About %s"
4966 msgstr "Over %s"
4967
4968 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
4969 msgid "Audio menu"
4970 msgstr "Audio menu"
4971
4972 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
4973 msgid "Video menu"
4974 msgstr "Video menu"
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
4977 msgid "Input menu"
4978 msgstr "Input menu"
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
4981 msgid "Close Menu"
4982 msgstr "Sluit menu"
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
4985 msgid "Empty"
4986 msgstr "Leeg"
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Save As..."
4991 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
4992
4993 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
4994 msgid "Verbose"
4995 msgstr "Detail"
4996
4997 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
4998 msgid "Save Messages As a file..."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
5002 msgid ""
5003 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5004 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5005 "controls below."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5009 msgid "Subtitles file"
5010 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5011
5012 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
5013 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5014 msgstr ""
5015 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
5016 "en Ogg videos."
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5019 msgid "Use VLC as a stream server"
5020 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5021
5022 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
5023 msgid "Capture input stream"
5024 msgstr "Opnemen van de stream"
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
5027 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5028 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5029
5030 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
5031 msgid "DVD (menus support)"
5032 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
5035 msgid "CD Audio"
5036 msgstr "CD Audio"
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
5039 msgid "Save file"
5040 msgstr "Bewaar bestand"
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5043 #, fuzzy
5044 msgid "&Simple Add..."
5045 msgstr "&Bestand..."
5046
5047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5048 msgid "&Add MRL..."
5049 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5050
5051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5052 msgid "&Open Playlist..."
5053 msgstr "&Open Afspeellijst"
5054
5055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5056 msgid "&Save Playlist..."
5057 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5058
5059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5060 msgid "&Close"
5061 msgstr "S&luit"
5062
5063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5064 msgid "&Invert"
5065 msgstr "&Inverteer"
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5068 msgid "&Delete"
5069 msgstr "&Verwijder"
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5072 msgid "&Select All"
5073 msgstr "Alles &selecteren"
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5076 msgid "&Manage"
5077 msgstr "&Manage"
5078
5079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5080 msgid "&Selection"
5081 msgstr "&Selectie"
5082
5083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5084 msgid "no info"
5085 msgstr "geen info"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5088 msgid "Save playlist"
5089 msgstr "Bewaar speellijst"
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5092 msgid "Reset config file"
5093 msgstr "Standaardwaarden"
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5096 msgid "No configuration options available"
5097 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5100 msgid "Advanced options"
5101 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5102
5103 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5104 msgid "Stream output MRL"
5105 msgstr "Stroom output MRL"
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5108 msgid "Destination Target:"
5109 msgstr "Doel: "
5110
5111 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5112 msgid ""
5113 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5114 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5115 "controls below"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
5119 msgid "Output Methods"
5120 msgstr "Uitvoer Methodes"
5121
5122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5123 msgid "Play locally"
5124 msgstr "Speel lokaal"
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
5127 msgid "Filename"
5128 msgstr "Bestandsnaam"
5129
5130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5131 msgid "SAP Announce"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Channel Name "
5137 msgstr "Kanaal server"
5138
5139 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5140 msgid "Transcoding options"
5141 msgstr "Transcoding opties"
5142
5143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5144 msgid "Video codec"
5145 msgstr "Video codec"
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5148 msgid "Audio codec"
5149 msgstr "Audio codec"
5150
5151 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5152 msgid "Open Subtitles File"
5153 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5154
5155 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5156 msgid "Subtitles options"
5157 msgstr "Ondertiteling opties"
5158
5159 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5160 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5161 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
5162
5163 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5164 msgid "Frames per second"
5165 msgstr "Beelden per seconde"
5166
5167 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5168 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5169 msgstr ""
5170 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
5171 "ondertiteling."
5172
5173 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5174 msgid "wxWindows interface module"
5175 msgstr "wxWindows interface module"
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5178 #, fuzzy
5179 msgid "wxWindows dialogs provider"
5180 msgstr "wxWindows interface module"
5181
5182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5183 msgid "Dummy image chroma format"
5184 msgstr "Dummy image chroma format"
5185
5186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5187 msgid ""
5188 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5189 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5190 msgstr ""
5191 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5192 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5193 "de snelste module te gebruiken."
