1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #: include/interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
26 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
27 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Audio kanalen"
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
50 msgstr "Dolby Surround"
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Omgekeerd stereo"
56 #: src/extras/getopt.c:638
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61 #: src/extras/getopt.c:663
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66 #: src/extras/getopt.c:668
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76 #: src/extras/getopt.c:715
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
81 #: src/extras/getopt.c:719
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
86 #: src/extras/getopt.c:745
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
91 #: src/extras/getopt.c:748
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
101 #: src/extras/getopt.c:825
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
106 #: src/extras/getopt.c:843
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
111 #: src/input/input.c:151
115 #: src/input/input.c:152
116 msgid "Playlist Item"
117 msgstr "Afspeellijst element"
119 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
126 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
129 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
136 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
145 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
150 #: src/input/input_programs.c:110
154 #: src/input/input_programs.c:113
158 #: src/input/input_programs.c:116
159 msgid "Subtitles track"
160 msgstr "Ondertitelings-spoor"
162 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 msgstr "Hoofdstuk %i"
172 #: src/input/input_programs.c:382
174 msgstr "Volgende titel"
176 #: src/input/input_programs.c:385
177 msgid "Previous title"
178 msgstr "Vorige titel"
180 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
182 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
184 #: src/input/input_programs.c:394
185 msgid "Previous Chapter"
186 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
188 #: src/input/input_programs.c:668
192 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
197 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
201 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
204 "Usage: %s [options] [items]...\n"
207 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
210 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
214 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
218 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
220 msgstr "gebroken getal"
223 msgid " (default enabled)"
224 msgstr " (standaard)"
227 msgid " (default disabled)"
228 msgstr " (niet standaard)"
230 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
233 "Press the RETURN key to continue...\n"
236 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
239 msgid "[module] [description]\n"
240 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
244 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
245 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
246 "see the file named COPYING for details.\n"
247 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
249 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
250 "wet is toegestaan.\n"
251 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
253 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
254 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
257 msgid "Interface module"
258 msgstr "Interface module"
262 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
263 "behavior is to automatically select the best module available."
265 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
266 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
269 msgid "Extra interface modules"
270 msgstr "Extra interface modules"
274 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
275 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
276 "a comma separated list of interface modules."
278 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
279 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
280 "van door komma's gescheiden interface modules."
283 msgid "Verbosity (0,1,2)"
284 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
288 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
289 "1=warnings, 2=debug)."
291 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
292 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
296 msgstr "Geen berichten in terminal"
299 msgid "This options turns off all warning and information messages."
300 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
302 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
309 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
310 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
312 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
313 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
317 msgid "Color messages"
318 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
322 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
323 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
325 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
326 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
330 msgid "Show advanced options"
331 msgstr "Toon geavanceerde opties"
335 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
336 "options, including those that most users should never touch"
338 "Als deze optie aan staat, dan zullen standaard alle voorkeuren worden getoond, "
339 "ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
342 msgid "Interface default search path"
343 msgstr "Interface standaard zoekpad"
347 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
348 "when looking for a file."
350 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
353 msgid "Plugin search path"
354 msgstr "Plugin zoekpad"
358 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
361 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
365 msgid "Audio output module"
366 msgstr "Audio output module"
370 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
371 "default behavior is to automatically select the best method available."
373 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
374 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
378 msgstr "Schakel geluid in"
382 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
383 "stage won't be done, and it will save some processing power."
385 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
386 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
389 msgid "Force mono audio"
390 msgstr "Gebruik mono geluid"
393 msgid "This will force a mono audio output"
394 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
397 msgid "Audio output volume"
398 msgstr "Geluidsvolume"
402 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
404 "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
407 msgid "Audio output saved volume"
408 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
411 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
412 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
415 msgid "Audio output frequency (Hz)"
416 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
420 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
421 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
423 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
424 "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
427 msgid "High quality audio resampling"
428 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
432 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
433 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
435 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
436 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
439 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
440 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
444 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
445 "notice a lag between the video and the audio."
447 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
451 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
452 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
456 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
457 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
459 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
460 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
463 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
464 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
468 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
469 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
470 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
471 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
472 "It works with any source format from mono to 5.1."
474 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
475 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
476 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
477 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
479 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
482 msgid "Video output module"
483 msgstr "Video output module"
487 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
488 "default behavior is to automatically select the best method available."
490 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
491 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
495 msgstr "Schakel video in"
499 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
500 "stage won't be done, which will save some processing power."
502 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
503 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
506 msgid "Display identifier"
507 msgstr "Beeldscherm naam"
511 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
514 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
515 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
519 msgstr "Video breedte"
523 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
526 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
527 "karakteristieken van de video aan te passen."
531 msgstr "Video hoogte"
535 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
536 "video characteristics."
538 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
539 "karakteristieken van de video aan te passen."
543 msgstr "Vergroot video"
546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
550 msgid "Grayscale video output"
551 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
556 "can also allow you to save some processing power)."
558 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
559 "kan rekenkracht besparen.)"
562 msgid "Fullscreen video output"
563 msgstr "Volledig scherm"
567 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
569 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
570 "scherm grootte afspelen."
573 msgid "Overlay video output"
574 msgstr "Overlay video uitvoer"
578 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
581 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
582 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
585 msgid "Force SPU position"
586 msgstr "Forceer SPU positie"
590 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
591 "over the movie. Try several positions."
593 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
594 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
597 msgid "Video filter module"
598 msgstr "Video filter module"
602 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
603 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
605 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
606 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
609 msgid "Source aspect ratio"
610 msgstr "Aspect ratio bron"
614 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
615 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
616 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
617 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
618 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
620 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
621 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
622 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
623 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
624 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
628 msgid "Destination aspect ratio"
629 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
633 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
634 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
635 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
636 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
639 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
640 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
641 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
642 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
643 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
644 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
648 msgstr "Server poort"
651 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
652 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
655 msgid "MTU of the network interface"
656 msgstr "MTU van de netwerk interface"
660 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
663 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
664 "voor Ethernet is dit 1500."
667 msgid "Network interface address"
668 msgstr "Netwerk interface adres"
672 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
673 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
674 "multicasting interface here."
676 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
677 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
682 msgstr "Multicast timeout"
686 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
689 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
693 msgid "Choose program (SID)"
694 msgstr "Selecteer programma (SID)"
697 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
698 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
702 msgstr "Selecteer audio"
705 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
706 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
709 msgid "Choose channel"
710 msgstr "Selecteer een kanaal"
714 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
717 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
721 msgid "Choose subtitles"
722 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
726 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
729 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
730 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
734 msgstr "DVD apparaat"
738 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
739 "the drive letter (eg D:)"
741 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
742 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
745 msgid "This is the default DVD device to use."
746 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
750 msgstr "VCD apparaat"
753 msgid "This is the default VCD device to use."
754 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
758 msgstr "Forceer IPv6"
762 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
765 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
766 "UDP en HTTP connecties."
770 msgstr "Forceer IPv4"
774 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
777 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
778 "UDP en HTTP connecties."
781 msgid "Choose preferred codec list"
782 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
786 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
787 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
788 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
789 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
790 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
792 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
793 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
794 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
795 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
796 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
797 "niet gespecificeerd zijn."
800 msgid "Choose preferred video encoder list"
801 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
803 #: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
805 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
806 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
809 msgid "Choose preferred audio encoder list"
810 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
813 msgid "Choose a stream output"
814 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
817 msgid "Empty if no stream output."
818 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
821 msgid "Display while streaming"
822 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
825 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
827 "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het "
832 msgid "Enable video stream output"
833 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
835 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:318
837 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
838 "stream output facility when this last one is enabled."
840 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
841 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
844 msgid "Video encoding codec"
845 msgstr "Encoder voor video"
848 msgid "This allows you to force video encoding"
849 msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
852 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
856 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
857 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
860 msgid "Enable audio stream output"
861 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
864 msgid "Audio encoding codec"
865 msgstr "Encoder voor audio"
868 msgid "This allows you to force audio encoding"
869 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
872 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
873 msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
876 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
877 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
880 msgid "Choose preferred packetizer list"
881 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
886 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
895 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
899 msgid "Access output module"
900 msgstr "Uitvoer methode module"
903 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
905 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
909 msgid "Enable CPU MMX support"
910 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
914 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
917 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
921 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
922 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
926 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
929 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
933 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
934 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
938 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
941 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
945 msgid "Enable CPU SSE support"
946 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
950 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
953 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
957 msgid "Enable CPU AltiVec support"
958 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
962 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
965 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
969 msgid "Play files randomly forever"
970 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
974 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
977 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
978 "expliciet wordt gestopt."
981 msgid "Launch playlist on startup"
982 msgstr "Start speellijst bij opstarten"
985 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
986 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
989 msgid "Enqueue items in playlist"
990 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
994 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
997 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
998 "wanneer ze geopend worden."
1001 msgid "Loop playlist on end"
1002 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1006 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1008 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1011 msgid "Memory copy module"
1012 msgstr "Geheugen kopieer module"
1016 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1017 "select the fastest one supported by your hardware."
