]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nn.po
Improve signal/sigaction wrapper
[vlc] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
4 #
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
18 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:916
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
30 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
31 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
32 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC-innstillingar"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grensesnitt"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Hovudgrensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Lyd"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Innstillingar for lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filter"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Visualiseringar"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Lydvisualiseringar"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Utdatamodular"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Ymse"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Videoinnstillingar"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Undertekstar/skjermvising"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
166 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inndata/kodekar"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Tilgangsmodular"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
186 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Straumfilter"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
198 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demultipleksar"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 #, fuzzy
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr ""
216 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Lydkodekar"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #, fuzzy
229 msgid "Subtitles codecs"
230 msgstr "Standard grensesnitt: "
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr ""
236 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Generelle inndata"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
245
246 # , fuzzy
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Straumutdata"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
262 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
263 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
264 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
265 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
267 "osb.)"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Multipleksarar"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
285 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
286 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
287 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:144
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Tilgangsutdata"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:146
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
301 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
302 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
303 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Førpakkarar"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
317 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
318 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
319 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:159
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Soutstraum"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
332 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
333 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
345 "RTP-multikasting på."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
356 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Speleliste"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
371 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
372 "oppdaging)."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Automatisk oppdaging"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
391 msgid "Advanced"
392 msgstr "Avansert"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "Prosessorfunksjonar"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
406 "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
407 "varsemd!"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Avanserte innstillingar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
414 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
415 msgid "Network"
416 msgstr "Nettverk"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:199
419 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
420 msgstr ""
421 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:203
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:209
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Innstillingar for koding"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:211
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 msgstr ""
442 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
443 "undertekstkoding."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
463 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid "No help available"
467 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:228
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
472
473 #: include/vlc_interface.h:126
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
477 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
481 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
482 "qt»\n"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:46
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "Opna fil &snøgt …"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:47
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "&Avansert opning …"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48
493 msgid "Open D&irectory..."
494 msgstr "Opna &mappe …"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:49
497 msgid "Open &Folder..."
498 msgstr "Opna &mappe …"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:50
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 msgid "Select Directory"
506 msgstr "Vel mappe"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 #, fuzzy
510 msgid "Select Folder"
511 msgstr "Vel fil"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:55
514 msgid "Media &Information"
515 msgstr "Medie&informasjon"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:56
518 msgid "&Codec Information"
519 msgstr "&Kodekinformasjon"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:57
522 msgid "&Messages"
523 msgstr "&Meldingar"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:58
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "&Bokmerke"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:60
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "&VLM-oppsett"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:62
538 msgid "&About"
539 msgstr "&Om"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
549 msgid "Play"
550 msgstr "Spel av"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "Hent inn informasjon"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67
557 #, fuzzy
558 msgid "Remove Selected"
559 msgstr "Valgte"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 msgid "Information..."
563 msgstr "Informasjon …"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69
566 msgid "Sort"
567 msgstr "Sorter"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "_Åpne fil..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "Opna mappe …"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 #, fuzzy
581 msgid "Show Containing Directory..."
582 msgstr "_Åpne fil..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:73
585 msgid "Show Containing Folder..."
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 msgid "Stream..."
590 msgstr "Direkteoverfør …"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Lagra …"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
599 #, fuzzy
600 msgid "Repeat All"
601 msgstr "Velg fil"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
605 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
606 #, fuzzy
607 msgid "Repeat One"
608 msgstr "Valg"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:82
611 #, fuzzy
612 msgid "No Repeat"
613 msgstr "Inga gjentaking"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
616 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
619 msgid "Random"
620 msgstr "Tilfeldig"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
623 #, fuzzy
624 msgid "Random Off"
625 msgstr "Valg"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:87
628 msgid "Add to Playlist"
629 msgstr "Legg til på speleliste"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:88
632 #, fuzzy
633 msgid "Add to Media Library"
634 msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:90
637 #, fuzzy
638 msgid "Add File..."
639 msgstr "Legg til fil …"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:91
642 #, fuzzy
643 msgid "Advanced Open..."
644 msgstr "&Avansert opning …"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92
647 #, fuzzy
648 msgid "Add Directory..."
649 msgstr "Standard grensesnitt: "
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
652 #, fuzzy
653 msgid "Add Folder..."
654 msgstr "Legg til fil …"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:95
657 msgid "Save Playlist to &File..."
658 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:96
661 msgid "Open Play&list..."
662 msgstr "Opna spele&liste …"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:98
665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
666 msgid "Search"
667 msgstr "Søk"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:99
670 msgid "Search Filter"
671 msgstr "Søkjefilter"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:101
674 msgid "&Services Discovery"
675 msgstr "&Automatisk oppdaging"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:105
678 msgid ""
679 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
680 "them."
681 msgstr ""
682 "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
683 "innstillingar» for å sjå dei."
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
686 msgid "Image clone"
687 msgstr "Biletklon"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:111
690 msgid "Clone the image"
691 msgstr "Klon biletet"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:113
694 msgid "Magnification"
695 msgstr "Forstørring"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:114
698 msgid ""
699 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
700 "be magnified."
701 msgstr ""
702 "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
703 "forstørra."
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:117
706 msgid "Waves"
707 msgstr "Bølgjer"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:118
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:120
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:122
718 msgid "Image colors inversion"
719 msgstr "Fargeforvrenging"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:124
722 msgid "Split the image to make an image wall"
723 msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:126
726 msgid ""
727 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
728 "The video gets split in parts that you must sort."
729 msgstr ""
730 "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
731 "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:129
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738 "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
739 "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:132
742 msgid ""
743 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
744 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
745 "settings."
746 msgstr ""
747 "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
748 "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:136
751 msgid ""
752 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
753 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
754 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
755 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
756 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
758 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
759 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
761 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
762 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
763 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
764 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
765 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
766 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
768 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
769 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
770 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
771 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
772 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
773 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
774 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
775 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
776 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
777 msgstr ""
778 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
779 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
780 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
782 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
783 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
784 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
785 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
786 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
787 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
788 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
789 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
790 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
791 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
792 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
793 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
794 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
795 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
796 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
797 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
798 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
799 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
800 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
801 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
802 "body></html>"
803
804 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
805 #: src/audio_output/filters.c:236
806 msgid "Audio filtering failed"
807 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
808
809 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
810 #: src/audio_output/filters.c:237
811 #, c-format
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
814
815 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
816 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
817 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
818 msgid "Disable"
819 msgstr "Slå av"
820
821 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
822 msgid "Spectrometer"
823 msgstr "Lysmålar"
824
825 #: src/audio_output/input.c:114
826 msgid "Scope"
827 msgstr "Rammeområde"
828
829 #: src/audio_output/input.c:116
830 msgid "Spectrum"
831 msgstr "Spekter"
832
833 #: src/audio_output/input.c:118
834 msgid "Vu meter"
835 msgstr "VU-målar"
836
837 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
840 msgid "Equalizer"
841 msgstr "Tonekontroll"
842
843 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "Lydfilter"
846
847 #: src/audio_output/input.c:197
848 msgid "Replay gain"
849 msgstr "Gjentakingsforsterking"
850
851 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
852 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
854 msgid "Audio Channels"
855 msgstr "Lydkanalar"
856
857 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
858 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
859 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
860 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
861 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
862 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
863 #: modules/codec/twolame.c:71
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "Stereo"
866
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
871 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
872 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
873 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
874 #: modules/video_filter/rss.c:174
875 msgid "Left"
876 msgstr "Venstre"
877
878 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
879 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
882 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
883 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
884 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
885 #: modules/video_filter/rss.c:174
886 msgid "Right"
887 msgstr "Høgre"
888
889 #: src/audio_output/output.c:134
890 msgid "Dolby Surround"
891 msgstr "Dolby Surround"
892
893 #: src/audio_output/output.c:146
894 msgid "Reverse stereo"
895 msgstr "Omvend stereo"
896
897 #: src/config/file.c:621
898 msgid "key"
899 msgstr "tast"
900
901 #: src/config/file.c:630
902 msgid "boolean"
903 msgstr "boolsk"
904
905 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
906 msgid "integer"
907 msgstr "heiltal"
908
909 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
910 msgid "float"
911 msgstr "desimaltal"
912
913 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
914 msgid "string"
915 msgstr "tekst"
916
917 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
918 #: src/playlist/loadsave.c:162
919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
920 msgid "Media Library"
921 msgstr "Mediebibliotek"
922
923 #: src/input/control.c:217
924 #, c-format
925 msgid "Bookmark %i"
926 msgstr "Bokmerke %i"
927
928 #: src/input/decoder.c:270
929 #, fuzzy
930 msgid "packetizer"
931 msgstr "Førpakkarar"
932
933 #: src/input/decoder.c:270
934 #, fuzzy
935 msgid "decoder"
936 msgstr "Dekodarar"
937
938 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
942 #: modules/stream_out/es.c:378
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
945
946 #: src/input/decoder.c:279
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "VLC could not open the %s module."
949 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
950
951 #: src/input/decoder.c:431
952 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
954
955 #: src/input/decoder.c:682
956 msgid "No suitable decoder module"
957 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
958
959 #: src/input/decoder.c:683
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
963 "there is no way for you to fix this."
964 msgstr ""
965 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
966 "ordna dette."
967
968 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
969 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
971 msgid "Track"
972 msgstr "Spor"
973
974 #: src/input/es_out.c:1156
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr "%s [%s %d]"
978
979 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
980 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
982 msgid "Program"
983 msgstr "Program"
984
985 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
986 msgid "Scrambled"
987 msgstr "Blanda"
988
989 #: src/input/es_out.c:1355
990 msgid "Yes"
991 msgstr "Ja"
992
993 #: src/input/es_out.c:2002
994 #, c-format
995 msgid "Closed captions %u"
996 msgstr "Undertekst %u"
997
998 #: src/input/es_out.c:2830
999 #, c-format
1000 msgid "Stream %d"
1001 msgstr "Straum %d"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1004 msgid "Subtitle"
1005 msgstr "Undertekst"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1008 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1009 msgid "Type"
1010 msgstr "Type"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2857
1013 msgid "Original ID"
1014 msgstr "Opphavleg ID"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1018 msgid "Codec"
1019 msgstr "Kodek"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1023 msgid "Language"
1024 msgstr "Språk"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1028 msgid "Description"
1029 msgstr "Skildring"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1033 msgid "Channels"
1034 msgstr "Kanalar"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2891
1037 msgid "Sample rate"
1038 msgstr "Samplingsrate"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2891
1041 #, c-format
1042 msgid "%u Hz"
1043 msgstr "%u Hz"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2901
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "Bit per utval"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1050 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1052 msgid "Bitrate"
1053 msgstr "Bitrate"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2906
1056 #, c-format
1057 msgid "%u kb/s"
1058 msgstr "%u kb/s"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2918
1061 msgid "Track replay gain"
1062 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2920
1065 msgid "Album replay gain"
1066 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2921
1069 #, c-format
1070 msgid "%.2f dB"
1071 msgstr "%.2f dB"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2930
1074 msgid "Resolution"
1075 msgstr "Oppløysing"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2935
1078 msgid "Display resolution"
1079 msgstr "Vis oppløysing"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1082 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1083 msgid "Frame rate"
1084 msgstr "Biletrate"
1085
1086 #: src/input/input.c:2473
1087 msgid "Your input can't be opened"
1088 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1089
1090 #: src/input/input.c:2474
1091 #, c-format
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1093 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1094
1095 #: src/input/input.c:2593
1096 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1097 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1098
1099 #: src/input/input.c:2594
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1103 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1104
1105 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "Tittel"
1111
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "Artist"
1116
1117 #: src/input/meta.c:53
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "Sjanger"
1120
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "Opphavsrett"
1124
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "Album"
1128
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Spornummer"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1134 msgid "Rating"
1135 msgstr "Karakter"
1136
1137 #: src/input/meta.c:59
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "Dato"
1140
1141 #: src/input/meta.c:60
1142 msgid "Setting"
1143 msgstr "Innstilling"
1144
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 msgid "URL"
1147 msgstr "Nettadresse"
1148
1149 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1150 msgid "Now Playing"
1151 msgstr "Vert avspela no"
1152
1153 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1154 msgid "Publisher"
1155 msgstr "Utgjevar"
1156
1157 #: src/input/meta.c:65
1158 msgid "Encoded by"
1159 msgstr "Koda av"
1160
1161 #: src/input/meta.c:66
1162 msgid "Artwork URL"
1163 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1164
1165 #: src/input/meta.c:67
1166 msgid "Track ID"
1167 msgstr "Spor-ID"
1168
1169 #: src/input/var.c:168
1170 msgid "Bookmark"
1171 msgstr "Bokmerke"
1172
1173 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1174 msgid "Programs"
1175 msgstr "Program"
1176
1177 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1179 msgid "Chapter"
1180 msgstr "Kapittel"
1181
1182 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1183 msgid "Navigation"
1184 msgstr "Navigasjon"
1185
1186 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1188 msgid "Video Track"
1189 msgstr "Videospor"
1190
1191 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1193 msgid "Audio Track"
1194 msgstr "Lydspor"
1195
1196 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1197 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1199 msgid "Subtitles Track"
1200 msgstr "Undertekstspor"
1201
1202 #: src/input/var.c:285
1203 msgid "Next title"
1204 msgstr "Neste tittel"
1205
1206 #: src/input/var.c:290
1207 msgid "Previous title"
1208 msgstr "Førre tittel"
1209
1210 #: src/input/var.c:316
1211 #, c-format
1212 msgid "Title %i"
1213 msgstr "Tittel %i"
1214
1215 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1216 #, c-format
1217 msgid "Chapter %i"
1218 msgstr "Kapittel %i"
1219
1220 #: src/input/var.c:378
1221 msgid "Next chapter"
1222 msgstr "Neste kapittel"
1223
1224 #: src/input/var.c:383
1225 msgid "Previous chapter"
1226 msgstr "Førre kapittel"
1227
1228 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1229 #, c-format
1230 msgid "Media: %s"
1231 msgstr "Medium: %s"
1232
1233 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1235 msgid "Add Interface"
1236 msgstr "Legg til grensesnitt"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:92
1239 msgid "Console"
1240 msgstr "Konsoll"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:95
1243 msgid "Telnet Interface"
1244 msgstr "Telnet-grensesnitt"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:98
1247 msgid "Web Interface"
1248 msgstr "Vevgrensesnitt"
1249
1250 #: src/interface/interface.c:101
1251 msgid "Debug logging"
1252 msgstr "Feilsøkingslogg"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:104
1255 msgid "Mouse Gestures"
1256 msgstr "Muserørsler"
1257
1258 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1259 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1260 msgid "C"
1261 msgstr "C"
1262
1263 #: src/libvlc.c:1109
1264 msgid ""
1265 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1266 "interface."
1267 msgstr ""
1268 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1269 "grensesnitt."
1270
1271 #: src/libvlc.c:1233
1272 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1273 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
1274
1275 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1279 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1280 "in the playlist.\n"
1281 "The first item specified will be played first.\n"
1282 "\n"
1283 "Options-styles:\n"
1284 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1285 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1286 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1287 "            and that overrides previous settings.\n"
1288 "\n"
1289 "Stream MRL syntax:\n"
1290 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1291 "option=value ...]\n"
1292 "\n"
1293 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1294 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1295 "\n"
1296 "URL syntax:\n"
1297 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1298 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1299 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1300 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1301 "  screen://                      Screen capture\n"
1302 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1303 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1304 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1305 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1306 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1307 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1308 "certain time\n"
1309 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1310 msgstr ""
1311 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
1312 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
1313 "spelelista.\n"
1314 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
1315 "\n"
1316 "Valutgåver:\n"
1317 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
1318 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
1319 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
1320 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
1321 "\n"
1322 "Straum-MRL-syntaks:\n"
1323 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
1324 "val=verdi ...]\n"
1325 "\n"
1326 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
1327 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
1328 "\n"
1329 "URL-syntaks:\n"
1330 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
1331 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
1332 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
1333 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
1334 "  screen://                      Skjermopptak\n"
1335 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
1336 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
1337 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
1338 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
1339 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
1340 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
1341 "i ei mengde sekund\n"
1342 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
1343
1344 #: src/libvlc.c:1627
1345 msgid " (default enabled)"
1346 msgstr " (påslått som standard)"
1347
1348 #: src/libvlc.c:1628
1349 msgid " (default disabled)"
1350 msgstr " (avslått som standard)"
1351
1352 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1353 msgid "Note:"
1354 msgstr "Merknad:"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1357 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1358 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
1359
1360 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1364 msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
1365
1366 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1370 "modules."
1371 msgstr ""
1372 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
1373 "tilgjengelege modular."
1374
1375 #: src/libvlc.c:1909
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1378 msgstr "VLC versjon %s\n"
1379
1380 #: src/libvlc.c:1911
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1383 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
1384
1385 #: src/libvlc.c:1913
1386 #, c-format
1387 msgid "Compiler: %s\n"
1388 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
1389
1390 #: src/libvlc.c:1948
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1394 msgstr ""
1395 "\n"
1396 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
1397
1398 #: src/libvlc.c:1968
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "Press the RETURN key to continue...\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
1405
1406 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1407 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1408 msgid "Zoom"
1409 msgstr "Forstørr"
1410
1411 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1412 msgid "1:4 Quarter"
1413 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1414
1415 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1416 msgid "1:2 Half"
1417 msgstr "1:2 – halvparten"
1418
1419 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1420 msgid "1:1 Original"
1421 msgstr "1:1 – originalen"
1422
1423 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1424 msgid "2:1 Double"
1425 msgstr "2:1 – dobbel"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1430 msgid "Auto"
1431 msgstr "Automatisk"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:168
1434 msgid ""
1435 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1436 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1437 "related options."
1438 msgstr ""
1439 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1440 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:172
1443 msgid "Interface module"
1444 msgstr "Grensesnittmodul"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:174
1447 msgid ""
1448 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1449 "automatically select the best module available."
1450 msgstr ""
1451 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1452 "beste tilgjengelege modulen."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1455 msgid "Extra interface modules"
1456 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:180
1459 msgid ""
1460 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1461 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1462 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1463 "\", \"gestures\" ...)"
1464 msgstr ""
1465 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1466 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1467 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1468 "«gestures» (muserørsler) osb."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:187
1471 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1472 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:189
1475 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1476 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:191
1479 msgid ""
1480 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1481 "1=warnings, 2=debug)."
1482 msgstr ""
1483 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1484 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:194
1487 msgid "Choose which objects should print debug message"
1488 msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:197
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1494 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1495 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1496 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1497 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1498 "message."
1499 msgstr ""
1500 "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
1501 "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
1502 "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
1503 "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
1504 "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:204
1507 msgid "Be quiet"
1508 msgstr "Ingen meldingar"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:206
1511 msgid "Turn off all warning and information messages."
1512 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:208
1515 msgid "Default stream"
1516 msgstr "Standardstraum"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:210
1519 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1520 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:213
1523 msgid ""
1524 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1525 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1526 msgstr ""
1527 "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
1528 "oppdaga viss du har valt «auto» her."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:217
1531 msgid "Color messages"
1532 msgstr "Farga meldingar"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:219
1535 msgid ""
1536 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1537 "needs Linux color support for this to work."
1538 msgstr ""
1539 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1540 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:222
1543 msgid "Show advanced options"
1544 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:224
1547 msgid ""
1548 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1549 "available options, including those that most users should never touch."
1550 msgstr ""
1551 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1552 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:228
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:230
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1562 msgstr ""
1563 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1564 "det trengst brukarhandlingar."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:240
1567 msgid ""
1568 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1569 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1570 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1571 "the \"audio filters\" modules section."
1572 msgstr ""
1573 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1574 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1575 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1576 "modulområdet «Lydfilter»."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:246
1579 msgid "Audio output module"
1580 msgstr "Modul for lydutdata"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:248
1583 msgid ""
1584 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1585 "automatically select the best method available."
1586 msgstr ""
1587 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1588 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1591 msgid "Enable audio"
1592 msgstr "Slå på lyd"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:254
1595 msgid ""
1596 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1597 "not take place, thus saving some processing power."
1598 msgstr ""
1599 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1600 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:258
1603 msgid "Force mono audio"
1604 msgstr "Bruk alltid monolyd"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:259
1607 msgid "This will force a mono audio output."
1608 msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:262
1611 msgid "Default audio volume"
1612 msgstr "Standard lydnivå"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:264
1615 msgid ""
1616 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1617 msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:267
1620 msgid "Audio output saved volume"
1621 msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:269
1624 msgid ""
1625 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1626 "should not change this option manually."
1627 msgstr ""
1628 "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
1629 "denne innstillinga manuelt."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:272
1632 msgid "Audio output volume step"
1633 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:274
1636 msgid ""
1637 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1638 "0 to 1024."
1639 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:277
1642 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1643 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:279
1646 msgid ""
1647 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1648 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1649 msgstr ""
1650 "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
1651 "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:283
1654 msgid "High quality audio resampling"
1655 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:285
1658 msgid ""
1659 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1660 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1661 "resampling algorithm will be used instead."
1662 msgstr ""
1663 "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
1664 "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
1665 "algoritme for nysampling i staden."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:290
1668 msgid "Audio desynchronization compensation"
1669 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:292
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1675 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1676 msgstr ""
1677 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1678 "bilete kan dette vera nyttig."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:295
1681 msgid "Audio output channels mode"
1682 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:297
1685 msgid ""
1686 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1687 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1688 "played)."
1689 msgstr ""
1690 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1691 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1692 "avspela støttar det)."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1695 msgid "Use S/PDIF when available"
1696 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:303
1699 msgid ""
1700 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1701 "audio stream being played."
1702 msgstr ""
1703 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1704 "vert avspela støttar det."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1707 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1708 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:308
1711 msgid ""
1712 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1713 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1714 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1715 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1716 msgstr ""
1717 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1718 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1719 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1720 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1723 msgid "On"
1724 msgstr "på"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1727 msgid "Off"
1728 msgstr "av"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:320
1731 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1732 msgstr ""
1733 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:323
1736 msgid "Audio visualizations "
1737 msgstr "Lydvisualiseringar "
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:325
1740 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1741 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:329
1744 msgid "Replay gain mode"
1745 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:331
1748 msgid "Select the replay gain mode"
1749 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:333
1752 msgid "Replay preamp"
1753 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:335
1756 msgid ""
1757 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1758 "replay gain information"
1759 msgstr ""
1760 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1761 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:338
1764 msgid "Default replay gain"
1765 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:340
1768 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1769 msgstr ""
1770 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1771 "gjentakingsforsterking"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:342
1774 msgid "Peak protection"
1775 msgstr "Fordreiingsvern"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:344
1778 msgid "Protect against sound clipping"
1779 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:347
1782 msgid "Enable time streching audio"
1783 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:349
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1789 "audio pitch"
1790 msgstr ""
1791 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1792 "påverka tonen"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1796 #: modules/codec/kate.c:203
1797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1798 msgid "None"
1799 msgstr "Ingen"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:364
1802 msgid ""
1803 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1804 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1805 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1806 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1807 "options."
1808 msgstr ""
1809 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1810 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1811 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1812 "stilla inn mange ulike videoval."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:370
1815 msgid "Video output module"
1816 msgstr "Modul for videoutdata"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:372
1819 msgid ""
1820 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1821 "automatically select the best method available."
1822 msgstr ""
1823 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1824 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1827 msgid "Enable video"
1828 msgstr "Slå på video"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:377
1831 msgid ""
1832 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1833 "not take place, thus saving some processing power."
1834 msgstr ""
1835 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1836 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1841 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1842 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1843 msgid "Video width"
1844 msgstr "Videobreidd"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:382
1847 msgid ""
1848 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1849 "characteristics."
1850 msgstr ""
1851 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
1852 "VLC seg kvar enkelt video."
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1857 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1858 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1859 msgid "Video height"
1860 msgstr "Videohøgd"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:387
1863 msgid ""
1864 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1865 "video characteristics."
1866 msgstr ""
1867 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
1868 "VLC seg kvar enkelt video."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:390
1871 msgid "Video X coordinate"
1872 msgstr "X-koordinat for video"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:392
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1877 "coordinate)."
1878 msgstr ""
1879 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1880 "videovindauget (X-koordinaten)."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:395
1883 msgid "Video Y coordinate"
1884 msgstr "Y-koordinat for video"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:397
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1889 "coordinate)."
1890 msgstr ""
1891 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1892 "videovindauget (Y-koordinaten)."
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:400
1895 msgid "Video title"
1896 msgstr "Videotittel"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:402
1899 msgid ""
1900 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1901 "interface)."
1902 msgstr ""
1903 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1904 "grensesnittet)."
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:405
1907 msgid "Video alignment"
1908 msgstr "Videoplassering"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:407
1911 msgid ""
1912 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1913 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1914 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1915 msgstr ""
1916 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1917 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1918 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1919 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1924 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1925 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1927 msgid "Center"
1928 msgstr "Midten"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1931 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1932 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1933 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1934 #: modules/video_filter/rss.c:174
1935 msgid "Top"
1936 msgstr "Øvst"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1939 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1940 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1941 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1942 #: modules/video_filter/rss.c:174
1943 msgid "Bottom"
1944 msgstr "Nedst"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1947 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1948 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1949 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1950 #: modules/video_filter/rss.c:175
1951 msgid "Top-Left"
1952 msgstr "Øvst til venstre"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1955 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1956 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1957 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1958 #: modules/video_filter/rss.c:175
1959 msgid "Top-Right"
1960 msgstr "Øvst til høgre"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1963 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1964 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1965 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1966 #: modules/video_filter/rss.c:175
1967 msgid "Bottom-Left"
1968 msgstr "Nedst til venstre"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1971 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1972 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1974 #: modules/video_filter/rss.c:175
1975 msgid "Bottom-Right"
1976 msgstr "Nedst til høgre"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:415
1979 msgid "Zoom video"
1980 msgstr "Forstørr video"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:417
1983 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1984 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:419
1987 msgid "Grayscale video output"
1988 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:421
1991 msgid ""
1992 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1993 "save some processing power."
1994 msgstr ""
1995 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
1996 "dette spara litt prosessorkraft."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:424
1999 msgid "Embedded video"
2000 msgstr "Innebygd video"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:426
2003 msgid "Embed the video output in the main interface."
2004 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2007 #, fuzzy
2008 msgid "X11 display"
2009 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:430
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2015 "DISPLAY environment variable."
2016 msgstr ""
2017 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2018 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:433
2021 msgid "Fullscreen video output"
2022 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:435
2025 msgid "Start video in fullscreen mode"
2026 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:437
2029 msgid "Overlay video output"
2030 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:439
2033 msgid ""
2034 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2035 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2036 msgstr ""
2037 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2038 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2042 msgid "Always on top"
2043 msgstr "Alltid øvst"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:444
2046 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2047 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:446
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Enable wallpaper mode "
2052 msgstr "skru på video"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:448
2055 msgid ""
2056 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:451
2060 msgid "Show media title on video"
2061 msgstr "Vis medietittel på video"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:453
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:455
2068 msgid "Show video title for x milliseconds"
2069 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:457
2072 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:459
2076 msgid "Position of video title"
2077 msgstr "Plassering av videotittel"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:461
2080 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2081 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:463
2084 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2085 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:466
2088 msgid ""
2089 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2090 "3000 ms (3 sec.)"
2091 msgstr ""
2092 "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard er "
2093 "3000 ms (3 s)."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2096 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2097 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2098 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2099 msgid "Deinterlace"
2100 msgstr "Linjedobling"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2103 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Deinterlace mode"
2106 msgstr "Standard grensesnitt: "
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:481
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2111 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Discard"
2116 msgstr "Disk"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2119 msgid "Blend"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2123 msgid "Mean"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2127 msgid "Bob"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Linear"
2133 msgstr "heltall"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:496
2136 msgid "Disable screensaver"
2137 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:497
2140 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2141 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:499
2144 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2145 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:500
2148 msgid ""
2149 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2150 "computer being suspended because of inactivity."
2151 msgstr ""
2152 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2153 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:503
2156 msgid "Window decorations"
2157 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:505
2160 msgid ""
2161 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2162 "giving a \"minimal\" window."
2163 msgstr ""
2164 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2165 "rundt videoen."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:508
2168 msgid "Video output filter module"
2169 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:510
2172 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2173 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:512
2176 msgid "Video filter module"
2177 msgstr "Videofiltermodul"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:514
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2183 "instance deinterlacing, or distort the video."
2184 msgstr ""
2185 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2186 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:518
2189 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2190 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:520
2193 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2194 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2197 msgid "Video snapshot file prefix"
2198 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:526
2201 msgid "Video snapshot format"
2202 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:528
2205 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2206 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:530
2209 msgid "Display video snapshot preview"
2210 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:532
2213 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2214 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:534
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2218 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:536
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2222 msgstr ""
2223 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:538
2226 msgid "Video snapshot width"
2227 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:540
2230 msgid ""
2231 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2232 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2233 msgstr ""
2234 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2235 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2236 "få same storleiksforhold."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:544
2239 msgid "Video snapshot height"
2240 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:546
2243 msgid ""
2244 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2245 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2246 "ratio."
2247 msgstr ""
2248 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2249 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2250 "storleiksforhold."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:550
2253 msgid "Video cropping"
2254 msgstr "Tilklipping av video"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:552
2257 msgid ""
2258 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2259 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2260 msgstr ""
2261 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2262 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:556
2265 msgid "Source aspect ratio"
2266 msgstr "Biletformat på kjelde"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:558
2269 msgid ""
2270 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2271 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2272 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2273 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2274 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2275 msgstr ""
2276 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2277 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2278 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2279 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2280 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2281 "forma på biletpunkta."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:565
2284 msgid "Video Auto Scaling"
2285 msgstr "Automatisk videoskalering"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:567
2288 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2289 msgstr ""
2290 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2291 "fullskjermstorleik."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:569
2294 msgid "Video scaling factor"
2295 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:571
2298 msgid ""
2299 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2300 "Default value is 1.0 (original video size)."
2301 msgstr ""
2302 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2303 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:574
2306 msgid "Custom crop ratios list"
2307 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:576
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2313 "crop ratios list."
2314 msgstr ""
2315 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2316 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:579
2319 msgid "Custom aspect ratios list"
2320 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:581
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2326 "aspect ratio list."
2327 msgstr ""
2328 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2329 "storleiksforhold i grensesnittet."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:584
2332 msgid "Fix HDTV height"
2333 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:586
2336 msgid ""
2337 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2338 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2339 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2340 msgstr ""
2341 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2342 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2343 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2344 "1088 linjer."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:591
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2349 msgstr "kildens bildeformat"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:593
2352 msgid ""
2353 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2354 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2355 "order to keep proportions."
2356 msgstr ""
2357 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2358 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2359 "proporsjonane."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Skip frames"
2364 msgstr "Fort"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:599
2367 msgid ""
2368 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2369 "computer is not powerful enough"
2370 msgstr ""
2371 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2372 "din ikkje er kraftig nok"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:602
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Drop late frames"
2377 msgstr "Fort"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:604
2380 msgid ""
2381 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2382 "intended display date)."
2383 msgstr ""
2384 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2385 "påtenkte speletid)."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:607
2388 msgid "Quiet synchro"
2389 msgstr "Stille synk"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:609
2392 msgid ""
2393 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2394 "synchronization mechanism."
2395 msgstr ""
2396 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2397 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:612
2400 msgid "Key press events"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:614
2404 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Mouse events"
2410 msgstr "Pause strøm"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:618
2413 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:626
2417 msgid ""
2418 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2419 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2420 "channel."
2421 msgstr ""
2422 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2423 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2424 "undertekstkanalen."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:630
2427 msgid "Clock reference average counter"
2428 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:632
2431 msgid ""
2432 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2433 "to 10000."
2434 msgstr ""
2435 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2436 "til 10000."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:635
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Clock synchronisation"
2441 msgstr "Varighet"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:637
2444 msgid ""
2445 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2446 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2447 msgstr ""
2448 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2449 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:641
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Clock jitter"
2454 msgstr "Alle"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:643
2457 msgid ""
2458 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2459 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2463 msgid "Network synchronisation"
2464 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:647
2467 msgid ""
2468 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2469 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2470 msgstr ""
2471 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2472 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2475 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2478 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2483 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2484 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Default"
2487 msgstr "Slett"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2490 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Enable"
2493 msgstr "skru på video"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2496 #, fuzzy
2497 msgid "UDP port"
2498 msgstr "Port"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:657
2501 #, fuzzy
2502 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2503 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:659
2506 #, fuzzy
2507 msgid "MTU of the network interface"
2508 msgstr "Grensesnitt"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:661
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2514 "over the network (in bytes)."
2515 msgstr ""
2516 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2517 "dette vanligvis 1500."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2520 msgid "Hop limit (TTL)"
2521 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2524 msgid ""
2525 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2526 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2527 "in default)."
2528 msgstr ""
2529 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2530 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2531 "i operativsystemet)."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:672
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Multicast output interface"
2536 msgstr "Standard grensesnitt: "
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:674
2539 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2540 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:676
2543 #, fuzzy
2544 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2545 msgstr "Standard grensesnitt: "
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:678
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2551 "table."
2552 msgstr ""
2553 "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
2554 "rutetabellen."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:681
2557 msgid "DiffServ Code Point"
2558 msgstr "DiffServ Code Point"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:682
2561 msgid ""
2562 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2563 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2564 msgstr ""
2565 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2566 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2567 "til nettverket."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:688
2570 msgid ""
2571 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2572 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2573 msgstr ""
2574 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2575 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:694
2578 msgid ""
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2582 msgstr ""
2583 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2584 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2585 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:700
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Audio track"
2590 msgstr "Lyd"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:702
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2595 msgstr ""
2596 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2597 "DVD (fra 1 til n)."
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:705
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Subtitles track"
2602 msgstr "_Teksting"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:707
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2607 msgstr ""
2608 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2609 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:710
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Audio language"
2614 msgstr "Velg Kapittel"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:712
2617 #, fuzzy
2618 msgid ""
2619 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2620 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2621 "language)."
2622 msgstr ""
2623 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2624 "DVD (fra 1 til n)."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:715
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Subtitle language"
2629 msgstr "Velg Kapittel"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:717
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2635 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2636 msgstr ""
2637 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2638 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:721
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Audio track ID"
2643 msgstr "Lyd"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:723
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2648 msgstr ""
2649 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2650 "DVD (fra 1 til n)."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:725
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Subtitles track ID"
2655 msgstr "_Teksting"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:727
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2660 msgstr ""
2661 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2662 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:729
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Input repetitions"
2667 msgstr "Neste fil"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:731
2670 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2671 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:733
2674 msgid "Start time"
2675 msgstr "Starttid"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:735
2678 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2679 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:737
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Stop time"
2684 msgstr "Stopp strøm"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:739
2687 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2688 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:741
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Run time"
2693 msgstr "Lyd"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:743
2696 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2697 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:745
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Fast seek"
2702 msgstr "Fort"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:747
2705 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2706 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:749
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Playback speed"
2711 msgstr "Avspeling"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:751
2714 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:753
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Input list"
2720 msgstr "Spilleliste"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:755
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2726 "together after the normal one."
2727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:758
2730 msgid "Input slave (experimental)"
2731 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:760
2734 msgid ""
2735 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2736 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2737 "inputs."
2738 msgstr ""
2739 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2740 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2741 "innmatingar."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:764
2744 msgid "Bookmarks list for a stream"
2745 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:766
2748 msgid ""
2749 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2750 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2751 "{...}\""
2752 msgstr ""
2753 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2754 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2755 "byteforskyving}, {...}\""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:770
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Record directory or filename"
2760 msgstr "XVimage chroma format"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:772
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:774
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Prefer native stream recording"
2770 msgstr "Standard output:"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:776
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2776 "output module"
2777 msgstr ""
2778 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
2779 "straumutmatingsmodulen"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:779
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Timeshift directory"
2784 msgstr "kildens bildeformat"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:781
2787 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2788 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:783
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Timeshift granularity"
2793 msgstr "Startposisjon"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:785
2796 #, fuzzy
2797 msgid ""
2798 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2799 "to store the timeshifted streams."
2800 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:790
2803 msgid ""
2804 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2805 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2806 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2807 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2808 msgstr ""
2809 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
2810 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
2811 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
2812 "mange ulike underbileteval."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:796
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Force subtitle position"
2817 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:798
2820 msgid ""
2821 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2822 "over the movie. Try several positions."
2823 msgstr ""
2824 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2825 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:801
2828 msgid "Enable sub-pictures"
2829 msgstr "Bruk underbilete"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:803
2832 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2833 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2838 msgid "On Screen Display"
2839 msgstr "Skjermvising"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:807
2842 msgid ""
2843 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2844 "Display)."
2845 msgstr ""
2846 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:810
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Text rendering module"
2851 msgstr "Standard grensesnitt: "
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:812
2854 msgid ""
2855 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2856 "instance."
2857 msgstr ""
2858 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
2859 "dømes."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:814
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Subpictures filter module"
2864 msgstr "Standard grensesnitt: "
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:816
2867 msgid ""
2868 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2869 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2870 msgstr ""
2871 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2872 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:819
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Autodetect subtitle files"
2877 msgstr "Velg teksting kanal"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:821
2880 msgid ""
2881 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2882 "(based on the filename of the movie)."
2883 msgstr ""
2884 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2885 "(basert på filnamnet til filmen)."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:824
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2890 msgstr "_Teksting"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:826
2893 msgid ""
2894 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2895 "Options are:\n"
2896 "0 = no subtitles autodetected\n"
2897 "1 = any subtitle file\n"
2898 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2899 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2900 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2901 msgstr ""
2902 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
2903 "Vala er:\n"
2904 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
2905 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
2906 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
2907 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
2908 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:834
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Subtitle autodetection paths"
2913 msgstr "_Teksting"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:836
2916 msgid ""
2917 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2918 "found in the current directory."
2919 msgstr ""
2920 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
2921 "funnen i noverande mappe."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:839
2924 msgid "Use subtitle file"
2925 msgstr "Bruk undertekstfil"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:841
2928 msgid ""
2929 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2930 "subtitle file."
2931 msgstr ""
2932 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
2933 "undertekstfila."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:844
2936 msgid "DVD device"
2937 msgstr "DVD-eining"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:847
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2943 "the drive letter (eg. D:)"
2944 msgstr ""
2945 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2946 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:851
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2950 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:854
2953 msgid "VCD device"
2954 msgstr "VCD-eining"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:856
2957 msgid "This is the default VCD device to use."
2958 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:858
2961 msgid "Audio CD device"
2962 msgstr "Lyd-CD-eining"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:860
2965 #, fuzzy
2966 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2967 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:862
2970 msgid "Force IPv6"
2971 msgstr "Bruk alltid IPv6"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:864
2974 #, fuzzy
2975 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2976 msgstr ""
2977 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2978 "forbindelser over UDP og HTTP."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:866
2981 msgid "Force IPv4"
2982 msgstr "Bruk alltid IPv4"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:868
2985 #, fuzzy
2986 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2987 msgstr ""
2988 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2989 "forbindelser over UDP og HTTP."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:870
2992 msgid "TCP connection timeout"
2993 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:872
2996 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2997 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:874
3000 msgid "SOCKS server"
3001 msgstr "SOCKS-tenar"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:876
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3007 "used for all TCP connections"
3008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:879
3011 msgid "SOCKS user name"
3012 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:881
3015 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3016 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:883
3019 msgid "SOCKS password"
3020 msgstr "SOCKS-passord"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:885
3023 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3024 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:887
3027 msgid "Title metadata"
3028 msgstr "Metadata for tittel"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:889
3031 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3032 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:891
3035 msgid "Author metadata"
3036 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:893
3039 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3040 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:895
3043 msgid "Artist metadata"
3044 msgstr "Metadata for artist"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:897
3047 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3048 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:899
3051 msgid "Genre metadata"
3052 msgstr "Metadata for sjanger"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:901
3055 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3056 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:903
3059 msgid "Copyright metadata"
3060 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:905
3063 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3064 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:907
3067 msgid "Description metadata"
3068 msgstr "Metadata for skildring"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:909
3071 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3072 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:911
3075 msgid "Date metadata"
3076 msgstr "Metadata for dato"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:913
3079 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3080 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:915
3083 msgid "URL metadata"
3084 msgstr "URL-metadata"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:917
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3089 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:921
3092 msgid ""
3093 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3094 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3095 "can break playback of all your streams."
3096 msgstr ""
3097 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3098 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3099 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:925
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Preferred decoders list"
3104 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:927
3107 msgid ""
3108 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3109 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3110 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3111 msgstr ""
3112 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3113 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3114 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:932
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Preferred encoders list"
3119 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:934
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3125 msgstr ""
3126 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:937
3129 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3130 msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:939
3133 msgid ""
3134 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3135 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3136 msgstr ""
3137 "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet over "
3138 "VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:948
3141 msgid ""
3142 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3143 "subsystem."
3144 msgstr ""
3145 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3146 "straumutmatinga."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:951
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Default stream output chain"
3151 msgstr "Spill strøm"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:953
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3157 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3158 "all streams."
3159 msgstr ""
3160 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3161 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3162 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:957
3165 msgid "Enable streaming of all ES"
3166 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:959
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3171 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:961
3174 msgid "Display while streaming"
3175 msgstr "Vis under strauming"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:963
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3180 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:965
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Enable video stream output"
3185 msgstr "Fullskjermdybde:"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:967
3188 #, fuzzy
3189 msgid ""
3190 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3192 msgstr ""
3193 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3194 "denne er påskrudd."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:970
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Enable audio stream output"
3199 msgstr "Standard grensesnitt: "
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:972
3202 #, fuzzy
3203 msgid ""
3204 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3205 "facility when this last one is enabled."
3206 msgstr ""
3207 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3208 "denne er påskrudd."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:975
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Enable SPU stream output"
3213 msgstr "Fullskjermdybde:"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:977
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3219 "facility when this last one is enabled."
3220 msgstr ""
3221 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3222 "denne er påskrudd."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:980
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Keep stream output open"
3227 msgstr "Standard output:"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:982
3230 msgid ""
3231 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3232 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3233 "specified)"
3234 msgstr ""
3235 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3236 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3237 "spesifisert)"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:986
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3242 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:988
3245 msgid ""
3246 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3247 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3248 msgstr ""
3249 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3250 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:991
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Preferred packetizer list"
3255 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:993
3258 msgid ""
3259 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3260 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:996
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Mux module"
3265 msgstr "Standard grensesnitt: "
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:998
3268 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3269 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1000
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Access output module"
3274 msgstr "Standard grensesnitt: "
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1002
3277 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3278 msgstr ""
3279 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1004
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Control SAP flow"
3284 msgstr "skrifttype"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1006
3287 msgid ""
3288 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3289 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3290 msgstr ""
3291 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3292 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1010
3295 msgid "SAP announcement interval"
3296 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1012
3299 msgid ""
3300 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3301 "between SAP announcements."
3302 msgstr ""
3303 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3304 "kunngjeringar."
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1021
3307 msgid ""
3308 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3309 "always leave all these enabled."
3310 msgstr ""
3311 "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
3312 "ha denne slått på."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1024
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Enable CPU MMX support"
3317 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1026
3320 msgid ""
3321 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3322 "of them."
3323 msgstr ""
3324 "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av dette."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1029
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3329 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1031
3332 msgid ""
3333 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3334 "advantage of them."
3335 msgstr ""
3336 "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3337 "dette."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1034
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3342 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1036
3345 msgid ""
3346 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3347 "advantage of them."
3348 msgstr ""
3349 "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3350 "dette."
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1039
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Enable CPU SSE support"
3355 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1041
3358 msgid ""
3359 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3360 "of them."
3361 msgstr ""
3362 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3363 "dette."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1044
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3368 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1046
3371 #, fuzzy
3372 msgid ""
3373 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3374 "of them."
3375 msgstr ""
3376 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3377 "dette dette."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1049
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3382 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1051
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3388 "of them."
3389 msgstr ""
3390 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3391 "dette."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1054
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3396 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1056
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3402 "advantage of them."
3403 msgstr ""
3404 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3405 "dette."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1059
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3410 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1061
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3416 "advantage of them."
3417 msgstr ""
3418 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3419 "dette."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1064
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3424 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1066
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3429 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3430 "advantage of them."
3431 msgstr ""
3432 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3433 "dette dette."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1069
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3438 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1071
3441 msgid ""
3442 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3443 "advantage of them."
3444 msgstr ""
3445 "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3446 "dette."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1076
3449 msgid ""
3450 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3451 "you really know what you are doing."
3452 msgstr ""
3453 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3454 "verkeleg veit kva du held på med."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1079
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Memory copy module"
3459 msgstr "modul for minnekopiering"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1081
3462 msgid ""
3463 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3464 "select the fastest one supported by your hardware."
3465 msgstr ""
3466 "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
3467 "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1084
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Access module"
3472 msgstr "Standard grensesnitt: "
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1086
3475 msgid ""
3476 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3477 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3478 "option unless you really know what you are doing."
3479 msgstr ""
3480 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3481 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3482 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1090
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Stream filter module"
3487 msgstr "Standard grensesnitt: "
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1092
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3492 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1094
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Demux module"
3497 msgstr "Standard grensesnitt: "
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1096
3500 msgid ""
3501 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3502 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3503 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3504 "you really know what you are doing."
3505 msgstr ""
3506 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3507 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3508 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3509 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1101
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Allow real-time priority"
3514 msgstr "Sanntidsprioritet"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1103
3517 msgid ""
3518 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3519 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3520 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3521 "only activate this if you know what you're doing."
3522 msgstr ""
3523 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3524 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3525 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3526 "dette som du veit kva du gjer."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1109
3529 msgid "Adjust VLC priority"
3530 msgstr "Endre VLC-proritet"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1111
3533 msgid ""
3534 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3535 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3536 "VLC instances."
3537 msgstr ""
3538 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3539 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3540 "eller mot andre VLC-instansar."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1115
3543 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3544 msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1117
3547 msgid ""
3548 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3549 msgstr ""
3550 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1120
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Modules search path"
3555 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1122
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3561 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3562 msgstr ""
3563 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3564 "med dette alternativet."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1125
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Data search path"
3569 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1127
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Override the default data/share search path."
3574 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1129
3577 #, fuzzy
3578 msgid "VLM configuration file"
3579 msgstr "vis avanserte alternativer"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1131
3582 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3583 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1133
3586 msgid "Use a plugins cache"
3587 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1135
3590 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3591 msgstr ""
3592 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1137
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Locally collect statistics"
3597 msgstr "Samle statistikk"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1139
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3602 msgstr "Forskjellig"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1141
3605 msgid "Run as daemon process"
3606 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1143
3609 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3610 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1145
3613 msgid "Write process id to file"
3614 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1147
3617 msgid "Writes process id into specified file."
3618 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1149
3621 msgid "Log to file"
3622 msgstr "Logg til fil"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1151
3625 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3626 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1153
3629 msgid "Log to syslog"
3630 msgstr "Logg til «syslog»"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1155
3633 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3634 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1157
3637 msgid "Allow only one running instance"
3638 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1160
3641 msgid ""
3642 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3643 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3644 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3645 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3646 "running instance or enqueue it."
3647 msgstr ""
3648 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3649 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3650 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3651 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3652 "instansen eller leggja henne i kø."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1167
3655 msgid ""
3656 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3657 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3658 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3659 "This option will allow you to play the file with the already running "
3660 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3661 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3662 msgstr ""
3663 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3664 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3665 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3666 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3667 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3668 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3669 "kontrollgrensesnittet."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1176
3672 msgid "VLC is started from file association"
3673 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1178
3676 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3677 msgstr ""
3678 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3679 "operativsystemet"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1181
3682 msgid "One instance when started from file"
3683 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1183
3686 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3687 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1185
3690 msgid "Increase the priority of the process"
3691 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1187
3694 msgid ""
3695 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3696 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3697 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3698 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3699 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3700 "machine."
3701 msgstr ""
3702 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3703 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3704 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3705 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3706 "omstart av maskina."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1195
3709 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3710 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1197
3713 msgid ""
3714 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3715 "playing current item."
3716 msgstr ""
3717 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3718 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1206
3721 msgid ""
3722 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3723 "overridden in the playlist dialog box."
3724 msgstr ""
3725 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3726 "overstyrde i spelelistevindauget."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1209
3729 msgid "Automatically preparse files"
3730 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1211
3733 msgid ""
3734 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3735 "metadata)."
3736 msgstr ""
3737 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3738 "henta inn metadata)."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1214
3741 msgid "Album art policy"
3742 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1216
3745 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3746 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1222
3749 msgid "Manual download only"
3750 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1223
3753 msgid "When track starts playing"
3754 msgstr "Når sporet vert spela av"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1224
3757 msgid "As soon as track is added"
3758 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1226
3761 msgid "Services discovery modules"
3762 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1228
3765 msgid ""
3766 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3767 "Typical values are sap, hal, ..."
3768 msgstr ""
3769 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3770 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1231
3773 msgid "Play files randomly forever"
3774 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1233
3777 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3778 msgstr ""
3779 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3780 "vert avbrote."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1235
3783 msgid "Repeat all"
3784 msgstr "Gjenta alle"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1237
3787 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3788 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1239
3791 msgid "Repeat current item"
3792 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1241
3795 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3796 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1243
3799 msgid "Play and stop"
3800 msgstr "Spel av og stopp"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1245
3803 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3804 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1247
3807 msgid "Play and exit"
3808 msgstr "Spel av og avslutt"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1249
3811 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3812 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1251
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Play and pause"
3817 msgstr "Spel av og stopp"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1253
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3822 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1255
3825 msgid "Use media library"
3826 msgstr "Bruk mediebibliotek"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1257
3829 msgid ""
3830 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3831 "VLC."
3832 msgstr ""
3833 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3834 "startar VLC."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1260
3837 msgid "Display playlist tree"
3838 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1262
3841 msgid ""
3842 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3843 "directory."
3844 msgstr ""
3845 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3846 "innhaldet i ei mappe."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1271
3849 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3850 msgstr ""
3851 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3852 "«snøggtastar»."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3855 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3856 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3857 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3858 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3861 msgid "Fullscreen"
3862 msgstr "Fullskjerm"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1275
3865 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3866 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1276
3869 msgid "Leave fullscreen"
3870 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1277
3873 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3874 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1278
3877 msgid "Play/Pause"
3878 msgstr "Spel av / pause"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1279
3881 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3882 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1280
3885 msgid "Pause only"
3886 msgstr "Berre pause"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1281
3889 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3890 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1282
3893 msgid "Play only"
3894 msgstr "Berre avspeling"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1283
3897 msgid "Select the hotkey to use to play."
3898 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3903 msgid "Faster"
3904 msgstr "Fortare"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3907 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3908 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3911 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3913 msgid "Slower"
3914 msgstr "Seinare"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3917 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3918 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3921 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3922 msgid "Normal rate"
3923 msgstr "Normal fart"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1289
3926 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3927 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3930 msgid "Faster (fine)"
3931 msgstr "Fortare (jamt)"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3934 msgid "Slower (fine)"
3935 msgstr "Seinare (jamt)"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3938 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3939 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3940 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3941 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3944 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3945 msgid "Next"
3946 msgstr "Neste"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1295
3949 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3950 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3953 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3954 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3955 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3956 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3957 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3958 msgid "Previous"
3959 msgstr "Førre"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1297
3962 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3963 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3966 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3967 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3968 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3969 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3970 msgid "Stop"
3971 msgstr "Stopp"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1299
3974 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3975 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3979 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3980 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3981 msgid "Position"
3982 msgstr "Posisjon"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1301
3985 msgid "Select the hotkey to display the position."
3986 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1303
3989 msgid "Very short backwards jump"
3990 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1305
3993 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3994 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1306
3997 msgid "Short backwards jump"
3998 msgstr "Kort tilbakehopp"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1308
4001 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4002 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1309
4005 msgid "Medium backwards jump"
4006 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1311
4009 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4010 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1312
4013 msgid "Long backwards jump"
4014 msgstr "Langt tilbakehopp"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1314
4017 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4018 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1316
4021 msgid "Very short forward jump"
4022 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1318
4025 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4026 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1319
4029 msgid "Short forward jump"
4030 msgstr "Kort framoverhopp"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1321
4033 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4034 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1322
4037 msgid "Medium forward jump"
4038 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1324
4041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4042 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1325
4045 msgid "Long forward jump"
4046 msgstr "Langt framoverhopp"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1327
4049 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4050 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4053 msgid "Next frame"
4054 msgstr "Neste bilete"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1330
4057 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4058 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1332
4061 msgid "Very short jump length"
4062 msgstr "Svært kort hopplengd"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1333
4065 msgid "Very short jump length, in seconds."
4066 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1334
4069 msgid "Short jump length"
4070 msgstr "Kort hopplengd"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1335
4073 msgid "Short jump length, in seconds."
4074 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1336
4077 msgid "Medium jump length"
4078 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1337
4081 msgid "Medium jump length, in seconds."
4082 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1338
4085 msgid "Long jump length"
4086 msgstr "Lang hopplengd"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1339
4089 msgid "Long jump length, in seconds."
4090 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4095 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4096 msgid "Quit"
4097 msgstr "Avslutt"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1342
4100 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4101 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1343
4104 msgid "Navigate up"
4105 msgstr "Flytt oppover"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1344
4108 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4109 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1345
4112 msgid "Navigate down"
4113 msgstr "Flytt nedover"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1346
4116 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4117 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1347
4120 msgid "Navigate left"
4121 msgstr "Flytt til venstre"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1348
4124 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4125 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1349
4128 msgid "Navigate right"
4129 msgstr "Flytt til høgre"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1350
4132 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4133 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1351
4136 msgid "Activate"
4137 msgstr "Start"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1352
4140 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4141 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1353
4144 msgid "Go to the DVD menu"
4145 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1354
4148 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4149 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1355
4152 msgid "Select previous DVD title"
4153 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1356
4156 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4157 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1357
4160 msgid "Select next DVD title"
4161 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1358
4164 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4165 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1359
4168 msgid "Select prev DVD chapter"
4169 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1360
4172 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4173 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1361
4176 msgid "Select next DVD chapter"
4177 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1362
4180 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4181 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1363
4184 msgid "Volume up"
4185 msgstr "Høgare lyd"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1364
4188 msgid "Select the key to increase audio volume."
4189 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1365
4192 msgid "Volume down"
4193 msgstr "Lågare lyd"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1366
4196 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4197 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4200 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4203 msgid "Mute"
4204 msgstr "Demp"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1368
4207 msgid "Select the key to mute audio."
4208 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1369
4211 msgid "Subtitle delay up"
4212 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1370
4215 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4216 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1371
4219 msgid "Subtitle delay down"
4220 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1372
4223 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4224 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1373
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Subtitle position up"
4229 msgstr "_Teksting"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1374
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4234 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1375
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Subtitle position down"
4239 msgstr "_Teksting"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1376
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4244 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1377
4247 msgid "Audio delay up"
4248 msgstr "Meir lydforseinking"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1378
4251 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4252 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1379
4255 msgid "Audio delay down"
4256 msgstr "Mindre lydforseinking"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1380
4259 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4260 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1387
4263 msgid "Play playlist bookmark 1"
4264 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1388
4267 msgid "Play playlist bookmark 2"
4268 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1389
4271 msgid "Play playlist bookmark 3"
4272 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1390
4275 msgid "Play playlist bookmark 4"
4276 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1391
4279 msgid "Play playlist bookmark 5"
4280 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1392
4283 msgid "Play playlist bookmark 6"
4284 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1393
4287 msgid "Play playlist bookmark 7"
4288 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1394
4291 msgid "Play playlist bookmark 8"
4292 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1395
4295 msgid "Play playlist bookmark 9"
4296 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1396
4299 msgid "Play playlist bookmark 10"
4300 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1397
4303 msgid "Select the key to play this bookmark."
4304 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1398
4307 msgid "Set playlist bookmark 1"
4308 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1399
4311 msgid "Set playlist bookmark 2"
4312 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1400
4315 msgid "Set playlist bookmark 3"
4316 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1401
4319 msgid "Set playlist bookmark 4"
4320 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1402
4323 msgid "Set playlist bookmark 5"
4324 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1403
4327 msgid "Set playlist bookmark 6"
4328 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1404
4331 msgid "Set playlist bookmark 7"
4332 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1405
4335 msgid "Set playlist bookmark 8"
4336 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1406
4339 msgid "Set playlist bookmark 9"
4340 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1407
4343 msgid "Set playlist bookmark 10"
4344 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1408
4347 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4348 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1410
4351 msgid "Playlist bookmark 1"
4352 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1411
4355 msgid "Playlist bookmark 2"
4356 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1412
4359 msgid "Playlist bookmark 3"
4360 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1413
4363 msgid "Playlist bookmark 4"
4364 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1414
4367 msgid "Playlist bookmark 5"
4368 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1415
4371 msgid "Playlist bookmark 6"
4372 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1416
4375 msgid "Playlist bookmark 7"
4376 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1417
4379 msgid "Playlist bookmark 8"
4380 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1418
4383 msgid "Playlist bookmark 9"
4384 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1419
4387 msgid "Playlist bookmark 10"
4388 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1421
4391 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4392 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1423
4395 msgid "Go back in browsing history"
4396 msgstr "Gå tilbake i historikken"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1424
4399 msgid ""
4400 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4401 "history."