5194
5195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5196 msgid "Don't open a dos command box interface"
5197 msgstr "Open geen dos commando box interface"
5198
5199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5200 msgid ""
5201 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5202 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5203 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5204 msgstr ""
5205 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5206 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5207 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5208
5209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5210 msgid "dummy interface function"
5211 msgstr "dummy interface functie"
5212
5213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5214 msgid "dummy access function"
5215 msgstr "dummy toegans functie"
5216
5217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5218 msgid "dummy demux function"
5219 msgstr "dummy demux functie"
5220
5221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5222 msgid "dummy decoder function"
5223 msgstr "dummy decoder functie"
5224
5225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5226 msgid "dummy audio output function"
5227 msgstr "dummy audio output functie"
5228
5229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5230 msgid "dummy video output function"
5231 msgstr "dummy video output functie"
5232
5233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5234 #, fuzzy
5235 msgid "dummy font renderer function"
5236 msgstr "dummy interface functie"
5237
5238 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5239 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5240 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5241
5242 #: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5243 msgid "Font"
5244 msgstr "Lettertype"
5245
5246 #: modules/misc/freetype.c:66
5247 msgid "Filename of Font"
5248 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5249
5250 #: modules/misc/freetype.c:67
5251 msgid "Font size"
5252 msgstr "Lettertype grootte"
5253
5254 #: modules/misc/freetype.c:68
5255 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5256 msgstr ""
5257 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5258
5259 #: modules/misc/freetype.c:71
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Fonts"
5262 msgstr "Lettertype"
5263
5264 #: modules/misc/freetype.c:74
5265 msgid "freetype2 font renderer"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5269 msgid "Gtk+ GUI helper"
5270 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5271
5272 #: modules/misc/httpd.c:94
5273 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5274 msgstr "HTTP 1.0 server"
5275
5276 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5277 msgid "Log format"
5278 msgstr "Log formaat"
5279
5280 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5281 msgid ""
5282 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5283 msgstr ""
5284 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5285 "en \"html\""
5286
5287 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5288 msgid "log filename"
5289 msgstr "log bestandsnaam"
5290
5291 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5292 msgid "Specify the log filename."
5293 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5294
5295 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5296 msgid "file logging interface"
5297 msgstr "bestands logging interface"
5298
5299 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5300 msgid "Using the logger interface plugin..."
5301 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5302
5303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5304 msgid "libc memcpy"
5305 msgstr "libc memcpy"
5306
5307 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5308 msgid "3D Now! memcpy"
5309 msgstr "3D Now! memcpy"
5310
5311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5312 msgid "MMX memcpy"
5313 msgstr "MMX memcpy"
5314
5315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5316 msgid "MMX EXT memcpy"
5317 msgstr "MMX EXT memcpy"
5318
5319 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5320 msgid "AltiVec memcpy"
5321 msgstr "AltiVec memcpy"
5322
5323 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5324 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5325 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5326
5327 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5328 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5329 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5330
5331 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5332 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5336 msgid ""
5337 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5338 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5342 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5343 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
5344
5345 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5346 msgid "SAP multicast address"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/misc/sap.c:146
5350 msgid "No IPv4-SAP listening"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/misc/sap.c:147
5354 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/misc/sap.c:148
5358 msgid "IPv6-SAP listening"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/misc/sap.c:149
5362 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/misc/sap.c:150
5366 msgid "IPv6 SAP scope"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/misc/sap.c:151
5370 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/misc/sap.c:154
5374 msgid "SAP"
5375 msgstr "SAP"
5376
5377 #: modules/misc/sap.c:167
5378 msgid "SAP interface"
5379 msgstr "SAP interface"
5380
5381 #: modules/misc/screensaver.c:44
5382 msgid "screensaver disabling helper"
5383 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5384
5385 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5386 msgid "C module that does nothing"
5387 msgstr "de C module die niks doet"
5388
5389 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5390 msgid "Miscellaneous stress tests"
5391 msgstr "Verschillende stress tests"
5392
5393 #: modules/mux/avi.c:94
5394 msgid "Avi muxer"
5395 msgstr "Avi muxer"
5396
5397 #: modules/mux/dummy.c:60
5398 msgid "Dummy muxer"
5399 msgstr "Dummy muxer"
5400
5401 #: modules/mux/mp4.c:52
5402 msgid "MP4/MOV muxer"
5403 msgstr "MP4/MOV demuxer"
5404
5405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5406 msgid "PS muxer"
5407 msgstr "PS muxer"
5408
5409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5410 msgid "TS muxer"
5411 msgstr "TS muxer"
5412
5413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5414 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5415 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5416
5417 #: modules/mux/ogg.c:55
5418 msgid "Ogg/ogm muxer"
5419 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5420
5421 #: modules/packetizer/a52.c:71
5422 msgid "A/52 audio packetizer"
5423 msgstr "A/52 audio packetizer"
5424
5425 #: modules/packetizer/copy.c:69
5426 msgid "Copy packetizer"
5427 msgstr "Copy packetizer"
5428
5429 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5430 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5431 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5432
5433 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5434 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5435 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5436
5437 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5438 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5439 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5440
5441 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5442 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5443 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5444
