1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
68 msgid "Hotkeys settings"
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
72 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "_Innstillinger"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:435
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
119 msgid "Output modules"
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
139 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
148 #: modules/stream_out/transcode.c:197
152 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Standard grensesnitt: "
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "_Innstillinger"
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Access filters"
206 msgstr "tilgang filter"
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "vis avanserte alternativer"
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
258 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Standard output:"
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
267 "incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Standard output:"
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Standard grensesnitt: "
298 #: include/vlc_config_cat.h:157
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 msgstr "Standard grensesnitt: "
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
332 #: modules/services_discovery/sap.c:316
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
353 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
453 msgid "Dialog providers settings"
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
480 #: include/vlc_interface.h:147
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
524 msgstr "Beskjeder..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
547 msgid "About VLC media player..."
548 msgstr "Velg teksting kanal"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
570 msgid "Fetch information"
571 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 msgid "Information..."
586 msgstr "oversettelse"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
593 #: include/vlc_intf_strings.h:57
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
597 msgstr "Standard grensesnitt: "
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
607 msgstr "Spilleliste..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:60
611 msgid "Open Folder..."
612 msgstr "_Åpne fil..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
619 #: include/vlc_intf_strings.h:65
624 #: include/vlc_intf_strings.h:66
628 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
629 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
633 #: include/vlc_intf_strings.h:69
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
640 msgid "Add to playlist"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:72
645 msgid "Add to media library"
646 msgstr "Velg teksting kanal"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
653 #: include/vlc_intf_strings.h:75
655 msgid "Advanced open..."
656 msgstr "vis avanserte alternativer"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:76
660 msgid "Add directory..."
661 msgstr "Standard grensesnitt: "
663 #: include/vlc_intf_strings.h:78
665 msgid "Save playlist to file..."
666 msgstr "Spilleliste..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:79
670 msgid "Load playlist file..."
671 msgstr "Spilleliste..."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
679 #: include/vlc_intf_strings.h:82
681 msgid "Search filter"
682 msgstr "Åpne Spilleliste"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:84
686 msgid "Additional sources"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:88
690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
692 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
701 #: include/vlc_intf_strings.h:94
703 msgid "Clone the image"
704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
708 msgid "Magnification"
709 msgstr "Om dette programmet"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:97
713 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
717 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
722 #: include/vlc_intf_strings.h:101
723 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:103
727 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:105
732 msgid "Image colors inversion"
733 msgstr "forvrengingsmodus"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:107
736 msgid "Split the image to make an image wall"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:109
741 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
742 "The video gets split in parts that you must sort."
745 #: include/vlc_intf_strings.h:112
747 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
748 "Try changing the various settings for different effects"
751 #: include/vlc_intf_strings.h:115
753 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
754 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
758 #: include/vlc_intf_strings.h:119
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
777 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
778 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
779 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
780 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
781 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
782 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
783 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
784 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
785 "b> VLC media player.</p></body></html>"
788 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
790 msgid "Meta-information"
791 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
793 #: include/vlc/vlc.h:587
796 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
797 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
798 "see the file named COPYING for details.\n"
799 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
801 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
802 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
804 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
805 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
807 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
808 #: src/audio_output/filters.c:221
810 msgid "Audio filtering failed"
813 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
814 #: src/audio_output/filters.c:222
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
817 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
819 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
820 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
821 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
825 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
830 #: src/audio_output/input.c:94
835 #: src/audio_output/input.c:96
839 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
844 msgstr "Standard grensesnitt: "
846 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
847 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
849 msgid "Audio filters"
852 #: src/audio_output/input.c:175
855 msgstr "Spill fortere"
857 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
858 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
859 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
861 msgid "Audio Channels"
862 msgstr "Velg lydkanal"
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
865 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
866 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
867 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
868 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
869 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
870 #: modules/codec/twolame.c:66
874 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
875 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
878 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
881 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
886 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
887 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
890 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
891 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
892 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
893 #: modules/video_filter/rss.c:162
897 #: src/audio_output/output.c:131
898 msgid "Dolby Surround"
901 #: src/audio_output/output.c:143
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omvendt stereo"
905 #: src/config/file.c:556
909 #: src/config/file.c:565
913 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
917 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
921 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
925 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
926 #: src/playlist/loadsave.c:149
927 msgid "Media Library"
930 #: src/extras/getopt.c:633
932 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
935 #: src/extras/getopt.c:658
937 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
940 #: src/extras/getopt.c:663
942 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
945 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
947 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
950 #: src/extras/getopt.c:710
952 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
955 #: src/extras/getopt.c:714
957 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
960 #: src/extras/getopt.c:740
962 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
965 #: src/extras/getopt.c:743
967 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
970 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
972 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
975 #: src/extras/getopt.c:820
977 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
980 #: src/extras/getopt.c:838
982 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
985 #: src/input/control.c:310
990 #: src/input/decoder.c:106
992 msgid "No suitable decoder module"
993 msgstr "Standard grensesnitt: "
995 #: src/input/decoder.c:107
998 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
999 "there is no way for you to fix this."
1002 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1006 #: modules/stream_out/es.c:377
1007 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1010 #: src/input/decoder.c:159
1011 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1014 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1015 msgid "VLC could not open the decoder module."
1018 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1019 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1020 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1025 #: src/input/es_out.c:661
1030 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1031 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1035 msgstr "Avslutt programmet"
1037 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1039 msgid "Closed captions 1"
1040 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1042 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1044 msgid "Closed captions 2"
1045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1047 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1049 msgid "Closed captions 3"
1050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1052 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1054 msgid "Closed captions 4"
1055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1057 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1060 msgstr "Stopp strøm"
1062 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1069 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1075 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1076 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1080 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1081 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1086 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1091 #: src/input/es_out.c:2054
1096 #: src/input/es_out.c:2060
1097 msgid "Bits per sample"
1100 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1101 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1106 #: src/input/es_out.c:2066
1111 #: src/input/es_out.c:2077
1115 #: src/input/es_out.c:2083
1117 msgid "Display resolution"
1120 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1125 #: src/input/es_out.c:2100
1130 #: src/input/input.c:2315
1131 msgid "Your input can't be opened"
1134 #: src/input/input.c:2316
1136 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1139 #: src/input/input.c:2415
1140 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1143 #: src/input/input.c:2416
1145 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1148 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1149 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1159 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1163 #: src/input/meta.c:44
1167 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1172 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1177 #: src/input/meta.c:47
1179 msgid "Track number"
1182 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1188 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1193 #: src/input/meta.c:50
1198 #: src/input/meta.c:51
1201 msgstr "_Innstillinger"
1203 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1204 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1209 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1214 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1218 #: src/input/meta.c:56
1222 #: src/input/meta.c:57
1227 #: src/input/meta.c:58
1232 #: src/input/var.c:118
1236 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1239 msgstr "Avslutt programmet"
1241 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1248 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1249 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1252 msgstr "_Navigasjon"
1254 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1260 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1266 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1267 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1269 msgid "Subtitles Track"
1272 #: src/input/var.c:260
1277 #: src/input/var.c:265
1279 msgid "Previous title"
1280 msgstr "Forrige fil"
1282 #: src/input/var.c:288
1287 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1292 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1294 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1296 msgid "Next chapter"
1299 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1301 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1303 msgid "Previous chapter"
1306 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1311 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1312 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1314 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1315 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1320 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1324 #: src/interface/interaction.c:361
1325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1330 #: src/interface/interface.c:223
1332 msgid "Switch interface"
1333 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1335 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1336 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1338 msgid "Add Interface"
1339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1341 #: src/interface/interface.c:256
1343 msgid "Telnet Interface"
1344 msgstr "Grensesnitt"
1346 #: src/interface/interface.c:259
1348 msgid "Web Interface"
1349 msgstr "Grensesnitt"
1351 #: src/interface/interface.c:262
1353 msgid "Debug logging"
1354 msgstr "Standard grensesnitt: "
1356 #: src/interface/interface.c:265
1358 msgid "Mouse Gestures"
1359 msgstr "Pause strøm"
1361 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1362 #: src/modules/cache.c:501
1366 #: src/libvlc-common.c:1531
1367 msgid " (default enabled)"
1368 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1370 #: src/libvlc-common.c:1532
1371 msgid " (default disabled)"
1372 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1374 #: src/libvlc-common.c:1689
1379 #: src/libvlc-common.c:1690
1380 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1383 #: src/libvlc-common.c:1793
1385 msgid "VLC version %s\n"
1386 msgstr "forvrengingsmodus"
1388 #: src/libvlc-common.c:1794
1390 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1393 #: src/libvlc-common.c:1796
1395 msgid "Compiler: %s\n"
1396 msgstr "Ingen tjener !"
1398 #: src/libvlc-common.c:1798
1400 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1403 #: src/libvlc-common.c:1829
1406 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1409 #: src/libvlc-common.c:1849
1412 "Press the RETURN key to continue...\n"
1415 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1417 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1422 #: src/libvlc-module.c:80
1423 msgid "American English"
1426 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1430 #: src/libvlc-module.c:82
1432 msgid "Brazilian Portuguese"
1433 msgstr "Avslutt programmet"
1435 #: src/libvlc-module.c:83
1436 msgid "British English"
1439 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1444 #: src/libvlc-module.c:85
1445 msgid "Chinese Traditional"
1448 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1452 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1457 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1461 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1465 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1470 #: src/libvlc-module.c:91
1475 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1479 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1483 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1487 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1491 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1496 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1500 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1505 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1510 #: src/libvlc-module.c:100
1514 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1519 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1523 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1527 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1532 #: src/libvlc-module.c:105
1533 msgid "Simplified Chinese"
1536 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1541 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1545 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1549 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1553 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1558 #: src/libvlc-module.c:130
1561 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1562 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1565 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1566 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1568 #: src/libvlc-module.c:134
1570 msgid "Interface module"
1571 msgstr "grensesnittmodul"
1573 #: src/libvlc-module.c:136
1576 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best module available."
1579 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1580 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1582 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1587 #: src/libvlc-module.c:142
1590 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1591 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1592 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1593 "\", \"gestures\" ...)"
1595 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1596 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1597 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1599 #: src/libvlc-module.c:149
1601 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1602 msgstr "Standard grensesnitt: "
1604 #: src/libvlc-module.c:151
1606 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1607 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1609 #: src/libvlc-module.c:153
1612 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1613 "1=warnings, 2=debug)."
1615 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1616 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1618 #: src/libvlc-module.c:156
1623 #: src/libvlc-module.c:158
1625 msgid "Turn off all warning and information messages."
1627 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1629 #: src/libvlc-module.c:160
1631 msgid "Default stream"
1634 #: src/libvlc-module.c:162
1635 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1638 #: src/libvlc-module.c:165
1641 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1642 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1644 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1645 "dette alternativet."
1647 #: src/libvlc-module.c:169
1649 msgid "Color messages"
1650 msgstr "fargede beskjeder"
1652 #: src/libvlc-module.c:171
1655 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1656 "needs Linux color support for this to work."
1658 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1659 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1661 #: src/libvlc-module.c:174
1663 msgid "Show advanced options"
1664 msgstr "vis avanserte alternativer"
1666 #: src/libvlc-module.c:176
1669 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1670 "available options, including those that most users should never touch."
1672 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1673 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1676 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1678 msgid "Show interface with mouse"
1679 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1681 #: src/libvlc-module.c:182
1683 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1684 "edge of the screen in fullscreen mode."
1687 #: src/libvlc-module.c:185
1689 msgid "Interface interaction"
1690 msgstr "grensesnittmodul"
1692 #: src/libvlc-module.c:187
1694 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1695 "user input is required."
1698 #: src/libvlc-module.c:197
1700 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1701 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1702 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1703 "the \"audio filters\" modules section."
1706 #: src/libvlc-module.c:203
1708 msgid "Audio output module"
1709 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1711 #: src/libvlc-module.c:205
1714 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1715 "automatically select the best method available."
1717 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1718 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1719 "tilgjengelige metoden. "
1721 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1722 #: modules/stream_out/display.c:36
1724 msgid "Enable audio"
1725 msgstr "skru på lyd"
1727 #: src/libvlc-module.c:211
1730 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1733 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1734 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1736 #: src/libvlc-module.c:214
1738 msgid "Force mono audio"
1739 msgstr "framtvinger monolyd"
1741 #: src/libvlc-module.c:215
1743 msgid "This will force a mono audio output."
1744 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1746 #: src/libvlc-module.c:217
1748 msgid "Default audio volume"
1751 #: src/libvlc-module.c:219
1753 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1755 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1758 #: src/libvlc-module.c:222
1760 msgid "Audio output saved volume"
1761 msgstr "Standard grensesnitt: "
1763 #: src/libvlc-module.c:224
1766 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1767 "should not change this option manually."
1768 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1770 #: src/libvlc-module.c:227
1772 msgid "Audio output volume step"
1773 msgstr "Lydeksport volum"
1775 #: src/libvlc-module.c:229
1778 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1781 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1784 #: src/libvlc-module.c:232
1786 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1787 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1789 #: src/libvlc-module.c:234
1792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1795 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1796 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1798 #: src/libvlc-module.c:238
1799 msgid "High quality audio resampling"
1802 #: src/libvlc-module.c:240
1804 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1805 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1806 "resampling algorithm will be used instead."
1809 #: src/libvlc-module.c:245
1811 msgid "Audio desynchronization compensation"
1812 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1814 #: src/libvlc-module.c:247
1817 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1818 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1820 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1821 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1823 #: src/libvlc-module.c:250
1825 msgid "Audio output channels mode"
1826 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1828 #: src/libvlc-module.c:252
1831 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1832 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1835 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1836 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1838 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1840 msgid "Use S/PDIF when available"
1841 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1843 #: src/libvlc-module.c:258
1846 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1847 "audio stream being played."
1849 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1850 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1852 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1854 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1855 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1857 #: src/libvlc-module.c:263
1859 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1860 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1861 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1862 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1865 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1871 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1875 #: src/libvlc-module.c:274
1876 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1879 #: src/libvlc-module.c:277
1881 msgid "Audio visualizations "
1882 msgstr "_Navigasjon"
1884 #: src/libvlc-module.c:279
1885 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1888 #: src/libvlc-module.c:283
1890 msgid "Replay gain mode"
1891 msgstr "Spill fortere"
1893 #: src/libvlc-module.c:285
1895 msgid "Select the replay gain mode"
1898 #: src/libvlc-module.c:287
1900 msgid "Replay preamp"
1901 msgstr "Spill strøm"
1903 #: src/libvlc-module.c:289
1906 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1907 "replay gain information"
1908 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1910 #: src/libvlc-module.c:292
1912 msgid "Default replay gain"
1915 #: src/libvlc-module.c:294
1916 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1919 #: src/libvlc-module.c:296
1921 msgid "Peak protection"
1924 #: src/libvlc-module.c:298
1925 msgid "Protect against sound clipping"
1928 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1931 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1935 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1936 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1937 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1938 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1946 #: src/libvlc-module.c:309
1948 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1949 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1950 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1951 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1955 #: src/libvlc-module.c:315
1957 msgid "Video output module"
1958 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1960 #: src/libvlc-module.c:317
1963 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1964 "automatically select the best method available."
1966 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1967 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1968 "tilgjengelige metoden."
1970 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1971 #: modules/stream_out/display.c:38
1973 msgid "Enable video"
1974 msgstr "skru på video"
1976 #: src/libvlc-module.c:322
1979 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1980 "not take place, thus saving some processing power."
1982 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1983 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1985 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1987 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1990 msgstr "videobredde"
1992 #: src/libvlc-module.c:327
1995 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1998 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2001 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
2002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
2003 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
2005 msgid "Video height"
2008 #: src/libvlc-module.c:332
2011 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2012 "video characteristics."
2014 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2017 #: src/libvlc-module.c:335
2019 msgid "Video X coordinate"
2022 #: src/libvlc-module.c:337
2024 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2028 #: src/libvlc-module.c:340
2030 msgid "Video Y coordinate"
2033 #: src/libvlc-module.c:342
2035 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2039 #: src/libvlc-module.c:345
2044 #: src/libvlc-module.c:347
2046 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2050 #: src/libvlc-module.c:350
2052 msgid "Video alignment"
2053 msgstr "_Innstillinger"
2055 #: src/libvlc-module.c:352
2057 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2058 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2059 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2062 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2065 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2066 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2072 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2073 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2076 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2081 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2082 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2083 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2084 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2085 #: modules/video_filter/rss.c:162
2090 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2091 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2092 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2093 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2094 #: modules/video_filter/rss.c:163
2099 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2100 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2101 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2102 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2103 #: modules/video_filter/rss.c:163
2108 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2109 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2110 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2111 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2112 #: modules/video_filter/rss.c:163
2116 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2117 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2118 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2119 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2120 #: modules/video_filter/rss.c:163
2121 msgid "Bottom-Right"
2124 #: src/libvlc-module.c:360
2129 #: src/libvlc-module.c:362
2130 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2131 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2133 #: src/libvlc-module.c:364
2135 msgid "Grayscale video output"
2136 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2138 #: src/libvlc-module.c:366
2141 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2142 "save some processing power."
2144 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2145 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2147 #: src/libvlc-module.c:369
2149 msgid "Embedded video"
2150 msgstr "QT Embedded videomodul"
2152 #: src/libvlc-module.c:371
2154 msgid "Embed the video output in the main interface."
2155 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2157 #: src/libvlc-module.c:373
2159 msgid "Fullscreen video output"
2160 msgstr "Fullskjermdybde:"
2162 #: src/libvlc-module.c:375
2164 msgid "Start video in fullscreen mode"
2165 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2167 #: src/libvlc-module.c:377
2169 msgid "Overlay video output"
2170 msgstr "Fullskjermdybde:"
2172 #: src/libvlc-module.c:379
2174 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2175 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2178 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2180 msgid "Always on top"
2183 #: src/libvlc-module.c:384
2184 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2187 #: src/libvlc-module.c:386
2189 msgid "Show media title on video."
2192 #: src/libvlc-module.c:388
2194 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2195 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2197 #: src/libvlc-module.c:390
2198 msgid "Show video title for x miliseconds."
2201 #: src/libvlc-module.c:392
2202 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2205 #: src/libvlc-module.c:394
2207 msgid "Position of video title."
2208 msgstr "Standard grensesnitt: "
2210 #: src/libvlc-module.c:396
2211 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2214 #: src/libvlc-module.c:403
2215 msgid "Disable screensaver"
2218 #: src/libvlc-module.c:404
2219 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2222 #: src/libvlc-module.c:406
2223 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2226 #: src/libvlc-module.c:407
2228 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2229 "computer being suspended because of inactivity."
2232 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2233 msgid "Window decorations"
2236 #: src/libvlc-module.c:412
2238 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2239 "giving a \"minimal\" window."
2242 #: src/libvlc-module.c:415
2244 msgid "Video output filter module"
2245 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2247 #: src/libvlc-module.c:417
2250 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2251 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2253 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2254 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2257 #: src/libvlc-module.c:421
2259 msgid "Video filter module"
2260 msgstr "Standard grensesnitt: "
2262 #: src/libvlc-module.c:423
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2268 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2269 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2272 #: src/libvlc-module.c:427
2274 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2275 msgstr "XVimage chroma format"
2277 #: src/libvlc-module.c:429
2279 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2282 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2284 msgid "Video snapshot file prefix"
2285 msgstr "XVimage chroma format"
2287 #: src/libvlc-module.c:435
2289 msgid "Video snapshot format"
2290 msgstr "XVimage chroma format"
2292 #: src/libvlc-module.c:437
2293 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2296 #: src/libvlc-module.c:439
2298 msgid "Display video snapshot preview"
2299 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2301 #: src/libvlc-module.c:441
2302 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2305 #: src/libvlc-module.c:443
2306 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2309 #: src/libvlc-module.c:445
2310 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2313 #: src/libvlc-module.c:447
2315 msgid "Video snapshot width"
2316 msgstr "Standard grensesnitt:"
2318 #: src/libvlc-module.c:449
2321 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2324 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2327 #: src/libvlc-module.c:452
2329 msgid "Video snapshot height"
2330 msgstr "Standard grensesnitt:"
2332 #: src/libvlc-module.c:454
2335 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2338 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2341 #: src/libvlc-module.c:457
2343 msgid "Video cropping"
2346 #: src/libvlc-module.c:459
2348 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2349 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2352 #: src/libvlc-module.c:463
2354 msgid "Source aspect ratio"
2355 msgstr "kildens bildeformat"
2357 #: src/libvlc-module.c:465
2360 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2361 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2362 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2363 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2364 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2366 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2367 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2368 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2369 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2370 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2371 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2373 #: src/libvlc-module.c:472
2374 msgid "Custom crop ratios list"
2377 #: src/libvlc-module.c:474
2379 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2383 #: src/libvlc-module.c:477
2385 msgid "Custom aspect ratios list"
2386 msgstr "kildens bildeformat"
2388 #: src/libvlc-module.c:479
2390 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2391 "aspect ratio list."
2394 #: src/libvlc-module.c:482
2395 msgid "Fix HDTV height"
2398 #: src/libvlc-module.c:484
2400 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2401 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2402 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2405 #: src/libvlc-module.c:489
2407 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2408 msgstr "kildens bildeformat"
2410 #: src/libvlc-module.c:491
2412 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2413 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2414 "order to keep proportions."
2417 #: src/libvlc-module.c:495
2422 #: src/libvlc-module.c:497
2424 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2425 "computer is not powerful enough"
2428 #: src/libvlc-module.c:500
2430 msgid "Drop late frames"
2433 #: src/libvlc-module.c:502
2435 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2436 "intended display date)."
2439 #: src/libvlc-module.c:505
2440 msgid "Quiet synchro"
2443 #: src/libvlc-module.c:507
2445 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2446 "synchronization mechanism."
2449 #: src/libvlc-module.c:516
2451 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2452 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2456 #: src/libvlc-module.c:521
2458 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2459 "Restrictions Management measure."
2462 #: src/libvlc-module.c:524
2463 msgid "Clock reference average counter"
2466 #: src/libvlc-module.c:526
2468 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2472 #: src/libvlc-module.c:529
2474 msgid "Clock synchronisation"
2477 #: src/libvlc-module.c:531
2479 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2480 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2483 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2484 msgid "Network synchronisation"
2487 #: src/libvlc-module.c:536
2489 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2490 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2493 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2494 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2497 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2498 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2503 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2504 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2509 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2510 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2511 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2517 msgstr "skru på video"
2519 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2524 #: src/libvlc-module.c:546
2526 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2527 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2529 #: src/libvlc-module.c:548
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "Grensesnitt"
2534 #: src/libvlc-module.c:550
2537 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2538 "over the network (in bytes)."
2540 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2541 "dette vanligvis 1500."
2543 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2544 msgid "Hop limit (TTL)"
2547 #: src/libvlc-module.c:557
2549 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2550 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2554 #: src/libvlc-module.c:561
2556 msgid "Multicast output interface"
2557 msgstr "Standard grensesnitt: "
2559 #: src/libvlc-module.c:563
2560 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2563 #: src/libvlc-module.c:565
2565 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2566 msgstr "Standard grensesnitt: "
2568 #: src/libvlc-module.c:567
2570 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2574 #: src/libvlc-module.c:570
2575 msgid "DiffServ Code Point"
2578 #: src/libvlc-module.c:571
2580 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2581 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2584 #: src/libvlc-module.c:577
2586 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2587 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2590 #: src/libvlc-module.c:583
2592 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2593 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2594 "(like DVB streams for example)."
2597 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2603 #: src/libvlc-module.c:591
2605 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2607 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2608 "DVD (fra 1 til n)."
2610 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2613 msgid "Subtitles track"
2616 #: src/libvlc-module.c:596
2618 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2620 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2621 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2623 #: src/libvlc-module.c:599
2625 msgid "Audio language"
2626 msgstr "Velg Kapittel"
2628 #: src/libvlc-module.c:601
2631 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2632 "letter country code)."
2634 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2635 "DVD (fra 1 til n)."
2637 #: src/libvlc-module.c:604
2639 msgid "Subtitle language"
2640 msgstr "Velg Kapittel"
2642 #: src/libvlc-module.c:606
2645 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2646 "letter country code)."
2648 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2649 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2651 #: src/libvlc-module.c:610
2653 msgid "Audio track ID"
2656 #: src/libvlc-module.c:612
2658 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2660 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2661 "DVD (fra 1 til n)."
2663 #: src/libvlc-module.c:614
2665 msgid "Subtitles track ID"
2668 #: src/libvlc-module.c:616
2670 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2672 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2673 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2675 #: src/libvlc-module.c:618
2677 msgid "Input repetitions"
2680 #: src/libvlc-module.c:620
2681 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2684 #: src/libvlc-module.c:622
2688 #: src/libvlc-module.c:624
2689 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2692 #: src/libvlc-module.c:626
2695 msgstr "Stopp strøm"
2697 #: src/libvlc-module.c:628
2698 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2701 #: src/libvlc-module.c:630
2706 #: src/libvlc-module.c:632
2707 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2710 #: src/libvlc-module.c:634
2713 msgstr "Spilleliste"
2715 #: src/libvlc-module.c:636
2718 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2719 "together after the normal one."
2720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2722 #: src/libvlc-module.c:639
2723 msgid "Input slave (experimental)"
2726 #: src/libvlc-module.c:641
2728 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2729 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2733 #: src/libvlc-module.c:645
2734 msgid "Bookmarks list for a stream"
2737 #: src/libvlc-module.c:647
2739 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2740 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2744 #: src/libvlc-module.c:653
2746 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2747 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2748 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2749 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2752 #: src/libvlc-module.c:659
2754 msgid "Force subtitle position"
2755 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2757 #: src/libvlc-module.c:661
2759 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2760 "over the movie. Try several positions."
2762 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2763 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2765 #: src/libvlc-module.c:664
2767 msgid "Enable sub-pictures"
2770 #: src/libvlc-module.c:666
2771 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2774 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2776 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2777 msgid "On Screen Display"
2780 #: src/libvlc-module.c:670
2782 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2786 #: src/libvlc-module.c:673
2788 msgid "Text rendering module"
2789 msgstr "Standard grensesnitt: "
2791 #: src/libvlc-module.c:675
2793 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2797 #: src/libvlc-module.c:677
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "Standard grensesnitt: "
2802 #: src/libvlc-module.c:679
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2805 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2808 #: src/libvlc-module.c:682
2810 msgid "Autodetect subtitle files"
2811 msgstr "Velg teksting kanal"
2813 #: src/libvlc-module.c:684
2815 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2816 "(based on the filename of the movie)."