4402 msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1425
4405 msgid "Go forward in browsing history"
4406 msgstr "Gå framover i historikken"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1426
4409 msgid ""
4410 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4411 "history."
4412 msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1428
4415 msgid "Cycle audio track"
4416 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1429
4419 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4420 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1430
4423 msgid "Cycle subtitle track"
4424 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1431
4427 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4428 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1432
4431 msgid "Cycle source aspect ratio"
4432 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1433
4435 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4436 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1434
4439 msgid "Cycle video crop"
4440 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1435
4443 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4444 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1436
4447 msgid "Toggle autoscaling"
4448 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1437
4451 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4452 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1438
4455 msgid "Increase scale factor"
4456 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1439
4459 msgid "Increase scale factor."
4460 msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1440
4463 msgid "Decrease scale factor"
4464 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1441
4467 msgid "Decrease scale factor."
4468 msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1442
4471 msgid "Cycle deinterlace modes"
4472 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1443
4475 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4476 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1444
4479 msgid "Show interface"
4480 msgstr "Vis grensesnitt"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1445
4483 msgid "Raise the interface above all other windows."
4484 msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1446
4487 msgid "Hide interface"
4488 msgstr "Gøym grensesnitt"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1447
4491 msgid "Lower the interface below all other windows."
4492 msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1448
4495 msgid "Take video snapshot"
4496 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1449
4499 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4500 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4504 #: modules/stream_out/record.c:60
4505 msgid "Record"
4506 msgstr "Ta opp"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1452
4509 msgid "Record access filter start/stop."
4510 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1453
4513 msgid "Dump"
4514 msgstr "Dump"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1454
4517 msgid "Media dump access filter trigger."
4518 msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1456
4521 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4522 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1457
4525 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4526 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1460
4529 msgid "Toggle random playlist playback"
4530 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4533 msgid "Un-Zoom"
4534 msgstr "Forminsk"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4537 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4538 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4541 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4542 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4545 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4546 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4549 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4550 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4553 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4554 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4557 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4558 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4561 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4562 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4565 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4566 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1488
4569 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4570 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1490
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4575 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4578 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4579 msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1494
4582 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4583 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1495
4586 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4587 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1496
4590 msgid "Highlight widget on the right"
4591 msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1498
4594 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4595 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1499
4598 msgid "Highlight widget on the left"
4599 msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1501
4602 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4603 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1502
4606 msgid "Highlight widget on top"
4607 msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1504
4610 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4611 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1505
4614 msgid "Highlight widget below"
4615 msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1507
4618 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4619 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1508
4622 msgid "Select current widget"
4623 msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1510
4626 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4627 msgstr ""
4628 "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1512
4631 msgid "Cycle through audio devices"
4632 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1513
4635 msgid "Cycle through available audio devices"
4636 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4639 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4642 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4643 msgid "Snapshot"
4644 msgstr "Skjermbilete"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1700
4647 msgid "Window properties"
4648 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1759
4651 msgid "Subpictures"
4652 msgstr "Underbilete"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4655 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4656 #: modules/demux/subtitle.c:73
4657 msgid "Subtitles"
4658 msgstr "Undertekstar"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4661 msgid "Overlays"
4662 msgstr "Overlag"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:1793
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Track settings"
4667 msgstr "Lyd"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1823
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Playback control"
4672 msgstr "Pause"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:1850
4675 msgid "Default devices"
4676 msgstr "Standardeiningar"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:1859
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Network settings"
4681 msgstr "_Innstillinger"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1871
4684 msgid "Socks proxy"
4685 msgstr "Socks-proxy"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Metadata"
4690 msgstr "Fil"
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:1931
4693 msgid "Decoders"
4694 msgstr "Dekodarar"
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Input"
4700 msgstr "Spilleliste"
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:1977
4703 msgid "VLM"
4704 msgstr "VLM"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:2009
4707 #, fuzzy
4708 msgid "CPU"
4709 msgstr "RTP"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:2038
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Special modules"
4714 msgstr "Valg"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Plugins"
4719 msgstr "Spill"
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:2055
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Performance options"
4724 msgstr "Pause strøm"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:2203
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Hot keys"
4729 msgstr "Adresse"
4730
4731 #: src/libvlc-module.c:2645
4732 msgid "Jump sizes"
4733 msgstr "Hoppstorleik"
4734
4735 #: src/libvlc-module.c:2722
4736 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4737 msgstr ""
4738 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:2725
4741 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4742 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:2727
4745 msgid ""
4746 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4747 "--help-verbose)"
4748 msgstr ""
4749 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4750 "help-verbose)"
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:2730
4753 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4754 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2732
4757 msgid "print a list of available modules"
4758 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2734
4761 #, fuzzy
4762 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4763 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4764
4765 #: src/libvlc-module.c:2736
4766 #, fuzzy
4767 msgid ""
4768 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4769 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4770 msgstr ""
4771 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
4772 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:2740
4775 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4776 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:2742
4779 msgid "reset the current config to the default values"
4780 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:2744
4783 msgid "use alternate config file"
4784 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4785
4786 #: src/libvlc-module.c:2746
4787 #, fuzzy
4788 msgid "resets the current plugins cache"
4789 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4790
4791 #: src/libvlc-module.c:2748
4792 msgid "print version information"
4793 msgstr "vis versjonsinformasjon"
4794
4795 #: src/libvlc-module.c:2788
4796 msgid "main program"
4797 msgstr "hovudprogrammet"
4798
4799 #: src/misc/update.c:487
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "%.1f GiB"
4802 msgstr "%.1f GB"
4803
4804 #: src/misc/update.c:489
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "%.1f MiB"
4807 msgstr "%.1f MB"
4808
4809 #: src/misc/update.c:491
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "%.1f KiB"
4812 msgstr "%.1f GB"
4813
4814 #: src/misc/update.c:493
4815 #, c-format
4816 msgid "%ld B"
4817 msgstr "%ld B"
4818
4819 #: src/misc/update.c:585
4820 msgid "Saving file failed"
4821 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
4822
4823 #: src/misc/update.c:586
4824 #, c-format
4825 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4826 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
4827
4828 #: src/misc/update.c:602
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "%s\n"
4832 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4833 msgstr ""
4834 "%s\n"
4835 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
4836
4837 #: src/misc/update.c:605
4838 msgid "Downloading ..."
4839 msgstr "Lastar ned …"
4840
4841 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4842 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4844 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4845 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4846 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4852 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4853 msgid "Cancel"
4854 msgstr "Avbryt"
4855
4856 #: src/misc/update.c:624
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid ""
4859 "%s\n"
4860 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4861 msgstr ""
4862 "%s\n"
4863 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
4864
4865 #: src/misc/update.c:641
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "%s\n"
4869 "Done %s (100.0%%)"
4870 msgstr ""
4871 "%s\n"
4872 "Ferdig %s (100.0%%)"
4873
4874 #: src/misc/update.c:661
4875 #, fuzzy
4876 msgid "File could not be verified"
4877 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4878
4879 #: src/misc/update.c:662
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4883 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4884 msgstr ""
4885 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
4886 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
4887
4888 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid signature"
4891 msgstr "Valg"
4892
4893 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4897 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4898 msgstr ""
4899 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
4900 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
4901
4902 #: src/misc/update.c:698
4903 #, fuzzy
4904 msgid "File not verifiable"
4905 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4906
4907 #: src/misc/update.c:699
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4911 "was deleted."
4912 msgstr ""
4913 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
4914 "vart ho sletta."
4915
4916 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4917 msgid "File corrupted"
4918 msgstr "Fila er øydelagd"
4919
4920 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4921 #, c-format
4922 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4923 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
4924
4925 #: src/misc/update.c:734
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Update VLC media player"
4928 msgstr "VLC mediespelar"
4929
4930 #: src/misc/update.c:735
4931 msgid ""
4932 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4933 "install it now?"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/misc/update.c:736
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Install"
4939 msgstr "Industriell"
4940
4941 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4942 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4943 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4944 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4945 #: modules/access/bda/bda.c:169
4946 msgid "Undefined"
4947 msgstr "Ikkje oppgjeve"
4948
4949 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4950 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4951 msgid "Post processing"
4952 msgstr "Etterprosessering"
4953
4954 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4955 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4956 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4957 msgid "Crop"
4958 msgstr "Klipp til"
4959
4960 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4962 msgid "Aspect-ratio"
4963 msgstr "Storleiksforhold"
4964
4965 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4966 msgid "Autoscale video"
4967 msgstr "Skaler videoen automatisk"
4968
4969 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4970 msgid "Scale factor"
4971 msgstr "Skaleringsfaktor"
4972
4973 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4974 msgid "3D Now! memcpy"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4980 msgstr ""
4981 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4982 "DVD (fra 1 til n)."
4983
4984 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4985 #: modules/access_output/shout.c:94
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Samplerate"
4988 msgstr "Valgte"
4989
4990 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4991 msgid ""
4992 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4993 "48000)"
4994 msgstr ""
4995 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
4996 "48000)"
4997
4998 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4999 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5001 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5002 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5003 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5004 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5005 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
5006 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
5007 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
5008 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
5009 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5010 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5011 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5012 msgid "Caching value in ms"
5013 msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
5014
5015 #: modules/access/alsa.c:77
5016 msgid ""
5017 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5018 msgstr ""
5019 "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
5020 "millisekund."
5021
5022 #: modules/access/alsa.c:81
5023 msgid ""
5024 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5025 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5026 "use alsa://hw:0,1 ."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/alsa.c:89
5030 msgid "Alsa"
5031 msgstr "Alsa"
5032
5033 #: modules/access/alsa.c:90
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Alsa audio capture input"
5036 msgstr "Lydeksport volum"
5037
5038 #: modules/access/bd/bd.c:54
5039 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5040 msgstr ""
5041 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
5042
5043 #: modules/access/bd/bd.c:61
5044 msgid "BD"
5045 msgstr "BD"
5046
5047 #: modules/access/bd/bd.c:62
5048 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5049 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5052 msgid ""
5053 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5054 msgstr ""
5055 "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
5056 "millisekund."
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5060 msgid "Adapter card to tune"
5061 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5064 msgid ""
5065 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5066 "n>=0."
5067 msgstr ""
5068 "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5071 msgid "Device number to use on adapter"
5072 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5077 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5078 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5081 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5082 msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:62
5085 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5086 msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Inversion mode"
5091 msgstr "forvrengingsmodus"
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5094 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5095 msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5098 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5099 msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5102 msgid ""
5103 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5104 "disable this feature if you experience some trouble."
5105 msgstr ""
5106 "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
5107 "denne funksjonen om du har problem."
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Budget mode"
5112 msgstr "Nettverk"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5115 #, fuzzy
5116 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5117 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:82
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Network Identifier"
5122 msgstr "_Innstillinger"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5125 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5126 msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5129 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5130 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5133 msgid "LNB voltage"
5134 msgstr "LNB-volt"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5137 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5138 msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5141 msgid "High LNB voltage"
5142 msgstr "Høg LNB-volt"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5145 msgid ""
5146 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5147 "supported by all frontends."
5148 msgstr ""
5149 "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta av "
5150 "alle einingar."
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5153 msgid "22 kHz tone"
5154 msgstr "22 kHz-tone"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5157 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5158 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Transponder FEC"
5163 msgstr "Avbryt"
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5166 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5167 msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5172 msgstr "Avbryt"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5175 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5176 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:106
5179 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5183 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:109
5187 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5191 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:113
5195 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Modulation type"
5201 msgstr "Standard grensesnitt: "
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:117
5204 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:121
5208 msgid "QAM16"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:121
5212 msgid "QAM32"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:121
5216 msgid "QAM64"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:121
5220 msgid "QAM128"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:121
5224 msgid "QAM256"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:122
5228 msgid "BPSK"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:122
5232 msgid "QPSK"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:122
5236 msgid "8VSB"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:122
5240 msgid "16VSB"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5244 #, fuzzy
5245 msgid "ATSC Major Channel"
5246 msgstr "Velg lydkanal"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5249 #, fuzzy
5250 msgid "ATSC Minor Channel"
5251 msgstr "Velg lydkanal"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5254 msgid "ATSC Physical Channel"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:133
5258 #, fuzzy
5259 msgid "FEC rate"
5260 msgstr "Kapittel"
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:134
5263 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5267 msgid "1/2"
5268 msgstr "1/2"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5271 msgid "2/3"
5272 msgstr "2/3"
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5275 msgid "3/4"
5276 msgstr "3/4"
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5279 msgid "5/6"
5280 msgstr "5/6"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5283 msgid "7/8"
5284 msgstr "7/8"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5287 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:141
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5293 msgstr "Prioritet Fart"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5296 msgid "Terrestrial bandwidth"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5300 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5304 msgid "6 MHz"
5305 msgstr "6 MHz"
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5308 msgid "7 MHz"
5309 msgstr "7 MHz"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5312 msgid "8 MHz"
5313 msgstr "8 MHz"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5316 msgid "Terrestrial guard interval"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:154
5320 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:157
5324 msgid "1/4"
5325 msgstr "1/4"
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:157
5328 msgid "1/8"
5329 msgstr "1/8"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:157
5332 msgid "1/16"
5333 msgstr "1/16"
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:157
5336 msgid "1/32"
5337 msgstr "1/32"
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5340 msgid "Terrestrial transmission mode"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:160
5344 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:163
5348 msgid "2k"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:163
5352 msgid "8k"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5356 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:166
5360 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:169
5364 msgid "1"
5365 msgstr "1"
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:169
5368 msgid "2"
5369 msgstr "2"
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:169
5372 msgid "4"
5373 msgstr "4"
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:172
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Satellite Azimuth"
5378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5379
5380 #: modules/access/bda/bda.c:173
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5384
5385 #: modules/access/bda/bda.c:174
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Satellite Elevation"
5388 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:175
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5393 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:176
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Satellite Longitude"
5398 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:178
5401 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:179
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Satellite Polarisation"
5407 msgstr "_Navigasjon"
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:180
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5412 msgstr "_Navigasjon"
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Horizontal"
5417 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Vertical"
5422 msgstr "Loddrett forskyvning"
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:184
5425 msgid "Circular Left"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:184
5429 msgid "Circular Right"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:185
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Satellite Range Code"
5435 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5436
5437 #: modules/access/bda/bda.c:186
5438 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/bda/bda.c:188
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Network Name"
5444 msgstr "Nettverk"
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:189
5447 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:190
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Network Name to Create"
5453 msgstr "_Nettverksstrøm"
5454
5455 #: modules/access/bda/bda.c:191
5456 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5460 #, fuzzy
5461 msgid "DVB"
5462 msgstr "DVD"
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:195
5465 #, fuzzy
5466 msgid "DirectShow DVB input"
5467 msgstr "Standard grensesnitt: "
5468
5469 #: modules/access/cdda.c:63
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5473 "milliseconds."
5474 msgstr "Standard Lyd."
5475
5476 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5477 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Audio CD"
5480 msgstr "Lyd"
5481
5482 #: modules/access/cdda.c:68
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Audio CD input"
5485 msgstr "_Innstillinger"
5486
5487 #: modules/access/cdda.c:74
5488 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/cdda.c:87
5492 #, fuzzy
5493 msgid "CDDB Server"
5494 msgstr "Ingen tjener"
5495
5496 #: modules/access/cdda.c:88
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Address of the CDDB server to use."
5499 msgstr "Ingen tjener !"
5500
5501 #: modules/access/cdda.c:89
5502 #, fuzzy
5503 msgid "CDDB port"
5504 msgstr "Ingen tjener !"
5505
5506 #: modules/access/cdda.c:90
5507 #, fuzzy
5508 msgid "CDDB Server port to use."
5509 msgstr "Ingen tjener !"
5510
5511 #: modules/access/cdda.c:506
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid "Audio CD - Track %02i"
5514 msgstr "Lyd"
5515
5516 #: modules/access/dc1394.c:69
5517 #, fuzzy
5518 msgid "dc1394 input"
5519 msgstr "_Innstillinger"
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Cable"
5524 msgstr "skru på video"
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5527 msgid "Antenna"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5531 msgid "TV"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5535 #, fuzzy
5536 msgid "FM radio"
5537 msgstr "Lyd"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5540 #, fuzzy
5541 msgid "AM radio"
5542 msgstr "Lyd"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5545 #, fuzzy
5546 msgid "DSS"
5547 msgstr "TS"
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5550 msgid ""
5551 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5552 "milliseconds."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Video device name"
5560 msgstr "lydenhet"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5563 msgid ""
5564 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5565 "don't specify anything, the default device will be used."
5566 msgstr ""
5567 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
5568 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Audio device name"
5575 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5578 msgid ""
5579 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5580 "don't specify anything, the default device will be used. "
5581 msgstr ""
5582 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
5583 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Video size"
5589 msgstr "lydenhet"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5595 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5596 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5597 msgstr "standard standard<width><height>."
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5600 #: modules/access/v4l2.c:74
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Video input chroma format"
5603 msgstr "XVimage chroma format"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5606 #, fuzzy
5607 msgid ""
5608 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5609 "(default), RV24, etc.)"
5610 msgstr "formater standard"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Video input frame rate"
5615 msgstr "Lyd"
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5618 #, fuzzy
5619 msgid ""
5620 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5621 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5622 msgstr "standard"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Device properties"
5627 msgstr "Avslutt programmet"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5630 msgid ""
5631 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Tuner properties"
5637 msgstr "Avslutt programmet"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5640 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Tuner TV Channel"
5646 msgstr "Kanaler: "
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5651 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5654 msgid "Tuner country code"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5658 #, fuzzy
5659 msgid ""
5660 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5661 "mapping (0 means default)."
5662 msgstr "standard."
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Tuner input type"
5667 msgstr "Standard grensesnitt: "
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5672 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Video input pin"
5677 msgstr "_Innstillinger"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5680 msgid ""
5681 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5682 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5683 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5684 "will not be changed."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Audio input pin"
5690 msgstr "_Innstillinger"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Video output pin"
5700 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Audio output pin"
5710 msgstr "Lydeksport volum"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5718 #, fuzzy
5719 msgid "AM Tuner mode"
5720 msgstr "Standard grensesnitt: "
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5723 msgid ""
5724 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5725 "or DSS (4)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Number of audio channels"
5731 msgstr "Stopp strøm"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5734 msgid ""
5735 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Audio sample rate"
5742 msgstr "Valgte"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5745 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Audio bits per sample"
5751 msgstr "Lyd"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5754 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5758 #, fuzzy
5759 msgid "DirectShow"
5760 msgstr "Standard grensesnitt: "
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5763 #, fuzzy
5764 msgid "DirectShow input"
5765 msgstr "Standard grensesnitt: "
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5768 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5769 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5770 msgid "Refresh list"
5771 msgstr "Oppdater lista"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5774 msgid "Configure"
5775 msgstr "Set opp"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Capture failed"
5781 msgstr "Standard grensesnitt: "
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5784 msgid "No video or audio device selected."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5788 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5792 #, c-format
5793 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5797 #, c-format
5798 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dv.c:61
5802 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dv.c:65
5806 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5807 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
5808
5809 #: modules/access/dv.c:66
5810 #, fuzzy
5811 msgid "DV"
5812 msgstr "DVD"
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:137
5815 msgid "Modulation type for front-end device."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dvb/access.c:140
5819 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:158
5823 #, fuzzy
5824 msgid "HTTP Host address"
5825 msgstr "Adresse"
5826
5827 #: modules/access/dvb/access.c:160
5828 #, fuzzy
5829 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5830 msgstr "HTTP."
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:162
5833 #, fuzzy
5834 msgid "HTTP user name"
5835 msgstr "Spill strøm"
5836
5837 #: modules/access/dvb/access.c:164
5838 #, fuzzy
5839 msgid ""
5840 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5841 msgstr "HTTP."
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:167
5844 #, fuzzy
5845 msgid "HTTP password"
5846 msgstr "Standard grensesnitt: "
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:169
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5852 msgstr "HTTP."
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:172
5855 #, fuzzy
5856 msgid "HTTP ACL"
5857 msgstr "HTTP"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:174
5860 #, fuzzy
5861 msgid ""
5862 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5863 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5864 msgstr "HTTP."
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5867 #: modules/control/http/http.c:57
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Certificate file"
5870 msgstr "Velg teksting kanal"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:179
5873 #, fuzzy
5874 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5875 msgstr "HTTP"
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5878 #: modules/control/http/http.c:60
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Private key file"
5881 msgstr "Velg teksting kanal"
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:183
5884 #, fuzzy
5885 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5886 msgstr "HTTP"
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5889 #: modules/control/http/http.c:62
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Root CA file"
5892 msgstr "Velg tittel"
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:186
5895 #, fuzzy
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5897 msgstr "HTTP Canada"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5900 #: modules/control/http/http.c:65
5901 #, fuzzy
5902 msgid "CRL file"
5903 msgstr "Velg fil"
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:190
5906 #, fuzzy
5907 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5908 msgstr "HTTP"
5909
5910 #: modules/access/dvb/access.c:194
5911 msgid "DVB input with v4l2 support"
5912 msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:249
5915 #, fuzzy
5916 msgid "HTTP server"
5917 msgstr "Spill strøm"
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:943
5920 msgid "Input syntax is deprecated"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:944
5924 msgid ""
5925 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5926 "the new syntax."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:990
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid polarization"
5932 msgstr "Valg"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:991
5935 #, c-format
5936 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5940 #, c-format
5941 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5945 msgid "Scanning DVB"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5949 #, fuzzy
5950 msgid "DVD angle"
5951 msgstr "Slett"
5952
5953 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Default DVD angle."
5956 msgstr "Slett"
5957
5958 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5959 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvdnav.c:76
5963 msgid "Start directly in menu"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dvdnav.c:78
5967 msgid ""
5968 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5969 "useless warning introductions."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dvdnav.c:87
5973 #, fuzzy
5974 msgid "DVD with menus"
5975 msgstr "_Innstillinger"
5976
5977 #: modules/access/dvdnav.c:88
5978 #, fuzzy
5979 msgid "DVDnav Input"
5980 msgstr "_Innstillinger"
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5983 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Playback failure"
5986 msgstr "Pause"
5987
5988 #: modules/access/dvdnav.c:313
5989 msgid ""
5990 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dvdread.c:83
5994 #, fuzzy
5995 msgid "DVD without menus"
5996 msgstr "_Innstillinger"
5997
5998 #: modules/access/dvdread.c:84
5999 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/dvdread.c:206
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6005 msgstr "Standard grensesnitt: "
6006
6007 #: modules/access/dvdread.c:466
6008 #, c-format
6009 msgid "DVDRead could not read block %d."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dvdread.c:528
6013 #, c-format
6014 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/eyetv.m:56
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Channel number"
6020 msgstr "Kanaltjener:"
6021
6022 #: modules/access/eyetv.m:58
6023 #, fuzzy
6024 msgid ""
6025 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6026 "for Composite input"
6027 msgstr "Video"
6028
6029 #: modules/access/eyetv.m:63
6030 msgid ""
6031 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/eyetv.m:68
6035 #, fuzzy
6036 msgid "EyeTV input"
6037 msgstr "_Innstillinger"
6038
6039 #: modules/access/fake.c:46
6040 msgid ""
6041 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6045 #: modules/access/v4l2.c:95
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Framerate"
6048 msgstr "Valgte"
6049
6050 #: modules/access/fake.c:50
6051 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6055 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6056 #, fuzzy
6057 msgid "ID"
6058 msgstr "ID"
6059
6060 #: modules/access/fake.c:53
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6064 "(default 0)."
6065 msgstr "ID standard."
6066
6067 #: modules/access/fake.c:55
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Duration in ms"
6070 msgstr "Varighet"
6071
6072 #: modules/access/fake.c:57
6073 msgid ""
6074 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6075 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6076 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Fake"
6082 msgstr "Fort"
6083
6084 #: modules/access/fake.c:64
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Fake video input"
6087 msgstr "_Innstillinger"
6088
6089 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
6090 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6091 #, fuzzy
6092 msgid "File reading failed"
6093 msgstr "_Innstillinger"
6094
6095 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6098 msgstr "Standard grensesnitt: "
6099
6100 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
6101 #: modules/access/mtp.c:217
6102 #, fuzzy
6103 msgid "VLC could not read the file."
6104 msgstr "Standard grensesnitt: "
6105
6106 #: modules/access/ftp.c:60
6107 msgid ""
6108 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/ftp.c:62
6112 #, fuzzy
6113 msgid "FTP user name"
6114 msgstr "Spill strøm"
6115
6116 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6117 #, fuzzy
6118 msgid "User name that will be used for the connection."
6119 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:65
6122 #, fuzzy
6123 msgid "FTP password"
6124 msgstr "Standard grensesnitt: "
6125
6126 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Password that will be used for the connection."
6129 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6130
6131 #: modules/access/ftp.c:68
6132 #, fuzzy
6133 msgid "FTP account"
6134 msgstr "_Innstillinger"
6135
6136 #: modules/access/ftp.c:69
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Account that will be used for the connection."
6139 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6140
6141 #: modules/access/ftp.c:74
6142 #, fuzzy
6143 msgid "FTP input"
6144 msgstr "_Innstillinger"
6145
6146 #: modules/access/ftp.c:92
6147 #, fuzzy
6148 msgid "FTP upload output"
6149 msgstr "Standard grensesnitt: "
6150
6151 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6152 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Network interaction failed"
6155 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:140
6158 msgid "VLC could not connect with the given server."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:150
6162 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/ftp.c:215
6166 msgid "Your account was rejected."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/ftp.c:224
6170 msgid "Your password was rejected."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:231
6174 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6178 msgid ""
6179 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6183 #, fuzzy
6184 msgid "GnomeVFS input"
6185 msgstr "_Innstillinger"
6186
6187 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6188 #, fuzzy
6189 msgid "HTTP proxy"
6190 msgstr "Standard grensesnitt: "
6191
6192 #: modules/access/http.c:73
6193 msgid ""
6194 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6195 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/http.c:77
6199 #, fuzzy
6200 msgid "HTTP proxy password"
6201 msgstr "Standard grensesnitt: "
6202
6203 #: modules/access/http.c:79
6204 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/http.c:83
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6211 msgstr "HTTP."
6212
6213 #: modules/access/http.c:86
6214 #, fuzzy
6215 msgid "HTTP user agent"
6216 msgstr "Spill strøm"
6217
6218 #: modules/access/http.c:87
6219 #, fuzzy
6220 msgid "User agent that will be used for the connection."
6221 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6222
6223 #: modules/access/http.c:90
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Auto re-connect"
6226 msgstr "Standard grensesnitt: "
6227
6228 #: modules/access/http.c:92
6229 msgid ""
6230 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/http.c:95
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Continuous stream"
6236 msgstr "Stopp strøm"
6237
6238 #: modules/access/http.c:96
6239 #, fuzzy
6240 msgid ""
6241 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6242 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6243 "other types of HTTP streams."
6244 msgstr "på andre HTTP."
6245
6246 #: modules/access/http.c:101
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Forward Cookies"
6249 msgstr "Gå tilbake"
6250
6251 #: modules/access/http.c:102
6252 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/http.c:104
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Max number of redirection"
6258 msgstr "Stopp strøm"
6259
6260 #: modules/access/http.c:105
6261 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/http.c:107
6265 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/http.c:108
6269 msgid ""
6270 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6271 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/http.c:113
6275 #, fuzzy
6276 msgid "HTTP input"
6277 msgstr "_Innstillinger"
6278
6279 #: modules/access/http.c:115
6280 #, fuzzy
6281 msgid "HTTP(S)"
6282 msgstr "HTTP"
6283
6284 #: modules/access/http.c:538
6285 #, fuzzy
6286 msgid "HTTP authentication"
6287 msgstr "HTTP"
6288
6289 #: modules/access/http.c:539
6290 #, c-format
6291 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/jack.c:62
6295 msgid ""
6296 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6297 "milliseconds."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/jack.c:64
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Pace"
6303 msgstr "Avbryt"
6304
6305 #: modules/access/jack.c:66
6306 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/jack.c:67
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Auto Connection"
6312 msgstr "Standard grensesnitt: "
6313
6314 #: modules/access/jack.c:69
6315 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/jack.c:72
6319 #, fuzzy
6320 msgid "JACK audio input"
6321 msgstr "Lydeksport volum"
6322
6323 #: modules/access/jack.c:74
6324 #, fuzzy
6325 msgid "JACK Input"
6326 msgstr "Spilleliste"
6327
6328 #: modules/access/mmap.c:41
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Use file memory mapping"
6331 msgstr "bruk delt minne"
6332
6333 #: modules/access/mmap.c:43
6334 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/mmap.c:53
6338 msgid "MMap"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/mmap.c:54
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Memory-mapped file input"
6344 msgstr "Standard output:"
6345
6346 #: modules/access/mms/mms.c:51
6347 msgid ""
6348 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/mms/mms.c:54
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Force selection of all streams"
6354 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6355
6356 #: modules/access/mms/mms.c:56
6357 msgid ""
6358 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6359 "You can choose to select all of them."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:59
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Maximum bitrate"
6365 msgstr "Lyd"
6366
6367 #: modules/access/mms/mms.c:61
6368 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/mms/mms.c:65
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6375 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6376 "tried."
6377 msgstr "HTTP."
6378
6379 #: modules/access/mms/mms.c:69
6380 #, fuzzy
6381 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6382 msgstr "Valg"
6383
6384 #: modules/access/mms/mms.c:70
6385 msgid ""
6386 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6387 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/mms/mms.c:74
6391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/mtp.c:65
6395 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/mtp.c:69
6399 #, fuzzy
6400 msgid "MTP input"
6401 msgstr "_Innstillinger"
6402
6403 #: modules/access/mtp.c:70
6404 #, fuzzy
6405 msgid "MTP"
6406 msgstr "RTP"
6407
6408 #: modules/access/oss.c:72
6409 msgid ""
6410 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/oss.c:80
6414 #, fuzzy
6415 msgid "OSS"
6416 msgstr "TS"
6417
6418 #: modules/access/oss.c:81
6419 #, fuzzy
6420 msgid "OSS input"
6421 msgstr "_Innstillinger"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:61
6424 #, fuzzy
6425 msgid ""
6426 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6427 "milliseconds."
6428 msgstr "Standard."
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Device"
6433 msgstr "Navn på enhet"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:65
6436 #, fuzzy
6437 msgid "PVR video device"
6438 msgstr "lydenhet"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:67
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Radio device"
6443 msgstr "lydenhet"
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:68
6446 #, fuzzy
6447 msgid "PVR radio device"
6448 msgstr "lydenhet"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Norm"
6455 msgstr "Port"
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6458 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6459 msgstr ""
6460 "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
6461 "eller NTSC)"
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6464 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6465 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6466 msgid "Width"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:75
6470 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6474 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6475 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Height"
6478 msgstr "Høyre"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:79
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6483 msgstr "Høgde."
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Frequency"
6490 msgstr "Frekvens:"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6493 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6497 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:89
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Key interval"
6503 msgstr "Standard grensesnitt: "
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:90
6506 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:92
6510 #, fuzzy
6511 msgid "B Frames"
6512 msgstr "Fort"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:93
6515 msgid ""
6516 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6517 "number of B-Frames."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:97
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6523 msgstr "standard."
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:99
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Bitrate peak"
6528 msgstr "Lyd"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:100
6531 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:102
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Bitrate mode"
6537 msgstr "Lyd"
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:103
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6542 msgstr "Standard grensesnitt: "
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:105
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Audio bitmask"
6547 msgstr "Lyd"
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:106
6550 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6554 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6555 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6556 #: modules/stream_out/raop.c:150
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Volume"
6559 msgstr "Øk volum"
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:110
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Audio volume (0-65535)."
6564 msgstr "Lyd lydstyrke."
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Channel"
6569 msgstr "Kanaler"
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:113
6572 msgid ""
6573 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Automatic"
6579 msgstr "Forfattere"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6582 msgid "SECAM"
6583 msgstr "SECAM"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6586 msgid "PAL"
6587 msgstr "PAL"
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6590 #, fuzzy
6591 msgid "NTSC"
6592 msgstr "TS"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:122
6595 msgid "vbr"
6596 msgstr "vbr"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:122
6599 msgid "cbr"
6600 msgstr "cbr"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:127
6603 msgid "PVR"
6604 msgstr "PVR"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:128
6607 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Quicktime Capture"
6613 msgstr "Om"
6614
6615 #: modules/access/qtcapture.m:225
6616 #, fuzzy
6617 msgid "No Input device found"
6618 msgstr "_Innstillinger"
6619
6620 #: modules/access/qtcapture.m:226
6621 msgid ""
6622 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6623 "check your connectors and drivers."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6627 msgid ""
6628 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Default SWF Referrer URL"
6634 msgstr "Slett"
6635
6636 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6637 msgid ""
6638 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6639 "SWF file that contained the stream."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6643 msgid "Default Page Referrer URL"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6647 msgid ""
6648 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6649 "page housing the SWF file."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6653 #, fuzzy
6654 msgid "RTMP input"
6655 msgstr "_Innstillinger"
6656
6657 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6658 #, fuzzy
6659 msgid "RTMP"
6660 msgstr "RTP"
6661
6662 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6663 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6667 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6671 #, fuzzy
6672 msgid "RTCP (local) port"
6673 msgstr "_Innstillinger"
6674
6675 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6676 msgid ""
6677 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6678 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6682 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6686 msgid ""
6687 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6688 "shared secret key."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6692 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6696 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Maximum RTP sources"
6702 msgstr "Om"
6703
6704 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6705 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6709 #, fuzzy
6710 msgid "RTP source timeout (sec)"
6711 msgstr "Valg"
6712
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6714 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6718 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6722 msgid ""
6723 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6724 "future) by this many packets from the last received packet."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6728 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6732 msgid ""
6733 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6734 "by this many packets from the last received packet."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6738 msgid "RTP"
6739 msgstr "RTP"
6740
6741 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6742 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6746 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6747 msgid "Caching value (ms)"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6751 msgid ""
6752 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Real RTSP"
6758 msgstr "RTP"
6759
6760 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Connection failed"
6763 msgstr "Varighet"
6764
6765 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6766 #, c-format
6767 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Session failed"
6773 msgstr "Navn på enhet"
6774
6775 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6776 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6780 msgid ""
6781 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/screen/screen.c:46
6785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Desired frame rate for the capture."
6788 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6789
6790 #: modules/access/screen/screen.c:49
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Capture fragment size"
6793 msgstr "Standard grensesnitt: "
6794
6795 #: modules/access/screen/screen.c:51
6796 msgid ""
6797 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6798 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Subscreen top left corner"
6804 msgstr "Lyd"
6805
6806 #: modules/access/screen/screen.c:58
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6809 msgstr "lydenhet"
6810
6811 #: modules/access/screen/screen.c:62
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6814 msgstr "lydenhet"
6815
6816 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6817 msgid "Subscreen width"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Subscreen height"
6823 msgstr "videohøyde"
6824
6825 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6826 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6827 msgid "Follow the mouse"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6831 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/screen/screen.c:78
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Mouse pointer image"
6837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6838
6839 #: modules/access/screen/screen.c:80
6840 msgid ""
6841 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/screen/screen.c:94
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Screen Input"
6847 msgstr "Fullskjerm %d"
6848
6849 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6850 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6851 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6852 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6853 msgid "Screen"
6854 msgstr "Skjerm"
6855
6856 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6857 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6861 msgid "Region left column"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6865 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6869 msgid "Region top row"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6873 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Capture region width"
6879 msgstr "Standard grensesnitt: "
6880
6881 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6882 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Capture region height"
6888 msgstr "videohøyde"
6889
6890 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6891 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6897 msgstr "Fullskjerm %d"
6898
6899 #: modules/access/sftp.c:53
6900 #, fuzzy
6901 msgid ""
6902 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6903 msgstr "HTTP."
6904
6905 #: modules/access/sftp.c:54
6906 #, fuzzy
6907 msgid "SFTP user name"
6908 msgstr "Spill strøm"
6909
6910 #: modules/access/sftp.c:56
6911 #, fuzzy
6912 msgid "SFTP password"
6913 msgstr "Standard grensesnitt: "
6914
6915 #: modules/access/sftp.c:58
6916 #, fuzzy
6917 msgid "SFTP port"
6918 msgstr "Port"
6919
6920 #: modules/access/sftp.c:59
6921 #, fuzzy
6922 msgid "SFTP port number to use on the server"
6923 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
6924
6925 #: modules/access/sftp.c:60
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Read size"
6928 msgstr "Åpne Spilleliste"
6929
6930 #: modules/access/sftp.c:61
6931 msgid "Size of the request for reading access"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/sftp.c:65
6935 #, fuzzy
6936 msgid "SFTP input"
6937 msgstr "_Innstillinger"
6938
6939 #: modules/access/sftp.c:137
6940 #, fuzzy
6941 msgid "SFTP authentification"
6942 msgstr "HTTP"
6943
6944 #: modules/access/sftp.c:138
6945 #, c-format
6946 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/smb.c:63
6950 msgid ""
6951 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/smb.c:65
6955 #, fuzzy
6956 msgid "SMB user name"
6957 msgstr "Spill strøm"
6958
6959 #: modules/access/smb.c:68
6960 #, fuzzy
6961 msgid "SMB password"
6962 msgstr "Standard grensesnitt: "
6963
6964 #: modules/access/smb.c:71
6965 #, fuzzy
6966 msgid "SMB domain"
6967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6968
6969 #: modules/access/smb.c:72
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6972 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6973
6974 #: modules/access/smb.c:75
6975 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/smb.c:78
6979 #, fuzzy
6980 msgid "SMB input"
6981 msgstr "_Innstillinger"
6982
6983 #: modules/access/tcp.c:43
6984 msgid ""
6985 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/tcp.c:50
6989 #, fuzzy
6990 msgid "TCP"
6991 msgstr "RTP"
6992
6993 #: modules/access/tcp.c:51
6994 #, fuzzy
6995 msgid "TCP input"
6996 msgstr "_Innstillinger"
6997
6998 #: modules/access/udp.c:51
6999 msgid ""
7000 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/udp.c:58
7004 #, fuzzy
7005 msgid "UDP"
7006 msgstr "RTP"
7007
7008 #: modules/access/udp.c:59
7009 #, fuzzy
7010 msgid "UDP input"
7011 msgstr "_Innstillinger"
7012
7013 #: modules/access/v4l.c:79
7014 msgid ""
7015 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:83
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7022 "device will be used."
7023 msgstr "nei."
7024
7025 #: modules/access/v4l.c:87
7026 #, fuzzy
7027 msgid ""
7028 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7029 "(default), RV24, etc.)"
7030 msgstr "formater standard"
7031
7032 #: modules/access/v4l.c:94
7033 msgid ""
7034 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/v4l.c:99
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Audio Channel"
7040 msgstr "Velg lydkanal"
7041
7042 #: modules/access/v4l.c:101
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7045 msgstr "Lyd."
7046
7047 #: modules/access/v4l.c:103
7048 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/v4l.c:106
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7054 msgstr "Høgde."
7055
7056 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7057 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7058 msgid "Brightness"
7059 msgstr "Lysstyrke"
7060
7061 #: modules/access/v4l.c:110
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Brightness of the video input."
7064 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7067 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Hue"
7070 msgstr "Pause"
7071
7072 #: modules/access/v4l.c:113
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Hue of the video input."
7075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7076
7077 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7078 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7079 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Color"
7082 msgstr "skrifttype"
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:116
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Color of the video input."
7087 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7090 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Contrast"
7093 msgstr "skrifttype"
7094
7095 #: modules/access/v4l.c:119
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Contrast of the video input."
7098 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7099
7100 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Tuner"
7103 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:121
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7108 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7109
7110 #: modules/access/v4l.c:122
7111 msgid "MJPEG"
7112 msgstr "MJPEG"
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:124
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7117 msgstr "kildens bildeformat"
7118
7119 #: modules/access/v4l.c:125
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Decimation"
7122 msgstr "Varighet"
7123
7124 #: modules/access/v4l.c:127
7125 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/v4l.c:128
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Quality"
7131 msgstr "Om"
7132
7133 #: modules/access/v4l.c:129
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Quality of the stream."
7136 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7137
7138 #: modules/access/v4l.c:135
7139 msgid ""
7140 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7141 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l.c:147
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Video4Linux"
7147 msgstr "Standard grensesnitt: "
7148
7149 #: modules/access/v4l.c:148
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Video4Linux input"
7152 msgstr "Standard grensesnitt: "
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7155 #: modules/stream_out/standard.c:100
7156 msgid "Standard"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:73
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7162 msgstr "Video standard Standard."
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:76
7165 msgid ""
7166 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7167 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7168 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7169 "I420, I411, I410, MJPG)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:82
7173 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/v4l2.c:83
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio input"
7179 msgstr "_Innstillinger"
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:85
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7184 msgstr "Lyd."
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:86
7187 #, fuzzy
7188 msgid "IO Method"
7189 msgstr "Neste fil"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:88
7192 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:91
7196 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:94
7200 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:96
7204 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:100
7208 msgid "Use libv4l2"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:102
7212 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:105
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Reset v4l2 controls"
7218 msgstr "skrifttype"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:107
7221 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:110
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:113
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Saturation"
7237 msgstr "Varighet"
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:116
7240 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:119
7244 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7245 msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7246
7247 #: modules/access/v4l2.c:120
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Black level"
7250 msgstr "Om"
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:122
7253 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7254 msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:123
7257 msgid "Auto white balance"
7258 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:125
7261 msgid ""
7262 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7263 "v4l2 driver)."
7264 msgstr ""
7265 "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
7266 "drivaren)"
7267
7268 #: modules/access/v4l2.c:127
7269 msgid "Do white balance"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:129
7273 msgid ""
7274 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7275 "(if supported by the v4l2 driver)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:131
7279 msgid "Red balance"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/v4l2.c:133
7283 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/v4l2.c:134
7287 msgid "Blue balance"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:136
7291 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Gamma"
7297 msgstr "Navn"
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:139
7300 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:140
7304 msgid "Exposure"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:142
7308 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/v4l2.c:143
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Auto gain"
7314 msgstr "Forfattere"
7315
7316 #: modules/access/v4l2.c:145
7317 msgid ""
7318 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/v4l2.c:147
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Gain"
7324 msgstr "Fullskjerm"
7325
7326 #: modules/access/v4l2.c:149
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7329 msgstr "Video."
7330
7331 #: modules/access/v4l2.c:150
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Horizontal flip"
7334 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7335
7336 #: modules/access/v4l2.c:152
7337 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/v4l2.c:153
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Vertical flip"
7343 msgstr "Loddrett forskyvning"
7344
7345 #: modules/access/v4l2.c:155
7346 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/v4l2.c:156
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Horizontal centering"
7352 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7353
7354 #: modules/access/v4l2.c:158
7355 msgid ""
7356 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:159
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Vertical centering"
7362 msgstr "Loddrett forskyvning"
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:161
7365 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/v4l2.c:165
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7372
7373 #: modules/access/v4l2.c:166
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Balance"
7376 msgstr "Avbryt"
7377
7378 #: modules/access/v4l2.c:168
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7381 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7382
7383 #: modules/access/v4l2.c:171
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7387
7388 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Bass"
7391 msgstr "Pause"
7392
7393 #: modules/access/v4l2.c:174
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7397
7398 #: modules/access/v4l2.c:175
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Treble"
7401 msgstr "skru på video"
7402
7403 #: modules/access/v4l2.c:177
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7407
7408 #: modules/access/v4l2.c:178
7409 msgid "Loudness"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/v4l2.c:180
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7416
7417 #: modules/access/v4l2.c:184
7418 msgid ""
7419 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/v4l2.c:186
7423 #, fuzzy
7424 msgid "v4l2 driver controls"
7425 msgstr "skrifttype"
7426
7427 #: modules/access/v4l2.c:188
7428 msgid ""
7429 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7430 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7431 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7432 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/v4l2.c:194
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Tuner id"
7438 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7439
7440 #: modules/access/v4l2.c:196
7441 msgid "Tuner id (see debug output)."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/v4l2.c:199
7445 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/v4l2.c:200
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Audio mode"
7451 msgstr "Standard grensesnitt: "
7452
7453 #: modules/access/v4l2.c:202
7454 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/v4l2.c:205
7458 msgid ""
7459 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7460 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/v4l2.c:209
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7466 msgstr "kildens bildeformat"
7467
7468 #: modules/access/v4l2.c:210
7469 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2.c:244
7473 msgid "AUTO"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2.c:244
7477 msgid "READ"
7478 msgstr "READ"
7479
7480 #: modules/access/v4l2.c:244
7481 msgid "MMAP"
7482 msgstr "MMAP"
7483
7484 #: modules/access/v4l2.c:244
7485 msgid "USERPTR"
7486 msgstr "USERPTR"
7487
7488 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7489 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7490 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7491 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7492 msgid "Mono"
7493 msgstr "Mono"
7494
7495 #: modules/access/v4l2.c:253
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7498 msgstr "Primær"
7499
7500 #: modules/access/v4l2.c:254
7501 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/v4l2.c:255
7505 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/v4l2.c:256
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7511 msgstr "Primær"
7512
7513 #: modules/access/v4l2.c:272
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Video4Linux2"
7516 msgstr "Standard grensesnitt: "
7517
7518 #: modules/access/v4l2.c:273
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Video4Linux2 input"
7521 msgstr "Standard grensesnitt: "
7522
7523 #: modules/access/v4l2.c:277
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Video input"
7526 msgstr "_Innstillinger"
7527
7528 #: modules/access/v4l2.c:313
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Controls"
7531 msgstr "skrifttype"
7532
7533 #: modules/access/v4l2.c:314
7534 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/v4l2.c:380
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7540 msgstr "Standard grensesnitt: "
7541
7542 #: modules/access/v4l2.c:2962
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Reset controls to default"
7545 msgstr "Standard grensesnitt: "
7546
7547 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7548 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7552 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7553 msgid "VCD"
7554 msgstr "VCD"
7555
7556 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7557 #, fuzzy
7558 msgid "VCD input"
7559 msgstr "_Innstillinger"
7560
7561 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7562 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7566 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Entry"
7570 msgstr "skrifttype"
7571
7572 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Segments"
7575 msgstr "Fullskjerm"
7576
7577 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Segment"
7581 msgstr "Fullskjerm"
7582
7583 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7584 msgid "LID"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7588 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7589 msgid "Disc"
7590 msgstr "Plate"
7591
7592 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7593 #, fuzzy
7594 msgid "VCD Format"
7595 msgstr "Port"
7596
7597 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Application"
7600 msgstr "Om dette programmet"
7601
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Preparer"
7605 msgstr "Kapittel"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Vol #"
7610 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7611
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7613 msgid "Vol max #"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Volume Set"
7619 msgstr "Øk volum"
7620
7621 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7622 #, fuzzy
7623 msgid "System Id"
7624 msgstr "Stopp strøm"
7625
7626 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Entries"
7629 msgstr "skrifttype"
7630
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Tracks"
7634 msgstr "Avbryt"
7635
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7637 #, fuzzy
7638 msgid "First Entry Point"
7639 msgstr "Oppføring"
7640
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Last Entry Point"
7644 msgstr "Oppføring"
7645
7646 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7647 msgid "Track size (in sectors)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7652 #, fuzzy
7653 msgid "type"
7654 msgstr "Disktype"
7655
7656 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7657 #, fuzzy
7658 msgid "end"
7659 msgstr "Åpne fil"
7660
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7662 #, fuzzy
7663 msgid "play list"
7664 msgstr "Spilleliste"
7665
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7667 #, fuzzy
7668 msgid "extended selection list"
7669 msgstr "Valg"
7670
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7672 #, fuzzy
7673 msgid "selection list"
7674 msgstr "Valg"
7675
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7677 #, fuzzy
7678 msgid "unknown type"
7679 msgstr "Ukjent"
7680
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7682 #, fuzzy
7683 msgid "List ID"
7684 msgstr "ID"
7685
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7687 #, fuzzy
7688 msgid "(Super) Video CD"
7689 msgstr "Video"
7690
7691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7694 msgstr "Video"
7695
7696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7697 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7701 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7707 msgstr "Pause strøm"
7708
7709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Use playback control?"
7712 msgstr "Pause"
7713
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7715 msgid ""
7716 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7717 "tracks."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7721 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7725 msgid ""
7726 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7727 "entry."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Show extended VCD info?"
7733 msgstr "vis avanserte alternativer"
7734
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7736 msgid ""
7737 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7738 "for example playback control navigation."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7742 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7746 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Media in Zip"
7752 msgstr "Mediefiler"
7753
7754 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7757 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7758
7759 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Zip files filter"
7762 msgstr "Standard grensesnitt: "
7763
7764 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Zip access"
7767 msgstr "Adresse"
7768
7769 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Dummy stream output"
7772 msgstr "Standard output:"
7773
7774 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Dummy"
7777 msgstr "Hopp"
7778
7779 #: modules/access_output/file.c:63
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Append to file"
7782 msgstr "Åpne en fil"
7783
7784 #: modules/access_output/file.c:64
7785 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access_output/file.c:68
7789 #, fuzzy
7790 msgid "File stream output"
7791 msgstr "Standard output:"
7792
7793 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7794 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7795 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7796 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7797 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7798 msgid "File"
7799 msgstr "Fil"
7800
7801 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Username"
7804 msgstr "Fort"
7805
7806 #: modules/access_output/http.c:66
7807 #, fuzzy
7808 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7809 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7810
7811 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7812 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7813 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7814 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Password"
7817 msgstr "Standard grensesnitt: "
7818
7819 #: modules/access_output/http.c:69
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7822 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7823
7824 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7825 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Mime"
7828 msgstr "Tid"
7829
7830 #: modules/access_output/http.c:72
7831 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access_output/http.c:75
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7837 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7838
7839 #: modules/access_output/http.c:78
7840 #, fuzzy
7841 msgid ""
7842 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7843 "empty if you don't have one."
7844 msgstr "Lat vera som det er."
7845
7846 #: modules/access_output/http.c:82
7847 #, fuzzy
7848 msgid ""
7849 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7850 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7851 msgstr "Canada Lat vera som det er."
7852
7853 #: modules/access_output/http.c:87
7854 #, fuzzy
7855 msgid ""
7856 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7857 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7858 msgstr "Lat vera som det er."
7859
7860 #: modules/access_output/http.c:90
7861 msgid "Advertise with Bonjour"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access_output/http.c:91
7865 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access_output/http.c:95
7869 #, fuzzy
7870 msgid "HTTP stream output"
7871 msgstr "Standard output:"
7872
7873 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Active TCP connection"
7876 msgstr "Standard grensesnitt: "
7877
7878 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7879 msgid ""
7880 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7881 "an incoming connection."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7885 #, fuzzy
7886 msgid "RTMP stream output"
7887 msgstr "Standard output:"
7888
7889 #: modules/access_output/shout.c:63
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Stream name"
7892 msgstr "Stopp strøm"
7893
7894 #: modules/access_output/shout.c:64
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7897 msgstr "på."
7898
7899 #: modules/access_output/shout.c:67
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Stream description"
7902 msgstr "Varighet"
7903
7904 #: modules/access_output/shout.c:68
7905 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access_output/shout.c:71
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Stream MP3"
7911 msgstr "Stopp strøm"
7912
7913 #: modules/access_output/shout.c:72
7914 msgid ""
7915 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7916 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7917 "shoutcast/icecast server."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access_output/shout.c:81
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Genre description"
7923 msgstr "Varighet"
7924
7925 #: modules/access_output/shout.c:82
7926 msgid "Genre of the content. "
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access_output/shout.c:84
7930 #, fuzzy
7931 msgid "URL description"
7932 msgstr "Varighet"
7933
7934 #: modules/access_output/shout.c:85
7935 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access_output/shout.c:92
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7941 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7942
7943 #: modules/access_output/shout.c:95
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7946 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7947
7948 #: modules/access_output/shout.c:97
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Number of channels"
7951 msgstr "Stopp strøm"
7952
7953 #: modules/access_output/shout.c:98
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7956 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7957
7958 #: modules/access_output/shout.c:100
7959 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access_output/shout.c:101
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7965 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7966
7967 #: modules/access_output/shout.c:103
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Stream public"
7970 msgstr "Stopp strøm"
7971
7972 #: modules/access_output/shout.c:104
7973 #, fuzzy
7974 msgid ""
7975 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7976 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7977 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7978 msgstr "på på."
7979
7980 #: modules/access_output/shout.c:110
7981 #, fuzzy
7982 msgid "IceCAST output"
7983 msgstr "Standard grensesnitt: "
7984
7985 #: modules/access_output/udp.c:66
7986 #, fuzzy
7987 msgid ""
7988 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7989 "milliseconds."
7990 msgstr "Standard."
7991
7992 #: modules/access_output/udp.c:69
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Group packets"
7995 msgstr "Crop?"
7996
7997 #: modules/access_output/udp.c:70
7998 #, fuzzy
7999 msgid ""
8000 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8001 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8002 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8003 msgstr "på."
8004
8005 #: modules/access_output/udp.c:77
8006 #, fuzzy
8007 msgid "UDP stream output"
8008 msgstr "Standard output:"
8009
8010 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8011 msgid "AltiVec memcpy"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8015 #, fuzzy
8016 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8017 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8018
8019 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8020 #, fuzzy
8021 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8022 msgstr "forvrengingsmodus"
8023
8024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8025 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Dolby Surround decoder"
8031 msgstr "Standard grensesnitt: "
8032
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8034 #, fuzzy
8035 msgid ""
8036 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8037 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8038 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8039 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8040 "It works with any source format from mono to 7.1."
8041 msgstr ""
8042 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8043 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8044 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8045 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8046 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8047
8048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Characteristic dimension"
8051 msgstr "karakteristiske forhold"
8052
8053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8056 msgstr ""
8057 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8058 "venstre høytaler og lytter i meter."
8059
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8061 msgid "Compensate delay"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8065 #, fuzzy
8066 msgid ""
8067 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8068 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8069 "case, turn this on to compensate."
8070 msgstr "på."
8071
8072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8073 #, fuzzy
8074 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8075 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8076
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8078 msgid ""
8079 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8080 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8086 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8087
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Headphone effect"
8091 msgstr "høretelefoner"
8092
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Use downmix algorithm"
8096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8097
8098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8099 msgid ""
8100 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8101 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8102 "speakers."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Select channel to keep"
8108 msgstr "Velg lydkanal"
8109
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8111 #, fuzzy
8112 msgid ""
8113 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8114 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8115 msgstr "andre"
8116
8117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Left rear"
8120 msgstr "Venstre"
8121
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Right rear"
8125 msgstr "Høyre"
8126
8127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Left front"
8130 msgstr "Venstre"
8131
8132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8135 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8136
8137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8140 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8141
8142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8145 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8146
8147 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Sound Delay"
8150 msgstr "Lyd"
8151
8152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8153 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8154 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8155 msgid "Delay"
8156 msgstr "Forseinking"
8157
8158 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Add a delay effect to the sound"
8161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8162
8163 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Delay time"
8166 msgstr "Forseinking"
8167
8168 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8169 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8173 msgid "Sweep Depth"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8177 msgid ""
8178 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8179 "be delay-time +/- sweep-depth."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Sweep Rate"
8185 msgstr "Valgte"
8186
8187 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8188 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8192 msgid "Feedback Gain"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8196 msgid "Gain on Feedback loop"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Wet mix"
8202 msgstr "Velg"
8203
8204 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8205 msgid "Level of delayed signal"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8209 msgid "Dry Mix"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Level of input signal"
8215 msgstr "_Innstillinger"
8216
8217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8218 msgid "A/52 dynamic range compression"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8223 #, fuzzy
8224 msgid ""
8225 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8226 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8227 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8228 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8229 msgstr "høg mjuk."
8230
8231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Enable internal upmixing"
8234 msgstr "Standard grensesnitt: "
8235
8236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8237 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8241 #, fuzzy
8242 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8243 msgstr "Standard grensesnitt: "
8244
8245 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8248 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8249
8250 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8251 msgid "DTS dynamic range compression"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8255 #, fuzzy
8256 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8257 msgstr "Standard grensesnitt: "
8258
8259 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8262 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8263
8264 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Fixed point audio format conversions"
8267 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8268
8269 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8272 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8273
8274 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8275 msgid "MPEG audio decoder"
8276 msgstr "MPEG-audiodekodar"
8277
8278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Equalizer preset"
8281 msgstr "Standard grensesnitt: "
8282
8283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Preset to use for the equalizer."
