1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
24 "plugin in the Plugins section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC plugins preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
36 "Plugins are sorted by type.\n"
37 "Have fun tuning VLC!"
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "_Innstillinger"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "Lyd-eksportmodul"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:62
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:64
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "_Innstillinger"
83 #: include/vlc_help.h:65
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:67
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "_Innstillinger"
92 #: include/vlc_help.h:69
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:72
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "_Innstillinger"
103 #: include/vlc_help.h:73
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Lyd-eksportmodul"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "_Innstillinger"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "_Innstillinger"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Lyd-eksportmodul"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Standard grensesnitt: "
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
191 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
209 msgid "Visualizations"
212 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
217 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
221 #: src/audio_output/input.c:109
226 #: src/audio_output/input.c:111
230 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
232 msgid "Audio filters"
235 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
236 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
238 msgid "Audio channels"
239 msgstr "Velg lydkanal"
241 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
242 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
243 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
244 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
248 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
249 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
253 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
258 #: src/audio_output/output.c:137
259 msgid "Dolby Surround"
262 #: src/audio_output/output.c:149
263 msgid "Reverse stereo"
264 msgstr "Omvendt stereo"
266 #: src/extras/getopt.c:638
268 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
271 #: src/extras/getopt.c:663
273 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
276 #: src/extras/getopt.c:668
278 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
281 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
283 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
286 #: src/extras/getopt.c:715
288 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
291 #: src/extras/getopt.c:719
293 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
296 #: src/extras/getopt.c:745
298 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
301 #: src/extras/getopt.c:748
303 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
306 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
308 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
311 #: src/extras/getopt.c:825
313 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
316 #: src/extras/getopt.c:843
318 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
321 #: src/input/es_out.c:338
326 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
327 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
332 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
336 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
337 #: modules/gui/macosx/output.m:143
341 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
342 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
349 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
356 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
361 #: src/input/es_out.c:365
366 #: src/input/es_out.c:365
371 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
376 #: src/input/es_out.c:370
381 #: src/input/es_out.c:375
382 msgid "Bits per sample"
385 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
387 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
388 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
389 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
393 #: src/input/es_out.c:390
397 #: src/input/es_out.c:396
399 msgid "Display resolution"
402 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
408 #: src/input/input.c:251
412 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
422 msgstr "Avslutt programmet"
424 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
425 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
426 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
428 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
429 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
430 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
431 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
435 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
436 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
438 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
440 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
441 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
445 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
446 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
451 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
457 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
463 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
464 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
466 msgid "Subtitles track"
469 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
474 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
479 #: src/input/input_programs.c:389
484 #: src/input/input_programs.c:392
486 msgid "Previous title"
489 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
494 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
496 msgid "Previous chapter"
499 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
504 #: src/interface/interface.c:265
506 msgid "Switch interface"
507 msgstr "_Gjem grensesnitt"
509 #: src/interface/interface.c:278
511 msgid "Add interface"
512 msgstr "_Gjem grensesnitt"
514 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
520 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
522 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
525 #: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
529 #: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
533 #: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
538 msgid " (default enabled)"
539 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
542 msgid " (default disabled)"
543 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
545 #: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
548 "Press the RETURN key to continue...\n"
551 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
556 "Usage: %s [options] [items]...\n"
559 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
563 msgid "[module] [description]\n"
564 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
569 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
570 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
571 "see the file named COPYING for details.\n"
572 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
574 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
575 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
577 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
578 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
648 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
649 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
650 "various related options."
652 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
653 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
657 msgid "Interface module"
658 msgstr "grensesnittmodul"
663 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
664 "The default behavior is to automatically select the best module available."
666 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
667 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
669 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
671 msgid "Extra interface modules"
672 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
677 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
678 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
679 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
680 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
682 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
683 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
684 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
688 msgid "Verbosity (0,1,2)"
689 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
693 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
694 "1=warnings, 2=debug)."
696 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
697 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
705 msgid "This options turns off all warning and information messages."
707 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
712 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
713 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
715 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
716 "dette alternativet."
720 msgid "Color messages"
721 msgstr "fargede beskjeder"
725 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
726 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
728 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
729 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
733 msgid "Show advanced options"
734 msgstr "vis avanserte alternativer"
739 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
740 "all the available options, including those that most users should never touch"
742 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
743 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
748 msgid "Interface default search path"
749 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
753 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
754 "when looking for a file."
756 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
757 "dette alternativet."
761 msgid "Plugin search path"
762 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
766 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
769 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
770 "med dette alternativet."
774 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
775 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
777 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
782 msgid "Audio output module"
783 msgstr "Lyd-eksportmodul"
787 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
788 "default behavior is to automatically select the best method available."
790 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
791 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
792 "tilgjengelige metoden. "
802 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
803 "will not take place, and it will save some processing power."
805 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
806 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
810 msgid "Force mono audio"
811 msgstr "framtvinger monolyd"
814 msgid "This will force a mono audio output"
815 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
819 msgid "Audio output volume"
820 msgstr "Lydeksport volum"
824 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
826 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
831 msgid "Audio output saved volume"
832 msgstr "Standard grensesnitt: "
835 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
836 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
840 msgid "Audio output frequency (Hz)"
841 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
846 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
847 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
849 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
850 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
853 msgid "High quality audio resampling"
858 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
859 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
864 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
865 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
869 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
870 "notice a lag between the video and the audio."
872 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
873 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
877 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
878 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
883 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
884 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
885 "the audio stream being played)"
887 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
888 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
892 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
893 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
897 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
898 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
900 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
901 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
905 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
910 msgid "Channel mixer"
911 msgstr "Kanaltjener:"
915 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
916 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
917 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
918 "set when using only a headphone."
923 "These options allow you to modify options related to the video output "
924 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
925 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
926 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
932 msgid "Video output module"
933 msgstr "Videofremvisningsmodul"
937 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
938 "default behavior is to automatically select the best method available."
940 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
941 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
942 "tilgjengelige metoden."
947 msgstr "skru på video"
952 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
953 "stage will not take place, which will save some processing power."
955 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
956 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
958 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
966 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
967 "video characteristics."
969 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
972 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
980 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
981 "video characteristics."
983 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
988 msgid "Video alignment"
989 msgstr "_Innstillinger"
993 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
994 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
995 "combinations of these values)."
1004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1005 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1009 msgid "Grayscale video output"
1010 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1014 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1015 "can also allow you to save some processing power)."
1017 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1018 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1022 msgid "Fullscreen video output"
1023 msgstr "Fullskjermdybde:"
1027 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1029 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1033 msgid "Overlay video output"
1034 msgstr "Fullskjermdybde:"
1039 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1040 "your graphics card."
1042 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1043 "alternativet er påskrudd."
1045 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1046 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1047 msgid "Always on top"
1051 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1056 msgid "Force SPU position"
1057 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1061 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1062 "over the movie. Try several positions."
1064 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1065 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1068 msgid "On Screen Display"
1072 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1077 msgid "Video filter module"
1078 msgstr "Standard grensesnitt: "
1082 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1083 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1085 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1086 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1091 msgid "Source aspect ratio"
1092 msgstr "kildens bildeformat"
1096 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1097 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1098 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1099 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1100 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1102 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1103 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1104 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1105 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1106 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1107 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1111 msgid "Destination aspect ratio"
1112 msgstr "målets bildeformat"
1116 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1117 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1118 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1119 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1122 "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene "
1123 "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
1124 "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
1125 "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
1126 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1130 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1131 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1136 msgid "Clock reference average counter"
1141 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1148 msgstr "Ingen tjener !"
1151 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1152 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1156 msgid "MTU of the network interface"
1157 msgstr "Grensesnitt"
1161 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1164 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1165 "dette vanligvis 1500."
1169 msgid "Network interface address"
1170 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1174 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1175 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1176 "multicasting interface here."
1178 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1179 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1184 msgid "Time to live"
1189 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1191 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1195 msgid "Choose program (SID)"
1196 msgstr "Avslutt programmet"
1199 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1201 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1205 msgid "Choose audio"
1211 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1212 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1216 msgid "Choose channel"
1217 msgstr "Velg Kapittel"
1221 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1224 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1225 "DVD (fra 1 til n)."
1229 msgid "Choose subtitles track"
1230 msgstr "Velg tittel"
1235 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1237 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1238 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1242 msgid "Autodetect subtitle files"
1243 msgstr "Velg teksting kanal"
1247 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1252 msgid "Use subtitle file"
1253 msgstr "Velg teksting kanal"
1261 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1262 "the drive letter (eg D:)"
1264 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1265 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1268 msgid "This is the default DVD device to use."
1269 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1277 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1278 "scan for a suitable CD-ROM device."
1282 msgid "This is the default VCD device to use."
1283 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1287 msgid "Audio CD device"
1292 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1293 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1298 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1299 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1301 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1304 msgstr "fastsett IPv6"
1308 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1311 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1312 "forbindelser over UDP og HTTP."
1317 msgstr "fastsett IPv4"
1321 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1324 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1325 "forbindelser over UDP og HTTP."
1329 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1330 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1331 "can break playback of all your streams."
1336 msgid "Choose preferred codecs list"
1337 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1341 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1342 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1348 msgid "Choose preferred encoders list"
1349 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1354 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1356 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1360 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1366 msgid "Choose a stream output"
1367 msgstr "velg en utstrøm"
1370 msgid "Empty if no stream output."
1371 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1374 msgid "Enable streaming of all ES"
1379 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1380 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1383 msgid "Display while streaming"
1388 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1389 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1393 msgid "Enable video stream output"
1394 msgstr "Fullskjermdybde:"
1396 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1398 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1399 "stream output facility when this last one is enabled."
1401 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1402 "denne er påskrudd."
1406 msgid "Enable audio stream output"
1407 msgstr "Standard grensesnitt: "
1410 msgid "Keep sout open"
1415 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1416 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1421 msgid "Choose preferred packetizer list"
1422 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1426 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1428 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1433 msgstr "Standard grensesnitt: "
1436 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1438 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1442 msgid "Access output module"
1443 msgstr "Standard grensesnitt: "
1446 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1448 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1453 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1454 "You should always leave all these enabled."
1459 msgid "Enable CPU MMX support"
1460 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1464 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1467 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1472 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1473 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1477 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1478 "advantage of them."
1480 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1485 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1486 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1490 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1491 "advantage of them."
1493 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1498 msgid "Enable CPU SSE support"
1499 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1503 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1506 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1511 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1512 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1516 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1517 "advantage of them."
1519 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1524 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1525 "overriden in the playlist dialog box."