2819 #: src/libvlc-module.c:687
2821 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2824 #: src/libvlc-module.c:689
2826 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2828 "0 = no subtitles autodetected\n"
2829 "1 = any subtitle file\n"
2830 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2831 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2832 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2835 #: src/libvlc-module.c:697
2837 msgid "Subtitle autodetection paths"
2840 #: src/libvlc-module.c:699
2842 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2843 "found in the current directory."
2846 #: src/libvlc-module.c:702
2848 msgid "Use subtitle file"
2849 msgstr "Velg teksting kanal"
2851 #: src/libvlc-module.c:704
2853 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2857 #: src/libvlc-module.c:707
2861 #: src/libvlc-module.c:710
2864 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2865 "the drive letter (eg. D:)"
2867 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2868 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2870 #: src/libvlc-module.c:714
2871 msgid "This is the default DVD device to use."
2872 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2874 #: src/libvlc-module.c:717
2878 #: src/libvlc-module.c:720
2880 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2881 "scan for a suitable CD-ROM device."
2884 #: src/libvlc-module.c:724
2885 msgid "This is the default VCD device to use."
2886 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2888 #: src/libvlc-module.c:727
2890 msgid "Audio CD device"
2893 #: src/libvlc-module.c:730
2895 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2896 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2899 #: src/libvlc-module.c:734
2901 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2902 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2904 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2908 msgstr "fastsett IPv6"
2910 #: src/libvlc-module.c:739
2912 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2914 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2915 "forbindelser over UDP og HTTP."
2917 #: src/libvlc-module.c:741
2920 msgstr "fastsett IPv4"
2922 #: src/libvlc-module.c:743
2924 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2926 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2927 "forbindelser over UDP og HTTP."
2929 #: src/libvlc-module.c:745
2930 msgid "TCP connection timeout"
2933 #: src/libvlc-module.c:747
2934 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2937 #: src/libvlc-module.c:749
2939 msgid "SOCKS server"
2940 msgstr "Ingen tjener"
2942 #: src/libvlc-module.c:751
2945 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2946 "used for all TCP connections"
2947 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2949 #: src/libvlc-module.c:754
2951 msgid "SOCKS user name"
2952 msgstr "Spill strøm"
2954 #: src/libvlc-module.c:756
2956 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2957 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2959 #: src/libvlc-module.c:758
2961 msgid "SOCKS password"
2962 msgstr "Standard grensesnitt: "
2964 #: src/libvlc-module.c:760
2966 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2969 #: src/libvlc-module.c:762
2971 msgid "Title metadata"
2974 #: src/libvlc-module.c:764
2976 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2977 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2979 #: src/libvlc-module.c:766
2980 msgid "Author metadata"
2983 #: src/libvlc-module.c:768
2985 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2988 #: src/libvlc-module.c:770
2989 msgid "Artist metadata"
2992 #: src/libvlc-module.c:772
2993 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2996 #: src/libvlc-module.c:774
2997 msgid "Genre metadata"
3000 #: src/libvlc-module.c:776
3001 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3004 #: src/libvlc-module.c:778
3006 msgid "Copyright metadata"
3009 #: src/libvlc-module.c:780
3010 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3013 #: src/libvlc-module.c:782
3015 msgid "Description metadata"
3018 #: src/libvlc-module.c:784
3020 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3023 #: src/libvlc-module.c:786
3024 msgid "Date metadata"
3027 #: src/libvlc-module.c:788
3029 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3032 #: src/libvlc-module.c:790
3033 msgid "URL metadata"
3036 #: src/libvlc-module.c:792
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3039 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3041 #: src/libvlc-module.c:796
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3048 #: src/libvlc-module.c:800
3050 msgid "Preferred decoders list"
3051 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3053 #: src/libvlc-module.c:802
3055 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3056 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3057 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3060 #: src/libvlc-module.c:807
3062 msgid "Preferred encoders list"
3063 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3065 #: src/libvlc-module.c:809
3068 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3070 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3072 #: src/libvlc-module.c:812
3073 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3076 #: src/libvlc-module.c:814
3078 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3079 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3082 #: src/libvlc-module.c:823
3084 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3088 #: src/libvlc-module.c:826
3090 msgid "Default stream output chain"
3091 msgstr "Spill strøm"
3093 #: src/libvlc-module.c:828
3095 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3096 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3100 #: src/libvlc-module.c:832
3101 msgid "Enable streaming of all ES"
3104 #: src/libvlc-module.c:834
3106 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3107 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3109 #: src/libvlc-module.c:836
3110 msgid "Display while streaming"
3113 #: src/libvlc-module.c:838
3115 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3116 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3118 #: src/libvlc-module.c:840
3120 msgid "Enable video stream output"
3121 msgstr "Fullskjermdybde:"
3123 #: src/libvlc-module.c:842
3126 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3127 "facility when this last one is enabled."
3129 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3130 "denne er påskrudd."
3132 #: src/libvlc-module.c:845
3134 msgid "Enable audio stream output"
3135 msgstr "Standard grensesnitt: "
3137 #: src/libvlc-module.c:847
3140 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3141 "facility when this last one is enabled."
3143 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3144 "denne er påskrudd."
3146 #: src/libvlc-module.c:850
3148 msgid "Enable SPU stream output"
3149 msgstr "Fullskjermdybde:"
3151 #: src/libvlc-module.c:852
3154 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3155 "facility when this last one is enabled."
3157 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3158 "denne er påskrudd."
3160 #: src/libvlc-module.c:855
3162 msgid "Keep stream output open"
3163 msgstr "Standard output:"
3165 #: src/libvlc-module.c:857
3167 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3168 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3172 #: src/libvlc-module.c:861
3174 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3175 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3177 #: src/libvlc-module.c:863
3179 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3180 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3183 #: src/libvlc-module.c:866
3185 msgid "Preferred packetizer list"
3186 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3188 #: src/libvlc-module.c:868
3190 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3192 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3194 #: src/libvlc-module.c:871
3197 msgstr "Standard grensesnitt: "
3199 #: src/libvlc-module.c:873
3200 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3202 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3204 #: src/libvlc-module.c:875
3206 msgid "Access output module"
3207 msgstr "Standard grensesnitt: "
3209 #: src/libvlc-module.c:877
3210 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3212 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3215 #: src/libvlc-module.c:879
3217 msgid "Control SAP flow"
3220 #: src/libvlc-module.c:881
3222 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3223 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3226 #: src/libvlc-module.c:885
3227 msgid "SAP announcement interval"
3230 #: src/libvlc-module.c:887
3232 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3233 "between SAP announcements."
3236 #: src/libvlc-module.c:896
3238 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3239 "always leave all these enabled."
3242 #: src/libvlc-module.c:899
3244 msgid "Enable FPU support"
3245 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3247 #: src/libvlc-module.c:901
3250 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3253 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3256 #: src/libvlc-module.c:904
3258 msgid "Enable CPU MMX support"
3259 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3261 #: src/libvlc-module.c:906
3263 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3266 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3269 #: src/libvlc-module.c:909
3271 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3272 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3274 #: src/libvlc-module.c:911
3276 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3277 "advantage of them."
3279 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3282 #: src/libvlc-module.c:914
3284 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3285 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3287 #: src/libvlc-module.c:916
3289 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3290 "advantage of them."
3292 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3295 #: src/libvlc-module.c:919
3297 msgid "Enable CPU SSE support"
3298 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3300 #: src/libvlc-module.c:921
3302 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3305 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3308 #: src/libvlc-module.c:924
3310 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3311 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3313 #: src/libvlc-module.c:926
3316 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3319 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3322 #: src/libvlc-module.c:929
3324 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3325 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3327 #: src/libvlc-module.c:931
3329 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3330 "advantage of them."
3332 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3335 #: src/libvlc-module.c:936
3337 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3338 "you really know what you are doing."
3341 #: src/libvlc-module.c:939
3343 msgid "Memory copy module"
3344 msgstr "modul for minnekopiering"
3346 #: src/libvlc-module.c:941
3348 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3349 "select the fastest one supported by your hardware."
3351 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3352 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3354 #: src/libvlc-module.c:944
3356 msgid "Access module"
3357 msgstr "Standard grensesnitt: "
3359 #: src/libvlc-module.c:946
3361 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3362 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3363 "option unless you really know what you are doing."
3366 #: src/libvlc-module.c:950
3368 msgid "Access filter module"
3369 msgstr "Standard grensesnitt: "
3371 #: src/libvlc-module.c:952
3373 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3374 "used for instance for timeshifting."
3377 #: src/libvlc-module.c:955
3379 msgid "Demux module"
3380 msgstr "Standard grensesnitt: "
3382 #: src/libvlc-module.c:957
3384 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3385 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3386 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3387 "you really know what you are doing."
3390 #: src/libvlc-module.c:962
3392 msgid "Allow real-time priority"
3393 msgstr "Sanntidsprioritet"
3395 #: src/libvlc-module.c:964
3397 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3398 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3399 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3400 "only activate this if you know what you're doing."
3403 #: src/libvlc-module.c:970
3404 msgid "Adjust VLC priority"
3407 #: src/libvlc-module.c:972
3409 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3410 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3414 #: src/libvlc-module.c:976
3416 msgid "Minimize number of threads"
3417 msgstr "Stopp strøm"
3419 #: src/libvlc-module.c:978
3420 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3423 #: src/libvlc-module.c:980
3425 msgid "Modules search path"
3426 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3428 #: src/libvlc-module.c:982
3430 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3432 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3433 "med dette alternativet."
3435 #: src/libvlc-module.c:984
3437 msgid "VLM configuration file"
3438 msgstr "vis avanserte alternativer"
3440 #: src/libvlc-module.c:986
3441 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3444 #: src/libvlc-module.c:988
3445 msgid "Use a plugins cache"
3448 #: src/libvlc-module.c:990
3449 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3452 #: src/libvlc-module.c:992
3453 msgid "Collect statistics"
3456 #: src/libvlc-module.c:994
3458 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3459 msgstr "Forskjellig"
3461 #: src/libvlc-module.c:996
3462 msgid "Run as daemon process"
3465 #: src/libvlc-module.c:998
3466 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3469 #: src/libvlc-module.c:1000
3470 msgid "Write process id to file"
3473 #: src/libvlc-module.c:1002
3474 msgid "Writes process id into specified file."
3477 #: src/libvlc-module.c:1004
3482 #: src/libvlc-module.c:1006
3483 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3486 #: src/libvlc-module.c:1008
3487 msgid "Log to syslog"
3490 #: src/libvlc-module.c:1010
3491 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3494 #: src/libvlc-module.c:1012
3495 msgid "Allow only one running instance"
3498 #: src/libvlc-module.c:1014
3500 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3501 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3502 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3503 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3504 "running instance or enqueue it."
3507 #: src/libvlc-module.c:1022
3509 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3510 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3511 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3512 "This option will allow you to play the file with the already running "
3513 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3514 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3517 #: src/libvlc-module.c:1030
3518 msgid "VLC is started from file association"
3521 #: src/libvlc-module.c:1032
3522 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3525 #: src/libvlc-module.c:1035
3526 msgid "One instance when started from file"
3529 #: src/libvlc-module.c:1037
3530 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3533 #: src/libvlc-module.c:1039
3534 msgid "Increase the priority of the process"
3537 #: src/libvlc-module.c:1041
3539 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3540 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3541 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3542 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3543 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3547 #: src/libvlc-module.c:1049
3548 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3551 #: src/libvlc-module.c:1051
3553 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3554 "playing current item."
3557 #: src/libvlc-module.c:1060
3559 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3560 "overridden in the playlist dialog box."
3563 #: src/libvlc-module.c:1063
3564 msgid "Automatically preparse files"
3567 #: src/libvlc-module.c:1065
3569 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3573 #: src/libvlc-module.c:1068
3575 msgid "Authorise meta information fetching"
3576 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3578 #: src/libvlc-module.c:1070
3580 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3584 #: src/libvlc-module.c:1073
3585 msgid "Album art policy"
3588 #: src/libvlc-module.c:1075
3589 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3592 #: src/libvlc-module.c:1081
3593 msgid "Manual download only"
3596 #: src/libvlc-module.c:1082
3597 msgid "When track starts playing"
3600 #: src/libvlc-module.c:1083
3601 msgid "As soon as track is added"
3604 #: src/libvlc-module.c:1085
3606 msgid "Services discovery modules"
3607 msgstr "Standard grensesnitt: "
3609 #: src/libvlc-module.c:1087
3611 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3612 "Typical values are sap, hal, ..."
3615 #: src/libvlc-module.c:1090
3617 msgid "Play files randomly forever"
3618 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3620 #: src/libvlc-module.c:1092
3622 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3624 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3625 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3627 #: src/libvlc-module.c:1096
3629 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3631 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3634 #: src/libvlc-module.c:1098
3636 msgid "Repeat current item"
3637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3639 #: src/libvlc-module.c:1100
3641 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3644 #: src/libvlc-module.c:1102
3646 msgid "Play and stop"
3647 msgstr "Spill fortere"
3649 #: src/libvlc-module.c:1104
3650 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3653 #: src/libvlc-module.c:1106
3655 msgid "Play and exit"
3656 msgstr "Spill fortere"
3658 #: src/libvlc-module.c:1108
3659 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3662 #: src/libvlc-module.c:1110
3664 msgid "Use media library"
3665 msgstr "Velg teksting kanal"
3667 #: src/libvlc-module.c:1112
3669 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3673 #: src/libvlc-module.c:1115
3675 msgid "Use playlist tree"
3676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3678 #: src/libvlc-module.c:1117
3680 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3681 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3685 #: src/libvlc-module.c:1121
3690 #: src/libvlc-module.c:1121
3693 msgstr "Ingen tjener !"
3695 #: src/libvlc-module.c:1130
3696 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3699 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3701 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3702 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3709 msgstr "_Fullskjerm"
3711 #: src/libvlc-module.c:1134
3712 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3715 #: src/libvlc-module.c:1135
3717 msgid "Leave fullscreen"
3718 msgstr "_Fullskjerm"
3720 #: src/libvlc-module.c:1136
3722 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3725 #: src/libvlc-module.c:1137
3726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3730 msgstr "Spill fortere"
3732 #: src/libvlc-module.c:1138
3733 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3736 #: src/libvlc-module.c:1139
3741 #: src/libvlc-module.c:1140
3742 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3745 #: src/libvlc-module.c:1141
3748 msgstr "Spill saktere"
3750 #: src/libvlc-module.c:1142
3751 msgid "Select the hotkey to use to play."
3754 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3755 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3756 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3762 #: src/libvlc-module.c:1144
3763 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3766 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3767 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3774 #: src/libvlc-module.c:1146
3775 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3778 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3779 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3781 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3792 #: src/libvlc-module.c:1148
3793 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3796 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3797 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3806 msgstr "Forrige fil"
3808 #: src/libvlc-module.c:1150
3809 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3812 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3813 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3814 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3826 #: src/libvlc-module.c:1152
3828 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3831 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3833 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3835 #: modules/video_filter/rss.c:188
3838 msgstr "_Navigasjon"
3840 #: src/libvlc-module.c:1154
3841 msgid "Select the hotkey to display the position."
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 msgid "Very short backwards jump"
3848 #: src/libvlc-module.c:1158
3850 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3851 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3853 #: src/libvlc-module.c:1159
3855 msgid "Short backwards jump"
3858 #: src/libvlc-module.c:1161
3860 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3863 #: src/libvlc-module.c:1162
3864 msgid "Medium backwards jump"
3867 #: src/libvlc-module.c:1164
3869 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3870 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3872 #: src/libvlc-module.c:1165
3874 msgid "Long backwards jump"
3877 #: src/libvlc-module.c:1167
3879 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3882 #: src/libvlc-module.c:1169
3883 msgid "Very short forward jump"
3886 #: src/libvlc-module.c:1171
3888 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3891 #: src/libvlc-module.c:1172
3893 msgid "Short forward jump"
3896 #: src/libvlc-module.c:1174
3898 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3901 #: src/libvlc-module.c:1175
3902 msgid "Medium forward jump"
3905 #: src/libvlc-module.c:1177
3907 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3910 #: src/libvlc-module.c:1178
3911 msgid "Long forward jump"
3914 #: src/libvlc-module.c:1180
3916 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3919 #: src/libvlc-module.c:1182
3920 msgid "Very short jump length"
3923 #: src/libvlc-module.c:1183
3924 msgid "Very short jump length, in seconds."
3927 #: src/libvlc-module.c:1184
3928 msgid "Short jump length"
3931 #: src/libvlc-module.c:1185
3932 msgid "Short jump length, in seconds."
3935 #: src/libvlc-module.c:1186
3936 msgid "Medium jump length"
3939 #: src/libvlc-module.c:1187
3940 msgid "Medium jump length, in seconds."
3943 #: src/libvlc-module.c:1188
3944 msgid "Long jump length"
3947 #: src/libvlc-module.c:1189
3948 msgid "Long jump length, in seconds."
3951 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3958 #: src/libvlc-module.c:1192
3960 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963 #: src/libvlc-module.c:1193
3966 msgstr "_Navigasjon"
3968 #: src/libvlc-module.c:1194
3969 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3972 #: src/libvlc-module.c:1195
3974 msgid "Navigate down"
3975 msgstr "_Navigasjon"
3977 #: src/libvlc-module.c:1196
3978 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3981 #: src/libvlc-module.c:1197
3983 msgid "Navigate left"
3984 msgstr "_Navigasjon"
3986 #: src/libvlc-module.c:1198
3987 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3990 #: src/libvlc-module.c:1199
3992 msgid "Navigate right"
3993 msgstr "_Navigasjon"
3995 #: src/libvlc-module.c:1200
3997 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4000 #: src/libvlc-module.c:1201
4004 #: src/libvlc-module.c:1202
4005 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4008 #: src/libvlc-module.c:1203
4010 msgid "Go to the DVD menu"
4011 msgstr "_Innstillinger"
4013 #: src/libvlc-module.c:1204
4015 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4018 #: src/libvlc-module.c:1205
4020 msgid "Select previous DVD title"
4021 msgstr "Velg forrige tittel"
4023 #: src/libvlc-module.c:1206
4025 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4026 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4028 #: src/libvlc-module.c:1207
4030 msgid "Select next DVD title"
4033 #: src/libvlc-module.c:1208
4035 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4038 #: src/libvlc-module.c:1209
4040 msgid "Select prev DVD chapter"
4041 msgstr "Velg forrige kapittel"
4043 #: src/libvlc-module.c:1210
4045 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4048 #: src/libvlc-module.c:1211
4050 msgid "Select next DVD chapter"
4051 msgstr "Velg neste Kapittel"
4053 #: src/libvlc-module.c:1212
4055 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4058 #: src/libvlc-module.c:1213
4063 #: src/libvlc-module.c:1214
4064 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 #: src/libvlc-module.c:1215
4072 #: src/libvlc-module.c:1216
4073 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4076 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
4077 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
4078 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
4079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
4083 #: src/libvlc-module.c:1218
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4088 #: src/libvlc-module.c:1219
4090 msgid "Subtitle delay up"
4093 #: src/libvlc-module.c:1220
4095 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4096 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4098 #: src/libvlc-module.c:1221
4100 msgid "Subtitle delay down"
4101 msgstr "Standard grensesnitt: "
4103 #: src/libvlc-module.c:1222
4105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4108 #: src/libvlc-module.c:1223
4110 msgid "Audio delay up"
4113 #: src/libvlc-module.c:1224
4115 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4118 #: src/libvlc-module.c:1225
4120 msgid "Audio delay down"
4121 msgstr "Standard grensesnitt: "
4123 #: src/libvlc-module.c:1226
4125 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4128 #: src/libvlc-module.c:1227
4129 msgid "Play playlist bookmark 1"
4132 #: src/libvlc-module.c:1228
4133 msgid "Play playlist bookmark 2"
4136 #: src/libvlc-module.c:1229
4137 msgid "Play playlist bookmark 3"
4140 #: src/libvlc-module.c:1230
4141 msgid "Play playlist bookmark 4"
4144 #: src/libvlc-module.c:1231
4145 msgid "Play playlist bookmark 5"
4148 #: src/libvlc-module.c:1232
4149 msgid "Play playlist bookmark 6"
4152 #: src/libvlc-module.c:1233
4153 msgid "Play playlist bookmark 7"
4156 #: src/libvlc-module.c:1234
4157 msgid "Play playlist bookmark 8"
4160 #: src/libvlc-module.c:1235
4161 msgid "Play playlist bookmark 9"
4164 #: src/libvlc-module.c:1236
4165 msgid "Play playlist bookmark 10"
4168 #: src/libvlc-module.c:1237
4170 msgid "Select the key to play this bookmark."
4171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4173 #: src/libvlc-module.c:1238
4175 msgid "Set playlist bookmark 1"
4176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4178 #: src/libvlc-module.c:1239
4180 msgid "Set playlist bookmark 2"
4181 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4183 #: src/libvlc-module.c:1240
4185 msgid "Set playlist bookmark 3"
4186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4188 #: src/libvlc-module.c:1241
4190 msgid "Set playlist bookmark 4"
4191 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4193 #: src/libvlc-module.c:1242
4195 msgid "Set playlist bookmark 5"
4196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4198 #: src/libvlc-module.c:1243
4200 msgid "Set playlist bookmark 6"
4201 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4203 #: src/libvlc-module.c:1244
4205 msgid "Set playlist bookmark 7"
4206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4208 #: src/libvlc-module.c:1245
4210 msgid "Set playlist bookmark 8"
4211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4213 #: src/libvlc-module.c:1246
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4218 #: src/libvlc-module.c:1247
4220 msgid "Set playlist bookmark 10"
4221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4223 #: src/libvlc-module.c:1248
4225 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4228 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4230 msgid "Playlist bookmark 1"
4231 msgstr "Spilleliste"
4233 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4235 msgid "Playlist bookmark 2"
4236 msgstr "Spilleliste"
4238 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4240 msgid "Playlist bookmark 3"
4241 msgstr "Spilleliste"
4243 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4245 msgid "Playlist bookmark 4"
4246 msgstr "Spilleliste"
4248 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4250 msgid "Playlist bookmark 5"
4251 msgstr "Spilleliste"
4253 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4255 msgid "Playlist bookmark 6"
4256 msgstr "Spilleliste"
4258 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4260 msgid "Playlist bookmark 7"
4261 msgstr "Spilleliste"
4263 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4265 msgid "Playlist bookmark 8"
4266 msgstr "Spilleliste"
4268 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4270 msgid "Playlist bookmark 9"
4271 msgstr "Spilleliste"
4273 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4275 msgid "Playlist bookmark 10"
4276 msgstr "Spilleliste"
4278 #: src/libvlc-module.c:1261
4280 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4283 #: src/libvlc-module.c:1263
4284 msgid "Go back in browsing history"
4287 #: src/libvlc-module.c:1264
4289 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4293 #: src/libvlc-module.c:1265
4294 msgid "Go forward in browsing history"
4297 #: src/libvlc-module.c:1266
4299 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4303 #: src/libvlc-module.c:1268
4305 msgid "Cycle audio track"
4308 #: src/libvlc-module.c:1269
4309 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4312 #: src/libvlc-module.c:1270
4314 msgid "Cycle subtitle track"
4315 msgstr "Velg tittel"
4317 #: src/libvlc-module.c:1271
4319 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4320 msgstr "Velg tittel"
4322 #: src/libvlc-module.c:1272
4324 msgid "Cycle source aspect ratio"
4325 msgstr "kildens bildeformat"
4327 #: src/libvlc-module.c:1273
4328 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4331 #: src/libvlc-module.c:1274
4333 msgid "Cycle video crop"
4334 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4336 #: src/libvlc-module.c:1275
4337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4340 #: src/libvlc-module.c:1276
4342 msgid "Cycle deinterlace modes"
4343 msgstr "Standard grensesnitt: "
4345 #: src/libvlc-module.c:1277
4347 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4348 msgstr "Standard grensesnitt: "
4350 #: src/libvlc-module.c:1278
4352 msgid "Show interface"
4353 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4355 #: src/libvlc-module.c:1279
4357 msgid "Raise the interface above all other windows."
4358 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4360 #: src/libvlc-module.c:1280
4362 msgid "Hide interface"
4363 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4365 #: src/libvlc-module.c:1281
4367 msgid "Lower the interface below all other windows."
4368 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4370 #: src/libvlc-module.c:1282
4371 msgid "Take video snapshot"
4374 #: src/libvlc-module.c:1283
4375 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4378 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4379 #: modules/access_filter/record.c:52
4380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4386 #: src/libvlc-module.c:1286
4387 msgid "Record access filter start/stop."
4390 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4391 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4396 #: src/libvlc-module.c:1288
4397 msgid "Media dump access filter trigger."
4400 #: src/libvlc-module.c:1290
4401 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4404 #: src/libvlc-module.c:1291
4405 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4408 #: src/libvlc-module.c:1294
4409 msgid "Toggle random playlist playback"
4412 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4417 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4421 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4422 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4425 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4426 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4429 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4430 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4433 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4434 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4437 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4438 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4441 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4442 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4445 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4447 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4450 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4451 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4454 #: src/libvlc-module.c:1322
4456 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4457 msgstr "Fullskjermdybde:"
4459 #: src/libvlc-module.c:1324
4461 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4462 "output for the time being."