8286 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8287
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8289 msgid "Bands gain"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8293 msgid ""
8294 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8295 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8296 "2 0 2\"."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Two pass"
8302 msgstr "Pause"
8303
8304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8307 msgstr "Filter."
8308
8309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Global gain"
8312 msgstr "Spill fortere"
8313
8314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8315 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Equalizer with 10 bands"
8321 msgstr "Standard grensesnitt: "
8322
8323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Flat"
8326 msgstr "Fort"
8327
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8330 msgid "Classical"
8331 msgstr "Klassisk"
8332
8333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8334 msgid "Club"
8335 msgstr "Club"
8336
8337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Dance"
8341 msgstr "Avbryt"
8342
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Full bass"
8346 msgstr "_Fullskjerm"
8347
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Full bass and treble"
8351 msgstr "_Fullskjerm"
8352
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Full treble"
8356 msgstr "_Fullskjerm"
8357
8358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Headphones"
8361 msgstr "høretelefoner"
8362
8363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Large Hall"
8366 msgstr "Stor"
8367
8368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Live"
8371 msgstr "heltall"
8372
8373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Party"
8376 msgstr "Port"
8377
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8380 msgid "Pop"
8381 msgstr "Pop"
8382
8383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Reggae"
8387 msgstr "Tjener"
8388
8389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8391 msgid "Rock"
8392 msgstr "Rock"
8393
8394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Ska"
8398 msgstr "tegn"
8399
8400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Soft"
8403 msgstr "Port"
8404
8405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Soft rock"
8408 msgstr "Lyd"
8409
8410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8412 msgid "Techno"
8413 msgstr "Tekno"
8414
8415 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Number of audio buffers"
8418 msgstr "Stopp strøm"
8419
8420 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8421 #, fuzzy
8422 msgid ""
8423 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8424 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8425 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8426 msgstr "på."
8427
8428 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Maximal volume level"
8431 msgstr "Om"
8432
8433 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8434 #, fuzzy
8435 msgid ""
8436 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8437 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8438 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8439 msgstr "lydstyrke."
8440
8441 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Volume normalizer"
8445 msgstr "_Navigasjon"
8446
8447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Parametric Equalizer"
8450 msgstr "Standard grensesnitt: "
8451
8452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Low freq (Hz)"
8455 msgstr "Frekvens:"
8456
8457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Low freq gain (dB)"
8460 msgstr "Frekvens:"
8461
8462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8463 #, fuzzy
8464 msgid "High freq (Hz)"
8465 msgstr "Frekvens:"
8466
8467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8468 #, fuzzy
8469 msgid "High freq gain (dB)"
8470 msgstr "Frekvens:"
8471
8472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Freq 1 (Hz)"
8475 msgstr "Frekvens:"
8476
8477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8480 msgstr "Frekvens:"
8481
8482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Freq 1 Q"
8485 msgstr "Frekvens:"
8486
8487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Freq 2 (Hz)"
8490 msgstr "Frekvens:"
8491
8492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8495 msgstr "Frekvens:"
8496
8497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Freq 2 Q"
8500 msgstr "Frekvens:"
8501
8502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Freq 3 (Hz)"
8505 msgstr "Frekvens:"
8506
8507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8510 msgstr "Frekvens:"
8511
8512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Freq 3 Q"
8515 msgstr "Frekvens:"
8516
8517 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8520 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8521
8522 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8525 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8526
8527 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8528 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Scaletempo"
8534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8535
8536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Stride Length"
8539 msgstr "Venstre"
8540
8541 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8542 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Overlap Length"
8548 msgstr "Venstre"
8549
8550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8551 msgid "Percentage of stride to overlap"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Search Length"
8557 msgstr "heltall"
8558
8559 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8560 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Room size"
8566 msgstr "Åpne Spilleliste"
8567
8568 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8569 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Room width"
8575 msgstr "videobredde"
8576
8577 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Width of the virtual room"
8580 msgstr "XVimage chroma format"
8581
8582 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Wet"
8585 msgstr "Velg"
8586
8587 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8588 msgid "Dry"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Damp"
8594 msgstr "Hopp"
8595
8596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Audio Spatializer"
8599 msgstr "Alle"
8600
8601 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8602 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Spatializer"
8605 msgstr "Alle"
8606
8607 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Float32 audio mixer"
8610 msgstr "Standard grensesnitt: "
8611
8612 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8615 msgstr "Standard grensesnitt: "
8616
8617 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Trivial audio mixer"
8620 msgstr "Standard grensesnitt: "
8621
8622 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8623 #, fuzzy
8624 msgid "default"
8625 msgstr "Slett"
8626
8627 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8628 #, fuzzy
8629 msgid "ALSA audio output"
8630 msgstr "Lydeksport volum"
8631
8632 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8633 #, fuzzy
8634 msgid "ALSA Device Name"
8635 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8636
8637 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8638 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8639 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8640 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8641 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8642 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Audio Device"
8645 msgstr "lydenhet"
8646
8647 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8648 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8649 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8650 msgid "2 Front 2 Rear"
8651 msgstr "2 Framme 2 Bak"
8652
8653 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8654 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8655 msgid "A/52 over S/PDIF"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8659 #, fuzzy
8660 msgid "No Audio Device"
8661 msgstr "lydenhet"
8662
8663 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8664 #, fuzzy
8665 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8666 msgstr "Nei standard."
8667
8668 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8669 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Audio output failed"
8672 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8673
8674 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8677 msgstr "Standard grensesnitt: "
8678
8679 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8680 #, c-format
8681 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Unknown soundcard"
8687 msgstr "Ukjent"
8688
8689 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8690 #, fuzzy
8691 msgid ""
8692 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8693 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8694 "playback."
8695 msgstr "Lyd standard."
8696
8697 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8698 #, fuzzy
8699 msgid "HAL AudioUnit output"
8700 msgstr "Lydeksport volum"
8701
8702 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8703 msgid ""
8704 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Audio device is not configured"
8710 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8711
8712 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8713 #, fuzzy
8714 msgid ""
8715 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8716 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8717 msgstr "Lyd."
8718
8719 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8720 #, c-format
8721 msgid "%s (Encoded Output)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Output device"
8727 msgstr "Neste fil"
8728
8729 #: modules/audio_output/directx.c:121
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Select your audio output device"
8732 msgstr "lydenhet"
8733
8734 #: modules/audio_output/directx.c:123
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Speaker configuration"
8737 msgstr "vis avanserte alternativer"
8738
8739 #: modules/audio_output/directx.c:124
8740 msgid ""
8741 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8742 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_output/directx.c:128
8746 #, fuzzy
8747 msgid "DirectX audio output"
8748 msgstr "Standard grensesnitt: "
8749
8750 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8751 #, fuzzy
8752 msgid "3 Front 2 Rear"
8753 msgstr "2 Front 2 Bak"
8754
8755 #: modules/audio_output/file.c:81
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Output format"
8758 msgstr "Neste fil"
8759
8760 #: modules/audio_output/file.c:82
8761 msgid ""
8762 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8763 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_output/file.c:85
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Number of output channels"
8769 msgstr "Stopp strøm"
8770
8771 #: modules/audio_output/file.c:86
8772 #, fuzzy
8773 msgid ""
8774 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8775 "restrict the number of channels here."
8776 msgstr "standard."
8777
8778 #: modules/audio_output/file.c:89
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Add WAVE header"
8781 msgstr "lag wavfil"
8782
8783 #: modules/audio_output/file.c:90
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8786 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8787
8788 #: modules/audio_output/file.c:107
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Output file"
8791 msgstr "Neste fil"
8792
8793 #: modules/audio_output/file.c:108
8794 #, fuzzy
8795 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8796 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8797
8798 #: modules/audio_output/file.c:111
8799 #, fuzzy
8800 msgid "File audio output"
8801 msgstr "Standard grensesnitt: "
8802
8803 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Roku HD1000 audio output"
8806 msgstr "Lydeksport volum"
8807
8808 #: modules/audio_output/jack.c:70
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Automatically connect to writable clients"
8811 msgstr "Forfattere"
8812
8813 #: modules/audio_output/jack.c:72
8814 msgid ""
8815 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8816 "writable JACK clients found."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_output/jack.c:76
8820 msgid "Connect to clients matching"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_output/jack.c:78
8824 msgid ""
8825 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8826 "regular expression will be considered for connection."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_output/jack.c:86
8830 #, fuzzy
8831 msgid "JACK audio output"
8832 msgstr "Lydeksport volum"
8833
8834 #: modules/audio_output/oss.c:97
8835 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_output/oss.c:99
8839 msgid ""
8840 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8841 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8842 "drivers, then you need to enable this option."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/audio_output/oss.c:105
8846 #, fuzzy
8847 msgid "UNIX OSS audio output"
8848 msgstr "Standard grensesnitt: "
8849
8850 #: modules/audio_output/oss.c:110
8851 #, fuzzy
8852 msgid "OSS DSP device"
8853 msgstr "VCD-enhet"
8854
8855 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8856 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8860 #, fuzzy
8861 msgid "PORTAUDIO audio output"
8862 msgstr "Lydeksport volum"
8863
8864 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8865 msgid "5.1"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8869 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8871 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8872 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8873 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8874 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8876 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8878 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8879 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8880 msgid "VLC media player"
8881 msgstr "VLC mediespelar"
8882
8883 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Pulseaudio audio output"
8886 msgstr "Standard grensesnitt: "
8887
8888 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8889 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8890 msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
8891
8892 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8893 msgid "Microsoft Soundmapper"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Select Audio Device"
8899 msgstr "lydenhet"
8900
8901 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8902 #, fuzzy
8903 msgid ""
8904 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8905 "VLC restart to apply."
8906 msgstr "Lyd standard."
8907
8908 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Default Audio Device"
8911 msgstr "Slett"
8912
8913 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Win32 waveOut extension output"
8916 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8917
8918 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Use float32 output"
8921 msgstr "Standard output:"
8922
8923 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8924 msgid ""
8925 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8926 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/a52.c:49
8930 msgid "A/52 parser"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/a52.c:56
8934 #, fuzzy
8935 msgid "A/52 audio packetizer"
8936 msgstr "Standard grensesnitt: "
8937
8938 #: modules/codec/adpcm.c:48
8939 #, fuzzy
8940 msgid "ADPCM audio decoder"
8941 msgstr "Standard grensesnitt: "
8942
8943 #: modules/codec/aes3.c:48
8944 #, fuzzy
8945 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8946 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8947
8948 #: modules/codec/aes3.c:53
8949 #, fuzzy
8950 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8951 msgstr "Standard grensesnitt: "
8952
8953 #: modules/codec/araw.c:49
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8956 msgstr "Standard grensesnitt: "
8957
8958 #: modules/codec/araw.c:58
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Raw audio encoder"
8961 msgstr "Standard grensesnitt: "
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8964 msgid "Non-ref"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Bidir"
8970 msgstr "heltall"
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8973 msgid "Non-key"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8979 msgid "All"
8980 msgstr "Alle"
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8983 msgid "rd"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8987 #, fuzzy
8988 msgid "bits"
8989 msgstr "_Teksting"
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8992 #, fuzzy
8993 msgid "simple"
8994 msgstr "Fil"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8997 #, fuzzy
8998 msgid ""
8999 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9000 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9001 "MJPEG and other codecs"
9002 msgstr "andre"
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9005 #, fuzzy
9006 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9007 msgstr "mpeg"
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9010 #, fuzzy
9011 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9012 msgstr "mpeg"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Decoding"
9017 msgstr "Standard grensesnitt: "
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Encoding"
9022 msgstr "Standard grensesnitt: "
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9025 #, fuzzy
9026 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9027 msgstr "mpeg"
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9030 #, fuzzy
9031 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9032 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Direct rendering"
9037 msgstr "Standard grensesnitt: "
9038
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Error resilience"
9042 msgstr "Feil"
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9045 msgid ""
9046 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9047 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9048 "can produce a lot of errors.\n"
9049 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9053 msgid "Workaround bugs"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9057 #, fuzzy
9058 msgid ""
9059 "Try to fix some bugs:\n"
9060 "1  autodetect\n"
9061 "2  old msmpeg4\n"
9062 "4  xvid interlaced\n"
9063 "8  ump4 \n"
9064 "16 no padding\n"
9065 "32 ac vlc\n"
9066 "64 Qpel chroma.\n"
9067 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9068 "\", enter 40."
9069 msgstr "nei."
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9072 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9073 msgid "Hurry up"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9077 msgid ""
9078 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9079 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9083 msgid "Allow speed tricks"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9087 msgid ""
9088 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Skip frame (default=0)"
9094 msgstr "Fort"
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9097 #, fuzzy
9098 msgid ""
9099 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9100 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9101 msgstr "Ingen Standard."
9102
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Skip idct (default=0)"
9106 msgstr "standard"
9107
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9109 #, fuzzy
9110 msgid ""
9111 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9112 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9113 msgstr "Ingen Standard."
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Debug mask"
9118 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9119
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9121 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Visualize motion vectors"
9127 msgstr "_Navigasjon"
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9133 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9134 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9135 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9136 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9137 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9138 msgstr "på på."
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9141 msgid "Low resolution decoding"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9145 msgid ""
9146 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9147 "processing power"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9151 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9155 #, fuzzy
9156 msgid ""
9157 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9158 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9159 msgstr "på."
9160
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Hardware decoding"
9164 msgstr "Standard grensesnitt: "
9165
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9167 msgid "This allows hardware decoding when available."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Ratio of key frames"
9173 msgstr "Fort"
9174
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9178 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9179
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Ratio of B frames"
9183 msgstr "Fort"
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9188 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9189
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Video bitrate tolerance"
9193 msgstr "Lyd"
9194
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9198 msgstr "Lyd"
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Interlaced encoding"
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9208 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9209
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Interlaced motion estimation"
9213 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9214
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Pre-motion estimation"
9223 msgstr "Varighet"
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9228 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9229
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Rate control buffer size"
9233 msgstr "Standard grensesnitt: "
9234
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9236 #, fuzzy
9237 msgid ""
9238 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9239 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9240 msgstr "Fart."
9241
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9245 msgstr "Standard grensesnitt: "
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9250 msgstr "Standard grensesnitt: "
9251
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9253 #, fuzzy
9254 msgid "I quantization factor"
9255 msgstr "_Navigasjon"
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9258 msgid ""
9259 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9260 "same qscale for I and P frames)."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9264 #: modules/demux/mod.c:78
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Noise reduction"
9267 msgstr "Valg"
9268
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9270 msgid ""
9271 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9272 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9276 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9280 #, fuzzy
9281 msgid ""
9282 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9283 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9284 "standard MPEG2 decoders."
9285 msgstr "standard."
9286
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Quality level"
9290 msgstr "Om"
9291
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9293 #, fuzzy
9294 msgid ""
9295 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9296 "encoding very much)."
9297 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9298
9299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9300 #, fuzzy
9301 msgid ""
9302 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9303 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9304 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9305 "to ease the encoder's task."
9306 msgstr "på ta vare på."
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Minimum video quantizer scale"
9311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Minimum video quantizer scale."
9316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9317
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Maximum video quantizer scale"
9321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9322
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Maximum video quantizer scale."
9326 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9327
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Trellis quantization"
9331 msgstr "_Navigasjon"
9332
9333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9334 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Fixed quantizer scale"
9340 msgstr "Standard grensesnitt: "
9341
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9343 msgid ""
9344 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9345 "255.0)."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Strict standard compliance"
9351 msgstr "standard"
9352
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9354 #, fuzzy
9355 msgid ""
9356 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9357 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9358
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9360 msgid "Luminance masking"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9366 msgstr "standard."
9367
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9369 msgid "Darkness masking"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9375 msgstr "standard."
9376
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9378 msgid "Motion masking"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9382 #, fuzzy
9383 msgid ""
9384 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9385 "(default: 0.0)."
9386 msgstr "standard."
9387
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Border masking"
9391 msgstr "videohøyde"
9392
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9394 #, fuzzy
9395 msgid ""
9396 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9397 "0.0)."
9398 msgstr "standard."
9399
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9401 msgid "Luminance elimination"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9405 #, fuzzy
9406 msgid ""
9407 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9408 "The H264 specification recommends -4."
9409 msgstr "standard."
9410
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Chrominance elimination"
9414 msgstr "Varighet"
9415
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9417 #, fuzzy
9418 msgid ""
9419 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9420 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9421 msgstr "standard."
9422
9423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9426 msgstr "Standard grensesnitt: "
9427
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9429 #, fuzzy
9430 msgid ""
9431 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9432 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9433 "(default: main)"
9434 msgstr "standard"
9435
9436 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9437 #, fuzzy, c-format
9438 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9439 msgstr "Standard grensesnitt: "
9440
9441 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9444 msgstr "Standard grensesnitt: "
9445
9446 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9450 "%s.\n"
9451 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9452 "\n"
9453 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9454 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9458 #, fuzzy
9459 msgid "VLC could not open the encoder."
9460 msgstr "Standard grensesnitt: "
9461
9462 #: modules/codec/cc.c:62
9463 msgid "CC 608/708"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/cc.c:63
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Closed Captions decoder"
9469 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9470
9471 #: modules/codec/cdg.c:87
9472 #, fuzzy
9473 msgid "CDG video decoder"
9474 msgstr "lydenhet"
9475
9476 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9477 #, fuzzy
9478 msgid "CVD subtitle decoder"
9479 msgstr "Standard grensesnitt: "
9480
9481 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9484 msgstr "Standard grensesnitt: "
9485
9486 #: modules/codec/dirac.c:61
9487 msgid "Constant quality factor"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/dirac.c:62
9491 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/dirac.c:65
9495 #, fuzzy
9496 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9497 msgstr "Lyd"
9498
9499 #: modules/codec/dirac.c:66
9500 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/dirac.c:69
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Enable lossless coding"
9506 msgstr "Standard grensesnitt:"
9507
9508 #: modules/codec/dirac.c:70
9509 msgid ""
9510 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9511 "reproduction of the original"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/dirac.c:74
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Prefilter"
9517 msgstr "Forrige fil"
9518
9519 #: modules/codec/dirac.c:75
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9522 msgstr "Standard grensesnitt:"
9523
9524 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9525 #, fuzzy
9526 msgid "none"
9527 msgstr "Mono"
9528
9529 #: modules/codec/dirac.c:79
9530 msgid "Centre Weighted Median"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/dirac.c:80
9534 msgid "Rectangular Linear Phase"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/dirac.c:80
9538 msgid "Diagonal Linear Phase"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/dirac.c:83
9542 msgid "Amount of prefiltering"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/dirac.c:84
9546 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/dirac.c:87
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Chroma format"
9552 msgstr "XVimage chroma format"
9553
9554 #: modules/codec/dirac.c:88
9555 msgid ""
9556 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/dirac.c:93
9560 msgid "4:2:0"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/dirac.c:93
9564 msgid "4:2:2"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/dirac.c:93
9568 msgid "4:4:4"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/dirac.c:96
9572 msgid "Distance between 'P' frames"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/dirac.c:100
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9578 msgstr "Stopp strøm"
9579
9580 #: modules/codec/dirac.c:104
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Picture coding mode"
9583 msgstr "Standard grensesnitt: "
9584
9585 #: modules/codec/dirac.c:105
9586 msgid ""
9587 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9588 "pseudo-progressive frame"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/dirac.c:110
9592 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/dirac.c:111
9596 msgid "force coding frame as single picture"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/dirac.c:112
9600 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/dirac.c:116
9604 msgid "Width of motion compensation blocks"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/dirac.c:120
9608 msgid "Height of motion compensation blocks"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/dirac.c:125
9612 msgid "Block overlap (%)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/dirac.c:126
9616 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/dirac.c:131
9620 #, fuzzy
9621 msgid "xblen"
9622 msgstr "boolsk"
9623
9624 #: modules/codec/dirac.c:132
9625 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/dirac.c:136
9629 #, fuzzy
9630 msgid "yblen"
9631 msgstr "boolsk"
9632
9633 #: modules/codec/dirac.c:137
9634 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/dirac.c:140
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Motion vector precision"
9640 msgstr "videohøyde"
9641
9642 #: modules/codec/dirac.c:141
9643 msgid "Motion vector precision in pels."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/dirac.c:146
9647 msgid "Simple ME search area x:y"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/dirac.c:147
9651 msgid ""
9652 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9653 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/dirac.c:152
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Three component motion estimation"
9659 msgstr "Varighet"
9660
9661 #: modules/codec/dirac.c:153
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9664 msgstr "Varighet"
9665
9666 #: modules/codec/dirac.c:156
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Intra picture DWT filter"
9669 msgstr "_Teksting"
9670
9671 #: modules/codec/dirac.c:160
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Inter picture DWT filter"
9674 msgstr "_Teksting"
9675
9676 #: modules/codec/dirac.c:164
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Number of DWT iterations"
9679 msgstr "Pause strøm"
9680
9681 #: modules/codec/dirac.c:165
9682 msgid "Also known as DWT levels"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/dirac.c:169
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Enable multiple quantizers"
9688 msgstr "Alle"
9689
9690 #: modules/codec/dirac.c:170
9691 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/dirac.c:174
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Enable spatial partitioning"
9697 msgstr "Alle"
9698
9699 #: modules/codec/dirac.c:178
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Disable arithmetic coding"
9702 msgstr "Standard grensesnitt:"
9703
9704 #: modules/codec/dirac.c:179
9705 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/dirac.c:184
9709 msgid "cycles per degree"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/dirac.c:206
9713 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9717 #, fuzzy
9718 msgid "DirectMedia Object decoder"
9719 msgstr "lydenhet"
9720
9721 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9722 #, fuzzy
9723 msgid "DirectMedia Object encoder"
9724 msgstr "Standard grensesnitt: "
9725
9726 #: modules/codec/dts.c:49
9727 #, fuzzy
9728 msgid "DTS parser"
9729 msgstr "Standard grensesnitt: "
9730
9731 #: modules/codec/dts.c:54
9732 #, fuzzy
9733 msgid "DTS audio packetizer"
9734 msgstr "Standard grensesnitt: "
9735
9736 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Decoding X coordinate"
9739 msgstr "lydenhet"
9740
9741 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9742 #, fuzzy
9743 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9744 msgstr "lydenhet"
9745
9746 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Decoding Y coordinate"
9749 msgstr "lydenhet"
9750
9751 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9754 msgstr "lydenhet"
9755
9756 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Subpicture position"
9759 msgstr "_Teksting"
9760
9761 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9762 #, fuzzy
9763 msgid ""
9764 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9765 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9766 "g. 6=top-right)."
9767 msgstr "på."
9768
9769 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Encoding X coordinate"
9772 msgstr "lydenhet"
9773
9774 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9775 #, fuzzy
9776 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9777 msgstr "lydenhet"
9778
9779 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Encoding Y coordinate"
9782 msgstr "lydenhet"
9783
9784 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9787 msgstr "lydenhet"
9788
9789 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9790 #, fuzzy
9791 msgid "DVB subtitles decoder"
9792 msgstr "Standard grensesnitt: "
9793
9794 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9795 #, fuzzy
9796 msgid "DVB subtitles"
9797 msgstr "teksting"
9798
9799 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9800 #, fuzzy
9801 msgid "DVB subtitles encoder"
9802 msgstr "Standard grensesnitt: "
9803
9804 #: modules/codec/faad.c:45
9805 #, fuzzy
9806 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9807 msgstr "Standard grensesnitt: "
9808
9809 #: modules/codec/faad.c:388
9810 msgid "AAC extension"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Image file"
9816 msgstr "Velg fil"
9817
9818 #: modules/codec/fake.c:54
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Path of the image file for fake input."
9821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9822
9823 #: modules/codec/fake.c:55
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Reload image file"
9826 msgstr "Velg fil"
9827
9828 #: modules/codec/fake.c:57
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Reload image file every n seconds."
9831 msgstr "Velg fil"
9832
9833 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Output video width."
9837 msgstr "videobredde"
9838
9839 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Output video height."
9843 msgstr "videohøyde"
9844
9845 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Keep aspect ratio"
9848 msgstr "målets bildeformat"
9849
9850 #: modules/codec/fake.c:66
9851 msgid "Consider width and height as maximum values."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/fake.c:67
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Background aspect ratio"
9857 msgstr "kildens bildeformat"
9858
9859 #: modules/codec/fake.c:69
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9862 msgstr "Standard."
9863
9864 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Deinterlace video"
9867 msgstr "Standard grensesnitt: "
9868
9869 #: modules/codec/fake.c:72
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9872 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9873
9874 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Deinterlace module"
9877 msgstr "Standard grensesnitt: "
9878
9879 #: modules/codec/fake.c:75
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Deinterlace module to use."
9882 msgstr "Standard grensesnitt: "
9883
9884 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9885 #: modules/video_output/yuv.c:44
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Chroma used"
9888 msgstr "Crop?"
9889
9890 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9893 msgstr "Standard."
9894
9895 #: modules/codec/fake.c:89
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Fake video decoder"
9898 msgstr "Standard grensesnitt: "
9899
9900 #: modules/codec/flac.c:134
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Flac audio decoder"
9903 msgstr "Standard grensesnitt: "
9904
9905 #: modules/codec/flac.c:140
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Flac audio encoder"
9908 msgstr "Standard grensesnitt: "
9909
9910 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Sound fonts (required)"
9913 msgstr "Lyd"
9914
9915 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9916 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9920 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9924 msgid "FluidSynth"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9928 msgid "MIDI synthesis not set up"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9932 msgid ""
9933 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9934 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9935 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9939 #, c-format
9940 msgid ""
9941 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9942 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9943 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Video memory buffer width."
9949 msgstr "Video."
9950
9951 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Video memory buffer height."
9954 msgstr "videohøyde"
9955
9956 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Lock function"
9959 msgstr "tegn"
9960
9961 #: modules/codec/invmem.c:60
9962 msgid ""
9963 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9964 "memory address for use by the video renderer."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Unlock function"
9970 msgstr "Varighet"
9971
9972 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9973 msgid "Address of the unlocking callback function"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9977 msgid "Callback data"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9981 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9985 #: modules/video_output/vmem.c:51
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Chroma"
9988 msgstr "Crop?"
9989
9990 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9991 msgid ""
9992 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Memory video decoder"
9998 msgstr "Standard grensesnitt: "
9999
10000 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Formatted Subtitles"
10003 msgstr "_Teksting"
10004
10005 #: modules/codec/kate.c:196
10006 msgid ""
10007 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10008 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10009 "rendering via Tiger is enabled."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/kate.c:203
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Shadow"
10015 msgstr "Forskyvning av skygge"
10016
10017 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Outline"
10020 msgstr "heltall"
10021
10022 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10023 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10024 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10025 #: modules/video_filter/rss.c:72
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Black"
10028 msgstr "Tilbake"
10029
10030 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10031 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10032 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10033 #: modules/video_filter/rss.c:73
10034 msgid "Gray"
10035 msgstr "Grå"
10036
10037 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10038 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10039 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10040 #: modules/video_filter/rss.c:73
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Silver"
10043 msgstr "Sakte"
10044
10045 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10046 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10047 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10048 #: modules/video_filter/rss.c:73
10049 #, fuzzy
10050 msgid "White"
10051 msgstr "Tittel"
10052
10053 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10054 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10055 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10056 #: modules/video_filter/rss.c:73
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Maroon"
10059 msgstr "Mono"
10060
10061 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10062 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10063 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10064 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10065 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Red"
10068 msgstr "Åpne fil"
10069
10070 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10071 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10072 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10073 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Fuchsia"
10076 msgstr "skrifttype"
10077
10078 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10079 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10080 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10081 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10082 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Yellow"
10085 msgstr "Sakte"
10086
10087 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10088 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10089 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10090 #: modules/video_filter/rss.c:74
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Olive"
10093 msgstr "heltall"
10094
10095 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10096 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10097 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10098 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10099 #: modules/video_filter/rss.c:74
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Green"
10102 msgstr "Fullskjerm"
10103
10104 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10105 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10106 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10107 #: modules/video_filter/rss.c:75
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Teal"
10110 msgstr "Tittel"
10111
10112 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10113 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10114 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10115 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Lime"
10118 msgstr "Tid"
10119
10120 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10121 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10122 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10123 #: modules/video_filter/rss.c:75
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Purple"
10126 msgstr "_Teksting"
10127
10128 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10129 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10130 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10131 #: modules/video_filter/rss.c:75
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Navy"
10134 msgstr "_Navigasjon"
10135
10136 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10137 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10138 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10139 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10140 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Blue"
10143 msgstr "Øk volum"
10144
10145 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10146 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10147 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10148 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10149 msgid "Aqua"
10150 msgstr "Turkis"
10151
10152 #: modules/codec/kate.c:215
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Use Tiger for rendering"
10155 msgstr "Standard grensesnitt:"
10156
10157 #: modules/codec/kate.c:216
10158 msgid ""
10159 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10160 "only render static text and bitmap based streams."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/kate.c:220
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Rendering quality"
10166 msgstr "Standard grensesnitt: "
10167
10168 #: modules/codec/kate.c:221
10169 msgid ""
10170 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10171 "highest quality."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/kate.c:225
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Default font effect"
10177 msgstr "Grensesnitt"
10178
10179 #: modules/codec/kate.c:226
10180 msgid ""
10181 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10182 "backgrounds."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/kate.c:230
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Default font effect strength"
10188 msgstr "Grensesnitt"
10189
10190 #: modules/codec/kate.c:231
10191 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/kate.c:235
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Default font description"
10197 msgstr "Varighet"
10198
10199 #: modules/codec/kate.c:236
10200 msgid ""
10201 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10202 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10203 "font parameters where appropriate."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/kate.c:241
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Default font color"
10209 msgstr "Standard grensesnitt: "
10210
10211 #: modules/codec/kate.c:242
10212 msgid ""
10213 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10214 "font color to use."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/kate.c:246
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Default font alpha"
10220 msgstr "Grensesnitt"
10221
10222 #: modules/codec/kate.c:247
10223 msgid ""
10224 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10225 "particular font color to use."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/kate.c:251
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Default background color"
10231 msgstr "Slett"
10232
10233 #: modules/codec/kate.c:252
10234 msgid ""
10235 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10236 "color to use."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/kate.c:256
10240 msgid "Default background alpha"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/kate.c:257
10244 msgid ""
10245 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10246 "specify a particular background color to use."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/kate.c:263
10250 msgid ""
10251 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10252 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10253 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10254 "available.\n"
10255 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10256 "played. This will hopefully be fixed soon."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/kate.c:272
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Kate"
10262 msgstr "Pause"
10263
10264 #: modules/codec/kate.c:273
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Kate overlay decoder"
10267 msgstr "Standard grensesnitt: "
10268
10269 #: modules/codec/kate.c:292
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Tiger rendering defaults"
10272 msgstr "Standard grensesnitt: "
10273
10274 #: modules/codec/kate.c:328
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10277 msgstr "Standard grensesnitt: "
10278
10279 #: modules/codec/libass.c:65
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Subtitles (advanced)"
10282 msgstr "Standard grensesnitt: "
10283
10284 #: modules/codec/libass.c:66
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Subtitle renderers using libass"
10287 msgstr "_Innstillinger"
10288
10289 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10290 msgid "Building font cache"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/libass.c:707
10294 msgid ""
10295 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10296 "This should take less than a minute."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10300 #, fuzzy
10301 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10302 msgstr "Standard grensesnitt: "
10303
10304 #: modules/codec/lpcm.c:52
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Linear PCM audio decoder"
10307 msgstr "Standard grensesnitt: "
10308
10309 #: modules/codec/lpcm.c:57
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10312 msgstr "Standard grensesnitt: "
10313
10314 #: modules/codec/mash.cpp:70
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Video decoder using openmash"
10317 msgstr "video innkoding kodek"
10318
10319 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10320 #, fuzzy
10321 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10322 msgstr "Standard grensesnitt: "
10323
10324 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10325 #, fuzzy
10326 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10327 msgstr "Standard grensesnitt: "
10328
10329 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10332 msgstr "video innkoding kodek"
10333
10334 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10337 msgstr "video innkoding kodek"
10338
10339 #: modules/codec/png.c:58
10340 #, fuzzy
10341 msgid "PNG video decoder"
10342 msgstr "lydenhet"
10343
10344 #: modules/codec/quicktime.c:67
10345 #, fuzzy
10346 msgid "QuickTime library decoder"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348
10349 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Pseudo raw video decoder"
10352 msgstr "Standard grensesnitt: "
10353
10354 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10358
10359 #: modules/codec/realvideo.c:131
10360 #, fuzzy
10361 msgid "RealVideo library decoder"
10362 msgstr "Standard grensesnitt: "
10363
10364 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Schroedinger video decoder"
10367 msgstr "Standard grensesnitt: "
10368
10369 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10370 #, fuzzy
10371 msgid "SDL Image decoder"
10372 msgstr "lydenhet"
10373
10374 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10375 #, fuzzy
10376 msgid "SDL_image video decoder"
10377 msgstr "lydenhet"
10378
10379 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10380 #, fuzzy
10381 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10382 msgstr "Standard grensesnitt: "
10383
10384 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10385 #: modules/gui/macosx/open.m:209
10386 msgid "Mode"
10387 msgstr "Modus"
10388
10389 #: modules/codec/speex.c:59
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10392 msgstr "Standard grensesnitt: "
10393
10394 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10395 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Encoding quality"
10398 msgstr "Standard grensesnitt: "
10399
10400 #: modules/codec/speex.c:63
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10403 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10404
10405 #: modules/codec/speex.c:65
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Encoding complexity"
10408 msgstr "Standard grensesnitt: "
10409
10410 #: modules/codec/speex.c:67
10411 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/speex.c:69
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Maximal bitrate"
10417 msgstr "Lyd"
10418
10419 #: modules/codec/speex.c:71
10420 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10424 #, fuzzy
10425 msgid "CBR encoding"
10426 msgstr "Standard grensesnitt: "
10427
10428 #: modules/codec/speex.c:75
10429 msgid ""
10430 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10431 "bitrate encoding (VBR)."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/speex.c:78
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Voice activity detection"
10437 msgstr "Valg"
10438
10439 #: modules/codec/speex.c:80
10440 msgid ""
10441 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10442 "mode."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/speex.c:83
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Discontinuous Transmission"
10448 msgstr "Stopp strøm"
10449
10450 #: modules/codec/speex.c:85
10451 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/speex.c:89
10455 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/speex.c:89
10459 msgid "Wide-band (16kHz)"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/speex.c:89
10463 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/speex.c:96
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Speex audio decoder"
10469 msgstr "mpeg"
10470
10471 #: modules/codec/speex.c:98
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Speex"
10474 msgstr "Valgte"
10475
10476 #: modules/codec/speex.c:102
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Speex audio packetizer"
10479 msgstr "Standard grensesnitt: "
10480
10481 #: modules/codec/speex.c:107
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Speex audio encoder"
10484 msgstr "mpeg"
10485
10486 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10489 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
10490
10491 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10492 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10496 #, fuzzy
10497 msgid "DVD subtitles decoder"
10498 msgstr "Standard grensesnitt: "
10499
10500 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10501 #, fuzzy
10502 msgid "DVD subtitles"
10503 msgstr "teksting"
10504
10505 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10506 #, fuzzy
10507 msgid "DVD subtitles packetizer"
10508 msgstr "Standard grensesnitt: "
10509
10510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10511 msgid "Universal (UTF-8)"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10515 msgid "Universal (UTF-16)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10519 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10523 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10527 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10531 msgid "Western European (Latin-9)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10535 msgid "Western European (Windows-1252)"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10539 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10543 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10547 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10551 msgid "Nordic (Latin-6)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10555 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Russian (KOI8-R)"
10561 msgstr "skrifttype"
10562
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10566 msgstr "tegn"
10567
10568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10569 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10573 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10577 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10581 msgid "Greek (Windows-1253)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10585 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10589 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10593 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10597 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10601 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10605 msgid "Thai (Windows-874)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10609 msgid "Baltic (Latin-7)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10613 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10617 msgid "Celtic (Latin-8)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10621 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10625 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10629 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10633 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10637 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10641 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10645 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10649 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10653 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10657 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10661 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10667 msgstr "Fil"
10668
10669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10670 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Subtitles text encoding"
10676 msgstr "Standard grensesnitt: "
10677
10678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10681 msgstr "_Teksting"
10682
10683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Subtitles justification"
10686 msgstr "_Teksting"
10687
10688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Set the justification of subtitles"
10691 msgstr "_Teksting"
10692
10693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10694 #, fuzzy
10695 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10696 msgstr "_Teksting"
10697
10698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10699 msgid ""
10700 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10704 msgid ""
10705 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10706 "but you can choose to disable all formatting."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Text subtitles decoder"
10712 msgstr "Standard grensesnitt: "
10713
10714 #. xgettext:
10715 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10716 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10717 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10718 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10719 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10720 #. Other scripts use other code pages.
10721 #.
10722 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10723 #. the VideoLAN translators mailing list.
10724 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10725 msgctxt "GetACP"
10726 msgid "CP1252"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10730 msgid "USFSubs"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10734 #, fuzzy
10735 msgid "USF subtitles decoder"
10736 msgstr "Standard grensesnitt: "
10737
10738 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10739 #, fuzzy
10740 msgid "T.140 text encoder"
10741 msgstr "Standard grensesnitt: "
10742
10743 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Enable debug"
10746 msgstr "skru på video"
10747
10748 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10749 msgid ""
10750 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10751 "calls                 1\n"
10752 "packet assembly info  2\n"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10758 msgstr "Standard grensesnitt: "
10759
10760 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10761 #, fuzzy
10762 msgid "SVCD subtitles"
10763 msgstr "_Teksting"
10764
10765 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10768 msgstr "Standard grensesnitt: "
10769
10770 #: modules/codec/telx.c:54
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Override page"
10773 msgstr "Video"
10774
10775 #: modules/codec/telx.c:55
10776 msgid ""
10777 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10778 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10779 "usually 888 or 889)."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/telx.c:60
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Ignore subtitle flag"
10785 msgstr "Velg teksting kanal"
10786
10787 #: modules/codec/telx.c:61
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10790 msgstr "Oversjå."
10791
10792 #: modules/codec/telx.c:64
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Workaround for France"
10795 msgstr "Frankrike"
10796
10797 #: modules/codec/telx.c:65
10798 #, fuzzy
10799 msgid ""
10800 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10801 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10802 "your subtitles don't appear."
10803 msgstr "Fransk."
10804
10805 #: modules/codec/telx.c:71
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Teletext subtitles decoder"
10808 msgstr "Standard grensesnitt: "
10809
10810 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10811 msgid ""
10812 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10813 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/theora.c:105
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Theora video decoder"
10819 msgstr "Standard grensesnitt: "
10820
10821 #: modules/codec/theora.c:111
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Theora video packetizer"
10824 msgstr "Standard grensesnitt: "
10825
10826 #: modules/codec/theora.c:117
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Theora video encoder"
10829 msgstr "Standard grensesnitt: "
10830
10831 #: modules/codec/twolame.c:57
10832 msgid ""
10833 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10834 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/twolame.c:60
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Stereo mode"
10840 msgstr "Stereo"
10841
10842 #: modules/codec/twolame.c:61
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Handling mode for stereo streams"
10845 msgstr "Valg"
10846
10847 #: modules/codec/twolame.c:62
10848 #, fuzzy
10849 msgid "VBR mode"
10850 msgstr "Nettverk"
10851
10852 #: modules/codec/twolame.c:64
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10855 msgstr "Standard."
10856
10857 #: modules/codec/twolame.c:65
10858 msgid "Psycho-acoustic model"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/twolame.c:67
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10864 msgstr "nei."
10865
10866 #: modules/codec/twolame.c:71
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Dual mono"
10869 msgstr "Mono"
10870
10871 #: modules/codec/twolame.c:71
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Joint stereo"
10874 msgstr "Stereo"
10875
10876 #: modules/codec/twolame.c:76
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Libtwolame audio encoder"
10879 msgstr "Standard grensesnitt: "
10880
10881 #: modules/codec/vorbis.c:175
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Maximum encoding bitrate"
10884 msgstr "Lyd"
10885
10886 #: modules/codec/vorbis.c:177
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10889 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10890
10891 #: modules/codec/vorbis.c:178
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Minimum encoding bitrate"
10894 msgstr "Lyd"
10895
10896 #: modules/codec/vorbis.c:180
10897 #, fuzzy
10898 msgid ""
10899 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10900 "channel."
10901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10902
10903 #: modules/codec/vorbis.c:183
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10906 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10907
10908 #: modules/codec/vorbis.c:187
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Vorbis audio decoder"
10911 msgstr "Standard grensesnitt: "
10912
10913 #: modules/codec/vorbis.c:198
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Vorbis audio packetizer"
10916 msgstr "Standard grensesnitt: "
10917
10918 #: modules/codec/vorbis.c:205
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Vorbis audio encoder"
10921 msgstr "Standard grensesnitt: "
10922
10923 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10924 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:54
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Maximum GOP size"
10930 msgstr "Om"
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:55
10933 #, fuzzy
10934 msgid ""
10935 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10936 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10937 msgstr "Større."
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:59
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Minimum GOP size"
10942 msgstr "Om"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:60
10945 msgid ""
10946 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10947 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10948 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10949 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10950 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10951 "the IDR-frame. \n"
10952 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10953 "frames, but do not start a new GOP."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:69
10957 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:70
10961 #, fuzzy
10962 msgid ""
10963 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10964 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10965 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10966 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10967 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10968 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10969 "1 to 100."
10970 msgstr "Stor andre."
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:81
10973 msgid "B-frames between I and P"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:82
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10979 msgstr "Pause strøm"
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:85
10982 msgid "Adaptive B-frame decision"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:86
10986 #, fuzzy
10987 msgid ""
10988 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10989 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10990 msgstr "Pause strøm"
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:90
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10995 msgstr "Fort"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:91
10998 msgid ""
10999 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11000 "negative values cause less B-frames."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/x264.c:95
11004 msgid "Keep some B-frames as references"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:97
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11011 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11012 "appropriately.\n"
11013 " - none: Disabled\n"
11014 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11015 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11016 msgstr "andre."
11017
11018 #: modules/codec/x264.c:105
11019 #, fuzzy
11020 msgid ""
11021 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11022 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11023 "appropriately."
11024 msgstr "andre."
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:110
11027 msgid "CABAC"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:111
11031 msgid ""
11032 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11033 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/x264.c:115
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Number of reference frames"
11039 msgstr "Stopp strøm"
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:116
11042 msgid ""
11043 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11044 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11045 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/x264.c:121
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Skip loop filter"
11051 msgstr "Standard grensesnitt: "
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:122
11054 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/x264.c:124
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11060 msgstr "Repeter"
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:125
11063 #, fuzzy
11064 msgid ""
11065 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11066 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11067 msgstr "Repeter."
11068
11069 #: modules/codec/x264.c:129
11070 #, fuzzy
11071 msgid "H.264 level"
11072 msgstr "Om"
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:130
11075 #, fuzzy
11076 msgid ""
11077 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11078 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11079 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11080 msgstr "standard."
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:135
11083 #, fuzzy
11084 msgid "H.264 profile"
11085 msgstr "Om"
11086
11087 #: modules/codec/x264.c:136
11088 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/x264.c:142
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Interlaced mode"
11094 msgstr "grensesnittmodul"
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:143
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Pure-interlaced mode."
11099 msgstr "Standard grensesnitt: "
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:145
11102 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/x264.c:146
11106 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:148
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11112 msgstr "Standard grensesnitt: "
11113
11114 #: modules/codec/x264.c:149
11115 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/x264.c:151
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Force number of slices per frame"
11121 msgstr "Pause strøm"
11122
11123 #: modules/codec/x264.c:152
11124 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/x264.c:154
11128 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/x264.c:155
11132 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/x264.c:157
11136 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/x264.c:158
11140 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/x264.c:161
11144 msgid "Set QP"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/x264.c:162
11148 #, fuzzy
11149 msgid ""
11150 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11151 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11152 msgstr "standard."
11153
11154 #: modules/codec/x264.c:166
11155 msgid "Quality-based VBR"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/x264.c:167
11159 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/x264.c:169
11163 msgid "Min QP"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:170
11167 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:173
11171 msgid "Max QP"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/x264.c:174
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Maximum quantizer parameter."
11177 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11178
11179 #: modules/codec/x264.c:176
11180 msgid "Max QP step"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/x264.c:177
11184 msgid "Max QP step between frames."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:179
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Average bitrate tolerance"
11190 msgstr "Lyd"
11191
11192 #: modules/codec/x264.c:180
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11195 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11196
11197 #: modules/codec/x264.c:183
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Max local bitrate"
11200 msgstr "Lyd"
11201
11202 #: modules/codec/x264.c:184
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11205 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11206
11207 #: modules/codec/x264.c:186
11208 #, fuzzy
11209 msgid "VBV buffer"
11210 msgstr "Fort"
11211
11212 #: modules/codec/x264.c:187
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11215 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11216
11217 #: modules/codec/x264.c:190
11218 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/x264.c:191
11222 msgid ""
11223 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11224 "0.0 to 1.0."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/x264.c:194
11228 msgid "How AQ distributes bits"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/x264.c:195
11232 #, fuzzy
11233 msgid ""
11234 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11235 " - 0: Disabled\n"
11236 " - 1: Current x264 default mode\n"
11237 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11238 "frame"
11239 msgstr ""
11240 "standard\n"
11241 " Deaktivert\n"
11242 "\n"
11243
11244 #: modules/codec/x264.c:200
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Strength of AQ"
11247 msgstr "Stopp strøm"
11248
11249 #: modules/codec/x264.c:201
11250 #, fuzzy
11251 msgid ""
11252 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11253 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11254 " - 0.5: weak AQ\n"
11255 " - 1.5: strong AQ"
11256 msgstr ""
11257 "standard\n"
11258 "\n"
11259
11260 #: modules/codec/x264.c:207
11261 msgid "QP factor between I and P"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/x264.c:208
11265 #, fuzzy
11266 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11267 msgstr "Pause strøm"
11268
11269 #: modules/codec/x264.c:211
11270 msgid "QP factor between P and B"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/x264.c:212
11274 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/x264.c:214
11278 msgid "QP difference between chroma and luma"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/x264.c:215
11282 msgid "QP difference between chroma and luma."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/x264.c:217
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Multipass ratecontrol"
11288 msgstr "Standard grensesnitt: "
11289
11290 #: modules/codec/x264.c:218
11291 msgid ""
11292 "Multipass ratecontrol:\n"
11293 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11294 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11295 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/x264.c:223
11299 msgid "QP curve compression"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/x264.c:224
11303 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11307 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/x264.c:227
11311 msgid ""
11312 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11313 "blurs complexity."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/x264.c:231
11317 msgid ""
11318 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11319 "quants."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/x264.c:236
11323 msgid "Partitions to consider"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/x264.c:237
11327 #, fuzzy
11328 msgid ""
11329 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11330 " - none  : \n"
11331 " - fast  : i4x4\n"
11332 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11333 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11334 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11335 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11336 msgstr ""
11337 "\n"
11338 " Ingen\n"
11339 " rask\n"
11340 "\n"
11341 " sein\n"
11342 "."
11343
11344 #: modules/codec/x264.c:245
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Direct MV prediction mode"
11347 msgstr "Standard grensesnitt: "
11348
11349 #: modules/codec/x264.c:246
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Direct MV prediction mode."
11352 msgstr "Standard grensesnitt: "
11353
11354 #: modules/codec/x264.c:248
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Direct prediction size"
11357 msgstr "Standard grensesnitt: "
11358
11359 #: modules/codec/x264.c:249
11360 msgid ""
11361 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11362 " -  1: 8x8\n"
11363 " - -1: smallest possible according to level\n"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/x264.c:254
11367 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/x264.c:255
11371 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/x264.c:257
11375 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/x264.c:258
11379 msgid ""
11380 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11381 " - 1: Blind offset\n"
11382 " - 2: Smart analysis\n"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/x264.c:263
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11389
11390 #: modules/codec/x264.c:264
11391 #, fuzzy
11392 msgid ""
11393 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11394 "(fast)\n"
11395 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11396 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11397 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11398 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11399 msgstr ""
11400 "rask\n"
11401 "\n"
11402 "\n"
11403 " sein\n"
11404 " sein"
11405
11406 #: modules/codec/x264.c:271
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Maximum motion vector search range"
11409 msgstr "videohøyde"
11410
11411 #: modules/codec/x264.c:272
11412 #, fuzzy
11413 msgid ""
11414 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11415 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11416 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11417 msgstr "Standard."
11418
11419 #: modules/codec/x264.c:277
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Maximum motion vector length"
11422 msgstr "videohøyde"
11423
11424 #: modules/codec/x264.c:278
11425 #, fuzzy
11426 msgid ""
11427 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11428 msgstr "på."
11429
11430 #: modules/codec/x264.c:281
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Minimum buffer space between threads"
11433 msgstr "Stopp strøm"
11434
11435 #: modules/codec/x264.c:282
11436 #, fuzzy
11437 msgid ""
11438 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11439 "threads."
11440 msgstr "Stopp strøm"
11441
11442 #: modules/codec/x264.c:285
11443 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/x264.c:286
11447 msgid ""
11448 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11449 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/x264.c:290
11453 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/x264.c:294
11457 msgid ""
11458 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11459 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11460 "quality). Range 1 to 9."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/x264.c:298
11464 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/x264.c:299
11468 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/x264.c:302
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Decide references on a per partition basis"
11474 msgstr "på"
11475
11476 #: modules/codec/x264.c:303
11477 msgid ""
11478 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11479 "as opposed to only one ref per macroblock."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/x264.c:307
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Chroma in motion estimation"
11485 msgstr "Varighet"
11486
11487 #: modules/codec/x264.c:308
11488 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/x264.c:311
11492 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/x264.c:312
11496 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/x264.c:314
11500 msgid "Adaptive spatial transform size"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/x264.c:316
11504 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/x264.c:318
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Trellis RD quantization"
11510 msgstr "_Navigasjon"
11511
11512 #: modules/codec/x264.c:319
11513 #, fuzzy
11514 msgid ""
11515 "Trellis RD quantization: \n"
11516 " - 0: disabled\n"
11517 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11518 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11519 "This requires CABAC."
11520 msgstr ""
11521 "\n"
11522 "\n"
11523 " på\n"
11524 " på."
11525
11526 #: modules/codec/x264.c:325
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11529 msgstr "på"
11530
11531 #: modules/codec/x264.c:326
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11534 msgstr "på."
11535
11536 #: modules/codec/x264.c:328
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11539 msgstr "på"
11540
11541 #: modules/codec/x264.c:329
11542 #, fuzzy
11543 msgid ""
11544 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11545 "small single coefficient."
11546 msgstr "på."
11547
11548 #: modules/codec/x264.c:332
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Use Psy-optimizations"
11551 msgstr "_Navigasjon"
11552
11553 #: modules/codec/x264.c:333
11554 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/x264.c:337
11558 msgid ""
11559 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11560 "a useful range."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/x264.c:340
11564 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/x264.c:341
11568 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/x264.c:344
11572 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/x264.c:345
11576 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/x264.c:350
11580 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/x264.c:351
11584 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/x264.c:354
11588 #, fuzzy
11589 msgid "CPU optimizations"
11590 msgstr "_Navigasjon"
11591
11592 #: modules/codec/x264.c:355
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11595 msgstr "_Navigasjon"
11596
11597 #: modules/codec/x264.c:357
11598 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/x264.c:358
11602 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/x264.c:360
11606 #, fuzzy
11607 msgid "PSNR computation"
11608 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11609
11610 #: modules/codec/x264.c:361
11611 #, fuzzy
11612 msgid ""
11613 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11614 "quality."
11615 msgstr "nei på."
11616
11617 #: modules/codec/x264.c:364
11618 #, fuzzy
11619 msgid "SSIM computation"
11620 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11621
11622 #: modules/codec/x264.c:365
11623 #, fuzzy
11624 msgid ""
11625 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11626 "quality."
11627 msgstr "nei på."
11628
11629 #: modules/codec/x264.c:368
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Quiet mode"
11632 msgstr "Nettverk"
11633
11634 #: modules/codec/x264.c:369
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Quiet mode."
11637 msgstr "Nettverk"
11638
11639 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Statistics"
11642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11643
11644 #: modules/codec/x264.c:372
11645 msgid "Print stats for each frame."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/x264.c:374
11649 msgid "SPS and PPS id numbers"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/x264.c:375
11653 msgid ""
11654 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11655 "settings."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/x264.c:378
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Access unit delimiters"
11661 msgstr "Standard grensesnitt: "
11662
11663 #: modules/codec/x264.c:379
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11666 msgstr "Standard grensesnitt: "
11667
11668 #: modules/codec/x264.c:381
11669 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/x264.c:382
11673 msgid ""
11674 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11675 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11676 "yet"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/x264.c:389
11680 #, fuzzy
11681 msgid "dia"
11682 msgstr "Disk"
11683
11684 #: modules/codec/x264.c:389
11685 msgid "hex"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/x264.c:389
11689 msgid "umh"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/x264.c:389
11693 #, fuzzy
11694 msgid "esa"
11695 msgstr "Spill"
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:389
11698 #, fuzzy
11699 msgid "tesa"
11700 msgstr "Spill"
11701
11702 #: modules/codec/x264.c:402
11703 #, fuzzy
11704 msgid "fast"
11705 msgstr "Fort"
11706
11707 #: modules/codec/x264.c:402
11708 #, fuzzy
11709 msgid "normal"
11710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11711
11712 #: modules/codec/x264.c:402
11713 #, fuzzy
11714 msgid "slow"
11715 msgstr "Sakte"
11716
11717 #: modules/codec/x264.c:402
11718 #, fuzzy
11719 msgid "all"
11720 msgstr "Alle"
11721
11722 #: modules/codec/x264.c:407
11723 #, fuzzy
11724 msgid "spatial"
11725 msgstr "Alle"
11726
11727 #: modules/codec/x264.c:407
11728 #, fuzzy
11729 msgid "temporal"
11730 msgstr "Gå tilbake"
11731
11732 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11733 #, fuzzy
11734 msgid "auto"
11735 msgstr "Forfattere"
11736
11737 #: modules/codec/x264.c:410
11738 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/zvbi.c:58
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Teletext page"
11744 msgstr "Velg neste Kapittel"
11745
11746 #: modules/codec/zvbi.c:59
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11749 msgstr "Standard"
11750
11751 #: modules/codec/zvbi.c:62
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Text is always opaque"
11754 msgstr "Tekst"
11755
11756 #: modules/codec/zvbi.c:63
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11759 msgstr "usant."
11760
11761 #: modules/codec/zvbi.c:66
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Teletext alignment"
11764 msgstr "Velg neste Kapittel"
11765
11766 #: modules/codec/zvbi.c:68
11767 #, fuzzy
11768 msgid ""
11769 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11770 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11771 "6 = top-right)."
11772 msgstr "på."
11773
11774 #: modules/codec/zvbi.c:72
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Teletext text subtitles"
11777 msgstr "Standard grensesnitt: "
11778
11779 #: modules/codec/zvbi.c:73
11780 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/zvbi.c:82
11784 #, fuzzy
11785 msgid "VBI and Teletext decoder"
11786 msgstr "Standard grensesnitt: "
11787
11788 #: modules/codec/zvbi.c:83
11789 #, fuzzy
11790 msgid "VBI & Teletext"
11791 msgstr "Standard grensesnitt: "
11792
11793 #: modules/codec/zvbi.c:686
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Subpage"
11796 msgstr "Tjener"
11797
11798 #: modules/codec/zvbi.c:700
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Page"
11801 msgstr "Avbryt"
11802
11803 #: modules/control/dbus.c:134
11804 msgid "dbus"
11805 msgstr "dbus"
11806
11807 #: modules/control/dbus.c:137
11808 #, fuzzy
11809 msgid "D-Bus control interface"
11810 msgstr "Standard grensesnitt: "
11811
11812 #: modules/control/gestures.c:81
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Motion threshold (10-100)"
11815 msgstr "forvrengingsmodus"
11816
11817 #: modules/control/gestures.c:83
11818 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/control/gestures.c:85
11822 msgid "Trigger button"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/control/gestures.c:87
11826 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/gestures.c:97
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Middle"
11832 msgstr "Moduler"
11833
11834 #: modules/control/gestures.c:100
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Gestures"
11837 msgstr "Pause strøm"
11838
11839 #: modules/control/gestures.c:108
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Mouse gestures control interface"
11842 msgstr "Standard grensesnitt: "
11843
11844 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11845 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11846 msgid "Global Hotkeys"
11847 msgstr "Globale snøggtastar"
11848
11849 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11850 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11851 msgid "Global Hotkeys interface"
11852 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
11853
11854 #: modules/control/hotkeys.c:92
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Volume Control"
11857 msgstr "skrifttype"
11858
11859 #: modules/control/hotkeys.c:92
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Position Control"
11862 msgstr "_Navigasjon"
11863
11864 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Ignore"
11867 msgstr "Mono"
11868
11869 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11871 msgid "Hotkeys"
11872 msgstr "Snøggtastar"
11873
11874 #: modules/control/hotkeys.c:96
11875 msgid "Hotkeys management interface"
11876 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
11877
11878 #: modules/control/hotkeys.c:103
11879 #, fuzzy
11880 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11881 msgstr "skrifttype"
11882
11883 #: modules/control/hotkeys.c:104
11884 msgid ""
11885 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11886 "ignored"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/hotkeys.c:374
11890 #, fuzzy, c-format
11891 msgid "Audio Device: %s"
11892 msgstr "lydenhet"
11893
11894 #: modules/control/hotkeys.c:471
11895 #, fuzzy, c-format
11896 msgid "Audio track: %s"
11897 msgstr "Lyd"
11898
11899 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11900 #, fuzzy, c-format
11901 msgid "Subtitle track: %s"
11902 msgstr "_Teksting"
11903
11904 #: modules/control/hotkeys.c:488
11905 msgid "N/A"
11906 msgstr "Ukjent"
11907
11908 #: modules/control/hotkeys.c:537
11909 #, fuzzy, c-format
11910 msgid "Aspect ratio: %s"
11911 msgstr "kildens bildeformat"
11912
11913 #: modules/control/hotkeys.c:565
11914 #, fuzzy, c-format
11915 msgid "Crop: %s"
11916 msgstr "Crop?"