1530 msgid "Play files randomly forever"
1531 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1535 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1538 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1539 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1543 msgid "Loop playlist on end"
1544 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1548 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1551 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1556 msgid "Repeat the current playlistitem"
1557 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1561 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1567 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1568 "you really know what you are doing."
1573 msgid "Memory copy module"
1574 msgstr "modul for minnekopiering"
1578 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1579 "select the fastest one supported by your hardware."
1581 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1582 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1586 msgid "Access module"
1587 msgstr "Standard grensesnitt: "
1590 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1592 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1597 msgid "Demux module"
1598 msgstr "Standard grensesnitt: "
1601 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1603 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1606 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1611 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1612 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1613 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1614 "only activate this if you know what you're doing."
1617 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1618 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1622 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1627 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1628 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1629 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1630 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1631 "running instance or enqueue it."
1635 msgid "Increase the priority of the process"
1640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1642 "could otherwise take too much processor time.\n"
1643 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1644 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1645 "require a reboot of your machine."
1650 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1651 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
1655 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1656 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1657 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1659 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
1660 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
1661 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
1664 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1665 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
1670 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1671 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1672 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1673 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1674 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1676 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
1677 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
1678 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
1679 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
1680 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
1683 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1686 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1692 msgstr "_Fullskjerm"
1695 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1701 msgstr "Spill fortere"
1704 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1713 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1719 msgstr "Spill saktere"
1722 msgid "Select the hotkey to use to play"
1725 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1726 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
1727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1733 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1736 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1737 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
1738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1744 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1747 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1751 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
1752 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1761 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1762 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1766 msgstr "Forrige fil"
1769 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1772 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1775 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
1776 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1783 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1786 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
1789 msgstr "_Navigasjon"
1792 msgid "Select the hotkey to display the position"
1796 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1800 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1804 msgid "Jump 1 minute backwards"
1808 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1812 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1816 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1820 msgid "Jump 10 seconds forward"
1824 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1828 msgid "Jump 1 minute forward"
1832 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1836 msgid "Jump 5 minutes forward"
1840 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1843 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1844 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1850 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1856 msgstr "_Navigasjon"
1859 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1864 msgid "Navigate down"
1865 msgstr "_Navigasjon"
1868 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1873 msgid "Navigate left"
1874 msgstr "_Navigasjon"
1877 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1882 msgid "Navigate right"
1883 msgstr "_Navigasjon"
1886 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1894 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1903 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1912 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1915 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1918 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
1923 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1927 msgid "Play playlist bookmark 1"
1931 msgid "Play playlist bookmark 2"
1935 msgid "Play playlist bookmark 3"
1939 msgid "Play playlist bookmark 4"
1943 msgid "Play playlist bookmark 5"
1947 msgid "Play playlist bookmark 6"
1951 msgid "Play playlist bookmark 7"
1955 msgid "Play playlist bookmark 8"
1959 msgid "Play playlist bookmark 9"
1963 msgid "Play playlist bookmark 10"
1967 msgid "Select the key to play this bookmark"
1972 msgid "Set playlist bookmark 1"
1973 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1977 msgid "Set playlist bookmark 2"
1978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1982 msgid "Set playlist bookmark 3"
1983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1987 msgid "Set playlist bookmark 4"
1988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1992 msgid "Set playlist bookmark 5"
1993 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1997 msgid "Set playlist bookmark 6"
1998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2002 msgid "Set playlist bookmark 7"
2003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2007 msgid "Set playlist bookmark 8"
2008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2012 msgid "Set playlist bookmark 9"
2013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2017 msgid "Set playlist bookmark 10"
2018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2021 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
2028 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2029 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2031 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2033 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2034 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2035 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2036 " vlc:quit quit VLC\n"
2039 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2041 msgstr "Grensesnitt"
2043 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
2044 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2053 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2057 msgid "Stream output"
2058 msgstr "Standard output:"
2064 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2072 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2074 msgstr "Spilleliste"
2076 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2077 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2078 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2079 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2080 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2081 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2082 msgid "Miscellaneous"
2083 msgstr "Forskjellig"
2091 msgid "main program"
2092 msgstr "hovedprogrammet"
2095 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2099 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2103 msgid "print a list of available modules"
2104 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2107 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2111 msgid "save the current command line options in the config"
2115 msgid "reset the current config to the default values"
2119 msgid "use alternate config file"
2123 msgid "print version information"
2124 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2126 #: src/misc/configuration.c:1114
2130 #: src/misc/configuration.c:1122
2134 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2137 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2141 msgstr "Standard grensesnitt: "
2143 #: src/video_output/video_output.c:428
2148 #: src/video_output/video_output.c:430
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2153 #: src/video_output/video_output.c:432
2154 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2158 #: src/video_output/video_output.c:434
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2163 #: src/video_output/video_output.c:436
2164 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2169 #: src/video_output/video_output.c:447
2174 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2176 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2177 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2178 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2179 msgid "Caching value in ms"
2182 #: modules/access/cdda.c:46
2184 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2185 "should be set in milliseconds units."
2188 #: modules/access/cdda.c:50
2190 msgid "Audio CD input"
2191 msgstr "_Innstillinger"
2193 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2195 msgid "Audio CD demux"
2196 msgstr "_Innstillinger"
2198 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2199 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2202 #: modules/access/cdda/access.c:151
2203 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2206 #: modules/access/cdda/access.c:341
2207 msgid "CDDB Disc ID"
2210 #: modules/access/cdda/access.c:346
2211 msgid "CDDB Disc Category"
2214 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2216 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2220 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2222 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2227 "all calls (10) 16\n"
2230 "libcdio (80) 128\n"
2231 "libcddb (100) 256\n"
2234 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2236 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2237 "should be set in millisecond units."
2240 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2242 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2243 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2244 " %a : The artist\n"
2245 " %A : The album information\n"
2247 " %I : CDDB disk ID\n"
2249 " %M : The current MRL\n"
2250 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2251 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2252 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2253 " %T : The track number\n"
2254 " %s : Number of seconds in this track \n"
2256 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2260 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2262 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2263 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2264 " %M : The current MRL\n"
2265 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2266 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2267 " %T : The track number\n"
2268 " %s : Number of seconds in this track \n"
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2273 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2276 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2277 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2280 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2285 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2286 #: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62
2287 msgid "set debug mask for additional debugging."
2290 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2291 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2294 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2295 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2298 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2299 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2302 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2303 msgid "Do CDDB lookups?"
2306 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2307 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2310 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2313 msgstr "Ingen tjener"
2315 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2316 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2319 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2321 msgid "CDDB server port"
2322 msgstr "Ingen tjener !"
2324 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2325 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2328 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2329 msgid "email address reported to CDDB server"
2332 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2333 msgid "Cache CDDB lookups?"
2336 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2337 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2340 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2341 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2344 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2345 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2348 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2349 msgid "CDDB server timeout"
2352 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2353 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2356 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2357 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2360 #: modules/access/directory.c:82
2361 msgid "Standard filesystem directory input"
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2366 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2372 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2378 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2379 "value should be set in milliseconds units."
2382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2384 msgid "Video device name"
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2389 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2390 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2396 msgid "Audio device name"
2397 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2401 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2402 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2413 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2414 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2415 "device will be used."
2418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2420 msgid "Video input chroma format"
2421 msgstr "XVimage chroma format"
2423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2425 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2426 "(default), RV24, etc.)"
2429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2431 msgid "Device properties"
2432 msgstr "Avslutt programmet"
2434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2435 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2440 msgid "DirectShow input"
2441 msgstr "Standard grensesnitt: "
2443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2448 msgid "DirectShow demuxer"
2451 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2452 msgid "adapter card to tune"
2455 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2457 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2461 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2462 msgid "device number to use on adapter"
2465 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2466 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2469 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2470 msgid "satellite default transponder polarization"
2473 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2474 msgid "satellite default transponder FEC"
2477 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2478 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2481 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2482 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2485 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2486 msgid "use diseqc with antenna"
2489 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2490 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2493 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2494 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2497 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2498 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2501 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2502 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2505 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2506 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2509 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2510 msgid "modulation type"
2513 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2514 msgid "modulation type for frontend device "
2517 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2518 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2521 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2522 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2525 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2526 msgid "terrestrial bandwidth"
2529 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2530 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2533 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2534 msgid "terrestrial guard interval"
2537 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2538 msgid "terrestrial transmission mode"
2541 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2542 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2545 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2546 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2549 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2550 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2553 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2555 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2556 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2557 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2558 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2559 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2560 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2561 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2562 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2563 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2564 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2565 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2566 "The default method is: key."
2569 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2574 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2580 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2581 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2585 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2589 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2590 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2593 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2598 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2599 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2602 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2603 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2606 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2609 msgstr "_Innstillinger"
2611 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2615 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2620 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2624 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2625 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2628 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2629 msgid "DVD input with menus support"
2632 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2633 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2636 #: modules/access/file.c:74
2638 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2639 "should be set in miliseconds units."
2642 #: modules/access/file.c:78
2643 msgid "Standard filesystem file input"
2646 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2650 #: modules/access/ftp.c:87
2652 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2653 "should be set in miliseconds units."
2656 #: modules/access/ftp.c:91
2660 #: modules/access/http.c:73
2661 msgid "Specify an HTTP proxy"
2664 #: modules/access/http.c:75
2666 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2667 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2671 #: modules/access/http.c:81
2673 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2674 "should be set in miliseconds units."
2677 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2682 #: modules/access/http.c:90
2686 #: modules/access/mms/mms.c:59
2688 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2689 "should be set in miliseconds units."
2692 #: modules/access/mms/mms.c:63
2693 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2696 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2697 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2700 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2702 msgid "Demux number"
2703 msgstr "Standard grensesnitt: "
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2706 msgid "Tuner number"
2709 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2710 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2713 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2714 msgid "Satellite default transponder polarization"
2717 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2718 msgid "Satellite default transponder FEC"
2721 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2722 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2725 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2726 msgid "Use diseqc with antenna"
2729 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2730 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2733 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2734 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2737 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2738 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2741 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2743 msgid "satellite input"
2744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2746 #: modules/access/slp.c:80
2750 #: modules/access/slp.c:81
2754 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2755 #: modules/access_output/udp.c:75
2756 msgid "caching value in ms"
2759 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2760 #: modules/access_output/udp.c:77
2762 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2763 "should be set in miliseconds units."
2766 #: modules/access/tcp.c:68
2769 msgstr "_Innstillinger"
2771 #: modules/access/tcp.c:69
2776 #: modules/access/udp.c:80
2777 msgid "UDP/RTP input"
2780 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2782 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2783 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2787 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2789 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2790 "should be set in miliseconds units."