1019 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1020 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1021 "computer hardware."
1024 msgid "Access module"
1025 msgstr "Toegangsmodule"
1028 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1030 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van toegangs"
1031 "modules mogelijk maakt."
1034 msgid "Demux module"
1035 msgstr "Demux module"
1038 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1040 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1041 "modules mogelijk maakt."
1044 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1045 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1049 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1050 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1051 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1053 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1054 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1055 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1056 "optreden met deze snellere implementatie."
1059 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1061 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1065 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1066 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1067 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1068 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1069 "the default and the fastest), 1 and 2."
1071 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1072 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1073 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1074 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1075 "implementatie), 1 en 2."
1078 msgid "Real-time priority"
1085 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1086 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1088 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1090 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1091 " UDP stream sent by VLS\n"
1092 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1093 " vlc:quit quit VLC\n"
1096 "Speellijst items:\n"
1097 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1098 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1100 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1102 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1103 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1104 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1105 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1107 #: src/libvlc.h:450 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1111 #: src/libvlc.h:465 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1112 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1113 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1120 #: src/libvlc.h:484 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1121 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1122 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1129 #: src/libvlc.h:504 modules/access/satellite/satellite.c:66
1141 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
1144 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1145 msgid "Stream output"
1146 msgstr "Stream uitvoer"
1152 #: src/libvlc.h:566 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1153 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1161 msgstr "Afspeellijst"
1163 #: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1165 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1166 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1167 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:89
1168 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1169 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1170 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1171 msgid "Miscellaneous"
1175 msgid "main program"
1176 msgstr "hoofd programma"
1183 msgid "print detailed help"
1184 msgstr "print gedetailleerde help"
1187 msgid "print a list of available modules"
1188 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1191 msgid "print help on module"
1192 msgstr "print help van een module"
1195 msgid "print version information"
1196 msgstr "print versie informatie"
1198 #: src/misc/configuration.c:946
1202 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1203 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1204 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1205 msgid "Caching value in ms"
1206 msgstr "Buffergrootte in ms"
1208 #: modules/access/cdda.c:88
1210 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1211 "should be set in miliseconds units."
1213 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1214 "miliseconden opgegeven."
1216 #: modules/access/cdda.c:92
1217 msgid "CD Audio input"
1218 msgstr "CD Audio input"
1220 #: modules/access/cdda.c:99
1221 msgid "CD Audio demux"
1222 msgstr "CD Audio demux"
1224 #: modules/access/directory.c:82
1225 msgid "Standard filesystem directory input"
1226 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1228 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1229 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1230 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1232 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1234 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1235 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1236 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1237 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1238 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1239 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1240 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1241 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1242 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1243 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1244 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1245 "The default method is: key."
1247 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1249 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1250 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1251 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1252 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1253 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1254 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1255 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1256 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1257 "uitgeprobeerd worden.\n"
1258 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1259 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1260 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1261 "ook gebruikt door libdvdcss."
1263 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1264 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1265 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1267 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1271 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1272 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1273 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1276 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1277 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1279 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1280 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1281 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1283 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1284 msgid "DVD input with menus support"
1285 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1287 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1288 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1289 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1291 #: modules/access/file.c:71
1293 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1294 "should be set in miliseconds units."
1296 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1297 "wordt in milliseconden opgegeven."
1299 #: modules/access/file.c:75
1300 msgid "Standard filesystem file input"
1301 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1303 #: modules/access/file.c:76
1307 #: modules/access/ftp.c:88
1309 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1310 "should be set in miliseconds units."
1312 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1313 "in miliseconden opgegeven."
1315 #: modules/access/ftp.c:92
1319 #: modules/access/http.c:74
1320 msgid "Specify an HTTP proxy"
1321 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1323 #: modules/access/http.c:76
1325 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1326 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1329 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1330 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1331 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1333 #: modules/access/http.c:82
1335 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1336 "should be set in miliseconds units."
1338 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1339 "wordt in miliseconden opgegeven."
1341 #: modules/access/http.c:86
1345 #: modules/access/http.c:89
1347 msgstr "HTTP invoer"
1349 #: modules/access/mms/mms.c:59
1351 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1352 "should be set in miliseconds units."
1354 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1355 "miliseconden opgegeven."
1357 #: modules/access/mms/mms.c:63
1358 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1359 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1361 #: modules/access_output/dummy.c:56
1362 msgid "Dummy stream ouput"
1363 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1365 #: modules/access_output/file.c:58
1366 msgid "File stream ouput"
1367 msgstr "Voer uit naar stream"
1369 #: modules/access_output/http.c:54
1370 msgid "HTTP stream ouput"
1371 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1373 #: modules/access_output/udp.c:73
1374 msgid "UDP stream ouput"
1375 msgstr "UDP stream uitvoer"
1377 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1378 msgid "Satellite default transponder frequency"
1379 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1382 msgid "Satellite default transponder polarization"
1383 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1385 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1386 msgid "Satellite default transponder FEC"
1387 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1390 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1391 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1393 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1394 msgid "Use diseqc with antenna"
1395 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1397 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1398 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1399 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1401 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1402 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1403 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1405 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1406 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1407 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1409 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1410 msgid "satellite input"
1411 msgstr "satelliet invoer"
1413 #: modules/access/slp.c:78
1417 #: modules/access/slp.c:79
1421 #: modules/access/udp.c:72
1422 msgid "caching value in ms"
1423 msgstr "buffer grootte in ms"
1425 #: modules/access/udp.c:74
1427 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1428 "should be set in miliseconds units."
1430 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1431 "miliseconden opgegeven."
1433 #: modules/access/udp.c:78
1434 msgid "UDP/RTP input"
1435 msgstr "UDP/RTP invoer"
1437 #: modules/access/udp.c:79
1441 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1443 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1444 "should be set in miliseconds units."
1446 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1447 "milliseconden opgegeven."
1449 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1450 msgid "Video4Linux input"
1451 msgstr "Video4Linux invoer"
1453 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1457 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1458 msgid "Video4Linux demuxer"
1459 msgstr "Video4Linux demuxer"
1461 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1466 msgid "Characteristic dimension"
1467 msgstr "Karakteristieke dimensie"
1469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1471 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1472 "left speaker and listener in meters."
1474 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1475 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1479 msgstr "koptelefoon"
1481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1482 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1483 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1486 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1487 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1489 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1490 msgid "A/52 dynamic range compression"
1491 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1493 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1495 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1496 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1497 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1498 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1500 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1501 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1502 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1503 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1505 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1506 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1507 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1509 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1510 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1511 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1513 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1514 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1515 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1517 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1518 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1519 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1521 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1522 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1523 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1525 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1526 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1527 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1529 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1530 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1531 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1533 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1534 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1535 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1537 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1538 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1539 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1541 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1542 msgid "MPEG audio decoder"
1543 msgstr "MPEG audio decoder"
1545 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1546 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1547 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1549 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1550 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1551 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1553 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1554 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1555 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1557 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1558 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1559 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1561 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1562 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1563 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1565 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1566 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1567 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1569 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1570 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1571 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1573 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1574 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1575 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1577 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1578 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1579 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1581 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1582 msgid "audio filter for trivial resampling"
1583 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1585 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1586 msgid "audio filter for ugly resampling"
1587 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1589 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1590 msgid "float32 audio mixer"
1591 msgstr "float32 audio mixer"
1593 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1594 msgid "dummy spdif audio mixer"
1595 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1597 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1598 msgid "trivial audio mixer"
1599 msgstr "trivial audio mixer"
1601 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1605 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1606 msgid "ALSA device name"
1607 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1609 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1610 msgid "ALSA audio output"
1611 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1613 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1614 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1615 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1616 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
1618 msgid "Audio device"
1619 msgstr "Audio apparaat"
1621 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1622 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1623 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1628 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1629 msgid "A/52 over S/PDIF"
1630 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1632 #: modules/audio_output/arts.c:66
1633 msgid "aRts audio output"
1634 msgstr "aRts audio uitvoer"
1636 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1637 msgid "CoreAudio output"
1638 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1640 #: modules/audio_output/directx.c:209
1641 msgid "DirectX audio output"
1642 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1644 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1645 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1649 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1650 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1651 msgid "2 Front 2 Rear"
1652 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1654 #: modules/audio_output/esd.c:64
1655 msgid "EsounD audio output"
1656 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1658 #: modules/audio_output/file.c:82
1659 msgid "Output format"
1660 msgstr "Uitvoer formaat"
1662 #: modules/audio_output/file.c:83
1664 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1665 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1667 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1668 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1670 #: modules/audio_output/file.c:86
1671 msgid "Add wave header"
1672 msgstr "Voeg wave header toe"
1674 #: modules/audio_output/file.c:87
1675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1677 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1680 #: modules/audio_output/file.c:104
1682 msgstr "Uitvoer naar bestand"
1684 #: modules/audio_output/file.c:105
1685 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1686 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1688 #: modules/audio_output/file.c:114
1689 msgid "file audio output"
1690 msgstr "bestands audio uitvoer"
1692 #: modules/audio_output/oss.c:101
1693 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1694 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1696 #: modules/audio_output/oss.c:103
1698 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1699 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1700 "drivers, then you need to enable this option."