11917
11918 #: modules/control/hotkeys.c:579
11919 msgid "Zooming reset"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/hotkeys.c:587
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Scaled to screen"
11925 msgstr "Fullskjerm"
11926
11927 #: modules/control/hotkeys.c:590
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Original Size"
11930 msgstr "skru på lyd"
11931
11932 #: modules/control/hotkeys.c:618
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Deinterlace off"
11935 msgstr "Linjedobling"
11936
11937 #: modules/control/hotkeys.c:638
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Deinterlace on"
11940 msgstr "Linjedobling"
11941
11942 #: modules/control/hotkeys.c:671
11943 #, fuzzy, c-format
11944 msgid "Zoom mode: %s"
11945 msgstr "xvideo"
11946
11947 #: modules/control/hotkeys.c:719
11948 msgid "1.00x"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11952 #, fuzzy, c-format
11953 msgid "Subtitle delay %i ms"
11954 msgstr "_Teksting"
11955
11956 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11957 #, fuzzy, c-format
11958 msgid "Subtitle position %i px"
11959 msgstr "_Teksting"
11960
11961 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11962 #, fuzzy, c-format
11963 msgid "Audio delay %i ms"
11964 msgstr "_Teksting"
11965
11966 #: modules/control/hotkeys.c:862
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Recording"
11969 msgstr "Standard grensesnitt: "
11970
11971 #: modules/control/hotkeys.c:864
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Recording done"
11974 msgstr "Standard grensesnitt: "
11975
11976 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11977 #, fuzzy, c-format
11978 msgid "Volume %d%%"
11979 msgstr "Senk volum"
11980
11981 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11982 #, c-format
11983 msgid "Speed: %.2fx"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/http/http.c:41
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Host address"
11989 msgstr "Adresse"
11990
11991 #: modules/control/http/http.c:43
11992 #, fuzzy
11993 msgid ""
11994 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11995 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11996 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11997 msgstr "HTTP på HTTP på"
11998
11999 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Source directory"
12002 msgstr "kildens bildeformat"
12003
12004 #: modules/control/http/http.c:49
12005 msgid "Handlers"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/control/http/http.c:51
12009 msgid ""
12010 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12011 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/control/http/http.c:53
12015 msgid "Export album art as /art"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/control/http/http.c:55
12019 msgid ""
12020 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12021 "id=<id> URLs."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/control/http/http.c:58
12025 #, fuzzy
12026 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12027 msgstr "HTTP."
12028
12029 #: modules/control/http/http.c:61
12030 #, fuzzy
12031 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12032 msgstr "HTTP."
12033
12034 #: modules/control/http/http.c:63
12035 #, fuzzy
12036 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12037 msgstr "HTTP Canada."
12038
12039 #: modules/control/http/http.c:66
12040 #, fuzzy
12041 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12042 msgstr "HTTP."
12043
12044 #: modules/control/http/http.c:69
12045 msgid "HTTP"
12046 msgstr "HTTP"
12047
12048 #: modules/control/http/http.c:70
12049 #, fuzzy
12050 msgid "HTTP remote control interface"
12051 msgstr "Standard grensesnitt: "
12052
12053 #: modules/control/http/http.c:80
12054 #, fuzzy
12055 msgid "HTTP SSL"
12056 msgstr "HTTP"
12057
12058 #: modules/control/lirc.c:46
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Change the lirc configuration file"
12061 msgstr "vis avanserte alternativer"
12062
12063 #: modules/control/lirc.c:48
12064 #, fuzzy
12065 msgid ""
12066 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12067 "users home directory."
12068 msgstr "standard."
12069
12070 #: modules/control/lirc.c:58
12071 msgid "Infrared"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/lirc.c:61
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Infrared remote control interface"
12077 msgstr "Standard grensesnitt: "
12078
12079 #: modules/control/motion.c:72
12080 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/control/motion.c:78
12084 #, fuzzy
12085 msgid "motion"
12086 msgstr "_Navigasjon"
12087
12088 #: modules/control/motion.c:81
12089 #, fuzzy
12090 msgid "motion control interface"
12091 msgstr "Standard grensesnitt: "
12092
12093 #: modules/control/motion.c:82
12094 msgid ""
12095 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/control/netsync.c:57
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Network master clock"
12101 msgstr "Nettverk"
12102
12103 #: modules/control/netsync.c:58
12104 msgid ""
12105 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12106 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/control/netsync.c:62
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Master server ip address"
12112 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12113
12114 #: modules/control/netsync.c:63
12115 #, fuzzy
12116 msgid ""
12117 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12119
12120 #: modules/control/netsync.c:66
12121 #, fuzzy
12122 msgid "UDP timeout (in ms)"
12123 msgstr "Valg"
12124
12125 #: modules/control/netsync.c:67
12126 msgid ""
12127 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/control/netsync.c:71
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Network Sync"
12133 msgstr "Nettverk"
12134
12135 #: modules/control/ntservice.c:43
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Install Windows Service"
12138 msgstr "Standard grensesnitt: "
12139
12140 #: modules/control/ntservice.c:45
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Install the Service and exit."
12143 msgstr "Standard grensesnitt: "
12144
12145 #: modules/control/ntservice.c:46
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Uninstall Windows Service"
12148 msgstr "Standard grensesnitt: "
12149
12150 #: modules/control/ntservice.c:48
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Uninstall the Service and exit."
12153 msgstr "Standard grensesnitt: "
12154
12155 #: modules/control/ntservice.c:49
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Display name of the Service"
12158 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12159
12160 #: modules/control/ntservice.c:51
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Change the display name of the Service."
12163 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12164
12165 #: modules/control/ntservice.c:52
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Configuration options"
12168 msgstr "vis avanserte alternativer"
12169
12170 #: modules/control/ntservice.c:54
12171 #, fuzzy
12172 msgid ""
12173 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12174 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12175 "configured."
12176 msgstr ""
12177 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12178 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12179 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12180
12181 #: modules/control/ntservice.c:59
12182 #, fuzzy
12183 msgid ""
12184 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12185 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12186 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12187 msgstr ""
12188 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12189 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12190 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12191
12192 #: modules/control/ntservice.c:65
12193 #, fuzzy
12194 msgid "NT Service"
12195 msgstr "Ingen tjener"
12196
12197 #: modules/control/ntservice.c:66
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Windows Service interface"
12200 msgstr "Standard grensesnitt: "
12201
12202 #: modules/control/rc.c:70
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Initializing"
12205 msgstr "tegn"
12206
12207 #: modules/control/rc.c:71
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Opening"
12210 msgstr "Åpne fil"
12211
12212 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12216 msgid "Pause"
12217 msgstr "Pause"
12218
12219 #: modules/control/rc.c:74
12220 #, fuzzy
12221 msgid "End"
12222 msgstr "Åpne fil"
12223
12224 #: modules/control/rc.c:75
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Error"
12227 msgstr "Ingen tjener !"
12228
12229 #: modules/control/rc.c:160
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Show stream position"
12232 msgstr "Startposisjon"
12233
12234 #: modules/control/rc.c:161
12235 msgid ""
12236 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/control/rc.c:164
12240 msgid "Fake TTY"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/control/rc.c:165
12244 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/control/rc.c:167
12248 #, fuzzy
12249 msgid "UNIX socket command input"
12250 msgstr "_Innstillinger"
12251
12252 #: modules/control/rc.c:168
12253 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/control/rc.c:171
12257 #, fuzzy
12258 msgid "TCP command input"
12259 msgstr "_Innstillinger"
12260
12261 #: modules/control/rc.c:172
12262 msgid ""
12263 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12264 "port the interface will bind to."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12270 msgstr "Standard grensesnitt: "
12271
12272 #: modules/control/rc.c:178
12273 #, fuzzy
12274 msgid ""
12275 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12276 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12277 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12278 msgstr "standard nei."
12279
12280 #: modules/control/rc.c:185
12281 #, fuzzy
12282 msgid "RC"
12283 msgstr "no"
12284
12285 #: modules/control/rc.c:188
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Remote control interface"
12288 msgstr "Standard grensesnitt: "
12289
12290 #: modules/control/rc.c:338
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12293 msgstr "Standard grensesnitt: "
12294
12295 #: modules/control/rc.c:775
12296 #, fuzzy, c-format
12297 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12298 msgstr "Ukjend Type."
12299
12300 #: modules/control/rc.c:798
12301 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/control/rc.c:800
12305 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/control/rc.c:801
12309 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/control/rc.c:802
12313 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/control/rc.c:803
12317 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/control/rc.c:804
12321 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/control/rc.c:805
12325 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/control/rc.c:806
12329 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/control/rc.c:807
12333 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/control/rc.c:808
12337 #, fuzzy
12338 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12339 msgstr "på av"
12340
12341 #: modules/control/rc.c:809
12342 #, fuzzy
12343 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12344 msgstr "på av"
12345
12346 #: modules/control/rc.c:810
12347 #, fuzzy
12348 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12349 msgstr "på av"
12350
12351 #: modules/control/rc.c:811
12352 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/control/rc.c:812
12356 #, fuzzy
12357 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12358 msgstr "status status"
12359
12360 #: modules/control/rc.c:813
12361 #, fuzzy
12362 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12363 msgstr "X"
12364
12365 #: modules/control/rc.c:814
12366 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/control/rc.c:815
12370 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/control/rc.c:816
12374 #, fuzzy
12375 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12376 msgstr "X"
12377
12378 #: modules/control/rc.c:817
12379 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/control/rc.c:818
12383 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/control/rc.c:820
12387 #, fuzzy
12388 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12389 msgstr "X"
12390
12391 #: modules/control/rc.c:821
12392 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/control/rc.c:822
12396 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/control/rc.c:823
12400 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/control/rc.c:824
12404 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/control/rc.c:825
12408 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/control/rc.c:826
12412 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/control/rc.c:827
12416 #, fuzzy
12417 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12418 msgstr "X"
12419
12420 #: modules/control/rc.c:828
12421 #, fuzzy
12422 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12423 msgstr "på av"
12424
12425 #: modules/control/rc.c:829
12426 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/control/rc.c:830
12430 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/control/rc.c:831
12434 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/control/rc.c:832
12438 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/control/rc.c:833
12442 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/control/rc.c:834
12446 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/control/rc.c:836
12450 #, fuzzy
12451 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12452 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
12453
12454 #: modules/control/rc.c:837
12455 #, fuzzy
12456 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12457 msgstr "X lydstyrke X"
12458
12459 #: modules/control/rc.c:838
12460 #, fuzzy
12461 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12462 msgstr "X lydstyrke X"
12463
12464 #: modules/control/rc.c:839
12465 #, fuzzy
12466 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12467 msgstr "X"
12468
12469 #: modules/control/rc.c:840
12470 #, fuzzy
12471 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12472 msgstr "X"
12473
12474 #: modules/control/rc.c:841
12475 #, fuzzy
12476 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12477 msgstr "X"
12478
12479 #: modules/control/rc.c:842
12480 #, fuzzy
12481 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12482 msgstr "X"
12483
12484 #: modules/control/rc.c:843
12485 #, fuzzy
12486 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12487 msgstr "X"
12488
12489 #: modules/control/rc.c:844
12490 #, fuzzy
12491 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12492 msgstr "X"
12493
12494 #: modules/control/rc.c:845
12495 #, fuzzy
12496 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12497 msgstr "X"
12498
12499 #: modules/control/rc.c:846
12500 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/control/rc.c:847
12504 #, fuzzy
12505 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12506 msgstr "X"
12507
12508 #: modules/control/rc.c:848
12509 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/control/rc.c:849
12513 #, fuzzy
12514 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12515 msgstr "på av"
12516
12517 #: modules/control/rc.c:854
12518 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/control/rc.c:855
12522 #, fuzzy
12523 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12524 msgstr "X"
12525
12526 #: modules/control/rc.c:856
12527 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/control/rc.c:857
12531 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/control/rc.c:858
12535 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/control/rc.c:859
12539 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/control/rc.c:860
12543 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/control/rc.c:861
12547 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/control/rc.c:863
12551 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/control/rc.c:864
12555 #, fuzzy
12556 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12557 msgstr "X"
12558
12559 #: modules/control/rc.c:865
12560 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/control/rc.c:866
12564 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/control/rc.c:867
12568 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/control/rc.c:869
12572 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/control/rc.c:870
12576 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/control/rc.c:871
12580 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/control/rc.c:872
12584 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/control/rc.c:873
12588 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/control/rc.c:874
12592 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/control/rc.c:875
12596 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/control/rc.c:876
12600 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/control/rc.c:877
12604 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/control/rc.c:878
12608 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/control/rc.c:879
12612 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/control/rc.c:880
12616 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/control/rc.c:881
12620 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/control/rc.c:882
12624 #, fuzzy
12625 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12626 msgstr "ta vare på"
12627
12628 #: modules/control/rc.c:885
12629 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/control/rc.c:886
12633 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/control/rc.c:887
12637 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/control/rc.c:888
12641 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/control/rc.c:890
12645 msgid "+----[ end of help ]"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/control/rc.c:1016
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Press menu select or pause to continue."
12651 msgstr ""
12652 "\n"
12653 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12654
12655 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12656 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12657 #: modules/control/rc.c:1811
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12660 msgstr ""
12661 "\n"
12662 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12663
12664 #: modules/control/rc.c:1333
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12667 msgstr "Feil."
12668
12669 #: modules/control/rc.c:1344
12670 #, fuzzy, c-format
12671 msgid "Playlist has only %d elements"
12672 msgstr "Spilleliste"
12673
12674 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12675 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12679 #, fuzzy
12680 msgid "+-[Incoming]"
12681 msgstr "Standard grensesnitt: "
12682
12683 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12684 #, c-format
12685 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12689 #, c-format
12690 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12694 #, c-format
12695 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12699 #, c-format
12700 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/control/rc.c:1879
12704 #, c-format
12705 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/control/rc.c:1881
12709 #, fuzzy, c-format
12710 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12711 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12712
12713 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12714 #, fuzzy
12715 msgid "+-[Video Decoding]"
12716 msgstr "videohøyde"
12717
12718 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12719 #, c-format
12720 msgid "| video decoded    :    %5i"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12724 #, c-format
12725 msgid "| frames displayed :    %5i"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12729 #, c-format
12730 msgid "| frames lost      :    %5i"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12734 #, fuzzy
12735 msgid "+-[Audio Decoding]"
12736 msgstr "Standard grensesnitt: "
12737
12738 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12739 #, c-format
12740 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12744 #, c-format
12745 msgid "| buffers played   :    %5i"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12749 #, c-format
12750 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12754 #, fuzzy
12755 msgid "+-[Streaming]"
12756 msgstr "Stopp strøm"
12757
12758 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12759 #, c-format
12760 msgid "| packets sent     :    %5i"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12764 #, c-format
12765 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/control/rc.c:1907
12769 #, c-format
12770 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/control/signals.c:37
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Signals"
12776 msgstr "Åpne fil"
12777
12778 #: modules/control/signals.c:40
12779 #, fuzzy
12780 msgid "POSIX signals handling interface"
12781 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12782
12783 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Host"
12786 msgstr "Pause"
12787
12788 #: modules/control/telnet.c:73
12789 #, fuzzy
12790 msgid ""
12791 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12792 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12793 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12794 msgstr "på på."
12795
12796 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12799 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12803 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12804 msgid "Port"
12805 msgstr "Port"
12806
12807 #: modules/control/telnet.c:78
12808 #, fuzzy
12809 msgid ""
12810 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12811 "4212."
12812 msgstr "på."
12813
12814 #: modules/control/telnet.c:82
12815 #, fuzzy
12816 msgid ""
12817 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12818 "default value is \"admin\"."
12819 msgstr "standard."
12820
12821 #: modules/control/telnet.c:96
12822 #, fuzzy
12823 msgid "VLM remote control interface"
12824 msgstr "Standard grensesnitt: "
12825
12826 #: modules/demux/aiff.c:49
12827 #, fuzzy
12828 msgid "AIFF demuxer"
12829 msgstr "Standard grensesnitt: "
12830
12831 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12832 #, fuzzy
12833 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12834 msgstr "Standard grensesnitt: "
12835
12836 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12837 msgid "Could not demux ASF stream"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12841 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/demux/au.c:50
12845 #, fuzzy
12846 msgid "AU demuxer"
12847 msgstr "Standard grensesnitt: "
12848
12849 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12850 #, fuzzy
12851 msgid "FFmpeg demuxer"
12852 msgstr "Standard grensesnitt: "
12853
12854 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Avformat"
12857 msgstr "Port"
12858
12859 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12860 #, fuzzy
12861 msgid "FFmpeg muxer"
12862 msgstr "Standard grensesnitt: "
12863
12864 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Ffmpeg mux"
12867 msgstr "Standard grensesnitt: "
12868
12869 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12872 msgstr "Standard grensesnitt: "
12873
12874 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Force interleaved method"
12877 msgstr "Standard grensesnitt: "
12878
12879 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Force interleaved method."
12882 msgstr "Standard grensesnitt: "
12883
12884 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Force index creation"
12887 msgstr "kildens bildeformat"
12888
12889 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12890 msgid ""
12891 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12892 "incomplete (not seekable)."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Ask for action"
12898 msgstr " Informasjon "
12899
12900 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Always fix"
12903 msgstr "Spill"
12904
12905 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Never fix"
12908 msgstr "Ingen tjener !"
12909
12910 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12911 #, fuzzy
12912 msgid "AVI demuxer"
12913 msgstr "Standard grensesnitt: "
12914
12915 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12916 #, fuzzy
12917 msgid "AVI Index"
12918 msgstr "Standard grensesnitt: "
12919
12920 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12921 msgid ""
12922 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12923 "Do you want to try to fix it?\n"
12924 "\n"
12925 "This might take a long time."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Repair"
12931 msgstr "Valg"
12932
12933 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12934 msgid "Don't repair"
12935 msgstr "Ikkje reparer"
12936
12937 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Fixing AVI Index..."
12940 msgstr "Standard grensesnitt: "
12941
12942 #: modules/demux/cdg.c:45
12943 #, fuzzy
12944 msgid "CDG demuxer"
12945 msgstr "Standard grensesnitt: "
12946
12947 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Dump filename"
12950 msgstr "Fil"
12951
12952 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12953 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Append to existing file"
12959 msgstr "Åpne en fil"
12960
12961 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12962 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12966 #, fuzzy
12967 msgid "File dumper"
12968 msgstr "Standard grensesnitt: "
12969
12970 #: modules/demux/dirac.c:41
12971 msgid "Value to adjust dts by"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/demux/dirac.c:54
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Dirac video demuxer"
12977 msgstr "lydenhet"
12978
12979 #: modules/demux/flac.c:49
12980 #, fuzzy
12981 msgid "FLAC demuxer"
12982 msgstr "Standard grensesnitt: "
12983
12984 #: modules/demux/gme.cpp:55
12985 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Closed captions"
12991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12992
12993 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Textual audio descriptions"
12996 msgstr "Varighet"
12997
12998 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12999 msgid "Karaoke"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Ticker text"
13005 msgstr "Velg neste Kapittel"
13006
13007 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Active regions"
13010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13011
13012 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Semantic annotations"
13015 msgstr "Pause strøm"
13016
13017 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Transcript"
13020 msgstr "_Innstillinger"
13021
13022 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Lyrics"
13025 msgstr "heltall"
13026
13027 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13028 msgid "Linguistic markup"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13032 msgid "Cue points"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Subtitles (images)"
13038 msgstr "_Teksting"
13039
13040 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13041 msgid "Slides (text)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Slides (images)"
13047 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13048
13049 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Unknown category"
13052 msgstr "Ukjent"
13053
13054 #: modules/demux/live555.cpp:77
13055 #, fuzzy
13056 msgid ""
13057 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13058 "should be set in millisecond units."
13059 msgstr "standard."
13060
13061 #: modules/demux/live555.cpp:80
13062 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/demux/live555.cpp:81
13066 msgid ""
13067 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13068 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13069 "RTSP servers."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/demux/live555.cpp:85
13073 msgid "WMServer RTSP dialect"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/demux/live555.cpp:86
13077 msgid ""
13078 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13079 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/demux/live555.cpp:90
13083 #, fuzzy
13084 msgid "RTSP user name"
13085 msgstr "Spill strøm"
13086
13087 #: modules/demux/live555.cpp:91
13088 msgid ""
13089 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13090 "the url."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/demux/live555.cpp:93
13094 #, fuzzy
13095 msgid "RTSP password"
13096 msgstr "Standard grensesnitt: "
13097
13098 #: modules/demux/live555.cpp:94
13099 msgid ""
13100 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13101 "the url."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/demux/live555.cpp:98
13105 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/demux/live555.cpp:108
13109 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13114 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/demux/live555.cpp:121
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Client port"
13120 msgstr "Lyd"
13121
13122 #: modules/demux/live555.cpp:122
13123 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13127 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13133 msgstr "HTTP"
13134
13135 #: modules/demux/live555.cpp:132
13136 #, fuzzy
13137 msgid "HTTP tunnel port"
13138 msgstr "_Innstillinger"
13139
13140 #: modules/demux/live555.cpp:133
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13143 msgstr "HTTP."
13144
13145 #: modules/demux/live555.cpp:606
13146 msgid "RTSP authentication"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/demux/live555.cpp:607
13150 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13154 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13155 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13156 msgid "Frames per Second"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13160 #, fuzzy
13161 msgid ""
13162 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13163 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13165
13166 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13167 #, fuzzy
13168 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13169 msgstr "Standard grensesnitt: "
13170
13171 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13172 #, fuzzy
13173 msgid "---  DVD Menu"
13174 msgstr "_Innstillinger"
13175
13176 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13177 msgid "First Played"
13178 msgstr "Først spela"
13179
13180 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Video Manager"
13183 msgstr "lydenhet"
13184
13185 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13186 #, fuzzy
13187 msgid "----- Title"
13188 msgstr "Tittel"
13189
13190 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Matroska stream demuxer"
13193 msgstr "Standard grensesnitt: "
13194
13195 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Ordered chapters"
13198 msgstr "Kapittel"
13199
13200 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13201 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Chapter codecs"
13207 msgstr "Stereo"
13208
13209 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13210 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Preload Directory"
13216 msgstr "kildens bildeformat"
13217
13218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13219 msgid ""
13220 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13221 "for broken files)."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Seek based on percent not time"
13227 msgstr "på"
13228
13229 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Seek based on percent not time."
13232 msgstr "på."
13233
13234 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Dummy Elements"
13237 msgstr "Standard output:"
13238
13239 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13242 msgstr "ukjend."
13243
13244 #: modules/demux/mod.c:54
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13247 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13248
13249 #: modules/demux/mod.c:55
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Enable reverberation"
13252 msgstr "skru på lyd"
13253
13254 #: modules/demux/mod.c:56
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13257 msgstr "standard."
13258
13259 #: modules/demux/mod.c:58
13260 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/demux/mod.c:60
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Enable megabass mode"
13266 msgstr "skru på video"
13267
13268 #: modules/demux/mod.c:61
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13271 msgstr "standard."
13272
13273 #: modules/demux/mod.c:63
13274 msgid ""
13275 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13276 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/demux/mod.c:66
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13282 msgstr "standard."
13283
13284 #: modules/demux/mod.c:68
13285 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/demux/mod.c:73
13289 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/demux/mod.c:81
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Reverb"
13295 msgstr "Ingen tjener !"
13296
13297 #: modules/demux/mod.c:84
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Reverberation level"
13300 msgstr "Valg"
13301
13302 #: modules/demux/mod.c:86
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Reverberation delay"
13305 msgstr "Valg"
13306
13307 #: modules/demux/mod.c:88
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Mega bass"
13310 msgstr "Om"
13311
13312 #: modules/demux/mod.c:91
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Mega bass level"
13315 msgstr "Om"
13316
13317 #: modules/demux/mod.c:93
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Mega bass cutoff"
13320 msgstr "Om"
13321
13322 #: modules/demux/mod.c:95
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Surround"
13325 msgstr "Lyd"
13326
13327 #: modules/demux/mod.c:98
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Surround level"
13330 msgstr "Lyd"
13331
13332 #: modules/demux/mod.c:100
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Surround delay (ms)"
13335 msgstr "Lyd"
13336
13337 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13338 #, fuzzy
13339 msgid "MP4 stream demuxer"
13340 msgstr "Standard grensesnitt: "
13341
13342 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13343 msgid "MP4"
13344 msgstr "MP4"
13345
13346 #: modules/demux/mpc.c:62
13347 #, fuzzy
13348 msgid "MusePack demuxer"
13349 msgstr "Standard grensesnitt: "
13350
13351 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13352 #, fuzzy
13353 msgid ""
13354 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13355 "streams."
13356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13357
13358 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13359 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13363 #, fuzzy
13364 msgid "MPEG-4 video"
13365 msgstr "MPEG-video"
13366
13367 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13371
13372 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13373 #, fuzzy
13374 msgid "H264 video demuxer"
13375 msgstr "Standard grensesnitt: "
13376
13377 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13378 #, fuzzy
13379 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13380 msgstr "Standard grensesnitt: "
13381
13382 #: modules/demux/nsc.c:46
13383 msgid "Windows Media NSC metademux"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/demux/nsv.c:49
13387 #, fuzzy
13388 msgid "NullSoft demuxer"
13389 msgstr "Standard grensesnitt: "
13390
13391 #: modules/demux/nuv.c:49
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Nuv demuxer"
13394 msgstr "Standard grensesnitt: "
13395
13396 #: modules/demux/ogg.c:54
13397 #, fuzzy
13398 msgid "OGG demuxer"
13399 msgstr "Standard grensesnitt: "
13400
13401 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Google Video"
13404 msgstr "xvideo"
13405
13406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Auto start"
13409 msgstr "Forfattere"
13410
13411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13412 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13416 msgid "Show shoutcast adult content"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13420 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Skip ads"
13426 msgstr "Fort"
13427
13428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13429 msgid ""
13430 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13431 "prevent adding them to the playlist."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13435 #, fuzzy
13436 msgid "M3U playlist import"
13437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13438
13439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13440 #, fuzzy
13441 msgid "RAM playlist import"
13442 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13443
13444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13445 #, fuzzy
13446 msgid "PLS playlist import"
13447 msgstr "Spilleliste"
13448
13449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13450 #, fuzzy
13451 msgid "B4S playlist import"
13452 msgstr "Spilleliste"
13453
13454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13455 #, fuzzy
13456 msgid "DVB playlist import"
13457 msgstr "Spilleliste"
13458
13459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Podcast parser"
13462 msgstr "Pause"
13463
13464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13465 #, fuzzy
13466 msgid "XSPF playlist import"
13467 msgstr "Spilleliste"
13468
13469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13470 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13474 #, fuzzy
13475 msgid "ASX playlist import"
13476 msgstr "Spilleliste"
13477
13478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13479 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13483 #, fuzzy
13484 msgid "QuickTime Media Link importer"
13485 msgstr "Lenkje"
13486
13487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Google Video Playlist importer"
13490 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13491
13492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Dummy ifo demux"
13495 msgstr "_Innstillinger"
13496
13497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13498 msgid "iTunes Music Library importer"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13502 #, fuzzy
13503 msgid "WPL playlist import"
13504 msgstr "Spilleliste"
13505
13506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13507 #, fuzzy
13508 msgid "ZPL playlist import"
13509 msgstr "Spilleliste"
13510
13511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13512 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Podcast Info"
13515 msgstr "Navn på enhet"
13516
13517 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Podcast Summary"
13520 msgstr "Standard grensesnitt: "
13521
13522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Podcast Size"
13525 msgstr "Standard grensesnitt: "
13526
13527 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Shoutcast"
13530 msgstr "Pause"
13531
13532 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Listeners"
13535 msgstr "heltall"
13536
13537 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13538 msgid "Load"
13539 msgstr "Last inn"
13540
13541 #: modules/demux/ps.c:43
13542 msgid "Trust MPEG timestamps"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/ps.c:44
13546 msgid ""
13547 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13548 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13549 "calculate from the bitrate instead."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13553 #, fuzzy
13554 msgid "MPEG-PS demuxer"
13555 msgstr "Standard grensesnitt: "
13556
13557 #: modules/demux/ps.c:57
13558 msgid "PS"
13559 msgstr "PS"
13560
13561 #: modules/demux/pva.c:43
13562 #, fuzzy
13563 msgid "PVA demuxer"
13564 msgstr "Standard grensesnitt: "
13565
13566 #: modules/demux/rawaud.c:43
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13569 msgstr "Valgte"
13570
13571 #: modules/demux/rawaud.c:44
13572 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Audio channels"
13578 msgstr "Velg lydkanal"
13579
13580 #: modules/demux/rawaud.c:47
13581 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/rawaud.c:49
13585 msgid "FOURCC code of raw input format"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/demux/rawaud.c:51
13589 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/rawaud.c:53
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Forces the audio language"
13595 msgstr "Velg Kapittel"
13596
13597 #: modules/demux/rawaud.c:54
13598 msgid ""
13599 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13600 "Default is 'eng'. "
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/demux/rawaud.c:64
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Raw audio demuxer"
13606 msgstr "Standard grensesnitt: "
13607
13608 #: modules/demux/rawdv.c:41
13609 #, fuzzy
13610 msgid ""
13611 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13612 msgstr "ta vare på."
13613
13614 #: modules/demux/rawdv.c:49
13615 #, fuzzy
13616 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13617 msgstr "Standard grensesnitt: "
13618
13619 #: modules/demux/rawvid.c:45
13620 #, fuzzy
13621 msgid ""
13622 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13623 "30000/1001 or 29.97"
13624 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13625
13626 #: modules/demux/rawvid.c:49
13627 #, fuzzy
13628 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13629 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13630
13631 #: modules/demux/rawvid.c:53
13632 #, fuzzy
13633 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13634 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13635
13636 #: modules/demux/rawvid.c:56
13637 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/demux/rawvid.c:57
13641 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Aspect ratio"
13647 msgstr "kildens bildeformat"
13648
13649 #: modules/demux/rawvid.c:61
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13652 msgstr "kildens bildeformat"
13653
13654 #: modules/demux/rawvid.c:65
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Raw video demuxer"
13657 msgstr "Standard grensesnitt: "
13658
13659 #: modules/demux/real.c:70
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Real demuxer"
13662 msgstr "Standard grensesnitt: "
13663
13664 #: modules/demux/smf.c:43
13665 #, fuzzy
13666 msgid "SMF demuxer"
13667 msgstr "Standard grensesnitt:"
13668
13669 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13670 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/demux/subtitle.c:53
13674 msgid ""
13675 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13676 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/demux/subtitle.c:56
13680 msgid ""
13681 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13682 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13683 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13684 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13685 "autodetection, this should always work)."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/demux/subtitle.c:62
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Override the default track description."
13691 msgstr "Varighet"
13692
13693 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Text subtitles parser"
13696 msgstr "Standard grensesnitt: "
13697
13698 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13699 msgid "Frames per second"
13700 msgstr "Bilete i sekundet"
13701
13702 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Subtitles delay"
13705 msgstr "_Teksting"
13706
13707 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Subtitles format"
13710 msgstr "_Teksting"
13711
13712 #: modules/demux/subtitle.c:87
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Subtitles description"
13715 msgstr "_Teksting"
13716
13717 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13718 msgid ""
13719 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13720 "based subtitle formats without a fixed value."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13724 #, fuzzy
13725 msgid ""
13726 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13727 msgstr "formater."
13728
13729 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13732 msgstr "_Innstillinger"
13733
13734 #: modules/demux/ts.c:110
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Extra PMT"
13737 msgstr "Fil"
13738
13739 #: modules/demux/ts.c:112
13740 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/demux/ts.c:114
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Set id of ES to PID"
13746 msgstr "Spania"
13747
13748 #: modules/demux/ts.c:115
13749 #, fuzzy
13750 msgid ""
13751 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13752 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13753 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13754 msgstr "ID<pid>."
13755
13756 #: modules/demux/ts.c:120
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Fast udp streaming"
13759 msgstr "Stopp strøm"
13760
13761 #: modules/demux/ts.c:122
13762 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/demux/ts.c:124
13766 msgid "MTU for out mode"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/ts.c:125
13770 msgid "MTU for out mode."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/ts.c:127
13774 msgid "CSA ck"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/ts.c:128
13778 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13782 msgid "Second CSA Key"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13786 msgid ""
13787 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13788 "bytes)."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/demux/ts.c:134
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Silent mode"
13794 msgstr "Valg"
13795
13796 #: modules/demux/ts.c:135
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13799 msgstr "på."
13800
13801 #: modules/demux/ts.c:137
13802 #, fuzzy
13803 msgid "CAPMT System ID"
13804 msgstr "Stopp strøm"
13805
13806 #: modules/demux/ts.c:138
13807 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/ts.c:140
13811 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/ts.c:141
13815 msgid ""
13816 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13817 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/demux/ts.c:145
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Filename of dump"
13823 msgstr "Fil"
13824
13825 #: modules/demux/ts.c:146
13826 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/ts.c:148
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Append"
13832 msgstr "Åpne fil"
13833
13834 #: modules/demux/ts.c:150
13835 msgid ""
13836 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13837 "be overwritten."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/ts.c:153
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Dump buffer size"
13843 msgstr "Standard grensesnitt: "
13844
13845 #: modules/demux/ts.c:155
13846 msgid ""
13847 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13848 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/ts.c:158
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Separate sub-streams"
13854 msgstr "Spill strøm"
13855
13856 #: modules/demux/ts.c:160
13857 msgid ""
13858 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13859 "off this option when using stream output."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/demux/ts.c:164
13863 #, fuzzy
13864 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13865 msgstr "Spill strøm"
13866
13867 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Teletext"
13871 msgstr "Velg neste Kapittel"
13872
13873 #: modules/demux/ts.c:196
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Teletext subtitles"
13876 msgstr "Standard grensesnitt: "
13877
13878 #: modules/demux/ts.c:197
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Teletext: additional information"
13881 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13882
13883 #: modules/demux/ts.c:198
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Teletext: program schedule"
13886 msgstr "Velg neste Kapittel"
13887
13888 #: modules/demux/ts.c:199
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13891 msgstr "Standard grensesnitt: "
13892
13893 #: modules/demux/ts.c:3556
13894 #, fuzzy
13895 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13896 msgstr "Standard grensesnitt: "
13897
13898 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13899 #, fuzzy
13900 msgid "clean effects"
13901 msgstr "kikkerteffekt ?"
13902
13903 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13904 msgid "hearing impaired"
13905 msgstr "høyrslehemma"
13906
13907 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13908 msgid "visual impaired commentary"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/tta.c:45
13912 #, fuzzy
13913 msgid "TTA demuxer"
13914 msgstr "Standard grensesnitt: "
13915
13916 #: modules/demux/ty.c:59
13917 msgid "TY"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/ty.c:60
13921 #, fuzzy
13922 msgid "TY Stream audio/video demux"
13923 msgstr "mpeg"
13924
13925 #: modules/demux/ty.c:773
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Closed captions 1"
13928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13929
13930 #: modules/demux/ty.c:774
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Closed captions 2"
13933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13934
13935 #: modules/demux/ty.c:775
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Closed captions 3"
13938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13939
13940 #: modules/demux/ty.c:776
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Closed captions 4"
13943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13944
13945 #: modules/demux/vc1.c:44
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13949
13950 #: modules/demux/vc1.c:50
13951 #, fuzzy
13952 msgid "VC1 video demuxer"
13953 msgstr "Standard grensesnitt: "
13954
13955 #: modules/demux/vobsub.c:52
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Vobsub subtitles parser"
13958 msgstr "Velg teksting kanal"
13959
13960 #: modules/demux/voc.c:46
13961 #, fuzzy
13962 msgid "VOC demuxer"
13963 msgstr "Standard grensesnitt: "
13964
13965 #: modules/demux/wav.c:45
13966 #, fuzzy
13967 msgid "WAV demuxer"
13968 msgstr "Standard grensesnitt: "
13969
13970 #: modules/demux/xa.c:45
13971 #, fuzzy
13972 msgid "XA demuxer"
13973 msgstr "Standard grensesnitt: "
13974
13975 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Framebuffer device"
13978 msgstr "framebuffer enhet"
13979
13980 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13981 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/fbosd.c:105
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Video aspect ratio"
13987 msgstr "kildens bildeformat"
13988
13989 #: modules/gui/fbosd.c:107
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13992 msgstr "Standard."
13993
13994 #: modules/gui/fbosd.c:111
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13997 msgstr "på."
13998
13999 #: modules/gui/fbosd.c:113
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Transparency of the image"
14002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14003
14004 #: modules/gui/fbosd.c:114
14005 #, fuzzy
14006 msgid ""
14007 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14008 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14009 msgstr "standard"
14010
14011 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14012 #: modules/video_filter/marq.c:87
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Text"
14015 msgstr "Neste"
14016
14017 #: modules/gui/fbosd.c:119
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14020 msgstr "Tekst på."
14021
14022 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
14023 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
14024 #, fuzzy
14025 msgid "X coordinate"
14026 msgstr "lydenhet"
14027
14028 #: modules/gui/fbosd.c:122
14029 #, fuzzy
14030 msgid "X coordinate of the rendered image"
14031 msgstr "lydenhet"
14032
14033 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
14034 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Y coordinate"
14037 msgstr "lydenhet"
14038
14039 #: modules/gui/fbosd.c:125
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14042 msgstr "lydenhet"
14043
14044 #: modules/gui/fbosd.c:129
14045 #, fuzzy
14046 msgid ""
14047 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14048 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14049 "g. 6=top-right)."
14050 msgstr "på."
14051
14052 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14053 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14054 #: modules/video_filter/rss.c:147
14055 msgid "Opacity"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14059 msgid ""
14060 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14061 "totally opaque. "
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14065 #: modules/video_filter/rss.c:151
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Font size, pixels"
14068 msgstr "skrifttype"
14069
14070 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14071 #: modules/video_filter/rss.c:152
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14074 msgstr "Skrifttype Standard standard."
14075
14076 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14077 #: modules/video_filter/rss.c:156
14078 #, fuzzy
14079 msgid ""
14080 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14081 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14082 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14083 "(red + green), #FFFFFF = white"
14084 msgstr "på"
14085
14086 #: modules/gui/fbosd.c:147
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Clear overlay framebuffer"
14089 msgstr "Tøm"
14090
14091 #: modules/gui/fbosd.c:148
14092 #, fuzzy
14093 msgid ""
14094 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14095 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14096 "the cache."
14097 msgstr "Alle."
14098
14099 #: modules/gui/fbosd.c:152
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Render text or image"
14102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14103
14104 #: modules/gui/fbosd.c:153
14105 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/fbosd.c:156
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Display on overlay framebuffer"
14111 msgstr "Fort"
14112
14113 #: modules/gui/fbosd.c:157
14114 #, fuzzy
14115 msgid ""
14116 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14117 msgstr "Alle på."
14118
14119 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14120 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
14121 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
14122 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Font"
14125 msgstr "skrifttype"
14126
14127 #: modules/gui/fbosd.c:212
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Commands"
14130 msgstr "Crop?"
14131
14132 #: modules/gui/fbosd.c:217
14133 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
14137 msgid "About VLC media player"
14138 msgstr "Om VLC mediespelar"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/about.m:90
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid "Compiled by %s"
14143 msgstr "Crop?"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14146 msgid "VLC was brought to you by:"
14147 msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14151 #, fuzzy
14152 msgid "License"
14153 msgstr "heltall"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14156 msgid "VLC media player Help"
14157 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Index"
14163 msgstr "Standard grensesnitt: "
14164
14165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Bookmarks"
14168 msgstr "Spilleliste"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14171 msgid "Add"
14172 msgstr "Legg til"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
14177 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Clear"
14180 msgstr "heltall"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Edit"
14185 msgstr "_Avslutt"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14188 #: modules/video_filter/extract.c:75
14189 msgid "Extract"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Remove"
14195 msgstr "Velg fil"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14198 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14199 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Time"
14202 msgstr "Tid"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14207 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14208 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
14218 msgid "OK"
14219 msgstr "OK"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14223 msgid "Name"
14224 msgstr "Namn"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Untitled"
14229 msgstr "_Teksting"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14232 #, fuzzy
14233 msgid "No input"
14234 msgstr "_Innstillinger"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14237 #, fuzzy
14238 msgid ""
14239 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14240 msgstr "Nei."
14241
14242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14243 msgid "Input has changed"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14247 #, fuzzy
14248 msgid ""
14249 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14250 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14251 msgstr "ta vare på."
14252
14253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Invalid selection"
14256 msgstr "Valg"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14259 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14263 #, fuzzy
14264 msgid "No input found"
14265 msgstr "_Innstillinger"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14268 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Jump To Time"
14274 msgstr "Hopp til: "
14275
14276 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14277 #, fuzzy
14278 msgid "sec."
14279 msgstr "s."
14280
14281 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Jump to time"
14284 msgstr "Hopp til: "
14285
14286 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Random On"
14289 msgstr "Valg"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14292 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Repeat Off"
14295 msgstr "Valg"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14298 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Half Size"
14301 msgstr "Standard grensesnitt: "
14302
14303 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14304 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Normal Size"
14307 msgstr "Standard grensesnitt: "
14308
14309 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14310 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Double Size"
14313 msgstr "Standard grensesnitt: "
14314
14315 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14316 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Float on Top"
14319 msgstr "på"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14322 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Fit to Screen"
14325 msgstr "Fullskjerm"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Lock Aspect Ratio"
14330 msgstr "kildens bildeformat"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14333 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14334 msgid "Open File..."
14335 msgstr "Opna fil …"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14339 msgid "Quit after Playback"
14340 msgstr "Avslutt etter avspeling"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Step Forward"
14345 msgstr "Gå tilbake"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Step Backward"
14350 msgstr "Gå tilbake"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14353 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14354 #, fuzzy
14355 msgid "User name"
14356 msgstr "Fort"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Errors and Warnings"
14361 msgstr "Åtvaringar"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Clean up"
14366 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Show Details"
14371 msgstr "Slett"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Rewind"
14376 msgstr "Stopp strøm"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Fast Forward"
14381 msgstr "Gå tilbake"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
14384 #, fuzzy
14385 msgid "2 Pass"
14386 msgstr "Pause"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14389 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14393 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Preamp"
14399 msgstr "Stopp strøm"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Extended controls"
14404 msgstr "skrifttype"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14407 msgid "Shows more information about the available video filters."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14411 msgid "Wave"
14412 msgstr "Bølgje"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Ripple"
14417 msgstr "Fil"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14420 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14421 msgid "Psychedelic"
14422 msgstr "Psykedelisk"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14425 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14426 msgid "Gradient"
14427 msgstr "Fargeovergang"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14430 #, fuzzy
14431 msgid "General editing filters"
14432 msgstr "_Innstillinger"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Distortion filters"
14437 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14440 msgid "Blur"
14441 msgstr "Uklarleik"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14444 msgid "Adds motion blurring to the image"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14450 msgstr "Video"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Image cropping"
14455 msgstr "Forfattere"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14458 msgid "Crops a defined part of the image"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14462 msgid "Invert colors"
14463 msgstr "Omvend fargane"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Inverts the colors of the image"
14468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14471 msgid "Transformation"
14472 msgstr "Omforming"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Rotates or flips the image"
14477 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Interactive Zoom"
14482 msgstr "grensesnittmodul"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14485 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Volume normalization"
14491 msgstr "_Navigasjon"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14494 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Headphone virtualization"
14500 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Maximum level"
14509 msgstr "Om"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Restore Defaults"
14514 msgstr "Slett"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Opaqueness"
14519 msgstr "Åpne fil"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14522 msgid "Adjust Image"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Video Filter"
14528 msgstr "lydenhet"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Audio Filter"
14533 msgstr "Lyd"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14536 #, fuzzy
14537 msgid "About the video filters"
14538 msgstr "Standard grensesnitt: "
14539
14540 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14541 #, fuzzy
14542 msgid ""
14543 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14544 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14545 "subsections of Video/Filters.\n"
14546 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14547 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14548 msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
14549
14550 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14551 #, fuzzy
14552 msgid "(no item is being played)"
14553 msgstr "Legg til i kø som standard"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14557 msgid "Messages"
14558 msgstr "Meldingar"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14561 msgid "Open CrashLog..."
14562 msgstr "Opna krasjlogg …"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14565 msgid "Save this Log..."
14566 msgstr "Lagra denne loggen …"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14569 msgid "Check for Update..."
14570 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14573 msgid "Preferences..."
14574 msgstr "Innstillingar …"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14577 msgid "Services"
14578 msgstr "Tenester"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14581 msgid "Hide VLC"
14582 msgstr "Gøym VLC"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14585 msgid "Hide Others"
14586 msgstr "Gøym andre"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14589 msgid "Show All"
14590 msgstr "Vis alle"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14593 msgid "Quit VLC"
14594 msgstr "Avslutt VLC"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14597 msgid "1:File"
14598 msgstr "1:Fil"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14601 msgid "Advanced Open File..."
14602 msgstr "Avansert filopning …"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14605 msgid "Open Disc..."
14606 msgstr "Opna disk …"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14609 msgid "Open Network..."
14610 msgstr "Opna nettverksstraum …"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14613 msgid "Open Capture Device..."
14614 msgstr "Opna opptakseining …"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14617 msgid "Open Recent"
14618 msgstr "Opna nyleg brukt"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14621 msgid "Clear Menu"
14622 msgstr "Tøm menyen"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14625 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14626 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14629 msgid "Cut"
14630 msgstr "Klipp ut"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14633 msgid "Copy"
14634 msgstr "Kopier"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14637 msgid "Paste"
14638 msgstr "Lim inn"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Select All"
14643 msgstr "Velg fil"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14646 msgid "Playback"
14647 msgstr "Avspeling"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14650 msgid "Increase Volume"
14651 msgstr "Høgare lyd"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14654 msgid "Decrease Volume"
14655 msgstr "Lågare lyd"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14659 msgid "Fullscreen Video Device"
14660 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14663 msgid "Transparent"
14664 msgstr "Gjennomsiktig"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Window"
14669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14672 msgid "Minimize Window"
14673 msgstr "Minimer vindauget"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14676 msgid "Close Window"
14677 msgstr "Lukk vindauget"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Player..."
14682 msgstr "[Avspelar]"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14685 msgid "Controller..."
14686 msgstr "Kontrollpanel …"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14689 msgid "Equalizer..."
14690 msgstr "Tonekontroll …"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14693 msgid "Extended Controls..."
14694 msgstr "Utvida kontrollpanel …"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14697 msgid "Bookmarks..."
14698 msgstr "Bokmerke …"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14701 msgid "Playlist..."
14702 msgstr "Speleliste …"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14705 msgid "Media Information..."
14706 msgstr "Medieinformasjon …"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14709 msgid "Messages..."
14710 msgstr "Meldingar …"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14713 msgid "Errors and Warnings..."
14714 msgstr "Feil og åtvaringar …"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14717 msgid "Bring All to Front"
14718 msgstr "Legg alle øvst"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14722 msgid "Help"
14723 msgstr "Hjelp"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14726 msgid "VLC media player Help..."
14727 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14730 msgid "ReadMe / FAQ..."
14731 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14734 msgid "Online Documentation..."
14735 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14738 msgid "VideoLAN Website..."
14739 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14742 msgid "Make a donation..."
14743 msgstr "Gje pengar …"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14746 msgid "Online Forum..."
14747 msgstr "Nettforum …"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14750 msgid "Volume Up"
14751 msgstr "Høgare volum"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14754 msgid "Volume Down"
14755 msgstr "Lågare volum"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14758 msgid "Send"
14759 msgstr "Send"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14762 msgid "Don't Send"
14763 msgstr "Ikkje send"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14766 msgid "VLC crashed previously"
14767 msgstr "VLC krasja tidlegare"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14770 msgid ""
14771 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14772 "\n"
14773 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14774 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14775 "URL of a network stream, ..."
14776 msgstr ""
14777 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
14778 "\n"
14779 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
14780 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
14781 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
14782
14783 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14784 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14785 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
14786
14787 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14788 msgid ""
14789 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14790 "information."
14791 msgstr ""
14792 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
14793
14794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "Volume: %d%%"
14797 msgstr "Senk volum"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14800 msgid "Error when sending the Crash Report"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14804 #, fuzzy
14805 msgid "No CrashLog found"
14806 msgstr "_Innstillinger"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Continue"
14812 msgstr "tegn"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14815 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Remove old preferences?"
14821 msgstr "Innstillinger"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14824 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14828 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14832 #, c-format
14833 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Video device"
14839 msgstr "lydenhet"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14842 #, fuzzy
14843 msgid ""
14844 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14845 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14846 "menu."
14847 msgstr "standard."
14848
14849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14850 #, fuzzy
14851 msgid ""
14852 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14853 "is fully transparent."
14854 msgstr "standard."
14855
14856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14857 msgid "Stretch video to fill window"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14861 msgid ""
14862 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14863 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Black screens in fullscreen"
14869 msgstr "Fullskjerm"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14872 #, fuzzy
14873 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14874 msgstr "ta vare på nei"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Use as Desktop Background"
14879 msgstr "Skrivebord"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14882 #, fuzzy
14883 msgid ""
14884 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14885 "with in this mode."
14886 msgstr "Skrivebord Skrivebord."
14887
14888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14889 msgid "Show Fullscreen controller"
14890 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14895 msgstr "Fullskjerm"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14898 msgid "Auto-playback of new items"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14902 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Keep Recent Items"
14908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14911 #, fuzzy
14912 msgid ""
14913 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14914 "disabled here."
14915 msgstr "standard."
14916
14917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Keep current Equalizer settings"
14920 msgstr "_Innstillinger"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14923 #, fuzzy
14924 msgid ""
14925 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14926 "feature can be disabled here."
14927 msgstr "standard."
14928
14929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14930 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14934 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14938 msgid "Control playback with media keys"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14942 msgid ""
14943 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14944 "keyboards."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14948 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14952 msgid ""
14953 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Mac OS X interface"
14959 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14962 #, fuzzy
14963 msgid "No device connected"
14964 msgstr "_Innstillinger"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14967 msgid ""
14968 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14969 "\n"
14970 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14971 "installed and try again."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Open Source"
14977 msgstr "Stopp strøm"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14980 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14984 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14985 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14987 msgid "Open"
14988 msgstr "Opna"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14991 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Capture"
14994 msgstr "Stereo"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14997 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14998 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15003 msgid "Browse..."
15004 msgstr "Bla gjennom …"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15007 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Play another media synchronously"
15013 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Choose..."
15019 msgstr "Utforsk"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15023 msgid "Device name"
15024 msgstr "Einingsnamn"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15027 #, fuzzy
15028 msgid "No DVD menus"
15029 msgstr "_Innstillinger"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15032 msgid "VIDEO_TS folder"
15033 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15036 #: modules/services_discovery/udev.c:587
15037 msgid "DVD"
15038 msgstr "DVD"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15041 #, fuzzy
15042 msgid "IP Address"
15043 msgstr "Adresse"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15046 msgid ""
15047 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15048 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15049 "press the button below."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15053 msgid ""
15054 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15055 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15056 "IP automatically.\n"
15057 "\n"
15058 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15059 "sheet."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15065 msgstr "Stopp strøm"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Protocol"
15070 msgstr "Nettverk"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
15074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
15075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
15076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
15077 msgid "Address"
15078 msgstr "Adresse"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15081 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Unicast"
15084 msgstr "Fort"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15087 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Multicast"
15090 msgstr "Adresse"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Screen Capture Input"
15095 msgstr "Fullskjerm %d"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15098 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15102 msgid "Frames per Second:"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Subscreen left:"
15108 msgstr "videohøyde"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Subscreen top:"
15113 msgstr "videohøyde"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Subscreen width:"
15118 msgstr "videohøyde"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Subscreen height:"
15123 msgstr "videohøyde"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15126 msgid "Current channel:"
15127 msgstr "Gjeldande kanal:"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15130 msgid "Previous Channel"
15131 msgstr "Førre kanal"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15134 msgid "Next Channel"
15135 msgstr "Neste kanal"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15138 msgid "Retrieving Channel Info..."
15139 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15142 msgid "EyeTV is not launched"
15143 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15146 msgid ""
15147 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15148 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15149 msgstr ""
15150 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
15151 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
15152
15153 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15154 msgid "Launch EyeTV now"
15155 msgstr "Start EyeTV no"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15158 msgid "Download Plugin"
15159 msgstr "Last ned programtillegg"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15162 msgid "Load subtitles file:"
15163 msgstr "Last inn undertekstfil:"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15166 msgid "Settings..."
15167 msgstr "Innstillingar …"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Override parametters"
15172 msgstr "Standard grensesnitt: "
15173
15174 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15175 msgid "FPS"
15176 msgstr "FPS"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15179 msgid "Subtitles encoding"
15180 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15183 msgid "Font size"
15184 msgstr "Skriftstorleik"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15187 msgid "Subtitles alignment"
15188 msgstr "Plassering av undertekstane"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15191 msgid "Font Properties"
15192 msgstr "Skriftinnstillingar"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15195 msgid "Subtitle File"
15196 msgstr "Undertekstfil"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15199 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
15200 msgid "Open File"
15201 msgstr "Opna fil"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15204 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15205 msgid "No %@s found"
15206 msgstr "Fann ingen %@s"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15209 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15210 msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15213 msgid "iSight Capture Input"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15217 msgid ""
15218 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15219 "\n"
15220 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15221 "640px*480px raw video stream.\n"
15222 "\n"
15223 "Live Audio input is not supported."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Composite input"
15229 msgstr "Velg tittel"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15232 #, fuzzy
15233 msgid "S-Video input"
15234 msgstr "_Innstillinger"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Streaming/Saving:"
15239 msgstr "Stopp strøm"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15244 msgstr "vis avanserte alternativer"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Display the stream locally"
15249 msgstr "Spill strøm"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15252 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Stream"
15255 msgstr "Stopp strøm"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Dump raw input"
15260 msgstr "Standard output:"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Encapsulation Method"
15265 msgstr "_Navigasjon"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/output.m:159
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Transcoding options"
15270 msgstr "vis avanserte alternativer"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Bitrate (kb/s)"
15276 msgstr "Lyd"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/output.m:166
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Scale"
15281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15282
15283 # , fuzzy
15284 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Stream Announcing"
15287 msgstr "Standard output:"
15288
15289 # , fuzzy
15290 #: modules/gui/macosx/output.m:181
15291 #, fuzzy
15292 msgid "SAP announce"
15293 msgstr "Standard output:"
15294
15295 # , fuzzy
15296 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15297 #, fuzzy
15298 msgid "RTSP announce"
15299 msgstr "Standard output:"
15300
15301 # , fuzzy
15302 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15303 #, fuzzy
15304 msgid "HTTP announce"
15305 msgstr "Standard output:"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15308 msgid "Export SDP as file"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Channel Name"
15314 msgstr "Kanaltjener:"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15317 msgid "SDP URL"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Save File"
15323 msgstr "Velg fil"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15327 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Save"
15330 msgstr "Tjener"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15334 #: modules/mux/asf.c:58
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Author"
15337 msgstr "Forfattere"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15342 msgid "Duration"
15343 msgstr "Lengde"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15346 msgid "Save Playlist..."