5445 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Vorbis audio packetizer"
5448 msgstr "A/52 audio packetizer"
5449
5450 #: modules/stream_out/display.c:50
5451 msgid "Display stream"
5452 msgstr "Toon stream"
5453
5454 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5455 msgid "Dummy stream"
5456 msgstr "Dummy stream"
5457
5458 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5459 msgid "Duplicate stream"
5460 msgstr "Dupliceer stream"
5461
5462 #: modules/stream_out/es.c:49
5463 msgid "ES stream"
5464 msgstr "ES stream"
5465
5466 #: modules/stream_out/standard.c:51
5467 msgid "Standard stream"
5468 msgstr "Standaard stream"
5469
5470 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5471 msgid "Transcode stream"
5472 msgstr "Transcode stream"
5473
5474 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5475 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5476 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5477
5478 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5479 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5480 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5481
5482 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5484 msgid "conversions from "
5485 msgstr "conversies van "
5486
5487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5488 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5489 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5490 msgid " to "
5491 msgstr " naar "
5492
5493 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5495 msgid "MMX conversions from "
5496 msgstr "MMX conversies van "
5497
5498 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5499 msgid "Set image contrast"
5500 msgstr "Wijzig contrast"
5501
5502 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5503 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5504 msgstr ""
5505 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
5506
5507 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5508 msgid "Set image hue"
5509 msgstr "Wijzig tint"
5510
5511 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5512 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5513 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5514
5515 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5516 msgid "Set image saturation"
5517 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
5518
5519 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5520 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5521 msgstr ""
5522 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
5523
5524 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5525 msgid "Set image brightness"
5526 msgstr "Wijzig helderheid"
5527
5528 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5529 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5530 msgstr ""
5531 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
5532
5533 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5534 msgid "Adjust"
5535 msgstr "Beeldaanpassingen"
5536
5537 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5538 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5539 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
5540
5541 #: modules/video_filter/clone.c:55
5542 msgid "Number of clones"
5543 msgstr "Aantal klonen"
5544
5545 #: modules/video_filter/clone.c:56
5546 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5547 msgstr ""
5548 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
5549 "worden."
5550
5551 #: modules/video_filter/clone.c:59
5552 msgid "List of vout modules"
5553 msgstr "Lijst van video output modules"
5554
5555 #: modules/video_filter/clone.c:60
5556 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5557 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
5558
5559 #: modules/video_filter/clone.c:63
5560 msgid "Clone"
5561 msgstr "Clone"
5562
5563 #: modules/video_filter/clone.c:66
5564 msgid "clone video filter"
5565 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5566
5567 #: modules/video_filter/crop.c:54
5568 msgid "Crop geometry"
5569 msgstr "Verklein afmetingen"
5570
5571 #: modules/video_filter/crop.c:55
5572 msgid ""
5573 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5574 "offset + top offset."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/video_filter/crop.c:57
5578 msgid "Automatic cropping"
5579 msgstr "Automatische verkleining"
5580
5581 #: modules/video_filter/crop.c:58
5582 msgid "Activate automatic black border cropping"
5583 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
5584
5585 #: modules/video_filter/crop.c:64
5586 msgid "crop video filter"
5587 msgstr "verklein video filter"
5588
5589 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5590 msgid "Deinterlace mode"
5591 msgstr "Deinterface mode"
5592
5593 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5594 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5595 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
5596
5597 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5598 msgid "video deinterlacing filter"
5599 msgstr "deinterlacing video filter"
5600
5601 #: modules/video_filter/distort.c:59
5602 msgid "Distort mode"
5603 msgstr "Distort mode"
5604
5605 #: modules/video_filter/distort.c:60
5606 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5607 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
5608
5609 #: modules/video_filter/distort.c:65
5610 msgid "Distort"
5611 msgstr "Distort"
5612
5613 #: modules/video_filter/distort.c:68
5614 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5615 msgstr "overige distort video effecten filter"
5616
5617 #: modules/video_filter/invert.c:52
5618 msgid "invert video filter"
5619 msgstr "inverteer video filter"
5620
5621 #: modules/video_filter/logo.c:58
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Logo File"
5624 msgstr "Bestand"
5625
5626 #: modules/video_filter/logo.c:59
5627 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/video_filter/logo.c:60
5631 msgid "x postion of the logo"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5635 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/video_filter/logo.c:62
5639 msgid "y position of the logo"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/video_filter/logo.c:64
5643 msgid "transparency of the logo"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/video_filter/logo.c:65
5647 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/video_filter/logo.c:68
5651 msgid "logo"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/video_filter/logo.c:73
5655 #, fuzzy
5656 msgid "logo video filter"
5657 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5658
5659 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5660 msgid "Blur factor"
5661 msgstr "Wazigheids faktor"
5662
5663 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5664 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5665 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
5666
5667 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5668 msgid "motion blur filter"
5669 msgstr "motion blur filter"
5670
5671 #: modules/video_filter/transform.c:57
5672 msgid "Transform type"
5673 msgstr "Transform type"
5674
5675 #: modules/video_filter/transform.c:58
5676 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5677 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
5678
5679 #: modules/video_filter/transform.c:66
5680 msgid "video transformation filter"
5681 msgstr "image transformatie filter"
5682
5683 #: modules/video_filter/wall.c:53
5684 msgid "Number of columns"
5685 msgstr "Aantal kolommen"
5686
5687 #: modules/video_filter/wall.c:54
5688 msgid ""
5689 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5690 msgstr ""
5691 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5692 "worden."