4465 #: src/libvlc-module.c:1327
4466 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4469 #: src/libvlc-module.c:1328
4470 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4473 #: src/libvlc-module.c:1329
4475 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4476 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4478 #: src/libvlc-module.c:1330
4480 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4481 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4483 #: src/libvlc-module.c:1331
4484 msgid "Highlight widget on the right"
4487 #: src/libvlc-module.c:1333
4488 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4491 #: src/libvlc-module.c:1334
4492 msgid "Highlight widget on the left"
4495 #: src/libvlc-module.c:1336
4496 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4499 #: src/libvlc-module.c:1337
4500 msgid "Highlight widget on top"
4503 #: src/libvlc-module.c:1339
4504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4507 #: src/libvlc-module.c:1340
4508 msgid "Highlight widget below"
4511 #: src/libvlc-module.c:1342
4512 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4515 #: src/libvlc-module.c:1343
4517 msgid "Select current widget"
4518 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4520 #: src/libvlc-module.c:1345
4521 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4524 #: src/libvlc-module.c:1348
4527 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4528 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4529 "in the playlist.\n"
4530 "The first item specified will be played first.\n"
4533 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4534 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4535 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4536 " and that overrides previous settings.\n"
4538 "Stream MRL syntax:\n"
4539 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4540 "option=value ...]\n"
4542 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4543 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4546 " [file://]filename Plain media file\n"
4547 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4548 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4549 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4550 " screen:// Screen capture\n"
4551 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4552 " [vcd://][device] VCD device\n"
4553 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4554 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4555 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4556 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4558 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4561 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4562 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4564 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4567 msgstr "Standard grensesnitt: "
4569 #: src/libvlc-module.c:1498
4571 msgid "Window properties"
4572 msgstr "Avslutt programmet"
4574 #: src/libvlc-module.c:1541
4579 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4580 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4587 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4592 #: src/libvlc-module.c:1573
4597 #: src/libvlc-module.c:1575
4599 msgid "Track settings"
4602 #: src/libvlc-module.c:1597
4604 msgid "Playback control"
4607 #: src/libvlc-module.c:1614
4609 msgid "Default devices"
4612 #: src/libvlc-module.c:1623
4614 msgid "Network settings"
4615 msgstr "_Innstillinger"
4617 #: src/libvlc-module.c:1635
4621 #: src/libvlc-module.c:1644
4626 #: src/libvlc-module.c:1674
4630 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4638 msgstr "Spilleliste"
4640 #: src/libvlc-module.c:1721
4641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4645 #: src/libvlc-module.c:1754
4650 #: src/libvlc-module.c:1776
4652 msgid "Special modules"
4655 #: src/libvlc-module.c:1782
4660 #: src/libvlc-module.c:1790
4662 msgid "Performance options"
4663 msgstr "Pause strøm"
4665 #: src/libvlc-module.c:1940
4670 #: src/libvlc-module.c:2304
4674 #: src/libvlc-module.c:2381
4675 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4678 #: src/libvlc-module.c:2384
4680 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4684 #: src/libvlc-module.c:2387
4685 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4688 #: src/libvlc-module.c:2389
4689 msgid "print a list of available modules"
4690 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4692 #: src/libvlc-module.c:2391
4694 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4695 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4697 #: src/libvlc-module.c:2393
4699 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4703 #: src/libvlc-module.c:2396
4704 msgid "save the current command line options in the config"
4707 #: src/libvlc-module.c:2398
4708 msgid "reset the current config to the default values"
4711 #: src/libvlc-module.c:2400
4712 msgid "use alternate config file"
4715 #: src/libvlc-module.c:2402
4717 msgid "resets the current plugins cache"
4718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4720 #: src/libvlc-module.c:2404
4721 msgid "print version information"
4722 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4724 #: src/libvlc-module.c:2455
4725 msgid "main program"
4726 msgstr "hovedprogrammet"
4728 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4729 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4730 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4731 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4732 #: modules/access/bda/bda.c:152
4736 #: src/text/iso-639_def.h:38
4740 #: src/text/iso-639_def.h:39
4744 #: src/text/iso-639_def.h:40
4748 #: src/text/iso-639_def.h:41
4752 #: src/text/iso-639_def.h:42
4756 #: src/text/iso-639_def.h:44
4760 #: src/text/iso-639_def.h:45
4765 #: src/text/iso-639_def.h:46
4769 #: src/text/iso-639_def.h:47
4773 #: src/text/iso-639_def.h:48
4777 #: src/text/iso-639_def.h:49
4781 #: src/text/iso-639_def.h:50
4785 #: src/text/iso-639_def.h:51
4789 #: src/text/iso-639_def.h:52
4792 msgstr "skru på video"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:53
4798 #: src/text/iso-639_def.h:54
4802 #: src/text/iso-639_def.h:55
4806 #: src/text/iso-639_def.h:56
4810 #: src/text/iso-639_def.h:57
4814 #: src/text/iso-639_def.h:58
4818 #: src/text/iso-639_def.h:60
4822 #: src/text/iso-639_def.h:61
4826 #: src/text/iso-639_def.h:62
4831 #: src/text/iso-639_def.h:63
4832 msgid "Church Slavic"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:64
4839 #: src/text/iso-639_def.h:65
4844 #: src/text/iso-639_def.h:66
4848 #: src/text/iso-639_def.h:70
4852 #: src/text/iso-639_def.h:71
4856 #: src/text/iso-639_def.h:72
4860 #: src/text/iso-639_def.h:73
4864 #: src/text/iso-639_def.h:74
4869 #: src/text/iso-639_def.h:75
4873 #: src/text/iso-639_def.h:78
4878 #: src/text/iso-639_def.h:81
4879 msgid "Gaelic (Scots)"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:82
4886 #: src/text/iso-639_def.h:83
4890 #: src/text/iso-639_def.h:84
4894 #: src/text/iso-639_def.h:85
4895 msgid "Greek, Modern ()"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:86
4902 #: src/text/iso-639_def.h:87
4907 #: src/text/iso-639_def.h:89
4912 #: src/text/iso-639_def.h:90
4916 #: src/text/iso-639_def.h:91
4920 #: src/text/iso-639_def.h:93
4924 #: src/text/iso-639_def.h:94
4928 #: src/text/iso-639_def.h:95
4933 #: src/text/iso-639_def.h:96
4938 #: src/text/iso-639_def.h:97
4942 #: src/text/iso-639_def.h:98
4946 #: src/text/iso-639_def.h:100
4950 #: src/text/iso-639_def.h:102
4951 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:103
4958 #: src/text/iso-639_def.h:104
4962 #: src/text/iso-639_def.h:105
4966 #: src/text/iso-639_def.h:106
4969 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:107
4975 #: src/text/iso-639_def.h:108
4979 #: src/text/iso-639_def.h:109
4983 #: src/text/iso-639_def.h:110
4987 #: src/text/iso-639_def.h:112
4991 #: src/text/iso-639_def.h:113
4995 #: src/text/iso-639_def.h:114
4999 #: src/text/iso-639_def.h:115
5004 #: src/text/iso-639_def.h:116
5009 #: src/text/iso-639_def.h:117
5014 #: src/text/iso-639_def.h:118
5018 #: src/text/iso-639_def.h:119
5019 msgid "Letzeburgesch"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:120
5026 #: src/text/iso-639_def.h:121
5030 #: src/text/iso-639_def.h:122
5034 #: src/text/iso-639_def.h:123
5038 #: src/text/iso-639_def.h:124
5042 #: src/text/iso-639_def.h:126
5047 #: src/text/iso-639_def.h:127
5051 #: src/text/iso-639_def.h:128
5055 #: src/text/iso-639_def.h:129
5060 #: src/text/iso-639_def.h:130
5064 #: src/text/iso-639_def.h:131
5067 msgstr "_Navigasjon"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:132
5070 msgid "Ndebele, South"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:133
5074 msgid "Ndebele, North"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:134
5081 #: src/text/iso-639_def.h:135
5085 #: src/text/iso-639_def.h:136
5089 #: src/text/iso-639_def.h:137
5090 msgid "Norwegian Nynorsk"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:138
5094 msgid "Norwegian Bokmaal"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:139
5098 msgid "Chichewa; Nyanja"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:140
5102 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:141
5109 #: src/text/iso-639_def.h:142
5113 #: src/text/iso-639_def.h:144
5114 msgid "Ossetian; Ossetic"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:145
5121 #: src/text/iso-639_def.h:147
5124 msgstr "Spilleliste"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:149
5129 msgstr "Avslutt programmet"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:150
5136 #: src/text/iso-639_def.h:151
5140 #: src/text/iso-639_def.h:152
5142 msgid "Original audio"
5143 msgstr "skru på lyd"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:153
5146 msgid "Raeto-Romance"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:155
5154 #: src/text/iso-639_def.h:157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:158
5162 #: src/text/iso-639_def.h:159
5166 #: src/text/iso-639_def.h:160
5171 #: src/text/iso-639_def.h:161
5176 #: src/text/iso-639_def.h:164
5177 msgid "Northern Sami"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:165
5185 #: src/text/iso-639_def.h:166
5189 #: src/text/iso-639_def.h:167
5193 #: src/text/iso-639_def.h:168
5196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:169
5199 msgid "Sotho, Southern"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:171
5206 #: src/text/iso-639_def.h:172
5211 #: src/text/iso-639_def.h:173
5215 #: src/text/iso-639_def.h:174
5219 #: src/text/iso-639_def.h:176
5223 #: src/text/iso-639_def.h:177
5228 #: src/text/iso-639_def.h:178
5232 #: src/text/iso-639_def.h:179
5236 #: src/text/iso-639_def.h:180
5241 #: src/text/iso-639_def.h:181
5245 #: src/text/iso-639_def.h:182
5249 #: src/text/iso-639_def.h:183
5253 #: src/text/iso-639_def.h:184
5257 #: src/text/iso-639_def.h:185
5258 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:186
5265 #: src/text/iso-639_def.h:187
5269 #: src/text/iso-639_def.h:189
5273 #: src/text/iso-639_def.h:190
5277 #: src/text/iso-639_def.h:191
5281 #: src/text/iso-639_def.h:192
5286 #: src/text/iso-639_def.h:193
5290 #: src/text/iso-639_def.h:194
5294 #: src/text/iso-639_def.h:195
5299 #: src/text/iso-639_def.h:196
5303 #: src/text/iso-639_def.h:197
5307 #: src/text/iso-639_def.h:198
5311 #: src/text/iso-639_def.h:199
5315 #: src/text/iso-639_def.h:200
5319 #: src/text/iso-639_def.h:201
5323 #: src/text/iso-639_def.h:202
5327 #: src/text/iso-639_def.h:203
5331 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5336 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5337 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5340 msgstr "Standard grensesnitt: "
5342 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5347 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5351 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5355 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5359 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5364 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5368 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5372 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5373 msgid "1:1 Original"
5376 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5380 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5387 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5389 msgid "Aspect-ratio"
5390 msgstr "kildens bildeformat"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5394 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5395 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5396 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5397 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5398 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5399 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5400 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5401 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5402 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5403 msgid "Caching value in ms"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5408 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5411 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5413 msgid "Adapter card to tune"
5416 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5418 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5422 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5423 msgid "Device number to use on adapter"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5429 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5433 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:55
5437 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5440 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5442 msgid "Inversion mode"
5443 msgstr "forvrengingsmodus"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5446 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5449 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5450 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5453 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5455 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5456 "disable this feature if you experience some trouble."
5459 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5464 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5466 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:75
5471 msgid "Network Identifier"
5472 msgstr "_Innstillinger"
5474 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5475 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5479 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5482 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5486 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5487 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5490 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5491 msgid "High LNB voltage"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5496 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5497 "supported by all frontends."
5500 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5504 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5505 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5508 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5510 msgid "Transponder FEC"
5513 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5514 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5517 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5519 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5522 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5523 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:99
5527 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5531 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:102
5535 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5538 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5539 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5542 #: modules/access/bda/bda.c:106
5543 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5546 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5548 msgid "Modulation type"
5549 msgstr "Standard grensesnitt: "
5551 #: modules/access/bda/bda.c:110
5552 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5555 #: modules/access/bda/bda.c:113
5559 #: modules/access/bda/bda.c:113
5563 #: modules/access/bda/bda.c:114
5567 #: modules/access/bda/bda.c:114
5571 #: modules/access/bda/bda.c:114
5575 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5576 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5579 #: modules/access/bda/bda.c:118
5580 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5587 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5591 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5595 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5599 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5603 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5604 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5607 #: modules/access/bda/bda.c:125
5608 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5611 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5612 msgid "Terrestrial bandwidth"
5615 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5616 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5619 #: modules/access/bda/bda.c:134
5623 #: modules/access/bda/bda.c:135
5627 #: modules/access/bda/bda.c:135
5631 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5632 msgid "Terrestrial guard interval"
5635 #: modules/access/bda/bda.c:138
5636 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5639 #: modules/access/bda/bda.c:140
5643 #: modules/access/bda/bda.c:140
5647 #: modules/access/bda/bda.c:141
5651 #: modules/access/bda/bda.c:141
5655 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5656 msgid "Terrestrial transmission mode"
5659 #: modules/access/bda/bda.c:144
5660 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5663 #: modules/access/bda/bda.c:146
5667 #: modules/access/bda/bda.c:147
5671 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5672 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5675 #: modules/access/bda/bda.c:150
5676 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5679 #: modules/access/bda/bda.c:152
5683 #: modules/access/bda/bda.c:153
5687 #: modules/access/bda/bda.c:153
5691 #: modules/access/bda/bda.c:156
5693 msgid "Satellite Azimuth"
5694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5696 #: modules/access/bda/bda.c:157
5698 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5699 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5701 #: modules/access/bda/bda.c:158
5703 msgid "Satellite Elevation"
5704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5706 #: modules/access/bda/bda.c:159
5708 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5711 #: modules/access/bda/bda.c:160
5713 msgid "Satellite Longitude"
5714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5716 #: modules/access/bda/bda.c:162
5717 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5720 #: modules/access/bda/bda.c:163
5722 msgid "Satellite Polarisation"
5723 msgstr "_Navigasjon"
5725 #: modules/access/bda/bda.c:164
5727 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5728 msgstr "_Navigasjon"
5730 #: modules/access/bda/bda.c:166
5733 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5735 #: modules/access/bda/bda.c:166
5738 msgstr "Loddrett forskyvning"
5740 #: modules/access/bda/bda.c:167
5741 msgid "Circular Left"
5744 #: modules/access/bda/bda.c:167
5745 msgid "Circular Right"
5748 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5753 #: modules/access/bda/bda.c:171
5755 msgid "DirectShow DVB input"
5756 msgstr "Standard grensesnitt: "
5758 #: modules/access/cdda/access.c:286
5760 msgid "CD reading failed"
5761 msgstr "_Innstillinger"
5763 #: modules/access/cdda/access.c:287
5765 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5768 #: modules/access/cdda.c:60
5770 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5774 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5775 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5782 #: modules/access/cdda.c:65
5784 msgid "Audio CD input"
5785 msgstr "_Innstillinger"
5787 #: modules/access/cdda.c:71
5788 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5791 #: modules/access/cdda.c:83
5794 msgstr "Ingen tjener"
5796 #: modules/access/cdda.c:83
5798 msgid "Address of the CDDB server to use."
5799 msgstr "Ingen tjener !"
5801 #: modules/access/cdda.c:86
5804 msgstr "Ingen tjener !"
5806 #: modules/access/cdda.c:86
5808 msgid "CDDB Server port to use."
5809 msgstr "Ingen tjener !"
5811 #: modules/access/cdda.c:440
5813 msgid "Audio CD - Track "
5816 #: modules/access/cdda.c:457
5818 msgid "Audio CD - Track %i"
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5822 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5838 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5843 "all calls (0x10) 16\n"
5846 "libcdio (0x80) 128\n"
5847 "libcddb (0x100) 256\n"
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5852 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5858 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5859 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5860 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5861 "25 blocks per access."
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5866 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5867 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5868 " %a : The artist (for the album)\n"
5869 " %A : The album information\n"
5871 " %e : The extended data (for a track)\n"
5872 " %I : CDDB disk ID\n"
5874 " %M : The current MRL\n"
5875 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5876 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5877 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5878 " %T : The track number\n"
5879 " %s : Number of seconds in this track\n"
5880 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5881 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5882 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5886 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5888 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5889 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5890 " %M : The current MRL\n"
5891 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5892 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5893 " %T : The track number\n"
5894 " %s : Number of seconds in this track\n"
5895 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5896 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5900 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5901 msgid "Enable CD paranoia?"
5904 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5906 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5907 "none: no paranoia - fastest.\n"
5908 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5909 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5912 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5913 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5917 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5922 msgid "Audio Compact Disc"
5923 msgstr "_Innstillinger"
5925 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5927 msgid "Additional debug"
5928 msgstr "Pause strøm"
5930 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5931 msgid "Caching value in microseconds"
5934 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5936 msgid "Number of blocks per CD read"
5937 msgstr "Pause strøm"
5939 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5940 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5943 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5945 msgid "Use CD audio controls and output?"
5946 msgstr "Standard grensesnitt: "
5948 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5950 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5951 msgstr "Standard grensesnitt: "
5953 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5954 msgid "Do CD-Text lookups?"
5957 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5959 msgid "If set, get CD-Text information"
5960 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5962 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5963 msgid "Use Navigation-style playback?"
5966 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5967 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5970 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5973 msgstr "Ingen tjener"
5975 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5979 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5980 msgid "CDDB lookups"
5983 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5984 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5987 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5990 msgstr "Ingen tjener"
5992 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5993 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5996 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5998 msgid "CDDB server port"
5999 msgstr "Ingen tjener !"
6001 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6002 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6006 msgid "email address reported to CDDB server"
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6010 msgid "Cache CDDB lookups?"
6013 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6014 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6017 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6018 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6021 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6022 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6025 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6027 msgid "CDDB server timeout"
6028 msgstr "Ingen tjener !"
6030 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6031 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6034 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6035 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6038 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6039 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6042 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6044 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6048 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6049 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6050 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6051 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6055 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6057 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6061 #: modules/access/cdda/info.c:334
6062 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6065 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6070 #: modules/access/cdda/info.c:401
6074 #: modules/access/cdda/info.c:858
6075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
6077 msgid "Track Number"
6080 #: modules/access/dc1394.c:62
6082 msgid "dc1394 input"
6083 msgstr "_Innstillinger"
6085 #: modules/access/directory.c:70
6086 msgid "Subdirectory behavior"
6089 #: modules/access/directory.c:72
6091 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6092 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6093 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6094 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6097 #: modules/access/directory.c:78
6102 #: modules/access/directory.c:79
6107 #: modules/access/directory.c:81
6108 msgid "Ignored extensions"
6111 #: modules/access/directory.c:83
6113 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6115 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6116 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6119 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6122 msgstr "Standard grensesnitt: "
6124 #: modules/access/directory.c:92
6126 msgid "Standard filesystem directory input"
6127 msgstr "Stopp strøm"
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6132 msgstr "skru på video"
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6159 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
6165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
6167 msgid "Video device name"
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6172 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6173 "don't specify anything, the default device will be used."
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
6177 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
6178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
6180 msgid "Audio device name"
6181 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6185 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6186 "don't specify anything, the default device will be used. "
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6197 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6198 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6199 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
6203 #: modules/access/v4l.c:84
6205 msgid "Video input chroma format"
6206 msgstr "XVimage chroma format"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6210 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6211 "(default), RV24, etc.)"
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6216 msgid "Video input frame rate"
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6221 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6222 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6227 msgid "Device properties"
6228 msgstr "Avslutt programmet"
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6232 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6237 msgid "Tuner properties"
6238 msgstr "Avslutt programmet"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6241 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6246 msgid "Tuner TV Channel"
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6251 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6252 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6255 msgid "Tuner country code"
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6260 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6261 "mapping (0 means default)."
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6266 msgid "Tuner input type"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6271 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6272 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6276 msgid "Video input pin"
6277 msgstr "_Innstillinger"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6281 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6282 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6283 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6284 "will not be changed."
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6289 msgid "Audio input pin"
6290 msgstr "_Innstillinger"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6294 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6299 msgid "Video output pin"
6300 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6304 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6309 msgid "Audio output pin"
6310 msgstr "Lydeksport volum"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6314 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6319 msgid "AM Tuner mode"
6320 msgstr "Standard grensesnitt: "
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6323 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6329 msgstr "Standard grensesnitt: "
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6333 msgid "DirectShow input"
6334 msgstr "Standard grensesnitt: "
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6337 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6339 msgid "Refresh list"
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6349 msgid "Capturing failed"
6350 msgstr "Standard grensesnitt: "
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6354 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6359 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6362 #: modules/access/dvb/access.c:127
6363 msgid "Modulation type for front-end device."
6366 #: modules/access/dvb/access.c:148
6368 msgid "HTTP Host address"
6371 #: modules/access/dvb/access.c:150
6372 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6375 #: modules/access/dvb/access.c:152
6377 msgid "HTTP user name"
6378 msgstr "Spill strøm"
6380 #: modules/access/dvb/access.c:154
6382 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6385 #: modules/access/dvb/access.c:157
6387 msgid "HTTP password"
6388 msgstr "Standard grensesnitt: "
6390 #: modules/access/dvb/access.c:159
6392 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6395 #: modules/access/dvb/access.c:162
6399 #: modules/access/dvb/access.c:164
6401 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6402 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6405 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6406 #: modules/control/http/http.c:50
6408 msgid "Certificate file"
6409 msgstr "Velg teksting kanal"
6411 #: modules/access/dvb/access.c:169
6412 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6415 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6416 #: modules/control/http/http.c:53
6418 msgid "Private key file"
6419 msgstr "Velg teksting kanal"
6421 #: modules/access/dvb/access.c:173
6422 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6425 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6426 #: modules/control/http/http.c:55
6428 msgid "Root CA file"
6429 msgstr "Velg tittel"
6431 #: modules/access/dvb/access.c:176
6432 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6435 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6436 #: modules/control/http/http.c:58
6441 #: modules/access/dvb/access.c:180
6442 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6445 #: modules/access/dvb/access.c:184
6446 msgid "DVB input with v4l2 support"
6449 #: modules/access/dvb/access.c:236
6452 msgstr "Spill strøm"
6454 #: modules/access/dvb/access.c:727
6455 msgid "Input syntax is deprecated"
6458 #: modules/access/dvb/access.c:728
6460 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6464 #: modules/access/dvb/access.c:774
6466 msgid "Illegal Polarization"
6467 msgstr "_Navigasjon"
6469 #: modules/access/dvb/access.c:775
6471 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6474 #: modules/access/dv.c:68
6475 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6478 #: modules/access/dv.c:72
6479 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6482 #: modules/access/dv.c:73
6487 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6492 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6494 msgid "Default DVD angle."
6497 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6498 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6501 #: modules/access/dvdnav.c:70
6502 msgid "Start directly in menu"
6505 #: modules/access/dvdnav.c:72
6507 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6508 "useless warning introductions."
6511 #: modules/access/dvdnav.c:81
6513 msgid "DVD with menus"
6514 msgstr "_Innstillinger"
6516 #: modules/access/dvdnav.c:82
6518 msgid "DVDnav Input"
6519 msgstr "_Innstillinger"
6521 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6522 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6524 msgid "Playback failure"
6527 #: modules/access/dvdnav.c:299
6529 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6532 #: modules/access/dvdread.c:65
6533 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6536 #: modules/access/dvdread.c:67
6538 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6539 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6540 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6541 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6542 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6543 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6544 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6545 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6546 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6547 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6548 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6549 "The default method is: key."
6552 #: modules/access/dvdread.c:83
6557 #: modules/access/dvdread.c:83
6561 #: modules/access/dvdread.c:89
6563 msgid "DVD without menus"
6564 msgstr "_Innstillinger"
6566 #: modules/access/dvdread.c:90
6567 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6570 #: modules/access/dvdread.c:235
6572 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6573 msgstr "Standard grensesnitt: "
6575 #: modules/access/dvdread.c:495
6577 msgid "DVDRead could not read block %d."
6580 #: modules/access/dvdread.c:557
6582 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6585 #: modules/access/eyetv.c:44
6587 msgid "EyeTV access module"
6588 msgstr "Standard grensesnitt: "
6590 #: modules/access/fake.c:40
6592 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6595 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6596 #: modules/access/v4l.c:135
6601 #: modules/access/fake.c:44
6602 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6605 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6610 #: modules/access/fake.c:47
6612 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6616 #: modules/access/fake.c:49
6618 msgid "Duration in ms"
6621 #: modules/access/fake.c:51
6623 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6624 "meaning that the stream is unlimited)."
6627 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6632 #: modules/access/fake.c:56
6635 msgstr "_Innstillinger"
6637 #: modules/access/file.c:83
6638 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6641 #: modules/access/file.c:85
6642 msgid "Concatenate with additional files"
6645 #: modules/access/file.c:87
6647 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6648 "a comma-separated list of files."
6651 #: modules/access/file.c:91
6654 msgstr "_Innstillinger"
6656 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6657 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6658 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6660 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6661 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6669 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6670 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6672 msgid "File reading failed"
6673 msgstr "_Innstillinger"
6675 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6677 msgid "VLC could not read the file."
6678 msgstr "Standard grensesnitt: "
6680 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6682 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6683 msgstr "Standard grensesnitt: "
6685 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6686 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6689 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6691 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6695 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6699 msgstr "videobredde"
6701 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6703 msgid "Bandwidth limiter"
6704 msgstr "videobredde"
6706 #: modules/access_filter/dump.c:37
6708 msgid "Force use of dump module"
6709 msgstr "Standard grensesnitt: "
6711 #: modules/access_filter/dump.c:38
6712 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6715 #: modules/access_filter/dump.c:41
6716 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6719 #: modules/access_filter/dump.c:42
6721 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6722 "megabyte were performed."
6725 #: modules/access_filter/record.c:43
6727 msgid "Record directory"
6728 msgstr "kildens bildeformat"
6730 #: modules/access_filter/record.c:45
6732 msgid "Directory where the record will be stored."
6733 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6735 #: modules/access_filter/record.c:321
6738 msgstr "Standard grensesnitt: "
6740 #: modules/access_filter/record.c:323
6742 msgid "Recording done"
6743 msgstr "Standard grensesnitt: "
6745 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6747 msgid "Timeshift granularity"
6748 msgstr "Startposisjon"
6750 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6753 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6754 "timeshifted streams."
6755 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6757 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6759 msgid "Timeshift directory"
6760 msgstr "kildens bildeformat"
6762 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6763 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6766 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6768 msgid "Force use of the timeshift module"
6769 msgstr "Standard grensesnitt: "
6771 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6773 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6774 "control pace or pause."
6777 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6781 msgstr "Startposisjon"
6783 #: modules/access/ftp.c:54
6785 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6788 #: modules/access/ftp.c:56
6790 msgid "FTP user name"
6791 msgstr "Spill strøm"
6793 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6795 msgid "User name that will be used for the connection."
6796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6798 #: modules/access/ftp.c:59
6800 msgid "FTP password"
6801 msgstr "Standard grensesnitt: "
6803 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6805 msgid "Password that will be used for the connection."