2793 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2795 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2796 "anything, no video device will be used."
2799 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2801 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2802 "anything, no audio device will be used."
2805 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2807 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2808 "(default), RV24, etc.)"
2811 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2813 msgid "Video4Linux input"
2814 msgstr "Standard grensesnitt: "
2816 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2820 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2822 msgid "Video4Linux demuxer"
2823 msgstr "Standard grensesnitt: "
2825 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2829 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2830 msgid "The above message had unknown log level"
2833 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2834 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2839 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2840 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2844 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2849 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2850 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2856 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2861 "all calls (10) 16\n"
2864 "libcdio (80) 128\n"
2865 "seek-set (100) 256\n"
2866 "seek-cur (200) 512\n"
2867 "still (400) 1024\n"
2868 "vcdinfo (800) 2048\n"
2871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2873 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2874 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2875 " %A : The album information\n"
2876 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2877 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2878 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2879 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2881 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2882 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2883 " %P : The publisher ID\n"
2884 " %p : The preparer I\n"
2885 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2886 " %T : The track number\n"
2887 " %V : The volume set I\n"
2888 " %v : The volume I\n"
2889 " A number between 1 and the volume count.\n"
2893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2894 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2898 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2907 msgid "Use playback control?"
2910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2912 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2917 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2920 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2921 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2924 #: modules/access_output/dummy.c:56
2926 msgid "Dummy stream ouput"
2927 msgstr "Standard output:"
2929 #: modules/access_output/file.c:69
2931 msgid "File stream ouput"
2932 msgstr "Standard output:"
2934 #: modules/access_output/http.c:54
2936 msgid "HTTP stream ouput"
2937 msgstr "Standard output:"
2939 #: modules/access_output/udp.c:81
2941 msgid "UDP stream ouput"
2942 msgstr "Standard output:"
2944 #: modules/access_output/udp.c:82
2946 msgid "udp stream output"
2947 msgstr "Standard output:"
2949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2952 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2953 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2954 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2955 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2956 "It works with any source format from mono to 5.1."
2958 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
2959 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
2960 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
2961 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
2962 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
2964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2966 msgid "Characteristic dimension"
2967 msgstr "karakteristiske forhold"
2969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2971 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2972 "left speaker and listener in meters."
2974 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
2975 "venstre høytaler og lytter i meter."
2977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2979 msgstr "høretelefoner"
2981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2982 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2983 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
2985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2986 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2987 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
2989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2990 msgid "A/52 dynamic range compression"
2993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2995 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2996 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2997 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2998 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3001 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
3002 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3005 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3006 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3009 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
3010 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3013 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3014 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3017 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3018 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3021 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3022 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3025 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3026 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3029 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3030 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3033 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3034 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3037 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3038 msgid "MPEG audio decoder"
3039 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
3041 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3042 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3045 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3046 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3049 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3050 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3053 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3054 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3057 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3058 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3061 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3062 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3065 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3066 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3069 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3070 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3073 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3074 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3077 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3078 msgid "audio filter for trivial resampling"
3081 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3082 msgid "audio filter for ugly resampling"
3085 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3086 msgid "float32 audio mixer"
3089 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3090 msgid "dummy spdif audio mixer"
3093 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3095 msgid "trivial audio mixer"
3096 msgstr "Standard grensesnitt: "
3098 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3102 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3103 msgid "ALSA device name"
3104 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3106 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3108 msgid "ALSA audio output"
3109 msgstr "Lydeksport volum"
3111 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3112 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3113 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3114 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
3116 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3117 msgid "Audio device"
3120 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3121 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3122 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3126 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3127 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3128 msgid "2 Front 2 Rear"
3129 msgstr "2 Front 2 Bak"
3131 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3132 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3136 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3137 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3138 msgid "A/52 over S/PDIF"
3141 #: modules/audio_output/arts.c:66
3143 msgid "aRts audio output"
3144 msgstr "Lydeksport volum"
3146 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3148 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3149 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3153 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3155 msgid "CoreAudio output"
3156 msgstr "Lydeksport volum"
3158 #: modules/audio_output/directx.c:209
3160 msgid "DirectX audio output"
3161 msgstr "Standard grensesnitt: "
3163 #: modules/audio_output/directx.c:415
3165 msgid "3 Front 2 Rear"
3166 msgstr "2 Front 2 Bak"
3168 #: modules/audio_output/esd.c:66
3170 msgid "EsounD audio output"
3171 msgstr "Lydeksport volum"
3173 #: modules/audio_output/file.c:82
3174 msgid "Output format"
3177 #: modules/audio_output/file.c:83
3179 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3180 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3183 #: modules/audio_output/file.c:86
3185 msgid "Add wave header"
3188 #: modules/audio_output/file.c:87
3190 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3191 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
3193 #: modules/audio_output/file.c:104
3198 #: modules/audio_output/file.c:105
3199 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3202 #: modules/audio_output/file.c:115
3204 msgid "file audio output"
3205 msgstr "Standard grensesnitt: "
3207 #: modules/audio_output/oss.c:101
3208 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3211 #: modules/audio_output/oss.c:103
3213 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3214 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3215 "drivers, then you need to enable this option."
3218 #: modules/audio_output/oss.c:108
3222 #: modules/audio_output/oss.c:110
3223 msgid "OSS dsp device"
3226 #: modules/audio_output/oss.c:112
3228 msgid "Linux OSS audio output"
3229 msgstr "Standard grensesnitt: "
3231 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3232 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3233 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
3235 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3236 msgid "Win32 waveOut extension output"
3239 #: modules/codec/a52.c:90
3243 #: modules/codec/a52.c:95
3244 msgid "A/52 audio packetizer"
3247 #: modules/codec/adpcm.c:41
3249 msgid "ADPCM audio decoder"
3250 msgstr "Standard grensesnitt: "
3252 #: modules/codec/araw.c:41
3254 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3255 msgstr "Standard grensesnitt: "
3257 #: modules/codec/araw.c:47
3259 msgid "Raw audio encoder"
3260 msgstr "Standard grensesnitt: "
3262 #: modules/codec/cinepak.c:38
3264 msgid "Cinepak video decoder"
3265 msgstr "Standard grensesnitt: "
3267 #: modules/codec/dts.c:96
3271 #: modules/codec/dts.c:101
3273 msgid "DTS audio packetizer"
3274 msgstr "Standard grensesnitt: "
3276 #: modules/codec/dv.c:48
3277 msgid "DV video decoder"
3280 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3284 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3286 msgid "subtitles decoder"
3287 msgstr "Standard grensesnitt: "
3289 #: modules/codec/faad.c:38
3290 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3298 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3302 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3307 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3311 msgid "Direct rendering"
3314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3315 msgid "Error resilience"
3318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3320 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3321 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3322 "will produce a lot of errors.\n"
3323 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3327 msgid "Workaround bugs"
3330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3332 "Try to fix some bugs\n"
3335 "4 xvid interlaced\n"
3342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3348 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3349 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3355 msgid "Truncated stream"
3356 msgstr "Spill strøm"
3358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3359 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3363 msgid "Post processing quality"
3366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3368 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3369 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3374 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3378 msgid "Post processing"
3381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3385 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3389 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3390 msgid "C post processing"
3393 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3394 msgid "MMX post processing"
3397 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3398 msgid "MMXEXT post processing"
3401 #: modules/codec/flac.c:145
3403 msgid "Flac audio decoder"
3404 msgstr "Standard grensesnitt: "
3406 #: modules/codec/flac.c:150
3408 msgid "Flac audio packetizer"
3409 msgstr "Standard grensesnitt: "
3411 #: modules/codec/flac.c:155
3413 msgid "Flac audio encoder"
3414 msgstr "Standard grensesnitt: "
3416 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3417 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3420 #: modules/codec/lpcm.c:80
3422 msgid "linear PCM audio decoder"
3423 msgstr "Standard grensesnitt: "
3425 #: modules/codec/lpcm.c:85
3427 msgid "linear PCM audio packetizer"
3428 msgstr "Standard grensesnitt: "
3430 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3431 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3434 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3436 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3437 msgstr "Standard grensesnitt: "
3439 #: modules/codec/ogt/cvd.c:40
3441 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3444 "packet assembly info 4\n"
3446 "image transformations 16\n"
3450 #: modules/codec/ogt/cvd.c:55
3452 msgid "CVD subtitle decoder"
3453 msgstr "Standard grensesnitt: "
3455 #: modules/codec/ogt/cvd.c:64
3457 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3458 msgstr "Standard grensesnitt: "
3460 #: modules/codec/ogt/ogt.c:40
3462 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3465 "packet assembly info 4\n"
3467 "image transformations 16\n"
3468 "rendering information 32\n"
3472 #: modules/codec/ogt/ogt.c:57
3474 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3475 msgstr "Standard grensesnitt: "
3477 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
3479 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3480 msgstr "Standard grensesnitt: "
3482 #: modules/codec/quicktime.c:59
3483 msgid "QuickTime library decoder"
3486 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3488 msgid "Pseudo raw video decoder"
3489 msgstr "Standard grensesnitt: "
3491 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3493 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3494 msgstr "Standard grensesnitt: "
3496 #: modules/codec/speex.c:101
3498 msgid "Speex audio decoder"
3501 #: modules/codec/speex.c:106
3503 msgid "Speex audio packetizer"
3504 msgstr "Standard grensesnitt: "
3506 #: modules/codec/speex.c:111
3508 msgid "Speex audio encoder"
3511 #: modules/codec/speex.c:463
3513 msgid "Speex comment"
3516 #: modules/codec/speex.c:470
3520 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3522 msgid "DVD subtitles decoder"
3523 msgstr "Standard grensesnitt: "
3525 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3527 msgid "DVD subtitles packetizer"
3528 msgstr "Standard grensesnitt: "
3530 #: modules/codec/subsdec.c:92
3535 #: modules/codec/subsdec.c:94
3537 msgid "Subtitles text encoding"
3538 msgstr "Standard grensesnitt: "
3540 #: modules/codec/subsdec.c:95
3541 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3544 #: modules/codec/subsdec.c:96
3546 msgid "Subtitles justification"
3549 #: modules/codec/subsdec.c:97
3550 msgid "Change the justification of substitles"
3553 #: modules/codec/subsdec.c:100
3555 msgid "text subtitles decoder"
3556 msgstr "Standard grensesnitt: "
3558 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3559 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3564 #: modules/codec/tarkin.c:75
3566 msgid "Tarkin decoder module"
3567 msgstr "Standard grensesnitt: "
3569 #: modules/codec/theora.c:85
3571 msgid "Theora video decoder"
3572 msgstr "Standard grensesnitt: "
3574 #: modules/codec/theora.c:91
3576 msgid "Theora video packetizer"
3577 msgstr "Standard grensesnitt: "
3579 #: modules/codec/theora.c:97
3581 msgid "Theora video encoder"
3582 msgstr "Standard grensesnitt: "
3584 #: modules/codec/theora.c:339
3585 msgid "Theora comment"
3588 #: modules/codec/vorbis.c:127
3590 msgid "Vorbis audio decoder"
3591 msgstr "Standard grensesnitt: "
3593 #: modules/codec/vorbis.c:136
3595 msgid "Vorbis audio packetizer"
3596 msgstr "Standard grensesnitt: "
3598 #: modules/codec/vorbis.c:142
3600 msgid "Vorbis audio encoder"
3601 msgstr "Standard grensesnitt: "
3603 #: modules/codec/vorbis.c:455
3604 msgid "Vorbis comment"
3607 #: modules/codec/xvid.c:45
3608 msgid "Xvid video decoder"
3611 #: modules/control/corba/corba.c:614
3612 msgid "Corba control"
3615 #: modules/control/corba/corba.c:615
3617 msgid "corba control module"
3618 msgstr "Standard grensesnitt: "
3620 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3621 msgid "Motion threshold"
3624 #: modules/control/gestures.c:79
3625 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3628 #: modules/control/gestures.c:82
3629 msgid "Mouse button"
3632 #: modules/control/gestures.c:84
3633 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3636 #: modules/control/gestures.c:87
3641 #: modules/control/gestures.c:90
3645 #: modules/control/gestures.c:95
3647 msgid "mouse gestures control interface"
3648 msgstr "Standard grensesnitt: "
3650 #: modules/control/hotkeys.c:72
3652 msgid "Playlist bookmark 1"