1702 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1703 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1704 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1706 #: modules/audio_output/oss.c:108
1710 #: modules/audio_output/oss.c:110
1711 msgid "OSS dsp device"
1712 msgstr "OSS dsp apparaat"
1714 #: modules/audio_output/oss.c:112
1715 msgid "Linux OSS audio output"
1716 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1718 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1719 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1720 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1722 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1723 msgid "Win32 waveOut extension output"
1724 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1726 #: modules/codec/a52.c:81
1728 msgstr "A/52 parser"
1730 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1731 msgid "A52 downmix module"
1732 msgstr "A52 downmix module"
1734 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1735 msgid "A52 IMDCT module"
1736 msgstr "A52 IMDCT module"
1738 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1739 msgid "software A52 decoder"
1740 msgstr "software A52 decoder"
1742 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1743 msgid "SSE A52 downmix module"
1744 msgstr "SSE A52 downmix module"
1746 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1747 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1748 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1750 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1751 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1752 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1754 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1755 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1756 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1758 #: modules/codec/adpcm.c:92
1759 msgid "ADPCM audio deocder"
1760 msgstr "ADPCM audio decoder"
1762 #: modules/codec/araw.c:69
1763 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1764 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1766 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1767 msgid "Cinepak video decoder"
1768 msgstr "Cinepak video decoder"
1770 #: modules/codec/dts.c:80
1774 #: modules/codec/dv.c:48
1775 msgid "DV video decoder"
1776 msgstr "DV video decoder"
1778 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1779 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1780 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1787 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1788 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1791 msgid "Post processing"
1792 msgstr "Nabewerking"
1794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1795 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1796 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1799 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1800 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
1802 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1803 msgid "C Post Processing"
1804 msgstr "Normale Nabewerking"
1806 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1807 msgid "MMX Post Processing"
1808 msgstr "MMX nabewerking"
1810 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1811 msgid "MMXEXT Post Processing"
1812 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1814 #: modules/codec/flacdec.c:107
1815 msgid "flac audio decoder"
1816 msgstr "flac audio decoder"
1818 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1819 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1820 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1822 #: modules/codec/lpcm.c:90
1823 msgid "linear PCM audio parser"
1824 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1826 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1827 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1828 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1830 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1831 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1832 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1834 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1835 msgid "AltiVec IDCT"
1836 msgstr "AltiVec IDCT"
1838 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1842 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1843 msgid "classic IDCT"
1844 msgstr "classic IDCT"
1846 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1850 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1851 msgid "MMX EXT IDCT"
1852 msgstr "MMX EXT IDCT"
1854 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1855 msgid "3D Now! motion compensation"
1856 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1858 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1859 msgid "AltiVec motion compensation"
1860 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1862 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1863 msgid "motion compensation"
1864 msgstr "compensatie van beweging"
1866 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1867 msgid "MMX motion compensation"
1868 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1870 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1871 msgid "MMX EXT motion compensation"
1872 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1874 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1876 msgstr "IDCT module"
1878 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1880 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1881 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1883 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1884 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1886 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1888 msgid "Motion compensation module"
1889 msgstr "compensatie van beweging"
1891 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1893 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1894 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1897 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1898 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1901 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1902 msgid "Use additional processors"
1903 msgstr "Gebruik extra processors"
1905 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1907 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1908 "one, you can specify the number of processors here."
1910 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1911 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1915 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1916 msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1918 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1920 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1921 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1922 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1925 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1926 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1927 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1928 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1929 "situatie de originele instellingen."
1931 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1932 msgid "MPEG I/II video decoder"
1933 msgstr "MPEG I/II video decoder"
1935 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1936 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1937 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
1939 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1940 msgid "Font used by the text subtitler"
1941 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1945 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1946 "will be used to display them."
1948 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1949 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1951 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1953 msgstr "ondertiteling"
1955 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1956 msgid "subtitles decoder"
1957 msgstr "ondertiteling decoder"
1959 #: modules/codec/tarkin.c:95
1960 msgid "Tarkin decoder module"
1961 msgstr "Tarkin decodeer module"
1963 #: modules/codec/theora.c:84
1964 msgid "Theora video decoder"
1965 msgstr "Theora video decoder"
1967 #: modules/codec/vorbis.c:112
1968 msgid "Vorbis audio decoder"
1969 msgstr "Vorbis audio decodeer"
1971 #: modules/codec/vorbis.c:189
1972 msgid "Vorbis Comment"
1973 msgstr "Vorbis commentaar"
1975 #: modules/codec/xvid.c:48
1976 msgid "Xvid video decoder"
1977 msgstr "Xvid video decoder"
1979 #: modules/control/gestures.c:77
1980 msgid "Motion threshold"
1981 msgstr "Bewegingsdrempel"
1983 #: modules/control/gestures.c:79
1984 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1986 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1989 #: modules/control/gestures.c:82
1990 msgid "Mouse button"
1993 #: modules/control/gestures.c:84
1994 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1995 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1997 #: modules/control/gestures.c:89
2001 #: modules/control/gestures.c:93
2002 msgid "mouse gestures control interface"
2003 msgstr "bediening met muisgebaren"
2005 #: modules/control/http.c:74
2006 msgid "HTTP interface bind port"
2007 msgstr "Poort voor HTTP interface"
2009 #: modules/control/http.c:76
2011 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2013 "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
2015 #: modules/control/http.c:77
2016 msgid "HTTP interface bind address"
2017 msgstr "Adres voor HTTP interface"
2019 #: modules/control/http.c:79
2020 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2021 msgstr "Het IP adres waarop de http interface zal draaien"
2023 #: modules/control/http.c:82
2024 msgid "HTTP remote control"
2025 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2027 #: modules/control/http.c:85
2028 msgid "HTTP remote control interface"
2029 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2031 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2032 msgid "infrared remote control interface"
2033 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2035 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2039 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2040 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
2048 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2051 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2053 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2060 #: modules/control/rc/rc.c:77
2061 msgid "Show stream position"
2062 msgstr "Laat stream positie zien"
2064 #: modules/control/rc/rc.c:78
2066 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2067 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2069 #: modules/control/rc/rc.c:80
2071 msgstr "Simuleer TTY"
2073 #: modules/control/rc/rc.c:81
2074 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2075 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2077 #: modules/control/rc/rc.c:84
2078 msgid "Remote control"
2079 msgstr "Afstandsbediening"
2081 #: modules/control/rc/rc.c:89
2082 msgid "remote control interface"
2083 msgstr "afstandsbediening interface"
2085 #: modules/demux/a52sys.c:52
2087 msgstr "A52 demuxer"
2089 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2090 msgid "AAC stream demuxer"
2091 msgstr "AAC stream demuxer"
2093 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2097 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2098 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2100 msgstr "Soort Input"
2102 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2106 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2107 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2108 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2111 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2116 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2117 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2118 #: modules/demux/ogg.c:989
2120 msgstr "Sample Rate"
2122 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2123 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2124 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2126 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2127 msgid "Number of streams"
2128 msgstr "Aantal streams"
2130 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2131 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2132 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2133 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2134 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2135 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2139 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2140 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2141 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2142 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2143 #: modules/demux/ogg.c:987
2147 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2148 msgid "Avg. byterate"
2149 msgstr "Gemiddelde byterate"
2151 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2152 msgid "Bits Per Sample"
2153 msgstr "Bits per Sample"
2155 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2159 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2163 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2167 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2168 msgid "Bits Per Pixel"
2169 msgstr "Bits per Pixel"
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2173 msgstr "Beeld grootte"
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2176 msgid "X pixels per meter"
2177 msgstr "X pixels per meter"
2179 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2180 msgid "Y pixels per meter"
2181 msgstr "Y pixels per meter"
2183 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2187 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2188 msgid "Codec description"
2189 msgstr "Beschrijving codec"
2191 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2195 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2199 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2201 msgstr "Auteursrechten"
2203 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2204 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2206 msgstr "Beschrijving"
2208 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2210 msgstr "Beoordeling"
2212 #: modules/demux/au.c:47
2216 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2218 msgstr "avi-demuxer"
2220 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2221 msgid "force interleaved method"
2222 msgstr "forceer de interleave methode"
2224 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2225 msgid "force index creation"
2226 msgstr "forceer de creatie van een index"
2228 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2230 msgstr "AVI demuxer"
2232 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2236 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2237 msgid "Number of Streams"
2238 msgstr "Aantal Streams"
2240 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2244 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2245 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2249 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2253 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2254 msgid "Dump file name"
2255 msgstr "Naam van dumpbestand"
2257 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2258 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2259 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2261 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2262 msgid "file dump demuxer"
2263 msgstr "dumpbestand demuxer"
2265 #: modules/demux/flac.c:52
2266 msgid "flac demuxer"
2267 msgstr "flac demuxer"
2269 #: modules/demux/m3u.c:65
2270 msgid "playlist metademux"
2271 msgstr "afspeellijst metademux"
2273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2275 msgstr "MP4 demuxer"
2277 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2278 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2279 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2281 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2282 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2286 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2290 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2291 msgid "Average Bitrate"
2292 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2294 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2295 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2296 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2299 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2300 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
2302 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2303 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2304 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
2306 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2307 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2308 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2310 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2311 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2312 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2314 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2315 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2316 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2318 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2320 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2321 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2322 "using an old version, select this option."