5693
5694 #: modules/video_filter/wall.c:57
5695 msgid "Number of rows"
5696 msgstr "Aantal rijen"
5697
5698 #: modules/video_filter/wall.c:58
5699 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5700 msgstr ""
5701 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5702 "worden"
5703
5704 #: modules/video_filter/wall.c:61
5705 msgid "Active windows"
5706 msgstr "Actieve schermen"
5707
5708 #: modules/video_filter/wall.c:62
5709 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5710 msgstr ""
5711 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
5712 "geselecteerd"
5713
5714 #: modules/video_filter/wall.c:70
5715 msgid "wall video filter"
5716 msgstr "videowall filter"
5717
5718 #: modules/video_output/aa.c:55
5719 msgid "ASCII-art video output"
5720 msgstr "ASCII-art video output"
5721
5722 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5723 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5724 msgid "Always on top"
5725 msgstr "Altijd boven"
5726
5727 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5728 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5729 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
5730
5731 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5732 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5733 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
5734
5735 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5736 msgid ""
5737 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5738 "doesn't have any effect when using overlays."
5739 msgstr ""
5740 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
5741 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
5742
5743 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5744 msgid "Use video buffers in system memory"
5745 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
5746
5747 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5748 msgid ""
5749 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5750 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5751 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5752 "doesn't have any effect when using overlays."
5753 msgstr ""
5754 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
5755 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
5756 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
5757 "geen effect als overlays gebruikt worden."
5758
5759 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5760 msgid "Use triple buffering for overlays"
5761 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
5762
5763 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5764 msgid ""
5765 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5766 "better video quality (no flickering)."
5767 msgstr ""
5768 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
5769 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
5770
5771 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5772 msgid "DirectX video output"
5773 msgstr "DirectX video uitvoer"
5774
5775 #: modules/video_output/encoder.c:53
5776 msgid "Encoder wrapper"
5777 msgstr "Encoder wrapper"
5778
5779 #: modules/video_output/fb.c:68
5780 msgid "Frame Buffer"
5781 msgstr "Frame Buffer"
5782
5783 #: modules/video_output/fb.c:69
5784 msgid "framebuffer device"
5785 msgstr "framebuffer apparaat"
5786
5787 #: modules/video_output/fb.c:70
5788 msgid "Linux console framebuffer video output"
5789 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
5790
5791 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5792 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5793 msgid "X11 display name"
5794 msgstr "X11 scherm naam"
5795
5796 #: modules/video_output/ggi.c:57
5797 msgid ""
5798 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5799 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5800 msgstr ""
5801 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5802 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5803
5804 #: modules/video_output/glide.c:64
5805 msgid "3dfx Glide video output"
5806 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
5807
5808 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5809 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5810 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
5811
5812 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5814 msgid "Alternate fullscreen method"
5815 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
5816
5817 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5819 msgid ""
5820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5821 "its drawbacks.\n"
5822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5824 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5825 "show on top of the video."
5826 msgstr ""
5827 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5828 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5829 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5830 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5831 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5832 "video te zien zijn."
5833
5834 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5836 msgid ""
5837 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5838 "the value of the DISPLAY environment variable."
5839 msgstr ""
5840 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5841 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5842
5843 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5844 msgid "X11 MGA video output"
5845 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
5846
5847 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5848 msgid "QT Embedded display name"
5849 msgstr "QT Embedded display namen"
5850
5851 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5852 msgid ""
5853 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5854 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5855 msgstr ""
5856 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5857 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5858
5859 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5860 msgid "QT Embedded video output"
5861 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
5862
5863 #: modules/video_output/sdl.c:104
5864 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5865 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
5866
5867 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5868 msgid "SVGAlib video output"
5869 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
5870
5871 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5872 msgid "Windows GDI video output"
5873 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
5874
5875 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5876 msgid "Use shared memory"
5877 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
5878
5879 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5880 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5881 msgstr ""
5882 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5883
5884 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5885 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5889 msgid ""
5890 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5891 "0 for first screen, 1 for the second."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5895 msgid "X11"
5896 msgstr "X11"
5897
5898 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5899 msgid "X11 video output"
5900 msgstr "X11 video uitvoer"
5901
5902 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5903 msgid "XVideo adaptor number"
5904 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5905
5906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5907 msgid ""
5908 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5909 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5910 msgstr ""
5911 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5912 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5913
5914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5915 msgid "XVimage chroma format"
5916 msgstr "XVimage chroma formaat"
5917
5918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5919 msgid ""
5920 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5921 "to improve performances by using the most efficient one."