3653 msgstr "Spilleliste"
3655 #: modules/control/hotkeys.c:73
3657 msgid "Playlist bookmark 2"
3658 msgstr "Spilleliste"
3660 #: modules/control/hotkeys.c:74
3662 msgid "Playlist bookmark 3"
3663 msgstr "Spilleliste"
3665 #: modules/control/hotkeys.c:75
3667 msgid "Playlist bookmark 4"
3668 msgstr "Spilleliste"
3670 #: modules/control/hotkeys.c:76
3672 msgid "Playlist bookmark 5"
3673 msgstr "Spilleliste"
3675 #: modules/control/hotkeys.c:77
3677 msgid "Playlist bookmark 6"
3678 msgstr "Spilleliste"
3680 #: modules/control/hotkeys.c:78
3682 msgid "Playlist bookmark 7"
3683 msgstr "Spilleliste"
3685 #: modules/control/hotkeys.c:79
3687 msgid "Playlist bookmark 8"
3688 msgstr "Spilleliste"
3690 #: modules/control/hotkeys.c:80
3692 msgid "Playlist bookmark 9"
3693 msgstr "Spilleliste"
3695 #: modules/control/hotkeys.c:81
3697 msgid "Playlist bookmark 10"
3698 msgstr "Spilleliste"
3700 #: modules/control/hotkeys.c:83
3701 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3704 #: modules/control/hotkeys.c:86
3706 msgid "hotkey interface"
3707 msgstr "Standard grensesnitt: "
3709 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3710 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
3715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
3721 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3724 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
3725 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
3727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
3734 #: modules/control/hotkeys.c:331
3735 msgid "Jump -10 seconds"
3738 #: modules/control/hotkeys.c:337
3739 msgid "Jump +10 seconds"
3742 #: modules/control/hotkeys.c:343
3743 msgid "Jump -1 minute"
3746 #: modules/control/hotkeys.c:349
3747 msgid "Jump +1 minute"
3750 #: modules/control/hotkeys.c:355
3751 msgid "Jump -5 minutes"
3754 #: modules/control/hotkeys.c:361
3755 msgid "Jump +5 minutes"
3758 #: modules/control/http.c:72
3760 msgid "Host address"
3763 #: modules/control/http.c:74
3764 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3767 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3769 msgid "Source directory"
3770 msgstr "kildens bildeformat"
3772 #: modules/control/http.c:79
3774 msgid "HTTP remote control interface"
3775 msgstr "Standard grensesnitt: "
3777 #: modules/control/http.c:80
3779 msgid "HTTP remote control"
3780 msgstr "Standard grensesnitt: "
3782 #: modules/control/joystick.c:140
3784 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3788 #: modules/control/joystick.c:143
3789 msgid "Joystick device"
3792 #: modules/control/joystick.c:145
3793 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3796 #: modules/control/joystick.c:147
3800 #: modules/control/joystick.c:149
3802 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3806 #: modules/control/joystick.c:152
3810 #: modules/control/joystick.c:154
3811 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3814 #: modules/control/joystick.c:156
3815 msgid "Max seek interval"
3818 #: modules/control/joystick.c:158
3819 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3822 #: modules/control/joystick.c:160
3823 msgid "Action mapping"
3826 #: modules/control/joystick.c:162
3828 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3829 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3832 #: modules/control/joystick.c:166
3836 #: modules/control/joystick.c:179
3838 msgid "joystick control interface"
3839 msgstr "Standard grensesnitt: "
3841 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3843 msgid "infrared remote control interface"
3844 msgstr "Standard grensesnitt: "
3846 #: modules/control/ntservice.c:39
3847 msgid "Install NT/2K/XP service"
3850 #: modules/control/ntservice.c:41
3851 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3854 #: modules/control/ntservice.c:42
3855 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3858 #: modules/control/ntservice.c:44
3859 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3862 #: modules/control/ntservice.c:45
3863 msgid "Display name of the service"
3866 #: modules/control/ntservice.c:47
3868 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3869 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
3871 #: modules/control/ntservice.c:50
3874 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3875 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3876 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3877 "are: logger, sap, rc, http)"
3879 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
3880 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
3881 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
3883 #: modules/control/ntservice.c:56
3884 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3887 #: modules/control/ntservice.c:57
3890 msgstr "Ingen tjener"
3892 #: modules/control/rc/rc.c:77
3894 msgid "Show stream position"
3895 msgstr "Startposisjon"
3897 #: modules/control/rc/rc.c:78
3899 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3902 #: modules/control/rc/rc.c:80
3906 #: modules/control/rc/rc.c:81
3907 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3910 #: modules/control/rc/rc.c:84
3911 msgid "Remote control"
3914 #: modules/control/rc/rc.c:89
3916 msgid "remote control interface"
3917 msgstr "Standard grensesnitt: "
3919 #: modules/demux/a52sys.c:39
3920 msgid "A/52 demuxer"
3923 #: modules/demux/aac.c:39
3927 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3928 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3931 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3936 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3937 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3939 msgid "Number of streams"
3940 msgstr "Stopp strøm"
3942 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3943 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3949 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3954 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3959 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3960 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3961 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3964 msgstr "Stopp strøm"
3966 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3969 msgstr "Navn på enhet"
3971 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3973 msgid "Codec description"
3976 #: modules/demux/au.c:41
3980 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3984 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3986 msgid "force interleaved method"
3987 msgstr "Standard grensesnitt: "
3989 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3990 msgid "force index creation"
3993 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3995 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3999 #: modules/demux/avi/avi.c:230
4004 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4006 msgid "Dump file name"
4009 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4010 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4013 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4014 msgid "file dump demuxer"
4017 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
4018 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4021 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
4023 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4024 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4025 "using an old version, select this option."
4028 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
4032 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
4034 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4035 "counters, select this option."
4038 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4041 msgstr "Standard output:"
4043 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4044 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4047 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4048 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4051 #: modules/demux/dts.c:53
4052 msgid "Raw DTS demuxer"
4055 #: modules/demux/flac.c:54
4056 msgid "flac demuxer"
4059 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4061 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4062 "should be set in miliseconds units."
4065 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4066 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4069 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4070 msgid "RTSP/RTP describe"
4073 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4078 #: modules/demux/m3u.c:63
4080 msgid "playlist metademux"
4081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4083 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4086 msgstr "Standard grensesnitt: "
4088 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4089 msgid "Seek based on percent not time"
4092 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4094 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4095 msgstr "Standard grensesnitt: "
4097 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4102 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4104 msgid "Segment filename"
4107 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4109 msgid "Muxing application"
4110 msgstr "Om dette programmet"
4112 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4114 msgid "Writing application"
4115 msgstr "Startposisjon"
4117 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4118 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4124 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4126 msgid "Codec setting"
4127 msgstr "_Innstillinger"
4129 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4132 msgstr "Navn på enhet"
4134 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4136 msgid "Codec download"
4137 msgstr "Navn på enhet"
4139 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4143 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4145 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4146 msgstr "Standard grensesnitt: "
4148 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4150 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4151 msgstr "Standard grensesnitt: "
4153 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4155 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4156 msgstr "Standard grensesnitt: "
4158 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4159 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4162 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4163 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4166 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4167 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4170 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4171 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4174 #: modules/demux/ogg.c:153
4175 msgid "ogg stream demuxer"
4178 #: modules/demux/rawdv.c:39
4179 msgid "raw dv demuxer"
4182 #: modules/demux/util/id3.c:46
4183 msgid "Simple id3 tag skipper"
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4191 msgid "Classic rock"
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4203 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4208 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4212 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4216 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4220 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4224 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4228 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4232 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4236 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4241 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4245 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4249 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4253 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4257 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4261 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4265 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4269 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4273 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4277 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4281 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4291 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4295 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4299 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4303 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4307 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4311 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4316 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4321 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4325 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4326 msgid "Instrumental"
4329 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4333 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4343 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4348 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4352 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4356 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4360 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4364 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4368 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4372 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4377 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4381 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4382 msgid "Instrumental pop"
4385 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4386 msgid "Instrumental rock"
4389 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4393 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4397 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4401 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4402 msgid "Techno-Industrial"
4405 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4424 msgid "Southern rock"
4427 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4432 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4436 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4440 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4444 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4445 msgid "Christian rap"
4448 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4452 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4457 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4458 msgid "Native American"
4461 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4465 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4469 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
4473 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
4478 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
4482 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
4487 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
4491 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
4495 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
4499 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
4503 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
4508 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
4512 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
4516 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
4520 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
4524 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4525 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4528 #: modules/demux/util/sub.c:72
4530 msgid "Text subtitles demux"
4531 msgstr "Velg teksting kanal"
4533 #: modules/demux/wav.c:42
4537 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4539 msgid "BeOS standard API interface"
4540 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4543 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4556 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4558 msgstr "Innstillinger"
4560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4563 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
4565 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4570 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
4571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4578 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4579 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4580 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4582 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4589 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4601 msgid "Open Subtitles"
4604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4613 msgstr "Forrige fil"
4615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4631 msgid "Go to Chapter"
4634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
4643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4646 msgstr "Spilleliste"
4648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4652 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4653 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4654 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4655 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
4656 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4657 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4658 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4663 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4668 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4669 msgstr "Velg teksting kanal"
4671 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
4672 msgid "Drop files to play"
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4676 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
4685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
4686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4697 msgid "Sort Reverse"
4700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4701 msgid "Sort by Name"
4704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4705 msgid "Sort by Path"
4708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4731 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4732 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4733 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4735 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4739 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4740 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4745 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4746 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4752 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4759 msgid "Show Interface"
4760 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
4770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
4774 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
4775 msgid "Vertical Sync"
4778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
4780 msgid "Correct Aspect Ratio"
4781 msgstr "kildens bildeformat"
4783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
4787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
4788 msgid "Take Screen Shot"
4791 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4796 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4797 msgid "Show tooltips"
4800 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4801 msgid "Show tooltips for configuration options."