2324 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2325 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2326 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2328 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2330 msgstr "PSI met fouten"
2332 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2334 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2335 "counters, select this option."
2337 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2338 "continuiteits tellers heeft."
2340 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2341 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2342 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2344 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2345 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2346 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2348 #: modules/demux/ogg.c:187
2349 msgid "ogg stream demuxer"
2350 msgstr "ogg stream demuxer"
2352 #: modules/demux/ogg.c:555
2356 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2357 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2361 #: modules/demux/ogg.c:614
2365 #: modules/demux/ogg.c:654
2369 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2371 msgstr "Aantal Bits"
2373 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2377 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2381 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2382 msgid "Bits per Sample"
2383 msgstr "Aantal bits per sample"
2385 #: modules/demux/rawdv.c:115
2386 msgid "raw dv demuxer"
2387 msgstr "raw dv demuxer"
2389 #: modules/demux/util/id3.c:46
2390 msgid "Simple id3 tag skipper"
2391 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2393 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2397 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2398 msgid "Classic Rock"
2399 msgstr "Klassieke Rock"
2401 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2405 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2409 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2413 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2417 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2421 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2425 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2429 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2433 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2437 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2441 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2445 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2449 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2453 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2457 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2461 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2469 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2473 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2475 msgstr "Alternatief"
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2483 msgstr "Death Metal"
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2513 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2517 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2521 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2525 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2526 msgid "Instrumental"
2527 msgstr "Instrumentaal"
2529 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2533 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2543 msgstr "Geluidsfragment"
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2553 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2555 msgstr "Alternatieve Rock"
2557 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2561 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2565 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2569 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2573 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2578 msgid "Instrumental Pop"
2579 msgstr "Instrumentale Pop"
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2582 msgid "Instrumental Rock"
2583 msgstr "Instrumentale Rock"
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2598 msgid "Techno-Industrial"
2599 msgstr "Techno-Industrial"
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2603 msgstr "Electronisch"
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2609 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2613 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2618 msgid "Southern Rock"
2619 msgstr "Southern Rock"
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2638 msgid "Christian Rap"
2639 msgstr "Christelijke Rap"
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2650 msgid "Native American"
2651 msgstr "Native American"
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2663 msgstr "Psychadelic"
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2707 msgstr "Rock & Roll"
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2713 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2714 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2715 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2717 #: modules/demux/util/sub.c:72
2718 msgid "Text subtitles demux"
2719 msgstr "Ondertiteling demux"
2721 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2723 msgstr "WAV demuxer"
2725 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2726 msgid "ffmpeg video encoder"
2727 msgstr "ffmpeg video encoder"
2729 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2730 msgid "ffmpeg audio encoder"
2731 msgstr "ffmpeg audio encoder"
2733 #: modules/encoder/xvid.c:58
2734 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2735 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2737 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2738 msgid "BeOS standard API interface"
2739 msgstr "BeOS standard API interface"
2741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2742 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2743 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
2745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2755 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2764 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2771 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2779 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2780 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2781 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2789 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2791 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2793 msgstr "Open Bestand"
2795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2801 msgid "Open Subtitles"
2802 msgstr "Open Ondertiteling"
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2805 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2806 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2815 msgstr "Ondertiteling"
2817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2819 msgstr "Vorig Titel"
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2823 msgstr "Volgende Title"
2825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2826 msgid "Prev Chapter"
2827 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
2829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2831 msgstr "Ga Naar Menu"
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2835 msgstr "Ga naar Titel"
2837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2838 msgid "Go to Chapter"
2839 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
2841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2867 msgstr "Speel Lijst"
2869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2873 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2880 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2881 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
2882 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2883 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2884 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2889 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2890 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2893 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2894 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
2896 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2897 msgid "Drop files to play"
2898 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
2900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
2901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2912 msgstr "Alles selecteren"
2914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2916 msgstr "Alles Deselecteren"
2918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2919 msgid "Sort Reverse"
2920 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
2922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2923 msgid "Sort by Name"
2924 msgstr "Sorteer op Naam"
2926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2927 msgid "Sort by Path"
2928 msgstr "Sorteer op Pad"
2930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2940 msgstr "Alles Verwijderen"
2942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2951 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2952 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2956 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
2957 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
2958 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
2959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2963 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
2964 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
2968 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
2969 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
2970 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
2971 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
2975 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
2977 msgstr "Standaardwaarden"
2979 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
2980 msgid "Show Interface"
2981 msgstr "Toon interface"
2983 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
2987 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
2991 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
2995 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
2996 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
2998 msgstr "Volledig scherm"
3000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3001 msgid "Vertical Sync"
3002 msgstr "Vertikale Sync"
3004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3005 msgid "Correct Aspect Ratio"
3006 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3010 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3013 msgid "Take Screen Shot"
3014 msgstr "Neem een Screenshot"
3016 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3022 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3026 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3027 msgid "Autoplay selected file"
3028 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
3030 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3031 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3033 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word "
3034 "in de bestandenselectielijst."
3036 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3037 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3038 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
3040 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3044 msgid "VLC media player"
3045 msgstr "VLC media speler"
3047 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
3048 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3049 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3051 msgstr "Open een bestand"
3053 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3057 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3058 msgid "Rewind stream"
3059 msgstr "Speel langzaam"
3061 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3062 msgid "Pause stream"
3063 msgstr "Pauzeer stream"
3065 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3067 msgstr "Start stream"
3069 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3078 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3080 msgstr "Stop stream"
3082 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3086 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3087 msgid "Forward stream"
3088 msgstr "Speel sneller"
3090 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3095 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3099 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3100 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3101 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
3103 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3105 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
3106 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3110 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3114 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3115 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:429
3116 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3121 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3122 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3137 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3141 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3145 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3149 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3153 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3157 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3163 msgstr " Verwijder "
3165 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3166 msgid "Automatically play file"
3167 msgstr "Speel bestand automatisch af."
3169 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3177 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3181 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3188 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3189 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
3191 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3192 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3193 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3197 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3198 "from local or network sources."
3200 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
3201 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
3203 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3204 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3205 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3208 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3209 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
3211 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3213 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3214 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
3216 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3217 msgid "Gtk2 interface"
3218 msgstr "Gtk2 interface"
3220 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3224 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3228 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3232 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3233 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3237 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
3239 msgstr "Bewaar Bestand"
3241 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3245 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3250 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3254 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3258 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3262 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3266 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3270 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3274 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3275 msgid "Show tooltips"
3276 msgstr "Toon tooltips"
3278 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3279 msgid "Show tooltips for configuration options."
3280 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3282 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3283 msgid "Show text on toolbar buttons"
3284 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3286 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3287 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3288 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3290 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3291 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3292 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3294 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3296 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3297 "preferences menu will occupy."
3299 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3307 msgid "GNOME interface"
3308 msgstr "GNOME interface"
3310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3312 msgid "_Open File..."
3313 msgstr "_Open Bestand..."
3315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3320 msgstr "Open een bestand"
3322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3324 msgid "Open _Disc..."
3325 msgstr "Open _Disk..."
3327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3331 msgid "Open a DVD or VCD"
3332 msgstr "Open een DVD of VCD"
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3336 msgid "_Network Stream..."
3337 msgstr "_Netwerk Stream..."
3339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3343 msgid "Select a network stream"
3344 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3348 msgstr "Ver_wijder Disk"
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3354 msgstr "Verwijder schijf"
3356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3357 msgid "_Hide interface"
3358 msgstr "_Verberg interface"
3360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3366 msgid "Choose the program"
3367 msgstr "Selecteer het programma"
3369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3374 msgid "Choose title"
3375 msgstr "Kies een titel"
3377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3382 msgid "Choose chapter"
3383 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3386 msgid "_Playlist..."
3387 msgstr "_Speellijst..."
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3391 msgid "Open the playlist window"
3392 msgstr "Open het speellijst scherm"
3394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3396 msgstr "_Modules..."
3398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3399 msgid "Open the module manager"
3400 msgstr "Open de module manager"
3402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3403 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3405 msgstr "Berichten..."