6806 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6808 #: modules/access/ftp.c:62
6811 msgstr "_Innstillinger"
6813 #: modules/access/ftp.c:63
6815 msgid "Account that will be used for the connection."
6816 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6818 #: modules/access/ftp.c:68
6821 msgstr "_Innstillinger"
6823 #: modules/access/ftp.c:85
6825 msgid "FTP upload output"
6826 msgstr "Standard grensesnitt: "
6828 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6829 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6831 msgid "Network interaction failed"
6832 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6834 #: modules/access/ftp.c:130
6835 msgid "VLC could not connect with the given server."
6838 #: modules/access/ftp.c:140
6839 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6842 #: modules/access/ftp.c:201
6843 msgid "Your account was rejected."
6846 #: modules/access/ftp.c:211
6847 msgid "Your password was rejected."
6850 #: modules/access/ftp.c:219
6851 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6854 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6856 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6859 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6861 msgid "GnomeVFS input"
6862 msgstr "_Innstillinger"
6864 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6867 msgstr "Standard grensesnitt: "
6869 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6871 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6872 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6876 #: modules/access/http.c:56
6878 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6881 #: modules/access/http.c:59
6883 msgid "HTTP user agent"
6884 msgstr "Spill strøm"
6886 #: modules/access/http.c:60
6888 msgid "User agent that will be used for the connection."
6889 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6891 #: modules/access/http.c:63
6893 msgid "Auto re-connect"
6894 msgstr "Standard grensesnitt: "
6896 #: modules/access/http.c:65
6898 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6901 #: modules/access/http.c:68
6903 msgid "Continuous stream"
6904 msgstr "Stopp strøm"
6906 #: modules/access/http.c:69
6908 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6909 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6910 "other types of HTTP streams."
6913 #: modules/access/http.c:75
6916 msgstr "_Innstillinger"
6918 #: modules/access/http.c:77
6922 #: modules/access/http.c:295
6923 msgid "HTTP authentication"
6926 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6927 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6930 #: modules/access/jack.c:59
6932 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6936 #: modules/access/jack.c:61
6941 #: modules/access/jack.c:63
6942 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6945 #: modules/access/jack.c:64
6947 msgid "Auto Connection"
6948 msgstr "Standard grensesnitt: "
6950 #: modules/access/jack.c:66
6951 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6954 #: modules/access/jack.c:69
6956 msgid "JACK audio input"
6957 msgstr "Lydeksport volum"
6959 #: modules/access/jack.c:71
6962 msgstr "Spilleliste"
6964 #: modules/access/mms/mms.c:46
6966 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6969 #: modules/access/mms/mms.c:49
6971 msgid "Force selection of all streams"
6972 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6974 #: modules/access/mms/mms.c:51
6976 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6977 "You can choose to select all of them."
6980 #: modules/access/mms/mms.c:54
6982 msgid "Maximum bitrate"
6985 #: modules/access/mms/mms.c:56
6986 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6989 #: modules/access/mms/mms.c:66
6990 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6993 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6995 msgid "Dummy stream output"
6996 msgstr "Standard output:"
6998 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7003 #: modules/access_output/file.c:61
7005 msgid "Append to file"
7006 msgstr "Åpne en fil"
7008 #: modules/access_output/file.c:62
7009 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7012 #: modules/access_output/file.c:66
7014 msgid "File stream output"
7015 msgstr "Standard output:"
7017 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7023 #: modules/access_output/http.c:61
7025 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7026 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7028 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7029 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7031 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7034 msgstr "Standard grensesnitt: "
7036 #: modules/access_output/http.c:64
7038 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7039 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7041 #: modules/access_output/http.c:66
7046 #: modules/access_output/http.c:67
7047 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7050 #: modules/access_output/http.c:70
7052 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7053 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7055 #: modules/access_output/http.c:73
7057 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7058 "empty if you don't have one."
7061 #: modules/access_output/http.c:77
7063 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7064 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7067 #: modules/access_output/http.c:82
7069 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7070 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7073 #: modules/access_output/http.c:85
7074 msgid "Advertise with Bonjour"
7077 #: modules/access_output/http.c:86
7078 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7081 #: modules/access_output/http.c:90
7083 msgid "HTTP stream output"
7084 msgstr "Standard output:"
7086 #: modules/access_output/shout.c:58
7089 msgstr "Stopp strøm"
7091 #: modules/access_output/shout.c:59
7092 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7095 #: modules/access_output/shout.c:62
7097 msgid "Stream description"
7100 #: modules/access_output/shout.c:63
7101 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7104 #: modules/access_output/shout.c:66
7107 msgstr "Stopp strøm"
7109 #: modules/access_output/shout.c:67
7111 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7112 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7113 "shoutcast/icecast server."
7116 #: modules/access_output/shout.c:76
7118 msgid "Genre description"
7121 #: modules/access_output/shout.c:77
7122 msgid "Genre of the content. "
7125 #: modules/access_output/shout.c:79
7127 msgid "URL description"
7130 #: modules/access_output/shout.c:80
7131 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7134 #: modules/access_output/shout.c:87
7136 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7137 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7139 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
7140 #: modules/access/v4l.c:121
7145 #: modules/access_output/shout.c:90
7147 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7148 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7150 #: modules/access_output/shout.c:92
7152 msgid "Number of channels"
7153 msgstr "Stopp strøm"
7155 #: modules/access_output/shout.c:93
7157 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7158 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7160 #: modules/access_output/shout.c:95
7161 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7164 #: modules/access_output/shout.c:96
7166 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7167 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7169 #: modules/access_output/shout.c:98
7171 msgid "Stream public"
7172 msgstr "Stopp strøm"
7174 #: modules/access_output/shout.c:99
7176 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7177 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7178 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7181 #: modules/access_output/shout.c:105
7183 msgid "IceCAST output"
7184 msgstr "Standard grensesnitt: "
7186 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7187 #: modules/demux/live555.cpp:60
7188 msgid "Caching value (ms)"
7191 #: modules/access_output/udp.c:64
7193 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7197 #: modules/access_output/udp.c:67
7199 msgid "Group packets"
7202 #: modules/access_output/udp.c:68
7204 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7205 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7206 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7209 #: modules/access_output/udp.c:73
7211 msgid "Automatic multicast streaming"
7214 #: modules/access_output/udp.c:74
7215 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7218 #: modules/access_output/udp.c:78
7220 msgid "UDP stream output"
7221 msgstr "Standard output:"
7223 #: modules/access/pvr.c:57
7225 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7229 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7234 msgstr "Navn på enhet"
7236 #: modules/access/pvr.c:61
7238 msgid "PVR video device"
7241 #: modules/access/pvr.c:63
7243 msgid "Radio device"
7246 #: modules/access/pvr.c:64
7248 msgid "PVR radio device"
7251 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
7253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
7258 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7259 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7262 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
7263 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
7267 #: modules/access/pvr.c:71
7268 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7271 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
7272 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
7277 #: modules/access/pvr.c:75
7278 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7281 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
7283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7288 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7289 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7292 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
7293 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7296 #: modules/access/pvr.c:85
7298 msgid "Key interval"
7299 msgstr "Standard grensesnitt: "
7301 #: modules/access/pvr.c:86
7302 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7305 #: modules/access/pvr.c:88
7310 #: modules/access/pvr.c:89
7312 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7313 "number of B-Frames."
7316 #: modules/access/pvr.c:93
7317 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7320 #: modules/access/pvr.c:95
7322 msgid "Bitrate peak"
7325 #: modules/access/pvr.c:96
7326 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7329 #: modules/access/pvr.c:98
7331 msgid "Bitrate mode"
7334 #: modules/access/pvr.c:99
7336 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7337 msgstr "Standard grensesnitt: "
7339 #: modules/access/pvr.c:101
7341 msgid "Audio bitmask"
7344 #: modules/access/pvr.c:102
7345 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7348 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7349 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7354 #: modules/access/pvr.c:106
7355 msgid "Audio volume (0-65535)."
7358 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7363 #: modules/access/pvr.c:109
7365 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7368 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7373 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7377 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7381 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7386 #: modules/access/pvr.c:118
7390 #: modules/access/pvr.c:118
7394 #: modules/access/pvr.c:123
7398 #: modules/access/pvr.c:124
7399 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7402 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7404 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7407 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7412 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7414 msgid "Connection failed"
7417 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7419 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7422 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7424 msgid "Session failed"
7425 msgstr "Navn på enhet"
7427 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7428 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7431 #: modules/access/screen/screen.c:36
7433 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7436 #: modules/access/screen/screen.c:40
7438 msgid "Desired frame rate for the capture."
7439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7441 #: modules/access/screen/screen.c:43
7443 msgid "Capture fragment size"
7444 msgstr "Standard grensesnitt: "
7446 #: modules/access/screen/screen.c:45
7448 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7449 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7452 #: modules/access/screen/screen.c:59
7454 msgid "Screen Input"
7455 msgstr "Fullskjerm %d"
7457 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7461 #: modules/access/smb.c:61
7463 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7466 #: modules/access/smb.c:63
7468 msgid "SMB user name"
7469 msgstr "Spill strøm"
7471 #: modules/access/smb.c:66
7473 msgid "SMB password"
7474 msgstr "Standard grensesnitt: "
7476 #: modules/access/smb.c:69
7479 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7481 #: modules/access/smb.c:70
7483 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7484 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7486 #: modules/access/smb.c:75
7489 msgstr "_Innstillinger"
7491 #: modules/access/tcp.c:38
7493 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7496 #: modules/access/tcp.c:45
7501 #: modules/access/tcp.c:46
7504 msgstr "_Innstillinger"
7506 #: modules/access/udp.c:60
7508 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7511 #: modules/access/udp.c:63
7512 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7515 #: modules/access/udp.c:65
7517 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7518 "time specified here (in milliseconds)."
7521 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7522 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7527 #: modules/access/udp.c:73
7529 msgid "UDP/RTP input"
7530 msgstr "_Innstillinger"
7532 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7536 msgstr "Navn på enhet"
7538 #: modules/access/v4l2.c:80
7540 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7544 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7545 #: modules/stream_out/standard.c:84
7549 #: modules/access/v4l2.c:84
7550 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7553 #: modules/access/v4l2.c:87
7555 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7556 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7557 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7558 "I420, I411, I410, MJPG)"
7561 #: modules/access/v4l2.c:93
7563 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7566 #: modules/access/v4l2.c:95
7571 #: modules/access/v4l2.c:97
7572 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7575 #: modules/access/v4l2.c:100
7576 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7579 #: modules/access/v4l2.c:103
7580 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7583 #: modules/access/v4l2.c:108
7585 msgid "Reset v4l2 controls"
7588 #: modules/access/v4l2.c:110
7589 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7592 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7593 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7598 #: modules/access/v4l2.c:113
7600 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7603 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7604 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7610 #: modules/access/v4l2.c:116
7612 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7615 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7623 #: modules/access/v4l2.c:119
7624 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7627 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7628 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7634 #: modules/access/v4l2.c:122
7635 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 #: modules/access/v4l2.c:123
7643 #: modules/access/v4l2.c:125
7644 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 #: modules/access/v4l2.c:126
7648 msgid "Auto white balance"
7651 #: modules/access/v4l2.c:128
7653 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7657 #: modules/access/v4l2.c:130
7658 msgid "Do white balance"
7661 #: modules/access/v4l2.c:132
7663 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7664 "(if supported by the v4l2 driver)."
7667 #: modules/access/v4l2.c:134
7671 #: modules/access/v4l2.c:136
7672 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7675 #: modules/access/v4l2.c:137
7676 msgid "Blue balance"
7679 #: modules/access/v4l2.c:139
7680 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7683 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7690 #: modules/access/v4l2.c:142
7691 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7694 #: modules/access/v4l2.c:143
7698 #: modules/access/v4l2.c:145
7699 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7702 #: modules/access/v4l2.c:146
7707 #: modules/access/v4l2.c:148
7709 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7712 #: modules/access/v4l2.c:150
7717 #: modules/access/v4l2.c:152
7718 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7721 #: modules/access/v4l2.c:153
7723 msgid "Horizontal flip"
7724 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7726 #: modules/access/v4l2.c:155
7727 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7730 #: modules/access/v4l2.c:156
7732 msgid "Vertical flip"
7733 msgstr "Loddrett forskyvning"
7735 #: modules/access/v4l2.c:158
7736 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7739 #: modules/access/v4l2.c:159
7741 msgid "Horizontal centering"
7742 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7744 #: modules/access/v4l2.c:161
7746 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7749 #: modules/access/v4l2.c:162
7751 msgid "Vertical centering"
7752 msgstr "Loddrett forskyvning"
7754 #: modules/access/v4l2.c:164
7755 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7758 #: modules/access/v4l2.c:169
7760 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7761 "will be used for OSS."
7764 #: modules/access/v4l2.c:173
7766 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7767 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7770 #: modules/access/v4l2.c:177
7772 msgid "Audio method"
7773 msgstr "_Innstillinger"
7775 #: modules/access/v4l2.c:180
7776 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7779 #: modules/access/v4l2.c:183
7781 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7782 "or OSS (ALSA is prefered)."
7785 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7787 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7789 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7790 "DVD (fra 1 til n)."
7792 #: modules/access/v4l2.c:191
7794 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7798 #: modules/access/v4l2.c:195
7800 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7803 #: modules/access/v4l2.c:212
7807 #: modules/access/v4l2.c:212
7811 #: modules/access/v4l2.c:212
7815 #: modules/access/v4l2.c:224
7817 msgid "Video4Linux2"
7818 msgstr "Standard grensesnitt: "
7820 #: modules/access/v4l2.c:225
7822 msgid "Video4Linux2 input"
7823 msgstr "Standard grensesnitt: "
7825 #: modules/access/v4l2.c:229
7828 msgstr "_Innstillinger"
7830 #: modules/access/v4l2.c:248
7833 msgstr "_Innstillinger"
7835 #: modules/access/v4l2.c:260
7840 #: modules/access/v4l2.c:261
7841 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7844 #: modules/access/v4l2.c:304
7846 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7847 msgstr "Standard grensesnitt: "
7849 #: modules/access/v4l2.c:2916
7851 msgid "Reset controls to default"
7852 msgstr "Standard grensesnitt: "
7854 #: modules/access/v4l.c:74
7856 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7859 #: modules/access/v4l.c:78
7861 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7862 "device will be used."
7865 #: modules/access/v4l.c:82
7867 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7868 "device will be used."
7871 #: modules/access/v4l.c:86
7873 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7874 "(default), RV24, etc.)"
7877 #: modules/access/v4l.c:93
7879 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7882 #: modules/access/v4l.c:98
7884 msgid "Audio Channel"
7885 msgstr "Velg lydkanal"
7887 #: modules/access/v4l.c:100
7888 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7891 #: modules/access/v4l.c:102
7892 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7895 #: modules/access/v4l.c:105
7896 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7899 #: modules/access/v4l.c:109
7901 msgid "Brightness of the video input."
7902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7904 #: modules/access/v4l.c:112
7906 msgid "Hue of the video input."
7907 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7909 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7913 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7914 #: modules/video_filter/rss.c:145
7919 #: modules/access/v4l.c:115
7921 msgid "Color of the video input."
7922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7924 #: modules/access/v4l.c:118
7926 msgid "Contrast of the video input."
7927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7929 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7932 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7934 #: modules/access/v4l.c:120
7936 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7937 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7939 #: modules/access/v4l.c:123
7941 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7944 #: modules/access/v4l.c:127
7948 #: modules/access/v4l.c:129
7950 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7951 msgstr "kildens bildeformat"
7953 #: modules/access/v4l.c:130
7958 #: modules/access/v4l.c:132
7959 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7962 #: modules/access/v4l.c:133
7967 #: modules/access/v4l.c:134
7969 msgid "Quality of the stream."
7970 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7972 #: modules/access/v4l.c:145
7975 msgstr "Standard grensesnitt: "
7977 #: modules/access/v4l.c:146
7979 msgid "Video4Linux input"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7982 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7986 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7987 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7992 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7995 msgstr "_Innstillinger"
7997 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7998 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8001 #: modules/access/vcdx/access.c:105
8002 msgid "The above message had unknown log level"
8005 #: modules/access/vcdx/access.c:131
8006 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8009 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
8010 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:291
8012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
8017 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
8022 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
8023 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
8024 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
8029 #: modules/access/vcdx/access.c:533
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8038 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
8041 msgstr "Om dette programmet"
8043 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8062 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8065 msgstr "Stopp strøm"
8067 #: modules/access/vcdx/info.c:101
8072 #: modules/access/vcdx/info.c:122
8073 msgid "First Entry Point"
8076 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8077 msgid "Last Entry Point"
8080 #: modules/access/vcdx/info.c:127
8081 msgid "Track size (in sectors)"
8084 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
8085 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
8090 #: modules/access/vcdx/info.c:139
8095 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8098 msgstr "Spilleliste"
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:153
8102 msgid "extended selection list"
8105 #: modules/access/vcdx/info.c:154
8107 msgid "selection list"
8110 #: modules/access/vcdx/info.c:166
8112 msgid "unknown type"
8115 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8116 #: modules/access/vcdx/info.c:316
8120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
8121 msgid "(Super) Video CD"
8124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8125 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
8129 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8133 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
8138 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8139 msgstr "Pause strøm"
8141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
8143 msgid "Use playback control?"
8146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8148 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8153 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
8158 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8164 msgid "Show extended VCD info?"
8165 msgstr "vis avanserte alternativer"
8167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8169 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8170 "for example playback control navigation."
8173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
8174 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8177 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8178 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8182 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8187 msgid "Dolby Surround decoder"
8188 msgstr "Standard grensesnitt: "
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8193 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8194 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8195 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8196 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8197 "It works with any source format from mono to 7.1."
8199 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8200 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8201 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8202 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8203 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8207 msgid "Characteristic dimension"
8208 msgstr "karakteristiske forhold"
8210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8212 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8214 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8215 "venstre høytaler og lytter i meter."
8217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8218 msgid "Compensate delay"
8221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8223 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8224 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8225 "case, turn this on to compensate."
8228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8230 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8231 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8235 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8236 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8242 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8243 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8247 msgid "Headphone effect"
8248 msgstr "høretelefoner"
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8252 msgid "Use downmix algorithm"
8253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8257 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8258 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8264 msgid "Select channel to keep"
8265 msgstr "Velg lydkanal"
8267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8269 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8270 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8290 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8291 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
8295 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8296 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
8300 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8301 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8305 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8306 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8309 msgid "A/52 dynamic range compression"
8312 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8313 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8315 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8316 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8317 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8318 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8323 msgid "Enable internal upmixing"
8324 msgstr "Standard grensesnitt: "
8326 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8327 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8330 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8331 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8333 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8334 msgstr "Standard grensesnitt: "
8336 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8338 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8339 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8341 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8342 msgid "DTS dynamic range compression"
8345 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8346 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8348 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8349 msgstr "Standard grensesnitt: "
8351 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8353 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8354 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8356 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8358 msgid "Fixed point audio format conversions"
8359 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8361 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8363 msgid "Floating-point audio format conversions"
8364 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8366 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8367 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8368 msgid "MPEG audio decoder"
8369 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8373 msgid "Equalizer preset"
8374 msgstr "Standard grensesnitt: "
8376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8378 msgid "Preset to use for the equalizer."
8379 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8387 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8388 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8397 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8398 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8404 msgstr "Spill fortere"
8406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8407 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8412 msgid "Equalizer with 10 bands"
8413 msgstr "Standard grensesnitt: "
8415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8438 msgstr "_Fullskjerm"
8440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8442 msgid "Full bass and treble"
8443 msgstr "_Fullskjerm"
8445 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8448 msgstr "_Fullskjerm"
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8453 msgstr "høretelefoner"
8455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8469 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8506 #: modules/audio_filter/format.c:200
8508 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8509 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8511 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8513 msgid "Number of audio buffers"
8514 msgstr "Stopp strøm"
8516 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8518 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8519 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8520 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8523 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8528 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8530 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8531 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8532 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8535 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8538 msgid "Volume normalizer"
8539 msgstr "_Navigasjon"
8541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8543 msgid "Parametric Equalizer"
8544 msgstr "Standard grensesnitt: "
8546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8548 msgid "Low freq (Hz)"
8551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8553 msgid "Low freq gain (dB)"
8556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8558 msgid "High freq (Hz)"
8561 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8563 msgid "High freq gain (dB)"
8566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8573 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8581 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8588 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8603 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8606 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8611 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8613 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8614 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8617 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8619 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8620 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8622 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8624 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8625 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8627 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8629 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8630 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8632 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8633 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8638 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8640 msgid "Float32 audio mixer"
8641 msgstr "Standard grensesnitt: "
8643 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8645 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8646 msgstr "Standard grensesnitt: "
8648 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8650 msgid "Trivial audio mixer"
8651 msgstr "Standard grensesnitt: "
8653 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8658 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8660 msgid "ALSA audio output"
8661 msgstr "Lydeksport volum"
8663 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8665 msgid "ALSA Device Name"
8666 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8668 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8669 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8670 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8671 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8672 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8673 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8675 msgid "Audio Device"
8678 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8679 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8680 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8681 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8685 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8686 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8687 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8688 msgid "2 Front 2 Rear"
8689 msgstr "2 Front 2 Bak"
8691 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8692 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8693 msgid "A/52 over S/PDIF"
8696 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8698 msgid "No Audio Device"
8701 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8702 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8705 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8706 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8708 msgid "Audio output failed"
8709 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8711 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8713 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8714 msgstr "Standard grensesnitt: "
8716 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8718 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8721 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8723 msgid "Unknown soundcard"
8726 #: modules/audio_output/arts.c:61
8728 msgid "aRts audio output"
8729 msgstr "Lydeksport volum"
8731 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8733 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8734 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8738 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8740 msgid "HAL AudioUnit output"
8741 msgstr "Lydeksport volum"
8743 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8745 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8748 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8750 msgid "Audio device is not configured"
8751 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8753 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8755 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8756 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8759 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8761 msgid "%s (Encoded Output)"
8764 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8766 msgid "Output device"
8769 #: modules/audio_output/directx.c:204
8771 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8772 "default device appears as 0 AND another number)."
8775 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8777 msgid "Use float32 output"
8778 msgstr "Standard output:"
8780 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8782 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8783 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8786 #: modules/audio_output/directx.c:212
8788 msgid "DirectX audio output"
8789 msgstr "Standard grensesnitt: "
8791 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8793 msgid "3 Front 2 Rear"
8794 msgstr "2 Front 2 Bak"
8796 #: modules/audio_output/esd.c:65
8798 msgid "EsounD audio output"
8799 msgstr "Lydeksport volum"
8801 #: modules/audio_output/esd.c:68
8803 msgid "Esound server"
8804 msgstr "Ingen tjener"
8806 #: modules/audio_output/file.c:77
8808 msgid "Output format"
8811 #: modules/audio_output/file.c:78
8813 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8814 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8817 #: modules/audio_output/file.c:81
8819 msgid "Number of output channels"
8820 msgstr "Stopp strøm"
8822 #: modules/audio_output/file.c:82
8824 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8825 "restrict the number of channels here."
8828 #: modules/audio_output/file.c:85
8830 msgid "Add WAVE header"
8833 #: modules/audio_output/file.c:86
8835 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8836 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8838 #: modules/audio_output/file.c:103
8843 #: modules/audio_output/file.c:104
8845 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8848 #: modules/audio_output/file.c:107
8850 msgid "File audio output"
8851 msgstr "Standard grensesnitt: "
8853 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8855 msgid "Roku HD1000 audio output"
8856 msgstr "Lydeksport volum"
8858 #: modules/audio_output/jack.c:63
8860 msgid "Automatically connect to writable clients"
8863 #: modules/audio_output/jack.c:65
8865 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8866 "writable JACK clients found."
8869 #: modules/audio_output/jack.c:69
8870 msgid "Connect to clients matching"
8873 #: modules/audio_output/jack.c:71
8875 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8876 "regular expression will be considered for connection."
8879 #: modules/audio_output/jack.c:79
8881 msgid "JACK audio output"
8882 msgstr "Lydeksport volum"
8884 #: modules/audio_output/oss.c:97
8885 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8888 #: modules/audio_output/oss.c:99
8890 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8891 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8892 "drivers, then you need to enable this option."
8895 #: modules/audio_output/oss.c:105
8897 msgid "UNIX OSS audio output"
8898 msgstr "Standard grensesnitt: "
8900 #: modules/audio_output/oss.c:110
8902 msgid "OSS DSP device"
8905 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8906 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8909 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8911 msgid "PORTAUDIO audio output"
8912 msgstr "Lydeksport volum"
8914 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8915 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8916 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8918 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8920 msgid "Win32 waveOut extension output"
8921 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8923 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8927 #: modules/codec/a52.c:93
8931 #: modules/codec/a52.c:100
8933 msgid "A/52 audio packetizer"
8934 msgstr "Standard grensesnitt: "
8936 #: modules/codec/adpcm.c:43
8938 msgid "ADPCM audio decoder"
8939 msgstr "Standard grensesnitt: "
8941 #: modules/codec/araw.c:44
8943 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8944 msgstr "Standard grensesnitt: "
8946 #: modules/codec/araw.c:53
8948 msgid "Raw audio encoder"
8949 msgstr "Standard grensesnitt: "
8951 #: modules/codec/cc.c:57
8955 #: modules/codec/cc.c:58
8957 msgid "Closed Captions decoder"
8958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8960 #: modules/codec/cdg.c:81
8962 msgid "CDG video decoder"
8965 #: modules/codec/cinepak.c:38
8967 msgid "Cinepak video decoder"
8968 msgstr "Standard grensesnitt: "
8970 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8972 msgid "CMML annotations decoder"
8973 msgstr "Standard grensesnitt: "
8975 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8977 msgid "CVD subtitle decoder"
8978 msgstr "Standard grensesnitt: "
8980 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8982 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8983 msgstr "Standard grensesnitt: "
8985 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8986 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8988 msgid "Encoding quality"
8989 msgstr "Standard grensesnitt: "
8991 #: modules/codec/dirac.c:69
8993 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8994 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8996 #: modules/codec/dirac.c:74
8998 msgid "Dirac video decoder"
9001 #: modules/codec/dirac.c:80
9003 msgid "Dirac video encoder"
9004 msgstr "Standard grensesnitt: "
9006 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
9008 msgid "DirectMedia Object decoder"
9011 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
9013 msgid "DirectMedia Object encoder"
9014 msgstr "Standard grensesnitt: "
9016 #: modules/codec/dts.c:95
9019 msgstr "Standard grensesnitt: "
9021 #: modules/codec/dts.c:100
9023 msgid "DTS audio packetizer"
9024 msgstr "Standard grensesnitt: "
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:51
9028 msgid "Decoding X coordinate"
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:52
9033 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9036 #: modules/codec/dvbsub.c:54
9038 msgid "Decoding Y coordinate"
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9043 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9046 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9048 msgid "Subpicture position"
9051 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9053 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9054 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9058 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9060 msgid "Encoding X coordinate"
9063 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9065 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:65
9070 msgid "Encoding Y coordinate"
9073 #: modules/codec/dvbsub.c:66
9075 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9078 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9080 msgid "DVB subtitles decoder"
9081 msgstr "Standard grensesnitt: "
9083 #: modules/codec/dvbsub.c:99
9085 msgid "DVB subtitles encoder"
9086 msgstr "Standard grensesnitt: "
9088 #: modules/codec/faad.c:39
9090 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9091 msgstr "Standard grensesnitt: "
9093 #: modules/codec/faad.c:358
9094 msgid "AAC extension"
9097 #: modules/codec/faad.c:362
9102 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
9103 #: modules/video_output/image.c:81
9108 #: modules/codec/fake.c:50
9110 msgid "Path of the image file for fake input."