4804 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4805 msgid "Show text on toolbar buttons"
4808 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4809 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4812 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4813 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4816 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4818 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4819 "preferences menu will occupy."
4822 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4826 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4828 msgid "GNOME interface"
4829 msgstr "Standard grensesnitt: "
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4833 msgid "_Open File..."
4834 msgstr "_Åpne fil..."
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4842 msgstr "Åpne en fil"
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4846 msgid "Open _Disc..."
4847 msgstr "Åpne en _disk"
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4854 msgid "Open Disc Media"
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4859 msgid "_Network Stream..."
4860 msgstr "_Nettverksstrøm"
4862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4865 msgid "Select a network stream"
4866 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4871 msgstr "Løs ut disk"
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4880 msgid "_Hide interface"
4881 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4886 msgstr "Avslutt programmet"
4888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4890 msgid "Choose the program"
4891 msgstr "Avslutt programmet"
4893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4898 msgid "Choose title"
4899 msgstr "Velg tittel"
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4906 msgid "Choose chapter"
4907 msgstr "Velg Kapittel"
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4910 msgid "_Playlist..."
4911 msgstr "_Spilleliste"
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4914 msgid "Open the playlist window"
4915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4919 msgstr "_Moduler..."
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4922 msgid "Open the module manager"
4923 msgstr "Åpne plugin håndterer"
4925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4926 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4928 msgstr "Beskjeder..."
4930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4931 msgid "Open the messages window"
4932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4941 msgid "Select audio channel"
4942 msgstr "Velg lydkanal"
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4952 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4960 msgstr "Navn på enhet"
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4969 msgid "Select subtitles channel"
4970 msgstr "Velg teksting kanal"
4972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4975 msgstr "_Fullskjerm"
4977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4979 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4994 msgid "VLC media player"
4997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
5008 msgid "Open a Satellite Card"
5009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
5021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
5023 msgstr "Stopp strøm"
5025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5032 msgstr "Spill strøm"
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5035 msgid "Pause Stream"
5036 msgstr "Pause strøm"
5038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5046 msgstr "Spill saktere"
5048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5056 msgstr "Spill fortere"
5058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5059 msgid "Open Playlist"
5060 msgstr "Åpne Spilleliste"
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5072 msgid "Previous file"
5073 msgstr "Forrige fil"
5075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5084 msgid "Select previous title"
5085 msgstr "Velg forrige tittel"
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5092 msgid "Select previous chapter"
5093 msgstr "Velg forrige kapittel"
5095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5096 msgid "Select next chapter"
5097 msgstr "Velg neste Kapittel"
5099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5101 msgstr "Ingen tjener"
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5105 msgid "Toggle fullscreen mode"
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5113 msgid "Got directly so specified point"
5114 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
5116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5118 msgid "Switch program"
5119 msgstr "Avslutt programmet"
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5123 msgstr "_Navigasjon"
5125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5126 msgid "Navigate through titles and chapters"
5127 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
5129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5130 msgid "Toggle _Interface"
5131 msgstr "Grensesnitt"
5133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5135 msgstr "Spilleliste..."
5137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5138 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5139 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5140 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5143 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5145 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5146 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5148 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
5149 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
5151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5154 msgstr "Stopp strøm"
5156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5157 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5158 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5164 msgid "Open Target:"
5165 msgstr "Stopp strøm"
5167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5170 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5177 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5178 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5180 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5182 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5193 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5199 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5200 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5205 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5212 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5214 msgstr "Navn på enhet"
5216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5217 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5218 msgid "Use DVD menus"
5221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5222 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5223 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5229 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5230 msgid "UDP/RTP Multicast"
5233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5234 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5235 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5236 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5243 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5244 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5245 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5250 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5256 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5263 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5264 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5273 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5280 msgid "Polarization"
5281 msgstr "_Navigasjon"
5283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5298 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5301 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5307 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5312 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5313 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5316 msgstr "_Innstillinger"
5318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5320 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5323 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
5326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5348 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5349 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5385 msgid "Stream output (MRL)"
5386 msgstr "Standard output:"
5388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5390 msgid "Destination Target: "
5391 msgstr "Stopp strøm"
5393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5394 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5395 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5418 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5420 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5422 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5425 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5427 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5430 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5434 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5436 msgid "Gtk+ interface"
5437 msgstr "Standard grensesnitt: "
5439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5449 msgid "Close the window"
5450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5457 msgid "Exit the program"
5458 msgstr "Avslutt programmet"
5460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5465 msgid "Hide the main interface window"
5466 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5469 msgid "Navigate through the stream"
5470 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5474 msgstr "_Innstillinger"
5476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5477 msgid "_Preferences..."
5478 msgstr "_Preferanser..."
5480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5481 msgid "Configure the application"
5482 msgstr "Konfigurer programmet"
5484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5493 msgid "About this application"
5494 msgstr "Om dette programmet"
5496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5505 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5509 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5512 msgstr "Stopp strøm"
5514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5516 msgid "Use a subtitles file"
5517 msgstr "Velg teksting kanal"
5519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5521 msgid "Select a subtitles file"
5522 msgstr "Velg teksting kanal"
5524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5525 msgid "Set the delay (in seconds)"
5528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5529 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5534 msgid "Use stream output"
5535 msgstr "Standard output:"
5537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5539 msgid "Stream output configuration "
5540 msgstr "Standard output:"
5542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5544 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5546 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5547 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
5548 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5549 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5550 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5582 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5584 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5587 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5589 msgid "Title %d (%d)"
5592 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5597 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5601 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5605 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5610 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5614 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5615 msgid "Stream info..."
5618 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5622 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5623 msgid "path to ui.rc file"
5626 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5628 msgid "KDE interface"
5629 msgstr "Standard grensesnitt: "
5631 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
5636 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5637 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5641 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
5642 msgid "About VLC media player"
5645 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5649 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5653 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5658 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5663 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5671 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5676 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5677 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
5681 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5682 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5686 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5687 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
5688 msgid "Float On Top"
5691 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5692 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
5694 msgid "Fit To Screen"
5697 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
5698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5702 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
5703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5707 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
5708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5710 msgid "Repeat Playlist"
5711 msgstr "Åpne Spilleliste"
5713 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
5714 msgid "Step Forward"
5717 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
5719 msgid "Step Backward"
5722 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
5723 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
5727 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5728 msgid "VLC - Controller"
5731 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5733 msgid "VLC Media Player"
5734 msgstr "Velg teksting kanal"
5736 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5741 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5742 msgid "Fast Forward"
5745 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
5746 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5750 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5751 msgid "Open CrashLog"
5754 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5756 msgid "Preferences..."
5757 msgstr "_Preferanser..."
5759 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5766 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5782 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5784 msgid "Open File..."
5785 msgstr "_Åpne fil..."
5787 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5789 msgid "Quick Open File..."
5790 msgstr "_Åpne fil..."
5792 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5794 msgid "Open Disc..."
5795 msgstr "Åpne en _disk"
5797 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5799 msgid "Open Network..."
5800 msgstr "Åpne nettverk"
5802 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
5805 msgstr "Stopp strøm"
5807 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
5811 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
5815 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
5825 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
5834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5837 msgid "Video device"
5840 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5841 msgid "Minimize Window"
5844 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5846 msgid "Close Window"
5847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5849 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5853 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
5854 msgid "Bring All to Front"
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
5862 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
5867 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
5868 msgid "Online Documentation"
5871 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5872 msgid "Report a Bug"
5875 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5876 msgid "VideoLAN Website"
5879 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
5883 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
5887 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
5889 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5892 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
5893 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5896 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
5898 msgid "Open Messages Window"
5899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5901 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
5905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5906 msgid "No CrashLog found"
5909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5911 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5912 "heavy crashes yet."
5915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5917 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5918 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5927 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5928 "is fully transparent."
5931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5932 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5935 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5938 msgstr "Stopp strøm"
5940 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5941 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5944 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5945 msgid "VIDEO_TS folder"
5948 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5950 msgid "Load subtitles file:"
5953 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5957 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5958 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5964 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5965 msgid "No %@s found"
5968 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5969 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5972 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5974 msgid "Advanced output:"
5975 msgstr "Lydeksport volum"
5977 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5978 msgid "Output Options"
5981 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5983 msgid "Dump raw input"
5984 msgstr "Standard output:"
5986 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5990 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5991 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5995 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6001 msgid "Encapsulation Method"
6004 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6006 msgid "Transcode options"
6007 msgstr "Pause strøm"
6009 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6012 msgid "Bitrate (kb/s)"
6016 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6018 msgid "Stream Announcing"
6019 msgstr "Standard output:"
6021 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
6022 msgid "SAP announce"
6025 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
6026 msgid "SLP announce"
6029 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6031 msgid "Channel Name"
6032 msgstr "Kanaltjener:"
6034 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6038 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6042 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6046 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6050 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6055 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6056 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6060 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6067 msgid "Save Playlist..."
6068 msgstr "Spilleliste..."
6070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6081 msgid "Save Playlist"
6082 msgstr "Åpne Spilleliste"
6084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6086 msgid "%i items in playlist"
6087 msgstr "Legg til i kø som standard"
6089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6099 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6105 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6118 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6119 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6121 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6125 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6127 msgid "Reset Preferences"
6128 msgstr "Innstillinger"
6130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6136 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6137 "Are you sure you want to continue?"