15347 msgstr "Lagra speleliste …"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15350 msgid "Delete"
15351 msgstr "Slett"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Expand Node"
15356 msgstr "Standard grensesnitt: "
15357
15358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15359 msgid "Download Cover Art"
15360 msgstr "Last ned omslagsbilete"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15363 msgid "Fetch Meta Data"
15364 msgstr "Hent metadata"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15367 msgid "Reveal in Finder"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Sort Node by Name"
15373 msgstr "_Teksting"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Sort Node by Author"
15378 msgstr "Ingen tjener !"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15383 msgid "No items in the playlist"
15384 msgstr "Det er ingen element på spelelista"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15387 msgid "Search in Playlist"
15388 msgstr "Søk i spelelista"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15391 msgid "Add Folder to Playlist"
15392 msgstr "Legg til mappa på spelelista"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15395 msgid "File Format:"
15396 msgstr "Filformat:"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15399 msgid "Extended M3U"
15400 msgstr "Utvida M3U"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15403 #, fuzzy
15404 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15405 msgstr "Speleliste"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15408 msgid "HTML Playlist"
15409 msgstr "HTML-speleliste"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15414 #, c-format
15415 msgid "%i items"
15416 msgstr "%i element"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15420 msgid "1 item"
15421 msgstr "1 element"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15424 msgid "Save Playlist"
15425 msgstr "Lagra speleliste"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15428 msgid "Meta-information"
15429 msgstr "Metainformasjon"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15432 msgid "Empty Folder"
15433 msgstr "Tom mappe"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15437 msgid "Media Information"
15438 msgstr "Medieinformasjon"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15441 msgid "Location"
15442 msgstr "Plassering"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15445 msgid "Save Metadata"
15446 msgstr "Lagra metadata"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15450 msgid "General"
15451 msgstr "Generelt"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15454 msgid "Codec Details"
15455 msgstr "Kodekdetaljar"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15458 msgid "Read at media"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Input bitrate"
15465 msgstr "Spilleliste"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Demuxed"
15470 msgstr "Standard grensesnitt: "
15471
15472 # , fuzzy
15473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Stream bitrate"
15476 msgstr "Standard output:"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15479 msgid "Decoded blocks"
15480 msgstr "Avkoda blokker"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15483 msgid "Displayed frames"
15484 msgstr "Viste bilete"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15487 msgid "Lost frames"
15488 msgstr "Tapte bilete"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Streaming"
15495 msgstr "Stopp strøm"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Sent packets"
15500 msgstr "Crop?"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Sent bytes"
15505 msgstr "Crop?"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Send rate"
15510 msgstr "Valgte"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Played buffers"
15515 msgstr "Spill fortere"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Lost buffers"
15520 msgstr "Fort"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15523 msgid "Error while saving meta"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15527 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Information"
15535 msgstr "oversettelse"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15539 msgid "Preferences"
15540 msgstr "Innstillingar"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Reset All"
15545 msgstr "Velg fil"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Basic"
15550 msgstr "Tilbake"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Reset Preferences"
15556 msgstr "Innstillinger"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15559 msgid ""
15560 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15561 "Are you sure you want to continue?"
15562 msgstr ""
15563 "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
15564 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Select a directory"
15569 msgstr "kildens bildeformat"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Select a file"
15574 msgstr "Velg fil"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15577 msgid "Select"
15578 msgstr "Vel"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Not Set"
15583 msgstr "Port"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Interface Settings"
15589 msgstr "_Innstillinger"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15592 #, fuzzy
15593 msgid "General Audio Settings"
15594 msgstr "_Innstillinger"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15597 #, fuzzy
15598 msgid "General Video Settings"
15599 msgstr "_Innstillinger"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Subtitles & OSD"
15604 msgstr "_Teksting"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15610 msgstr "_Innstillinger"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Input & Codecs"
15615 msgstr "_Innstillinger"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Input & Codec settings"
15620 msgstr "_Innstillinger"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15623 msgid "Effects"
15624 msgstr "Effektar"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Enable Audio"
15629 msgstr "skru på lyd"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15632 #, fuzzy
15633 msgid "General Audio"
15634 msgstr "Generelt"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Headphone surround effect"
15639 msgstr "høretelefoner"
15640
15641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Preferred Audio language"
15644 msgstr "Velg Kapittel"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15647 msgid "Enable Last.fm submissions"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Visualization"
15653 msgstr "_Navigasjon"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15656 msgid "Default Volume"
15657 msgstr "Standard lydnivå"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15660 msgid "Change"
15661 msgstr "Endra"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15664 msgid "Change Hotkey"
15665 msgstr "Endra snøggtast"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15668 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15669 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15673 msgid "Action"
15674 msgstr "Handling"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15677 msgid "Shortcut"
15678 msgstr "Snøggtast"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15681 msgid "Repair AVI Files"
15682 msgstr "Reparer AVI-filer"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15685 msgid "Default Caching Level"
15686 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15689 msgid "Caching"
15690 msgstr "Mellomlagring"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15693 msgid ""
15694 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15695 "access module."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15699 #, fuzzy
15700 msgid "HTTP Proxy"
15701 msgstr "Standard grensesnitt: "
15702
15703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Password for HTTP Proxy"
15706 msgstr "Standard grensesnitt: "
15707
15708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15709 msgid "Codecs / Muxers"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15713 msgid "Post-Processing Quality"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Default Server Port"
15719 msgstr "Slett"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15722 msgid "Album art download policy"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Add controls to the video window"
15728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15731 msgid "Show Fullscreen Controller"
15732 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Privacy / Network Interaction"
15737 msgstr "grensesnittmodul"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15740 msgid "...when VLC is in background"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Automatically check for updates"
15746 msgstr "Forfattere"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Default Encoding"
15751 msgstr "Standard grensesnitt: "
15752
15753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Display Settings"
15756 msgstr "Oppløsning"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Font Color"
15761 msgstr "skrifttype"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Font Size"
15766 msgstr "skrifttype"
15767
15768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Subtitle Languages"
15771 msgstr "Velg Kapittel"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Preferred Subtitle Language"
15776 msgstr "Velg Kapittel"
15777
15778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Enable OSD"
15781 msgstr "skru på video"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15786 msgstr "Fullskjerm"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Display"
15792 msgstr "Spill"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Enable Video"
15797 msgstr "skru på video"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Output module"
15802 msgstr "Neste fil"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Video snapshots"
15807 msgstr "XVimage chroma format"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Folder"
15812 msgstr "Fil"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Format"
15817 msgstr "Port"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Prefix"
15822 msgstr "Forrige"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15825 msgid "Sequential numbering"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15829 msgid "Last check on: %@"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15833 msgid "No check was performed yet."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Custom"
15841 msgstr "Forfattere"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15845 msgid "Lowest latency"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15850 msgid "Low latency"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15855 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15856 #: modules/misc/win32text.c:81
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Normal"
15859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15863 msgid "High latency"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15868 msgid "Higher latency"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Interface Settings not saved"
15874 msgstr "_Innstillinger"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15880 #, c-format
15881 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Audio Settings not saved"
15887 msgstr "Lyd"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Video Settings not saved"
15892 msgstr "Standard grensesnitt: "
15893
15894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15895 msgid "Input Settings not saved"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15899 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15903 msgid "Hotkeys not saved"
15904 msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15909 msgstr "Pause strøm"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Choose"
15914 msgstr "Utforsk"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15917 msgid ""
15918 "Press new keys for\n"
15919 "\"%@\""
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Invalid combination"
15925 msgstr "Valg"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15928 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15932 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15936 #, fuzzy
15937 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15938 msgstr "Stopp strøm"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15941 #, fuzzy
15942 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15943 msgstr "Stopp strøm"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15946 #, fuzzy
15947 msgid ""
15948 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15949 "RAW)"
15950 msgstr "Stopp strøm"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15953 #, fuzzy
15954 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15955 msgstr "Stopp strøm"
15956
15957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15958 #, fuzzy
15959 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15960 msgstr "Stopp strøm"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15963 #, fuzzy
15964 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15965 msgstr "Stopp strøm"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15971 "MPEG TS)"
15972 msgstr "Stopp strøm"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15975 #, fuzzy
15976 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15977 msgstr "Stopp strøm"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15980 #, fuzzy
15981 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15982 msgstr "Stopp strøm"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15985 #, fuzzy
15986 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15987 msgstr "Stopp strøm"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15990 #, fuzzy
15991 msgid ""
15992 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15993 "ASF and OGG)"
15994 msgstr "Stopp strøm"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15999 msgstr "Stopp strøm"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16004 msgstr "Attrapp"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16007 #, fuzzy
16008 msgid ""
16009 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16010 "ASF, OGG and RAW)"
16011 msgstr "Stopp strøm"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16014 #, fuzzy
16015 msgid ""
16016 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16017 msgstr "Stopp strøm"
16018
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16022 msgstr "Stopp strøm"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16025 #, fuzzy
16026 msgid ""
16027 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16028 msgstr "Stopp strøm"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16033 msgstr "Standard grensesnitt: "
16034
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16036 #, fuzzy
16037 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16038 msgstr "Standard grensesnitt: "
16039
16040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16041 #, fuzzy
16042 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16043 msgstr "Standard grensesnitt: "
16044
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16048 msgstr "Standard grensesnitt: "
16049
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16051 #, fuzzy
16052 msgid "MPEG Program Stream"
16053 msgstr "Spill strøm"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16056 #, fuzzy
16057 msgid "MPEG Transport Stream"
16058 msgstr "Spill strøm"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16061 #, fuzzy
16062 msgid "MPEG 1 Format"
16063 msgstr "Port"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16066 #, fuzzy
16067 msgid ""
16068 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16069 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16070 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16071 "at http://yourip:8080 by default."
16072 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
16073
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16075 msgid ""
16076 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16077 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16078 "generally the most compatible"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16085 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16086 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16087 "at mms://yourip:8080 by default."
16088 msgstr "på på Anna standard."
16089
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16091 #, fuzzy
16092 msgid ""
16093 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16094 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16095 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16096 "encapsulated in HTTP)."
16097 msgstr "HTTP."
16098
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16100 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Use this to stream to a single computer."
16106 msgstr "Åpne nettverk"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16109 msgid ""
16110 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16111 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16112 "address beginning with 239.255."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16116 #, fuzzy
16117 msgid ""
16118 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16119 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16120 "but it won't work over the Internet."
16121 msgstr "på."
16122
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16124 #, fuzzy
16125 msgid ""
16126 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16127 "stream"
16128 msgstr "Åpne nettverk"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16131 #, fuzzy
16132 msgid ""
16133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16135 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16136 msgstr "på"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16139 msgid "Back"
16140 msgstr "Attende"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16146 msgstr "vis avanserte alternativer"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16149 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16155 #, fuzzy
16156 msgid "More Info"
16157 msgstr "Navn på enhet"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16160 msgid ""
16161 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16162 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16163 "access to more features."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Stream to network"
16170 msgstr "Åpne nettverk"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Transcode/Save to file"
16175 msgstr "Avbryt"
16176
16177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Choose input"
16180 msgstr "Velg tittel"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Choose here your input stream."
16185 msgstr "Pause strøm"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Select a stream"
16191 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Existing playlist item"
16196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16199 msgid "Partial Extract"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16203 msgid ""
16204 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16205 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16206 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16210 #, fuzzy
16211 msgid "From"
16212 msgstr "Port"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16215 msgid "To"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16219 #, fuzzy
16220 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16221 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Destination"
16227 msgstr "Stopp strøm"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Streaming method"
16232 msgstr "Stopp strøm"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16235 msgid "Address of the computer to stream to."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16239 msgid "UDP Unicast"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16243 msgid "UDP Multicast"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Transcode"
16250 msgstr "Avbryt"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16253 #, fuzzy
16254 msgid ""
16255 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16256 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16257 msgstr "formater formater."
16258
16259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Transcode audio"
16262 msgstr "Pause strøm"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Transcode video"
16267 msgstr "Pause strøm"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16270 msgid ""
16271 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16272 "stream."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16276 msgid ""
16277 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16278 "stream."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Encapsulation format"
16284 msgstr "_Navigasjon"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16287 #, fuzzy
16288 msgid ""
16289 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16290 "previously chosen settings all formats won't be available."
16291 msgstr "på."
16292
16293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Additional streaming options"
16296 msgstr "Pause strøm"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16299 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16305 msgstr "levetid"
16306
16307 # , fuzzy
16308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16310 #, fuzzy
16311 msgid "SAP Announce"
16312 msgstr "Standard output:"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Local playback"
16318 msgstr "Pause"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16323 msgstr "Pause strøm"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Additional transcode options"
16328 msgstr "Pause strøm"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16331 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Select the file to save to"
16337 msgstr "kildens bildeformat"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16340 msgid ""
16341 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16342 "the receiving user as they become part of the image."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16346 msgid ""
16347 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16348 "transcoding."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Summary"
16354 msgstr "Oppsummering"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Encap. format"
16359 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Input stream"
16364 msgstr "Stopp strøm"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Save file to"
16369 msgstr "Velg fil"
16370
16371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Include subtitles"
16374 msgstr "_Teksting"
16375
16376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16377 #, fuzzy
16378 msgid "No input selected"
16379 msgstr "_Innstillinger"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16382 #, fuzzy
16383 msgid ""
16384 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16385 "\n"
16386 "Choose one before going to the next page."
16387 msgstr "Nei."
16388
16389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16390 #, fuzzy
16391 msgid "No valid destination"
16392 msgstr "Stopp strøm"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16395 msgid ""
16396 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16397 "Multicast-IP.\n"
16398 "\n"
16399 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16400 "and the help texts in this window."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16404 #, fuzzy
16405 msgid ""
16406 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16407 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16408 "\n"
16409 "Correct your selection and try again."
16410 msgstr "andre."
16411
16412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Select the directory to save to"
16415 msgstr "kildens bildeformat"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16418 #, fuzzy
16419 msgid "No folder selected"
16420 msgstr "_Innstillinger"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16423 #, fuzzy
16424 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16425 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16428 msgid ""
16429 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16430 "location."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16434 #, fuzzy
16435 msgid "No file selected"
16436 msgstr "_Innstillinger"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16439 #, fuzzy
16440 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16441 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16444 msgid ""
16445 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16449 msgid "Finish"
16450 msgstr "Fullfør"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16454 #, fuzzy
16455 msgid "yes"
16456 msgstr "Spill"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16461 #, fuzzy
16462 msgid "no"
16463 msgstr "Mono"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16466 #, fuzzy
16467 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16468 msgstr "ja"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16471 #, fuzzy
16472 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16473 msgstr "ja"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16476 #, fuzzy
16477 msgid "This allows to stream on a network."
16478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16481 #, fuzzy
16482 msgid ""
16483 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16484 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16485 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16486 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16487 msgstr "på."
16488
16489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16490 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16494 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16498 #, fuzzy
16499 msgid ""
16500 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16501 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16502 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16503 "leave this setting to 1."
16504 msgstr "på."
16505
16506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16507 #, fuzzy
16508 msgid ""
16509 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16510 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16511 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16512 "extra interface.\n"
16513 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16514 "name will be used."
16515 msgstr "standard."
16516
16517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16518 msgid ""
16519 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16520 "streamed.\n"
16521 "\n"
16522 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16523 "streaming."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16527 msgid "Hide no user action dialogs"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16531 msgid ""
16532 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16533 "panel)."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Maemo hildon interface"
16539 msgstr "Meny grensesnitt"
16540
16541 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16544 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16545
16546 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16549 msgstr "Mac X"
16550
16551 #: modules/gui/ncurses.c:103
16552 msgid "Filebrowser starting point"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/ncurses.c:105
16556 #, fuzzy
16557 msgid ""
16558 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16559 "show you initially."
16560 msgstr ""
16561 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16562 "med dette alternativet."
16563
16564 #: modules/gui/ncurses.c:110
16565 msgid "Ncurses interface"
16566 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
16567
16568 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16569 msgid "[Repeat] "
16570 msgstr "[Gjenta] "
16571
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16573 msgid "[Random] "
16574 msgstr "[Tilfeldig] "
16575
16576 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16577 msgid "[Loop]"
16578 msgstr "[I sløyfe]"
16579
16580 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16581 #, c-format
16582 msgid " Source   : %s"
16583 msgstr " Kjelde   : %s"
16584
16585 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16586 #, c-format
16587 msgid " State    : Playing %s"
16588 msgstr " Status   : Spalar av %s"
16589
16590 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16591 #, c-format
16592 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16593 msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
16594
16595 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16596 #, c-format
16597 msgid " State    : Paused %s"
16598 msgstr " Status   : %s på pause"
16599
16600 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16601 #, c-format
16602 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16603 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
16604
16605 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16606 #, c-format
16607 msgid " Volume   : %i%%"
16608 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
16609
16610 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16611 #, c-format
16612 msgid " Title    : %d/%d"
16613 msgstr " Tittel   : %d/%d"
16614
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16616 #, c-format
16617 msgid " Chapter  : %d/%d"
16618 msgstr " Kapittel : %d/%d"
16619
16620 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16621 #, c-format
16622 msgid " Source: <no current item> %s"
16623 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
16624
16625 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16626 msgid " [ h for help ]"
16627 msgstr " [ h for hjelp ]"
16628
16629 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16630 msgid " Help "
16631 msgstr " Hjelp "
16632
16633 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16634 msgid "[Display]"
16635 msgstr "[Vis]"
16636
16637 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16638 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16639 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
16640
16641 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16642 msgid "     i           Show/Hide info box"
16643 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
16644
16645 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16646 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16647 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
16648
16649 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16650 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16651 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
16652
16653 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16654 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16655 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
16656
16657 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16658 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16659 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
16660
16661 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16662 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16663 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
16664
16665 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16666 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16667 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
16668
16669 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16670 msgid "     c           Switch color on/off"
16671 msgstr "     c           Slå fargar på/av"
16672
16673 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16674 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16678 msgid "[Global]"
16679 msgstr "[Global]"
16680
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16682 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16683 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
16684
16685 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16686 msgid "     s           Stop"
16687 msgstr "     s           Stopp"
16688
16689 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16690 msgid "     <space>     Pause/Play"
16691 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
16692
16693 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16694 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16695 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
16696
16697 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16698 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16699 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
16700
16701 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16702 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16703 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
16704
16705 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16706 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16707 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
16708
16709 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16710 #, c-format
16711 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16712 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
16713
16714 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16715 #, c-format
16716 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16717 msgstr "     <left>      Søk -1%%"
16718
16719 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16720 msgid "     a           Volume Up"
16721 msgstr "     a           Høgare lyd"
16722
16723 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16724 msgid "     z           Volume Down"
16725 msgstr "     z           Lågare lyd"
16726
16727 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16728 msgid "[Playlist]"
16729 msgstr "[Speleliste]"
16730
16731 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16732 msgid "     r           Toggle Random playing"
16733 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
16734
16735 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16736 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16737 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
16738
16739 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16740 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16741 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
16742
16743 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16744 msgid "     o           Order Playlist by title"
16745 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
16746
16747 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16748 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16749 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
16750
16751 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16752 msgid "     g           Go to the current playing item"
16753 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
16754
16755 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16756 msgid "     /           Look for an item"
16757 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
16758
16759 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16760 msgid "     A           Add an entry"
16761 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
16762
16763 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16764 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16765 msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
16766
16767 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16768 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16769 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
16770
16771 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16772 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16773 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
16774
16775 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16776 msgid "[Filebrowser]"
16777 msgstr "[Filhandsamar]"
16778
16779 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16780 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16781 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
16782
16783 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16784 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16785 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
16786
16787 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16788 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16789 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
16790
16791 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16792 msgid "[Boxes]"
16793 msgstr "[Boksar]"
16794
16795 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16796 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16797 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
16798
16799 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16800 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16801 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
16802
16803 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16804 msgid "[Player]"
16805 msgstr "[Avspelar]"
16806
16807 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16808 #, c-format
16809 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16810 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
16811
16812 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16813 msgid "[Miscellaneous]"
16814 msgstr "[Ymse]"
16815
16816 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16817 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16818 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
16819
16820 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16821 msgid " Information "
16822 msgstr " Informasjon "
16823
16824 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16825 #, c-format
16826 msgid "  [%s]"
16827 msgstr "  [%s]"
16828
16829 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16830 #, c-format
16831 msgid "      %s: %s"
16832 msgstr "      %s: %s"
16833
16834 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16835 msgid "No item currently playing"
16836 msgstr "Ingen element vert avspela no"
16837
16838 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16839 msgid " Logs "
16840 msgstr " Loggar "
16841
16842 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16843 msgid " Browse "
16844 msgstr " Bla gjennom "
16845
16846 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16847 msgid " Objects "
16848 msgstr " Objekt "
16849
16850 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16851 msgid " Stats "
16852 msgstr " Statistikk "
16853
16854 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16855 #, c-format
16856 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16860 msgid " Playlist (All, one level) "
16861 msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
16862
16863 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16864 msgid " Playlist (By category) "
16865 msgstr " Speleliste (etter kategori) "
16866
16867 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16868 msgid " Playlist (Manually added) "
16869 msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
16870
16871 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16872 #, c-format
16873 msgid "Find: %s"
16874 msgstr "Finn: %s"
16875
16876 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16877 #, c-format
16878 msgid "Open: %s"
16879 msgstr "Opna: %s"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16882 msgid "Shift+L"
16883 msgstr "Shift+L"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16886 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16890 msgid "Previous Chapter/Title"
16891 msgstr "Førre kapittel/tittel"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16894 msgid "Menu"
16895 msgstr "Meny"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16898 msgid "Next Chapter/Title"
16899 msgstr "Neste kapittel/tittel"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16902 msgid "Teletext Activation"
16903 msgstr "Bruk teletekst"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Toggle Transparency "
16908 msgstr "_Innstillinger"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16911 msgid ""
16912 "Play\n"
16913 "If the playlist is empty, open a medium"
16914 msgstr ""
16915 "Spel av.\n"
16916 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16919 msgid "De-Fullscreen"
16920 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16923 msgid "Extended panel"
16924 msgstr "Utvida panel"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16927 msgid "A->B Loop"
16928 msgstr "A–B-sløyfe"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16931 msgid "Frame By Frame"
16932 msgstr "Bilete for bilete"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16935 msgid "Trickplay Reverse"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Step backward"
16942 msgstr "Gå tilbake"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Step forward"
16948 msgstr "Gå tilbake"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Loop/Repeat mode"
16953 msgstr "Gjenta éin"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16956 msgid "Stop playback"
16957 msgstr "Stopp avspelinga"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16960 msgid "Open a medium"
16961 msgstr "Opna eit medium"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16964 msgid "Previous media in the playlist"
16965 msgstr "Førre medium på spelelista"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16968 msgid "Next media in the playlist"
16969 msgstr "Neste medium på spelelista"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16972 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16973 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16976 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16977 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16980 msgid "Show extended settings"
16981 msgstr "Vis fleire innstillingar"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16984 msgid "Show playlist"
16985 msgstr "Vis spelelista"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16988 msgid "Take a snapshot"
16989 msgstr "Ta eit skjermbilete"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16992 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16993 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
16994
16995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16996 msgid "Frame by frame"
16997 msgstr "Bilete for bilete"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Reverse"
17002 msgstr "Ingen tjener !"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17005 msgid "Change the loop and repeat modes"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17009 #, fuzzy
17010 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17011 msgid "Unmute"
17012 msgstr "Demp"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17015 #, fuzzy
17016 msgctxt "Tooltip|Mute"
17017 msgid "Mute"
17018 msgstr "Demp"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17021 msgid "Pause the playback"
17022 msgstr "Set avspelinga på pause"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17025 msgid ""
17026 "Loop from point A to point B continuously\n"
17027 "Click to set point A"
17028 msgstr ""
17029 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
17030 "Trykk for å velja punkt A"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17033 msgid "Click to set point B"
17034 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17037 msgid "Stop the A to B loop"
17038 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Preamp\n"
17044 msgstr "Stopp strøm"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17048 msgid "dB"
17049 msgstr "dB"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Enable spatializer"
17054 msgstr "Alle"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17057 msgid "Audio/Video"
17058 msgstr "Lyd/video"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17061 msgid "Advance of audio over video:"
17062 msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17065 msgid ""
17066 "A positive value means that\n"
17067 "the audio is ahead of the video"
17068 msgstr ""
17069 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
17070 "ligg framfor videoen"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17073 msgid "Subtitles/Video"
17074 msgstr "Undertekstar/video"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17077 msgid "Advance of subtitles over video:"
17078 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17081 msgid ""
17082 "A positive value means that\n"
17083 "the subtitles are ahead of the video"
17084 msgstr ""
17085 "Ein positiv verdi tyder at\n"
17086 "undertekstane ligg framfor videoen"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17089 msgid "Speed of the subtitles:"
17090 msgstr "Fart på undertekstane:"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Force update of this dialog's values"
17095 msgstr "Standard grensesnitt: "
17096
17097 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17098 msgid "Comments"
17099 msgstr "Merknader"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17104 msgstr "andre"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17107 msgid ""
17108 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17109 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Current media / stream statistics"
17115 msgstr "Forskjellig"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Input/Read"
17120 msgstr "Spilleliste"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17123 msgid "Output/Written/Sent"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Media data size"
17129 msgstr "Mediteringsmusikk"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17132 msgid "Demuxed data size"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Content bitrate"
17138 msgstr "Lyd"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Discarded (corrupted)"
17143 msgstr "Fila er øydelagd"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17146 msgid "Dropped (discontinued)"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Decoded"
17153 msgstr "Dekodarar"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17157 #, fuzzy
17158 msgid "blocks"
17159 msgstr "Tilbake"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Displayed"
17164 msgstr "Spill"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17168 #, fuzzy
17169 msgid "frames"
17170 msgstr "Fort"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Lost"
17176 msgstr "Sakte"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Sent"
17182 msgstr "Vel"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17185 #, fuzzy
17186 msgid "packets"
17187 msgstr "Crop?"
17188
17189 # , fuzzy
17190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Upstream rate"
17193 msgstr "Standard output:"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Played"
17198 msgstr "Spel av"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17202 #, fuzzy
17203 msgid "buffers"
17204 msgstr "Fort"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17207 msgid "Current visualization"
17208 msgstr "Gjeldande visualisering"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17211 #, fuzzy
17212 msgid ""
17213 "Current playback speed: %1\n"
17214 "Click to adjust"
17215 msgstr ""
17216 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
17217 "Trykk for å endra"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17220 msgid "Revert to normal play speed"
17221 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17224 msgid "Download cover art"
17225 msgstr "Last ned omslagsbilete"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17228 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17234 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17239 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17244 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17248 msgid "Select one or multiple files"
17249 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17252 msgid "File names:"
17253 msgstr "Filnamn:"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17256 msgid "Filter:"
17257 msgstr "Filter:"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17260 msgid "Open subtitles file"
17261 msgstr "Opna undertekstfil"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17264 msgid "Eject the disc"
17265 msgstr "Løys ut plata"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17269 msgid "DVB Type:"
17270 msgstr "DVB-type:"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Transponder symbol rate"
17276 msgstr "Avbryt"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17280 msgid "Bandwidth"
17281 msgstr "Bandbreidd"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17284 msgid "Channels:"
17285 msgstr "Kanalar:"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17288 msgid "Selected ports:"
17289 msgstr "Valde portar:"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17292 msgid ".*"
17293 msgstr ".*"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Input caching:"
17298 msgstr "Spilleliste"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17301 msgid "Use VLC pace"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Auto connnection"
17307 msgstr "Standard grensesnitt: "
17308
17309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Radio device name"
17312 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17315 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17316 msgstr ""
17317
17318 #. xgettext: frames per second
17319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17320 #, fuzzy
17321 msgid " f/s"
17322 msgstr " "
17323
17324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17325 msgid "Advanced Options"
17326 msgstr "Avanserte innstillingar"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17329 msgid "Double click to get media information"
17330 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Create Directory"
17335 msgstr "kildens bildeformat"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Create Folder"
17340 msgstr "Lyd"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Enter name for new directory:"
17345 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Enter name for new folder:"
17350 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Sort by"
17355 msgstr "_Teksting"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Ascending"
17360 msgstr "Åpne fil"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Descending"
17365 msgstr "Standard grensesnitt: "
17366
17367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17368 msgid "Remove this podcast subscription"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17372 msgid "My Computer"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Devices"
17378 msgstr "Navn på enhet"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Local Network"
17383 msgstr "Nettverk"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Internet"
17388 msgstr "tegn"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Subscribe to a podcast"
17393 msgstr "videohøyde"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Subscribe"
17398 msgstr "videohøyde"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17401 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17405 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17409 msgid "Unsubscribe"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17413 msgid "URI"
17414 msgstr "URI"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17417 msgid "Detailed View"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Icon View"
17423 msgstr "_Vis"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17426 #, fuzzy
17427 msgid "List View"
17428 msgstr "Spilleliste"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17431 msgid "Select File"
17432 msgstr "Vel fil"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17435 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17436 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17439 msgid "Hotkey"
17440 msgstr "Snøggtast"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17444 msgid "Global"
17445 msgstr "Global"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17448 msgid "Apply"
17449 msgstr "Bruk"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17452 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17453 msgid "Unset"
17454 msgstr "Ikkje valt"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17457 msgid "Hotkey for "
17458 msgstr "Snøggtast for "
17459
17460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17461 msgid "Press the new keys for "
17462 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
17463
17464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17465 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17466 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
17467
17468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17470 msgid "Key: "
17471 msgstr "Tast: "
17472
17473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17474 msgid "Subtitles && OSD"
17475 msgstr "Undertekstar og skjermvising"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17478 msgid "Input && Codecs"
17479 msgstr "Inndata og kodekar"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17482 msgid "Video Settings"
17483 msgstr "Videoinnstillingar"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17486 msgid "Audio Settings"
17487 msgstr "Lydinnstillingar"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17490 msgid "Device:"
17491 msgstr "Eining:"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17494 msgid "Input & Codecs Settings"
17495 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17498 msgid ""
17499 "If this property is blank, different values\n"
17500 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17501 "You can define a unique one or configure them \n"
17502 "individually in the advanced preferences."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17506 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17510 #, fuzzy
17511 msgid "System's default"
17512 msgstr "Stopp strøm"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17515 msgid "Configure Hotkeys"
17516 msgstr "Set opp snøggtastar"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17520 msgid "Audio Files"
17521 msgstr "Lydfiler"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17525 msgid "Video Files"
17526 msgstr "Videofiler"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17530 msgid "Playlist Files"
17531 msgstr "Spelelistefiler"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17534 msgid "&Apply"
17535 msgstr "&Bruk"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17544 msgid "&Cancel"
17545 msgstr "&Avbryt"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17549 msgid "Profile"
17550 msgstr "Profil"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17553 msgid "Edit selected profile"
17554 msgstr "Rediger den valde profilen"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17557 msgid "Delete selected profile"
17558 msgstr "Slett den valde profilen"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17561 msgid "Create a new profile"
17562 msgstr "Opprett ein ny profil"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17565 msgid " Profile Name Missing"
17566 msgstr " Profilnamn manglar"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17569 msgid "You must set a name for the profile."
17570 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
17571
17572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17573 msgid "File/Directory"
17574 msgstr "Fil/mappe"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17577 #, fuzzy
17578 msgid "File/Folder"
17579 msgstr "Fil"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17582 msgid "Source"
17583 msgstr "Kjelder"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17586 msgid "Source:"
17587 msgstr "Kjelde:"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17590 msgid "Type:"
17591 msgstr "Type:"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17594 #, fuzzy
17595 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17596 msgstr "Åpne nettverk"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17599 msgid "Filename"
17600 msgstr "Filnamn"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17604 msgid "Save file..."
17605 msgstr "Lagra fil …"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17609 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17613 #, fuzzy
17614 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17615 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Path"
17621 msgstr "Port"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17624 msgid ""
17625 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17629 #, fuzzy
17630 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17631 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17634 #, fuzzy
17635 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17636 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17639 #, fuzzy
17640 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17641 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Base port"
17646 msgstr "Ingen tjener !"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17649 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17653 msgid "Mount Point"
17654 msgstr "Monteringspunkt"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Login:pass"
17659 msgstr "heltall"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17662 msgid "Edit Bookmarks"
17663 msgstr "Rediger bokmerke"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17666 msgid "Create"
17667 msgstr "Opprett"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17670 msgid "Create a new bookmark"
17671 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17674 msgid "Delete the selected item"
17675 msgstr "Slett det valde elementet"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17678 msgid "Delete all the bookmarks"
17679 msgstr "Slett alle bokmerka"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17690 msgid "&Close"
17691 msgstr "&Lukk"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17694 msgid "Bytes"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17698 msgid "Convert"
17699 msgstr "Konverter"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17702 msgid "Destination file:"
17703 msgstr "Målfil:"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17706 msgid "Browse"
17707 msgstr "Bla gjennom"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Display the output"
17712 msgstr "Spill strøm"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17715 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17719 msgid "Settings"
17720 msgstr "Innstillingar"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17723 msgid "&Start"
17724 msgstr "&Start"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17727 msgid "Errors"
17728 msgstr "Feil"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17732 msgid "&Clear"
17733 msgstr "&Tøm"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17736 msgid "Hide future errors"
17737 msgstr "Gøym framtidige feil"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17740 msgid "Adjustments and Effects"
17741 msgstr "Justeringar og effektar"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Graphic Equalizer"
17746 msgstr "Standard grensesnitt: "
17747
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17749 msgid "Audio Effects"
17750 msgstr "Lydeffektar"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17753 msgid "Video Effects"
17754 msgstr "Videoeffektar"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17757 msgid "Synchronization"
17758 msgstr "Synkronisering"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17761 #, fuzzy
17762 msgid "v4l2 controls"
17763 msgstr "skrifttype"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Go to Time"
17768 msgstr "Tittel"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17771 msgid "&Go"
17772 msgstr "&Gå"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Go to time"
17777 msgstr "Tittel"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17781 msgid "About"
17782 msgstr "Om"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17785 msgid ""
17786 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17787 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17788 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17789 "platform.\n"
17790 "\n"
17791 msgstr ""
17792 "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som kan "
17793 "lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir til!\n"
17794 "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
17795 "plattformer.\n"
17796 "\n"
17797 "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
17798 "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
17799 "\n"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17802 msgid ""
17803 "This version of VLC was compiled by:\n"
17804 " "
17805 msgstr ""
17806 "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
17807 " "
17808
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17810 msgid "Compiler: "
17811 msgstr "Kompileringsprogram: "
17812
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17814 msgid ""
17815 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17816 "\n"
17817 msgstr ""
17818 "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
17819 "\n"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17822 msgid "Copyright (C) "
17823 msgstr "© "
17824
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17826 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17827 msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17830 msgid ""
17831 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17832 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17833 "create the best free software."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17837 msgid "Authors"
17838 msgstr "Utviklarar"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17841 msgid "Thanks"
17842 msgstr "Takk"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17845 msgid "VLC media player updates"
17846 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17849 msgid "&Recheck version"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17853 msgid "Checking for an update..."
17854 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17857 msgid ""
17858 "\n"
17859 "Do you want to download it?\n"
17860 msgstr ""
17861 "\n"
17862 "Vil du lasta henne ned?\n"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Launching an update request..."
17867 msgstr "oversettelse"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17870 msgid "&Yes"
17871 msgstr "&Ja"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17874 msgid "A new version of VLC("
17875 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
17876
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17878 msgid ") is available."
17879 msgstr ") er tilgjengeleg."
17880
17881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17882 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17883 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
17884
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17886 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17887 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17890 msgid "&General"
17891 msgstr "&Generelt"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17894 #, fuzzy
17895 msgid "&Extra Metadata"
17896 msgstr "Fil"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17899 #, fuzzy
17900 msgid "&Codec Details"
17901 msgstr "Slett"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17904 #, fuzzy
17905 msgid "&Statistics"
17906 msgstr "_Innstillinger"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17909 #, fuzzy
17910 msgid "&Save Metadata"
17911 msgstr "Fil"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Location:"
17916 msgstr "tegn"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Modules tree"
17921 msgstr "Moduler"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17924 #, fuzzy
17925 msgid "C&lear"
17926 msgstr "heltall"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17929 #, fuzzy
17930 msgid "&Save as..."
17931 msgstr "Spilleliste..."
17932
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17934 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Verbosity Level"
17940 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Message filter"
17945 msgstr "tilgang  filter"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17948 #, fuzzy
17949 msgid "&Update"
17950 msgstr "Oppdater"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Save log file as..."
17955 msgstr "Velg fil"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17960 msgstr "Alle "
17961
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17963 msgid ""
17964 "Cannot write to file %1:\n"
17965 "%2."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17969 msgid "Open Media"
17970 msgstr "Opna medium"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17973 msgid "&File"
17974 msgstr "&Fil"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17977 msgid "&Disc"
17978 msgstr "&Plate"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17981 msgid "&Network"
17982 msgstr "&Nettverksstraum"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17985 msgid "Capture &Device"
17986 msgstr "&Opptakseining"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17989 msgid "&Select"
17990 msgstr "&Vel"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17994 msgid "&Enqueue"
17995 msgstr "&Legg i kø"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17998 msgid "&Play"
17999 msgstr "&Spel av"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18003 msgid "&Stream"
18004 msgstr "&Direkteoverfør"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18007 msgid "&Convert"
18008 msgstr "&Konverter"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18011 msgid "&Convert / Save"
18012 msgstr "&Konverter/lagra"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18015 msgid "Open URL"
18016 msgstr "Opna nettadresse"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
18019 msgid "Enter URL here..."
18020 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
18023 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18024 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
18027 msgid ""
18028 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18029 "or the path to a file on your computer,\n"
18030 "it will be automatically selected."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18034 msgid "Plugins and extensions"
18035 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Extensions"
18040 msgstr "_Innstillinger"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18043 msgid "Capability"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Score"
18049 msgstr "Stopp"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18052 msgid "&Search:"
18053 msgstr "&Søk:"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
18056 #, fuzzy
18057 msgid "More information..."
18058 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Reload extensions"
18063 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Version"
18068 msgstr "Økt"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Website"
18073 msgstr "Tittel"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18076 msgid "Deletes the selected item"
18077 msgstr "Slettar det valde elementet"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18080 msgid "Show settings"
18081 msgstr "Vis innstillingar:"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18084 msgid "Simple"
18085 msgstr "Enkle"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18088 msgid "Switch to simple preferences view"
18089 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18092 msgid "Switch to full preferences view"
18093 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18096 msgid "&Save"
18097 msgstr "&Lagra"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Save and close the dialog"
18102 msgstr "vis avanserte alternativer"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18105 #, fuzzy
18106 msgid "&Reset Preferences"
18107 msgstr "Innstillinger"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18110 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18111 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Stream Output"
18116 msgstr "Standard output:"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18119 msgid ""
18120 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18121 "on your private network, or on the Internet.\n"
18122 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18123 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18127 msgid ""
18128 "Stream output string.\n"
18129 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18130 "but you can change it manually."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18134 msgid "Toolbars Editor"
18135 msgstr "Verktøylinjeredigering"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18138 msgid "Toolbar Elements"
18139 msgstr "Verktøylinjeelement"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Next widget style:"
18144 msgstr "Neste fil"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Flat Button"
18149 msgstr "Fort"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Big Button"
18154 msgstr "Standard output:"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Native Slider"
18159 msgstr "Åpne fil"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18162 msgid "Main Toolbar"
18163 msgstr "Hovudverktøylinje"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18166 msgid "Toolbar position:"
18167 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18170 msgid "Under the Video"
18171 msgstr "Under videoen"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18174 msgid "Above the Video"
18175 msgstr "Over videoen"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Line 1:"
18180 msgstr "heltall"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Line 2:"
18185 msgstr "heltall"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18190 msgstr "vis avanserte alternativer"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18193 msgid "Time Toolbar"
18194 msgstr "Tidsverktøylinje"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18197 msgid "Fullscreen Controller"
18198 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18201 msgid "Select profile:"
18202 msgstr "Vel profil:"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18205 msgid "Delete the current profile"
18206 msgstr "Slett gjeldande profil"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18209 msgid "Cl&ose"
18210 msgstr "&Lukk"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18213 msgid "Profile Name"
18214 msgstr "Profilnamn"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18217 msgid "Please enter the new profile name."
18218 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
18219
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Spacer"
18223 msgstr "Tjener"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18226 msgid "Expanding Spacer"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Splitter"
18232 msgstr "Alle"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Time Slider"
18237 msgstr "levetid"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Small Volume"
18242 msgstr "Slett"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18245 msgid "DVD menus"
18246 msgstr "DVD-menyar"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18249 msgid "Advanced Buttons"
18250 msgstr "Avanserte knappar"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Broadcast"
18255 msgstr "Pause"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Schedule"
18260 msgstr "Åpne Spilleliste"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18263 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18264 msgstr "Videotorg (VOD)"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18267 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18268 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18271 msgid "Day / Month / Year:"
18272 msgstr "Dato/månad/år:"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18275 msgid "Repeat:"
18276 msgstr "Gjenta:"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18279 msgid "Repeat delay:"
18280 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18283 msgid " days"
18284 msgstr " dagar"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18287 msgid "I&mport"
18288 msgstr "&Importer"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18291 msgid "E&xport"
18292 msgstr "&Eksporter"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18295 msgid "Save VLM configuration as..."
18296 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18299 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18300 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18303 msgid "Open VLM configuration..."
18304 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Broadcast: "
18309 msgstr "Pause"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18312 msgid "Schedule: "
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18316 msgid "VOD: "
18317 msgstr "VOD: "
18318
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18320 msgid "Open Directory"
18321 msgstr "Opna mappe"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Open Folder"
18326 msgstr "Opna mappe …"
18327
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18329 msgid "Open playlist..."
18330 msgstr "Opna speleliste …"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18333 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18334 msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18337 #, fuzzy
18338 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18339 msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18342 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18343 msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18346 msgid "HTML playlist (*.html)"
18347 msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18350 msgid "Save playlist as..."
18351 msgstr "Lagra speleliste som …"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18354 msgid "Open subtitles..."
18355 msgstr "Opna undertekstar …"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18358 msgid "Media Files"
18359 msgstr "Mediefiler"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Subtitles Files"
18364 msgstr "_Teksting"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18367 #, fuzzy
18368 msgid "All Files"
18369 msgstr "Fil"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
18372 msgid "Control menu for the player"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
18376 msgid "Paused"
18377 msgstr "Pause"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18380 msgid "&Media"
18381 msgstr "&Medium"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18384 msgid "P&layback"
18385 msgstr "&Avspeling"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18388 msgid "&Audio"
18389 msgstr "&Lyd"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18392 msgid "&Video"
18393 msgstr "&Video"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18396 msgid "&Tools"
18397 msgstr "&Verktøy"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18400 msgid "V&iew"
18401 msgstr "&Vis"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18404 msgid "&Help"
18405 msgstr "&Hjelp"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18408 msgid "&Open File..."
18409 msgstr "&Opna fil …"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18412 msgid "Open &Disc..."
18413 msgstr "Opna &plate …"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18416 msgid "Open &Network Stream..."
18417 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18420 msgid "Open &Capture Device..."
18421 msgstr "Opna &opptakseining …"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18424 msgid "Open &Location from clipboard"
18425 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18428 msgid "&Recent Media"
18429 msgstr "&Nylege medium"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18432 msgid "Conve&rt / Save..."
18433 msgstr "&Konverter/lagra …"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18436 msgid "&Streaming..."
18437 msgstr "&Direkteoverføring …"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18440 msgid "&Quit"
18441 msgstr "&Avslutt"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18444 msgid "&Effects and Filters"
18445 msgstr "&Effektar og filter"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18448 msgid "&Track Synchronization"
18449 msgstr "&Synkronisering av spor"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Program Guide"
18454 msgstr "Program"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18457 msgid "Plu&gins and extensions"
18458 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18461 msgid "&Preferences"
18462 msgstr "&Innstillingar"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18465 #, fuzzy
18466 msgid "&View"
18467 msgstr "_Vis"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18470 msgid "Play&list"
18471 msgstr "Spele&liste"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18474 msgid "Ctrl+L"
18475 msgstr "Ctrl+L"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18478 msgid "Mi&nimal View"
18479 msgstr "&Lita vising"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18482 msgid "Ctrl+H"
18483 msgstr "Ctrl+H"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18486 msgid "&Fullscreen Interface"
18487 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18490 msgid "&Advanced Controls"
18491 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Docked Playlist"
18496 msgstr "Spilleliste"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Visualizations selector"
18501 msgstr "_Navigasjon"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18504 msgid "Customi&ze Interface..."
18505 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18508 msgid "Audio &Track"
18509 msgstr "Lyd&spor"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18512 msgid "Audio &Channels"
18513 msgstr "Lyd&kanalar"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18516 msgid "Audio &Device"
18517 msgstr "Lyd&eining"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18520 msgid "&Visualizations"
18521 msgstr "&Visualiseringar"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18524 msgid "Video &Track"
18525 msgstr "Video&spor"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18528 msgid "&Subtitles Track"
18529 msgstr "&Undertekstspor"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18532 msgid "&Fullscreen"
18533 msgstr "&Fullskjerm"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18536 msgid "Always &On Top"
18537 msgstr "Alltid &øvst"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18540 msgid "DirectX Wallpaper"
18541 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Direct3D Desktop mode"
18546 msgstr "Standard grensesnitt: "
18547
18548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18549 msgid "Sna&pshot"
18550 msgstr "&Ta skjermbilete"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18553 msgid "&Zoom"
18554 msgstr "&Forstørr/forminsk"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18557 msgid "Sca&le"
18558 msgstr "Ska&ler"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18561 msgid "&Aspect Ratio"
18562 msgstr "Storleiks&forhold"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18565 msgid "&Crop"
18566 msgstr "&Klipp til"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18569 msgid "&Deinterlace"
18570 msgstr "&Linjedobling"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18573 #, fuzzy
18574 msgid "&Deinterlace mode"
18575 msgstr "Standard grensesnitt: "
18576
18577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18578 msgid "&Post processing"
18579 msgstr "&Etterhandsaming"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18582 msgid "Manage &bookmarks"
18583 msgstr "Handsam &bokmerke"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18586 msgid "T&itle"
18587 msgstr "&Tittel"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18590 msgid "&Chapter"
18591 msgstr "&Kapittel"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18594 msgid "&Navigation"
18595 msgstr "&Navigasjon"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18598 msgid "&Program"
18599 msgstr "&Program"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18602 msgid "Configure podcasts..."
18603 msgstr "Set opp podkastar …"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18606 msgid "&Help..."
18607 msgstr "&Hjelp …"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18610 msgid "Check for &Updates..."
18611 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18614 msgid "&Faster"
18615 msgstr "&Fortare"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18618 msgid "N&ormal Speed"
18619 msgstr "&Normal fart"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18622 msgid "Slo&wer"
18623 msgstr "&Seinare"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18626 msgid "&Jump Forward"
18627 msgstr "Hopp &framover"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18630 msgid "Jump Bac&kward"
18631 msgstr "Hopp &bakover"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18634 msgid "&Stop"
18635 msgstr "&Stopp"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18638 msgid "Pre&vious"
18639 msgstr "&Førre"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18642 msgid "Ne&xt"
18643 msgstr "&Neste"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18646 msgid "Open &Network..."
18647 msgstr "Opna eit &nettverk …"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18650 msgid "Leave Fullscreen"
18651 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18654 msgid "&Playback"
18655 msgstr "&Avspeling"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18658 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18659 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18662 msgid "Show VLC media player"
18663 msgstr "Vis VLC mediespelar"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18666 msgid "&Open Media"
18667 msgstr "&Opna medium"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18670 msgid " - Empty - "
18671 msgstr " – Tomt – "
18672
18673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18674 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18675 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18678 msgid ""
18679 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18680 "preferences dialog."
18681 msgstr ""
18682 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
18683
18684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18685 msgid "Systray icon"
18686 msgstr "Systemtrauikon"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18689 msgid ""
18690 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18691 "basic actions."
18692 msgstr ""
18693 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
18694 "funksjonane i VLC mediespelar."
18695
18696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18697 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18698 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18701 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18702 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18705 msgid "Resize interface to the native video size"
18706 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18709 msgid ""
18710 "You have two choices:\n"
18711 " - The interface will resize to the native video size\n"
18712 " - The video will fit to the interface size\n"
18713 " By default, interface resize to the native video size."
18714 msgstr ""
18715 "Du har to moglegheiter:\n"
18716 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
18717 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
18718 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
18719
18720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18721 msgid "Show playing item name in window title"
18722 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18725 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18726 msgstr ""
18727 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
18728
18729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18730 msgid "Show notification popup on track change"
18731 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18734 msgid ""
18735 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18736 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18737 msgstr ""
18738 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
18739 "der VLC er minimert eller gøymt)"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18742 msgid "Advanced options"
18743 msgstr "Avanserte innstillingar"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18746 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18747 msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
18748
18749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18752 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
18753
18754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18755 msgid ""
18756 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18757 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18758 "extensions."
18759 msgstr ""
18760 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
18761 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
18762 "utvidingar for samansetjing."
18763
18764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18767 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
18768
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18770 msgid ""
18771 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18772 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18773 "with composite extensions."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18777 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18781 msgid "Activate the updates availability notification"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18785 msgid ""
18786 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18787 "once every two weeks."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Number of days between two update checks"
18793 msgstr "Pause strøm"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18798 msgstr "lydstyrke"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18801 #, fuzzy
18802 msgid ""
18803 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18804 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18805 msgstr "lydstyrke."
18806
18807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Automatically save the volume on exit"
18810 msgstr "lydstyrke på"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18813 msgid "Ask for network policy at start"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18817 msgid "Save the recently played items in the menu"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18821 msgid "List of words separated by | to filter"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18825 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Define the colors of the volume slider "
18831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18834 msgid ""
18835 "Define the colors of the volume slider\n"
18836 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18837 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18838 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18842 msgid "Selection of the starting mode and look "
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18846 msgid ""
18847 "Start VLC with:\n"
18848 " - normal mode\n"
18849 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18850 " - minimal mode with limited controls"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18854 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18855 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18858 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18864 msgstr "Fullskjerm"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18867 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Load extensions on startup"
18873 msgstr "Kjør ved oppstart"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18878 msgstr "lydstyrke på"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18883 msgstr "nei"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Qt interface"
18888 msgstr "Standard grensesnitt: "
18889
18890 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18891 #, fuzzy
18892 msgctxt "Tooltip|Clear"
18893 msgid "Clear"
18894 msgstr "heltall"
18895
18896 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18897 msgid "Open a skin file"
18898 msgstr "Opna ei draktfil"
18899
18900 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18901 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18902 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18903
18904 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18905 msgid "Open playlist"
18906 msgstr "Opna speleliste"
18907
18908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18909 msgid "Playlist Files|"
18910 msgstr "Spelelistefiler|"
18911
18912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18913 msgid "Save playlist"
18914 msgstr "Lagra speleliste"
18915
18916 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18917 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18918 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
18919
18920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18921 msgid "Skin to use"
18922 msgstr "Drakt som skal brukast"
18923
18924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18925 msgid "Path to the skin to use."
18926 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
18927
18928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18929 msgid "Config of last used skin"
18930 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
18931
18932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18933 msgid ""
18934 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18935 "automatically, do not touch it."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18939 msgid "Show a systray icon for VLC"
18940 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
18941
18942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18944 msgid "Show VLC on the taskbar"
18945 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
18946
18947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Enable transparency effects"
18950 msgstr "kikkerteffekt ?"
18951
18952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18953 msgid ""
18954 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18955 "when moving windows does not behave correctly."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Use a skinned playlist"
18962 msgstr "Legg til i kø som standard"
18963
18964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18965 msgid "Display video in a skinned window if any"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18969 msgid ""
18970 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18971 "play back video even though no video tag is implemented"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18975 msgid "Skins"
18976 msgstr "Drakter"
18977
18978 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Skinnable Interface"
18981 msgstr "Grensesnitt"
18982
18983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18984 msgid "Skins loader demux"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18988 msgid "Select skin"
18989 msgstr "Vel drakt"
18990
18991 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18992 msgid "Open skin ..."
18993 msgstr "Opna drakt …"
18994
18995 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Folder meta data"
18998 msgstr "Fil"
18999
19000 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Album art filename"
19003 msgstr "Fil"
19004
19005 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19006 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19010 msgid "Blues"
19011 msgstr "Blues"
19012
19013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19014 msgid "Classic rock"
19015 msgstr "Klassisk rock"
19016
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19018 msgid "Country"
19019 msgstr "Country"
19020
19021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19022 msgid "Disco"
19023 msgstr "Disko"
19024
19025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19026 msgid "Funk"
19027 msgstr "Funk"
19028
19029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19030 msgid "Grunge"
19031 msgstr "Grunge"
19032
19033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19034 msgid "Hip-Hop"
19035 msgstr "Hip-hop"
19036
19037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19038 msgid "Jazz"
19039 msgstr "Jazz"
19040
19041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19042 msgid "Metal"
19043 msgstr "Metall"
19044
19045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19046 msgid "New Age"
19047 msgstr "New Age"
19048
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19050 msgid "Oldies"
19051 msgstr "Slagerar"
19052
19053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19054 msgid "Other"
19055 msgstr "Anna"
19056
19057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19058 msgid "R&B"
19059 msgstr "R&B"
19060
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19062 msgid "Rap"
19063 msgstr "Rapp"
19064
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19066 msgid "Industrial"
19067 msgstr "Industriell"
19068
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19070 msgid "Alternative"
19071 msgstr "Alternativ"
19072
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19074 msgid "Death metal"
19075 msgstr "Daudmetall"
19076
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19078 msgid "Pranks"
19079 msgstr "Spøkar"
19080
19081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19082 msgid "Soundtrack"
19083 msgstr "Filmmusikk"
19084
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19086 msgid "Euro-Techno"
19087 msgstr "Euro-techno"
19088
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19090 msgid "Ambient"
19091 msgstr "Ambient"
19092
19093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19094 msgid "Trip-Hop"
19095 msgstr "Trip-hop"
19096
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19098 msgid "Vocal"
19099 msgstr "Vokal"
19100
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19102 msgid "Jazz+Funk"
19103 msgstr "Jazzfunk"
19104
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19106 msgid "Fusion"
19107 msgstr "Fusion"
19108
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19110 msgid "Trance"
19111 msgstr "Trance"
19112
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19114 msgid "Instrumental"
19115 msgstr "Instrumental"
19116
19117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19118 msgid "Acid"
19119 msgstr "Acid"
19120
19121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19122 msgid "House"
19123 msgstr "House"
19124
19125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19126 msgid "Game"
19127 msgstr "Game"
19128
19129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19130 msgid "Sound clip"
19131 msgstr "Lydklipp"
19132
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19134 msgid "Gospel"
19135 msgstr "Gospel"
19136
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19138 msgid "Noise"
19139 msgstr "Bråk"
19140
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19142 msgid "Alternative rock"
19143 msgstr "Alternativ rock"
19144
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19146 msgid "Soul"
19147 msgstr "Soul"
19148
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19150 msgid "Punk"
19151 msgstr "Punk"
19152
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19154 msgid "Space"
19155 msgstr "Space"
19156
19157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19158 msgid "Meditative"
19159 msgstr "Mediteringsmusikk"
19160
19161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19162 msgid "Instrumental pop"
19163 msgstr "Instrumental pop"
19164
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19166 msgid "Instrumental rock"
19167 msgstr "Instrumental rock"
19168
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19170 msgid "Ethnic"
19171 msgstr "Etnisk"
19172
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19174 msgid "Gothic"
19175 msgstr "Goth"
19176
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19178 msgid "Darkwave"
19179 msgstr "Darkwave"
19180
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19182 msgid "Techno-Industrial"
19183 msgstr "Tekno-industriell"
19184
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19186 msgid "Electronic"
19187 msgstr "Elektronisk"
19188
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19190 msgid "Pop-Folk"
19191 msgstr "Pop-folk"
19192
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19194 msgid "Eurodance"
19195 msgstr "Eurodance"
19196
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19198 msgid "Dream"
19199 msgstr "Dream"
19200
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19202 msgid "Southern rock"
19203 msgstr "Sørstatsrock"
19204
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19206 msgid "Comedy"
19207 msgstr "Morosamt"
19208
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19210 msgid "Cult"
19211 msgstr "Kult"
19212
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19214 msgid "Gangsta"
19215 msgstr "Gangster"
19216
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19218 msgid "Top 40"
19219 msgstr "Topp-40"
19220
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19222 msgid "Christian rap"
19223 msgstr "Kristenrapp"
19224
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19226 msgid "Pop/funk"
19227 msgstr "Pop/funk"
19228
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19230 msgid "Jungle"
19231 msgstr "Jungle"
19232
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19234 msgid "Native American"
19235 msgstr "Indianarmusikk"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19238 msgid "Cabaret"
19239 msgstr "Kabaret"
19240
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19242 msgid "New wave"
19243 msgstr "New wave"
19244
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19246 msgid "Rave"
19247 msgstr "Rave"
19248
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19250 msgid "Showtunes"
19251 msgstr "Showmusikk"
19252
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19254 msgid "Trailer"
19255 msgstr "Trailer"
19256
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19258 msgid "Lo-Fi"
19259 msgstr "Lo-Fi"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19262 msgid "Tribal"
19263 msgstr "Stammemusikk"
19264
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19266 msgid "Acid punk"
19267 msgstr "Acidpunk"
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19270 msgid "Acid jazz"
19271 msgstr "Acidjazz"
19272
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19274 msgid "Polka"
19275 msgstr "Polka"
19276
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19278 msgid "Retro"
19279 msgstr "Retro"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19282 msgid "Musical"
19283 msgstr "Musikal"
19284
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19286 msgid "Rock & roll"
19287 msgstr "Rock ’n’ roll"
19288
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19290 msgid "Hard rock"
19291 msgstr "Hardrock"
19292
19293 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19294 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19298 msgid "The username of your last.fm account"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19302 msgid "The password of your last.fm account"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19306 msgid "Scrobbler URL"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19310 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Audioscrobbler"
19316 msgstr "Standard grensesnitt: "
19317
19318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19319 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19323 msgid "Last.fm username not set"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19327 msgid ""
19328 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19329 "VLC.\n"
19330 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19334 msgid "last.fm: Authentication failed"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19338 msgid ""
19339 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19340 "relaunch VLC."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Dummy image chroma format"
19346 msgstr "XVimage chroma format"
19347
19348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19349 #, fuzzy
19350 msgid ""
19351 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19352 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19353 msgstr ""
19354 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19355 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19356
19357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Save raw codec data"
19360 msgstr "Fil"
19361
19362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19363 #, fuzzy
19364 msgid ""
19365 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19366 "main options."