3407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3409 msgid "Open the messages window"
3410 msgstr "Open het berichten venster"
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3420 msgid "Select audio channel"
3421 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3427 msgstr "Geluid Harder"
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3433 msgstr "Geluid Zachter"
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3439 msgstr "Geluid Stil"
3441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3451 msgstr "_Ondertiteling"
3453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3455 msgid "Select subtitles channel"
3456 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3461 msgstr "Volledig Scherm"
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3467 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3469 msgstr "Deinterlace"
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3474 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3492 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3494 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:277
3498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3509 msgid "Open a Satellite Card"
3510 msgstr "Open een satelliet kaart"
3512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3524 msgstr "Stop Stream"
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3532 msgstr "Start Stream"
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3535 msgid "Pause Stream"
3536 msgstr "Pauzeer Stream"
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3546 msgstr "Speel langzamer"
3548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3556 msgstr "Speel Sneller"
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3559 msgid "Open Playlist"
3560 msgstr "Open Speellijst"
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3573 msgid "Previous file"
3574 msgstr "Vorig Bestand"
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3589 msgstr "Volgende Bestand"
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3597 msgid "Select previous title"
3598 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3606 msgid "Select previous chapter"
3607 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3610 msgid "Select next chapter"
3611 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3616 msgstr "Geen server"
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3619 msgid "Toggle fullscreen mode"
3620 msgstr "Volledig scherm"
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3627 msgid "Got directly so specified point"
3628 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3631 msgid "Switch program"
3632 msgstr "Verander van Programma"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3639 msgid "Navigate through titles and chapters"
3640 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3643 msgid "Toggle _Interface"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3649 msgstr "Speellijst..."
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3652 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3654 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3655 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3657 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3658 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3662 msgstr "Open Stroom"
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3665 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3666 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3667 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3670 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3671 msgid "Open Target:"
3672 msgstr "Open Doel locatie:"
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3677 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3679 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3684 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3685 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
3687 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:342
3688 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3689 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3690 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3701 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3707 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3714 msgstr "Apparaat naam"
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3717 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3718 msgid "Use DVD menus"
3719 msgstr "Gebruik DVD menus"
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3723 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3724 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3731 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3732 msgid "UDP/RTP Multicast"
3733 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3736 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3737 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3738 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3739 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3740 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3743 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3749 msgstr "Symbol Rate"
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3756 msgid "Polarization"
3757 msgstr "Polarisatie"
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3769 msgstr "Horizontaal"
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3778 msgstr "Ondertiteling"
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3781 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3786 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3791 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3792 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:200 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
3794 msgstr "Instellingen..."
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3798 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3801 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3819 #: modules/video_filter/crop.c:61
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3828 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3849 msgstr "Spring naar: "
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3864 msgid "Stream output (MRL)"
3865 msgstr "Stroom output (MRL)"
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3868 msgid "Destination Target: "
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3872 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3873 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3874 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3879 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3880 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3881 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3906 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3907 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3913 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3914 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3916 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3920 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3921 msgid "Gtk+ interface"
3922 msgstr "Gtk+ interface"
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3929 msgid "Close the window"
3930 msgstr "Sluit het venster"
3932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3937 msgid "Exit the program"
3938 msgstr "Sluit programma af"
3940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3941 msgid "Hide the main interface window"
3942 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3945 msgid "Navigate through the stream"
3946 msgstr "Navigeer door de stream"
3948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3950 msgstr "_Instellingen"
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3953 msgid "_Preferences..."
3954 msgstr "_Voorkeuren..."
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3957 msgid "Configure the application"
3958 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3965 msgid "About this application"
3966 msgstr "Over dit programma"
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3977 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3978 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3985 msgid "Use a subtitles file"
3986 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3989 msgid "Select a subtitles file"
3990 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3993 msgid "Set the delay (in seconds)"
3994 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3997 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3998 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4001 msgid "Use stream output"
4002 msgstr "Voer uit naar stream"
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4005 msgid "Stream output configuration "
4006 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4010 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4014 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:269
4015 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4017 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4023 msgstr "Selecteer Bestand"
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4035 msgstr "Geselecteerd"
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4049 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4051 msgid "Title %d (%d)"
4052 msgstr "Titel %d (%d)"
4054 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4057 msgstr "Hoofdstuk %d"
4059 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4061 msgstr "Configureer"
4063 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4065 msgstr "Geselecteerd:"
4067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4071 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4072 msgid "Stream info..."
4073 msgstr "Stream informatie..."
4075 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4079 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4080 msgid "path to ui.rc file"
4081 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4083 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4084 msgid "KDE interface"
4085 msgstr "KDE interface"
4087 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4091 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4092 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4096 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4097 msgid "About VLC media player"
4098 msgstr "Over VLC media speler"
4100 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4101 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4103 msgstr "Halve grootte"
4105 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4106 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4108 msgstr "Normale grootte"
4110 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4111 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4113 msgstr "Dubbele grootte"
4115 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4116 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4117 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4118 msgid "Float On Top"
4119 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4121 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4123 msgid "Fit To Screen"
4126 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4127 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4131 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4135 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4136 msgid "Step Forward"
4137 msgstr "Stap vooruit"
4139 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4140 msgid "Step Backward"
4143 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4144 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4149 msgid "VLC - Controller"
4150 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4152 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4156 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4160 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4161 msgid "Open CrashLog"
4162 msgstr "Open CrashLog"
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4165 msgid "Preferences..."
4166 msgstr "Voorkeuren..."
4168 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4170 msgstr "Verberg VLC"
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4174 msgstr "Verberg anderen"
4176 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4180 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4184 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4188 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4193 msgid "Open File..."
4194 msgstr "Open bestand..."
4196 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4197 msgid "Open Disc..."
4198 msgstr "Open disk..."
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4201 msgid "Open Network..."
4202 msgstr "Open netwerk..."
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4206 msgstr "Open laatste"
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4220 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4234 msgstr "Audio Spoor"
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4238 msgstr "Video Spoor"
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4241 msgid "Minimize Window"
4242 msgstr "Minimalizeer venster"
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4245 msgid "Close Window"
4246 msgstr "Sluit venster"
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4250 msgstr "Bedieningspaneel"
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4253 msgid "Bring All to Front"
4254 msgstr "Alles op voorgrond"
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4262 msgstr "Lees mij..."
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4265 msgid "Report a Bug"
4266 msgstr "Rapporteer een fout"
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4269 msgid "VideoLAN Website"
4270 msgstr "VideoLAN Website"
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4282 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4284 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4288 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4290 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4293 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4294 msgid "Open Messages Window"
4295 msgstr "Open het berichten venster"
4297 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4302 msgid "No CrashLog found"
4303 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4307 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4308 "heavy crashes yet."
4310 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
4314 msgid "Video device"
4315 msgstr "Video apparaat"
4317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4319 msgstr "Doorzichtigheid"
4321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4323 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4324 "is fully transparent."
4326 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-transparant"
4327 "(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
4329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4330 msgid "Float on top"
4331 msgstr "altijd boven"
4333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4334 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4335 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
4337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4338 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4339 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
4341 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4345 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4346 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4347 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4349 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4350 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4351 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4353 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4354 msgid "VIDEO_TS folder"
4355 msgstr "VIDEO_TS map"
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4358 msgid "Load subtitles file:"
4359 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4361 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4365 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4370 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4371 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4372 msgid "No %@s found"
4373 msgstr "Geen %@s gevonden"
4375 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4376 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4377 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4379 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4380 msgid "Advanced output:"
4381 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
4383 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4384 msgid "Output Options"
4385 msgstr "Uitvoer Opties"
4387 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4388 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4392 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4396 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
4397 msgid "Encapsulation Method"
4398 msgstr "Inkapseling Methode"
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4404 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4405 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4409 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4410 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4414 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4415 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4419 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4420 msgid "Transcode options"
4421 msgstr "Transcode opties"
4423 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4424 msgid "Bitrate (bps)"
4425 msgstr "Bitrate (bps)"
4427 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4431 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4438 msgstr "Geavanceerd"
4440 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4441 msgid "ncurses interface"
4442 msgstr "ncurses interface"
4444 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4445 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4446 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
4448 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4449 msgid "Qt interface"
4450 msgstr "Qt interface"
4452 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4453 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4454 msgid "Open a skin file"
4455 msgstr "Open een skin bestand"
4457 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4458 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4459 msgid "Last skin actually used"
4460 msgstr "Laast gebruikte skin"
4462 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4463 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4464 msgid "Config of last used skin"
4465 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4467 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4469 msgid "Show application in system tray"
4470 msgstr "Toon programma in system tray"
4472 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4474 msgid "Show application in taskbar"
4475 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4477 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4478 msgid "Skinnable Interface"
4479 msgstr "Interface met Skins"
4481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4482 msgid "Version x.y.z"
4483 msgstr "Versie x.y.z"
4485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4486 msgid "Device &name:"
4487 msgstr "Apparaat &naam:"
4489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4494 msgid "Starting position"
4495 msgstr "Begin positie"
4497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4503 msgstr "&Hoofdstuk:"
4505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4511 msgstr "Knoppenbalk"
4513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4514 msgid "ToolButtonSep1"
4517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4518 msgid "ToolButtonSep2"
4521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4522 msgid "ToolButtonSep3"
4525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4546 msgid "Open &file..."