6140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6141 msgid "Select file or directory"
6144 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6146 msgid "Select a file or directory"
6147 msgstr "kildens bildeformat"
6149 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6151 msgid "ncurses interface"
6152 msgstr "Standard grensesnitt: "
6154 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6156 msgid "Autoplay selected file"
6157 msgstr "Spill strøm"
6159 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6160 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6163 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6165 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6166 msgstr "Standard grensesnitt: "
6168 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6169 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6174 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6178 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6182 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6185 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6187 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6193 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6198 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6213 msgid "Add to Playlist"
6214 msgstr "Spilleliste"
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6396 msgstr "skru på video"
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6405 msgid "Video Codec:"
6408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6444 msgid "Video Bitrate:"
6447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6449 msgid "Bitrate Tolerance:"
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6453 msgid "Keyframe Interval:"
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6458 msgid "Audio Codec:"
6459 msgstr "Standard grensesnitt: "
6461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6463 msgid "Deinterlace:"
6464 msgstr "Standard grensesnitt: "
6466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6481 msgid "Time To Live (TTL):"
6484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6493 msgid "localhost.localdomain"
6496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6568 msgid "Audio Bitrate :"
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6583 msgid "SAP Announce:"
6584 msgstr "Standard output:"
6587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6589 msgid "SLP Announce:"
6590 msgstr "Standard output:"
6592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6594 msgid "Announce Channel:"
6597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6628 msgstr "Innstillinger"
6630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6632 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6633 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6634 "org/copyleft/gpl.html)."
6637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6638 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6641 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6643 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6644 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
6646 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6648 msgid "Qt interface"
6649 msgstr "Standard grensesnitt: "
6651 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6653 msgid "Open a skin file"
6654 msgstr "Åpne en fil"
6656 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6657 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6658 msgid "Last skin actually used"
6661 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6662 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6663 msgid "Config of last used skin"
6666 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6667 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6668 msgid "Show application in system tray"
6671 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6672 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6673 msgid "Show application in taskbar"
6676 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6678 msgid "Skinnable interface"
6679 msgstr "Grensesnitt"
6681 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6682 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6687 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6688 msgid "Stream and media info"
6691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6692 msgid "Quick file open"
6695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6697 msgid "Advanced open"
6698 msgstr "vis avanserte alternativer"
6700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6702 msgid "Open a network stream"
6703 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6707 msgid "Open a satellite stream"
6708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6711 msgid "Eject the DVD/CD"
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6716 msgid "Exit this program"
6717 msgstr "Avslutt programmet"
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6721 msgid "Open the streaming wizard"
6722 msgstr "Fullskjermdybde:"
6724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6726 msgid "Open other types of inputs"
6727 msgstr "Fullskjermdybde:"
6729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6731 msgid "Open the playlist"
6732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6736 msgid "Show the program logs"
6737 msgstr "Avslutt programmet"
6739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6740 msgid "Show information about the file being played"
6743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6744 msgid "Go to the preferences menu"
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6748 msgid "Shows the extended GUI"
6751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6753 msgid "About this program"
6754 msgstr "Avslutt programmet"
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6758 msgid "Quick &Open ..."
6759 msgstr "_Åpne fil..."
6761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6763 msgid "Open &File..."
6764 msgstr "_Åpne fil..."
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6768 msgid "Open &Disc..."
6769 msgstr "Åpne en _disk"
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6773 msgid "Open &Network Stream..."
6774 msgstr "_Nettverksstrøm"
6776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6778 msgid "Open &Satellite Stream..."
6779 msgstr "_Nettverksstrøm"
6781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6782 msgid "Streaming Wizard..."
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6792 msgid "&Playlist..."
6793 msgstr "Spilleliste..."
6795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6797 msgid "&Messages..."
6798 msgstr "Beskjeder..."
6800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6801 msgid "&Stream and Media info..."
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
6821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6824 msgstr "_Innstillinger"
6826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
6828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
6833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
6835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
6840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
6842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
6845 msgstr "_Navigasjon"
6847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6854 msgid "Stop current playlist item"
6855 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6857 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6858 msgid "Play current playlist item"
6861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6862 msgid "Pause current playlist item"
6865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
6868 msgid "Open playlist"
6869 msgstr "Åpne Spilleliste"
6871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6873 msgid "Previous playlist item"
6874 msgstr "Forrige fil"
6876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6878 msgid "Next playlist item"
6879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6884 msgstr "Spill saktere"
6886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6889 msgstr "Spill fortere"
6891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6896 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6897 msgid "Image adjust"
6900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6903 msgstr "skru på video"
6905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6926 msgid "Video Options"
6927 msgstr "_Innstillinger"
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6936 msgid "Visualisation"
6937 msgstr "_Navigasjon"
6939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6941 msgid "Audio Options"
6942 msgstr "_Innstillinger"
6944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
6945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6946 msgid "&Extended GUI"
6949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
6952 msgid "&Preferences..."
6953 msgstr "_Preferanser..."
6955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
6958 " (wxWindows interface)\n"
6960 msgstr "Standard grensesnitt: "
6962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6965 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6967 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
6969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
6971 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6972 "http://www.videolan.org/\n"
6976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6981 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6983 msgid "Playlist item options"
6984 msgstr "Spilleliste"
6986 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6988 msgid "Item informations"
6989 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6991 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6995 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
7000 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
7002 msgid "Item enabled"
7003 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
7005 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
7006 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
7011 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7013 msgid "Simple &Open ..."
7014 msgstr "_Åpne fil..."
7016 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7019 msgstr "_Innstillinger"
7021 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7024 msgstr "_Innstillinger"
7026 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7030 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7032 msgid "Interface menu"
7033 msgstr "grensesnittmodul"
7035 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7039 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7042 msgstr "Spilleliste..."
7044 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7046 msgid "Save Messages As..."
7047 msgstr "Beskjeder..."
7049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7051 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7052 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7056 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7057 msgid "Use VLC as a stream server"
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7062 msgid "Video for Linux"
7063 msgstr "_Innstillinger"
7065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7067 msgid "Subtitles file"
7070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7071 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7075 msgid "DVD (menus support)"
7078 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7096 msgid "Video device type"
7099 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7100 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7103 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7109 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7114 msgid "Advanced settings..."
7115 msgstr "vis avanserte alternativer"
7117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7119 msgid "&Simple Add..."
7120 msgstr "_Åpne fil..."
7122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7128 msgid "&Open Playlist..."
7129 msgstr "Åpne Spilleliste"
7131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7133 msgid "&Save Playlist..."
7134 msgstr "Spilleliste..."
7136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7142 msgid "Sort by &title"
7145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7147 msgid "&Reverse sort by title"
7148 msgstr "Ingen tjener !"
7150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7152 msgid "Sort by &author"
7153 msgstr "Ingen tjener !"
7155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7157 msgid "&Reverse sort by author"
7158 msgstr "Ingen tjener !"
7160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7162 msgid "Sort by &group"
7163 msgstr "Ingen tjener !"
7165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7167 msgid "&Reverse sort by group"
7168 msgstr "Ingen tjener !"
7170 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7172 msgid "&Randomize Playlist"
7173 msgstr "Åpne Spilleliste"
7175 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7178 msgstr "skru på video"
7180 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7201 msgid "&Enable all group items"
7204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7205 msgid "&Disable all group items"
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7248 msgstr "Navn på enhet"
7250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
7252 msgid "Save playlist"
7253 msgstr "Åpne Spilleliste"
7255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
7256 msgid "Enter a name for the new group"
7259 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7261 msgid "Advanced options"
7262 msgstr "vis avanserte alternativer"
7264 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7265 msgid "Reset config file"
7268 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7270 msgid "General settings"
7271 msgstr "_Innstillinger"
7273 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7278 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7282 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7283 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
7287 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7289 msgid "Choose directory"
7290 msgstr "kildens bildeformat"
7292 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7295 msgstr "Velg tittel"
7297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7299 msgid "Stream output MRL"
7300 msgstr "Standard output:"
7302 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7304 msgid "Destination Target:"
7305 msgstr "Stopp strøm"
7307 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7309 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7310 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7314 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7316 msgid "Output methods"
7319 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7321 msgid "Play locally"
7322 msgstr "Spill saktere"
7324 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7326 msgid "Miscellaneous options"
7327 msgstr "Forskjellig"
7329 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7331 msgid "Channel name"
7332 msgstr "Kanaltjener:"
7334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7336 msgid "Transcoding options"
7337 msgstr "vis avanserte alternativer"
7339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7344 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7347 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7352 msgstr "Standard grensesnitt: "
7354 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7359 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7360 msgid "Stream with VLC in three steps"
7363 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7365 msgid "Step 1: select what to stream"
7366 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7368 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7370 msgid "Step 2: define streaming method"
7371 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7373 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7375 msgid "Step 3: start streaming"
7376 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7378 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7383 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7388 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7392 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7394 msgid "Open subtitles file"
7395 msgstr "Velg teksting kanal"
7397 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7399 msgid "Subtitles encoding"
7400 msgstr "Standard grensesnitt: "
7402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7404 msgid "Subtitles options"
7407 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7409 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7410 msgstr "Velg teksting kanal"
7412 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7413 msgid "Frames per second"
7416 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7417 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7420 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7422 msgid "Advanced video device options"
7423 msgstr "vis avanserte alternativer"
7425 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7427 msgid "Video device MRL"
7430 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7432 msgid "Destination target:"
7433 msgstr "Stopp strøm"
7435 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7437 msgid "Common options"
7438 msgstr "vis avanserte alternativer"
7440 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7444 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7445 msgid "Standard of the analogic signal"
7448 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7449 msgid "The frequency in kHz"
7452 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7454 msgid "Audio options"
7455 msgstr "_Innstillinger"
7457 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7458 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7461 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7463 msgid "Bitrate options"
7464 msgstr "Pause strøm"
7466 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7468 msgid "The average bitrate of the stream"
7469 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7471 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7473 msgid "Maximum bitrate"
7476 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7478 msgid "wxWindows interface module"
7479 msgstr "Standard grensesnitt: "
7481 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7483 msgid "wxWindows dialogs provider"
7484 msgstr "Standard grensesnitt: "
7486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7488 msgid "Dummy image chroma format"
7489 msgstr "XVimage chroma format"
7491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7493 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7494 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7498 msgid "Save raw codec data"
7501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7504 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7505 "forced the dummy decoder in the main options."