19367 msgstr ""
19368 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19369 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19370
19371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19372 #, fuzzy
19373 msgid ""
19374 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19375 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19376 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19377 msgstr "standard nei."
19378
19379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19380 msgid "Dummy interface function"
19381 msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
19382
19383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19384 msgid "Dummy Interface"
19385 msgstr "Testgrensesnitt"
19386
19387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Dummy demux function"
19390 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19391
19392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Dummy decoder"
19395 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19396
19397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Dummy decoder function"
19400 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19401
19402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Dump decoder"
19405 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19406
19407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Dump decoder function"
19410 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19411
19412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Dummy encoder function"
19415 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19416
19417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Dummy audio output function"
19420 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19421
19422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Dummy video output function"
19425 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19426
19427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Dummy Video output"
19430 msgstr "Standard output:"
19431
19432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Stats video output"
19435 msgstr "Fullskjermdybde:"
19436
19437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Stats video output function"
19440 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19441
19442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Dummy font renderer function"
19445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19446
19447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19448 msgid "libc memcpy"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/misc/freetype.c:95
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Font family for the font you want to use"
19454 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
19455
19456 #: modules/misc/freetype.c:97
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19459 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
19460
19461 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Font size in pixels"
19464 msgstr "skrifttype"
19465
19466 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19467 #, fuzzy
19468 msgid ""
19469 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19470 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19471 "font size."
19472 msgstr "standard på."
19473
19474 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19475 #, fuzzy
19476 msgid ""
19477 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19478 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19479 msgstr "på "
19480
19481 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19482 #: modules/misc/win32text.c:69
19483 msgid "Text default color"
19484 msgstr "Standardfarge på tekst"
19485
19486 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19487 #: modules/misc/win32text.c:70
19488 #, fuzzy
19489 msgid ""
19490 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19491 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19492 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19493 "(red + green), #FFFFFF = white"
19494 msgstr "på"
19495
19496 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19497 #: modules/misc/win32text.c:74
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Relative font size"
19500 msgstr "Standard grensesnitt: "
19501
19502 #: modules/misc/freetype.c:115
19503 #, fuzzy
19504 msgid ""
19505 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19506 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19507 msgstr "standard på."
19508
19509 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19510 #: modules/misc/win32text.c:81
19511 msgid "Smaller"
19512 msgstr "Mindre"
19513
19514 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19515 #: modules/misc/win32text.c:81
19516 msgid "Small"
19517 msgstr "Små"
19518
19519 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19520 #: modules/misc/win32text.c:81
19521 msgid "Large"
19522 msgstr "Store"
19523
19524 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19525 #: modules/misc/win32text.c:81
19526 msgid "Larger"
19527 msgstr "Større"
19528
19529 #: modules/misc/freetype.c:122
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Use YUVP renderer"
19532 msgstr "Standard grensesnitt: "
19533
19534 #: modules/misc/freetype.c:123
19535 msgid ""
19536 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19537 "you want to encode into DVB subtitles"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/misc/freetype.c:125
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Font Effect"
19543 msgstr "Åpne Disk"
19544
19545 #: modules/misc/freetype.c:126
19546 msgid ""
19547 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19548 "readability."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/misc/freetype.c:135
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Background"
19554 msgstr "Gå tilbake"
19555
19556 #: modules/misc/freetype.c:135
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Fat Outline"
19559 msgstr "Fort"
19560
19561 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Text renderer"
19564 msgstr "Standard grensesnitt: "
19565
19566 #: modules/misc/freetype.c:148
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Freetype2 font renderer"
19569 msgstr "Standard grensesnitt: "
19570
19571 #: modules/misc/freetype.c:361
19572 msgid ""
19573 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19574 "This should take less than a few minutes."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/misc/gnutls.c:79
19578 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/misc/gnutls.c:81
19582 msgid ""
19583 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19584 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/misc/gnutls.c:84
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19590 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19591
19592 #: modules/misc/gnutls.c:86
19593 #, fuzzy
19594 msgid ""
19595 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19596 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19597
19598 #: modules/misc/gnutls.c:91
19599 msgid "GnuTLS transport layer security"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/misc/gnutls.c:101
19603 #, fuzzy
19604 msgid "GnuTLS server"
19605 msgstr "Spill strøm"
19606
19607 #: modules/misc/inhibit.c:75
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Power Management Inhibitor"
19610 msgstr "Standard grensesnitt: "
19611
19612 #: modules/misc/inhibit.c:168
19613 msgid "Playing some media."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19617 #, fuzzy
19618 msgid "OSSO"
19619 msgstr "TS"
19620
19621 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19622 msgid "OSSO screen unblanking"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19626 #, fuzzy
19627 msgid "XDG-screensaver"
19628 msgstr "Slå av pauseskjerm"
19629
19630 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19631 #, fuzzy
19632 msgid "XDG screen saver inhibition"
19633 msgstr "Standard grensesnitt: "
19634
19635 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19636 #, fuzzy
19637 msgid "X Screensaver disabler"
19638 msgstr "Standard grensesnitt: "
19639
19640 #: modules/misc/logger.c:118
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Log format"
19643 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19644
19645 #: modules/misc/logger.c:120
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19649 "\"."
19650 msgstr "formater standard."
19651
19652 #: modules/misc/logger.c:124
19653 #, fuzzy
19654 msgid ""
19655 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19656 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19657 msgstr "formater standard."
19658
19659 #: modules/misc/logger.c:128
19660 msgid "Syslog facility"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/misc/logger.c:129
19664 #, fuzzy
19665 msgid ""
19666 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19667 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19668 msgstr "formater standard."
19669
19670 #: modules/misc/logger.c:157
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Verbosity"
19673 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19674
19675 #: modules/misc/logger.c:158
19676 msgid ""
19677 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19678 "--verbose."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/misc/logger.c:162
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Logging"
19684 msgstr "heltall"
19685
19686 #: modules/misc/logger.c:163
19687 #, fuzzy
19688 msgid "File logging"
19689 msgstr "Standard grensesnitt: "
19690
19691 #: modules/misc/logger.c:169
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Log filename"
19694 msgstr "Fil"
19695
19696 #: modules/misc/logger.c:169
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Specify the log filename."
19699 msgstr "Velg fil"
19700
19701 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Lua interface"
19704 msgstr "Standard grensesnitt: "
19705
19706 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Lua interface module to load"
19709 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19710
19711 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Lua interface configuration"
19714 msgstr "vis avanserte alternativer"
19715
19716 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19717 msgid ""
19718 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19719 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Lua Interface Module"
19725 msgstr "grensesnittmodul"
19726
19727 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19728 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Lua Meta Fetcher"
19734 msgstr "Spill"
19735
19736 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19737 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Lua Meta Reader"
19743 msgstr "Spill"
19744
19745 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19746 msgid "Read meta data using lua scripts"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Lua Playlist"
19752 msgstr "Spilleliste"
19753
19754 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19757 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
19758
19759 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19762 msgstr "grensesnittmodul"
19763
19764 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19765 msgid "Lua Art"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19769 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Lua Extension"
19775 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
19776
19777 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Lua SD Module"
19780 msgstr "grensesnittmodul"
19781
19782 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19783 msgid "Freebox TV"
19784 msgstr "Freebox TV"
19785
19786 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19787 msgid "French TV"
19788 msgstr "Fransk fjernsyn"
19789
19790 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19791 msgid "Growl Notification Plugin"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Now playing"
19797 msgstr "Spill"
19798
19799 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Server"
19802 msgstr "Ingen tjener !"
19803
19804 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19805 #, fuzzy
19806 msgid ""
19807 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19808 "notifications are sent locally."
19809 msgstr "standard."
19810
19811 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Growl password on the Growl server."
19814 msgstr "på."
19815
19816 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19819 msgstr "på."
19820
19821 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19822 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Title format string"
19828 msgstr "_Teksting"
19829
19830 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19831 #, fuzzy
19832 msgid ""
19833 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19834 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19835 msgstr "Tittel Tittel."
19836
19837 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19838 #, fuzzy
19839 msgid "MSN Now-Playing"
19840 msgstr "Spill"
19841
19842 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Timeout (ms)"
19845 msgstr "Valg"
19846
19847 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19848 msgid "How long the notification will be displayed "
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19852 msgid "Notify"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19856 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19860 #, fuzzy
19861 msgid ""
19862 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19863 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19864 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19865 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19866 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19867 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19868 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19869 msgstr ""
19870 "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart Lydstyrke"
19871
19872 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19873 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Flip vertical position"
19879 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19880
19881 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19884 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19885
19886 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Vertical offset"
19889 msgstr "Loddrett forskyvning"
19890
19891 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19892 msgid ""
19893 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19894 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Shadow offset"
19900 msgstr "Forskyvning av skygge"
19901
19902 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19903 msgid ""
19904 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19910 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19911
19912 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19915 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19916
19917 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19918 #, fuzzy
19919 msgid "XOSD interface"
19920 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19921
19922 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19923 #, fuzzy
19924 msgid "OSD configuration importer"
19925 msgstr "vis avanserte alternativer"
19926
19927 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19928 #, fuzzy
19929 msgid "XML OSD configuration importer"
19930 msgstr "vis avanserte alternativer"
19931
19932 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19933 #, fuzzy
19934 msgid "M3U playlist export"
19935 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19936
19937 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19938 #, fuzzy
19939 msgid "M3U8 playlist export"
19940 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19941
19942 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19943 #, fuzzy
19944 msgid "XSPF playlist export"
19945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19946
19947 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19948 #, fuzzy
19949 msgid "HTML playlist export"
19950 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19951
19952 #: modules/misc/quartztext.c:81
19953 msgid "Name for the font you want to use"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19957 #, fuzzy
19958 msgid ""
19959 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19960 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19961 msgstr "standard på."
19962
19963 #: modules/misc/quartztext.c:107
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Text renderer for Mac"
19966 msgstr "Standard grensesnitt: "
19967
19968 #: modules/misc/quartztext.c:108
19969 #, fuzzy
19970 msgid "CoreText font renderer"
19971 msgstr "Standard grensesnitt: "
19972
19973 #: modules/misc/rtsp.c:61
19974 #, fuzzy
19975 msgid "RTSP host address"
19976 msgstr "Adresse"
19977
19978 #: modules/misc/rtsp.c:63
19979 #, fuzzy
19980 msgid ""
19981 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19982 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19983 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19984 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19985 msgstr "på standard på på nei på."
19986
19987 #: modules/misc/rtsp.c:68
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Maximum number of connections"
19990 msgstr "Stopp strøm"
19991
19992 #: modules/misc/rtsp.c:69
19993 #, fuzzy
19994 msgid ""
19995 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19996 "0 means no limit."
19997 msgstr "nei."
19998
19999 #: modules/misc/rtsp.c:72
20000 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/misc/rtsp.c:74
20004 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/misc/rtsp.c:76
20008 #, fuzzy
20009 msgid ""
20010 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20011 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20012 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20013 "The default is 5."
20014 msgstr "ID standard."
20015
20016 #: modules/misc/rtsp.c:82
20017 #, fuzzy
20018 msgid "RTSP VoD"
20019 msgstr "Ingen tjener"
20020
20021 #: modules/misc/rtsp.c:83
20022 #, fuzzy
20023 msgid "RTSP VoD server"
20024 msgstr "Ingen tjener"
20025
20026 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Stats"
20029 msgstr "_Innstillinger"
20030
20031 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Stats encoder function"
20034 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20035
20036 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Stats decoder"
20039 msgstr "Standard grensesnitt: "
20040
20041 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Stats decoder function"
20044 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20045
20046 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Stats demux"
20049 msgstr "_Innstillinger"
20050
20051 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Stats demux function"
20054 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20055
20056 #: modules/misc/svg.c:68
20057 #, fuzzy
20058 msgid "SVG template file"
20059 msgstr "Velg fil"
20060
20061 #: modules/misc/svg.c:69
20062 msgid ""
20063 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/misc/win32text.c:59
20067 msgid "Filename for the font you want to use"
20068 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
20069
20070 #: modules/misc/win32text.c:94
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Win32 font renderer"
20073 msgstr "Standard grensesnitt: "
20074
20075 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20076 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20080 msgid "Simple XML Parser"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20084 msgid "MMX memcpy"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20088 msgid "MMX EXT memcpy"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/mux/asf.c:57
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Title to put in ASF comments."
20094 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20095
20096 #: modules/mux/asf.c:59
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Author to put in ASF comments."
20099 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20100
20101 #: modules/mux/asf.c:61
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20105
20106 #: modules/mux/asf.c:62
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Comment"
20109 msgstr "Crop?"
20110
20111 #: modules/mux/asf.c:63
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Comment to put in ASF comments."
20114 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20115
20116 #: modules/mux/asf.c:65
20117 #, fuzzy
20118 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20120
20121 #: modules/mux/asf.c:66
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Packet Size"
20124 msgstr "Standard grensesnitt: "
20125
20126 #: modules/mux/asf.c:67
20127 #, fuzzy
20128 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20129 msgstr "standard"
20130
20131 #: modules/mux/asf.c:68
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Bitrate override"
20134 msgstr "Lyd"
20135
20136 #: modules/mux/asf.c:69
20137 msgid ""
20138 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20139 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20140 "in bytes"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/mux/asf.c:73
20144 #, fuzzy
20145 msgid "ASF muxer"
20146 msgstr "Standard grensesnitt: "
20147
20148 #: modules/mux/asf.c:567
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Unknown Video"
20151 msgstr "Ukjent"
20152
20153 #: modules/mux/avi.c:47
20154 #, fuzzy
20155 msgid "AVI muxer"
20156 msgstr "Standard grensesnitt: "
20157
20158 #: modules/mux/dummy.c:45
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Dummy/Raw muxer"
20161 msgstr "Standard grensesnitt: "
20162
20163 #: modules/mux/mp4.c:46
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20166 msgstr "Snøgt"
20167
20168 #: modules/mux/mp4.c:48
20169 #, fuzzy
20170 msgid ""
20171 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20172 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20173 "downloading."
20174 msgstr "Snøgt Snøgt."
20175
20176 #: modules/mux/mp4.c:58
20177 #, fuzzy
20178 msgid "MP4/MOV muxer"
20179 msgstr "Standard grensesnitt: "
20180
20181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20182 #, fuzzy
20183 msgid "DTS delay (ms)"
20184 msgstr "Valg"
20185
20186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20187 msgid ""
20188 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20189 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20190 "inside the client decoder."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20194 #, fuzzy
20195 msgid "PES maximum size"
20196 msgstr "Om"
20197
20198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20199 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20203 msgid "PS muxer"
20204 msgstr "PS-demultipleksar"
20205
20206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20207 msgid "Video PID"
20208 msgstr "Video-PID"
20209
20210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20211 msgid ""
20212 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20213 "the video."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20217 msgid "Audio PID"
20218 msgstr "Lyd-PID"
20219
20220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20223 msgstr "Spill strøm"
20224
20225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20226 msgid "SPU PID"
20227 msgstr "SPU-PID"
20228
20229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20232 msgstr "Spill strøm"
20233
20234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20235 msgid "PMT PID"
20236 msgstr "PMT-PID"
20237
20238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20241 msgstr "Spill strøm"
20242
20243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20244 msgid "TS ID"
20245 msgstr "TS-ID"
20246
20247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20250 msgstr "Spill strøm"
20251
20252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20253 msgid "NET ID"
20254 msgstr "NET-ID"
20255
20256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20259 msgstr "Nettverk ID"
20260
20261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20262 msgid "PMT Program numbers"
20263 msgstr "PMT-programnummer"
20264
20265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20266 #, fuzzy
20267 msgid ""
20268 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20269 "to be enabled."
20270 msgstr "ID Spania."
20271
20272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20273 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20274 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
20275
20276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20277 #, fuzzy
20278 msgid ""
20279 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20280 "be enabled."
20281 msgstr "ID Spania."
20282
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20284 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20285 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
20286
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20288 #, fuzzy
20289 msgid ""
20290 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20291 "be enabled."
20292 msgstr "ID Spania."
20293
20294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Set PID to ID of ES"
20297 msgstr "ID Spania"
20298
20299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20300 #, fuzzy
20301 msgid ""
20302 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20303 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20304 msgstr "ID Spania."
20305
20306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Data alignment"
20309 msgstr "_Innstillinger"
20310
20311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20312 #, fuzzy
20313 msgid ""
20314 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20315 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20316 msgstr "på."
20317
20318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Shaping delay (ms)"
20321 msgstr "Valg"
20322
20323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20324 msgid ""
20325 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20326 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20327 "especially for reference frames."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Use keyframes"
20333 msgstr "Fort"
20334
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20336 #, fuzzy
20337 msgid ""
20338 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20339 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20340 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20341 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20342 "the biggest frames in the stream."
20343 msgstr "nei."
20344
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20346 #, fuzzy
20347 msgid "PCR interval (ms)"
20348 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
20349
20350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20351 #, fuzzy
20352 msgid ""
20353 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20354 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20355 msgstr "standard."
20356
20357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20358 msgid "Minimum B (deprecated)"
20359 msgstr "Minimum B (forelda)"
20360
20361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20362 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20366 msgid "Maximum B (deprecated)"
20367 msgstr "Maksimum B (forelda)"
20368
20369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20370 msgid ""
20371 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20372 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20373 "inside the client decoder."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20377 msgid "Crypt audio"
20378 msgstr "Krypter lyd"
20379
20380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20381 msgid "Crypt audio using CSA"
20382 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
20383
20384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20385 msgid "Crypt video"
20386 msgstr "Krypter video"
20387
20388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20389 msgid "Crypt video using CSA"
20390 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
20391
20392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20393 msgid "CSA Key"
20394 msgstr "CSA-nøkkel"
20395
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20397 msgid ""
20398 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20402 msgid "CSA Key in use"
20403 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
20404
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20406 msgid ""
20407 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20408 "second/2 one."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20412 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20416 msgid ""
20417 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20418 "header from the value before encrypting."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20422 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20423 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
20424
20425 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20426 msgid "Multipart JPEG muxer"
20427 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
20428
20429 #: modules/mux/ogg.c:51
20430 msgid "Ogg/OGM muxer"
20431 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
20432
20433 #: modules/mux/wav.c:46
20434 msgid "WAV muxer"
20435 msgstr "WAV-demultipleksar"
20436
20437 #: modules/packetizer/copy.c:47
20438 msgid "Copy packetizer"
20439 msgstr "Kopier førpakkar"
20440
20441 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Dirac packetizer"
20444 msgstr "Standard grensesnitt: "
20445
20446 #: modules/packetizer/h264.c:56
20447 msgid "H.264 video packetizer"
20448 msgstr "H.264-videoførpakkar"
20449
20450 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20451 msgid "MLP/TrueHD parser"
20452 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
20453
20454 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20455 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20456 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
20457
20458 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20459 msgid "MPEG4 video packetizer"
20460 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
20461
20462 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Sync on Intra Frame"
20465 msgstr "på"
20466
20467 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20468 #, fuzzy
20469 msgid ""
20470 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20471 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20472 msgstr "på på."
20473
20474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20476 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
20477
20478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20479 msgid "MPEG Video"
20480 msgstr "MPEG-video"
20481
20482 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20483 msgid "VC-1 packetizer"
20484 msgstr "VC-1-førpakkar"
20485
20486 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20487 msgid "Bonjour services"
20488 msgstr "Bonjour-tenester"
20489
20490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20491 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20492 #, fuzzy
20493 msgid "My Videos"
20494 msgstr "MPEG-video"
20495
20496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20497 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20498 #, fuzzy
20499 msgid "My Music"
20500 msgstr "Musikal"
20501
20502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Picture"
20505 msgstr "Underbilete"
20506
20507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20508 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20509 #, fuzzy
20510 msgid "My Pictures"
20511 msgstr "Underbilete"
20512
20513 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Podcast URLs list"
20516 msgstr "Pause"
20517
20518 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20519 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20520 msgstr ""
20521 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
20522 "strekar (|)."
20523
20524 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20525 msgid "Podcasts"
20526 msgstr "Podkastar"
20527
20528 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20529 msgid "SAP multicast address"
20530 msgstr "SAP-multikastadresse"
20531
20532 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20533 msgid ""
20534 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20535 "However, you can specify a specific address."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20539 msgid "IPv4 SAP"
20540 msgstr "IPv4 SAP"
20541
20542 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20545 msgstr "på standard."
20546
20547 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20548 msgid "IPv6 SAP"
20549 msgstr "IPv6 SAP"
20550
20551 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20554 msgstr "på standard."
20555
20556 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20557 msgid "IPv6 SAP scope"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20563 msgstr "standard."
20564
20565 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20566 msgid "SAP timeout (seconds)"
20567 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
20568
20569 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20570 #, fuzzy
20571 msgid ""
20572 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20573 msgstr "nei."
20574
20575 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20576 msgid "Try to parse the announce"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20580 msgid ""
20581 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20582 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20586 #, fuzzy
20587 msgid "SAP Strict mode"
20588 msgstr "Standard grensesnitt: "
20589
20590 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20591 msgid ""
20592 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20593 "announcements."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20597 msgid "Use SAP cache"
20598 msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
20599
20600 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20601 msgid ""
20602 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20603 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Network streams (SAP)"
20609 msgstr "_Nettverksstrøm"
20610
20611 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20612 #, fuzzy
20613 msgid "SDP Descriptions parser"
20614 msgstr "Varighet"
20615
20616 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20617 msgid "Session"
20618 msgstr "Økt"
20619
20620 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20621 msgid "Tool"
20622 msgstr "Verktøy"
20623
20624 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20625 msgid "User"
20626 msgstr "Brukar"
20627
20628 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Video capture"
20631 msgstr "Lyd"
20632
20633 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20636 msgstr "_Innstillinger"
20637
20638 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Audio capture"
20641 msgstr "Lydeksport volum"
20642
20643 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Audio capture (ALSA)"
20646 msgstr "Lydeksport volum"
20647
20648 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20649 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Discs"
20652 msgstr "Plate"
20653
20654 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20655 #, fuzzy
20656 msgid "CD"
20657 msgstr "VCD"
20658
20659 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20660 msgid "Blu-Ray"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20664 #, fuzzy
20665 msgid "HD DVD"
20666 msgstr "DVD"
20667
20668 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Unknown type"
20671 msgstr "Ukjent"
20672
20673 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20674 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20675 msgid "Universal Plug'n'Play"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Decompression"
20681 msgstr "Varighet"
20682
20683 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20684 msgid "Uncompressed RAR"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/stream_filter/record.c:49
20688 msgid "Internal stream record"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Autodel"
20694 msgstr "Forfattere"
20695
20696 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Automatically add/delete input streams"
20699 msgstr "Forfattere"
20700
20701 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20702 msgid ""
20703 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20704 "this stream later."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Destination bridge-in name"
20710 msgstr "Stopp strøm"
20711
20712 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20713 msgid ""
20714 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20715 "in at a time, you can discard this option."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20719 msgid ""
20720 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20721 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20722 "need to raise caching values."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20726 #, fuzzy
20727 msgid "ID Offset"
20728 msgstr "Forskyvning av skygge"
20729
20730 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20731 msgid ""
20732 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20733 "IDs bridge_in will register."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Name of current instance"
20739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20740
20741 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20742 msgid ""
20743 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20744 "at a time, you can discard this option."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20748 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20752 msgid ""
20753 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20754 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20755 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20756 "placeholder streams should have the same format. "
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Placeholder delay"
20762 msgstr "Standard grensesnitt:"
20763
20764 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20765 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20769 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20773 msgid ""
20774 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20775 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20776 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20777 "frames in the streams."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20781 msgid "Bridge"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Bridge stream output"
20787 msgstr "Standard output:"
20788
20789 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Bridge out"
20792 msgstr "Standard output:"
20793
20794 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20795 msgid "Bridge in"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/stream_out/description.c:54
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Description stream output"
20801 msgstr "Standard output:"
20802
20803 #: modules/stream_out/display.c:42
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Enable/disable audio rendering."
20806 msgstr "Standard grensesnitt: "
20807
20808 #: modules/stream_out/display.c:44
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Enable/disable video rendering."
20811 msgstr "Standard grensesnitt: "
20812
20813 #: modules/stream_out/display.c:46
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20816 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20817
20818 #: modules/stream_out/display.c:55
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Display stream output"
20821 msgstr "Spill strøm"
20822
20823 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Duplicate stream output"
20826 msgstr "Spill strøm"
20827
20828 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Output access method"
20831 msgstr "Neste fil"
20832
20833 #: modules/stream_out/es.c:43
20834 #, fuzzy
20835 msgid "This is the default output access method that will be used."
20836 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20837
20838 #: modules/stream_out/es.c:45
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Audio output access method"
20841 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20842
20843 #: modules/stream_out/es.c:47
20844 #, fuzzy
20845 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20847
20848 #: modules/stream_out/es.c:48
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Video output access method"
20851 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20852
20853 #: modules/stream_out/es.c:50
20854 #, fuzzy
20855 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20856 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20857
20858 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Output muxer"
20861 msgstr "Neste fil"
20862
20863 #: modules/stream_out/es.c:54
20864 #, fuzzy
20865 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20866 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20867
20868 #: modules/stream_out/es.c:55
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Audio output muxer"
20871 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20872
20873 #: modules/stream_out/es.c:57
20874 #, fuzzy
20875 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20876 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20877
20878 #: modules/stream_out/es.c:58
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Video output muxer"
20881 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20882
20883 #: modules/stream_out/es.c:60
20884 #, fuzzy
20885 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20886 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20887
20888 #: modules/stream_out/es.c:62
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Output URL"
20891 msgstr "Standard output:"
20892
20893 #: modules/stream_out/es.c:64
20894 #, fuzzy
20895 msgid "This is the default output URI."
20896 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20897
20898 #: modules/stream_out/es.c:65
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Audio output URL"
20901 msgstr "Lydeksport volum"
20902
20903 #: modules/stream_out/es.c:67
20904 #, fuzzy
20905 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20906 msgstr ""
20907 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20908
20909 #: modules/stream_out/es.c:68
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Video output URL"
20912 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20913
20914 #: modules/stream_out/es.c:70
20915 #, fuzzy
20916 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20917 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20918
20919 #: modules/stream_out/es.c:79
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Elementary stream output"
20922 msgstr "Standard output:"
20923
20924 #: modules/stream_out/es.c:85
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Generic"
20927 msgstr "Generelt"
20928
20929 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20932 msgstr "nei."
20933
20934 #: modules/stream_out/gather.c:44
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Gathering stream output"
20937 msgstr "Standard output:"
20938
20939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20940 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Sample aspect ratio"
20946 msgstr "kildens bildeformat"
20947
20948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20949 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Video filter"
20956 msgstr "lydenhet"
20957
20958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20961 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20962
20963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Image chroma"
20966 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20967
20968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20969 msgid ""
20970 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20971 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20975 msgid "Transparency"
20976 msgstr "Gjennomsikt"
20977
20978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20982
20983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20984 #: modules/video_filter/rss.c:143
20985 #, fuzzy
20986 msgid "X offset"
20987 msgstr "Forskyvning av skygge"
20988
20989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20990 #, fuzzy
20991 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20992 msgstr "lydenhet"
20993
20994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20995 #: modules/video_filter/rss.c:145
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Y offset"
20998 msgstr "Forskyvning av skygge"
20999
21000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21003 msgstr "lydenhet"
21004
21005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Mosaic bridge"
21008 msgstr "_Innstillinger"
21009
21010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Mosaic bridge stream output"
21013 msgstr "Standard output:"
21014
21015 #: modules/stream_out/raop.c:148
21016 msgid "Hostname or IP address of target device"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/stream_out/raop.c:151
21020 msgid ""
21021 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21022 "very loud."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/stream_out/raop.c:155
21026 msgid "Password for target device."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/stream_out/raop.c:157
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Password file"
21032 msgstr "Standard grensesnitt: "
21033
21034 #: modules/stream_out/raop.c:158
21035 msgid "Read password for target device from file."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/stream_out/raop.c:161
21039 msgid "RAOP"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/stream_out/raop.c:162
21043 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/stream_out/record.c:50
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Destination prefix"
21049 msgstr "Stopp strøm"
21050
21051 #: modules/stream_out/record.c:52
21052 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/stream_out/record.c:57
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Record stream output"
21058 msgstr "Standard output:"
21059
21060 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21061 #, fuzzy
21062 msgid "This is the output URL that will be used."
21063 msgstr ""
21064 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21065
21066 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21067 msgid "SDP"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21071 #, fuzzy
21072 msgid ""
21073 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21074 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21075 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21076 "SDP to be announced via SAP."
21077 msgstr "http://location HTTP."
21078
21079 # , fuzzy
21080 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21081 #, fuzzy
21082 msgid "SAP announcing"
21083 msgstr "Standard output:"
21084
21085 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21086 msgid "Announce this session with SAP."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Muxer"
21092 msgstr "Moduler"
21093
21094 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21095 #, fuzzy
21096 msgid ""
21097 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21098 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21099 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21100
21101 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Session name"
21104 msgstr "Navn på enhet"
21105
21106 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21107 #, fuzzy
21108 msgid ""
21109 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21110 "Descriptor)."
21111 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21112
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Session description"
21116 msgstr "Varighet"
21117
21118 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21119 #, fuzzy
21120 msgid ""
21121 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21122 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21124
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Session URL"
21128 msgstr "Navn på enhet"
21129
21130 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21131 #, fuzzy
21132 msgid ""
21133 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21134 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21135 "(Session Descriptor)."
21136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21137
21138 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Session email"
21141 msgstr "Navn på enhet"
21142
21143 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21144 #, fuzzy
21145 msgid ""
21146 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21147 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21149
21150 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Session phone number"
21153 msgstr "Navn på enhet"
21154
21155 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21156 #, fuzzy
21157 msgid ""
21158 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21159 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21161
21162 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21163 #, fuzzy
21164 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21165 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21166
21167 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Audio port"
21170 msgstr "_Innstillinger"
21171
21172 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21173 #, fuzzy
21174 msgid ""
21175 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21176 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21177
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Video port"
21181 msgstr "Lyd"
21182
21183 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21184 #, fuzzy
21185 msgid ""
21186 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21187 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21188
21189 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21190 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21194 msgid ""
21195 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21196 "packets."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21200 #, fuzzy
21201 msgid ""
21202 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21203 "milliseconds."
21204 msgstr "Standard."
21205
21206 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21207 msgid "Transport protocol"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21211 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21215 msgid ""
21216 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21217 "master shared secret key."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21221 msgid "MP4A LATM"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21225 #, fuzzy
21226 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21227 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21228
21229 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21230 #, fuzzy
21231 msgid "RTP stream output"
21232 msgstr "Standard output:"
21233
21234 #: modules/stream_out/smem.c:60
21235 msgid "Video prerender callback"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/smem.c:61
21239 msgid ""
21240 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21241 "buffer where render will be done"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/stream_out/smem.c:64
21245 msgid "Audio prerender callback"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/stream_out/smem.c:65
21249 msgid ""
21250 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21251 "buffer where render will be done"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/stream_out/smem.c:68
21255 msgid "Video postrender callback"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/stream_out/smem.c:69
21259 msgid ""
21260 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21261 "called when the render is into the buffer"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/stream_out/smem.c:72
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Audio postrender callback"
21267 msgstr "Lyd"
21268
21269 #: modules/stream_out/smem.c:73
21270 msgid ""
21271 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21272 "called when the render is into the buffer"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/stream_out/smem.c:76
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Video Callback data"
21278 msgstr "Videospor"
21279
21280 #: modules/stream_out/smem.c:77
21281 msgid "Data for the video callback function."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/stream_out/smem.c:79
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Audio callback data"
21287 msgstr "Valgte"
21288
21289 #: modules/stream_out/smem.c:80
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Data for the audio callback function."
21292 msgstr ""
21293 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
21294 "DVD (fra 1 til n)."
21295
21296 #: modules/stream_out/smem.c:82
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Time Synchronized output"
21299 msgstr "Synkroniser topp og botn"
21300
21301 #: modules/stream_out/smem.c:83
21302 msgid ""
21303 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21304 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/stream_out/smem.c:95
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Smem"
21310 msgstr "Stopp strøm"
21311
21312 #: modules/stream_out/smem.c:96
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Stream output to memory buffer"
21315 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21316
21317 #: modules/stream_out/standard.c:47
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Output method to use for the stream."
21320 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21321
21322 #: modules/stream_out/standard.c:50
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Muxer to use for the stream."
21325 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21326
21327 #: modules/stream_out/standard.c:51
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Output destination"
21330 msgstr "Stopp strøm"
21331
21332 #: modules/stream_out/standard.c:53
21333 #, fuzzy
21334 msgid ""
21335 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21336 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21337
21338 #: modules/stream_out/standard.c:54
21339 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/stream_out/standard.c:56
21343 msgid ""
21344 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21345 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/stream_out/standard.c:58
21349 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/stream_out/standard.c:60
21353 msgid ""
21354 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21355 "overrides this"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/stream_out/standard.c:67
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Session groupname"
21361 msgstr "Navn på enhet"
21362
21363 #: modules/stream_out/standard.c:69
21364 #, fuzzy
21365 msgid ""
21366 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21367 "if you choose to use SAP."
21368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21369
21370 #: modules/stream_out/standard.c:101
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Standard stream output"
21373 msgstr "Stopp strøm"
21374
21375 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Files"
21378 msgstr "Fil"
21379
21380 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21381 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Sizes"
21387 msgstr "Forskyvning av skygge"
21388
21389 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21390 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21396 msgstr "kildens bildeformat"
21397
21398 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Command UDP port"
21401 msgstr "Port"
21402
21403 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21404 msgid "UDP port to listen to for commands."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Command"
21410 msgstr "Crop?"
21411
21412 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21413 msgid "Initial command to execute."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21417 #, fuzzy
21418 msgid "GOP size"
21419 msgstr "Om"
21420
21421 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Number of P frames between two I frames."
21424 msgstr "Pause strøm"
21425
21426 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Quantizer scale"
21429 msgstr "Standard grensesnitt: "
21430
21431 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21434 msgstr "Standard grensesnitt: "
21435
21436 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Mute audio"
21439 msgstr "Lyd"
21440
21441 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21442 msgid "Mute audio when command is not 0."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21446 #, fuzzy
21447 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21448 msgstr "Fullskjermdybde:"
21449
21450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Video encoder"
21453 msgstr "lydenhet"
21454
21455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21456 #, fuzzy
21457 msgid ""
21458 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21459 "options)."
21460 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21461
21462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Destination video codec"
21465 msgstr "Stopp strøm"
21466
21467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21468 #, fuzzy
21469 msgid "This is the video codec that will be used."
21470 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21471
21472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Video bitrate"
21475 msgstr "Lyd"
21476
21477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21480 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21481
21482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Video scaling"
21485 msgstr "_Innstillinger"
21486
21487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21488 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Video frame-rate"
21494 msgstr "Lyd"
21495
21496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21499 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21500
21501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21505
21506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21509 msgstr "Standard grensesnitt: "
21510
21511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Maximum video width"
21514 msgstr "videobredde"
21515
21516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Maximum output video width."
21519 msgstr "videobredde"
21520
21521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Maximum video height"
21524 msgstr "videohøyde"
21525
21526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Maximum output video height."
21529 msgstr "videohøyde"
21530
21531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21532 #, fuzzy
21533 msgid ""
21534 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21535 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21536 msgstr "Video."
21537
21538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Audio encoder"
21541 msgstr "Standard grensesnitt: "
21542
21543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21544 #, fuzzy
21545 msgid ""
21546 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21547 "options)."
21548 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21549
21550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Destination audio codec"
21553 msgstr "Stopp strøm"
21554
21555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21556 #, fuzzy
21557 msgid "This is the audio codec that will be used."
21558 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21559
21560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Audio bitrate"
21563 msgstr "Lyd"
21564
21565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21568 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21569
21570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21571 #, fuzzy
21572 msgid ""
21573 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21574 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21575
21576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Audio Language"
21579 msgstr "Velg Kapittel"
21580
21581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21582 #, fuzzy
21583 msgid "This is the language of the audio stream."
21584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21585
21586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21589 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21590
21591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Audio filter"
21594 msgstr "Lyd"
21595
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21597 #, fuzzy
21598 msgid ""
21599 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21600 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21601 msgstr "Lyd."
21602
21603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Subtitles encoder"
21606 msgstr "Standard grensesnitt: "
21607
21608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21609 #, fuzzy
21610 msgid ""
21611 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21612 "options)."
21613 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21614
21615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Destination subtitles codec"
21618 msgstr "Stopp strøm"
21619
21620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21621 #, fuzzy
21622 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21623 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21624
21625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21626 #, fuzzy
21627 msgid ""
21628 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21629 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21630 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21631 "of subpicture modules"
21632 msgstr "på"
21633
21634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21636 #, fuzzy
21637 msgid "OSD menu"
21638 msgstr "_Innstillinger"
21639
21640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21641 #, fuzzy
21642 msgid ""
21643 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21644 msgstr "Vising."
21645
21646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Number of threads"
21649 msgstr "Pause strøm"
21650
21651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21655
21656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21657 msgid "High priority"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21661 msgid ""
21662 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Synchronise on audio track"
21668 msgstr "Lyd"
21669
21670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21671 #, fuzzy
21672 msgid ""
21673 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21674 "on the audio track."
21675 msgstr "på."
21676
21677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21678 #, fuzzy
21679 msgid ""
21680 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21681 "rate."
21682 msgstr "ta vare på."
21683
21684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Transcode stream output"
21687 msgstr "Pause strøm"
21688
21689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Overlays/Subtitles"
21692 msgstr "_Teksting"
21693
21694 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21695 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21696 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Conversions from "
21699 msgstr "forvrengingsmodus"
21700
21701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21702 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21706 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21710 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21714 #, fuzzy
21715 msgid "MMX conversions from "
21716 msgstr "forvrengingsmodus"
21717
21718 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21719 #, fuzzy
21720 msgid "SSE2 conversions from "
21721 msgstr "forvrengingsmodus"
21722
21723 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21724 #, fuzzy
21725 msgid "AltiVec conversions from "
21726 msgstr "forvrengingsmodus"
21727
21728 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21729 msgid "Brightness threshold"
21730 msgstr "Lysstyrketerskel"
21731
21732 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21733 msgid ""
21734 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21735 "threshold value will be the brighness defined below."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Image contrast (0-2)"
21741 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21742
21743 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21744 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Image hue (0-360)"
21750 msgstr "Bilete "
21751
21752 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21753 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Image saturation (0-3)"
21759 msgstr "Bilete "
21760
21761 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21762 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Image brightness (0-2)"
21768 msgstr "Bilete "
21769
21770 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21771 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Image gamma (0-10)"
21777 msgstr "Bilete "
21778
21779 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21780 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Image properties filter"
21786 msgstr "Standard grensesnitt: "
21787
21788 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Image adjust"
21791 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21792
21793 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21794 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21798 msgid "Transparency mask"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21802 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Alpha mask video filter"
21808 msgstr "Standard grensesnitt: "
21809
21810 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Alpha mask"
21813 msgstr "Standard grensesnitt: "
21814
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21816 msgid ""
21817 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21818 "your computer.\n"
21819 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21820 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21821 "\n"
21822 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21823 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21824 "\n"
21825 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21826 "where to get the required parts.\n"
21827 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21828 "in live action."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Devicetype"
21834 msgstr "Navn på enhet"
21835
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21837 msgid ""
21838 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21839 "delegate processing to the external process - with more options"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21843 msgid "AtmoWin Software"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Classic AtmoLight"
21849 msgstr "Klassisk"
21850
21851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21852 msgid "Quattro AtmoLight"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21856 #, fuzzy
21857 msgid "DMX"
21858 msgstr "VCD"
21859
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21861 msgid "MoMoLight"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Count of AtmoLight channels"
21867 msgstr "Stopp strøm"
21868
21869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21870 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21874 msgid "DMX address for each channel"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21878 msgid ""
21879 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21880 "values"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Count of channels"
21886 msgstr "Stopp strøm"
21887
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21889 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Save Debug Frames"
21895 msgstr "Valgte"
21896
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21898 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21902 msgid "Debug Frame Folder"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21906 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Extracted Image Width"
21912 msgstr "Velg fil"
21913
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21915 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Extracted Image Height"
21921 msgstr "videohøyde"
21922
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21924 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21928 msgid "Mark analyzed pixels"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21932 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Color when paused"
21938 msgstr "forvrengingsmodus"
21939
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21941 msgid ""
21942 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21943 "another beer?)"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Pause-Red"
21949 msgstr "Pause"
21950
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Red component of the pause color"
21954 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21955
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Pause-Green"
21959 msgstr "Fullskjerm"
21960
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21962 msgid "Green component of the pause color"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Pause-Blue"
21968 msgstr "Pause"
21969
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21971 msgid "Blue component of the pause color"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21975 msgid "Pause-Fadesteps"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21979 msgid ""
21980 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21984 #, fuzzy
21985 msgid "End-Red"
21986 msgstr "Åpne fil"
21987
21988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21989 msgid "Red component of the shutdown color"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21993 #, fuzzy
21994 msgid "End-Green"
21995 msgstr "Fullskjerm"
21996
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21998 msgid "Green component of the shutdown color"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22002 #, fuzzy
22003 msgid "End-Blue"
22004 msgstr "Øk volum"
22005
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22007 msgid "Blue component of the shutdown color"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22011 #, fuzzy
22012 msgid "End-Fadesteps"
22013 msgstr "Slutten"
22014
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22016 msgid ""
22017 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22018 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Number of zones on top"
22024 msgstr "Tal på klonar"
22025
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22030
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Number of zones on bottom"
22034 msgstr "Tal på klonar"
22035
22036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22040
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22042 msgid "Zones on left / right side"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22046 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22050 msgid "Calculate a average zone"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22054 msgid ""
22055 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22056 "single channel AtmoLight)"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22060 msgid "Use Software White adjust"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22064 msgid ""
22065 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22069 #, fuzzy
22070 msgid "White Red"
22071 msgstr "Tittel"
22072
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22076 msgstr "på."
22077
22078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22079 #, fuzzy
22080 msgid "White Green"
22081 msgstr "Tittel"
22082
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22086 msgstr "på."
22087
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22089 #, fuzzy
22090 msgid "White Blue"
22091 msgstr "Tittel"
22092
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22096 msgstr "på."
22097
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22099 msgid "Serial Port/Device"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22103 msgid ""
22104 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22105 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22109 msgid "Edge Weightning"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22113 msgid ""
22114 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22115 "the frame."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22119 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22123 msgid "Darkness Limit"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22127 msgid ""
22128 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22129 "than one for letterboxed videos."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22133 msgid "Hue windowing"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Used for statistics."
22140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22141
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22143 msgid "Sat windowing"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Filter length (ms)"
22149 msgstr "Filter"
22150
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22152 msgid ""
22153 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Filter threshold"
22159 msgstr "forvrengingsmodus"
22160
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22162 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22168 msgstr "Startposisjon"
22169
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Filter Smoothness"
22173 msgstr "Filter"
22174
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Output Color filter mode"
22178 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
22179
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22181 msgid ""
22182 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22186 #, fuzzy
22187 msgid "No Filtering"
22188 msgstr "lydenhet"
22189
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Combined"
22193 msgstr "Crop?"
22194
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Percent"
22198 msgstr "Kapittel"
22199
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Frame delay (ms)"
22203 msgstr "Valgte"
22204
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22206 msgid ""
22207 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22208 "20ms should do the trick."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Channel 0: summary"
22214 msgstr "Kanaltjener:"
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Channel 1: left"
22219 msgstr "Kanaltjener:"
22220
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Channel 2: right"
22224 msgstr "Kanaler"
22225
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Channel 3: top"
22229 msgstr "Kanaler"
22230
22231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Channel 4: bottom"
22234 msgstr "Kanaltjener:"
22235
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22237 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22241 #, fuzzy
22242 msgid "disabled"
22243 msgstr "Fil"
22244
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Zone 4:summary"
22248 msgstr "Kanaltjener:"
22249
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Zone 3:left"
22253 msgstr "Kanaltjener:"
22254
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Zone 1:right"
22258 msgstr "Kanaler"
22259
22260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22261 msgid "Zone 0:top"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Zone 2:bottom"
22267 msgstr "Kanaltjener:"
22268
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22270 msgid "Channel / Zone Assignment"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22274 msgid ""
22275 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22276 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22277 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22278 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22279 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22280 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Zone 0: Top gradient"
22286 msgstr "Fullskjerm"
22287
22288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Zone 1: Right gradient"
22291 msgstr "Fullskjerm"
22292
22293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22296 msgstr "Fullskjerm"
22297
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Zone 3: Left gradient"
22301 msgstr "Fullskjerm"
22302
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22306 msgstr "Fullskjerm"
22307
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22309 msgid ""
22310 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22316 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22317
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22319 msgid ""
22320 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22321 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22327 msgstr "Fil"
22328
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22330 msgid ""
22331 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22332 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22336 #, fuzzy
22337 msgid "AtmoLight Filter"
22338 msgstr "Filter"
22339
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22341 msgid "AtmoLight"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22345 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22351 msgstr "på"
22352
22353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22356 msgstr "på"
22357
22358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22359 #, fuzzy
22360 msgid "DMX options"
22361 msgstr "Pause strøm"
22362
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22364 #, fuzzy
22365 msgid "MoMoLight options"
22366 msgstr "vis avanserte alternativer"
22367
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22369 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22375 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22380 msgstr "Endra"
22381
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22385 msgstr "Juster"
22386
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Change gradients"
22390 msgstr "Endra"
22391
22392 #: modules/video_filter/blend.c:44
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Video pictures blending"
22395 msgstr "Standard grensesnitt: "
22396
22397 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Number of time to blend"
22400 msgstr "Stopp strøm"
22401
22402 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22403 msgid "The number of time the blend will be performed"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Alpha of the blended image"
22409 msgstr "lydenhet"
22410
22411 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22412 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Image to be blended onto"
22418 msgstr "Bilete "
22419
22420 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22421 #, fuzzy
22422 msgid "The image which will be used to blend onto"
22423 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22424
22425 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Chroma for the base image"
22428 msgstr "XVimage chroma format"
22429
22430 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22433 msgstr "base"
22434
22435 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Image which will be blended"
22438 msgstr "Bilete ."
22439
22440 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22441 #, fuzzy
22442 msgid "The image blended onto the base image"
22443 msgstr "base"
22444
22445 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Chroma for the blend image"
22448 msgstr "lydenhet"
22449
22450 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22451 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22455 msgid "Blending benchmark filter"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22459 msgid "Blendbench"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Benchmarking"
22465 msgstr "videohøyde"
22466
22467 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Base image"
22470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22471
22472 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Blend image"
22475 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22476
22477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22478 msgid ""
22479 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22480 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22481 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22482 "default)."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Bluescreen U value"
22488 msgstr "Lyd"
22489
22490 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22491 msgid ""
22492 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22493 "Defaults to 120 for blue."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Bluescreen V value"
22499 msgstr "Lyd"
22500
22501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22502 msgid ""
22503 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22504 "Defaults to 90 for blue."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Bluescreen U tolerance"
22510 msgstr "Lyd"
22511
22512 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22513 #, fuzzy
22514 msgid ""
22515 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22516 "value between 10 and 20 seems sensible."
22517 msgstr "på."
22518
22519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Bluescreen V tolerance"
22522 msgstr "Lyd"
22523
22524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22525 #, fuzzy
22526 msgid ""
22527 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22528 "value between 10 and 20 seems sensible."
22529 msgstr "på."
22530
22531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Bluescreen video filter"
22534 msgstr "Standard grensesnitt: "
22535
22536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Bluescreen"
22539 msgstr "_Fullskjerm"
22540
22541 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Output width"
22544 msgstr "videobredde"
22545
22546 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Output (canvas) image width"
22549 msgstr "videobredde"
22550
22551 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Output height"
22554 msgstr "videohøyde"
22555
22556 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Output (canvas) image height"
22559 msgstr "videohøyde"
22560
22561 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Output picture aspect ratio"
22564 msgstr "kildens bildeformat"
22565
22566 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22567 msgid ""
22568 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22569 "have the same SAR as the input."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Pad video"
22575 msgstr "QT Embedded videomodul"
22576
22577 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22578 msgid ""
22579 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22580 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Automatically resize and pad a video"
22586 msgstr "Forfattere"
22587
22588 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Canvas"
22591 msgstr "Avbryt"
22592
22593 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Canvas video filter"
22596 msgstr "Standard grensesnitt: "
22597
22598 #: modules/video_filter/chain.c:43
22599 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/clone.c:39
22603 msgid "Number of clones"
22604 msgstr "Tal på klonar"
22605
22606 #: modules/video_filter/clone.c:40
22607 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/clone.c:43
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Video output modules"
22613 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22614
22615 #: modules/video_filter/clone.c:44
22616 msgid ""
22617 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22618 "separated list of modules."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/clone.c:47
22622 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/clone.c:55
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Clone video filter"
22628 msgstr "Standard grensesnitt: "
22629
22630 #: modules/video_filter/clone.c:57
22631 msgid "Clone"
22632 msgstr "Klon"
22633
22634 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22635 msgid ""
22636 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22637 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22638 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22639 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Select one color in the video"
22645 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22646
22647 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Color threshold filter"
22650 msgstr "Standard grensesnitt: "
22651
22652 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22653 msgid "Color threshold"
22654 msgstr "Fargeterskel"
22655
22656 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Saturaton threshold"
22659 msgstr "forvrengingsmodus"
22660
22661 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Similarity threshold"
22664 msgstr "forvrengingsmodus"
22665
22666 #: modules/video_filter/crop.c:73
22667 msgid "Crop geometry (pixels)"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/crop.c:74
22671 msgid ""
22672 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22673 "<left offset> + <top offset>."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/crop.c:76
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Automatic cropping"
22679 msgstr "Forfattere"
22680
22681 #: modules/video_filter/crop.c:77
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22684 msgstr "Forfattere"
22685
22686 #: modules/video_filter/crop.c:79
22687 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/crop.c:82
22691 msgid "Ratio max (x 1000)"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/crop.c:83
22695 msgid ""
22696 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22697 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22698 "4/3."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/crop.c:85
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Manual ratio"
22704 msgstr "Varighet"
22705
22706 #: modules/video_filter/crop.c:86
22707 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/crop.c:88
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Number of images for change"
22713 msgstr "Stopp strøm"
22714
22715 #: modules/video_filter/crop.c:89
22716 msgid ""
22717 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22718 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22719 "trigger recrop."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/crop.c:91
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Number of lines for change"
22725 msgstr "Stopp strøm"
22726
22727 #: modules/video_filter/crop.c:92
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22731 "that ratio changed and trigger recrop."
22732 msgstr "linjer."
22733
22734 #: modules/video_filter/crop.c:94
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Number of non black pixels "
22737 msgstr "Pause strøm"
22738
22739 #: modules/video_filter/crop.c:95
22740 msgid ""
22741 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/crop.c:98
22745 msgid "Skip percentage (%)"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/crop.c:99
22749 #, fuzzy
22750 msgid ""
22751 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22752 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22753 msgstr "linjer."
22754
22755 #: modules/video_filter/crop.c:101
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Luminance threshold "
22758 msgstr "forvrengingsmodus"
22759
22760 #: modules/video_filter/crop.c:102
22761 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/crop.c:106
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Crop video filter"
22767 msgstr "Standard grensesnitt: "
22768
22769 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Cropping failed"
22772 msgstr "Standard grensesnitt: "
22773
22774 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22775 #, fuzzy
22776 msgid "VLC could not open the video output module."
22777 msgstr "Standard grensesnitt: "
22778
22779 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Pixels to crop from top"
22782 msgstr "_Innstillinger"
22783
22784 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22788
22789 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Pixels to crop from bottom"
22792 msgstr "_Innstillinger"
22793
22794 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22797 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22798
22799 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Pixels to crop from left"
22802 msgstr "lydenhet"
22803
22804 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22807 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22808
22809 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Pixels to crop from right"
22812 msgstr "videohøyde"
22813
22814 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22818
22819 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Pixels to padd to top"
22822 msgstr "_Innstillinger"
22823
22824 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22827 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22828
22829 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Pixels to padd to bottom"
22832 msgstr "_Innstillinger"
22833
22834 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22838
22839 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Pixels to padd to left"
22842 msgstr "lydenhet"
22843
22844 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22848
22849 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Pixels to padd to right"
22852 msgstr "videohøyde"
22853
22854 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22858
22859 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Cropadd"
22862 msgstr "Klippe?"
22863
22864 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22865 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Video scaling filter"
22868 msgstr "_Innstillinger"
22869
22870 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Padd"
22873 msgstr "Pause"
22874
22875 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22878 msgstr "Standard grensesnitt: "
22879
22880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Streaming deinterlace mode"
22883 msgstr "Standard grensesnitt: "
22884
22885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22888 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22889
22890 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Deinterlacing video filter"
22893 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22894
22895 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Input FIFO"
22898 msgstr "Spilleliste"
22899
22900 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22901 msgid "FIFO which will be read for commands"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Output FIFO"
22907 msgstr "Standard output:"
22908
22909 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22910 #, fuzzy
22911 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22912 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22913
22914 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Dynamic video overlay"
22917 msgstr "lydenhet"
22918
22919 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Overlay"
22922 msgstr "Spill"
22923
22924 #: modules/video_filter/erase.c:54
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Image mask"
22927 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22928
22929 #: modules/video_filter/erase.c:55
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22932 msgstr "Bilete ."
22933
22934 #: modules/video_filter/erase.c:58
22935 #, fuzzy
22936 msgid "X coordinate of the mask."
22937 msgstr "lydenhet"
22938
22939 #: modules/video_filter/erase.c:60
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Y coordinate of the mask."
22942 msgstr "lydenhet"
22943
22944 #: modules/video_filter/erase.c:62
22945 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/erase.c:67
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Erase video filter"
22951 msgstr "Standard grensesnitt: "
22952
22953 #: modules/video_filter/erase.c:68
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Erase"
22956 msgstr "Kapittel"
22957
22958 #: modules/video_filter/extract.c:62
22959 #, fuzzy
22960 msgid "RGB component to extract"
22961 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22962
22963 #: modules/video_filter/extract.c:63
22964 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/extract.c:74
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Extract RGB component video filter"
22970 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22971
22972 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22973 msgid "Gaussian's std deviation"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22977 #, fuzzy
22978 msgid ""
22979 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22980 "to 3*sigma away in any direction."
22981 msgstr "standard."
22982
22983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Add a blurring effect"
22986 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22987
22988 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Gaussian blur video filter"
22991 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22992
22993 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Gaussian Blur"
22996 msgstr "skrifttype"
22997
22998 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Distort mode"
23001 msgstr "forvrengingsmodus"
23002
23003 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23004 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Gradient image type"
23010 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23011
23012 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23013 #, fuzzy
23014 msgid ""
23015 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23016 "keep colors."
23017 msgstr "ta vare på."
23018
23019 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Apply cartoon effect"
23022 msgstr "Valgte"
23023
23024 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23025 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23029 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23033 msgid "Edge"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Hough"
23039 msgstr "Pause"
23040
23041 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Gradient video filter"
23044 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23045
23046 #: modules/video_filter/grain.c:49
23047 msgid "add grain to image"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/grain.c:54
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Grain video filter"
23053 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23054
23055 #: modules/video_filter/grain.c:55
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Grain"
23058 msgstr "Fullskjerm"
23059
23060 #: modules/video_filter/invert.c:50
23061 msgid "Invert video filter"
23062 msgstr "Omvend videofilteret"
23063
23064 #: modules/video_filter/invert.c:51
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Color inversion"
23067 msgstr "forvrengingsmodus"
23068
23069 #: modules/video_filter/logo.c:48
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Logo filenames"
23072 msgstr "Fil"
23073
23074 #: modules/video_filter/logo.c:49
23075 msgid ""
23076 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23077 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23078 "simply enter its filename."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/logo.c:52
23082 msgid "Logo animation # of loops"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/logo.c:53
23086 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/logo.c:55
23090 msgid "Logo individual image time in ms"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/logo.c:56
23094 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/logo.c:59
23098 #, fuzzy
23099 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23100 msgstr "X."