4547 msgstr "Open &Bestand..."
4549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4550 msgid "Open &disc..."
4551 msgstr "Open &Disk..."
4553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4554 msgid "&Network stream..."
4555 msgstr "&Netwerk Stream..."
4557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4562 msgid "&Hide interface"
4563 msgstr "&Verberg interface"
4565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4566 msgid "&Playlist..."
4567 msgstr "&Speellijst..."
4569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4570 msgid "&Add interface"
4571 msgstr "Vo&eg interface toe"
4573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4574 msgid "Spawn a new interface"
4575 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
4577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4606 msgid "Select angle"
4607 msgstr "Selecteer hoek"
4609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4615 msgstr "&Ondertiteling"
4617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4622 msgid "Close this popup"
4623 msgstr "Sluit deze popup"
4625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4626 msgid "Show interface"
4627 msgstr "Toon interface"
4629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4634 msgid "Audio settings"
4635 msgstr "Audio Instellingen"
4637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4638 msgid "Video settings"
4639 msgstr "Video Instellingen"
4641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4643 msgstr "Nieuwe stream"
4645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4646 msgid "Network Stream..."
4647 msgstr "Netwerk Stream..."
4649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4651 msgstr "Speel langzamer"
4653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4655 msgstr "Speel Sneller"
4657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4659 msgstr "Volgende Bestand"
4661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4662 msgid "&Stream output..."
4663 msgstr "&Stream output..."
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4666 msgid "Open the stream output"
4667 msgstr "Open the stream output"
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4670 msgid "&Add subtitles..."
4671 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4674 msgid "Add a subtitle file"
4675 msgstr "Bestand met ondertiteling"
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4683 msgstr "&Volledig Scherm"
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4690 msgid "Select next title"
4691 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4695 msgstr "Geluid &Harder"
4697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4698 msgid "Increase the volume"
4699 msgstr "Geluid Harder"
4701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4702 msgid "Volume &Down"
4703 msgstr "Geluid Zachter"
4705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4706 msgid "Decrease the volume"
4707 msgstr "Geluid Zachter"
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4711 msgstr "Geluid stil"
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4715 msgstr "Geluid stil"
4717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4718 msgid "Always on top..."
4719 msgstr "Altijd boven..."
4721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4722 msgid "Set the window on top"
4723 msgstr "Breng het venster naar boven"
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4727 msgstr "&Kopieer tekst"
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4730 msgid "Open network"
4731 msgstr "Open Netwerk"
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4734 msgid "Network mode"
4735 msgstr "Netwerk mode"
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4747 msgid "Channel server"
4748 msgstr "Kanaal server"
4750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4752 msgstr "Bestandsnaam"
4754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4760 msgstr "&Bestand..."
4762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4779 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4784 msgid "&Invert selection"
4785 msgstr "&Inverteer selectie"
4787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4788 msgid "&Crop selection"
4789 msgstr "&Crop selectie"
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4792 msgid "&Delete selection"
4793 msgstr "&Verwijder selectie"
4795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4797 msgstr "Verwijder allen"
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4800 msgid "Invert selection"
4801 msgstr "Inverteer selectie"
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4804 msgid "Crop selection"
4805 msgstr "Crop selectie"
4807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4808 msgid "Delete selection"
4809 msgstr "Verwijder selectie"
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4812 msgid "Delete all items"
4813 msgstr "Verwijder allen"
4815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4816 msgid "Play the selected stream"
4817 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4820 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4821 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4829 msgstr "239.239.0.1"
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4832 msgid "Add subtitles"
4833 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4837 msgstr "Vertraging:"
4839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4847 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4848 msgid "Maximum number of lines in the log window"
4849 msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
4851 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4853 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4855 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
4857 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4858 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4859 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
4861 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4862 msgid "Display text under images in the toolbar"
4863 msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
4865 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4866 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4868 "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
4870 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4871 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4872 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
4874 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4875 msgid "Native Windows interface"
4876 msgstr "Native Windows interface"
4878 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4880 msgstr "&Bestand info..."
4882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4883 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4884 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4887 msgid "Open a network stream"
4888 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4891 msgid "Open a satellite stream"
4892 msgstr "Open een satelliet kaart"
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4895 msgid "Eject the DVD/CD"
4896 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4899 msgid "Exit this program"
4900 msgstr "Sluit programma af"
4902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4903 msgid "Open the playlist"
4904 msgstr "Open de speellijst"
4906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4907 msgid "Show the program logs"
4908 msgstr "Toon de logs van het programma"
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4911 msgid "Show information about the file being played"
4912 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4915 msgid "Go to the preferences menu"
4916 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4919 msgid "About this program"
4920 msgstr "Over dit programma"
4922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4923 msgid "&Open File..."
4924 msgstr "&Open Bestand..."
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4927 msgid "Open &Disc..."
4928 msgstr "Open &Disk..."
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4931 msgid "&Network Stream..."
4932 msgstr "&Netwerk Stream..."
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4935 msgid "&Satellite Stream..."
4936 msgstr "&Sateliet Stream..."
4938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4940 msgstr "V&erwijder Disk"
4942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4946 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4951 msgid "&File info..."
4952 msgstr "&Bestand info..."
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4955 msgid "&Preferences..."
4956 msgstr "&Voorkeuren..."
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4964 msgstr "&Instellingen"
4966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
4968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
4972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
4980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4985 msgid "Stop current playlist item"
4986 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
4988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4989 msgid "Play current playlist item"
4990 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4993 msgid "Pause current playlist item"
4994 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4998 msgid "Open playlist"
4999 msgstr "Open speellijst"
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5002 msgid "Previous playlist item"
5003 msgstr "Vorige speellijst item"
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5006 msgid "Next playlist item"
5007 msgstr "Volgende speellijst item"
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
5011 " (wxWindows interface)\n"
5014 " (wxWindows interface)\n"
5017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
5019 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5022 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5027 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5028 "http://www.videolan.org/\n"
5031 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5032 "http://www.videolan.org/\n"
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
5037 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5038 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5040 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
5041 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
5049 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5053 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5057 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5061 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
5065 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5069 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5071 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5072 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5077 msgid "Subtitles file"
5078 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5081 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5083 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel "
5084 "met AVI en Ogg videos."
5086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5087 msgid "Use VLC as a stream server"
5088 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
5091 msgid "Capture input stream"
5092 msgstr "Opnemen van de stream"
5094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
5095 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5096 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
5099 msgid "DVD (menus support)"
5100 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
5106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
5108 msgstr "Bewaar bestand"
5110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5112 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5114 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5115 msgid "&Open Playlist..."
5116 msgstr "&Open Afspeellijst"
5118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5119 msgid "&Save Playlist..."
5120 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5132 msgstr "Alles &selecteren"
5134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5138 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5143 msgid "Save playlist"
5144 msgstr "Bewaar speellijst"
5146 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5148 msgstr "Alles Wissen"
5150 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5152 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5153 "Are you sure you want to continue?"
5155 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele waarden weer terugplaatsen.\n"
5156 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5158 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5159 msgid "Reset config file"
5160 msgstr "Standaardwaarden"
5162 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5166 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5167 msgid "No configuration options available"
5168 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5172 msgstr "Geavanceerd..."
5174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5175 msgid "Stream output MRL"
5176 msgstr "Stroom output MRL"
5178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5179 msgid "Destination Target:"
5182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5184 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5185 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5190 msgid "Output Methods"
5191 msgstr "Uitvoer Methodes"
5193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5194 msgid "Play locally"
5195 msgstr "Speel lokaal"
5197 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
5198 msgid "Transcoding options"
5199 msgstr "Transcoding opties"
5201 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5203 msgstr "Video codec"
5205 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5207 msgid "Bitrate (kb/s)"
5208 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
5212 msgstr "Audio codec"
5214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5215 msgid "Open Subtitles File"
5216 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5218 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5219 msgid "Subtitles options"
5220 msgstr "Ondertiteling opties"
5222 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5223 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5224 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
5226 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5227 msgid "Frames per second"
5228 msgstr "Beelden per seconde"
5230 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5231 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5233 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel met"
5234 "MicroDVD ondertiteling."
5236 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5237 msgid "wxWindows interface module"
5238 msgstr "wxWindows interface module"
5240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5241 msgid "Dummy image chroma format"
5242 msgstr "Dummy image chroma format"
5244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5246 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5247 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5249 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5250 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5251 "de snelste module te gebruiken."