7507 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
7508 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
7510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7511 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7516 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7517 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7518 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7523 msgid "dummy interface function"
7524 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7527 msgid "dummy access function"
7530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7531 msgid "dummy demux function"
7534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7535 msgid "dummy decoder function"
7538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7540 msgid "dummy encoder function"
7541 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7545 msgid "dummy audio output function"
7546 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
7548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7550 msgid "dummy video output function"
7551 msgstr "Videofremvisningsmodul"
7553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7555 msgid "dummy font renderer function"
7556 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7558 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7560 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7561 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7563 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7568 #: modules/misc/freetype.c:95
7570 msgid "Font filename"
7573 #: modules/misc/freetype.c:96
7574 msgid "Font size in pixels"
7577 #: modules/misc/freetype.c:97
7579 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7580 "than 0 this option will override the relative font size "
7583 #: modules/misc/freetype.c:100
7587 #: modules/misc/freetype.c:101
7588 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7591 #: modules/misc/freetype.c:104
7594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7596 #: modules/misc/freetype.c:104
7600 #: modules/misc/freetype.c:104
7604 #: modules/misc/freetype.c:105
7608 #: modules/misc/freetype.c:105
7612 #: modules/misc/freetype.c:108
7617 #: modules/misc/freetype.c:114
7618 msgid "freetype2 font renderer"
7621 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7623 msgid "Gtk+ GUI helper"
7624 msgstr "Standard grensesnitt: "
7626 #: modules/misc/httpd.c:97
7627 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7630 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7635 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7639 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7643 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7645 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7648 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7649 msgid "log filename"
7652 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7653 msgid "Specify the log filename."
7656 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7658 msgid "file logging interface"
7659 msgstr "Standard grensesnitt: "
7661 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7662 msgid "Using the logger interface plugin..."
7665 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7670 msgid "3D Now! memcpy"
7673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7677 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7678 msgid "MMX EXT memcpy"
7681 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7682 msgid "AltiVec memcpy"
7685 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7686 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7689 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7690 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7693 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7694 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7697 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7699 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7700 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7703 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7705 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7706 msgstr "Standard grensesnitt: "
7708 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7709 msgid "SAP multicast address"
7712 #: modules/misc/sap.c:89
7713 msgid "IPv4-SAP listening"
7716 #: modules/misc/sap.c:91
7717 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7720 #: modules/misc/sap.c:92
7721 msgid "IPv6-SAP listening"
7724 #: modules/misc/sap.c:94
7725 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7728 #: modules/misc/sap.c:95
7729 msgid "IPv6 SAP scope"
7732 #: modules/misc/sap.c:97
7733 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7736 #: modules/misc/sap.c:103
7740 #: modules/misc/sap.c:116
7742 msgid "SAP interface"
7743 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7745 #: modules/misc/screensaver.c:44
7747 msgid "screensaver disabling helper"
7748 msgstr "Standard grensesnitt: "
7750 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7751 msgid "C module that does nothing"
7754 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7755 msgid "Miscellaneous stress tests"
7758 #: modules/mux/asf.c:42
7762 #: modules/mux/avi.c:44
7766 #: modules/mux/dummy.c:43
7767 msgid "Dummy/Raw muxer"
7770 #: modules/mux/mp4.c:56
7771 msgid "MP4/MOV muxer"
7774 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7783 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7786 #: modules/mux/ogg.c:61
7787 msgid "Ogg/ogm muxer"
7790 #: modules/packetizer/copy.c:41
7791 msgid "Copy packetizer"
7794 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7796 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7797 msgstr "Standard grensesnitt: "
7799 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7801 msgid "MPEG4 video packetizer"
7802 msgstr "Standard grensesnitt: "
7804 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7805 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7808 #: modules/stream_out/display.c:50
7810 msgid "Display stream"
7811 msgstr "Spill strøm"
7813 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7815 msgid "Dummy stream"
7816 msgstr "Standard output:"
7818 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7820 msgid "Duplicate stream"
7821 msgstr "Spill strøm"
7823 #: modules/stream_out/es.c:49
7826 msgstr "Stopp strøm"
7828 #: modules/stream_out/gather.c:40
7830 msgid "Gather stream"
7831 msgstr "Pause strøm"
7833 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7836 msgstr "Spill strøm"
7838 #: modules/stream_out/standard.c:51
7840 msgid "Standard stream"
7841 msgstr "Stopp strøm"
7843 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7845 msgid "Transcode stream"
7846 msgstr "Pause strøm"
7848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7850 msgid "Transrate stream"
7851 msgstr "Spill strøm"
7853 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7854 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7857 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7858 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7861 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7862 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7863 msgid "conversions from "
7866 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7868 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7873 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7874 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7875 msgid "MMX conversions from "
7878 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7879 msgid "Set image contrast"
7882 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7883 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7886 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7887 msgid "Set image hue"
7890 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7891 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7894 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7895 msgid "Set image saturation"
7898 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7899 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7902 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7903 msgid "Set image brightness"
7906 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7907 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7910 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7914 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7915 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7918 #: modules/video_filter/clone.c:55
7920 msgid "Number of clones"
7921 msgstr "Stopp strøm"
7923 #: modules/video_filter/clone.c:56
7924 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7927 #: modules/video_filter/clone.c:59
7929 msgid "List of vout modules"
7930 msgstr "Standard grensesnitt: "
7932 #: modules/video_filter/clone.c:60
7933 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7936 #: modules/video_filter/clone.c:63
7940 #: modules/video_filter/clone.c:66
7942 msgid "clone video filter"
7943 msgstr "Standard grensesnitt: "
7945 #: modules/video_filter/crop.c:54
7946 msgid "Crop geometry"
7949 #: modules/video_filter/crop.c:55
7951 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7952 "offset + top offset."
7955 #: modules/video_filter/crop.c:57
7956 msgid "Automatic cropping"
7959 #: modules/video_filter/crop.c:58
7960 msgid "Activate automatic black border cropping"
7963 #: modules/video_filter/crop.c:64
7965 msgid "crop video filter"
7966 msgstr "Standard grensesnitt: "
7968 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7970 msgid "Deinterlace mode"
7971 msgstr "Standard grensesnitt: "
7973 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7974 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7977 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7982 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7984 msgid "video deinterlacing filter"
7985 msgstr "Standard grensesnitt: "
7987 #: modules/video_filter/distort.c:59
7989 msgid "Distort mode"
7990 msgstr "forvrengingsmodus"
7992 #: modules/video_filter/distort.c:60
7993 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7996 #: modules/video_filter/distort.c:63
8001 #: modules/video_filter/distort.c:63
8006 #: modules/video_filter/distort.c:66
8008 msgstr "Forvrengning"
8010 #: modules/video_filter/distort.c:70
8011 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8014 #: modules/video_filter/invert.c:52
8016 msgid "invert video filter"
8017 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8019 #: modules/video_filter/logo.c:58
8021 msgid "Logo filename"
8024 #: modules/video_filter/logo.c:59
8025 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8028 #: modules/video_filter/logo.c:60
8029 msgid "X coordinate of the logo"
8032 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8033 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8036 #: modules/video_filter/logo.c:62
8037 msgid "Y coordinate of the logo"
8040 #: modules/video_filter/logo.c:64
8041 msgid "transparency of the logo"
8044 #: modules/video_filter/logo.c:65
8045 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8048 #: modules/video_filter/logo.c:68
8052 #: modules/video_filter/logo.c:73
8054 msgid "logo video filter"
8055 msgstr "Standard grensesnitt: "
8057 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8061 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8062 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8065 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8066 msgid "motion blur filter"
8069 #: modules/video_filter/transform.c:57
8071 msgid "Transform type"
8072 msgstr "Pause strøm"
8074 #: modules/video_filter/transform.c:58
8075 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8078 #: modules/video_filter/transform.c:61
8079 msgid "Rotate by 90 degrees"
8082 #: modules/video_filter/transform.c:62
8083 msgid "Rotate by 180 degrees"
8086 #: modules/video_filter/transform.c:62
8087 msgid "Rotate by 270 degrees"
8090 #: modules/video_filter/transform.c:63
8091 msgid "Flip horizontally"
8094 #: modules/video_filter/transform.c:63
8096 msgid "Flip vertically"
8097 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8099 #: modules/video_filter/transform.c:70
8100 msgid "video transformation filter"
8103 #: modules/video_filter/wall.c:53
8105 msgid "Number of columns"
8106 msgstr "Stopp strøm"
8108 #: modules/video_filter/wall.c:54
8110 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8113 #: modules/video_filter/wall.c:57
8115 msgid "Number of rows"
8116 msgstr "Pause strøm"
8118 #: modules/video_filter/wall.c:58
8119 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8122 #: modules/video_filter/wall.c:61
8124 msgid "Active windows"
8125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8127 #: modules/video_filter/wall.c:62
8128 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8131 #: modules/video_filter/wall.c:70
8133 msgid "wall video filter"
8134 msgstr "Standard grensesnitt: "
8136 #: modules/video_output/aa.c:55
8138 msgid "ASCII-art video output"
8139 msgstr "Fullskjermdybde:"
8141 #: modules/video_output/caca.c:53
8143 msgid "dithering mode"
8144 msgstr "forvrengingsmodus"
8146 #: modules/video_output/caca.c:54
8147 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8150 #: modules/video_output/caca.c:61
8151 msgid "No dithering"
8154 #: modules/video_output/caca.c:62
8155 msgid "2x2 ordered dithering"
8158 #: modules/video_output/caca.c:63
8159 msgid "4x4 ordered dithering"
8162 #: modules/video_output/caca.c:64
8163 msgid "8x8 ordered dithering"
8166 #: modules/video_output/caca.c:65
8167 msgid "Random dithering"
8170 #: modules/video_output/caca.c:68
8175 #: modules/video_output/caca.c:72
8177 msgid "colour ASCII art video output"
8178 msgstr "Fullskjermdybde:"
8180 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8181 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8184 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8186 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8187 "doesn't have any effect when using overlays."
8190 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8191 msgid "Use video buffers in system memory"
8194 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8196 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8197 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8198 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8199 "doesn't have any effect when using overlays."
8202 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8203 msgid "Use triple buffering for overlays"
8206 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8208 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8209 "better video quality (no flickering)."
8212 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8214 msgid "DirectX video output"
8215 msgstr "DirectX videomodul"
8217 #: modules/video_output/fb.c:68
8218 msgid "Frame Buffer"
8221 #: modules/video_output/fb.c:69
8222 msgid "framebuffer device"
8223 msgstr "framebuffer enhet"
8225 #: modules/video_output/fb.c:70
8226 msgid "Linux console framebuffer video output"
8229 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8231 msgid "X11 display name"
8234 #: modules/video_output/ggi.c:57
8236 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8237 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8240 #: modules/video_output/glide.c:64
8242 msgid "3dfx Glide video output"
8243 msgstr "Fullskjermdybde:"
8245 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8247 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8248 msgstr "Fullskjermdybde:"
8250 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8251 msgid "QT Embedded display name"
8252 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
8254 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8256 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8257 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8259 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
8260 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
8262 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8264 msgid "QT Embedded video output"
8265 msgstr "QT Embedded videomodul"
8267 #: modules/video_output/sdl.c:104
8269 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8270 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
8272 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8274 msgid "SVGAlib video output"
8275 msgstr "Fullskjermdybde:"
8277 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8279 msgid "Windows GDI video output"
8280 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
8282 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8284 msgid "Alternate fullscreen method"
8285 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
8287 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8289 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8291 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8292 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8293 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8294 "show on top of the video."