5922 msgstr ""
5923 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5924 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5925
5926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5927 msgid "XVideo"
5928 msgstr "XVideo"
5929
5930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5931 msgid "XVideo extension video output"
5932 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
5933
5934 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5935 msgid "scope effect"
5936 msgstr "scope effect"
5937
5938 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5939 msgid "Flip vertical position"
5940 msgstr "Roteer vertikaal"
5941
5942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5943 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5944 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5945
5946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5947 msgid "Vertical offset"
5948 msgstr "Vertikale offset"
5949
5950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5951 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5952 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5953
5954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5955 msgid "Shadow offset"
5956 msgstr "Schaduw offset"
5957
5958 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5959 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5960 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5961
5962 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5963 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5964 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5965
5966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
5967 msgid "XOSD module"
5968 msgstr "XOSD module"
5969
5970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
5971 msgid "xosd interface"
5972 msgstr "xosd interface"
5973
5974 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
5975 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
5976
5977 #~ msgid ""
5978 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
5979 #~ "will be used to display them."
5980 #~ msgstr ""
5981 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
5982 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
5983
5984 #~ msgid "subtitles"
5985 #~ msgstr "ondertiteling"
5986
5987 #~ msgid "SAP interface module"
5988 #~ msgstr "SAP interface module"
5989
5990 #~ msgid "HTTP interface bind port"
5991 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
5992
5993 #~ msgid ""
5994 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
5995 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
5996
5997 #~ msgid "HTTP interface bind address"
5998 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
5999
6000 #~ msgid "OSD"
6001 #~ msgstr "OSD"
6002
6003 #~ msgid "osd text filter"
6004 #~ msgstr "osd tekst filter"
6005
6006 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
6007 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
6008
6009 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
6010 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
6011
6012 #~ msgid "dummy functions"
6013 #~ msgstr "dummy functie"
6014
6015 #~ msgid "Normal"
6016 #~ msgstr "Normaal"
6017
6018 #~ msgid "Audio Track"
6019 #~ msgstr "Audio Spoor"
6020
6021 #~ msgid "Video Track"
6022 #~ msgstr "Video Spoor"
6023
6024 #~ msgid "Bitrate (bps)"
6025 #~ msgstr "Bitrate (bps)"
6026
6027 #~ msgid "mpga"
6028 #~ msgstr "mpga"
6029
6030 #~ msgid "a52 "
6031 #~ msgstr "a52 "
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "Auto"
6035 #~ msgstr "Auteur"
6036
6037 #~ msgid "&Logs..."
6038 #~ msgstr "&Logs..."
6039
6040 #~ msgid "Advanced..."
6041 #~ msgstr "Geavanceerd..."
6042
6043 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
6044 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
6045
6046 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
6047 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
6048
6049 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
6050 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
6051
6052 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6053 #~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6054
6055 #~ msgid "Display identifier"
6056 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
6057
6058 #~ msgid ""
6059 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6060 #~ "instance :0.1."
6061 #~ msgstr ""
6062 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
6063 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
6064
6065 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6066 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
6067
6068 #~ msgid ""
6069 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6070 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
6071
6072 #~ msgid "Float on top"
6073 #~ msgstr "altijd boven"
6074
6075 #~ msgid "Version x.y.z"
6076 #~ msgstr "Versie x.y.z"
6077
6078 #~ msgid "Device &name:"
6079 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
6080
6081 #~ msgid "&Menus"
6082 #~ msgstr "&Menus"
6083
6084 #~ msgid "&Title:"
6085 #~ msgstr "&Titel:"
6086
6087 #~ msgid "&Chapter:"
6088 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
6089
6090 #~ msgid "F:\\"
6091 #~ msgstr "F:\\"
6092
6093 #~ msgid "ToolBar"
6094 #~ msgstr "Knoppenbalk"
6095
6096 #~ msgid "File read"
6097 #~ msgstr "Bestand"
6098
6099 #~ msgid "Channel:"
6100 #~ msgstr "Kanaal:"
6101
6102 #~ msgid "Go!"
6103 #~ msgstr "Ga!"
6104
6105 #~ msgid "0:00:00"
6106 #~ msgstr "0:00:00"
6107
6108 #~ msgid "Open &file..."
6109 #~ msgstr "Open &Bestand..."
6110
6111 #~ msgid "Open &disc..."
6112 #~ msgstr "Open &Disk..."
6113
6114 #~ msgid "&Network stream..."