5253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5254 msgid "Don't open a dos command box interface"
5255 msgstr "Open geen dos commando box interface"
5257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5259 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5261 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5263 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5264 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5265 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5268 msgid "dummy functions"
5269 msgstr "dummy functie"
5271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5272 msgid "dummy interface function"
5273 msgstr "dummy interface functie"
5275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5276 msgid "dummy access function"
5277 msgstr "dummy toegans functie"
5279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5280 msgid "dummy demux function"
5281 msgstr "dummy demux functie"
5283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5284 msgid "dummy decoder function"
5285 msgstr "dummy decoder functie"
5287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5288 msgid "dummy audio output function"
5289 msgstr "dummy audio output functie"
5291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5292 msgid "dummy video output function"
5293 msgstr "dummy video output functie"
5295 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5296 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5297 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5299 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5300 msgid "Gtk+ GUI helper"
5301 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5303 #: modules/misc/httpd.c:95
5304 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5305 msgstr "HTTP 1.0 server"
5307 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5309 msgstr "Log formaat"
5311 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5313 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5315 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5318 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5319 msgid "log filename"
5320 msgstr "log bestandsnaam"
5322 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5323 msgid "Specify the log filename."
5324 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5326 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5327 msgid "file logging interface"
5328 msgstr "bestands logging interface"
5330 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5331 msgid "Using the logger interface plugin..."
5332 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5334 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5335 msgid "AltiVec memcpy"
5336 msgstr "AltiVec memcpy"
5338 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5340 msgstr "libc memcpy"
5342 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5343 msgid "3D Now! memcpy"
5344 msgstr "3D Now! memcpy"
5346 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5350 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5351 msgid "MMX EXT memcpy"
5352 msgstr "MMX EXT memcpy"
5354 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5355 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5356 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5358 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5359 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5360 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5362 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5363 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5364 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
5366 #: modules/misc/sap.c:131
5370 #: modules/misc/sap.c:134
5371 msgid "SAP interface"
5372 msgstr "SAP interface"
5374 #: modules/misc/screensaver.c:44
5375 msgid "screensaver disabling helper"
5376 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5378 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5379 msgid "C module that does nothing"
5380 msgstr "de C module die niks doet"
5382 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5383 msgid "Miscellaneous stress tests"
5384 msgstr "Verschillende stress tests"
5386 #: modules/mux/avi.c:94
5390 #: modules/mux/dummy.c:60
5392 msgstr "Dummy muxer"
5394 #: modules/mux/mp4.c:52
5395 msgid "MP4/MOV muxer"
5396 msgstr "MP4/MOV demuxer"
5398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5407 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5408 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5410 #: modules/mux/ogg.c:54
5411 msgid "Ogg/ogm muxer"
5412 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5414 #: modules/packetizer/a52.c:71
5415 msgid "A/52 audio packetizer"
5416 msgstr "A/52 audio packetizer"
5418 #: modules/packetizer/copy.c:69
5419 msgid "Copy packetizer"
5420 msgstr "Copy packetizer"
5422 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5423 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5424 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5426 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5427 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5428 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5430 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5431 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5432 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5435 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5436 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5438 #: modules/stream_out/display.c:50
5439 msgid "Display stream"
5440 msgstr "Toon stream"
5442 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5443 msgid "Dummy stream"
5444 msgstr "Dummy stream"
5446 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5447 msgid "Duplicate stream"
5448 msgstr "Dupliceer stream"
5450 #: modules/stream_out/es.c:49
5454 #: modules/stream_out/standard.c:47
5455 msgid "Standard stream"
5456 msgstr "Standaard stream"
5458 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5459 msgid "Transcode stream"
5460 msgstr "Transcode stream"
5462 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5463 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5464 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5466 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5467 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5468 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5470 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5471 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5472 msgid "conversions from "
5473 msgstr "conversies van "
5475 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5476 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5477 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5481 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5482 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5483 msgid "MMX conversions from "
5484 msgstr "MMX conversies van "
5486 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5487 msgid "Set image contrast"
5488 msgstr "Wijzig contrast"
5490 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5491 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5492 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
5494 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5495 msgid "Set image hue"
5496 msgstr "Wijzig tint"
5498 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5499 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5500 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5502 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5503 msgid "Set image saturation"
5504 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
5506 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5507 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5508 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
5510 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5511 msgid "Set image brightness"
5512 msgstr "Wijzig helderheid"
5514 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5515 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5516 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
5518 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5520 msgstr "Beeldaanpassingen"
5522 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5523 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5524 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
5526 #: modules/video_filter/clone.c:55
5527 msgid "Number of clones"
5528 msgstr "Aantal klonen"
5530 #: modules/video_filter/clone.c:56
5531 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5533 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
5536 #: modules/video_filter/clone.c:59
5537 msgid "List of vout modules"
5538 msgstr "Lijst van video output modules"
5540 #: modules/video_filter/clone.c:60
5541 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5542 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
5544 #: modules/video_filter/clone.c:63
5548 #: modules/video_filter/clone.c:66
5549 msgid "clone video filter"
5550 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5552 #: modules/video_filter/crop.c:54
5553 msgid "Crop geometry"
5554 msgstr "Verklein afmetingen"
5556 #: modules/video_filter/crop.c:55
5557 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5558 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
5560 #: modules/video_filter/crop.c:57
5561 msgid "Automatic cropping"
5562 msgstr "Automatische verkleining"
5564 #: modules/video_filter/crop.c:58
5565 msgid "Activate automatic black border cropping"
5566 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
5568 #: modules/video_filter/crop.c:64
5569 msgid "crop video filter"
5570 msgstr "verklein video filter"
5572 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5573 msgid "Deinterlace mode"
5574 msgstr "Deinterface mode"
5576 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5577 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5578 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
5580 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5581 msgid "video deinterlacing filter"
5582 msgstr "deinterlacing video filter"
5584 #: modules/video_filter/distort.c:59
5585 msgid "Distort mode"
5586 msgstr "Distort mode"
5588 #: modules/video_filter/distort.c:60
5589 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5590 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
5592 #: modules/video_filter/distort.c:65
5596 #: modules/video_filter/distort.c:68
5597 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5598 msgstr "overige distort video effecten filter"
5600 #: modules/video_filter/invert.c:52
5601 msgid "invert video filter"
5602 msgstr "inverteer video filter"
5604 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5606 msgstr "Wazigheids faktor"
5608 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5609 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5610 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
5612 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5613 msgid "motion blur filter"
5614 msgstr "motion blur filter"
5616 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5620 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5621 msgid "Filename of Font"
5622 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5624 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5626 msgstr "Lettertype grootte"
5628 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5629 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5631 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5633 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5637 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5638 msgid "osd text filter"
5639 msgstr "osd tekst filter"
5641 #: modules/video_filter/transform.c:57
5642 msgid "Transform type"
5643 msgstr "Transform type"
5645 #: modules/video_filter/transform.c:58
5646 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5647 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
5649 #: modules/video_filter/transform.c:66
5650 msgid "video transformation filter"
5651 msgstr "image transformatie filter"
5653 #: modules/video_filter/wall.c:53
5654 msgid "Number of columns"
5655 msgstr "Aantal kolommen"
5657 #: modules/video_filter/wall.c:54
5659 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5661 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5664 #: modules/video_filter/wall.c:57
5665 msgid "Number of rows"
5666 msgstr "Aantal rijen"
5668 #: modules/video_filter/wall.c:58
5669 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5671 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5674 #: modules/video_filter/wall.c:61
5675 msgid "Active windows"
5676 msgstr "Actieve schermen"
5678 #: modules/video_filter/wall.c:62
5679 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5681 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
5684 #: modules/video_filter/wall.c:70
5685 msgid "wall video filter"
5686 msgstr "videowall filter"
5688 #: modules/video_output/aa.c:55
5689 msgid "ASCII-art video output"
5690 msgstr "ASCII-art video output"
5692 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5693 msgid "Always on top"
5694 msgstr "Altijd boven"
5696 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5697 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5698 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
5700 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5701 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5702 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
5704 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5706 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5707 "doesn't have any effect when using overlays."
5709 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
5710 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
5712 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5713 msgid "Use video buffers in system memory"
5714 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
5716 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5718 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5719 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5720 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5721 "doesn't have any effect when using overlays."
5723 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
5724 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
5725 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
5726 "geen effect als overlays gebruikt worden."
5728 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5729 msgid "Use triple buffering for overlays"
5730 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
5732 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5734 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5735 "better video quality (no flickering)."
5737 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
5738 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
5740 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5741 msgid "DirectX video output"
5742 msgstr "DirectX video uitvoer"
5744 #: modules/video_output/encoder.c:53
5745 msgid "Encoder wrapper"
5746 msgstr "Encoder wrapper"
5748 #: modules/video_output/fb.c:68
5749 msgid "Frame Buffer"
5750 msgstr "Frame Buffer"
5752 #: modules/video_output/fb.c:69
5753 msgid "framebuffer device"
5754 msgstr "framebuffer apparaat"
5756 #: modules/video_output/fb.c:70
5757 msgid "Linux console framebuffer video output"
5758 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
5760 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5761 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5762 msgid "X11 display name"
5763 msgstr "X11 scherm naam"
5765 #: modules/video_output/ggi.c:57
5767 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5768 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5770 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5771 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5773 #: modules/video_output/glide.c:64
5774 msgid "3dfx Glide video output"
5775 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
5777 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5778 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5779 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
5781 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5783 msgid "Alternate fullscreen method"
5784 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
5786 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5789 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5791 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5792 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5793 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5794 "show on top of the video."