9111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9113 #: modules/codec/fake.c:51
9115 msgid "Reload image file"
9118 #: modules/codec/fake.c:53
9120 msgid "Reload image file every n seconds."
9123 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
9124 #: modules/stream_out/transcode.c:70
9126 msgid "Output video width."
9127 msgstr "videobredde"
9129 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
9130 #: modules/stream_out/transcode.c:73
9132 msgid "Output video height."
9135 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
9137 msgid "Keep aspect ratio"
9138 msgstr "målets bildeformat"
9140 #: modules/codec/fake.c:62
9141 msgid "Consider width and height as maximum values."
9144 #: modules/codec/fake.c:63
9146 msgid "Background aspect ratio"
9147 msgstr "kildens bildeformat"
9149 #: modules/codec/fake.c:65
9150 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9153 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
9155 msgid "Deinterlace video"
9156 msgstr "Standard grensesnitt: "
9158 #: modules/codec/fake.c:68
9160 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9163 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
9165 msgid "Deinterlace module"
9166 msgstr "Standard grensesnitt: "
9168 #: modules/codec/fake.c:71
9170 msgid "Deinterlace module to use."
9171 msgstr "Standard grensesnitt: "
9173 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
9175 msgid "Chroma used."
9178 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
9179 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9182 #: modules/codec/fake.c:85
9184 msgid "Fake video decoder"
9185 msgstr "Standard grensesnitt: "
9187 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
9189 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9190 msgstr "Standard grensesnitt: "
9192 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
9194 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9195 msgstr "Standard grensesnitt: "
9197 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
9199 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9202 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
9204 msgid "VLC could not open the encoder."
9205 msgstr "Standard grensesnitt: "
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
9224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9240 msgid "Fast bilinear"
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9249 msgid "Bicubic (good quality)"
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9253 msgid "Experimental"
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9257 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9263 msgstr "Stopp strøm"
9265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9266 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9283 msgid "Bicubic spline"
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9288 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9289 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9290 "MJPEG and other codecs"
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9296 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9301 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9307 msgstr "Standard grensesnitt: "
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9313 msgstr "Standard grensesnitt: "
9315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9317 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
9322 msgid "FFmpeg demuxer"
9323 msgstr "Standard grensesnitt: "
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9327 msgid "FFmpeg muxer"
9328 msgstr "Standard grensesnitt: "
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
9332 msgid "Video scaling filter"
9333 msgstr "_Innstillinger"
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
9337 msgid "FFmpeg video filter"
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9342 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
9347 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9348 msgstr "forvrengingsmodus"
9350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9352 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9353 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9357 msgid "Direct rendering"
9358 msgstr "Standard grensesnitt: "
9360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9361 msgid "Error resilience"
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9366 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9367 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9368 "can produce a lot of errors.\n"
9369 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9373 msgid "Workaround bugs"
9376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9378 "Try to fix some bugs:\n"
9381 "4 xvid interlaced\n"
9386 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9391 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9397 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9398 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9403 msgid "Skip frame (default=0)"
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9408 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9409 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9413 msgid "Skip idct (default=0)"
9416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9418 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9419 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9423 msgid "Post processing quality"
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9428 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9429 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9436 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9439 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9444 msgid "Visualize motion vectors"
9445 msgstr "_Navigasjon"
9447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9449 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9450 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9451 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9452 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9453 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9454 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9458 msgid "Low resolution decoding"
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9463 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9468 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9473 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9474 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9478 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9483 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9484 "<option>...]]...\n"
9485 "long form example:\n"
9486 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9487 "short form example:\n"
9488 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9492 "short long name short long option Description\n"
9493 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9494 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9495 " y nochrom chrominance filtring "
9497 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9498 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9499 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9500 " the h & v deblocking filters share these\n"
9501 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9502 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9503 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9505 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9507 "dr dering Deringing filter\n"
9508 "al autolevels automatic brightness / "
9510 " f fullyrange stretch luminance to "
9512 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9513 "li linipoldeint linear interpolating "
9515 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9517 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9518 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9519 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9520 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9521 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9522 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9523 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9528 msgid "Ratio of key frames"
9531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9533 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9534 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9538 msgid "Ratio of B frames"
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9543 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9544 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9548 msgid "Video bitrate tolerance"
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9553 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9558 msgid "Interlaced encoding"
9559 msgstr "Standard grensesnitt: "
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9563 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9564 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9568 msgid "Interlaced motion estimation"
9569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9573 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9578 msgid "Pre-motion estimation"
9581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9583 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9588 msgid "Strict rate control"
9589 msgstr "Standard grensesnitt: "
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9593 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9594 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9598 msgid "Rate control buffer size"
9599 msgstr "Standard grensesnitt: "
9601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9603 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9604 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9609 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9610 msgstr "Standard grensesnitt: "
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9614 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9615 msgstr "Standard grensesnitt: "
9617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9619 msgid "I quantization factor"
9620 msgstr "_Navigasjon"
9622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9624 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9625 "same qscale for I and P frames)."
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9629 #: modules/demux/mod.c:70
9631 msgid "Noise reduction"
9634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9636 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9637 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9641 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9646 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9647 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9648 "standard MPEG2 decoders."
9651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9653 msgid "Quality level"
9656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9659 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9660 "encoding very much)."
9661 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9665 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9666 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9667 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9668 "to ease the encoder's task."
9671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9673 msgid "Minimum video quantizer scale"
9674 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9678 msgid "Minimum video quantizer scale."
9679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9683 msgid "Maximum video quantizer scale"
9684 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9688 msgid "Maximum video quantizer scale."
9689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9693 msgid "Trellis quantization"
9694 msgstr "_Navigasjon"
9696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9697 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9702 msgid "Fixed quantizer scale"
9703 msgstr "Standard grensesnitt: "
9705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9707 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9712 msgid "Strict standard compliance"
9715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9719 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9722 msgid "Luminance masking"
9725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9726 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9730 msgid "Darkness masking"
9733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9734 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9738 msgid "Motion masking"
9741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9743 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9749 msgid "Border masking"
9752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9754 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9759 msgid "Luminance elimination"
9762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9764 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9765 "The H264 specification recommends -4."
9768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9770 msgid "Chrominance elimination"
9773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9775 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9776 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9781 msgid "Scaling mode"
9784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9786 msgid "Scaling mode to use."
9789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9792 msgstr "Standard grensesnitt: "
9794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9796 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9797 msgstr "Standard grensesnitt: "
9799 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9801 msgid "Post processing"
9804 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9807 msgstr "_Innstillinger"
9809 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9813 #: modules/codec/flac.c:179
9815 msgid "Flac audio decoder"
9816 msgstr "Standard grensesnitt: "
9818 #: modules/codec/flac.c:184
9820 msgid "Flac audio encoder"
9821 msgstr "Standard grensesnitt: "
9823 #: modules/codec/flac.c:190
9825 msgid "Flac audio packetizer"
9826 msgstr "Standard grensesnitt: "
9828 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9829 msgid "Sound fonts (required)"
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9833 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9837 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9840 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9842 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9843 msgstr "Standard grensesnitt: "
9845 #: modules/codec/lpcm.c:83
9847 msgid "Linear PCM audio decoder"
9848 msgstr "Standard grensesnitt: "
9850 #: modules/codec/lpcm.c:88
9852 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9853 msgstr "Standard grensesnitt: "
9855 #: modules/codec/mash.cpp:66
9857 msgid "Video decoder using openmash"
9858 msgstr "video innkoding kodek"
9860 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9862 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9863 msgstr "Standard grensesnitt: "
9865 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9867 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9870 #: modules/codec/png.c:54
9872 msgid "PNG video decoder"
9875 #: modules/codec/quicktime.c:63
9877 msgid "QuickTime library decoder"
9878 msgstr "Standard grensesnitt: "
9880 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9882 msgid "Pseudo raw video decoder"
9883 msgstr "Standard grensesnitt: "
9885 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9887 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9888 msgstr "Standard grensesnitt: "
9890 #: modules/codec/realaudio.c:60
9892 msgid "RealAudio library decoder"
9893 msgstr "Standard grensesnitt: "
9895 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9897 msgid "SDL Image decoder"
9900 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9902 msgid "SDL_image video decoder"
9905 #: modules/codec/speex.c:110
9907 msgid "Speex audio decoder"
9910 #: modules/codec/speex.c:115
9912 msgid "Speex audio packetizer"
9913 msgstr "Standard grensesnitt: "
9915 #: modules/codec/speex.c:120
9917 msgid "Speex audio encoder"
9920 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9922 msgid "Speex comment"
9925 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9929 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9931 msgid "DVD subtitles decoder"
9932 msgstr "Standard grensesnitt: "
9934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9936 msgid "DVD subtitles packetizer"
9937 msgstr "Standard grensesnitt: "
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9941 msgid "Subtitles text encoding"
9942 msgstr "Standard grensesnitt: "
9944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9946 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9951 msgid "Subtitles justification"
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9956 msgid "Set the justification of subtitles"
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9961 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9966 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9971 msgid "Formatted Subtitles"
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9976 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9977 "but you can choose to disable all formatting."
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9982 msgid "Text subtitles decoder"
9983 msgstr "Standard grensesnitt: "
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9987 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9988 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9991 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9993 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9994 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9997 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9999 msgid "T.140 text encoder"
10000 msgstr "Standard grensesnitt: "
10002 #: modules/codec/svcdsub.c:42
10004 msgid "Enable debug"
10005 msgstr "skru på video"
10007 #: modules/codec/svcdsub.c:45
10009 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10011 "packet assembly info 2\n"
10014 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10016 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10017 msgstr "Standard grensesnitt: "
10019 #: modules/codec/svcdsub.c:51
10021 msgid "SVCD subtitles"
10024 #: modules/codec/svcdsub.c:61
10026 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10027 msgstr "Standard grensesnitt: "
10029 #: modules/codec/tarkin.c:75
10031 msgid "Tarkin decoder module"
10032 msgstr "Standard grensesnitt: "
10034 #: modules/codec/telx.c:50
10036 msgid "Override page"
10039 #: modules/codec/telx.c:51
10041 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10042 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10043 "usually 888 or 889)."
10046 #: modules/codec/telx.c:56
10048 msgid "Ignore subtitle flag"
10049 msgstr "Velg teksting kanal"
10051 #: modules/codec/telx.c:57
10052 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10055 #: modules/codec/telx.c:60
10056 msgid "Workaround for France"
10059 #: modules/codec/telx.c:61
10061 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10062 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10063 "your subtitles don't appear."
10066 #: modules/codec/telx.c:67
10068 msgid "Teletext subtitles decoder"
10069 msgstr "Standard grensesnitt: "
10071 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
10073 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10074 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10077 #: modules/codec/theora.c:99
10079 msgid "Theora video decoder"
10080 msgstr "Standard grensesnitt: "
10082 #: modules/codec/theora.c:105
10084 msgid "Theora video packetizer"
10085 msgstr "Standard grensesnitt: "
10087 #: modules/codec/theora.c:110
10089 msgid "Theora video encoder"
10090 msgstr "Standard grensesnitt: "
10092 #: modules/codec/theora.c:510
10094 msgid "Theora comment"
10095 msgstr "Fullskjerm"
10097 #: modules/codec/twolame.c:52
10099 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10100 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10103 #: modules/codec/twolame.c:55
10105 msgid "Stereo mode"
10108 #: modules/codec/twolame.c:56
10110 msgid "Handling mode for stereo streams"
10113 #: modules/codec/twolame.c:57
10118 #: modules/codec/twolame.c:59
10119 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10122 #: modules/codec/twolame.c:60
10123 msgid "Psycho-acoustic model"
10126 #: modules/codec/twolame.c:62
10127 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10130 #: modules/codec/twolame.c:66
10135 #: modules/codec/twolame.c:66
10137 msgid "Joint stereo"
10140 #: modules/codec/twolame.c:71
10142 msgid "Libtwolame audio encoder"
10143 msgstr "Standard grensesnitt: "
10145 #: modules/codec/vorbis.c:172
10147 msgid "Maximum encoding bitrate"
10150 #: modules/codec/vorbis.c:174
10152 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10155 #: modules/codec/vorbis.c:175
10157 msgid "Minimum encoding bitrate"
10160 #: modules/codec/vorbis.c:177
10163 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10165 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10167 #: modules/codec/vorbis.c:178
10169 msgid "CBR encoding"
10170 msgstr "Standard grensesnitt: "
10172 #: modules/codec/vorbis.c:180
10174 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10175 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10177 #: modules/codec/vorbis.c:184
10179 msgid "Vorbis audio decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10182 #: modules/codec/vorbis.c:195
10184 msgid "Vorbis audio packetizer"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10187 #: modules/codec/vorbis.c:202
10189 msgid "Vorbis audio encoder"
10190 msgstr "Standard grensesnitt: "
10192 #: modules/codec/vorbis.c:644
10194 msgid "Vorbis comment"
10195 msgstr "Fullskjerm"
10197 #: modules/codec/x264.c:44
10199 msgid "Maximum GOP size"
10202 #: modules/codec/x264.c:45
10204 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10205 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10208 #: modules/codec/x264.c:49
10210 msgid "Minimum GOP size"
10213 #: modules/codec/x264.c:50
10215 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10216 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10217 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10218 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10219 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10220 "the IDR-frame. \n"
10221 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10222 "frames, but do not start a new GOP."
10225 #: modules/codec/x264.c:59
10226 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10229 #: modules/codec/x264.c:60
10231 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10232 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10233 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10234 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10235 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10236 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10240 #: modules/codec/x264.c:71
10241 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10244 #: modules/codec/x264.c:72
10246 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10250 #: modules/codec/x264.c:76
10251 msgid "B-frames between I and P"
10254 #: modules/codec/x264.c:77
10256 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10257 msgstr "Pause strøm"
10259 #: modules/codec/x264.c:80
10260 msgid "Adaptive B-frame decision"
10263 #: modules/codec/x264.c:81
10265 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10266 "possibly before an I-frame."
10269 #: modules/codec/x264.c:84
10271 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10274 #: modules/codec/x264.c:85
10276 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10277 "negative values cause less B-frames."
10280 #: modules/codec/x264.c:88
10281 msgid "Keep some B-frames as references"
10284 #: modules/codec/x264.c:89
10286 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10287 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10291 #: modules/codec/x264.c:93
10295 #: modules/codec/x264.c:94
10297 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10298 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10301 #: modules/codec/x264.c:98
10303 msgid "Number of reference frames"
10304 msgstr "Stopp strøm"
10306 #: modules/codec/x264.c:99
10308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10310 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10313 #: modules/codec/x264.c:104
10315 msgid "Skip loop filter"
10316 msgstr "Standard grensesnitt: "
10318 #: modules/codec/x264.c:105
10319 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10322 #: modules/codec/x264.c:107
10323 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10326 #: modules/codec/x264.c:108
10328 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10329 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10332 #: modules/codec/x264.c:112
10334 msgid "H.264 level"
10337 #: modules/codec/x264.c:113
10339 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10340 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10341 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10344 #: modules/codec/x264.c:122
10346 msgid "Interlaced mode"
10347 msgstr "grensesnittmodul"
10349 #: modules/codec/x264.c:123
10351 msgid "Pure-interlaced mode."
10352 msgstr "Standard grensesnitt: "
10354 #: modules/codec/x264.c:128
10358 #: modules/codec/x264.c:129
10360 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10361 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10364 #: modules/codec/x264.c:133
10365 msgid "Quality-based VBR"
10368 #: modules/codec/x264.c:134
10369 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10372 #: modules/codec/x264.c:136
10376 #: modules/codec/x264.c:137
10377 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10380 #: modules/codec/x264.c:140
10384 #: modules/codec/x264.c:141
10386 msgid "Maximum quantizer parameter."
10387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10389 #: modules/codec/x264.c:143
10390 msgid "Max QP step"
10393 #: modules/codec/x264.c:144
10394 msgid "Max QP step between frames."
10397 #: modules/codec/x264.c:146
10399 msgid "Average bitrate tolerance"
10402 #: modules/codec/x264.c:147
10404 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10405 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10407 #: modules/codec/x264.c:150
10409 msgid "Max local bitrate"
10412 #: modules/codec/x264.c:151
10414 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10415 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10417 #: modules/codec/x264.c:153
10422 #: modules/codec/x264.c:154
10424 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10425 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10427 #: modules/codec/x264.c:157
10428 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10431 #: modules/codec/x264.c:158
10433 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10437 #: modules/codec/x264.c:162
10438 msgid "QP factor between I and P"
10441 #: modules/codec/x264.c:163
10443 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10444 msgstr "Pause strøm"
10446 #: modules/codec/x264.c:166
10447 msgid "QP factor between P and B"
10450 #: modules/codec/x264.c:167
10451 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10454 #: modules/codec/x264.c:169
10455 msgid "QP difference between chroma and luma"
10458 #: modules/codec/x264.c:170
10459 msgid "QP difference between chroma and luma."
10462 #: modules/codec/x264.c:172
10464 msgid "Multipass ratecontrol"
10465 msgstr "Standard grensesnitt: "
10467 #: modules/codec/x264.c:173
10469 "Multipass ratecontrol:\n"
10470 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10471 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10472 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10475 #: modules/codec/x264.c:178
10476 msgid "QP curve compression"
10479 #: modules/codec/x264.c:179
10480 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10483 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10484 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10487 #: modules/codec/x264.c:182
10489 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10490 "blurs complexity."
10493 #: modules/codec/x264.c:186
10495 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10499 #: modules/codec/x264.c:191
10500 msgid "Partitions to consider"
10503 #: modules/codec/x264.c:192
10505 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10508 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10509 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10510 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10511 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10514 #: modules/codec/x264.c:200
10516 msgid "Direct MV prediction mode"
10517 msgstr "Standard grensesnitt: "
10519 #: modules/codec/x264.c:201
10521 msgid "Direct MV prediction mode."
10522 msgstr "Standard grensesnitt: "
10524 #: modules/codec/x264.c:204
10526 msgid "Direct prediction size"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10529 #: modules/codec/x264.c:205
10531 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10533 " - -1: smallest possible according to level\n"
10536 #: modules/codec/x264.c:211
10537 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10540 #: modules/codec/x264.c:212
10541 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10544 #: modules/codec/x264.c:214
10546 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10547 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10549 #: modules/codec/x264.c:215
10551 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10553 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10554 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10555 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10558 #: modules/codec/x264.c:222
10560 msgid "Maximum motion vector search range"
10561 msgstr "videohøyde"
10563 #: modules/codec/x264.c:223
10565 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10566 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10567 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10570 #: modules/codec/x264.c:228
10572 msgid "Maximum motion vector length"
10573 msgstr "videohøyde"
10575 #: modules/codec/x264.c:229
10577 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10580 #: modules/codec/x264.c:234
10582 msgid "Minimum buffer space between threads"
10583 msgstr "Stopp strøm"
10585 #: modules/codec/x264.c:235
10588 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10590 msgstr "Stopp strøm"
10592 #: modules/codec/x264.c:239
10593 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10596 #: modules/codec/x264.c:243
10598 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10599 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10600 "quality). Range 1 to 7."
10603 #: modules/codec/x264.c:248
10605 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10606 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10607 "quality). Range 1 to 6."
10610 #: modules/codec/x264.c:253
10612 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10613 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10614 "quality). Range 1 to 5."
10617 #: modules/codec/x264.c:258
10618 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10621 #: modules/codec/x264.c:259
10622 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10625 #: modules/codec/x264.c:262
10626 msgid "Decide references on a per partition basis"
10629 #: modules/codec/x264.c:263
10631 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10632 "as opposed to only one ref per macroblock."
10635 #: modules/codec/x264.c:267
10637 msgid "Chroma in motion estimation"
10640 #: modules/codec/x264.c:268
10641 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10644 #: modules/codec/x264.c:271
10645 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10648 #: modules/codec/x264.c:272
10649 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10652 #: modules/codec/x264.c:274
10653 msgid "Adaptive spatial transform size"
10656 #: modules/codec/x264.c:276
10657 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10660 #: modules/codec/x264.c:278
10662 msgid "Trellis RD quantization"
10663 msgstr "_Navigasjon"
10665 #: modules/codec/x264.c:279
10667 "Trellis RD quantization: \n"
10669 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10670 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10671 "This requires CABAC."
10674 #: modules/codec/x264.c:285
10675 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10678 #: modules/codec/x264.c:286
10679 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10682 #: modules/codec/x264.c:288
10683 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10686 #: modules/codec/x264.c:289
10688 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10689 "small single coefficient."
10692 #: modules/codec/x264.c:294
10694 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10698 #: modules/codec/x264.c:298
10699 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10702 #: modules/codec/x264.c:299
10703 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10706 #: modules/codec/x264.c:302
10707 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10710 #: modules/codec/x264.c:303
10711 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10714 #: modules/codec/x264.c:310
10715 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10718 #: modules/codec/x264.c:311
10719 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10722 #: modules/codec/x264.c:315
10724 msgid "CPU optimizations"
10725 msgstr "_Navigasjon"
10727 #: modules/codec/x264.c:316
10729 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10730 msgstr "_Navigasjon"
10732 #: modules/codec/x264.c:318
10733 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10736 #: modules/codec/x264.c:319
10737 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10740 #: modules/codec/x264.c:321
10742 msgid "PSNR computation"
10743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10745 #: modules/codec/x264.c:322
10747 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10751 #: modules/codec/x264.c:325
10753 msgid "SSIM computation"
10754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10756 #: modules/codec/x264.c:326
10758 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10762 #: modules/codec/x264.c:329
10767 #: modules/codec/x264.c:330
10769 msgid "Quiet mode."
10772 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10777 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10779 #: modules/codec/x264.c:333
10780 msgid "Print stats for each frame."
10783 #: modules/codec/x264.c:336
10784 msgid "SPS and PPS id numbers"
10787 #: modules/codec/x264.c:337
10789 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10793 #: modules/codec/x264.c:341
10795 msgid "Access unit delimiters"
10796 msgstr "Standard grensesnitt: "
10798 #: modules/codec/x264.c:342
10800 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10801 msgstr "Standard grensesnitt: "
10803 #: modules/codec/x264.c:348
10808 #: modules/codec/x264.c:348
10812 #: modules/codec/x264.c:348
10816 #: modules/codec/x264.c:348
10821 #: modules/codec/x264.c:354
10826 #: modules/codec/x264.c:354
10829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10831 #: modules/codec/x264.c:354
10836 #: modules/codec/x264.c:354
10841 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10846 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10849 msgstr "Gå tilbake"
10851 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10852 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10855 msgstr "Forfattere"
10857 #: modules/codec/x264.c:369
10858 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10861 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10863 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10864 msgstr "Standard grensesnitt: "
10866 #: modules/codec/zvbi.c:74
10868 msgid "Teletext page"
10869 msgstr "Velg neste Kapittel"
10871 #: modules/codec/zvbi.c:75
10872 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10875 #: modules/codec/zvbi.c:78
10876 msgid "Text is always opaque"
10879 #: modules/codec/zvbi.c:79
10880 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10883 #: modules/codec/zvbi.c:82
10885 msgid "Teletext alignment"
10886 msgstr "Velg neste Kapittel"
10888 #: modules/codec/zvbi.c:84
10890 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10895 #: modules/codec/zvbi.c:88
10897 msgid "Teletext text subtitles"
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10900 #: modules/codec/zvbi.c:89
10901 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10904 #: modules/codec/zvbi.c:98
10906 msgid "VBI and Teletext decoder"
10907 msgstr "Standard grensesnitt: "
10909 #: modules/control/dbus.c:84
10913 #: modules/control/dbus.c:87
10915 msgid "D-Bus control interface"
10916 msgstr "Standard grensesnitt: "
10918 #: modules/control/gestures.c:77
10920 msgid "Motion threshold (10-100)"
10921 msgstr "forvrengingsmodus"
10923 #: modules/control/gestures.c:79
10924 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10927 #: modules/control/gestures.c:81
10928 msgid "Trigger button"
10931 #: modules/control/gestures.c:83
10932 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10935 #: modules/control/gestures.c:87
10940 #: modules/control/gestures.c:90
10943 msgstr "Pause strøm"
10945 #: modules/control/gestures.c:98
10947 msgid "Mouse gestures control interface"
10948 msgstr "Standard grensesnitt: "
10950 #: modules/control/hotkeys.c:93
10952 msgid "Define playlist bookmarks."