6115 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
6116
6117 #~ msgid "&Hide interface"
6118 #~ msgstr "&Verberg interface"
6119
6120 #~ msgid "&Add interface"
6121 #~ msgstr "Vo&eg interface toe"
6122
6123 #~ msgid "Spawn a new interface"
6124 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
6125
6126 #~ msgid "&Controls"
6127 #~ msgstr "&Knoppen"
6128
6129 #~ msgid "C&hannels"
6130 #~ msgstr "Kanalen"
6131
6132 #~ msgid "Sc&reen"
6133 #~ msgstr "Sche&rm"
6134
6135 #~ msgid "&Program"
6136 #~ msgstr "&Programma"
6137
6138 #~ msgid "&Title"
6139 #~ msgstr "&Titel"
6140
6141 #~ msgid "&Chapter"
6142 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
6143
6144 #~ msgid "&Angle"
6145 #~ msgstr "Hoe&k"
6146
6147 #~ msgid "Select angle"
6148 #~ msgstr "Selecteer hoek"
6149
6150 #~ msgid "&Language"
6151 #~ msgstr "&Taal"
6152
6153 #~ msgid "&Subtitles"
6154 #~ msgstr "&Ondertiteling"
6155
6156 #~ msgid "Close this popup"
6157 #~ msgstr "Sluit deze popup"
6158
6159 #~ msgid "Show interface"
6160 #~ msgstr "Toon interface"
6161
6162 #~ msgid "&Jump..."
6163 #~ msgstr "&Spring..."
6164
6165 #~ msgid "Audio settings"
6166 #~ msgstr "Audio Instellingen"
6167
6168 #~ msgid "Video settings"
6169 #~ msgstr "Video Instellingen"
6170
6171 #~ msgid "New stream"
6172 #~ msgstr "Nieuwe stream"
6173
6174 #~ msgid "Network Stream..."
6175 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
6176
6177 #~ msgid "Next file"
6178 #~ msgstr "Volgende Bestand"
6179
6180 #~ msgid "&Stream output..."
6181 #~ msgstr "&Stream output..."
6182
6183 #~ msgid "Open the stream output"
6184 #~ msgstr "Open the stream output"
6185
6186 #~ msgid "&Add subtitles..."
6187 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
6188
6189 #~ msgid "Add a subtitle file"
6190 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
6191
6192 #~ msgid "Exit"
6193 #~ msgstr "Afsluiten"
6194
6195 #~ msgid "&Fullscreen"
6196 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
6197
6198 #~ msgid "About..."
6199 #~ msgstr "Over..."
6200
6201 #~ msgid "Select next title"
6202 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
6203
6204 #~ msgid "Volume &Up"
6205 #~ msgstr "Geluid &Harder"
6206
6207 #~ msgid "Increase the volume"
6208 #~ msgstr "Geluid Harder"
6209
6210 #~ msgid "Volume &Down"
6211 #~ msgstr "Geluid Zachter"
6212
6213 #~ msgid "Decrease the volume"
6214 #~ msgstr "Geluid Zachter"
6215
6216 #~ msgid "&Mute"
6217 #~ msgstr "Geluid stil"
6218
6219 #~ msgid "Toggle mute"
6220 #~ msgstr "Geluid stil"
6221
6222 #~ msgid "Always on top..."
6223 #~ msgstr "Altijd boven..."
6224
6225 #~ msgid "Set the window on top"
6226 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
6227
6228 #~ msgid "&Copy text"
6229 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
6230
6231 #~ msgid "Open network"
6232 #~ msgstr "Open Netwerk"
6233
6234 #~ msgid "Network mode"
6235 #~ msgstr "Netwerk mode"
6236
6237 #~ msgid "Port:"
6238 #~ msgstr "Poort:"
6239
6240 #~ msgid "URL:"
6241 #~ msgstr "URL:"
6242
6243 #~ msgid "Channel server"
6244 #~ msgstr "Kanaal server"
6245
6246 #~ msgid "&Add"
6247 #~ msgstr "Voeg toe"
6248
6249 #~ msgid "&Disc..."
6250 #~ msgstr "&Disk..."
6251
6252 #~ msgid "&Network..."
6253 #~ msgstr "&Netwerk"
6254
6255 #~ msgid "&Url"
6256 #~ msgstr "&Url"
6257
6258 #~ msgid "&Invert selection"
6259 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
6260
6261 #~ msgid "&Crop selection"
6262 #~ msgstr "&Crop selectie"
6263
6264 #~ msgid "&Delete selection"
6265 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
6266
6267 #~ msgid "Delete &all"
6268 #~ msgstr "Verwijder allen"
6269
6270 #~ msgid "Invert selection"
6271 #~ msgstr "Inverteer selectie"
6272
6273 #~ msgid "Crop selection"
6274 #~ msgstr "Crop selectie"
6275
6276 #~ msgid "Delete selection"
6277 #~ msgstr "Verwijder selectie"
6278
6279 #~ msgid "Delete all items"
6280 #~ msgstr "Verwijder allen"
6281
6282 #~ msgid "Play the selected stream"
6283 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
6284
6285 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
6286 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
6287
6288 #~ msgid "file/ts://"
6289 #~ msgstr "file/ts://"
6290
6291 #~ msgid "239.239.0.1"
6292 #~ msgstr "239.239.0.1"
6293
6294 #~ msgid "Add subtitles"
6295 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
6296
6297 #~ msgid "Delay:"
6298 #~ msgstr "Vertraging:"
6299
6300 #~ msgid "FPS:"
6301 #~ msgstr "FPS:"
6302
6303 #~ msgid "0.0"
6304 #~ msgstr "0.0"
6305
6306 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6307 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
6308
6309 #~ msgid ""
6310 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6311 #~ msgstr ""
6312 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
6313 #~ "optie. "
6314
6315 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
6316 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
6317
6318 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
6319 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
6320
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6323 #~ msgstr ""
6324 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
6325
6326 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
6327 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
6328
6329 #~ msgid "Native Windows interface"
6330 #~ msgstr "Native Windows interface"
6331
6332 #~ msgid "audio device"
6333 #~ msgstr "audio apparaat"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "video device"
6337 #~ msgstr "audio apparaat"
6338
6339 #~ msgid "font"
6340 #~ msgstr "lettertype"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Translation"
6344 #~ msgstr "vertaling"
6345
6346 #~ msgid "Change the current audio track"
6347 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
6348
6349 #~ msgid "Add &Directory..."