23101
23102 #: modules/video_filter/logo.c:62
23103 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/logo.c:64
23107 msgid "Opacity of the logo"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/logo.c:65
23111 msgid ""
23112 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/logo.c:67
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Logo position"
23118 msgstr "Startposisjon"
23119
23120 #: modules/video_filter/logo.c:69
23121 #, fuzzy
23122 msgid ""
23123 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23124 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23125 msgstr "på."
23126
23127 #: modules/video_filter/logo.c:73
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23130 msgstr "_Teksting"
23131
23132 #: modules/video_filter/logo.c:92
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Logo sub filter"
23135 msgstr "Standard grensesnitt: "
23136
23137 #: modules/video_filter/logo.c:93
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Logo overlay"
23140 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23141
23142 #: modules/video_filter/logo.c:111
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Logo video filter"
23145 msgstr "Standard grensesnitt: "
23146
23147 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23150 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23151
23152 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Magnify"
23155 msgstr "Om dette programmet"
23156
23157 #: modules/video_filter/marq.c:89
23158 #, fuzzy
23159 msgid ""
23160 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23161 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23162 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23163 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23164 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23165 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23166 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23167 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23168 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23169 msgstr "formater Meta lydstyrke "
23170
23171 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23172 #, fuzzy
23173 msgid "X offset, from the left screen edge."
23174 msgstr "X."
23175
23176 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23177 msgid "Y offset, down from the top."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/marq.c:108
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Timeout"
23183 msgstr "Tid"
23184
23185 #: modules/video_filter/marq.c:109
23186 #, fuzzy
23187 msgid ""
23188 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23189 "(remains forever)."
23190 msgstr "Standard."
23191
23192 #: modules/video_filter/marq.c:112
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Refresh period in ms"
23195 msgstr "Åpne Disk"
23196
23197 #: modules/video_filter/marq.c:113
23198 #, fuzzy
23199 msgid ""
23200 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23201 "using meta data or time format string sequences."
23202 msgstr "formater."
23203
23204 #: modules/video_filter/marq.c:129
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Marquee position"
23207 msgstr "Startposisjon"
23208
23209 #: modules/video_filter/marq.c:131
23210 #, fuzzy
23211 msgid ""
23212 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23213 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23214 "6 = top-right)."
23215 msgstr "på."
23216
23217 #: modules/video_filter/marq.c:142
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Display text above the video"
23220 msgstr "Spill strøm"
23221
23222 #: modules/video_filter/marq.c:149
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Marquee"
23225 msgstr "Åpne fil"
23226
23227 #: modules/video_filter/marq.c:150
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Marquee display"
23230 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23231
23232 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Misc"
23235 msgstr "Disk"
23236
23237 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Mirror orientation"
23240 msgstr "_Navigasjon"
23241
23242 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23243 msgid ""
23244 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23245 "horizontal"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Direction"
23251 msgstr "Standard grensesnitt: "
23252
23253 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23254 msgid "Direction of the mirroring"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Left to right/Top to bottom"
23260 msgstr "_Innstillinger"
23261
23262 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23263 msgid "Right to left/Bottom to top"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Mirror video filter"
23269 msgstr "Standard grensesnitt: "
23270
23271 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Mirror video"
23274 msgstr "levetid"
23275
23276 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23277 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23281 #, fuzzy
23282 msgid ""
23283 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23284 "opaque (default)."
23285 msgstr "standard."
23286
23287 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23288 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23292 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Top left corner X coordinate"
23298 msgstr "lydenhet"
23299
23300 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23301 #, fuzzy
23302 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23303 msgstr "X."
23304
23305 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Top left corner Y coordinate"
23308 msgstr "lydenhet"
23309
23310 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23311 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Border width"
23317 msgstr "videobredde"
23318
23319 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23320 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Border height"
23326 msgstr "videohøyde"
23327
23328 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23331 msgstr "Høgde."
23332
23333 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Mosaic alignment"
23336 msgstr "_Innstillinger"
23337
23338 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23339 #, fuzzy
23340 msgid ""
23341 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23343 "6 = top-right)."
23344 msgstr "på."
23345
23346 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Positioning method"
23349 msgstr "Stopp strøm"
23350
23351 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23352 msgid ""
23353 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23354 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23355 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23359 #: modules/video_filter/wall.c:47
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Number of rows"
23362 msgstr "Pause strøm"
23363
23364 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23365 msgid ""
23366 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23367 "to \"fixed\")."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23371 #: modules/video_filter/wall.c:43
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Number of columns"
23374 msgstr "Stopp strøm"
23375
23376 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23377 msgid ""
23378 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23379 "set to \"fixed\"."
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23383 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23387 msgid "Keep original size"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23391 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Elements order"
23397 msgstr "Valg"
23398
23399 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23400 #, fuzzy
23401 msgid ""
23402 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23403 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23404 "bridge\" module."
23405 msgstr "på ID."
23406
23407 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Offsets in order"
23410 msgstr "Valg"
23411
23412 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23413 #, fuzzy
23414 msgid ""
23415 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23416 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23417 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23418 msgstr "på."
23419
23420 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23421 msgid ""
23422 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23423 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23424 "input."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23428 #, fuzzy
23429 msgid "fixed"
23430 msgstr "fil"
23431
23432 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23433 #, fuzzy
23434 msgid "offsets"
23435 msgstr "Forskyvning av skygge"
23436
23437 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Mosaic video sub filter"
23440 msgstr "Standard grensesnitt: "
23441
23442 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Mosaic"
23445 msgstr "_Innstillinger"
23446
23447 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23448 msgid "Blur factor (1-127)"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23452 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23456 msgid "Motion blur"
23457 msgstr "Uklare rørsler"
23458
23459 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Motion blur filter"
23462 msgstr "Standard grensesnitt: "
23463
23464 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Motion detect video filter"
23467 msgstr "Standard grensesnitt: "
23468
23469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Motion Detect"
23472 msgstr "Standard grensesnitt: "
23473
23474 #: modules/video_filter/noise.c:51
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Noise video filter"
23477 msgstr "Standard grensesnitt: "
23478
23479 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23480 msgid "OpenCV face detection example filter"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23484 #, fuzzy
23485 msgid "OpenCV example"
23486 msgstr "Åpne en fil"
23487
23488 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23489 msgid "Haar cascade filename"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23493 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Use input chroma unaltered"
23499 msgstr "XVimage chroma format"
23500
23501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23502 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23506 msgid "RGB32"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Don't display any video"
23512 msgstr "Spill strøm"
23513
23514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Display the input video"
23517 msgstr "Spill strøm"
23518
23519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Display the processed video"
23522 msgstr "Spill strøm"
23523
23524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23525 msgid "Show only errors"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23529 msgid "Show errors and warnings"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23533 msgid "Show everything including debug messages"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23537 #, fuzzy
23538 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23539 msgstr "Standard grensesnitt: "
23540
23541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23542 #, fuzzy
23543 msgid "OpenCV"
23544 msgstr "Åpne fil"
23545
23546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23547 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23551 msgid ""
23552 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23553 "OpenCV filter"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23557 #, fuzzy
23558 msgid "OpenCV filter chroma"
23559 msgstr "Åpne fil"
23560
23561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23562 msgid ""
23563 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Wrapper filter output"
23569 msgstr "Standard output:"
23570
23571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23572 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Wrapper filter verbosity"
23578 msgstr "Standard output:"
23579
23580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23581 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23585 #, fuzzy
23586 msgid "OpenCV internal filter name"
23587 msgstr "Standard grensesnitt: "
23588
23589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23590 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Configuration file"
23596 msgstr "vis avanserte alternativer"
23597
23598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23601 msgstr "vis avanserte alternativer"
23602
23603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23604 msgid "Path to OSD menu images"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23608 msgid ""
23609 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23610 "configuration file."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23614 #, fuzzy
23615 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23616 msgstr "på."
23617
23618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Menu position"
23621 msgstr "Startposisjon"
23622
23623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23624 #, fuzzy
23625 msgid ""
23626 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23627 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23628 "6 = top-right)."
23629 msgstr "på."
23630
23631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Menu timeout"
23634 msgstr "Startposisjon"
23635
23636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23637 #, fuzzy
23638 msgid ""
23639 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23640 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23641 "visible."
23642 msgstr "standard."
23643
23644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Menu update interval"
23647 msgstr "Standard grensesnitt: "
23648
23649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23650 #, fuzzy
23651 msgid ""
23652 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23653 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23654 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23655 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23656 msgstr "standard."
23657
23658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23661 msgstr "standard"
23662
23663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23664 #, fuzzy
23665 msgid ""
23666 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23667 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23668 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23669 "is fully transparent (value 0)."
23670 msgstr "standard."
23671
23672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23673 #, fuzzy
23674 msgid "On Screen Display menu"
23675 msgstr "Vising"
23676
23677 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23678 msgid ""
23679 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23683 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Active windows"
23689 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23690
23691 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23692 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23696 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23700 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23704 msgid "Panoramix"
23705 msgstr "Panoramix"
23706
23707 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23708 #, fuzzy
23709 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23710 msgstr "Grensesnitt"
23711
23712 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23713 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23717 #, fuzzy
23718 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23719 msgstr "Grensesnitt"
23720
23721 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23722 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Attenuation"
23728 msgstr "Varighet"
23729
23730 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23731 msgid ""
23732 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23733 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23739 msgstr "Varighet"
23740
23741 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23742 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23746 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23750 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Attenuation, end (in %)"
23756 msgstr "Varighet"
23757
23758 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23759 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23763 #, fuzzy
23764 msgid "middle position (in %)"
23765 msgstr "Startposisjon"
23766
23767 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23768 msgid ""
23769 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23770 "of blended zone"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23774 msgid "Gamma (Red) correction"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23778 msgid ""
23779 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23783 msgid "Gamma (Green) correction"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23787 msgid ""
23788 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23792 msgid "Gamma (Blue) correction"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23796 msgid ""
23797 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23801 msgid "Black Crush for Red"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23805 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23809 msgid "Black Crush for Green"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23813 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23817 msgid "Black Crush for Blue"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23821 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23825 msgid "White Crush for Red"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23829 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23833 msgid "White Crush for Green"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23837 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23841 msgid "White Crush for Blue"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23845 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Black Level for Red"
23851 msgstr "Nivå"
23852
23853 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23856 msgstr "Nivå"
23857
23858 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Black Level for Green"
23861 msgstr "Nivå"
23862
23863 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23866 msgstr "Nivå"
23867
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Black Level for Blue"
23871 msgstr "Nivå"
23872
23873 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23876 msgstr "Nivå"
23877
23878 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23879 #, fuzzy
23880 msgid "White Level for Red"
23881 msgstr "Nivå"
23882
23883 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23886 msgstr "Nivå"
23887
23888 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23889 #, fuzzy
23890 msgid "White Level for Green"
23891 msgstr "Nivå"
23892
23893 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23896 msgstr "Nivå"
23897
23898 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23899 #, fuzzy
23900 msgid "White Level for Blue"
23901 msgstr "Nivå"
23902
23903 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23906 msgstr "Nivå"
23907
23908 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23909 msgid "Post processing quality"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23913 msgid ""
23914 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23915 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23916 "looking pictures."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23920 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Video post processing filter"
23926 msgstr "_Innstillinger"
23927
23928 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Postproc"
23931 msgstr "_Navigasjon"
23932
23933 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Lowest"
23936 msgstr "Sakte"
23937
23938 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Highest"
23941 msgstr "Høyre"
23942
23943 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Psychedelic video filter"
23946 msgstr "Standard grensesnitt: "
23947
23948 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Number of puzzle rows"
23951 msgstr "Pause strøm"
23952
23953 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Number of puzzle columns"
23956 msgstr "Stopp strøm"
23957
23958 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23959 msgid "Make one tile a black slot"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23963 #, fuzzy
23964 msgid ""
23965 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23966 msgstr "Anna."
23967
23968 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23971 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23972
23973 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23974 msgid "Puzzle"
23975 msgstr "Puslespel"
23976
23977 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23978 #, fuzzy
23979 msgid "VNC Host"
23980 msgstr "Pause"
23981
23982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23983 msgid "VNC hostname or IP address."
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23987 #, fuzzy
23988 msgid "VNC Port"
23989 msgstr "Port"
23990
23991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23992 #, fuzzy
23993 msgid "VNC portnumber."
23994 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23995
23996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23997 #, fuzzy
23998 msgid "VNC Password"
23999 msgstr "Standard grensesnitt: "
24000
24001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24002 #, fuzzy
24003 msgid "VNC password."
24004 msgstr "Standard grensesnitt: "
24005
24006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24007 #, fuzzy
24008 msgid "VNC poll interval"
24009 msgstr "Standard grensesnitt: "
24010
24011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24012 msgid ""
24013 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24017 #, fuzzy
24018 msgid "VNC polling"
24019 msgstr "Spill"
24020
24021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24022 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24026 msgid ""
24027 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24031 msgid "Key events"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24035 msgid "Send key events to VNC host."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24039 msgid ""
24040 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24041 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24042 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24043 "is fully transparent (value 0)."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24047 msgid "Remote-OSD over VNC"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Remote-OSD"
24053 msgstr "Velg fil"
24054
24055 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Ripple video filter"
24058 msgstr "Standard grensesnitt: "
24059
24060 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24061 msgid "Angle in degrees"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24065 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Rotate video filter"
24071 msgstr "Standard grensesnitt: "
24072
24073 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24074 msgid "Rotate"
24075 msgstr "Snu"
24076
24077 #: modules/video_filter/rss.c:130
24078 msgid "Feed URLs"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/rss.c:131
24082 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/rss.c:132
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Speed of feeds"
24088 msgstr "Fart"
24089
24090 #: modules/video_filter/rss.c:133
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24093 msgstr "Fart."
24094
24095 #: modules/video_filter/rss.c:134
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Max length"
24098 msgstr "Om"
24099
24100 #: modules/video_filter/rss.c:135
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24103 msgstr "Stopp strøm"
24104
24105 #: modules/video_filter/rss.c:137
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Refresh time"
24108 msgstr "Åpne Disk"
24109
24110 #: modules/video_filter/rss.c:138
24111 msgid ""
24112 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24113 "feeds are never updated."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/rss.c:140
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Feed images"
24119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24120
24121 #: modules/video_filter/rss.c:141
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Display feed images if available."
24124 msgstr "Vising."
24125
24126 #: modules/video_filter/rss.c:148
24127 msgid ""
24128 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24129 "totally opaque."
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/rss.c:161
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Text position"
24135 msgstr "Startposisjon"
24136
24137 #: modules/video_filter/rss.c:163
24138 #, fuzzy
24139 msgid ""
24140 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24141 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24142 "right)."
24143 msgstr "på."
24144
24145 #: modules/video_filter/rss.c:167
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Title display mode"
24148 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24149
24150 #: modules/video_filter/rss.c:168
24151 #, fuzzy
24152 msgid ""
24153 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24154 "images are enabled, 1 otherwise."
24155 msgstr "Tittel Standard."
24156
24157 #: modules/video_filter/rss.c:170
24158 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/rss.c:185
24162 msgid "Don't show"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/rss.c:185
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Always visible"
24168 msgstr "Spill"
24169
24170 #: modules/video_filter/rss.c:185
24171 msgid "Scroll with feed"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/rss.c:194
24175 msgid "RSS / Atom"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/rss.c:226
24179 msgid "RSS and Atom feed display"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24183 #, fuzzy
24184 msgid "RV32 conversion filter"
24185 msgstr "vis avanserte alternativer"
24186
24187 #: modules/video_filter/scene.c:56
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Image format"
24190 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24191
24192 #: modules/video_filter/scene.c:57
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24195 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24196
24197 #: modules/video_filter/scene.c:59
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Image width"
24200 msgstr "Velg fil"
24201
24202 #: modules/video_filter/scene.c:60
24203 #, fuzzy
24204 msgid ""
24205 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24206 "characteristics."
24207 msgstr ""
24208 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24209 "til videoviseren."
24210
24211 #: modules/video_filter/scene.c:64
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Image height"
24214 msgstr "videohøyde"
24215
24216 #: modules/video_filter/scene.c:65
24217 #, fuzzy
24218 msgid ""
24219 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24220 "video characteristics."
24221 msgstr ""
24222 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24223 "til videoviseren."
24224
24225 #: modules/video_filter/scene.c:69
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Recording ratio"
24228 msgstr "Standard grensesnitt: "
24229
24230 #: modules/video_filter/scene.c:70
24231 msgid ""
24232 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/scene.c:73
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Filename prefix"
24238 msgstr "Fil"
24239
24240 #: modules/video_filter/scene.c:74
24241 msgid ""
24242 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24243 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/scene.c:78
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Directory path prefix"
24249 msgstr "Standard grensesnitt: "
24250
24251 #: modules/video_filter/scene.c:79
24252 msgid ""
24253 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24254 "will be automatically saved in users homedir."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/scene.c:83
24258 msgid "Always write to the same file"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/scene.c:84
24262 msgid ""
24263 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24264 "this case, the number is not appended to the filename."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/scene.c:88
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Send your video to picture files"
24270 msgstr "_Teksting"
24271
24272 #: modules/video_filter/scene.c:92
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Scene filter"
24275 msgstr "tilgang  filter"
24276
24277 #: modules/video_filter/scene.c:93
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Scene video filter"
24280 msgstr "Standard grensesnitt: "
24281
24282 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24283 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24287 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24291 msgid "Augment contrast between contours."
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Sharpen video filter"
24297 msgstr "Standard grensesnitt: "
24298
24299 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24300 msgid "Sharpen"
24301 msgstr "Skarpleik"
24302
24303 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Scaling mode"
24306 msgstr "Valg"
24307
24308 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Scaling mode to use."
24311 msgstr "Valg"
24312
24313 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Fast bilinear"
24316 msgstr "Fort"
24317
24318 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Bilinear"
24321 msgstr "heltall"
24322
24323 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24324 msgid "Bicubic (good quality)"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24328 msgid "Experimental"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24332 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Area"
24338 msgstr "Stopp strøm"
24339
24340 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24341 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Gauss"
24347 msgstr "Pause"
24348
24349 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24350 msgid "SincR"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24354 msgid "Lanczos"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24358 msgid "Bicubic spline"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Swscale"
24364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24365
24366 #: modules/video_filter/transform.c:65
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Transform type"
24369 msgstr "Pause strøm"
24370
24371 #: modules/video_filter/transform.c:66
24372 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/transform.c:69
24376 msgid "Rotate by 90 degrees"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/transform.c:70
24380 msgid "Rotate by 180 degrees"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/transform.c:70
24384 msgid "Rotate by 270 degrees"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/transform.c:71
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Flip horizontally"
24390 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24391
24392 #: modules/video_filter/transform.c:71
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Flip vertically"
24395 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24396
24397 #: modules/video_filter/transform.c:73
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Rotate or flip the video"
24400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24401
24402 #: modules/video_filter/transform.c:77
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Video transformation filter"
24405 msgstr "Standard grensesnitt: "
24406
24407 #: modules/video_filter/wall.c:44
24408 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/wall.c:48
24412 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/wall.c:52
24416 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/wall.c:55
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Element aspect ratio"
24422 msgstr "målets bildeformat"
24423
24424 #: modules/video_filter/wall.c:56
24425 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/wall.c:65
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Wall video filter"
24431 msgstr "Standard grensesnitt: "
24432
24433 #: modules/video_filter/wall.c:66
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Image wall"
24436 msgstr "Velg fil"
24437
24438 #: modules/video_filter/wave.c:53
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Wave video filter"
24441 msgstr "Standard grensesnitt: "
24442
24443 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24444 #, fuzzy
24445 msgid "YUVP converter"
24446 msgstr "Standard grensesnitt: "
24447
24448 #: modules/video_output/aa.c:49
24449 msgid "ASCII Art"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_output/aa.c:52
24453 #, fuzzy
24454 msgid "ASCII-art video output"
24455 msgstr "Fullskjermdybde:"
24456
24457 #: modules/video_output/caca.c:50
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Color ASCII art video output"
24460 msgstr "Fullskjermdybde:"
24461
24462 #: modules/video_output/directfb.c:49
24463 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Drawable"
24469 msgstr "skru på video"
24470
24471 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Embedded window video"
24474 msgstr "QT Embedded videomodul"
24475
24476 #: modules/video_output/fb.c:60
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Run fb on current tty"
24479 msgstr "på."
24480
24481 #: modules/video_output/fb.c:62
24482 #, fuzzy
24483 msgid ""
24484 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24485 "handling with caution)"
24486 msgstr "på standard"
24487
24488 #: modules/video_output/fb.c:65
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Framebuffer resolution to use"
24491 msgstr "framebuffer enhet"
24492
24493 #: modules/video_output/fb.c:67
24494 #, fuzzy
24495 msgid ""
24496 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24497 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24498 msgstr "standard"
24499
24500 #: modules/video_output/fb.c:70
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24503 msgstr "framebuffer enhet"
24504
24505 #: modules/video_output/fb.c:72
24506 msgid ""
24507 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24508 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24509 "in software."
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_output/fb.c:76
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Image format (default RGB)"
24515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24516
24517 #: modules/video_output/fb.c:77
24518 msgid ""
24519 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24520 "has no way to report its chroma."
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_output/fb.c:95
24524 #, fuzzy
24525 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24526 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24527
24528 #: modules/video_output/ggi.c:59
24529 #, fuzzy
24530 msgid ""
24531 "X11 hardware display to use.\n"
24532 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24533 msgstr ""
24534 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24535 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24536
24537 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24538 #, fuzzy
24539 msgid "HD1000 video output"
24540 msgstr "Lydeksport volum"
24541
24542 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Enable desktop mode "
24545 msgstr "skru på video"
24546
24547 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24548 #, fuzzy
24549 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24550 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24551
24552 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24553 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Direct3D video output"
24559 msgstr "DirectX videomodul"
24560
24561 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Desktop"
24564 msgstr "Disktype"
24565
24566 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
24567 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24571 msgid ""
24572 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24573 "doesn't have any effect when using overlays."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24577 msgid "Use video buffers in system memory"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24581 msgid ""
24582 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24583 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24584 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24585 "doesn't have any effect when using overlays."
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24589 msgid "Use triple buffering for overlays"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24593 #, fuzzy
24594 msgid ""
24595 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24596 "better video quality (no flickering)."
24597 msgstr "nei."
24598
24599 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24600 msgid "Name of desired display device"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24604 #, fuzzy
24605 msgid ""
24606 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24607 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24608 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24609 msgstr "på."
24610
24611 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24612 msgid ""
24613 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24614 "interface"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24618 #, fuzzy
24619 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24620 msgstr "DirectX videomodul"
24621
24622 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Wallpaper"
24625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24626
24627 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24628 #, fuzzy
24629 msgid "OpenGL video output"
24630 msgstr "Fullskjermdybde:"
24631
24632 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Windows GAPI video output"
24635 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24636
24637 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Windows GDI video output"
24640 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24641
24642 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24643 #, fuzzy
24644 msgid "OMAP Framebuffer device"
24645 msgstr "framebuffer enhet"
24646
24647 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24648 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24652 msgid ""
24653 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24654 "N8xx hardware)."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Embed the overlay"
24660 msgstr "levetid"
24661
24662 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24663 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24667 #, fuzzy
24668 msgid "OMAP framebuffer"
24669 msgstr "framebuffer enhet"
24670
24671 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24672 #, fuzzy
24673 msgid "OMAP framebuffer video output"
24674 msgstr "Fullskjermdybde:"
24675
24676 #: modules/video_output/opengl.c:57
24677 #, fuzzy
24678 msgid "OpenGL Provider"
24679 msgstr "Fullskjermdybde:"
24680
24681 #: modules/video_output/opengl.c:58
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24684 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24685
24686 #: modules/video_output/sdl.c:49
24687 #, fuzzy
24688 msgid "SDL chroma format"
24689 msgstr "XVimage chroma format"
24690
24691 #: modules/video_output/sdl.c:51
24692 #, fuzzy
24693 msgid ""
24694 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24695 "improve performances by using the most efficient one."
24696 msgstr ""
24697 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24698 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24699
24700 #: modules/video_output/sdl.c:58
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24703 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24704
24705 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Snapshot width"
24708 msgstr "Standard grensesnitt: "
24709
24710 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Width of the snapshot image."
24713 msgstr "XVimage chroma format"
24714
24715 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Snapshot height"
24718 msgstr "Standard grensesnitt: "
24719
24720 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Height of the snapshot image."
24723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24724
24725 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24726 msgid ""
24727 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24731 msgid "Cache size (number of images)"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24737 msgstr "ta vare på."
24738
24739 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Snapshot output"
24742 msgstr "Standard grensesnitt: "
24743
24744 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24745 #, fuzzy
24746 msgid "SVGAlib video output"
24747 msgstr "Fullskjermdybde:"
24748
24749 #: modules/video_output/vmem.c:48
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Pitch"
24752 msgstr "Port"
24753
24754 #: modules/video_output/vmem.c:49
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24757 msgstr "Video."
24758
24759 #: modules/video_output/vmem.c:56
24760 msgid ""
24761 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24762 "plane memory address information for use by the video renderer."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_output/vmem.c:70
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Video memory output"
24768 msgstr "Standard grensesnitt: "
24769
24770 #: modules/video_output/vmem.c:71
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Video memory"
24773 msgstr "Lyd"
24774
24775 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24776 msgid "GLX"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24780 #, fuzzy
24781 msgid "GLX video output (XCB)"
24782 msgstr "Fullskjermdybde:"
24783
24784 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24785 #, fuzzy
24786 msgid "ID of the video output X window"
24787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24788
24789 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24790 msgid ""
24791 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24792 "identifier of that window (0 means none)."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24796 #, fuzzy
24797 msgid "X window"
24798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24799
24800 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24801 msgid "X11 video window (XCB)"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24805 msgctxt "ASCII"
24806 msgid "VLC media player"
24807 msgstr "VLC mediespelar"
24808
24809 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24810 #, fuzzy
24811 msgctxt "ASCII"
24812 msgid "VLC"
24813 msgstr "VCD"
24814
24815 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24816 #, fuzzy
24817 msgid "VLC"
24818 msgstr "VCD"
24819
24820 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Use shared memory"
24823 msgstr "bruk delt minne"
24824
24825 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24826 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24827 msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
24828
24829 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24830 #, fuzzy
24831 msgid "X11"
24832 msgstr "X11"
24833
24834 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24835 #, fuzzy
24836 msgid "X11 video output (XCB)"
24837 msgstr "Fullskjermdybde:"
24838
24839 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24840 msgid "XVideo adaptor number"
24841 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
24842
24843 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24844 #, fuzzy
24845 msgid ""
24846 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24847 "functional adaptor."
24848 msgstr ""
24849 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24850 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24851
24852 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24853 msgid "XVideo"
24854 msgstr "XVideo"
24855
24856 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24857 #, fuzzy
24858 msgid "XVideo output (XCB)"
24859 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24860
24861 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Video acceleration not available"
24864 msgstr "Standard grensesnitt: "
24865
24866 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24870 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24871 "<PRIu32>.\n"
24872 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24873 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_output/yuv.c:41
24877 #, fuzzy
24878 msgid "device, fifo or filename"
24879 msgstr "Velg fil"
24880
24881 #: modules/video_output/yuv.c:42
24882 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_output/yuv.c:48
24886 #, fuzzy
24887 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24888 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
24889
24890 #: modules/video_output/yuv.c:49
24891 msgid ""
24892 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24893 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24894 "the output destination."
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_output/yuv.c:59
24898 #, fuzzy
24899 msgid "YUV output"
24900 msgstr "Standard output:"
24901
24902 #: modules/video_output/yuv.c:60
24903 #, fuzzy
24904 msgid "YUV video output"
24905 msgstr "Fullskjermdybde:"
24906
24907 #: modules/visualization/goom.c:61
24908 msgid "Goom display width"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/visualization/goom.c:62
24912 msgid "Goom display height"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/visualization/goom.c:63
24916 msgid ""
24917 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24918 "will be prettier but more CPU intensive)."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/visualization/goom.c:66
24922 msgid "Goom animation speed"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/visualization/goom.c:67
24926 msgid ""
24927 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/visualization/goom.c:73
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Goom"
24933 msgstr "Gå til:"
24934
24935 #: modules/visualization/goom.c:74
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Goom effect"
24938 msgstr "kikkerteffekt ?"
24939
24940 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24941 #, fuzzy
24942 msgid "projectM configuration file"
24943 msgstr "vis avanserte alternativer"
24944
24945 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24946 #, fuzzy
24947 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24949
24950 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24951 msgid "projectM preset path"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24955 msgid "Path to the projectM preset directory"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Title font"
24961 msgstr "Tittel"
24962
24963 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Font used for the titles"
24966 msgstr "Fart på undertekstane:"
24967
24968 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Font menu"
24971 msgstr "Skriftstorleik"
24972
24973 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24974 msgid "Font used for the menus"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24978 msgid "The width of the video window, in pixels."
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24982 #, fuzzy
24983 msgid "The height of the video window, in pixels."
24984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24985
24986 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24987 #, fuzzy
24988 msgid "projectM"
24989 msgstr "Åpne Disk"
24990
24991 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24992 #, fuzzy
24993 msgid "libprojectM effect"
24994 msgstr "Valgte"
24995
24996 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Effects list"
24999 msgstr "Åpne Disk"
25000
25001 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25002 msgid ""
25003 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25004 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25008 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25012 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25016 msgid "More bands : 80 / 20"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25020 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25021 msgstr ""
25022
25023 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25024 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25028 msgid "Band separator"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Number of blank pixels between bands."
25034 msgstr "Pause strøm"
25035
25036 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Amplification"
25039 msgstr "Om dette programmet"
25040
25041 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25042 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Enable peaks"
25048 msgstr "skru på video"
25049
25050 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25051 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25055 msgid "Enable original graphic spectrum"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25059 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Enable bands"
25065 msgstr "skru på lyd"
25066
25067 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25068 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Enable base"
25074 msgstr "skru på video"
25075
25076 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25079 msgstr "base."
25080
25081 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Base pixel radius"
25084 msgstr "Base"
25085
25086 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25089 msgstr "base."
25090
25091 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Spectral sections"
25094 msgstr "Valg"
25095
25096 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25097 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Peak height"
25103 msgstr "videohøyde"
25104
25105 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Total pixel height of the peak items."
25108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25109
25110 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25111 msgid "Peak extra width"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25117 msgstr "på."
25118
25119 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25120 #, fuzzy
25121 msgid "V-plane color"
25122 msgstr "Inverter"
25123
25124 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25125 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Visualizer"
25131 msgstr "Standard grensesnitt: "
25132
25133 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Visualizer filter"
25136 msgstr "Standard grensesnitt: "
25137
25138 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Spectrum analyser"
25141 msgstr "Velg fil"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
25146 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
25147 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
25148 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
25149 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
25150 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
25151 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
25152 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
25153 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
25154 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
25155 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
25156 #~ "The default method is: key."
25157 #~ msgstr "standard."
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "title"
25161 #~ msgstr "Tittel"
25162
25163 #~ msgid "Set"
25164 #~ msgstr "Vel"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "SDL video driver name"
25168 #~ msgstr "lydenhet"
25169
25170 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
25171 #~ msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
25172
25173 #~ msgid "File Selection"
25174 #~ msgstr "Filval"
25175
25176 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25177 #~ msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
25178
25179 #~ msgid "Add..."
25180 #~ msgstr "Legg til …"
25181
25182 #~ msgid "Add a subtitles file"
25183 #~ msgstr "Legg til ei undertekstfil"
25184
25185 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25186 #~ msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
25187
25188 #~ msgid "Select the subtitles file"
25189 #~ msgstr "Vel undertekstfil"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Font size:"
25193 #~ msgstr "Skriftstorleik"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Text alignment:"
25197 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Form"
25201 #~ msgstr "Port"
25202
25203 #~ msgid "Network Protocol"
25204 #~ msgstr "Nettverksprotokoll"
25205
25206 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25207 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
25208
25209 #~ msgid "Select the port used"
25210 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
25216 #~ "protokollprefiks."
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Destinations"
25220 #~ msgstr "Stopp strøm"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "New destination"
25224 #~ msgstr "Stopp strøm"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Display locally"
25228 #~ msgstr "Spill saktere"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Activate Transcoding"
25232 #~ msgstr "Avbryt"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Miscellaneous Options"
25236 #~ msgstr "Forskjellig"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25240 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Group name"
25244 #~ msgstr "Crop?"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Generated stream output string"
25248 #~ msgstr "Standard output:"
25249
25250 #~ msgid "Options"
25251 #~ msgstr "Innstillingar"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Default optical device"
25255 #~ msgstr "Slett"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25259 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Default port (server mode)"
25263 #~ msgstr "Slett"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "HTTP proxy URL"
25267 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Default caching policy"
25271 #~ msgstr "Slett"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "HTTP (default)"
25275 #~ msgstr "Slett"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Live555 stream transport"
25279 #~ msgstr "Port"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Codecs"
25283 #~ msgstr "Kodek"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Video quality post-processing level"
25287 #~ msgstr "_Innstillinger"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Use host codecs if available"
25291 #~ msgstr "Pause strøm"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Stuff"
25295 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Edit settings"
25299 #~ msgstr "Lyd"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Control"
25303 #~ msgstr "skrifttype"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Setup schedule"
25307 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Run on schedule"
25311 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25312
25313 #~ msgid "Status"
25314 #~ msgstr "Status"
25315
25316 #~ msgid "P/P"
25317 #~ msgstr "P/P"
25318
25319 #~ msgid "Prev"
25320 #~ msgstr "Førre"
25321
25322 #~ msgid "Add Input"
25323 #~ msgstr "Legg til inndata"
25324
25325 #~ msgid "Edit Input"
25326 #~ msgstr "Rediger inndata"
25327
25328 #~ msgid "Clear List"
25329 #~ msgstr "Tøm lista"
25330
25331 #~ msgid "Other codecs"
25332 #~ msgstr "Andre kodekar"
25333
25334 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
25337 #~ "og video og ymse andre."
25338
25339 #~ msgid "Open &Directory..."
25340 #~ msgstr "Opna &mappe …"
25341
25342 #~ msgid "Add Node"
25343 #~ msgstr "Legg til node"
25344
25345 #~ msgid "Random off"
25346 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
25347
25348 #~ msgid "Add to playlist"
25349 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
25350
25351 #~ msgid "Advanced open..."
25352 #~ msgstr "Avansert filopning …"
25353
25354 #~ msgid "Add directory..."
25355 #~ msgstr "Legg til mappe …"
25356
25357 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25358 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
25359
25360 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25361 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
25362
25363 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25364 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
25365
25366 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25367 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
25368
25369 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25370 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
25371
25372 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25373 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
25374
25375 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25376 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
25377
25378 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25379 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
25380
25381 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25382 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
25383
25384 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25385 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
25386
25387 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25388 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
25389
25390 #~ msgid "Show interface with mouse"
25391 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
25392
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25395 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25396 #~ msgstr ""
25397 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
25398 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
25399
25400 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
25401 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
25402
25403 #~ msgid ""
25404 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
25405 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
25406 #~ "handling support is the default value."
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
25409 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
25410 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Full support"
25414 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Fullscreen-only"
25418 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25419
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25422 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
25425 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25429 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
25432 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Enable FPU support"
25436 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25441 #~ "advantage of it."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
25444 #~ "støtter dette dette."
25445
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
25448 #~ "output for the time being."
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
25451 #~ "videoutdata."
25452
25453 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25454 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
25455
25456 #~ msgid "%.1f kB"
25457 #~ msgstr "%.1f kB"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "CD reading failed"
25461 #~ msgstr "_Innstillinger"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "overlap"
25465 #~ msgstr "Spill"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
25470 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
25471 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
25472 #~ "more than 25 blocks per access."
25473 #~ msgstr "på på."
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25478 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25479 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
25480 #~ "   %A : The album information\n"
25481 #~ "   %C : Category\n"
25482 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
25483 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
25484 #~ "   %G : Genre\n"
25485 #~ "   %M : The current MRL\n"
25486 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25487 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25488 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
25489 #~ "   %T : The track number\n"
25490 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25491 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25492 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25493 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
25494 #~ "   %% : a % \n"
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Speleliste Tittel\n"
25497 #~ "\n"
25498 #~ "\n"
25499 #~ "\n"
25500 #~ "\n"
25501 #~ " CDDB ID\n"
25502 #~ "\n"
25503 #~ "\n"
25504 #~ "\n"
25505 #~ " på\n"
25506 #~ "\n"
25507 #~ "\n"
25508 #~ "\n"
25509 #~ "\n"
25510 #~ " nei\n"
25511 #~ "\n"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25516 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25517 #~ "   %M : The current MRL\n"
25518 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25519 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25520 #~ "   %T : The track number\n"
25521 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25522 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25523 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25524 #~ "   %% : a % \n"
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Speleliste Tittel\n"
25527 #~ "\n"
25528 #~ "\n"
25529 #~ " på\n"
25530 #~ "\n"
25531 #~ "\n"
25532 #~ "\n"
25533 #~ " nei\n"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
25538 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
25539 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
25540 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
25541 #~ msgstr "nei"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25545 #~ msgstr "Lyd"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25549 #~ msgstr "_Innstillinger"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Additional debug"
25553 #~ msgstr "Pause strøm"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25557 #~ msgstr "nei CDDB"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25561 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25565 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25569 #~ msgstr "Tekst?"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25573 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25577 #~ msgstr "Navigasjon?"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "CDDB"
25581 #~ msgstr "Ingen tjener"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25585 #~ msgstr "CDDB"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "CDDB lookups"
25589 #~ msgstr "CDDB"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
25593 #~ msgstr "CDDB"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "CDDB server"
25597 #~ msgstr "Ingen tjener"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
25601 #~ msgstr "CDDB"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "CDDB server port"
25605 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25609 #~ msgstr "CDDB på"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25613 #~ msgstr "CDDB"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25617 #~ msgstr "CDDB?"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25621 #~ msgstr "CDDB"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25625 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
25629 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "CDDB server timeout"
25633 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25637 #~ msgstr "CDDB"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25641 #~ msgstr "Mappe CDDB"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
25645 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
25650 #~ "both are available"
25651 #~ msgstr "Tekst CDDB"
25652
25653 #~ msgid "Track %i"
25654 #~ msgstr "Spor %i"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
25659 #~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
25660 #~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
25661 #~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
25662 #~ msgstr "på"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "collapse"
25666 #~ msgstr "Stopp"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "expand"
25670 #~ msgstr "Åpne fil"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25674 #~ msgstr "Stopp strøm"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "File input"
25678 #~ msgstr "_Innstillinger"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25682 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25686 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Max level"
25690 #~ msgstr "Om"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25694 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25698 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25703 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25704 #~ msgstr "standard standard."
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25708 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25712 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Tarkin decoder"
25720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid ""
25724 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
25725 #~ "(fast)\n"
25726 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
25727 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
25728 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "rask\n"
25731 #~ "\n"
25732 #~ "\n"
25733 #~ " sein"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25737 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
25745 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Unknown command!"
25749 #~ msgstr "Ukjent"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Threshold"
25753 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25757 #~ msgstr "Grensesnitt"
25758
25759 #~ msgid "Ask"
25760 #~ msgstr "Spør"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25765 #~ "the connection."
25766 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25771 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25775 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "MPEG-4 V"
25779 #~ msgstr "lydenhet"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Use DVD Menus"
25783 #~ msgstr "_Innstillinger"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25787 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25788
25789 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25790 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
25791
25792 #~ msgid "Open Disc"
25793 #~ msgstr "Opna plate"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Open Subtitles"
25797 #~ msgstr "_Teksting"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Prev Title"
25801 #~ msgstr "Forrige fil"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Next Title"
25805 #~ msgstr "Neste fil"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Go to Title"
25809 #~ msgstr "Tittel"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Go to Chapter"
25813 #~ msgstr "Kapittel"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Speed"
25817 #~ msgstr "Valgte"
25818
25819 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25820 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
25821
25822 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25823 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
25824
25825 #~ msgid "Drop files to play"
25826 #~ msgstr "Slepp filer for å spela dei"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "playlist"
25830 #~ msgstr "Spilleliste"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Close"
25834 #~ msgstr "Utforsk"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Select None"
25838 #~ msgstr "Valg"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Sort by Path"
25842 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Randomize"
25846 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Remove All"
25850 #~ msgstr "Velg fil"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Defaults"
25854 #~ msgstr "Slett"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Show Interface"
25858 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25859
25860 #~ msgid "50%"
25861 #~ msgstr "50 %"
25862
25863 #~ msgid "100%"
25864 #~ msgstr "100 %"
25865
25866 #~ msgid "200%"
25867 #~ msgstr "200 %"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Vertical Sync"
25871 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25875 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25876
25877 #~ msgid "Take Screen Shot"
25878 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
25879
25880 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25881 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
25882
25883 #~ msgid ""
25884 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25885 #~ "\n"
25886 #~ "%@"
25887 #~ msgstr ""
25888 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
25889 #~ "\n"
25890 #~ "%@"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Check for Updates"
25894 #~ msgstr "Forfattere"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
25898 #~ msgstr "på."
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "No"
25902 #~ msgstr "Port"
25903
25904 #~ msgid "Autoplay selected file"
25905 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
25906
25907 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25908 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
25909
25910 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25911 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
25912
25913 #~ msgid "Permissions"
25914 #~ msgstr "Løyve"
25915
25916 #~ msgid "Size"
25917 #~ msgstr "Storleik"
25918
25919 #~ msgid "Owner"
25920 #~ msgstr "Eigar"
25921
25922 #~ msgid "Group"
25923 #~ msgstr "Gruppe"
25924
25925 #~ msgid "Forward"
25926 #~ msgstr "Framover"
25927
25928 #~ msgid "00:00:00"
25929 #~ msgstr "00:00:00"
25930
25931 #~ msgid "MRL:"
25932 #~ msgstr "MRL:"
25933
25934 #~ msgid "Port:"
25935 #~ msgstr "Port:"
25936
25937 #~ msgid "Address:"
25938 #~ msgstr "Adresse:"
25939
25940 #~ msgid "unicast"
25941 #~ msgstr "unicast"
25942
25943 #~ msgid "multicast"
25944 #~ msgstr "multicast"
25945
25946 #~ msgid "Network: "
25947 #~ msgstr "Nettverk: "
25948
25949 #~ msgid "udp"
25950 #~ msgstr "udp"
25951
25952 #~ msgid "udp6"
25953 #~ msgstr "udp6"
25954
25955 #~ msgid "rtp"
25956 #~ msgstr "rtp"
25957
25958 #~ msgid "rtp4"
25959 #~ msgstr "rtp4"
25960
25961 #~ msgid "ftp"
25962 #~ msgstr "ftp"
25963
25964 #~ msgid "http"
25965 #~ msgstr "http"
25966
25967 #~ msgid "sout"
25968 #~ msgstr "sout"
25969
25970 #~ msgid "mms"
25971 #~ msgstr "mms"
25972
25973 #~ msgid "Protocol:"
25974 #~ msgstr "Protokoll:"
25975
25976 #~ msgid "Transcode:"
25977 #~ msgstr "Transkoding:"
25978
25979 #~ msgid "enable"
25980 #~ msgstr "slå på"
25981
25982 #~ msgid "Video:"
25983 #~ msgstr "Video:"
25984
25985 #~ msgid "Audio:"
25986 #~ msgstr "Lyd:"
25987
25988 #~ msgid "Channel:"
25989 #~ msgstr "Kanal:"
25990
25991 #~ msgid "Norm:"
25992 #~ msgstr "Normal:"
25993
25994 #~ msgid "Size:"
25995 #~ msgstr "Storleik:"
25996
25997 #~ msgid "Frequency:"
25998 #~ msgstr "Frekvens:"
25999
26000 #~ msgid "Samplerate:"
26001 #~ msgstr "Samplingsrate:"
26002
26003 #~ msgid "Quality:"
26004 #~ msgstr "Kvalitet:"
26005
26006 #~ msgid "Sound:"
26007 #~ msgstr "Lyd:"
26008
26009 #~ msgid "MJPEG:"
26010 #~ msgstr "MJPEG:"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Decimation:"
26014 #~ msgstr "Varighet"
26015
26016 #~ msgid "pal"
26017 #~ msgstr "pal"
26018
26019 #~ msgid "ntsc"
26020 #~ msgstr "ntsc"
26021
26022 #~ msgid "secam"
26023 #~ msgstr "secam"
26024
26025 #~ msgid "240x192"
26026 #~ msgstr "240x192"
26027
26028 #~ msgid "320x240"
26029 #~ msgstr "320x240"
26030
26031 #~ msgid "qsif"
26032 #~ msgstr "qsif"
26033
26034 #~ msgid "qcif"
26035 #~ msgstr "qcif"
26036
26037 #~ msgid "sif"
26038 #~ msgstr "sif"
26039
26040 #~ msgid "cif"
26041 #~ msgstr "cif"
26042
26043 #~ msgid "vga"
26044 #~ msgstr "vga"
26045
26046 #~ msgid "kHz"
26047 #~ msgstr "kHz"
26048
26049 #~ msgid "Hz/s"
26050 #~ msgstr "Hz/sek"
26051
26052 #~ msgid "mono"
26053 #~ msgstr "mono"
26054
26055 #~ msgid "stereo"
26056 #~ msgstr "stereo"
26057
26058 #~ msgid "Camera"
26059 #~ msgstr "Kamera"
26060
26061 #~ msgid "Video Codec:"
26062 #~ msgstr "Videokodek:"
26063
26064 #~ msgid "huffyuv"
26065 #~ msgstr "huffyuv"
26066
26067 #~ msgid "mp1v"
26068 #~ msgstr "MP1V"
26069
26070 #~ msgid "mp2v"
26071 #~ msgstr "MP2V"
26072
26073 #~ msgid "mp4v"
26074 #~ msgstr "MP4V"
26075
26076 #~ msgid "H263"
26077 #~ msgstr "H263"
26078
26079 #~ msgid "WMV1"
26080 #~ msgstr "WMV1"
26081
26082 #~ msgid "WMV2"
26083 #~ msgstr "WMV2"
26084
26085 #~ msgid "Video Bitrate:"
26086 #~ msgstr "Bitrate på video:"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26090 #~ msgstr "Lyd"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26094 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26095
26096 #~ msgid "Audio Codec:"
26097 #~ msgstr "Lydkodek:"
26098
26099 #~ msgid "Deinterlace:"
26100 #~ msgstr "Linjedobling:"
26101
26102 #~ msgid "Access:"
26103 #~ msgstr "Tilgang:"
26104
26105 #~ msgid "Muxer:"
26106 #~ msgstr "Demultipleksar:"
26107
26108 #~ msgid "URL:"
26109 #~ msgstr "Nettadresse:"
26110
26111 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26112 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
26113
26114 #~ msgid "127.0.0.1"
26115 #~ msgstr "127.0.0.1"
26116
26117 #~ msgid "localhost"
26118 #~ msgstr "localhost"
26119
26120 #~ msgid "localhost.localdomain"
26121 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26122
26123 #~ msgid "239.0.0.42"
26124 #~ msgstr "239.0.0.42"
26125
26126 #~ msgid "TS"
26127 #~ msgstr "TS"
26128
26129 #~ msgid "MPEG1"
26130 #~ msgstr "MPEG1"
26131
26132 #~ msgid "AVI"
26133 #~ msgstr "AVI"
26134
26135 #~ msgid "OGG"
26136 #~ msgstr "OGG"
26137
26138 #~ msgid "MOV"
26139 #~ msgstr "MOV"
26140
26141 #~ msgid "ASF"
26142 #~ msgstr "ASF"
26143
26144 #~ msgid "kbits/s"
26145 #~ msgstr "kbits/s"
26146
26147 #~ msgid "alaw"
26148 #~ msgstr "alaw"
26149
26150 #~ msgid "ulaw"
26151 #~ msgstr "ulaw"
26152
26153 #~ msgid "mpga"
26154 #~ msgstr "mpga"
26155
26156 #~ msgid "mp3"
26157 #~ msgstr "mp3"
26158
26159 #~ msgid "a52"
26160 #~ msgstr "a52"
26161
26162 #~ msgid "vorb"
26163 #~ msgstr "vorb"
26164
26165 #~ msgid "bits/s"
26166 #~ msgstr "bit/s"
26167
26168 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26169 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
26170
26171 # , fuzzy
26172 #~ msgid "SAP Announce:"
26173 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
26174
26175 # , fuzzy
26176 #~ msgid "SLP Announce:"
26177 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
26178
26179 #~ msgid "Announce Channel:"
26180 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
26181
26182 #~ msgid "Update"
26183 #~ msgstr "Oppdater"
26184
26185 #~ msgid " Clear "
26186 #~ msgstr " Tøm "
26187
26188 #~ msgid " Save "
26189 #~ msgstr " Lagra "
26190
26191 #~ msgid " Apply "
26192 #~ msgstr " Bruk "
26193
26194 #~ msgid " Cancel "
26195 #~ msgstr "Avbryt"
26196
26197 #~ msgid "Preference"
26198 #~ msgstr "Innstilling"
26199
26200 #~ msgid ""
26201 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
26202 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
26203 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26204 #~ msgstr ""
26205 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
26206 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
26207 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26208
26209 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26210 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
26211
26212 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26213 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26217 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
26218
26219 #~ msgid "Corrupted"
26220 #~ msgstr "Øydelagd"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Show the current item"
26224 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26225
26226 #~ msgid "Audio Port"
26227 #~ msgstr "Lydport"
26228
26229 #~ msgid "Video Port"
26230 #~ msgstr "Videoport"
26231
26232 #~ msgid "Select a directory..."
26233 #~ msgstr "Vel ei mappe …"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26237 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26241 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Preset"
26245 #~ msgstr "Kapittel"
26246
26247 #~ msgid "Show extended options"
26248 #~ msgstr "Vis utvida innstillingar"
26249
26250 #~ msgid "Show &more options"
26251 #~ msgstr "Vis &fleire val"
26252
26253 #~ msgid "Change the caching for the media"
26254 #~ msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
26255
26256 #~ msgid " ms"
26257 #~ msgstr " ms"
26258
26259 #~ msgid "Start Time"
26260 #~ msgstr "Starttid"
26261
26262 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26263 #~ msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
26264
26265 #~ msgid "Extra media"
26266 #~ msgstr "Ekstra medium"
26267
26268 #~ msgid "Select the file"
26269 #~ msgstr "Vel fila"
26270
26271 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
26272 #~ msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
26273
26274 #~ msgid "Edit Options"
26275 #~ msgstr "Rediger innstillingane"
26276
26277 #~ msgid "Change the start time for the media"
26278 #~ msgstr "Endra starttid for mediet"
26279
26280 #~ msgid "s"
26281 #~ msgstr " s"
26282
26283 #~ msgid "Select play mode"
26284 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
26285
26286 #~ msgid "Capture mode"
26287 #~ msgstr "Opptaksmodus"
26288
26289 #~ msgid "Select the capture device type"
26290 #~ msgstr "Vel einingstype for opptak"
26291
26292 #~ msgid "Device Selection"
26293 #~ msgstr "Einingsval"
26294
26295 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
26296 #~ msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
26297
26298 #~ msgid "Advanced options..."
26299 #~ msgstr "Avanserte innstillingar …"
26300
26301 #~ msgid "Disc Selection"
26302 #~ msgstr "Plateval"
26303
26304 #~ msgid "SVCD/VCD"
26305 #~ msgstr "SVCD/VCD"
26306
26307 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26308 #~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
26309
26310 #~ msgid "Disc device"
26311 #~ msgstr "Plateeining"
26312
26313 #~ msgid "Starting Position"
26314 #~ msgstr "Oppstartsstad"
26315
26316 #~ msgid "Audio and Subtitles"
26317 #~ msgstr "Lyd og undertekstar"
26318
26319 #~ msgid "Alignment:"
26320 #~ msgstr "Plassering:"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "MPEG-TS"
26324 #~ msgstr "lydenhet"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "MPEG-PS"
26328 #~ msgstr "lydenhet"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Ogg/Ogm"
26332 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "MPEG 1"
26336 #~ msgstr "lydenhet"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "MP4/MOV"
26340 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Encapsulation"
26344 #~ msgstr "_Navigasjon"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid " kb/s"
26348 #~ msgstr "_Teksting"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Frame Rate"
26352 #~ msgstr "Valgte"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Video codec"
26356 #~ msgstr "lydenhet"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Keep original audio track"
26360 #~ msgstr "Lyd"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Audio codec"
26364 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Default volume"
26368 #~ msgstr "Slett"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid " %"
26372 #~ msgstr " "
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Save volume on exit"
26376 #~ msgstr "lydstyrke på"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Output"
26380 #~ msgstr "Standard output:"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Disc Devices"
26384 #~ msgstr "Navn på enhet"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Server default port"
26388 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Post-Processing quality"
26392 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Instances"
26396 #~ msgstr "Grensesnitt"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "File associations:"
26400 #~ msgstr "Varighet"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Save recently played items"
26404 #~ msgstr "Åpne en fil"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Filter"
26408 #~ msgstr "Fil"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Interface Type"
26412 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Native"
26416 #~ msgstr "Åpne fil"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26420 #~ msgstr "standard."