10953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10955 #: modules/control/hotkeys.c:96
10956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10961 #: modules/control/hotkeys.c:97
10963 msgid "Hotkeys management interface"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10966 #: modules/control/hotkeys.c:482
10968 msgid "Audio track: %s"
10971 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10973 msgid "Subtitle track: %s"
10976 #: modules/control/hotkeys.c:497
10980 #: modules/control/hotkeys.c:550
10982 msgid "Aspect ratio: %s"
10983 msgstr "kildens bildeformat"
10985 #: modules/control/hotkeys.c:576
10990 #: modules/control/hotkeys.c:602
10992 msgid "Deinterlace mode: %s"
10993 msgstr "Standard grensesnitt: "
10995 #: modules/control/hotkeys.c:632
10997 msgid "Zoom mode: %s"
11000 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
11002 msgid "Subtitle delay %i ms"
11005 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
11007 msgid "Audio delay %i ms"
11010 #: modules/control/hotkeys.c:978
11012 msgid "Volume %d%%"
11013 msgstr "Senk volum"
11015 #: modules/control/http/http.c:34
11017 msgid "Host address"
11020 #: modules/control/http/http.c:36
11022 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11023 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11024 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11027 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
11029 msgid "Source directory"
11030 msgstr "kildens bildeformat"
11032 #: modules/control/http/http.c:42
11036 #: modules/control/http/http.c:44
11038 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11039 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11042 #: modules/control/http/http.c:46
11043 msgid "Export album art as /art."
11046 #: modules/control/http/http.c:48
11048 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11052 #: modules/control/http/http.c:51
11053 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11056 #: modules/control/http/http.c:54
11057 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11060 #: modules/control/http/http.c:56
11061 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11064 #: modules/control/http/http.c:59
11065 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11068 #: modules/control/http/http.c:62
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11073 #: modules/control/http/http.c:63
11075 msgid "HTTP remote control interface"
11076 msgstr "Standard grensesnitt: "
11078 #: modules/control/http/http.c:73
11082 #: modules/control/lirc.c:36
11084 msgid "Change the lirc configuration file."
11085 msgstr "vis avanserte alternativer"
11087 #: modules/control/lirc.c:38
11089 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11090 "users home directory."
11093 #: modules/control/lirc.c:61
11097 #: modules/control/lirc.c:64
11099 msgid "Infrared remote control interface"
11100 msgstr "Standard grensesnitt: "
11102 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
11103 #: modules/control/rc.c:1906
11104 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11107 #: modules/control/motion.c:65
11108 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11111 #: modules/control/motion.c:71
11114 msgstr "_Navigasjon"
11116 #: modules/control/motion.c:73
11118 msgid "motion control interface"
11119 msgstr "Standard grensesnitt: "
11121 #: modules/control/netsync.c:63
11122 msgid "Act as master"
11125 #: modules/control/netsync.c:64
11127 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11130 #: modules/control/netsync.c:68
11132 msgid "Master client ip address"
11133 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11135 #: modules/control/netsync.c:69
11137 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11138 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11140 #: modules/control/netsync.c:73
11142 msgid "Network Sync"
11145 #: modules/control/ntservice.c:38
11147 msgid "Install Windows Service"
11148 msgstr "Standard grensesnitt: "
11150 #: modules/control/ntservice.c:40
11152 msgid "Install the Service and exit."
11153 msgstr "Standard grensesnitt: "
11155 #: modules/control/ntservice.c:41
11157 msgid "Uninstall Windows Service"
11158 msgstr "Standard grensesnitt: "
11160 #: modules/control/ntservice.c:43
11162 msgid "Uninstall the Service and exit."
11163 msgstr "Standard grensesnitt: "
11165 #: modules/control/ntservice.c:44
11167 msgid "Display name of the Service"
11168 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11170 #: modules/control/ntservice.c:46
11172 msgid "Change the display name of the Service."
11173 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11175 #: modules/control/ntservice.c:47
11177 msgid "Configuration options"
11178 msgstr "vis avanserte alternativer"
11180 #: modules/control/ntservice.c:49
11183 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11184 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11187 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11188 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11189 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11191 #: modules/control/ntservice.c:54
11194 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11195 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11196 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11198 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11199 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11200 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11202 #: modules/control/ntservice.c:60
11205 msgstr "Ingen tjener"
11207 #: modules/control/ntservice.c:61
11209 msgid "Windows Service interface"
11210 msgstr "Standard grensesnitt: "
11212 #: modules/control/rc.c:155
11214 msgid "Show stream position"
11215 msgstr "Startposisjon"
11217 #: modules/control/rc.c:156
11219 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11222 #: modules/control/rc.c:159
11226 #: modules/control/rc.c:160
11227 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11230 #: modules/control/rc.c:162
11232 msgid "UNIX socket command input"
11233 msgstr "_Innstillinger"
11235 #: modules/control/rc.c:163
11236 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11239 #: modules/control/rc.c:166
11241 msgid "TCP command input"
11242 msgstr "_Innstillinger"
11244 #: modules/control/rc.c:167
11246 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11247 "port the interface will bind to."
11250 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11252 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11253 msgstr "Standard grensesnitt: "
11255 #: modules/control/rc.c:173
11257 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11258 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11259 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11262 #: modules/control/rc.c:180
11267 #: modules/control/rc.c:183
11269 msgid "Remote control interface"
11270 msgstr "Standard grensesnitt: "
11272 #: modules/control/rc.c:335
11274 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11275 msgstr "Standard grensesnitt: "
11277 #: modules/control/rc.c:813
11279 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11282 #: modules/control/rc.c:846
11283 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11286 #: modules/control/rc.c:848
11287 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11290 #: modules/control/rc.c:849
11291 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11294 #: modules/control/rc.c:850
11295 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11298 #: modules/control/rc.c:851
11299 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11302 #: modules/control/rc.c:852
11303 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11306 #: modules/control/rc.c:853
11307 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11310 #: modules/control/rc.c:854
11311 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11314 #: modules/control/rc.c:855
11315 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11318 #: modules/control/rc.c:856
11319 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11322 #: modules/control/rc.c:857
11323 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11326 #: modules/control/rc.c:858
11327 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11330 #: modules/control/rc.c:859
11331 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11334 #: modules/control/rc.c:860
11335 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11338 #: modules/control/rc.c:861
11339 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11342 #: modules/control/rc.c:862
11343 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11346 #: modules/control/rc.c:863
11347 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11350 #: modules/control/rc.c:864
11351 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11354 #: modules/control/rc.c:865
11355 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11358 #: modules/control/rc.c:866
11359 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11362 #: modules/control/rc.c:868
11363 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11366 #: modules/control/rc.c:869
11367 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11370 #: modules/control/rc.c:870
11371 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11374 #: modules/control/rc.c:871
11375 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11378 #: modules/control/rc.c:872
11379 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11382 #: modules/control/rc.c:873
11383 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11386 #: modules/control/rc.c:874
11387 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11390 #: modules/control/rc.c:875
11391 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11394 #: modules/control/rc.c:876
11395 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11398 #: modules/control/rc.c:877
11399 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11402 #: modules/control/rc.c:878
11403 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11406 #: modules/control/rc.c:879
11407 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11410 #: modules/control/rc.c:880
11411 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11414 #: modules/control/rc.c:882
11415 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11418 #: modules/control/rc.c:883
11419 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11422 #: modules/control/rc.c:884
11423 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11426 #: modules/control/rc.c:885
11427 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11430 #: modules/control/rc.c:886
11431 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11434 #: modules/control/rc.c:887
11435 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11438 #: modules/control/rc.c:888
11439 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11442 #: modules/control/rc.c:889
11443 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11446 #: modules/control/rc.c:890
11447 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11450 #: modules/control/rc.c:891
11451 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11454 #: modules/control/rc.c:892
11455 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11458 #: modules/control/rc.c:893
11459 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11462 #: modules/control/rc.c:894
11463 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11466 #: modules/control/rc.c:895
11467 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11470 #: modules/control/rc.c:900
11471 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11474 #: modules/control/rc.c:901
11475 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11478 #: modules/control/rc.c:902
11479 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11482 #: modules/control/rc.c:903
11483 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11486 #: modules/control/rc.c:904
11487 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11490 #: modules/control/rc.c:905
11491 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11494 #: modules/control/rc.c:906
11495 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11498 #: modules/control/rc.c:907
11499 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11502 #: modules/control/rc.c:909
11503 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11506 #: modules/control/rc.c:910
11507 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11510 #: modules/control/rc.c:911
11511 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11514 #: modules/control/rc.c:912
11515 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11518 #: modules/control/rc.c:913
11519 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11522 #: modules/control/rc.c:915
11523 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11526 #: modules/control/rc.c:916
11527 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11530 #: modules/control/rc.c:917
11531 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11534 #: modules/control/rc.c:918
11535 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11538 #: modules/control/rc.c:919
11539 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11542 #: modules/control/rc.c:920
11543 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11546 #: modules/control/rc.c:921
11547 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11550 #: modules/control/rc.c:922
11551 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11554 #: modules/control/rc.c:923
11555 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11558 #: modules/control/rc.c:924
11559 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11562 #: modules/control/rc.c:925
11563 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11566 #: modules/control/rc.c:926
11567 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11570 #: modules/control/rc.c:927
11571 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11574 #: modules/control/rc.c:928
11575 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11578 #: modules/control/rc.c:931
11580 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11581 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11584 #: modules/control/rc.c:936
11585 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11588 #: modules/control/rc.c:937
11589 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11592 #: modules/control/rc.c:938
11593 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11596 #: modules/control/rc.c:939
11597 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11600 #: modules/control/rc.c:941
11601 msgid "+----[ end of help ]"
11604 #: modules/control/rc.c:1051
11606 msgid "Press menu select or pause to continue."
11609 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11611 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11612 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11613 #: modules/control/rc.c:1882
11615 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11618 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11620 #: modules/control/rc.c:1382
11621 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11624 #: modules/control/rc.c:1393
11626 msgid "Playlist has only %d elements"
11627 msgstr "Spilleliste"
11629 #: modules/control/showintf.c:61
11632 msgstr "forvrengingsmodus"
11634 #: modules/control/showintf.c:62
11636 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11637 msgstr "Grensesnitt"
11639 #: modules/control/telnet.c:69
11644 #: modules/control/telnet.c:70
11646 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11647 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11648 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11651 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11653 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11660 #: modules/control/telnet.c:75
11662 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11666 #: modules/control/telnet.c:79
11668 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11669 "default value is \"admin\"."
11672 #: modules/control/telnet.c:93
11674 msgid "VLM remote control interface"
11675 msgstr "Standard grensesnitt: "
11677 #: modules/demux/a52.c:44
11679 msgid "Raw A/52 demuxer"
11680 msgstr "Standard grensesnitt: "
11682 #: modules/demux/aiff.c:44
11684 msgid "AIFF demuxer"
11685 msgstr "Standard grensesnitt: "
11687 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11689 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11690 msgstr "Standard grensesnitt: "
11692 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11693 msgid "Could not demux ASF stream"
11696 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11697 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11700 #: modules/demux/au.c:45
11703 msgstr "Standard grensesnitt: "
11705 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11707 msgid "Force interleaved method"
11708 msgstr "Standard grensesnitt: "
11710 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11712 msgid "Force interleaved method."
11713 msgstr "Standard grensesnitt: "
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11717 msgid "Force index creation"
11718 msgstr "kildens bildeformat"
11720 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11722 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11723 "incomplete (not seekable)."
11726 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11730 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11735 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11738 msgstr "Ingen tjener !"
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11742 msgid "AVI demuxer"
11743 msgstr "Standard grensesnitt: "
11745 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11748 msgstr "Standard grensesnitt: "
11750 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11752 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11753 "Do you want to try to repair it?\n"
11755 "This might take a long time."
11758 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11764 msgid "Don't repair"
11767 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11769 msgid "Fixing AVI Index..."
11770 msgstr "Standard grensesnitt: "
11772 #: modules/demux/cdg.c:40
11774 msgid "CDG demuxer"
11775 msgstr "Standard grensesnitt: "
11777 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11779 msgid "Dump filename"
11782 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11783 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11786 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11788 msgid "Append to existing file"
11789 msgstr "Åpne en fil"
11791 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11792 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11795 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11797 msgid "File dumper"
11798 msgstr "Standard grensesnitt: "
11800 #: modules/demux/dts.c:40
11802 msgid "Raw DTS demuxer"
11803 msgstr "Standard grensesnitt: "
11805 #: modules/demux/flac.c:43
11807 msgid "FLAC demuxer"
11808 msgstr "Standard grensesnitt: "
11810 #: modules/demux/gme.cpp:50
11811 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11814 #: modules/demux/live555.cpp:62
11816 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11817 "should be set in millisecond units."
11820 #: modules/demux/live555.cpp:65
11821 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11824 #: modules/demux/live555.cpp:66
11826 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11827 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11828 "cannot connect to normal RTSP servers."
11831 #: modules/demux/live555.cpp:70
11833 msgid "RTSP user name"
11834 msgstr "Spill strøm"
11836 #: modules/demux/live555.cpp:71
11839 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11841 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11843 #: modules/demux/live555.cpp:73
11845 msgid "RTSP password"
11846 msgstr "Standard grensesnitt: "
11848 #: modules/demux/live555.cpp:74
11850 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11851 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11853 #: modules/demux/live555.cpp:78
11854 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11857 #: modules/demux/live555.cpp:88
11858 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11861 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11863 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11866 #: modules/demux/live555.cpp:97
11868 msgid "Client port"
11871 #: modules/demux/live555.cpp:98
11872 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11875 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11876 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11879 #: modules/demux/live555.cpp:103
11881 msgid "HTTP tunnel port"
11882 msgstr "_Innstillinger"
11884 #: modules/demux/live555.cpp:104
11885 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11888 #: modules/demux/live555.cpp:546
11889 msgid "RTSP authentication"
11892 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11893 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11894 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11895 msgid "Frames per Second"
11898 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11901 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11902 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11903 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11905 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11907 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11908 msgstr "Standard grensesnitt: "
11910 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11912 msgid "Matroska stream demuxer"
11913 msgstr "Standard grensesnitt: "
11915 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11917 msgid "Ordered chapters"
11920 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11921 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11924 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11926 msgid "Chapter codecs"
11929 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11930 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11933 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11935 msgid "Preload Directory"
11936 msgstr "kildens bildeformat"
11938 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11940 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11941 "for broken files)."
11944 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11945 msgid "Seek based on percent not time"
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11949 msgid "Seek based on percent not time."
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11954 msgid "Dummy Elements"
11955 msgstr "Standard output:"
11957 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11958 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11961 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11963 msgid "--- DVD Menu"
11964 msgstr "_Innstillinger"
11966 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11967 msgid "First Played"
11970 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11972 msgid "Video Manager"
11975 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11977 msgid "----- Title"
11980 #: modules/demux/mod.c:46
11982 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11985 #: modules/demux/mod.c:47
11987 msgid "Enable reverberation"
11988 msgstr "skru på lyd"
11990 #: modules/demux/mod.c:48
11991 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11994 #: modules/demux/mod.c:50
11995 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11998 #: modules/demux/mod.c:52
12000 msgid "Enable megabass mode"
12001 msgstr "skru på video"
12003 #: modules/demux/mod.c:53
12004 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12007 #: modules/demux/mod.c:55
12009 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12010 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12013 #: modules/demux/mod.c:58
12014 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12017 #: modules/demux/mod.c:60
12018 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12021 #: modules/demux/mod.c:65
12022 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12025 #: modules/demux/mod.c:73
12028 msgstr "Ingen tjener !"
12030 #: modules/demux/mod.c:76
12032 msgid "Reverberation level"
12035 #: modules/demux/mod.c:78
12037 msgid "Reverberation delay"
12040 #: modules/demux/mod.c:80
12045 #: modules/demux/mod.c:83
12047 msgid "Mega bass level"
12050 #: modules/demux/mod.c:85
12052 msgid "Mega bass cutoff"
12055 #: modules/demux/mod.c:87
12060 #: modules/demux/mod.c:90
12062 msgid "Surround level"
12065 #: modules/demux/mod.c:92
12067 msgid "Surround delay (ms)"
12070 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
12072 msgid "MP4 stream demuxer"
12073 msgstr "Standard grensesnitt: "
12075 #: modules/demux/mpc.c:53
12077 msgid "MusePack demuxer"
12078 msgstr "Standard grensesnitt: "
12080 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
12082 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12083 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12085 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
12087 msgid "H264 video demuxer"
12088 msgstr "Standard grensesnitt: "
12090 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
12092 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12093 msgstr "Standard grensesnitt: "
12095 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
12098 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12099 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12101 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
12103 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12104 msgstr "Standard grensesnitt: "
12106 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
12108 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12109 msgstr "Standard grensesnitt: "
12111 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
12113 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12114 msgstr "Standard grensesnitt: "
12116 #: modules/demux/nsc.c:42
12117 msgid "Windows Media NSC metademux"
12120 #: modules/demux/nsv.c:44
12122 msgid "NullSoft demuxer"
12123 msgstr "Standard grensesnitt: "
12125 #: modules/demux/nuv.c:46
12127 msgid "Nuv demuxer"
12128 msgstr "Standard grensesnitt: "
12130 #: modules/demux/ogg.c:46
12132 msgid "OGG demuxer"
12133 msgstr "Standard grensesnitt: "
12135 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
12137 msgid "Google Video"
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
12143 msgstr "Forfattere"
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
12146 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12150 msgid "Show shoutcast adult content"
12153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12154 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12164 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12165 "prevent adding them to the playlist."
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12169 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12174 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12175 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12176 "user's knowledge."
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12181 msgid "M3U playlist import"
12182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12186 msgid "PLS playlist import"
12187 msgstr "Spilleliste"
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
12191 msgid "B4S playlist import"
12192 msgstr "Spilleliste"
12194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
12196 msgid "DVB playlist import"
12197 msgstr "Spilleliste"
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12201 msgid "Podcast parser"
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
12206 msgid "XSPF playlist import"
12207 msgstr "Spilleliste"
12209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12210 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
12215 msgid "ASX playlist import"
12216 msgstr "Spilleliste"
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
12219 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12223 msgid "QuickTime Media Link importer"
12226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12228 msgid "Google Video Playlist importer"
12229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
12233 msgid "Dummy ifo demux"
12234 msgstr "_Innstillinger"
12236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12237 msgid "iTunes Music Library importer"
12240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12243 msgid "Podcast Info"
12244 msgstr "Navn på enhet"
12246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12248 msgid "Podcast Summary"
12249 msgstr "Standard grensesnitt: "
12251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12253 msgid "Podcast Size"
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12256 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12261 #: modules/demux/ps.c:38
12262 msgid "Trust MPEG timestamps"
12265 #: modules/demux/ps.c:39
12267 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12268 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12269 "calculate from the bitrate instead."
12272 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12274 msgid "MPEG-PS demuxer"
12275 msgstr "Standard grensesnitt: "
12277 #: modules/demux/pva.c:38
12279 msgid "PVA demuxer"
12280 msgstr "Standard grensesnitt: "
12282 #: modules/demux/rawdv.c:36
12284 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12287 #: modules/demux/rawdv.c:44
12289 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12290 msgstr "Standard grensesnitt: "
12292 #: modules/demux/rawvid.c:40
12294 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12295 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12297 #: modules/demux/rawvid.c:44
12299 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12300 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12302 #: modules/demux/rawvid.c:48
12304 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12307 #: modules/demux/rawvid.c:51
12308 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12311 #: modules/demux/rawvid.c:52
12312 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12315 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12317 msgid "Aspect ratio"
12318 msgstr "kildens bildeformat"
12320 #: modules/demux/rawvid.c:56
12321 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12324 #: modules/demux/rawvid.c:60
12326 msgid "Raw video demuxer"
12327 msgstr "Standard grensesnitt: "
12329 #: modules/demux/real.c:62
12331 msgid "Real demuxer"
12332 msgstr "Standard grensesnitt: "
12334 #: modules/demux/smf.c:36
12336 msgid "SMF demuxer"
12337 msgstr "Standard grensesnitt:"
12339 #: modules/demux/subtitle.c:48
12340 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12343 #: modules/demux/subtitle.c:50
12345 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12346 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12349 #: modules/demux/subtitle.c:53
12351 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12352 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12353 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12356 #: modules/demux/subtitle.c:65
12358 msgid "Text subtitles parser"
12359 msgstr "Standard grensesnitt: "
12361 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12362 msgid "Frames per second"
12365 #: modules/demux/subtitle.c:73
12367 msgid "Subtitles delay"
12370 #: modules/demux/subtitle.c:75
12372 msgid "Subtitles format"
12375 #: modules/demux/ts.c:91
12380 #: modules/demux/ts.c:93
12381 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12384 #: modules/demux/ts.c:95
12385 msgid "Set id of ES to PID"
12388 #: modules/demux/ts.c:96
12390 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12391 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12392 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12395 #: modules/demux/ts.c:101
12397 msgid "Fast udp streaming"
12398 msgstr "Stopp strøm"
12400 #: modules/demux/ts.c:103
12401 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12404 #: modules/demux/ts.c:105
12405 msgid "MTU for out mode"
12408 #: modules/demux/ts.c:106
12409 msgid "MTU for out mode."
12412 #: modules/demux/ts.c:108
12416 #: modules/demux/ts.c:109
12417 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12420 #: modules/demux/ts.c:111
12422 msgid "Silent mode"
12425 #: modules/demux/ts.c:112
12426 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12429 #: modules/demux/ts.c:114
12431 msgid "CAPMT System ID"
12432 msgstr "Stopp strøm"
12434 #: modules/demux/ts.c:115
12435 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12438 #: modules/demux/ts.c:117
12439 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12442 #: modules/demux/ts.c:118
12444 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12445 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12448 #: modules/demux/ts.c:122
12450 msgid "Filename of dump"
12453 #: modules/demux/ts.c:123
12454 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12457 #: modules/demux/ts.c:125
12462 #: modules/demux/ts.c:127
12464 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12468 #: modules/demux/ts.c:130
12470 msgid "Dump buffer size"
12471 msgstr "Standard grensesnitt: "
12473 #: modules/demux/ts.c:132
12475 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12476 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12479 #: modules/demux/ts.c:136
12481 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12482 msgstr "Spill strøm"
12484 #: modules/demux/ts.c:3315
12486 msgid "Teletext subtitles"
12487 msgstr "Standard grensesnitt: "
12489 #: modules/demux/ts.c:3325
12491 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12492 msgstr "Standard grensesnitt: "
12494 #: modules/demux/ts.c:3420
12498 #: modules/demux/ts.c:3424
12500 msgid "4:3 subtitles"
12503 #: modules/demux/ts.c:3428
12505 msgid "16:9 subtitles"
12508 #: modules/demux/ts.c:3432
12510 msgid "2.21:1 subtitles"
12513 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12514 msgid "hearing impaired"
12517 #: modules/demux/ts.c:3440
12518 msgid "4:3 hearing impaired"
12521 #: modules/demux/ts.c:3444
12522 msgid "16:9 hearing impaired"
12525 #: modules/demux/ts.c:3448
12526 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12529 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12531 msgid "clean effects"
12532 msgstr "kikkerteffekt ?"
12534 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12535 msgid "visual impaired commentary"
12538 #: modules/demux/tta.c:40
12540 msgid "TTA demuxer"
12541 msgstr "Standard grensesnitt: "
12543 #: modules/demux/ty.c:52
12547 #: modules/demux/ty.c:53
12549 msgid "TY Stream audio/video demux"
12552 #: modules/demux/vc1.c:39
12554 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12555 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12557 #: modules/demux/vc1.c:45
12559 msgid "VC1 video demuxer"
12560 msgstr "Standard grensesnitt: "
12562 #: modules/demux/vobsub.c:47
12564 msgid "Vobsub subtitles parser"
12565 msgstr "Velg teksting kanal"
12567 #: modules/demux/voc.c:41
12569 msgid "VOC demuxer"
12570 msgstr "Standard grensesnitt: "
12572 #: modules/demux/wav.c:40
12574 msgid "WAV demuxer"
12575 msgstr "Standard grensesnitt: "
12577 #: modules/demux/xa.c:40
12580 msgstr "Standard grensesnitt: "
12582 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12584 msgid "Use DVD Menus"
12585 msgstr "_Innstillinger"
12587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12589 msgid "BeOS standard API interface"
12590 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12593 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12597 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12598 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12610 msgid "Preferences"
12611 msgstr "Innstillinger"
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12615 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12622 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12623 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12636 msgid "Open Subtitles"
12639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12648 msgstr "Forrige fil"
12650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12657 msgid "Go to Title"
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12662 msgid "Go to Chapter"
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12673 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12678 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12679 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12680 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12681 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12688 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12689 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12697 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12698 msgstr "Velg teksting kanal"
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12702 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12703 msgstr "Velg teksting kanal"
12705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12706 msgid "Drop files to play"
12709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12712 msgstr "Spilleliste"
12714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12715 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12721 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12736 msgid "Select None"
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12740 msgid "Sort Reverse"
12743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12745 msgid "Sort by Name"
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12750 msgid "Sort by Path"
12751 msgstr "Ingen tjener !"