6350 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
6351
6352 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6353 #~ msgstr ""
6354 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
6355 #~ "schakelen."
6356
6357 #~ msgid "enable network channel mode"
6358 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
6359
6360 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6361 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
6362
6363 #~ msgid "channel server address"
6364 #~ msgstr "channel server adres"
6365
6366 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6367 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
6368
6369 #~ msgid "channel server port"
6370 #~ msgstr "channel server poort"
6371
6372 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6373 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
6374
6375 #~ msgid "network interface"
6376 #~ msgstr "netwerk interface"
6377
6378 #~ msgid ""
6379 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6380 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6381 #~ msgstr ""
6382 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
6383 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
6384 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
6385
6386 #~ msgid "Sample rate"
6387 #~ msgstr "Sample Rate"
6388
6389 #~ msgid "Network Channel:"
6390 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
6391
6392 #~ msgid "Load from file.."
6393 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
6394
6395 #~ msgid "Language 0x%x"
6396 #~ msgstr "Taal 0x%x"
6397
6398 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6399 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
6400
6401 #~ msgid "Stream output:"
6402 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
6403
6404 #~ msgid "Screen %d"
6405 #~ msgstr "Scherm %d"
6406
6407 #~ msgid "Open skin"
6408 #~ msgstr "Open skin"
6409
6410 #~ msgid "Skin files"
6411 #~ msgstr "Skin bestanden"
6412
6413 #~ msgid "All files"
6414 #~ msgstr "Alle bestanden"
6415
6416 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6417 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
6418
6419 #~ msgid "Add file"
6420 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "Stream Output"
6424 #~ msgstr "Stream uitvoer"
6425
6426 #~ msgid "Device Name"
6427 #~ msgstr "Apparaat Naam"
6428
6429 #~ msgid "%d"
6430 #~ msgstr "%d"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "Stream Output MRL"
6434 #~ msgstr "Stroom output MRL"
6435
6436 #~ msgid "DVDRead input module"
6437 #~ msgstr "DVDRead input module"
6438
6439 #~ msgid "dvdplay input module"
6440 #~ msgstr "dvdplay input module"
6441
6442 #~ msgid "HTTP access module"
6443 #~ msgstr "HTTP access module"
6444
6445 #~ msgid "raw UDP access module"
6446 #~ msgstr "raw UPD access module"
6447
6448 #~ msgid "path of the output file"
6449 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
6450
6451 #~ msgid "By default samples.raw"
6452 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
6453
6454 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6455 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
6456
6457 #~ msgid "flac decoder module"
6458 #~ msgstr "flac decodeer module"
6459
6460 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6461 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
6462
6463 #~ msgid "avi demuxer"
6464 #~ msgstr "avi demuxer"
6465
6466 #~ msgid "Dump Demux input"
6467 #~ msgstr "Dump Demux input"
6468
6469 #~ msgid "User"
6470 #~ msgstr "Gebruiker"
6471
6472 #~ msgid "Group"
6473 #~ msgstr "Groep"
6474
6475 #~ msgid "QNX RTOS module"
6476 #~ msgstr "QNX RTOS module"
6477
6478 #~ msgid "wxWindows"
6479 #~ msgstr "wxWindows"
6480
6481 #~ msgid "image crop video module"
6482 #~ msgstr "image verklein video module"
6483
6484 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6485 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
6486
6487 #~ msgid "image wall video module"
6488 #~ msgstr "image wall video module"
6489
6490 #~ msgid "3dfx Glide module"
6491 #~ msgstr "3dfx Glide module"
6492
6493 #~ msgid "X11 MGA module"
6494 #~ msgstr "X11 MGA module"
6495
6496 #~ msgid "SVGAlib module"
6497 #~ msgstr "SVGAlib module"
6498
6499 #~ msgid "X11 module"
6500 #~ msgstr "X11 module"
6501
6502 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6503 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6504
6505 #~ msgid ""
6506 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6507 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6508 #~ "permanently selects analog PCM output."