8297 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8299 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8300 "the value of the DISPLAY environment variable."
8303 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8305 msgid "Use shared memory"
8306 msgstr "bruk delt minne"
8308 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8309 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8310 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
8312 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8313 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8316 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8318 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8319 "0 for first screen, 1 for the second."
8322 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8326 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8328 msgid "X11 video output"
8329 msgstr "Fullskjermdybde:"
8331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8332 msgid "XVideo adaptor number"
8333 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
8335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8337 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8338 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8340 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
8341 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
8343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8344 msgid "XVimage chroma format"
8345 msgstr "XVimage chroma format"
8347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8349 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8350 "to improve performances by using the most efficient one."
8352 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
8353 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
8355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8361 msgid "XVideo extension video output"
8362 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8364 #: modules/visualization/goom.c:50
8367 msgstr "kikkerteffekt ?"
8369 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8370 msgid "scope effect"
8371 msgstr "kikkerteffekt ?"
8373 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8375 msgid "Effects list"
8378 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8380 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8381 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8384 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8385 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8388 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8389 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8392 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8394 msgid "Number of bands"
8395 msgstr "Stopp strøm"
8397 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8398 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8401 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8402 msgid "Band separator"
8405 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8406 msgid "Number of blank pixels between bands"
8409 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8411 msgid "Amplification"
8412 msgstr "Om dette programmet"
8414 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8415 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8418 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8420 msgid "Enable peaks"
8421 msgstr "skru på video"
8423 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8424 msgid "Defines whether to draw peaks"
8427 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8429 msgid "Number of stars"
8430 msgstr "Stopp strøm"
8432 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8433 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8436 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8440 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8442 msgid "visualizer filter"
8443 msgstr "Standard grensesnitt: "
8445 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8447 msgid "Flip vertical position"
8448 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8450 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8451 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8452 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
8454 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8456 msgid "Vertical offset"
8457 msgstr "Loddrett forskyvning"
8459 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8460 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8461 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
8463 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8465 msgid "Shadow offset"
8466 msgstr "Forskyvning av skygge"
8468 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8469 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8470 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
8472 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8473 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8474 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
8476 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8480 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8482 msgid "xosd interface"
8483 msgstr "xosd modulgrensesnitt"
8486 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8487 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8490 #~ msgid "CD Audio demux"
8491 #~ msgstr "_Innstillinger"
8494 #~ msgid "CD Audio device"
8495 #~ msgstr "lydenhet"
8499 #~ msgstr "Stopp strøm"
8502 #~ msgid "Number of Streams"
8503 #~ msgstr "Pause strøm"
8506 #~ msgid "Codec Name"
8507 #~ msgstr "Navn på enhet"
8510 #~ msgid "Prev Chapter"
8511 #~ msgstr "Kapittel"
8514 #~ msgid "Gtk2 interface"
8515 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8523 #~ msgstr "_Avslutt"
8538 #~ msgid "Video Device"
8539 #~ msgstr "lydenhet"
8542 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8543 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
8546 #~ msgid "Filename of Font"
8554 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8555 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8558 #~ msgid "CD-ROM device name"
8559 #~ msgstr "Navn på enhet"
8562 #~ msgid "VCD device name"
8563 #~ msgstr "Navn på enhet"
8565 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8566 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
8569 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8570 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
8573 #~ msgid "Rewind stream"
8574 #~ msgstr "Stopp strøm"
8577 #~ msgid "Pause stream"
8578 #~ msgstr "Pause strøm"
8581 #~ msgid "Play stream"
8582 #~ msgstr "Spill strøm"
8585 #~ msgid "Stop stream"
8586 #~ msgstr "Stopp strøm"
8590 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8593 #~ msgid "&File info..."
8594 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8597 #~ msgid "&Miscellaneous"
8598 #~ msgstr "Forskjellig"
8601 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8613 #~ msgid "Repeat All"
8614 #~ msgstr "Velg fil"
8617 #~ msgid "Repeat One"
8621 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8622 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8623 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8624 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8625 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8627 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
8628 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
8629 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
8630 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
8631 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
8634 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8635 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
8638 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8639 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
8642 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8643 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
8646 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8657 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8658 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
8666 #~ msgstr "Stopp strøm"
8670 #~ msgstr "Navn på enhet"
8674 #~ msgstr "Navn på enhet"
8678 #~ msgstr "Ingen tjener !"
8681 #~ msgid "&Eject Disc"
8682 #~ msgstr "Løs ut disk"
8685 #~ msgid "Capture input stream"
8686 #~ msgstr "Pause strøm"
8688 #~ msgid "print help"
8689 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
8691 #~ msgid "print detailed help"
8692 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
8694 #~ msgid "print help on module"
8695 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
8698 #~ msgid "A52 downmix module"
8699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8702 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8706 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8710 #~ msgid "System Default"
8714 #~ msgid "Equalizer values"
8715 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8718 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8719 #~ "enable this option."
8721 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
8722 #~ "du skrur på dette alternativet."
8725 #~ msgid "Video encoding codec"
8726 #~ msgstr "video innkoding kodek"
8728 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8729 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8732 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8733 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8736 #~ msgid "Audio encoding codec"
8737 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8740 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8741 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8745 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8746 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8748 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
8749 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8752 #~ msgid "Close Menu"
8753 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8756 #~ msgid "X11 MGA video output"
8757 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
8760 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8761 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8764 #~ msgid "SAP interface module"
8765 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8768 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8769 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8772 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8773 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8776 #~ msgid "osd text filter"
8777 #~ msgstr "Neste fil"
8780 #~ msgid "Audio Track"
8784 #~ msgid "Video Track"
8789 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8792 #~ msgid "Display identifier"
8793 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
8796 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8799 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
8802 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8803 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
8806 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8808 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
8810 #~ msgid "Real-time priority"
8811 #~ msgstr "Sanntidsprioritet"
8814 #~ msgid "Device &name:"
8815 #~ msgstr "Enhets navn:"
8822 #~ msgid "&Chapter:"
8823 #~ msgstr "Kapittel:"
8826 #~ msgid "File read"
8833 #~ msgid "Open &file..."
8834 #~ msgstr "_Åpne fil..."
8837 #~ msgid "Open &disc..."
8838 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8841 #~ msgid "&Network stream..."
8842 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8845 #~ msgid "&Hide interface"
8846 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8849 #~ msgid "Spawn a new interface"
8850 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
8853 #~ msgid "C&hannels"
8858 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8862 #~ msgstr "Avslutt programmet"
8870 #~ msgstr "Kapittel"
8873 #~ msgid "Select angle"
8874 #~ msgstr "Velg fil"
8877 #~ msgid "Close this popup"
8878 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8882 #~ msgstr "_Hopp..."
8885 #~ msgid "New stream"
8886 #~ msgstr "Stopp strøm"
8889 #~ msgid "Network Stream..."
8890 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
8893 #~ msgid "Next file"
8894 #~ msgstr "Neste fil"
8897 #~ msgid "&Stream output..."
8898 #~ msgstr "Standard output:"
8901 #~ msgid "&Add subtitles..."
8902 #~ msgstr "_Teksting"
8906 #~ msgstr "_Avslutt"
8909 #~ msgid "&Fullscreen"
8910 #~ msgstr "_Fullskjerm"
8917 #~ msgid "Select next title"
8918 #~ msgstr "Velg fil"
8921 #~ msgid "Toggle mute"
8922 #~ msgstr "Grensesnitt"
8925 #~ msgid "Set the window on top"
8926 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8929 #~ msgid "Open network"
8930 #~ msgstr "Åpne nettverk"
8933 #~ msgid "Network mode"
8934 #~ msgstr "Nettverk"
8938 #~ msgstr "Legg til"
8942 #~ msgstr "Åpne en _disk"
8945 #~ msgid "&Network..."
8946 #~ msgstr "Nettverk"
8953 #~ msgid "&Invert selection"
8957 #~ msgid "&Crop selection"
8961 #~ msgid "&Delete selection"
8965 #~ msgid "Delete &all"
8969 #~ msgid "Invert selection"
8973 #~ msgid "Crop selection"
8977 #~ msgid "Delete selection"
8981 #~ msgid "Play the selected stream"
8982 #~ msgstr "Spill strøm"
8985 #~ msgid "Add subtitles"
8986 #~ msgstr "_Teksting"
8990 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8992 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
8995 #~ msgid "Native Windows interface"
8996 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
8999 #~ msgid "video device"
9000 #~ msgstr "lydenhet"
9003 #~ msgstr "skrifttype"
9006 #~ msgid "Translation"
9007 #~ msgstr "oversettelse"
9010 #~ msgid "enable network channel mode"
9011 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
9013 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9015 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
9018 #~ msgid "channel server address"
9019 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9021 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9022 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
9025 #~ msgid "channel server port"
9026 #~ msgstr "Kanaltjener:"
9028 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9029 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
9032 #~ msgid "network interface"
9033 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
9036 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9037 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9039 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
9040 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
9043 #~ msgid "Network Channel:"
9044 #~ msgstr "Kanaler:"
9047 #~ msgid "Stream output:"
9048 #~ msgstr "Standard output:"
9050 #~ msgid "Screen %d"
9051 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
9054 #~ msgid "Open skin"
9055 #~ msgstr "Åpne Disk"
9058 #~ msgid "Skin files"
9059 #~ msgstr "Åpne fil"
9062 #~ msgid "All files"
9067 #~ msgstr "_Teksting"
9070 #~ msgid "Stream Output"
9071 #~ msgstr "Standard output:"
9074 #~ msgid "Device Name"
9075 #~ msgstr "Navn på enhet"
9078 #~ msgid "dvdplay input module"
9079 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9082 #~ msgid "HTTP access module"
9083 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9086 #~ msgid "raw UDP access module"
9087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9090 #~ msgid "flac decoder module"
9091 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9094 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9095 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9102 #~ msgid "image crop video module"
9103 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
9105 #~ msgid "X11 MGA module"
9106 #~ msgstr "X11 MGA modul"
9108 #~ msgid "SVGAlib module"
9109 #~ msgstr "SVGAlib modul"
9111 #~ msgid "X11 module"
9112 #~ msgstr "X11 modul"