12753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12756 msgstr "Åpne Spilleliste"
12758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12787 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12791 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12798 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12805 msgid "Show Interface"
12806 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12808 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12812 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12816 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12822 msgid "Vertical Sync"
12823 msgstr "Loddrett forskyvning"
12825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12827 msgid "Correct Aspect Ratio"
12828 msgstr "kildens bildeformat"
12830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12831 msgid "Stay On Top"
12834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12835 msgid "Take Screen Shot"
12838 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12840 msgid "Framebuffer device"
12841 msgstr "framebuffer enhet"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12844 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12847 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12849 msgid "Video aspect ratio"
12850 msgstr "kildens bildeformat"
12852 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12853 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12856 #: modules/gui/fbosd.c:112
12857 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12860 #: modules/gui/fbosd.c:114
12862 msgid "Transparency of the image"
12863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12865 #: modules/gui/fbosd.c:115
12867 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12868 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12871 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12872 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12877 #: modules/gui/fbosd.c:120
12878 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12881 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12882 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12884 msgid "X coordinate"
12887 #: modules/gui/fbosd.c:123
12889 msgid "X coordinate of the rendered image"
12892 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12893 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12895 msgid "Y coordinate"
12898 #: modules/gui/fbosd.c:126
12900 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12903 #: modules/gui/fbosd.c:130
12905 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12910 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12911 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12912 #: modules/video_filter/rss.c:137
12916 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12918 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12922 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12923 #: modules/video_filter/rss.c:141
12925 msgid "Font size, pixels"
12926 msgstr "skrifttype"
12928 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12929 #: modules/video_filter/rss.c:142
12930 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12933 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12934 #: modules/video_filter/rss.c:146
12936 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12937 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12938 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12939 "(red + green), #FFFFFF = white"
12942 #: modules/gui/fbosd.c:148
12943 msgid "Clear overlay framebuffer"
12946 #: modules/gui/fbosd.c:149
12948 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12949 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12953 #: modules/gui/fbosd.c:153
12955 msgid "Render text or image"
12956 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12958 #: modules/gui/fbosd.c:154
12959 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12962 #: modules/gui/fbosd.c:157
12964 msgid "Display on overlay framebuffer"
12967 #: modules/gui/fbosd.c:158
12969 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12972 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12973 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12974 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12979 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12980 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12981 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12985 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12986 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12987 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12992 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12993 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12994 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12999 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13000 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
13001 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
13006 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13007 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13008 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
13009 #: modules/video_filter/rss.c:62
13014 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13015 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13016 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
13017 #: modules/video_filter/rss.c:63
13020 msgstr "skrifttype"
13022 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13023 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13024 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
13025 #: modules/video_filter/rss.c:63
13030 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13031 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13032 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13037 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13038 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13039 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13042 msgstr "Fullskjerm"
13044 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13045 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13046 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13051 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13052 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13053 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
13054 #: modules/video_filter/rss.c:64
13059 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13060 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13061 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13066 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13067 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13068 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13071 msgstr "_Navigasjon"
13073 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13074 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13075 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
13076 #: modules/video_filter/rss.c:64
13081 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
13082 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13083 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
13084 #: modules/video_filter/rss.c:65
13088 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
13089 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
13090 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
13091 #: modules/video_filter/rss.c:194
13094 msgstr "skrifttype"
13096 #: modules/gui/fbosd.c:214
13101 #: modules/gui/fbosd.c:219
13102 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13105 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
13107 msgid "About VLC media player"
13108 msgstr "Velg teksting kanal"
13110 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13112 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
13115 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13117 msgid "Compiled by %s"
13120 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13121 msgid "VLC was brought to you by:"
13124 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
13130 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13132 msgid "VLC media player Help"
13133 msgstr "Velg teksting kanal"
13135 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
13138 msgstr "Standard grensesnitt: "
13140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13144 msgstr "Spilleliste"
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
13147 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
13154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
13155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
13156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13163 #: modules/video_filter/extract.c:70
13167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
13168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
13180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13184 msgstr "_Innstillinger"
13186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
13188 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13192 msgid "Input has changed"
13195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
13197 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13198 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13204 msgid "Invalid selection"
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
13208 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13214 msgid "No input found"
13215 msgstr "_Innstillinger"
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
13218 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13221 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
13223 msgid "Jump To Time"
13224 msgstr "Hopp til: "
13226 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13231 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13233 msgid "Jump to time"
13234 msgstr "Hopp til: "
13236 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13247 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13254 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13260 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13270 msgstr "Standard grensesnitt: "
13272 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13275 msgid "Normal Size"
13276 msgstr "Standard grensesnitt: "
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13281 msgid "Double Size"
13282 msgstr "Standard grensesnitt: "
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
13286 msgid "Float on Top"
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13292 msgid "Fit to Screen"
13293 msgstr "Fullskjerm"
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
13297 msgid "Step Forward"
13298 msgstr "Gå tilbake"
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
13302 msgid "Step Backward"
13303 msgstr "Gå tilbake"
13305 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13309 msgstr "Stopp strøm"
13311 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
13313 msgid "Fast Forward"
13314 msgstr "Gå tilbake"
13316 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13333 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13336 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13337 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13340 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13343 msgstr "Stopp strøm"
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13347 msgid "Extended controls"
13348 msgstr "skrifttype"
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
13351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13353 msgid "Video filters"
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13358 msgid "Image adjustment"
13359 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13362 msgid "Shows more information about the available video filters."
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
13376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13378 msgid "Psychedelic"
13379 msgstr "Standard grensesnitt: "
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
13382 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13385 msgstr "Fullskjerm"
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13389 msgid "General editing filters"
13390 msgstr "_Innstillinger"
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13394 msgid "Distortion filters"
13395 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13402 msgid "Adds motion blurring to the image"
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13406 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13411 msgid "Image cropping"
13412 msgstr "Forfattere"
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13415 msgid "Crops a defined part of the image"
13418 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13420 msgid "Invert colors"
13423 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13425 msgid "Inverts the colors of the image"
13426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13429 #: modules/video_filter/transform.c:71
13431 msgid "Transformation"
13432 msgstr "oversettelse"
13434 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13436 msgid "Rotates or flips the image"
13437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13441 msgid "Interactive Zoom"
13442 msgstr "grensesnittmodul"
13444 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13445 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13450 msgid "Volume normalization"
13451 msgstr "_Navigasjon"
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13454 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13459 msgid "Headphone virtualization"
13460 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13463 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13466 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13468 msgid "Maximum level"
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13474 msgid "Restore Defaults"
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
13485 msgid "About the video filters"
13486 msgstr "Standard grensesnitt: "
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13490 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13491 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13492 "subsections of Video/Filters.\n"
13493 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13494 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13497 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13499 msgid "(no item is being played)"
13500 msgstr "Legg til i kø som standard"
13502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13510 msgstr "Standard grensesnitt: "
13512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13516 msgstr "Ingen tjener !"
13518 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13520 msgid "Remaining time: %i seconds"
13523 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13524 msgid "Errors and Warnings"
13527 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13532 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13534 msgid "Show Details"
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13539 msgid "VLC - Controller"
13540 msgstr "skrifttype"
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13548 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13553 msgid "VLC media player"
13554 msgstr "Velg teksting kanal"
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13558 msgid "Open CrashLog..."
13559 msgstr "Åpne en _disk"
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13563 msgid "Check for Update..."
13564 msgstr "oversettelse"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13568 msgid "Preferences..."
13569 msgstr "_Preferanser..."
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13574 msgstr "Navn på enhet"
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13583 msgid "Hide Others"
13584 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13589 msgstr "Åpne Spilleliste"
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13603 msgid "Open File..."
13604 msgstr "_Åpne fil..."
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13608 msgid "Quick Open File..."
13609 msgstr "_Åpne fil..."
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13613 msgid "Open Disc..."
13614 msgstr "Åpne en _disk"
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13618 msgid "Open Network..."
13619 msgstr "Åpne nettverk"
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13623 msgid "Open Recent"
13624 msgstr "Stopp strøm"
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13632 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13638 msgstr "skrifttype"
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13645 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13660 msgid "Volume Down"
13661 msgstr "Senk volum"
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13664 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13666 msgid "Video Device"
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13670 msgid "Minimize Window"
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13675 msgid "Close Window"
13676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13680 msgid "Controller..."
13681 msgstr "skrifttype"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13685 msgid "Equalizer..."
13686 msgstr "Standard grensesnitt: "
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13690 msgid "Extended Controls..."
13691 msgstr "skrifttype"
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13694 msgid "Playlist..."
13695 msgstr "Spilleliste..."
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13698 msgid "Errors and Warnings..."
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13702 msgid "Bring All to Front"
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13713 msgid "VLC media player Help..."
13714 msgstr "Velg teksting kanal"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13718 msgid "ReadMe / FAQ..."
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13722 msgid "Online Documentation..."
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13727 msgid "VideoLAN Website..."
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13732 msgid "Make a donation..."
13733 msgstr "vis avanserte alternativer"
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13737 msgid "Online Forum..."
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13742 msgid "Media Information"
13743 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13746 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13750 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13755 msgid "Volume: %d%%"
13756 msgstr "Senk volum"
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13760 msgid "No CrashLog found"
13761 msgstr "_Innstillinger"
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13764 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13769 msgid "Embedded video output"
13770 msgstr "QT Embedded videomodul"
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13774 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13779 msgid "Video device"
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13784 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13785 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13791 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13792 "is fully transparent."
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13796 msgid "Stretch video to fill window"
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13801 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13802 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13807 msgid "Black screens in fullscreen"
13808 msgstr "Fullskjerm"
13810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13811 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13815 msgid "Use as Desktop Background"
13818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13820 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13821 "with in this mode."
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13825 msgid "Show Fullscreen controller"
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13830 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13831 msgstr "Fullskjerm"
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13834 msgid "Auto-playback of new items"
13837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13838 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13843 msgid "Keep Recent Items"
13844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13848 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13854 msgid "Mac OS X interface"
13855 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13859 msgid "Quartz video"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13864 msgid "Open Source"
13865 msgstr "Stopp strøm"
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13868 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13883 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13894 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13899 msgid "No DVD menus"
13900 msgstr "_Innstillinger"
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13904 msgid "VIDEO_TS directory"
13905 msgstr "Standard grensesnitt: "
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13913 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13924 msgid "UDP/RTP Multicast"
13925 msgstr "_Innstillinger"
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13928 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13933 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13934 msgid "Allow timeshifting"
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13939 msgid "Load subtitles file:"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13945 msgid "Settings..."
13946 msgstr "_Innstillinger"
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13950 msgid "Override parametters"
13951 msgstr "Standard grensesnitt: "
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13955 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13956 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13962 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13968 msgid "Subtitles encoding"
13969 msgstr "Standard grensesnitt: "
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13974 msgstr "skrifttype"
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13978 msgid "Subtitles alignment"
13981 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13983 msgid "Font Properties"
13984 msgstr "Avslutt programmet"
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13988 msgid "Subtitle File"
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13994 msgid "No %@s found"
13995 msgstr "_Innstillinger"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13999 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14000 msgstr "Standard grensesnitt: "
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:853
14003 msgid "Retrieving Channel Info..."
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:859
14008 msgid "Composite input"
14009 msgstr "Velg tittel"
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:862
14013 msgid "S-Video input"
14014 msgstr "_Innstillinger"
14016 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14018 msgid "Streaming/Saving:"
14019 msgstr "Stopp strøm"
14021 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14023 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14024 msgstr "vis avanserte alternativer"
14026 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14028 msgid "Display the stream locally"
14029 msgstr "Spill strøm"
14031 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14032 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14035 msgstr "Stopp strøm"
14037 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14040 msgid "Dump raw input"
14041 msgstr "Standard output:"
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14046 msgid "Encapsulation Method"
14047 msgstr "_Navigasjon"
14049 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14052 msgid "Transcoding options"
14053 msgstr "vis avanserte alternativer"
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14063 msgid "Bitrate (kb/s)"
14066 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14075 msgid "Stream Announcing"
14076 msgstr "Standard output:"
14079 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14082 msgid "SAP announce"
14083 msgstr "Standard output:"
14086 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14088 msgid "RTSP announce"
14089 msgstr "Standard output:"
14092 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14094 msgid "HTTP announce"
14095 msgstr "Standard output:"
14097 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14098 msgid "Export SDP as file"
14101 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14103 msgid "Channel Name"
14104 msgstr "Kanaltjener:"
14106 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14110 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14118 msgid "Information"
14119 msgstr "oversettelse"
14121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
14129 #: modules/mux/asf.c:49
14132 msgstr "Forfattere"
14134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14136 msgid "Advanced Information"
14137 msgstr "vis avanserte alternativer"
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
14141 msgid "Read at media"
14144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14147 msgid "Input bitrate"
14148 msgstr "Spilleliste"
14150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
14154 msgstr "Standard grensesnitt: "
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
14160 msgid "Stream bitrate"
14161 msgstr "Standard output:"
14163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14167 msgid "Decoded blocks"
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14173 msgid "Displayed frames"
14176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14179 msgid "Lost frames"
14182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
14189 msgstr "Stopp strøm"
14191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14194 msgid "Sent packets"
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14211 msgid "Played buffers"
14212 msgstr "Spill fortere"
14214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14217 msgid "Lost buffers"
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14222 msgid "Save Playlist..."
14223 msgstr "Spilleliste..."
14225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14227 msgid "Expand Node"
14228 msgstr "Standard grensesnitt: "
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14232 msgid "Get Stream Information"
14233 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14237 msgid "Sort Node by Name"
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14242 msgid "Sort Node by Author"
14243 msgstr "Ingen tjener !"
14245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
14246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
14248 msgid "No items in the playlist"
14249 msgstr "Legg til i kø som standard"
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14253 msgid "Search in Playlist"
14254 msgstr "Åpne Spilleliste"
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14258 msgid "Add Folder to Playlist"
14259 msgstr "Spilleliste"
14261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14263 msgid "File Format:"
14266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14268 msgid "Extended M3U"
14269 msgstr "skrifttype"
14271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14272 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
14277 msgid "%i items in the playlist"
14278 msgstr "Legg til i kø som standard"
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
14282 msgid "1 item in the playlist"
14283 msgstr "Legg til i kø som standard"
14285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
14287 msgid "Save Playlist"
14288 msgstr "Åpne Spilleliste"
14290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
14293 msgstr "Standard grensesnitt: "
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
14297 msgid "Please enter a name for the new node."
14298 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14302 msgid "Empty Folder"
14305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14314 msgid "Reset Preferences"
14315 msgstr "Innstillinger"
14317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
14322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
14324 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14325 "Are you sure you want to continue?"
14328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
14329 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
14335 msgid "Select a directory"
14336 msgstr "kildens bildeformat"
14338 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14340 msgid "Select a file"
14343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
14344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
14348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14350 msgid "Subpicture Filters"
14353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
14358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14365 msgid "Save settings"
14366 msgstr "Standard grensesnitt: "
14368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14373 msgstr "skru på video"
14375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14384 msgstr "_Navigasjon"
14386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14389 msgstr "Startposisjon"
14391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14395 msgstr "Forskyvning av skygge"
14397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14400 msgstr "skrifttype"
14402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14404 msgid "Opaqueness:"
14407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14408 msgid "(in pixels)"
14411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14426 msgid "Not Available"
14429 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14431 msgid "Check for Updates"
14432 msgstr "Forfattere"
14434 #: modules/gui/macosx/update.m:88
14435 msgid "Download now"
14438 #: modules/gui/macosx/update.m:90
14440 msgid "Automatically check for updates"
14441 msgstr "Forfattere"
14443 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14444 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14447 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14448 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14451 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14456 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14461 #: modules/gui/macosx/update.m:132
14463 msgid "Checking for Updates..."
14464 msgstr "oversettelse"
14466 #: modules/gui/macosx/update.m:235
14468 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14471 #: modules/gui/macosx/update.m:250
14472 msgid "This version of VLC is outdated."
14475 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
14476 msgid "This version of VLC is the latest available."
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14481 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14482 msgstr "Stopp strøm"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14486 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14487 msgstr "Stopp strøm"
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14492 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14494 msgstr "Stopp strøm"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14498 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14499 msgstr "Stopp strøm"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14503 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14504 msgstr "Stopp strøm"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14508 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14509 msgstr "Stopp strøm"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14514 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14516 msgstr "Stopp strøm"
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14520 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14521 msgstr "Stopp strøm"
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14525 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14526 msgstr "Stopp strøm"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14530 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14531 msgstr "Stopp strøm"
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14536 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14538 msgstr "Stopp strøm"
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14542 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14543 msgstr "Stopp strøm"
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14548 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14554 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14555 "ASF, OGG and RAW)"
14556 msgstr "Stopp strøm"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14561 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14562 msgstr "Stopp strøm"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14566 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14567 msgstr "Stopp strøm"
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14572 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14573 msgstr "Stopp strøm"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14577 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14578 msgstr "Standard grensesnitt: "
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14582 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14583 msgstr "Standard grensesnitt: "
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14587 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14588 msgstr "Standard grensesnitt: "
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14594 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14595 msgstr "Standard grensesnitt: "
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14599 msgid "MPEG Program Stream"
14600 msgstr "Spill strøm"
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14604 msgid "MPEG Transport Stream"
14605 msgstr "Spill strøm"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14609 msgid "MPEG 1 Format"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14614 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14615 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14616 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14617 "at http://yourip:8080 by default."
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14622 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14623 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14624 "generally the most compatible"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14629 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14630 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14631 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14632 "at mms://yourip:8080 by default."
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14637 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14638 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14639 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14640 "encapsulated in HTTP)."
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14645 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14650 msgid "Use this to stream to a single computer."
14651 msgstr "Åpne nettverk"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14655 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14656 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14657 "address beginning with 239.255."
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14662 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14663 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14664 "but it won't work over the Internet."
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14670 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14672 msgstr "Åpne nettverk"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14678 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14691 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14692 msgstr "vis avanserte alternativer"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14695 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14706 msgstr "Navn på enhet"
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14710 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14711 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14712 "access to more features."
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14719 msgid "Stream to network"
14720 msgstr "Åpne nettverk"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14725 msgid "Transcode/Save to file"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14730 msgid "Choose input"
14731 msgstr "Velg tittel"
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14735 msgid "Choose here your input stream."
14736 msgstr "Pause strøm"
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14742 msgid "Select a stream"
14743 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14748 msgid "Existing playlist item"
14749 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14759 msgid "Partial Extract"
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14764 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14765 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14766 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14782 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14788 msgid "Destination"
14789 msgstr "Stopp strøm"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14794 msgid "Streaming method"
14795 msgstr "Stopp strøm"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14798 msgid "Address of the computer to stream to."
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14802 msgid "UDP Unicast"
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14806 msgid "UDP Multicast"
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14811 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14818 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14819 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14825 msgid "Transcode audio"
14826 msgstr "Pause strøm"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14831 msgid "Transcode video"
14832 msgstr "Pause strøm"
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14836 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14842 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14849 msgid "Encapsulation format"
14850 msgstr "_Navigasjon"
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14854 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14855 "previously chosen settings all formats won't be available."
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14861 msgid "Additional streaming options"
14862 msgstr "Pause strøm"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14865 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14873 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14881 msgid "SAP Announce"
14882 msgstr "Standard output:"
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14887 msgid "Local playback"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14892 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14893 msgstr "Pause strøm"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14898 msgid "Additional transcode options"
14899 msgstr "Pause strøm"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14902 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14908 msgid "Select the file to save to"
14909 msgstr "kildens bildeformat"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14913 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14914 "the receiving user as they become part of the image."
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14919 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14929 msgid "Encap. format"
14930 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14935 msgid "Input stream"
14936 msgstr "Stopp strøm"
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14940 msgid "Save file to"
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14945 msgid "Include subtitles"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14950 msgid "No input selected"
14951 msgstr "_Innstillinger"
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14955 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14957 "Choose one before going to the next page."
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14962 msgid "No valid destination"
14963 msgstr "Stopp strøm"
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14967 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14970 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14971 "and the help texts in this window."
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14976 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14977 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14979 "Correct your selection and try again."
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14984 msgid "Select the directory to save to"
14985 msgstr "kildens bildeformat"
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14989 msgid "No folder selected"
14990 msgstr "_Innstillinger"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14994 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14995 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14999 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15005 msgid "No file selected"
15006 msgstr "_Innstillinger"
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15010 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15015 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15042 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15046 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15051 msgid "This allows to stream on a network."
15052 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15056 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15057 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15058 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15059 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15063 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15067 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15072 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15073 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15074 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15075 "leave this setting to 1."
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15080 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15081 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15082 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15083 "extra interface.\n"
15084 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15085 "name will be used."
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15090 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15093 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15097 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
15099 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15100 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15102 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
15103 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:105
15107 msgid "Filebrowser starting point"
15110 #: modules/gui/ncurses.c:107
15113 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15114 "show you initially."
15116 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15117 "med dette alternativet."
15119 #: modules/gui/ncurses.c:112
15121 msgid "Ncurses interface"
15122 msgstr "Standard grensesnitt: "
15124 #: modules/gui/pda/pda.c:57
15126 msgid "Autoplay selected file"
15127 msgstr "Spill strøm"
15129 #: modules/gui/pda/pda.c:58
15130 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15133 #: modules/gui/pda/pda.c:65
15135 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15136 msgstr "Standard grensesnitt: "
15138 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
15139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15145 #: modules/gui/pda/pda.c:225
15147 msgid "Permissions"
15150 #: modules/gui/pda/pda.c:231
15153 msgstr "Forskyvning av skygge"
15155 #: modules/gui/pda/pda.c:237
15158 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15160 #: modules/gui/pda/pda.c:243
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15168 msgstr "Gå tilbake"
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15177 msgid "Add to Playlist"
15178 msgstr "Spilleliste"
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15262 msgstr "skru på video"
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15291 msgid "Samplerate:"
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15314 msgid "Decimation:"
15317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15325 msgstr "skrifttype"
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15385 msgid "Video Codec:"
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15421 msgid "Video Bitrate:"
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15426 msgid "Bitrate Tolerance:"
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15431 msgid "Keyframe Interval:"
15432 msgstr "Standard grensesnitt: "
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15436 msgid "Audio Codec:"
15437 msgstr "Standard grensesnitt: "
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15441 msgid "Deinterlace:"
15442 msgstr "Standard grensesnitt: "
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15460 msgid "Time To Live (TTL):"
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15473 msgid "localhost.localdomain"
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15543 msgstr "Ingen tjener !"
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15552 msgid "Audio Bitrate :"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15558 msgid "SAP Announce:"
15559 msgstr "Standard output:"
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15564 msgid "SLP Announce:"
15565 msgstr "Standard output:"
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15569 msgid "Announce Channel:"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
15573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15600 msgstr "Innstillinger"
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15604 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15605 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15606 "org/copyleft/gpl.html)."
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15610 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15615 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15616 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15618 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15620 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15623 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15625 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15626 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
15628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15632 msgstr "Stopp strøm"
15634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15640 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
15645 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15646 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15651 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15652 " Played and streamed info are shown."
15655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15657 msgid "Sent bitrates"
15660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15662 msgid "Current visualization:"
15663 msgstr "_Navigasjon"
15665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15668 msgstr "Hopp til: "
15670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15672 msgid "Frame by Frame"
15675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15677 msgid "Take a snapshot"
15678 msgstr "Standard grensesnitt: "
15680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15682 msgid "Transparent"
15683 msgstr "_Innstillinger"
15685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15687 msgid "Show playlist"
15688 msgstr "Åpne Spilleliste"
15690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15692 msgid "Extended Settings"
15693 msgstr "_Innstillinger"
15695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15696 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15700 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15701 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15703 msgid "Previous track"
15706 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15707 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15713 msgid "Revert to normal play speed"
15716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15718 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15719 msgstr "kildens bildeformat"
15721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15723 msgid "File names:"
15726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15734 msgid "Open subtitles file"
15735 msgstr "Velg teksting kanal"
15737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15739 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15740 msgstr "Standard grensesnitt: "
15742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15749 msgid "Selected ports :"
15752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15757 msgid "Input caching :"
15760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15761 msgid "Use VLC pace"
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15766 msgid "Auto connnection"
15767 msgstr "Standard grensesnitt: "
15769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15771 msgid "Radio device name"
15772 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15783 msgid "Transponder symbol rate"
15786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15787 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15790 msgid "Advanced options..."
15791 msgstr "vis avanserte alternativer"
15793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15794 msgid "Select File"
15797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15799 msgid "Select Directory"
15800 msgstr "kildens bildeformat"
15802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15803 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15809 msgstr "Om dette programmet"
15811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15821 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15823 msgid "Hotkey for "
15826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15827 msgid "Press the new keys for "
15830 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15831 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15836 msgid "Input and Codecs"
15837 msgstr "_Innstillinger"
15839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15841 msgid "Input & Codecs settings"
15842 msgstr "_Innstillinger"
15844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15846 "If this property is blank, then you have\n"
15847 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15848 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15853 msgid "Interface settings"
15854 msgstr "_Innstillinger"
15856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15858 msgid "Subtitles & OSD settings"
15859 msgstr "_Innstillinger"
15861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15863 msgid "Configure Hotkeys"
15864 msgstr "vis avanserte alternativer"
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15869 msgstr "Ingen tjener !"
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15895 msgid "Hide future errors"
15896 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15900 msgid "Adjustments and Effects"
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15905 msgid "Graphic Equalizer"
15906 msgstr "Standard grensesnitt: "
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15910 msgid "Spatializer"
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15915 msgid "Audio effects"
15916 msgstr "Standard grensesnitt: "
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15920 msgid "Video Effects"
15921 msgstr "Standard grensesnitt: "
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15925 msgid "v4l2 controls"
15926 msgstr "skrifttype"
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15956 msgid "Go to time:"
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15961 msgid "Information about VLC media player."
15962 msgstr "Velg teksting kanal"
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15966 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15967 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15968 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15969 "works on many platforms.\n"
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15974 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15980 msgid "Compiled by "
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15985 msgid "Based on SVN revision: "
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15990 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15991 "read the distribution tab.\n"
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15997 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15998 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15999 "provide the best software."
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
16004 msgid "General Info"
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
16009 msgstr "Forfattere"
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16018 msgid "Distribution License"
16019 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
16023 msgid "&Update List"
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16028 msgid "Checking for the update..."
16029 msgstr "oversettelse"
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
16033 msgid "Select a directory ..."
16034 msgstr "kildens bildeformat"
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16037 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16041 msgid "You have the latest version of vlc"
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
16051 msgid "Media information"
16052 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16061 msgid "&Extra Metadata"
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16066 msgid "&Codec Details"
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
16071 msgid "&Statistics"
16072 msgstr "_Innstillinger"
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16076 msgid "&Save Metadata"
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
16086 msgid "&Save as..."
16087 msgstr "Spilleliste..."
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
16091 msgid "Verbosity Level"
16092 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
16096 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16097 msgstr "velg en utstrøm"
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
16101 "Cannot write file %1:\n"
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16122 msgid "Capture &Device"
16123 msgstr "Åpne en _disk"
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
16139 msgstr "Stopp strøm"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16148 msgid "&Convert / Save"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
16152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
16158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
16166 msgid "&Reset Preferences"
16167 msgstr "Innstillinger"
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
16170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16172 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16173 "Are you sure you want to continue?"
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
16178 msgid "Open playlist file"
16179 msgstr "Åpne Spilleliste"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
16183 msgid "Choose a filename to save playlist"
16184 msgstr "velg en utstrøm"
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
16188 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16192 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16197 msgid "Media Files"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16202 msgid "Video Files"
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16207 msgid "Audio Files"
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16212 msgid "Playlist Files"
16213 msgstr "Spilleliste"
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16217 msgid "Subtitles Files"
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
16227 "Stream output string.\n"
16228 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16229 " but you can update it manually."
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
16233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
16239 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16243 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16247 msgid "Day Month Year:"
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16257 msgid "Repeat delay:"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
16265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
16267 msgid "Privacy and Network policies"
16268 msgstr "grensesnittmodul"
16270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
16272 msgid "Privacy and Network Warning"
16273 msgstr "grensesnittmodul"
16275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
16277 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16278 "without authorization.</p>\n"
16279 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
16280 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
16282 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16283 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
16284 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16285 "access on the web.</p>\n"
16288 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
16289 msgid "Control menu for the player"
16292 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
16293 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
16303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
16306 msgstr "Spilleliste"
16308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
16313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
16335 msgid "&Open File..."