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Display mode"
26424 #~ msgstr "Spill"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Embed video in interface"
26428 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26429
26430 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26431 #~ msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
26432
26433 #~ msgid "Skin file"
26434 #~ msgstr "Draktfil"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Resize interface to video size"
26438 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Subtitles Language"
26442 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Preferred subtitles language"
26446 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Default encoding"
26450 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Effect"
26454 #~ msgstr "Åpne Disk"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Font color"
26458 #~ msgstr "skrifttype"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26462 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "DirectX"
26466 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Display device"
26470 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
26474 #~ msgstr "skru på video"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
26478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
26482 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26483
26484 #~ msgid "Refresh"
26485 #~ msgstr "Oppdater"
26486
26487 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26488 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
26489
26490 #~ msgid "Transform"
26491 #~ msgstr "Omform"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Sigma"
26495 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26496
26497 #~ msgid "Synchronize left and right"
26498 #~ msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
26499
26500 #~ msgid "Magnification/Zoom"
26501 #~ msgstr "Forstørring"
26502
26503 #~ msgid "Puzzle game"
26504 #~ msgstr "Puslespel"
26505
26506 #~ msgid "Black slot"
26507 #~ msgstr "Svart felt"
26508
26509 #~ msgid "Columns"
26510 #~ msgstr "Kolonnar"
26511
26512 #~ msgid "Rows"
26513 #~ msgstr "Rader"
26514
26515 #~ msgid "Angle"
26516 #~ msgstr "Vinkel"
26517
26518 #~ msgid "Geometry"
26519 #~ msgstr "Geometri"
26520
26521 #~ msgid "Color extraction"
26522 #~ msgstr "Fargeuthenting"
26523
26524 #~ msgid ">HHHHHH;#"
26525 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
26526
26527 #~ msgid "Similarity"
26528 #~ msgstr "Likskap"
26529
26530 #~ msgid "Color fun"
26531 #~ msgstr "Fargemoro"
26532
26533 #~ msgid "Water effect"
26534 #~ msgstr "Vasseffekt"
26535
26536 #~ msgid "Motion detect"
26537 #~ msgstr "Rørslefølar"
26538
26539 #~ msgid "Factor"
26540 #~ msgstr "Faktor"
26541
26542 #~ msgid "Cartoon"
26543 #~ msgstr "Teiknefilm"
26544
26545 #~ msgid "Image modification"
26546 #~ msgstr "Biletendring"
26547
26548 #~ msgid "Add text"
26549 #~ msgstr "Legg til tekst"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Vout/Overlay"
26553 #~ msgstr "Spill"
26554
26555 #~ msgid "Add logo"
26556 #~ msgstr "Legg til logo"
26557
26558 #~ msgid "Logo"
26559 #~ msgstr "Logo"
26560
26561 #~ msgid "Logo erase"
26562 #~ msgstr "Fjern logo"
26563
26564 #~ msgid "Video filters"
26565 #~ msgstr "Videofilter"
26566
26567 #~ msgid "Vout filters"
26568 #~ msgstr "Vout-filter"
26569
26570 #~ msgid "Reset"
26571 #~ msgstr "Nullstill"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26575 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26576
26577 #~ msgid "VLM configurator"
26578 #~ msgstr "VLM-oppsett"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Media Manager Edition"
26582 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26583
26584 #~ msgid "Name:"
26585 #~ msgstr "Namn:"
26586
26587 #~ msgid "Input:"
26588 #~ msgstr "Inndata:"
26589
26590 #~ msgid "Select Input"
26591 #~ msgstr "Vel inndata"
26592
26593 #~ msgid "Output:"
26594 #~ msgstr "Utdata:"
26595
26596 #~ msgid "Select Output"
26597 #~ msgstr "Vel utdata"
26598
26599 #~ msgid "Time Control"
26600 #~ msgstr "Tidskontroll"
26601
26602 #~ msgid "Mux Control"
26603 #~ msgstr "«Mukse»-kontroll"
26604
26605 #~ msgid "AAAA; "
26606 #~ msgstr "AAAA; "
26607
26608 #~ msgid "Loop"
26609 #~ msgstr "I sløyfe"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Media Manager List"
26613 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26614
26615 #~ msgid ""
26616 #~ "\n"
26617 #~ "(WinCE interface)\n"
26618 #~ "\n"
26619 #~ msgstr ""
26620 #~ "\n"
26621 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
26622 #~ "\n"
26623
26624 #~ msgid ""
26625 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26626 #~ "\n"
26627 #~ msgstr ""
26628 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
26629 #~ "\n"
26630
26631 #~ msgid "Compiled by "
26632 #~ msgstr "Kompilert av "
26633
26634 #~ msgid ""
26635 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26636 #~ "http://www.videolan.org/"
26637 #~ msgstr ""
26638 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
26639 #~ "http://www.videolan.org/"
26640
26641 #~ msgid "Open:"
26642 #~ msgstr "Opna:"
26643
26644 #~ msgid "Unknown"
26645 #~ msgstr "Ukjend"
26646
26647 #~ msgid "Choose directory"
26648 #~ msgstr "Vel mappe"
26649
26650 #~ msgid "Choose file"
26651 #~ msgstr "Vel fil"
26652
26653 #~ msgid "WinCE interface"
26654 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26658 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Dummy access function"
26662 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Old playlist export"
26670 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "HAL devices detection"
26674 #~ msgstr "Valg"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26678 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "video"
26682 #~ msgstr "Video"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Mac Text renderer"
26686 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Quartz font renderer"
26690 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26694 #~ msgstr "Forskjellig"
26695
26696 # , fuzzy
26697 #~ msgid "SAP Announcements"
26698 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
26699
26700 #~ msgid "Les Guignols"
26701 #~ msgstr "Les Guignols"
26702
26703 #~ msgid "Canal +"
26704 #~ msgstr "Canal +"
26705
26706 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26707 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
26708
26709 #~ msgid "Shoutcast TV"
26710 #~ msgstr "Shoutcast TV"
26711
26712 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26713 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
26714
26715 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26716 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
26717
26718 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26719 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Filter mode"
26723 #~ msgstr "Fil"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "summary"
26727 #~ msgstr "Hopp"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "left"
26731 #~ msgstr "Venstre"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "right"
26735 #~ msgstr "Høyre"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "top"
26739 #~ msgstr "Stopp"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "bottom"
26743 #~ msgstr "Gå til:"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "video-filter-event"
26747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
26751 #~ msgstr "X"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Xinerama option"
26755 #~ msgstr "Pause strøm"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Embedded Windows video"
26759 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26763 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "DirectX video output"
26767 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26771 #~ msgstr "Mac X"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "QT Embedded display"
26775 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid ""
26779 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26780 #~ "the DISPLAY environment variable."
26781 #~ msgstr ""
26782 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26783 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "QT Embedded video output"
26787 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26791 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid ""
26795 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
26796 #~ "has its drawbacks.\n"
26797 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
26798 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
26799 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
26800 #~ "show on top of the video."
26801 #~ msgstr "standard på på."
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26805 #~ msgstr "Fullskjerm"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid ""
26809 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26810 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26811 #~ msgstr ""
26812 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26813 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26814 #~ "dette)."
26815
26816 #~ msgid "XVimage chroma format"
26817 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
26818
26819 #~ msgid ""
26820 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26821 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26822 #~ msgstr ""
26823 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
26824 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "XVideo extension video output"
26828 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26832 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26833
26834 #~ msgid ""
26835 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26836 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26837 #~ msgstr ""
26838 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
26839 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "X11 display name"
26843 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid ""
26847 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26848 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26849 #~ msgstr ""
26850 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26851 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26855 #~ msgstr "Fullskjerm"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26859 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26863 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "XVMC extension video output"
26867 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26871 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26875 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26879 #~ msgstr "_Navigasjon"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Number of stars"
26883 #~ msgstr "Stopp strøm"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Shaping delay"
26887 #~ msgstr "Valg"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26895 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "Transrate"
26899 #~ msgstr "_Innstillinger"
26900
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
26903 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26904
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid ""
26907 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26908 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26909 #~ msgstr ""
26910 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26911 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26912 #~ "dette)."
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26916 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Video On Demand"
26920 #~ msgstr "lydenhet"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "VLC media player "
26924 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26928 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Autodetect"
26932 #~ msgstr "Forfattere"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Login:"
26936 #~ msgstr "heltall"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Password:"
26940 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26944 #~ msgstr "oversettelse"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "New Node"
26948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "UDP/RTP"
26952 #~ msgstr "RTP"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26956 #~ msgstr "_Innstillinger"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Select one or more files"
26960 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26964 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "textFormat"
26968 #~ msgstr "Port"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "General interface settings"
26972 #~ msgstr "_Innstillinger"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Other advanced settings"
26976 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Media &Information..."
26980 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "&Messages..."
26984 #~ msgstr "Beskjeder..."
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "&Extended Settings..."
26988 #~ msgstr "_Innstillinger"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "&Bookmarks..."
26992 #~ msgstr "Spilleliste"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "&About..."
26996 #~ msgstr "_Om..."
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27000 #~ msgstr "Spilleliste..."
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "Additional &Sources"
27004 #~ msgstr "Pause strøm"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Bengali"
27008 #~ msgstr "skru på video"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27012 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Catalan"
27016 #~ msgstr "tegn"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Danish"
27020 #~ msgstr "Disk"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "French"
27024 #~ msgstr "Frekvens:"
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Galician"
27028 #~ msgstr "tegn"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Italian"
27032 #~ msgstr "tegn"
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Korean"
27036 #~ msgstr "boolsk"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "Malay"
27040 #~ msgstr "Spill"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "Persian"
27044 #~ msgstr "Spill"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "Portuguese"
27048 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27049
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Slovak"
27052 #~ msgstr "Sakte"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Turkish"
27056 #~ msgstr "Avbryt"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Access filter module"
27060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Minimize number of threads"
27064 #~ msgstr "Stopp strøm"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Cancelled"
27068 #~ msgstr "Avbryt"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Assamese"
27072 #~ msgstr "Beskjeder"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Chinese"
27076 #~ msgstr "Kanaler"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Cornish"
27080 #~ msgstr "Crop?"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Faroese"
27084 #~ msgstr "Fort"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Frisian"
27088 #~ msgstr "tegn"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Gujarati"
27092 #~ msgstr "Varighet"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Herero"
27096 #~ msgstr "Stereo"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Interlingua"
27100 #~ msgstr "tegn"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Khmer"
27104 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Latin"
27108 #~ msgstr "tegn"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Latvian"
27112 #~ msgstr "tegn"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Lingala"
27116 #~ msgstr "heltall"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Malagasy"
27120 #~ msgstr "Fort"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Mongolian"
27124 #~ msgstr "boolsk"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Navajo"
27128 #~ msgstr "_Navigasjon"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Pali"
27132 #~ msgstr "Spilleliste"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Pushto"
27136 #~ msgstr "Forfattere"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Rundi"
27140 #~ msgstr "Lyd"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Croatian"
27144 #~ msgstr "Varighet"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Sinhalese"
27148 #~ msgstr "Åpne fil"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Samoan"
27152 #~ msgstr "Mono"
27153
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "Somali"
27156 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid "Swati"
27160 #~ msgstr "tegn"
27161
27162 #, fuzzy
27163 #~ msgid "Tamil"
27164 #~ msgstr "Tittel"
27165
27166 #, fuzzy
27167 #~ msgid "Tajik"
27168 #~ msgstr "Avbryt"
27169
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "Illegal Polarization"
27172 #~ msgstr "_Navigasjon"
27173
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "dv"
27176 #~ msgstr "Legg til"
27177
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "EyeTV access module"
27180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27181
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27184 #~ msgstr "videobredde"
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Force use of dump module"
27188 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27189
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Record directory"
27192 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27193
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27197
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "Timeshift"
27200 #~ msgstr "Startposisjon"
27201
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Audio method"
27204 #~ msgstr "_Innstillinger"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "spatializer"
27208 #~ msgstr "Alle"
27209
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "aRts audio output"
27212 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27213
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "EsounD audio output"
27216 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27217
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Esound server"
27220 #~ msgstr "Ingen tjener"
27221
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27228 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Dirac video encoder"
27232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27236 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27237
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Kate comment"
27240 #~ msgstr "Fullskjerm"
27241
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "Speex comment"
27244 #~ msgstr "Fullskjerm"
27245
27246 #, fuzzy
27247 #~ msgid "Theora comment"
27248 #~ msgstr "Fullskjerm"
27249
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "Vorbis comment"
27252 #~ msgstr "Fullskjerm"
27253
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27256 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Backward"
27260 #~ msgstr "Gå tilbake"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27264 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27265
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27268 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27269
27270 #, fuzzy
27271 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27272 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27273
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27277
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "4:3 subtitles"
27280 #~ msgstr "teksting"
27281
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid "16:9 subtitles"
27284 #~ msgstr "teksting"
27285
27286 #, fuzzy
27287 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27288 #~ msgstr "teksting"
27289
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "Quick Open File..."
27292 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27293
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "Access Filter"
27296 #~ msgstr "tilgang  filter"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "Save As:"
27300 #~ msgstr "Spilleliste..."
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Login"
27304 #~ msgstr "heltall"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27308 #~ msgstr "Innstillinger"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "Open playlist file"
27312 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27316 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27317
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27320 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27321
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27324 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27325
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "&Playlist"
27328 #~ msgstr "Spilleliste"
27329
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "Show P&laylist"
27332 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "Play&list..."
27336 #~ msgstr "Spilleliste..."
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "&Preferences..."
27340 #~ msgstr "_Preferanser..."
27341
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "Load File..."
27344 #~ msgstr "_Teksting"
27345
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Tools"
27348 #~ msgstr "Øk volum"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Show Playlist"
27352 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27353
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "Minimal View..."
27356 #~ msgstr "Grensesnitt"
27357
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27360 #~ msgstr "Fullskjerm"
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "Card Selection"
27364 #~ msgstr "Valg"
27365
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "Outputs"
27368 #~ msgstr "Standard output:"
27369
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "Integrate video in interface"
27372 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27373
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "WinCE interface module"
27376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27377
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "RRD output file"
27380 #~ msgstr "Neste fil"
27381
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "Image video output"
27384 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27385
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Cube"
27388 #~ msgstr "skru på video"
27389
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Cylinder"
27392 #~ msgstr "heltall"
27393
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Torus"
27396 #~ msgstr "Pause"
27397
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "Sphere"
27400 #~ msgstr "Valgte"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27404 #~ msgstr "lydenhet"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27408 #~ msgstr "lydenhet"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27412 #~ msgstr "lydenhet"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Number of bands"
27416 #~ msgstr "Stopp strøm"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Quartz video"
27420 #~ msgstr "Lyd"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "MusicBrainz"
27424 #~ msgstr "Varighet"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27428 #~ msgstr "Varighet"
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid ""
27432 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27433 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27434 #~ msgstr ""
27435 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27436 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27437 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Audio CD - Track "
27441 #~ msgstr "Lyd"
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27445 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27446
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27450
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Seam Carving"
27453 #~ msgstr "Standard output:"
27454
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "VLC - Controller"
27457 #~ msgstr "skrifttype"
27458
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "About..."
27461 #~ msgstr "_Om..."
27462
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "A to B"
27465 #~ msgstr "Hopp til: "
27466
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27469 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "&Update List"
27473 #~ msgstr "Oppdater"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Choose subtitles file"
27477 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27478
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "&Equalizer"
27481 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27482
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
27485 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27486
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "&Title"
27489 #~ msgstr "Tittel"
27490
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Undock from Interface"
27493 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27494
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Ctrl+U"
27497 #~ msgstr "skrifttype"
27498
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Add Interfaces"
27501 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Add node"
27505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27506
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Subscreen height."
27509 #~ msgstr "videohøyde"
27510
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Get Stream Information"
27513 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27514
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "%i items in the playlist"
27517 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27518
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "1 item in the playlist"
27521 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27522
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Input and Codecs"
27525 #~ msgstr "_Innstillinger"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "close"
27529 #~ msgstr "Utforsk"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27533 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
27537 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Check for updates..."
27541 #~ msgstr "oversettelse"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "No DVD Menus"
27545 #~ msgstr "_Innstillinger"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Disk Device"
27549 #~ msgstr "Navn på enhet"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Subtitles languages"
27553 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Skip Frames"
27557 #~ msgstr "Fort"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Display Device"
27561 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27565 #~ msgstr "skru på video"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "use Pause Color"
27569 #~ msgstr "Pause"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27573 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Subpicture Filters"
27577 #~ msgstr "_Teksting"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Enabled"
27581 #~ msgstr "skru på video"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Image:"
27585 #~ msgstr "Velg fil"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Position:"
27589 #~ msgstr "_Navigasjon"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Timestamp:"
27593 #~ msgstr "Startposisjon"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Color:"
27597 #~ msgstr "skrifttype"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Opaqueness:"
27601 #~ msgstr "Åpne fil"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Marquee:"
27605 #~ msgstr "Åpne fil"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Timeout:"
27609 #~ msgstr "Tid"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Previous track"
27613 #~ msgstr "Kapittel"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Next track"
27617 #~ msgstr "Video"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27621 #~ msgstr "_Innstillinger"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Go to time:"
27625 #~ msgstr "Tittel"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "2 pass"
27629 #~ msgstr "Pause"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27633 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "&OK"
27637 #~ msgstr "OK"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "&Delete"
27641 #~ msgstr "Slett"
27642
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Stream and Media Info"
27645 #~ msgstr "Standard output:"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Advanced information"
27649 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "&No"
27653 #~ msgstr "Port"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Playlist item info"
27657 #~ msgstr "Spilleliste"
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Save Messages As..."
27661 #~ msgstr "Beskjeder..."
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Open..."
27665 #~ msgstr "Åpne fil"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Stream/Save"
27669 #~ msgstr "Stopp strøm"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27673 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Advanced Settings..."
27677 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27678
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "File:"
27681 #~ msgstr "Fil"
27682
27683 #~ msgid "Disc type"
27684 #~ msgstr "Disktype"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "RTSP"
27688 #~ msgstr "RTP"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "DVD device to use"
27692 #~ msgstr "DVD-enhet"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27696 #~ msgstr "Navn på enhet"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Title number."
27700 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "Track number."
27704 #~ msgstr "Avbryt"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "&Simple Add File..."
27708 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "&Add URL..."
27712 #~ msgstr "_Teksting"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "&Save Playlist..."
27716 #~ msgstr "Spilleliste..."
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "Sort by &Title"
27720 #~ msgstr "_Teksting"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27724 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "D&elete"
27728 #~ msgstr "Slett"
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "&Manage"
27732 #~ msgstr "_Vinkel"
27733
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "S&ort"
27736 #~ msgstr "Port"
27737
27738 #, fuzzy
27739 #~ msgid "&Selection"
27740 #~ msgstr "Valg"
27741
27742 #, fuzzy
27743 #~ msgid "&View items"
27744 #~ msgstr "lydenhet"
27745
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "Preparse"
27748 #~ msgstr "Kapittel"
27749
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "Info"
27752 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27753
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "%i items in playlist"
27756 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27757
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "XSPF playlist"
27760 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27761
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "Playlist is empty"
27764 #~ msgstr "Spilleliste"
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "One level"
27768 #~ msgstr "Om"
27769
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "New node"
27772 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27773
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Alt"
27776 #~ msgstr "Alle"
27777
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Ctrl"
27780 #~ msgstr "skrifttype"
27781
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "Stream output MRL"
27784 #~ msgstr "Standard output:"
27785
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "Target:"
27788 #~ msgstr "Stopp strøm"
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "Channel name"
27792 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Select all elementary streams"
27796 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27797
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Subtitles overlay"
27800 #~ msgstr "_Teksting"
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Subtitles file"
27804 #~ msgstr "_Teksting"
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27808 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27809
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Open file"
27812 #~ msgstr "Åpne fil"
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Updates"
27816 #~ msgstr "Oppdater"
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Check for updates"
27820 #~ msgstr "Forfattere"
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Load Configuration"
27824 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "New broadcast"
27828 #~ msgstr "Pause"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "VLM stream"
27832 #~ msgstr "Stopp strøm"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27836 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27840 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27841
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27844 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27845
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "You must choose a stream"
27848 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Unable to find playlist"
27852 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27853
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27856 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "Please enter an address"
27860 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27864 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27868 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Save to file"
27872 #~ msgstr "Velg fil"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27876 #~ msgstr "Pause strøm"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27880 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Cartoon effect"
27884 #~ msgstr "Valgte"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27888 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Image inversion"
27892 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Wave effect"
27896 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27900 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "Image adjustment"
27904 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Video Options"
27908 #~ msgstr "_Innstillinger"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "Aspect Ratio"
27912 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid ""
27916 #~ "Preamp\n"
27917 #~ "12.0dB"
27918 #~ msgstr "Stopp strøm"
27919
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "More Information"
27922 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27923
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "Stopped"
27926 #~ msgstr "Stopp"
27927
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "Playing"
27930 #~ msgstr "Spill"
27931
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27934 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27938 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27942 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27943
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27946 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27950 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27954 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27958 #~ msgstr "Spilleliste..."
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27962 #~ msgstr "Spilleliste..."
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27966 #~ msgstr "Beskjeder..."
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27970 #~ msgstr "Standard output:"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27974 #~ msgstr "lydenhet"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Online Help"
27978 #~ msgstr "Om"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Embedded playlist"
27982 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Previous playlist item"
27986 #~ msgstr "Forrige fil"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Play slower"
27990 #~ msgstr "Spill saktere"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Play faster"
27994 #~ msgstr "Spill fortere"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27998 #~ msgstr "skrifttype"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28002 #~ msgstr "Spilleliste..."
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28006 #~ msgstr "_Preferanser..."
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid ""
28010 #~ " (wxWidgets interface)\n"
28011 #~ "\n"
28012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "About %s"
28016 #~ msgstr "Om"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28020 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Open &File..."
28024 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Media &Info..."
28028 #~ msgstr "Navn på enhet"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28033 #~ msgstr "Stopp strøm"
28034
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid ""
28037 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28038 #~ msgstr "Stopp strøm"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid ""
28042 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28043 #~ "and RAW)"
28044 #~ msgstr "Stopp strøm"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28048 #~ msgstr "Stopp strøm"
28049
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid ""
28052 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28053 #~ msgstr "Stopp strøm"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid ""
28057 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28058 #~ msgstr "Stopp strøm"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid ""
28062 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28063 #~ msgstr "Stopp strøm"
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28067 #~ msgstr "Stopp strøm"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Stream to a single computer."
28071 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28072
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28075 #~ msgstr "Spilleliste"
28076
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28079 #~ msgstr "Spilleliste"
28080
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "Extended GUI"
28083 #~ msgstr "skrifttype"
28084
28085 #, fuzzy
28086 #~ msgid "Minimal interface"
28087 #~ msgstr "Grensesnitt"
28088
28089 #, fuzzy
28090 #~ msgid "Embedded"
28091 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28092
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "Both"
28095 #~ msgstr "Gå til:"
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "wxWidgets interface module"
28099 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28100
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
28103 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28104
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "Distortion"
28107 #~ msgstr "Forvrengning"
28108
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28111 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28112
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid "1 (Lowest)"
28115 #~ msgstr "_Innstillinger"
28116
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28119 #~ msgstr "mpeg"
28120
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Video crop (top)"
28123 #~ msgstr "_Innstillinger"
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "Video crop (left)"
28127 #~ msgstr "lydenhet"
28128
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "Video crop (bottom)"
28131 #~ msgstr "_Innstillinger"
28132
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "Video crop (right)"
28135 #~ msgstr "videohøyde"
28136
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28139 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28140
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid "Video canvas width"
28143 #~ msgstr "videobredde"
28144
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "Video canvas height"
28147 #~ msgstr "videohøyde"
28148
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28151 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28152
28153 #, fuzzy
28154 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28155 #~ msgstr "Forfattere"
28156
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "Video Device"
28159 #~ msgstr "lydenhet"
28160
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid ""
28163 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28164 #~ "if you choose to use SAP."
28165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Allow"
28169 #~ msgstr "Alle"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Prompt"
28173 #~ msgstr "Stopp strøm"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28177 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Never"
28181 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Security options"
28185 #~ msgstr "_Teksting"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Track Number"
28189 #~ msgstr "Avbryt"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Advanced Information"
28193 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Interfaces"
28197 #~ msgstr "Grensesnitt"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Network policy"
28201 #~ msgstr "Nettverk"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Some random name"
28205 #~ msgstr "Stopp strøm"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Find a name"
28209 #~ msgstr "Fil"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "About VLC media player..."
28213 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Switch interface"
28217 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "France"
28221 #~ msgstr "Avbryt"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Embedded video output"
28225 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Distribution License"
28229 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Always show video area"
28233 #~ msgstr "Spill strøm"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28237 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Video Codec"
28241 #~ msgstr "lydenhet"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Visualisation"
28245 #~ msgstr "_Navigasjon"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Always display the video"
28249 #~ msgstr "Spill strøm"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28253 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Color invert"
28257 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "DCCP transport"
28261 #~ msgstr "Port"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Codec Name"
28265 #~ msgstr "Navn på enhet"
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "Codec Description"
28269 #~ msgstr "Varighet"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "print help for the advanced options"
28273 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Charset"
28277 #~ msgstr "Utforsk"
28278
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "Video Device Name "
28281 #~ msgstr "lydenhet"
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Audio Device Name "
28285 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28286
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28289 #~ msgstr "lydenhet"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "Select the device"
28293 #~ msgstr "Velg fil"
28294
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Session descriptipn"
28297 #~ msgstr "Varighet"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "No random"
28301 #~ msgstr "Port"
28302
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "RTCP destination port number"
28305 #~ msgstr "Navn på enhet"
28306
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Replay Gain type"
28309 #~ msgstr "Spill fortere"
28310
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "Use DVD menus"
28313 #~ msgstr "_Innstillinger"
28314
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Track number/Position"
28317 #~ msgstr "Avbryt"
28318
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Manage"
28321 #~ msgstr "_Vinkel"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Ctrl+X"
28325 #~ msgstr "skrifttype"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Hide Menus..."
28329 #~ msgstr "_Innstillinger"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28333 #~ msgstr "Startposisjon"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "OSS Device"
28337 #~ msgstr "VCD-enhet"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "DirectX Device"
28341 #~ msgstr "lydenhet"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Alsa Device"
28345 #~ msgstr "Navn på enhet"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Default Network caching in ms"
28349 #~ msgstr "Slett"
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "(no title)"
28353 #~ msgstr "lydenhet"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "no artist"
28357 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "no album"
28361 #~ msgstr "Om"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "SAP sessions"
28365 #~ msgstr "Navn på enhet"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid ""
28369 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28370 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28371 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28372
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Ctrl+Z"
28375 #~ msgstr "skrifttype"
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28379 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28380
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28384 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28385 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28386 #~ msgstr ""
28387 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28388 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28389 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28390 #~ "bruker den."
28391
28392 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28393 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28394
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid ""
28397 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28398 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28399 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28400 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28401 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28402 #~ msgstr ""
28403 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28404 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28405 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28406 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28407 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28411 #~ msgstr "mpeg"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Growl server"
28415 #~ msgstr "Ingen tjener"
28416
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Growl password"
28419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28420
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "Growl UDP port"
28423 #~ msgstr "Port"
28424
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28427 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
28428
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "Halve sample rate"
28431 #~ msgstr "Valgte"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Video monitoring filter"
28435 #~ msgstr "_Innstillinger"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Video Monitor"
28439 #~ msgstr "lydenhet"
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Statistics output file"
28443 #~ msgstr "Neste fil"
28444
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Welcome, Master"
28447 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "General interface setttings"
28451 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28455 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28459 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Number of streams"
28463 #~ msgstr "Stopp strøm"
28464
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "Distort video filter"
28467 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28468
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "DTS"
28471 #~ msgstr "TS"
28472
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28475 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28476
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Text renderer settings"
28479 #~ msgstr "_Innstillinger"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Stream "
28483 #~ msgstr "Stopp strøm "
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Play List"
28487 #~ msgstr "Spilleliste"
28488
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Open a file"
28491 #~ msgstr "Åpne en fil"
28492
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Pause stream"
28495 #~ msgstr "Pause strøm"
28496
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid ""
28499 #~ " (wxWindows interface)\n"
28500 #~ "\n"
28501 #~ msgstr ""
28502 #~ " Standard grensesnitt:\n"
28503 #~ "\n"
28504
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Select next title"
28507 #~ msgstr "Velg fil"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "All files"
28511 #~ msgstr "Fil"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Add file"
28515 #~ msgstr "_Teksting"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28519 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "History parameter"
28523 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28527 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28531 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28532
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28535 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28536
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
28539 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28540
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28543 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28544
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28547 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28551 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28552
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28555 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28559 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
28563 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28567 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28571 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Extra Audio File"
28575 #~ msgstr "Lyd"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Never download"
28579 #~ msgstr "Navn på enhet"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "margin"
28583 #~ msgstr "tegn"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "spacing"
28587 #~ msgstr "tegn"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "QPushButton"
28591 #~ msgstr "Forfattere"
28592
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "line"
28595 #~ msgstr "heltall"
28596
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "QGroupBox"
28599 #~ msgstr "Crop?"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "enabled"
28603 #~ msgstr "skru på video"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "checkable"
28607 #~ msgstr "skru på video"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28611 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Disk"
28615 #~ msgstr "Disk"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Playlist stress tests"
28619 #~ msgstr "Spilleliste"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28623 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28627 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Control interface settings"
28631 #~ msgstr "_Innstillinger"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Video filters settings"
28635 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "CDDB Genre"
28639 #~ msgstr "Ingen tjener"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "CDDB Year"
28643 #~ msgstr "Ingen tjener"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "CDDB Title"
28647 #~ msgstr "Tittel"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "CD-Text Message"
28651 #~ msgstr "Beskjeder"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "CD-Text Title"
28655 #~ msgstr "Neste fil"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28659 #~ msgstr "Om dette programmet"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28663 #~ msgstr "Kapittel"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28667 #~ msgstr "Øk volum"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Pashto"
28671 #~ msgstr "Forfattere"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "Brazilian"
28675 #~ msgstr "tegn"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Tetum"
28679 #~ msgstr "Neste"
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28683 #~ msgstr ""
28684 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28685 #~ "med dette alternativet."
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Video y coordinate"
28689 #~ msgstr "lydenhet"
28690
28691 #~ msgid ""
28692 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28693 #~ "mode."
28694 #~ msgstr ""
28695 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
28696 #~ "påskrudd."
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid ""
28700 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28701 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28702 #~ msgstr ""
28703 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
28704 #~ "dette alternativet er påskrudd."
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid ""
28708 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28709 #~ "be stored."
28710 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28711
28712 #~ msgid ""
28713 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
28714 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
28715 #~ "multicasting interface here."
28716 #~ msgstr ""
28717 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
28718 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
28719 #~ "her."
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Time To Live"
28723 #~ msgstr "levetid"
28724
28725 #~ msgid ""
28726 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28727 #~ "stream output."
28728 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Choose program (SID)"
28732 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Choose programs"
28736 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Choose audio track"
28740 #~ msgstr "Lyd"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Choose subtitles track"
28744 #~ msgstr "Velg tittel"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Preferred codecs list"
28748 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
28752 #~ msgstr ""
28753 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
28754 #~ "tilgangsmoduler"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
28758 #~ msgstr ""
28759 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
28760 #~ "tilgangsmoduler"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
28764 #~ msgstr ""
28765 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
28766 #~ "moduler"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid ""
28770 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28771 #~ "read when VLM is launched."
28772 #~ msgstr ""
28773 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28774 #~ "med dette alternativet."
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28778 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28782 #~ msgstr "Stopp strøm"
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid ""
28786 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28787 #~ "(Basic authentication only)."
28788 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28792 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Demux number"
28796 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "SLP scopes list"
28800 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28804 #~ msgstr "Velg fil"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "SLP input"
28808 #~ msgstr "_Innstillinger"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Segment "
28812 #~ msgstr "Fullskjerm"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28816 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28820 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "CoreAudio output"
28824 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Output channels number"
28828 #~ msgstr "Neste fil"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28832 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28836 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28848 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Enable CABAC"
28856 #~ msgstr "skru på video"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Analyse mode"
28860 #~ msgstr "Valg"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28864 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28868 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Corba control"
28872 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "corba control module"
28876 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28880 #~ msgstr "Valg"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
28884 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid ""
28888 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
28889 #~ "the network synchronisation."
28890 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
28894 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Interface showing control interface"
28898 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Default to 4212"
28902 #~ msgstr "Slett"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Telnet Interface password"
28906 #~ msgstr "Grensesnitt"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Playlist metademux"
28910 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Segment filename"
28914 #~ msgstr "Fil"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Muxing application"
28918 #~ msgstr "Om dette programmet"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Writing application"
28922 #~ msgstr "Startposisjon"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28926 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28930 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28934 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Old playlist open"
28938 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Native playlist import"
28942 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "raw DV demuxer"
28946 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Text subtitles demux"
28950 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28951
28952 #~ msgid ""
28953 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
28954 #~ "open when looking for a file."
28955 #~ msgstr ""
28956 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28957 #~ "dette alternativet."
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "GNOME interface"
28961 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28962
28963 #~ msgid "_Open File..."
28964 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28965
28966 #~ msgid "Open _Disc..."
28967 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28968
28969 #~ msgid "Select a network stream"
28970 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "_Eject Disc"
28974 #~ msgstr "Løs ut disk"
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Progr_am"
28978 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Choose the program"
28982 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28983
28984 #~ msgid "_Title"
28985 #~ msgstr "_Tittel"
28986
28987 #~ msgid "Choose title"
28988 #~ msgstr "Velg tittel"
28989
28990 #~ msgid "_Chapter"
28991 #~ msgstr "_Kapittel"
28992
28993 #~ msgid "Choose chapter"
28994 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28995
28996 #~ msgid "_Playlist..."
28997 #~ msgstr "_Spilleliste"
28998
28999 #~ msgid "_Modules..."
29000 #~ msgstr "_Moduler..."
29001
29002 #~ msgid "Open the module manager"
29003 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29004
29005 #~ msgid "Open the messages window"
29006 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "_Language"
29010 #~ msgstr "_Vinkel"
29011
29012 #~ msgid "_Subtitles"
29013 #~ msgstr "_Teksting"
29014
29015 #~ msgid "Select subtitles channel"
29016 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29017
29018 #~ msgid "_Fullscreen"
29019 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29020
29021 #~ msgid "_Audio"
29022 #~ msgstr "_Lyd"
29023
29024 #~ msgid "_Video"
29025 #~ msgstr "_Video"
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Open disc"
29029 #~ msgstr "Åpne Disk"
29030
29031 #~ msgid "Net"
29032 #~ msgstr "Nett"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Open a satellite card"
29036 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29037
29038 #~ msgid "Slow"
29039 #~ msgstr "Sakte"
29040
29041 #~ msgid "Fast"
29042 #~ msgstr "Fort"
29043
29044 #~ msgid "Title:"
29045 #~ msgstr "Tittel:"
29046
29047 #~ msgid "Chapter:"
29048 #~ msgstr "Kapittel:"
29049
29050 #~ msgid "_Network Stream..."
29051 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29052
29053 #~ msgid "_Jump..."
29054 #~ msgstr "_Hopp..."
29055
29056 #~ msgid "Got directly so specified point"
29057 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Switch program"
29061 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29062
29063 #~ msgid "_Navigation"
29064 #~ msgstr "_Navigasjon"
29065
29066 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29067 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29068
29069 #~ msgid "Toggle _Interface"
29070 #~ msgstr "Grensesnitt"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid ""
29074 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29075 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29076 #~ msgstr ""
29077 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29078 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Symbol Rate"
29082 #~ msgstr "Valgte"
29083
29084 # , fuzzy
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "stream output"
29087 #~ msgstr "Standard output:"
29088
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29091 #~ "version."
29092 #~ msgstr ""
29093 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29094 #~ "senere versjon."
29095
29096 #~ msgid "Item"
29097 #~ msgstr "Ting"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "stream output (MRL)"
29101 #~ msgstr "Standard output:"
29102
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Path:"
29105 #~ msgstr "Port"
29106
29107 #~ msgid "_File"
29108 #~ msgstr "_Fil"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "_Close"
29112 #~ msgstr "Utforsk"
29113
29114 #~ msgid "E_xit"
29115 #~ msgstr "_Avslutt"
29116
29117 #~ msgid "Exit the program"
29118 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29119
29120 #~ msgid "_View"
29121 #~ msgstr "_Vis"
29122
29123 #~ msgid "Hide the main interface window"
29124 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29125
29126 #~ msgid "Navigate through the stream"
29127 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29128
29129 #~ msgid "_Settings"
29130 #~ msgstr "_Innstillinger"
29131
29132 #~ msgid "_Preferences..."
29133 #~ msgstr "_Preferanser..."
29134
29135 #~ msgid "Configure the application"
29136 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
29137
29138 #~ msgid "_Help"
29139 #~ msgstr "_Hjelp"
29140
29141 #~ msgid "_About..."
29142 #~ msgstr "_Om..."
29143
29144 #~ msgid "About this application"
29145 #~ msgstr "Om dette programmet"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29149 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29150
29151 #~ msgid "Go Backward"
29152 #~ msgstr "Gå tilbake"
29153
29154 #~ msgid "Stop Stream"
29155 #~ msgstr "Stopp strøm"
29156
29157 #~ msgid "Play Stream"
29158 #~ msgstr "Spill strøm"
29159
29160 #~ msgid "Pause Stream"
29161 #~ msgstr "Pause strøm"
29162
29163 #~ msgid "Play Slower"
29164 #~ msgstr "Spill saktere"
29165
29166 #~ msgid "Play Faster"
29167 #~ msgstr "Spill fortere"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Previous File"
29171 #~ msgstr "Forrige fil"
29172
29173 #~ msgid "Next File"
29174 #~ msgstr "Neste fil"
29175
29176 #~ msgid "_Play"
29177 #~ msgstr "_Spill"
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Open Target"
29181 #~ msgstr "Stopp strøm"
29182
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Use stream output"
29185 #~ msgstr "Standard output:"
29186
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Stream output configuration "
29189 #~ msgstr "Standard output:"
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Go To:"
29193 #~ msgstr "Gå til:"
29194
29195 #~ msgid "m:"
29196 #~ msgstr "m:"
29197
29198 #~ msgid "h:"
29199 #~ msgstr "h:"
29200
29201 #~ msgid "_Crop"
29202 #~ msgstr "_Crop?"
29203
29204 #~ msgid "_Invert"
29205 #~ msgstr "_Invertert"
29206
29207 #~ msgid "_Select"
29208 #~ msgstr "_Valgt"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Stream output (MRL)"
29212 #~ msgstr "Standard output:"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Chapter "
29216 #~ msgstr "Kapittel"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Device name "
29220 #~ msgstr "Navn på enhet"
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Languages"
29224 #~ msgstr "_Vinkel"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "language"
29228 #~ msgstr "_Vinkel"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Open &Disk"
29232 #~ msgstr "Åpne Disk"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Open &Stream"
29236 #~ msgstr "Stopp strøm"
29237
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "&Backward"
29240 #~ msgstr "Gå tilbake"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "P&ause"
29244 #~ msgstr "Pause"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "&Slow"
29248 #~ msgstr "Sakte"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Fas&t"
29252 #~ msgstr "Fort"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Quits the application"
29256 #~ msgstr "Om dette programmet"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29260 #~ msgstr "Fil"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Opens a network stream"
29264 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Ready."
29268 #~ msgstr "Beskjeder"
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "Opening file..."
29272 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Exiting..."
29276 #~ msgstr "_Innstillinger"
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "KDE interface"
29280 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29281
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Messages:"
29284 #~ msgstr "Beskjeder"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "Address "
29288 #~ msgstr "Adresse"
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Port "
29292 #~ msgstr "Port"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Open Messages Window"
29296 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29300 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Advanced output:"
29304 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Output Options"
29308 #~ msgstr "Neste fil"
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Transcode options"
29312 #~ msgstr "Pause strøm"
29313
29314 # , fuzzy
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "SLP announce"
29317 #~ msgstr "Standard output:"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Properties"
29321 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29325 #~ msgstr "fil"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "Time offset"
29329 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "More info"
29333 #~ msgstr "Navn på enhet"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Item Info"
29337 #~ msgstr "Navn på enhet"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29341 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "M3U file"
29345 #~ msgstr "fil"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29349 #~ msgstr "lydenhet"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29353 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "DVD audio format"
29357 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Destination Target:"
29361 #~ msgstr "Stopp strøm"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Font filename"
29365 #~ msgstr "Fil"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29369 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29374
29375 # , fuzzy
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "SAP announces"
29378 #~ msgstr "Standard output:"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid ""
29382 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29383 #~ "output."
29384 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid ""
29388 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29389 #~ "streaming output."
29390 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29394 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29398 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid ""
29406 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid ""
29411 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
29416 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29420 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29421
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid ""
29424 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29425 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid ""
29429 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29430 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29431
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29434 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid ""
29438 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29439 #~ "output."
29440 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29441
29442 # , fuzzy
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29445 #~ msgstr "Standard output:"
29446
29447 # , fuzzy
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "SLP announcing"
29450 #~ msgstr "Standard output:"
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid ""
29454 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29455 #~ "output."
29456 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid ""
29460 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29461 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29465 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29469 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29473 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29477 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29481 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29486 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid ""
29490 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29491 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid ""
29495 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29496 #~ "output."
29497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid ""
29501 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29502 #~ "streaming output."
29503 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29507 #~ msgstr "lydenhet"
29508
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29511 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29512
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29515 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Random effect"
29519 #~ msgstr "Valg"
29520
29521 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29522 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29523
29524 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29525 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29526
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "bad entry number"
29529 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Ffmpeg"
29533 #~ msgstr "mpeg"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Vorbis"
29537 #~ msgstr "Crop?"
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Showintf"
29541 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Telnet"
29545 #~ msgstr "Velg"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Option/Alt"
29549 #~ msgstr "_Innstillinger"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "&Select All"
29553 #~ msgstr "Velg fil"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "PLS file"
29557 #~ msgstr "Velg fil"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "wxWindows"
29561 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "VLC internal picture video output"
29565 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "AAC demuxer"
29569 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29573 #~ msgstr ""
29574 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29575 #~ "\n"
29576
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29579 #~ "\n"
29580 #~ msgstr ""
29581 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29582 #~ "\n"
29583
29584 #~ msgid "[module]              [description]\n"
29585 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Choose audio channel"
29589 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Choose subtitle track"
29593 #~ msgstr "Velg tittel"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Choose a stream output"
29597 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29598
29599 #~ msgid "Empty if no stream output."
29600 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
29601
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Loop playlist on end"
29604 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29605
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "Real time control interface"
29608 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
29612 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29613
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Telnet remote control interface"
29616 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29617
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Select file or directory"
29620 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
29625 #~ "\n"
29626 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "SAP interface"
29630 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29631
29632 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29633 #~ msgstr ""
29634 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid ""
29638 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29639 #~ msgstr ""
29640 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Access modules settings"
29644 #~ msgstr "_Innstillinger"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Audio output modules settings"
29648 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "Decoder modules settings"
29652 #~ msgstr "_Innstillinger"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Demuxers settings"
29656 #~ msgstr "_Innstillinger"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Stream output access modules settings"
29660 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29661
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Video output modules settings"
29664 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Choose audio"
29668 #~ msgstr "velg lyd"
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid ""
29672 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
29673 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
29677 #~ msgstr "_Teksting"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
29681 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
29685 #~ msgstr "_Teksting"
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Xvid video decoder"
29689 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Item Enabled"
29693 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Delete Group"
29697 #~ msgstr "Slett"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Add Group"
29701 #~ msgstr "Crop?"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Sort by &author"
29705 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Reverse sort by author"
29709 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "&Enable"
29713 #~ msgstr "skru på video"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Enable/Disable"
29717 #~ msgstr "Fil"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "New Group"
29721 #~ msgstr "Crop?"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Sort by &group"
29725 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Reverse sort by group"
29729 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "&Groups"
29733 #~ msgstr "Crop?"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Year"
29737 #~ msgstr "heltall"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Track Artist"
29741 #~ msgstr "Forrige fil"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Track Title"
29745 #~ msgstr "Forrige fil"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Program to decode"
29749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
29753 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
29757 #~ msgstr "Grensesnitt"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "mp4a"
29761 #~ msgstr "mpeg"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
29765 #~ msgstr "_Innstillinger"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
29769 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "Output MRL"
29773 #~ msgstr "Standard output:"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
29777 #~ msgstr "_Teksting"
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "OpenGL effect"
29781 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Item info"
29785 #~ msgstr "Navn på enhet"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29789 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29793 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29797 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "fastest"
29801 #~ msgstr "Pause"
29802
29803 #~ msgid "Url"
29804 #~ msgstr "Url"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Dummy stream ouput"
29808 #~ msgstr "Standard output:"
29809
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29812 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29813 #~ msgstr ""
29814 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29815 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29819 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Toggle enabled"
29827 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29828
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29831 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29832 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29833 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29834 #~ "expressing pixel squareness."
29835 #~ msgstr ""
29836 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29837 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29838 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29839 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29840 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "UTC date"
29844 #~ msgstr "Oppdater"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Codec name"
29848 #~ msgstr "Navn på enhet"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "rtp6://"
29852 #~ msgstr "Tittel:"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Open a skin file."
29856 #~ msgstr "Åpne en fil"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Open a network stream"
29860 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Open a satellite stream"
29864 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Exit this program"
29868 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Open other types of inputs"
29872 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Open the playlist"
29876 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Show the program logs"
29880 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "About this program"
29884 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29888 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "E&xit"
29892 #~ msgstr "_Avslutt"
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Video device type"
29896 #~ msgstr "lydenhet"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Video device MRL"
29900 #~ msgstr "lydenhet"
29901
29902 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29903 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29907 #~ msgstr "Innstillinger"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Audio CD demux"
29911 #~ msgstr "_Innstillinger"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "VCDX"
29915 #~ msgstr "VCD"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "udp stream output"
29919 #~ msgstr "Standard output:"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "HTTP remote control"
29923 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29924
29925 #~ msgid "Gtk+"
29926 #~ msgstr "Gtk+"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Repeat Playlist"
29930 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Quick &Open ..."
29934 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Quick"
29938 #~ msgstr "Om"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Simple &Open ..."
29942 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Gather stream"
29946 #~ msgstr "Pause strøm"
29947
29948 #~ msgid "XOSD module"
29949 #~ msgstr "XOSD modul"
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "xosd interface"
29953 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29957 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "CD Audio device"
29961 #~ msgstr "lydenhet"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Gtk2 interface"
29965 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "_New"
29969 #~ msgstr "_Vis"
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "_Edit"
29973 #~ msgstr "_Avslutt"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "_About"
29977 #~ msgstr "Om"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29981 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "VCD device name"
29985 #~ msgstr "Navn på enhet"
29986
29987 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29988 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29992 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "&File info..."
29996 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "&Miscellaneous"
30000 #~ msgstr "Forskjellig"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30004 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30005
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30008 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30009 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30010 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30011 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30012 #~ msgstr ""
30013 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30014 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30015 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30016 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30017 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30018
30019 #~ msgid ""
30020 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30021 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
30025 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
30029 #~ msgstr "mpeg"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30033 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "file://"
30037 #~ msgstr "Tittel:"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Stream:"
30041 #~ msgstr "Stopp strøm"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Codec :"
30045 #~ msgstr "Navn på enhet"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "&Eject Disc"
30049 #~ msgstr "Løs ut disk"
30050
30051 #~ msgid "print help"
30052 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30053
30054 #~ msgid "print detailed help"
30055 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30056
30057 #~ msgid "print help on module"
30058 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "A52 downmix module"
30062 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
30066 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30067
30068 #~ msgid ""
30069 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30070 #~ "enable this option."
30071 #~ msgstr ""
30072 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30073 #~ "du skrur på dette alternativet."
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid ""
30077 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30078 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30079 #~ msgstr ""
30080 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30081 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "X11 MGA video output"
30085 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30089 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30093 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "HTTP interface bind address"
30097 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "osd text filter"
30101 #~ msgstr "Neste fil"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "&Logs..."
30105 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30106
30107 #~ msgid ""
30108 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30109 #~ msgstr ""
30110 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30111
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "Device &name:"
30114 #~ msgstr "Enhets navn:"
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "&Title:"
30118 #~ msgstr "Tittel:"
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "&Chapter:"
30122 #~ msgstr "Kapittel:"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Open &disc..."
30126 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "&Hide interface"
30130 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Spawn a new interface"
30134 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "C&hannels"
30138 #~ msgstr "Kanaler"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Sc&reen"
30142 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "&Jump..."
30146 #~ msgstr "_Hopp..."
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "New stream"
30150 #~ msgstr "Stopp strøm"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "&Add subtitles..."
30154 #~ msgstr "_Teksting"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Exit"
30158 #~ msgstr "_Avslutt"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Set the window on top"
30162 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "&Add"
30166 #~ msgstr "Legg til"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "&Disc..."
30170 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "&Network..."
30174 #~ msgstr "Nettverk"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "&Url"
30178 #~ msgstr "Url"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "&Invert selection"
30182 #~ msgstr "Valg"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "&Crop selection"
30186 #~ msgstr "Valg"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Delete &all"
30190 #~ msgstr "Slett"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30195 #~ msgstr ""
30196 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30197
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Native Windows interface"
30200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30201
30202 #~ msgid "font"
30203 #~ msgstr "skrifttype"
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "enable network channel mode"
30207 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30208
30209 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30210 #~ msgstr ""
30211 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "channel server address"
30215 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30216
30217 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30218 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "channel server port"
30222 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30223
30224 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30225 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30226
30227 #~ msgid ""
30228 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30229 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30230 #~ msgstr ""
30231 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30232 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Stream output:"
30236 #~ msgstr "Standard output:"
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Device Name"
30240 #~ msgstr "Navn på enhet"
30241
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "dvdplay input module"
30244 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "raw UDP access module"
30248 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "image crop video module"
30252 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30253
30254 #~ msgid "X11 MGA module"
30255 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30256
30257 #~ msgid "SVGAlib module"
30258 #~ msgstr "SVGAlib modul"
30259
30260 #~ msgid "X11 module"
30261 #~ msgstr "X11 modul"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
30265 #~ msgstr "Forskjellig"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Access filter modules"
30269 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
30273 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "No help is available for these modules"
30277 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid ""
30281 #~ "\n"
30282 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30283 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
30284 #~ msgstr ""
30285 #~ "\n"
30286 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
30287 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
30288 #~ "-I win32\"\n"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid ""
30292 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30293 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30294 #~ "define various related options."
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30297 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30302 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30305 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid ""
30309 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30310 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30311 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30312 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30313 #~ msgstr ""
30314 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30315 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30316 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30317
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30320 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30321 #~ msgstr ""
30322 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30323 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30324
30325 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30326 #~ msgstr ""
30327 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid ""
30331 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30332 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30333 #~ msgstr ""
30334 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30335 #~ "dette alternativet."
30336
30337 #~ msgid ""
30338 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30339 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30340 #~ msgstr ""
30341 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30342 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid ""
30346 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
30347 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30348 #~ "never touch."
30349 #~ msgstr ""
30350 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30351 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30352 #~ "røre."
30353
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30356 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30357 #~ msgstr ""
30358 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30359 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30360 #~ "tilgjengelige metoden."
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid ""
30364 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30365 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30366 #~ msgstr ""
30367 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30368 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Audio output volume"
30372 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30373
30374 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30375 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30380 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30381 #~ "and the audio."
30382 #~ msgstr ""
30383 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30384 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
30388 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid ""
30392 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30393 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30394 #~ "as the audio stream being played)."
30395 #~ msgstr ""
30396 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30397 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
30401 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
30402
30403 #~ msgid ""
30404 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30405 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30406 #~ msgstr ""
30407 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30408 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30409
30410 #~ msgid ""
30411 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30412 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30413 #~ msgstr ""
30414 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
30415 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30416 #~ "tilgjengelige metoden."
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
30421 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30422 #~ msgstr ""
30423 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
30424 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30429 #~ "the video characteristics."
30430 #~ msgstr ""
30431 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30432 #~ "seg til videoviseren."
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Video x coordinate"
30436 #~ msgstr "lydenhet"
30437
30438 #~ msgid ""
30439 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30440 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30441 #~ msgstr ""
30442 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30443 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30444
30445 #~ msgid ""
30446 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30447 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30448 #~ "video window."
30449 #~ msgstr ""
30450 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30451 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30452 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid ""
30456 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
30457 #~ "stored."
30458 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30459
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30462 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30463 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30464 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30465 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30466 #~ msgstr ""
30467 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30468 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30469 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30470 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30471 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30472 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30473
30474 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30475 #~ msgstr ""
30476 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30477
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30480 #~ "usually 1500."
30481 #~ msgstr ""
30482 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30483 #~ "dette vanligvis 1500."
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Network interface address"
30487 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid ""
30491 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30494 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid ""
30498 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30499 #~ "n)."
30500 #~ msgstr ""
30501 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30502 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30507 #~ "or tree letter country code)."
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30510 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Choose subtitle language"
30514 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid ""
30518 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30519 #~ "two or tree letter country code)."
30520 #~ msgstr ""
30521 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30522 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid ""
30526 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30527 #~ "concatenated."
30528 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30529
30530 #~ msgid ""
30531 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30532 #~ "connections."
30533 #~ msgstr ""
30534 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30535 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30536
30537 #~ msgid ""
30538 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30539 #~ "connections."
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30542 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid ""
30546 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30547 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30548 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid ""
30552 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30553 #~ "to the SOCKS server."
30554 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid ""
30558 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30559 #~ "the SOCKS server."
30560 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid ""
30564 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
30567 #~ "pakkemetode."
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30571 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
30575 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30576
30577 #~ msgid ""
30578 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30579 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30580 #~ msgstr ""
30581 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30582 #~ "denne er påskrudd."
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid ""
30586 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30587 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30588 #~ msgstr ""
30589 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30590 #~ "denne er påskrudd."
30591
30592 #~ msgid ""
30593 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
30594 #~ "interrupted."
30595 #~ msgstr ""
30596 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
30597 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
30598
30599 #~ msgid ""
30600 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
30601 #~ "this option."
30602 #~ msgstr ""
30603 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
30604 #~ "alternativet."
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid ""
30608 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30609 #~ "its modules."
30610 #~ msgstr ""
30611 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30612 #~ "med dette alternativet."
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30616 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid ""
30620 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30629 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid ""
30633 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid ""
30638 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30639 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid ""
30643 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30644 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Tuner number"
30648 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
30652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid ""
30656 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30657 #~ "connection."
30658 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30662 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Set the quality of the stream"
30666 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
30670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid ""
30674 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30675 #~ "stream."
30676 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid ""
30680 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30681 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30685 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid ""
30689 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30690 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30691 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30692 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30693 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30694 #~ msgstr ""
30695 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30696 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30697 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30698 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30699 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30703 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30704
30705 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30706 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30710 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30714 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
30718 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
30722 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
30726 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
30730 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
30734 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30738 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30742 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30746 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30750 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30754 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30758 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
30762 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30766 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30770 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30774 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30778 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
30782 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Add wave header"
30786 #~ msgstr "lag wavfil"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30790 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30795 #~ msgstr "mpeg"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30799 #~ msgstr "mpeg"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
30803 #~ msgstr "mpeg"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30807 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "ffmpeg video filter"
30811 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
30815 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid ""
30819 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30820 #~ "frame."
30821 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid ""
30825 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30826 #~ "two reference frames."
30827 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Enable strict rate control"
30839 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid ""
30847 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30848 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30849 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid ""
30853 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30854 #~ "values: -1, 0, 1)."
30855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30859 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30864 #~ "applications."
30865 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30869 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Quantizer parameter"
30873 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30877 #~ msgstr "Lyd"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30881 #~ msgstr "Lyd"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30885 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30889 #~ msgstr "Pause strøm"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Wait time (ms)"
30893 #~ msgstr "Valg"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30897 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid ""
30901 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30902 #~ "network synchronisation."
30903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid ""
30907 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30908 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30909 #~ "install time so the Service is properly configured."
30910 #~ msgstr ""
30911 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30912 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30913 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid ""
30917 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30918 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30919 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30920 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30921 #~ msgstr ""
30922 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30923 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30924 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30928 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
30932 #~ msgstr "Grensesnitt"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Telnet Interface port"
30936 #~ msgstr "Grensesnitt"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Filedump demuxer"
30940 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30944 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
30948 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30949
30950 #~ msgid "_Hide interface"
30951 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30952
30953 #~ msgid "Select audio channel"
30954 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Go backward"
30958 #~ msgstr "Gå tilbake"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Stop stream"
30962 #~ msgstr "Stopp strøm"
30963
30964 #~ msgid "Select previous title"
30965 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
30966
30967 #~ msgid "Select previous chapter"
30968 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
30969
30970 #~ msgid "No server"
30971 #~ msgstr "Ingen tjener"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30975 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Open Target:"
30979 #~ msgstr "Stopp strøm"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Polarization"
30983 #~ msgstr "_Navigasjon"
30984
30985 #~ msgid "Invert"
30986 #~ msgstr "Inverter"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Jump to: "
30990 #~ msgstr "Hopp til: "
30991
30992 #~ msgid "Open Playlist"
30993 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30994
30995 #~ msgid "Jump"
30996 #~ msgstr "Hopp"
30997
30998 #~ msgid "s."
30999 #~ msgstr "s."
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Volume: %d"
31003 #~ msgstr "Senk volum"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "no items in playlist"
31007 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "1 item in playlist"
31011 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31015 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31020 #~ "\n"
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31023 #~ "\n"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Size offset"
31027 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Show/Hide interface"
31031 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Sort by &title"
31035 #~ msgstr "_Teksting"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31039 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Sorted by artist"
31043 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31047 #~ msgstr "Stopp strøm"
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31051 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31055 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Choose here your input stream"
31059 #~ msgstr "Pause strøm"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "You need to enter an address"
31063 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "wxWindows interface module"
31067 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
31071 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid ""
31075 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31076 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31079 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31084 #~ "cache will hold."
31085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid ""
31089 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31090 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
31094 #~ msgstr "Neste fil"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
31098 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "H264 video packetizer"
31102 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "HAL device detection"
31106 #~ msgstr "Valg"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31111 #~ "streaming output."
31112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31116 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31124 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid ""
31128 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31129 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid ""
31133 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31134 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31138 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31142 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid ""
31146 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31147 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
31151 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31155 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid ""
31159 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31160 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid ""
31164 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31165 #~ "output."
31166 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid ""
31170 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31171 #~ "options."
31172 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Subpictures filter"
31176 #~ msgstr "_Teksting"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid ""
31180 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
31181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Logo filename"
31185 #~ msgstr "Fil"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
31189 #~ msgstr "lydenhet"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31193 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Time position"
31197 #~ msgstr "Startposisjon"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31202 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31203 #~ msgstr ""
31204 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31205 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Set the format of the output image."
31209 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31210
31211 #~ msgid "QT Embedded display name"
31212 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31213
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31216 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31217 #~ msgstr ""
31218 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31219 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "snapshot module"
31223 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
31227 #~ msgstr "Fullskjerm"
31228
31229 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31230 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Error: %s\n"
31234 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "no input\n"
31238 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid ""
31242 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31243 #~ "output."
31244 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31248 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Codec info"
31252 #~ msgstr "Navn på enhet"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Codec download"
31256 #~ msgstr "Navn på enhet"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Frequency (kHz)"
31260 #~ msgstr "Frekvens:"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
31264 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "dvd"
31268 #~ msgstr "Legg til"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Dump file name"
31272 #~ msgstr "Fil"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Stop current playlist item"
31276 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "ES stream"
31280 #~ msgstr "Stopp strøm"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "discard"
31284 #~ msgstr "Disk"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "CD-ROM device name"
31288 #~ msgstr "Navn på enhet"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "tarkin"
31292 #~ msgstr "tegn"
31293
31294 #~ msgid ""
31295 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31296 #~ "instance :0.1."
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
31302 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"