5796 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5797 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5798 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5799 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5800 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5801 "video te zien zijn."
5803 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5806 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5807 "the value of the DISPLAY environment variable."
5809 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5810 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5812 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5813 msgid "X11 MGA video output"
5814 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
5816 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5817 msgid "QT Embedded display name"
5818 msgstr "QT Embedded display namen"
5820 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5822 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5823 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5825 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5826 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5828 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5829 msgid "QT Embedded video output"
5830 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
5832 #: modules/video_output/sdl.c:104
5833 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5834 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
5836 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5837 msgid "SVGAlib video output"
5838 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
5840 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5841 msgid "Windows GDI video output"
5842 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
5844 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5845 msgid "Use shared memory"
5846 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
5848 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5849 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5851 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5853 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5857 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5858 msgid "X11 video output"
5859 msgstr "X11 video uitvoer"
5861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5862 msgid "XVideo adaptor number"
5863 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5867 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5868 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5870 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5871 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5874 msgid "XVimage chroma format"
5875 msgstr "XVimage chroma formaat"
5877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5879 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5880 "to improve performances by using the most efficient one."
5882 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5883 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5890 msgid "XVideo extension video output"
5891 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
5893 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5894 msgid "scope effect"
5895 msgstr "scope effect"
5897 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5898 msgid "Flip vertical position"
5899 msgstr "Roteer vertikaal"
5901 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5902 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5903 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5905 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5906 msgid "Vertical offset"
5907 msgstr "Vertikale offset"
5909 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5910 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5911 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5913 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5914 msgid "Shadow offset"
5915 msgstr "Schaduw offset"
5917 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5918 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5919 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5921 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5922 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5923 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5925 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5927 msgstr "XOSD module"
5929 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5930 msgid "xosd interface"
5931 msgstr "xosd interface"
5933 #~ msgid "SAP interface module"
5934 #~ msgstr "SAP interface module"
5936 #~ msgid "audio device"
5937 #~ msgstr "audio apparaat"
5940 #~ msgid "video device"
5941 #~ msgstr "audio apparaat"
5944 #~ msgstr "lettertype"
5947 #~ msgid "Translation"
5948 #~ msgstr "vertaling"
5950 #~ msgid "Change the current audio track"
5951 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
5953 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
5954 #~ msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
5956 #~ msgid "Add &Directory..."
5957 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
5959 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5961 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
5964 #~ msgid "enable network channel mode"
5965 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
5967 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5968 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
5970 #~ msgid "channel server address"
5971 #~ msgstr "channel server adres"
5973 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5974 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
5976 #~ msgid "channel server port"
5977 #~ msgstr "channel server poort"
5979 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5980 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
5982 #~ msgid "network interface"
5983 #~ msgstr "netwerk interface"
5986 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5987 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5989 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
5990 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
5991 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
5993 #~ msgid "Sample rate"
5994 #~ msgstr "Sample Rate"
5996 #~ msgid "Network Channel:"
5997 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
5999 #~ msgid "Load from file.."
6000 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
6002 #~ msgid "Language 0x%x"
6003 #~ msgstr "Taal 0x%x"
6005 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6006 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
6008 #~ msgid "Stream output:"
6009 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
6011 #~ msgid "Screen %d"
6012 #~ msgstr "Scherm %d"
6014 #~ msgid "Open skin"
6015 #~ msgstr "Open skin"
6017 #~ msgid "Skin files"
6018 #~ msgstr "Skin bestanden"
6020 #~ msgid "All files"
6021 #~ msgstr "Alle bestanden"
6023 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6024 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
6027 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
6031 #~ msgstr "&Instellingen"
6034 #~ msgid "Stream Output"
6035 #~ msgstr "Stream uitvoer"
6037 #~ msgid "Device Name"
6038 #~ msgstr "Apparaat Naam"
6044 #~ msgid "Stream Output MRL"
6045 #~ msgstr "Stroom output MRL"
6047 #~ msgid "DVDRead input module"
6048 #~ msgstr "DVDRead input module"
6050 #~ msgid "dvdplay input module"
6051 #~ msgstr "dvdplay input module"
6053 #~ msgid "HTTP access module"
6054 #~ msgstr "HTTP access module"
6056 #~ msgid "raw UDP access module"
6057 #~ msgstr "raw UPD access module"
6059 #~ msgid "path of the output file"
6060 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
6062 #~ msgid "By default samples.raw"
6063 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
6065 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6066 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
6068 #~ msgid "flac decoder module"
6069 #~ msgstr "flac decodeer module"
6071 #~ msgid "C Post Processing module"
6072 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
6074 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6075 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
6077 #~ msgid "Theora decoder module"
6078 #~ msgstr "Theora decodeer module"
6080 #~ msgid "avi demuxer"
6081 #~ msgstr "avi demuxer"
6083 #~ msgid "Dump Demux input"
6084 #~ msgstr "Dump Demux input"
6087 #~ msgstr "Gebruiker"
6092 #~ msgid "QNX RTOS module"
6093 #~ msgstr "QNX RTOS module"
6095 #~ msgid "wxWindows"
6096 #~ msgstr "wxWindows"
6098 #~ msgid "image crop video module"
6099 #~ msgstr "image verklein video module"
6101 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6102 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
6104 #~ msgid "image wall video module"
6105 #~ msgstr "image wall video module"
6107 #~ msgid "3dfx Glide module"
6108 #~ msgstr "3dfx Glide module"
6110 #~ msgid "X11 MGA module"
6111 #~ msgstr "X11 MGA module"
6113 #~ msgid "SVGAlib module"
6114 #~ msgstr "SVGAlib module"
6116 #~ msgid "X11 module"
6117 #~ msgstr "X11 module"
6119 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6120 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6123 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6124 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6125 #~ "permanently selects analog PCM output."
6127 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
6128 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
6129 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
6131 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6132 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6134 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6135 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
6138 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6139 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6141 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
6142 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
6146 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6147 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6150 #~ "VideoLAN Client\n"
6151 #~ " for familiar Linux"
6153 #~ "VideoLAN Client\n"
6154 #~ " voor familiar Linux"
6159 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6160 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6162 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6163 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
6165 #~ msgid "specify an existing window"
6166 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6169 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6170 #~ "DANGEROUS, use with care."
6172 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
6173 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
6174 #~ "voorzichtigheid."
6176 #~ msgid "X11 drawable"
6177 #~ msgstr "X11 drawable"
6180 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6181 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6183 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
6184 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
6190 #~ msgid "Slowmotion"
6191 #~ msgstr "Langzamer"
6193 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
6194 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
6196 #~ msgid "UDP Multicast"
6197 #~ msgstr "UDP Multicast"
6200 #~ msgid "Play/Pause"
6203 #~ msgid "Open a File"
6204 #~ msgstr "Open een bestand"
6207 #~ msgid "Open file..."
6208 #~ msgstr "Open Bestand..."
6211 #~ msgid "Open disc..."
6212 #~ msgstr "Open Disk..."
6215 #~ msgid "Network stream..."
6216 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
6219 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6220 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
6224 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6225 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6227 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6228 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
6230 #~ msgid "Select chapter"
6231 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6234 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6235 #~ msgstr "Volledig scherm"
6238 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6239 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
6242 #~ msgid "Jump to next chapter"
6243 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6245 #~ msgid "number of channels of audio output"
6246 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
6249 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
6250 #~ "by your audio output module."
6252 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
6253 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
6261 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6262 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6264 #~ msgid "Select program"
6265 #~ msgstr "Verander van Programma"
6268 #~ msgid "About VLC"
6269 #~ msgstr "Over VLC"
6271 #~ msgid "Select title"
6272 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
6276 #~ msgstr "Langzmer"
6279 #~ msgid "RTP access module"
6280 #~ msgstr "RTP access module"
6282 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
6283 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
6286 #~ msgid "Select audio language"
6287 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
6290 #~ "%s module options:\n"
6293 #~ "%s module opties:\n"
6298 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
6299 #~ "choices are builtin and mad."
6301 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
6302 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
6306 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
6307 #~ "Common choices are builtin and a52."
6309 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
6311 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6313 #~ msgid "Jump to previous title"
6314 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
6317 #~ msgid "Channel Server"
6318 #~ msgstr "Kanaal server"
6321 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
6322 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
6324 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6325 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6327 #~ msgid "Network Stream"
6328 #~ msgstr "Netwerk Stream"
6330 #~ msgid "Broadcast"
6331 #~ msgstr "Broadcast"
6333 #~ msgid "Open Satellite Card"
6334 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
6336 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
6337 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
6339 #~ msgid "output statistics"
6340 #~ msgstr "statistieken"
6343 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
6344 #~ "statistics messages."
6346 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
6349 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
6350 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
6353 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
6354 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
6356 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
6357 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
6361 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
6363 #~ "Note that by default no video filter is used."
6365 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
6366 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6370 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
6373 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
6376 #~ msgid "Channel server:"
6377 #~ msgstr "Kanaal server:"