6509 #~ msgstr ""
6510 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
6511 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
6512 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
6513
6514 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6515 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6516
6517 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6518 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
6519
6520 #~ msgid ""
6521 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6522 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6523 #~ msgstr ""
6524 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
6525 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
6526 #~ "gebruiken."
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6530 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6531
6532 #~ msgid ""
6533 #~ "VideoLAN Client\n"
6534 #~ " for familiar Linux"
6535 #~ msgstr ""
6536 #~ "VideoLAN Client\n"
6537 #~ " voor familiar Linux"
6538
6539 #~ msgid "vlcs"
6540 #~ msgstr "vlcs"
6541
6542 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6543 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6544
6545 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6546 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
6547
6548 #~ msgid "specify an existing window"
6549 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6550
6551 #~ msgid ""
6552 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6553 #~ "DANGEROUS, use with care."
6554 #~ msgstr ""
6555 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
6556 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
6557 #~ "voorzichtigheid."
6558
6559 #~ msgid "X11 drawable"
6560 #~ msgstr "X11 drawable"
6561
6562 #~ msgid ""
6563 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6564 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6565 #~ msgstr ""
6566 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
6567 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
6568 #~ "deze optie."
6569
6570 #~ msgid "A_udio"
6571 #~ msgstr "A_udio"
6572
6573 #~ msgid "Slowmotion"
6574 #~ msgstr "Langzamer"
6575
6576 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
6577 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
6578
6579 #~ msgid "UDP Multicast"
6580 #~ msgstr "UDP Multicast"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "Play/Pause"
6584 #~ msgstr "Pauze"
6585
6586 #~ msgid "Open a File"
6587 #~ msgstr "Open een bestand"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "Open file..."
6591 #~ msgstr "Open Bestand..."
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Open disc..."
6595 #~ msgstr "Open Disk..."
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Network stream..."
6599 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6603 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid ""
6607 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6608 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6611 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
6612
6613 #~ msgid "Select chapter"
6614 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6618 #~ msgstr "Volledig scherm"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6622 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~ msgid "Jump to next chapter"
6626 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6627
6628 #~ msgid "number of channels of audio output"
6629 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
6630
6631 #~ msgid ""
6632 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
6633 #~ "by your audio output module."
6634 #~ msgstr ""
6635 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
6636 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
6637
6638 #~ msgid "S/PDIF"
6639 #~ msgstr "S/PDIF"
6640
6641 #~ msgid "Libmad"
6642 #~ msgstr "Libmad"
6643
6644 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6645 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6646
6647 #~ msgid "Select program"
6648 #~ msgstr "Verander van Programma"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "About VLC"
6652 #~ msgstr "Over VLC"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Softer"
6656 #~ msgstr "Langzmer"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "RTP access module"
6660 #~ msgstr "RTP access module"
6661
6662 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
6663 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "Select audio language"
6667 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
6668
6669 #~ msgid ""
6670 #~ "%s module options:\n"
6671 #~ "\n"
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ "%s module opties:\n"
6674 #~ "\n"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid ""
6678 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
6679 #~ "choices are builtin and mad."
6680 #~ msgstr ""
6681 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
6682 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid ""
6686 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
6687 #~ "Common choices are builtin and a52."
6688 #~ msgstr ""
6689 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
6690 #~ "VLC.\n"
6691 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6692
6693 #~ msgid "Jump to previous title"
6694 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
6695
6696 #~ msgid ""
6697 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
6698 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
6699 #~ msgstr ""
6700 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6701 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6702
6703 #~ msgid "Network Stream"
6704 #~ msgstr "Netwerk Stream"
6705
6706 #~ msgid "Broadcast"
6707 #~ msgstr "Broadcast"
6708
6709 #~ msgid "Open Satellite Card"
6710 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
6711
6712 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
6713 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
6714
6715 #~ msgid "output statistics"
6716 #~ msgstr "statistieken"
6717
6718 #~ msgid ""
6719 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
6720 #~ "statistics messages."
6721 #~ msgstr ""
6722 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
6723 #~ "het scherm. "
6724
6725 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
6726 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
6727
6728 #~ msgid ""
6729 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
6730 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
6731 #~ msgstr ""
6732 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
6733 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~ msgid ""
6737 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
6738 #~ "use.\n"
6739 #~ "Note that by default no video filter is used."
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
6742 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid ""
6746 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
6747 #~ "default."
6748 #~ msgstr ""
6749 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
6750 #~ "zoeken."
6751
6752 #~ msgid "Channel server:"
6753 #~ msgstr "Kanaal server:"
6754
6755 #~ msgid "port:"
6756 #~ msgstr "poort:"