16336 msgstr "_Åpne fil..."
16338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
16339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16341 msgid "Open &Disc..."
16342 msgstr "Åpne en _disk"
16344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16346 msgid "Open &Network..."
16347 msgstr "Åpne nettverk"
16349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16352 msgid "Open &Capture Device..."
16353 msgstr "Åpne en _disk"
16355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
16357 msgid "&Streaming..."
16358 msgstr "Stopp strøm"
16360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
16361 msgid "Conve&rt / Save..."
16364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16371 msgid "Show Playlist"
16372 msgstr "Åpne Spilleliste"
16374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16376 msgid "Undock from interface"
16377 msgstr "Standard grensesnitt: "
16379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
16382 msgstr "skrifttype"
16384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
16387 msgstr "skrifttype"
16389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
16391 msgid "Add Interfaces"
16392 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
16396 msgid "Minimal View..."
16397 msgstr "Grensesnitt"
16399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16402 msgstr "skrifttype"
16404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16406 msgid "Advanced controls"
16407 msgstr "vis avanserte alternativer"
16409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16411 msgid "Visualizations selector"
16412 msgstr "_Navigasjon"
16414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
16416 msgid "Switch to skins"
16419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
16424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
16429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16431 msgid "Open &File..."
16432 msgstr "_Åpne fil..."
16434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
16436 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16437 msgstr "Velg teksting kanal"
16439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
16441 msgid "Show VLC media player"
16442 msgstr "Velg teksting kanal"
16444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
16446 msgid "&Open Media"
16449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
16456 msgid "Always show video area"
16457 msgstr "Spill strøm"
16459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
16461 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16466 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16467 msgstr "vis avanserte alternativer"
16469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16471 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16472 "preferences dialog."
16475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16478 msgid "Systray icon"
16479 msgstr "Startposisjon"
16481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16483 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16489 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16490 msgstr "Startposisjon"
16492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16494 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16499 msgid "Show playing item name in window title"
16502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16503 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16507 msgid "Path to use in openfile dialog"
16510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16511 msgid "Show notification popup on track change"
16514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16516 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16517 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16525 msgid "Advanced options"
16526 msgstr "vis avanserte alternativer"
16528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16530 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16531 msgstr "vis avanserte alternativer"
16533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16534 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16539 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16540 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16546 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16551 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16552 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16557 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16561 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16565 msgid "Activate the new updates notification"
16568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16570 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16575 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16580 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16581 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16585 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16589 msgid "Ask for network policy at start"
16592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
16594 msgid "Qt interface"
16595 msgstr "Standard grensesnitt: "
16597 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16602 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16607 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16609 msgid "Capture Mode"
16612 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16614 msgid "Select the capture device type"
16615 msgstr "kildens bildeformat"
16617 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16619 msgid "Card Selection"
16622 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16626 msgstr "_Innstillinger"
16628 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16629 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16632 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16634 msgid "Disc selection"
16637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16639 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16640 msgstr "Standard grensesnitt: "
16642 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16644 msgid "Disk device"
16645 msgstr "Navn på enhet"
16647 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16648 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16651 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16653 msgid "No DVD Menus"
16654 msgstr "_Innstillinger"
16656 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16658 msgid "Starting position"
16659 msgstr "Startposisjon"
16661 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16663 msgid "Audio and Subtitles"
16666 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16668 msgid "Choose one or more media file to open"
16669 msgstr "kildens bildeformat"
16671 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16673 msgid "Add a subtitle file"
16674 msgstr "Velg teksting kanal"
16676 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16678 msgid "Use a sub&titles file"
16679 msgstr "Velg teksting kanal"
16681 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16684 msgstr "_Innstillinger"
16686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16688 msgid "Select the subtitle file"
16689 msgstr "Velg teksting kanal"
16691 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16693 msgid "Network Protocol"
16696 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16697 msgid "Set the protocol for the URL"
16700 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16705 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16706 msgid "Set the port used"
16709 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16711 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16712 "with or without the protocol."
16715 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16717 msgid "Show extended options"
16718 msgstr "vis avanserte alternativer"
16720 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16722 msgid "Show &more options"
16723 msgstr "vis avanserte alternativer"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16728 msgstr "Stopp strøm"
16730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16732 msgid "Change the start time for the media"
16733 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16735 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16741 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16743 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16744 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16746 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16747 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16750 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16754 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16756 msgid "Extra media"
16759 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16761 msgid "Select the file"
16764 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16766 msgid "Change the caching for the media"
16767 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
16769 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16770 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16772 msgid "Podcast URLs list"
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16777 msgid "Stream Output"
16778 msgstr "Standard output:"
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16784 msgstr "Standard output:"
16786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16789 msgid "Play locally"
16790 msgstr "Spill saktere"
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16793 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16797 msgid "Prefer UDP over RTP"
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16802 msgid "Mount Point"
16805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16807 msgid "Login:pass:"
16810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16813 msgstr "Forrige fil"
16815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16817 msgid "Encapsulation"
16818 msgstr "_Navigasjon"
16820 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16822 msgid "Video Codec"
16825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16827 msgid "Audio Codec"
16828 msgstr "Standard grensesnitt: "
16830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16832 msgid "Overlay subtitles on the video"
16835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16843 msgid "Stream all elementary streams"
16844 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16848 msgid "Generated stream output string"
16849 msgstr "Standard output:"
16851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16853 msgid "General Audio"
16856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16858 msgid "Preferred audio language"
16859 msgstr "Velg Kapittel"
16861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16863 msgid "Default volume"
16866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16873 msgid "Headphone surround effect"
16874 msgstr "høretelefoner"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16878 msgid "Visualisation"
16879 msgstr "_Navigasjon"
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16886 msgid "Enable last.fm submission"
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16891 msgid "Disk Devices"
16892 msgstr "Navn på enhet"
16894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16896 msgid "Disk Device"
16897 msgstr "Navn på enhet"
16899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16901 msgid "Server Default Port"
16902 msgstr "Ingen tjener !"
16904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16907 msgstr "Standard grensesnitt: "
16909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16911 msgid "Default caching level"
16914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16915 msgid "Codecs / Muxers"
16918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16919 msgid "Post-Processing Quality"
16922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16923 msgid "Repair AVI files"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16927 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16932 msgid "Access Filter"
16933 msgstr "tilgang filter"
16935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16936 msgid "Native or Skins"
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16945 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16961 msgid "Always display the video"
16962 msgstr "Spill strøm"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16967 msgstr "Grensesnitt"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16970 msgid "Allow only one instance"
16973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16974 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16979 msgid "Privacy / Network Interaction"
16980 msgstr "grensesnittmodul"
16982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16983 msgid "Album art download policy"
16986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16987 msgid "Activate update notifier"
16990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16991 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16996 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
17002 msgstr "skru på video"
17004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
17006 msgid "Subtitles languages"
17007 msgstr "Velg Kapittel"
17009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
17011 msgid "Subtitles preferred language"
17012 msgstr "Velg Kapittel"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
17016 msgid "Default Encoding"
17017 msgstr "Standard grensesnitt: "
17019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
17021 msgid "Display Settings"
17022 msgstr "Oppløsning"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
17025 #: modules/video_output/opengl.c:168
17030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
17033 msgstr "skrifttype"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
17036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
17041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17045 msgstr "Standard output:"
17047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17049 msgid "Accelerated video output"
17050 msgstr "Fullskjermdybde:"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17054 msgid "Skip Frames"
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17060 msgstr "Standard grensesnitt: "
17062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17064 msgid "Display Device"
17065 msgstr "Identifikator for visningsområde"
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17069 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17070 msgstr "skru på video"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17074 msgid "Video snapshots"
17075 msgstr "XVimage chroma format"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17088 msgid "Sequential numbering"
17091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
17093 msgid "Edit settings"
17096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
17099 msgstr "skrifttype"
17101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
17102 msgid "Run manually"
17105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
17106 msgid "Setup schedule"
17109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
17110 msgid "Run on schedule"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
17116 msgstr "_Innstillinger"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
17126 msgstr "Forrige fil"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
17131 msgstr "_Innstillinger"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
17136 msgstr "_Innstillinger"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
17141 msgstr "Spilleliste"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17146 msgstr "oversettelse"
17148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
17151 msgstr "Fullskjerm"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
17156 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
17160 msgid "Image adjust"
17161 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
17165 msgid "Brightness threshold"
17166 msgstr "forvrengingsmodus"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
17171 msgstr "skrifttype"
17173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
17175 msgid "Color extraction"
17176 msgstr "forvrengingsmodus"
17178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
17180 msgid "Color invert"
17181 msgstr "forvrengingsmodus"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
17184 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17186 msgid "Color threshold"
17187 msgstr "forvrengingsmodus"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
17192 msgstr "forvrengingsmodus"
17194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17196 msgid "Some random name"
17197 msgstr "Stopp strøm"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
17204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
17210 msgid "Puzzle game"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
17224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
17225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
17232 msgid "Image modification"
17233 msgstr "Om dette programmet"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
17237 msgid "Water effect"
17238 msgstr "kikkerteffekt ?"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17241 #: modules/video_filter/noise.c:48
17246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
17248 msgid "Motion detect"
17249 msgstr "Standard grensesnitt: "
17251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17252 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17254 msgid "Motion blur"
17255 msgstr "Standard grensesnitt: "
17257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
17262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
17266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17268 msgid "Find a name"
17271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
17274 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
17287 msgid "Number of clones"
17288 msgstr "Stopp strøm"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
17295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
17300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
17308 msgstr "Standard grensesnitt: "
17310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
17311 msgid "Transparency"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
17316 msgid "Advanced video filter controls"
17317 msgstr "vis avanserte alternativer"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
17321 msgid "Subpicture filters"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
17326 msgid "Vout filters"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
17334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17336 msgid "VLM configurator"
17337 msgstr "vis avanserte alternativer"
17339 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17341 msgid "Media Manager Edition"
17342 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17352 msgstr "Spilleliste"
17354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17356 msgid "Select Input"
17357 msgstr "Fullskjerm %d"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17362 msgstr "Standard output:"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17366 msgid "Select Output"
17367 msgstr "Standard output:"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17371 msgid "Time Control"
17372 msgstr "skrifttype"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17376 msgid "Mux Control"
17377 msgstr "skrifttype"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17385 msgid "Media Manager List"
17388 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17390 msgid "Open a skin file"
17391 msgstr "Åpne en fil"
17393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17394 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17397 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17400 msgid "Open playlist"
17401 msgstr "Åpne Spilleliste"
17403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17405 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17409 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17412 msgid "Save playlist"
17413 msgstr "Åpne Spilleliste"
17415 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17417 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17422 msgid "Skin to use"
17425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17427 msgid "Path to the skin to use."
17428 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17431 msgid "Config of last used skin"
17434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17436 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17437 "automatically, do not touch it."
17440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17443 msgid "Show a systray icon for VLC"
17444 msgstr "Startposisjon"
17446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17449 msgid "Show VLC on the taskbar"
17452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17454 msgid "Enable transparency effects"
17455 msgstr "kikkerteffekt ?"
17457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17459 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17460 "when moving windows does not behave correctly."
17463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17466 msgid "Use a skinned playlist"
17467 msgstr "Legg til i kø som standard"
17469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17471 msgid "Skinnable Interface"
17472 msgstr "Grensesnitt"
17474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17475 msgid "Skins loader demux"
17478 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17480 msgid "Select skin"
17483 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17485 msgid "Open skin..."
17488 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17492 "(WinCE interface)\n"
17494 msgstr "Standard grensesnitt: "
17496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
17499 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17501 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17503 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17506 msgstr "Ingen tjener !"
17508 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17510 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17511 "http://www.videolan.org/"
17514 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17519 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17521 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17525 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17528 msgid "Choose directory"
17529 msgstr "kildens bildeformat"
17531 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
17532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17534 msgid "Choose file"
17535 msgstr "Velg tittel"
17537 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17539 msgid "Embed video in interface"
17540 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17542 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17544 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17548 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17550 msgid "WinCE interface module"
17551 msgstr "Standard grensesnitt: "
17553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
17555 msgid "WinCE dialogs provider"
17556 msgstr "Standard grensesnitt: "
17558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17560 msgid "Edit bookmark"
17561 msgstr "Spilleliste"
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17585 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17589 msgid "Removes the selected bookmarks"
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17593 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17597 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17602 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17603 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17604 "between these bookmarks"
17607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17608 msgid "You must select two bookmarks"
17611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17612 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17617 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17622 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17623 "bookmarks to keep the same input."
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17627 msgid "Input has changed "
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17632 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17637 msgid "Stream and Media Info"
17638 msgstr "Standard output:"
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17642 msgid "Advanced information"
17643 msgstr "vis avanserte alternativer"
17645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17647 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17662 msgid "Don't show further errors"
17665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17667 msgid "Playlist item info"
17668 msgstr "Spilleliste"
17670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17672 msgid "Save &As..."
17673 msgstr "Spilleliste..."
17675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17677 msgid "Save Messages As..."
17678 msgstr "Beskjeder..."
17680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17683 msgstr "_Innstillinger"
17685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17693 msgid "Stream/Save"
17694 msgstr "Stopp strøm"
17696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17697 msgid "Use VLC as a stream server"
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17701 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17710 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17711 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17717 msgid "Use a subtitles file"
17718 msgstr "Velg teksting kanal"
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17722 msgid "Use an external subtitles file."
17723 msgstr "Velg teksting kanal"
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17727 msgid "Advanced Settings..."
17728 msgstr "vis avanserte alternativer"
17730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17737 msgid "DVD (menus)"
17738 msgstr "_Innstillinger"
17740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17745 msgid "Probe Disc(s)"
17748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17750 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17751 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17752 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17753 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17754 "parameter ranges are set based on media we find."
17757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17758 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17768 msgid "DVD device to use"
17771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17773 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17774 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17780 msgid "CD-ROM device to use"
17781 msgstr "Navn på enhet"
17783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17785 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17786 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17791 msgid "Title number."
17792 msgstr "Standard grensesnitt: "
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17796 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17797 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17802 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17806 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17810 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17815 msgid "Track number."
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17820 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17821 "subtitle will be shown."
17824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17826 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17831 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17832 "given, then all tracks are played."
17835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17836 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17842 msgstr "Åpne Spilleliste"
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17846 msgid "&Simple Add File..."
17847 msgstr "_Åpne fil..."
17849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17851 msgid "Add &Directory..."
17852 msgstr "Standard grensesnitt: "
17854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17856 msgid "&Add URL..."
17859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17861 msgid "Services Discovery"
17862 msgstr "kildens bildeformat"
17864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17866 msgid "&Open Playlist..."
17867 msgstr "Åpne Spilleliste"
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17871 msgid "&Save Playlist..."
17872 msgstr "Spilleliste..."
17874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17876 msgid "Sort by &Title"
17879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17881 msgid "&Reverse Sort by Title"
17882 msgstr "Ingen tjener !"
17884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17887 msgstr "Åpne Spilleliste"
17889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17911 msgid "&View items"
17914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17915 msgid "Play this Branch"
17918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17925 msgid "Sort this Branch"
17928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17932 msgstr "_Åpne fil..."
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17937 msgstr "Standard grensesnitt: "
17939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17942 msgid "%i items in playlist"
17943 msgstr "Legg til i kø som standard"
17945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17946 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17952 msgid "XSPF playlist"
17953 msgstr "Åpne Spilleliste"
17955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17957 msgid "Playlist is empty"
17958 msgstr "Spilleliste"
17960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17966 #: modules/misc/win32text.c:74
17969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17978 msgid "Please enter node name"
17979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17984 msgstr "Standard grensesnitt: "
17986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17994 msgstr "skrifttype"
17996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18003 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18004 "\" can be modified."
18007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18009 msgid "Stream output MRL"
18010 msgstr "Standard output:"
18012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18015 msgstr "Stopp strøm"
18017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18019 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18020 "by adjusting the stream settings."
18023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18028 #: modules/stream_out/rtp.c:141
18032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18039 msgid "Channel name"
18040 msgstr "Kanaltjener:"
18042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18044 msgid "Select all elementary streams"
18045 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
18049 msgid "Video codec"
18052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
18054 msgid "Audio codec"
18055 msgstr "Standard grensesnitt: "
18057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18059 msgid "Subtitles codec"
18060 msgstr "Standard grensesnitt: "
18062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18064 msgid "Subtitles overlay"
18067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18069 msgid "Subtitle options"
18072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18074 msgid "Subtitles file"
18077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18079 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18085 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18086 msgstr "Velg teksting kanal"
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
18098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
18100 msgid "Check for updates"
18101 msgstr "Forfattere"
18103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
18106 "You have the latest version of VLC\n"
18109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18120 msgid "Load Configuration"
18121 msgstr "vis avanserte alternativer"
18123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18125 msgid "Save Configuration"
18126 msgstr "vis avanserte alternativer"
18128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18130 msgid "New broadcast"
18133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
18140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18148 msgstr "Stopp strøm"
18150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18152 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18157 msgid "Use this to stream on a network."
18158 msgstr "Åpne nettverk"
18160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18162 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18163 msgstr "Åpne nettverk"
18165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18167 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18168 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18173 msgid "Use this to stream on a network"
18174 msgstr "Åpne nettverk"
18176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18178 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18179 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18181 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18182 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18187 msgid "You must choose a stream"
18188 msgstr "velg en utstrøm"
18190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18192 msgid "Unable to find playlist"
18193 msgstr "Legg til i kø som standard"
18195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18197 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18198 "ending times (in seconds).\n"
18200 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18201 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18206 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18207 "the container format, proceed to the next page."
18210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18212 msgid "Transcode video (if available)"
18213 msgstr "Pause strøm"
18215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18217 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18223 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18229 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18230 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18233 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18238 msgid "Please enter an address"
18239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18243 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18244 "choices, some formats might not be available."
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18248 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18253 msgid "You must choose a file to save to"
18254 msgstr "velg en utstrøm"
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18258 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18263 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18264 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18265 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18271 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18272 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18273 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18274 "extra interface.\n"
18275 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18276 "default name will be used."
18279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18281 msgid "More information"
18282 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
18286 msgid "Save to file"
18289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18291 msgid "Transcode audio (if available)"
18292 msgstr "Pause strøm"
18294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
18296 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18297 "correlated their movement will be."
18300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
18302 msgid "Creates several clones of the image"
18303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18308 msgstr "Forvrengning"
18310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18312 msgid "Adds distortion effects"
18313 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
18317 msgid "Image inversion"
18318 msgstr "forvrengingsmodus"
18320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
18324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
18327 msgstr "Om dette programmet"
18329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18331 msgid "Magnifies part of the image"
18332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
18338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18339 msgid "Turns the image into a puzzle"
18342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
18344 msgid "Video Options"
18345 msgstr "_Innstillinger"
18347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
18349 msgid "Aspect Ratio"
18350 msgstr "kildens bildeformat"
18352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18353 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18358 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18359 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18363 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18375 msgstr "Stopp strøm"
18377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18379 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18380 "these settings to take effect.\n"
18382 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18383 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18384 "Video Filter Module inside the preferences."
18387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18389 msgid "More Information"
18390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18392 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18397 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18404 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18405 msgstr "_Åpne fil..."
18407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18409 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18410 msgstr "_Åpne fil..."
18412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18414 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18415 msgstr "_Åpne fil..."
18417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18419 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18420 msgstr "Åpne en _disk"
18422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18424 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18425 msgstr "_Nettverksstrøm"
18427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18429 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18430 msgstr "Åpne en _disk"
18432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18434 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18435 msgstr "Spilleliste..."
18437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18438 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18443 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18444 msgstr "Spilleliste..."
18446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18448 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18449 msgstr "Beskjeder..."
18451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18453 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18454 msgstr "Standard output:"
18456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18457 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18462 msgid "VideoLAN's Website"
18465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18467 msgid "Online Help"
18470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
18475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18477 msgid "Check for Updates..."
18478 msgstr "oversettelse"
18480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18488 msgstr "_Innstillinger"
18490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18492 msgid "&Navigation"
18493 msgstr "_Navigasjon"
18495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18498 msgid "Embedded playlist"
18499 msgstr "Åpne Spilleliste"
18501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18503 msgid "Previous playlist item"
18504 msgstr "Forrige fil"
18506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18508 msgid "Next playlist item"
18509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18513 msgid "Play slower"
18514 msgstr "Spill saktere"
18516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18518 msgid "Play faster"
18519 msgstr "Spill fortere"
18521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18523 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18524 msgstr "skrifttype"
18526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18528 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18529 msgstr "Spilleliste..."
18531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18533 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18534 msgstr "_Preferanser..."
18536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18539 " (wxWidgets interface)\n"
18541 msgstr "Standard grensesnitt: "
18543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18549 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18550 "http://www.videolan.org/\n"
18554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18561 msgid "Show/Hide Interface"
18562 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18566 msgid "Open D&irectory..."
18567 msgstr "_Åpne fil..."
18569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18571 msgid "Open &Network Stream..."
18572 msgstr "_Nettverksstrøm"
18574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18576 msgid "Media &Info..."
18577 msgstr "Navn på enhet"
18579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18581 msgid "&Messages..."
18582 msgstr "Beskjeder..."
18584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18586 msgid "&Preferences..."
18587 msgstr "_Preferanser..."
18589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18591 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18592 msgstr "Stopp strøm"
18594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18596 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18597 msgstr "Stopp strøm"
18599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18602 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18604 msgstr "Stopp strøm"
18606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18608 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18609 msgstr "Stopp strøm"
18611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18613 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18614 msgstr "Stopp strøm"
18616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18618 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18619 msgstr "Stopp strøm"
18621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18623 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18624 msgstr "Stopp strøm"
18626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18628 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18629 msgstr "Stopp strøm"
18631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18632 msgid "RTP Unicast"
18635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18637 msgid "Stream to a single computer."
18638 msgstr "Åpne nettverk"
18640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18641 msgid "RTP Multicast"
18644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18646 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18647 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18648 "work over the Internet."
18651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18653 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18654 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18660 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18661 "needs to send the stream several times."
18664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18666 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18667 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18668 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18669 "at http://yourip:8080 by default."
18672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18674 msgid "Bookmarks dialog"
18675 msgstr "Spilleliste"
18677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18679 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18680 msgstr "Spilleliste"
18682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18684 msgid "Extended GUI"
18685 msgstr "skrifttype"
18687 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18689 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18698 msgid "Minimal interface"
18699 msgstr "Grensesnitt"
18701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18702 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18707 msgid "Size to video"
18710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18711 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18715 msgid "Show labels in toolbar"
18718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18719 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18724 msgid "Playlist view"
18725 msgstr "Spilleliste"
18727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18729 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18730 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18731 "with less features). You can select which one will be available on the "
18732 "toolbar (or both)."
18735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18738 msgstr "QT Embedded videomodul"
18740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18747 msgid "wxWidgets interface module"
18748 msgstr "Standard grensesnitt: "
18750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18751 msgid "last config"
18754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18756 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18757 msgstr "Standard grensesnitt: "
18759 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18764 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18766 msgid "Folder meta data"
18769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18772 msgstr "_Fullskjerm"
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18775 msgid "Classic rock"
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18781 msgstr "skrifttype"
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18791 msgstr "skrifttype"
18793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18823 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18836 msgstr "Stopp strøm"
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18840 msgid "Alternative"
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18844 msgid "Death metal"
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18858 msgid "Euro-Techno"
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18877 msgstr "skrifttype"
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18882 msgstr "skrifttype"
18884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18890 msgid "Instrumental"
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18918 msgid "Alternative rock"
18921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18947 msgid "Instrumental pop"
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18951 msgid "Instrumental rock"
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18969 msgid "Techno-Industrial"
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18990 msgstr "Stopp strøm"
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18994 msgid "Southern rock"
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19005 msgstr "skrifttype"
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19017 msgid "Christian rap"
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19031 msgid "Native American"
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19042 msgstr "Ingen tjener !"
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19092 msgid "Rock & roll"
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19099 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
19100 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19103 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
19105 msgid "MusicBrainz"
19108 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
19110 msgid "MusicBrainz meta data"
19113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
19114 msgid "The username of your last.fm account"
19117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
19118 msgid "The password of your last.fm account"
19121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
19123 msgid "Audioscrobbler"
19124 msgstr "Standard grensesnitt: "
19126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
19127 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
19131 msgid "Last.fm username not set"
19134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
19136 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19138 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
19142 msgid "last.fm: Authentication failed"
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
19147 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
19153 msgid "Dummy image chroma format"
19154 msgstr "XVimage chroma format"
19156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
19159 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19160 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19162 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19163 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19167 msgid "Save raw codec data"
19170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
19173 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19176 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19177 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
19181 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19182 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19183 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
19188 msgid "Dummy interface function"
19189 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19193 msgid "Dummy Interface"
19194 msgstr "Grensesnitt"
19196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19198 msgid "Dummy access function"
19199 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19203 msgid "Dummy demux function"
19204 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19208 msgid "Dummy decoder"
19209 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19213 msgid "Dummy decoder function"
19214 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19218 msgid "Dummy encoder function"
19219 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19223 msgid "Dummy audio output function"
19224 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19228 msgid "Dummy video output function"
19229 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19233 msgid "Dummy Video output"
19234 msgstr "Standard output:"
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19238 msgid "Dummy font renderer function"
19239 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19241 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
19242 msgid "Filename for the font you want to use"
19245 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
19247 msgid "Font size in pixels"
19248 msgstr "skrifttype"
19250 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
19252 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19253 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19257 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
19259 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19260 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19263 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
19264 msgid "Text default color"
19267 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
19269 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19270 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19271 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19272 "(red + green), #FFFFFF = white"
19275 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
19277 msgid "Relative font size"
19278 msgstr "Standard grensesnitt: "
19280 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
19282 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19283 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19286 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
19289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19291 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
19294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19296 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
19299 msgstr "Stopp strøm"
19301 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
19304 msgstr "Stopp strøm"
19306 #: modules/misc/freetype.c:130
19308 msgid "Use YUVP renderer"
19309 msgstr "Standard grensesnitt: "
19311 #: modules/misc/freetype.c:131
19313 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19314 "you want to encode into DVB subtitles"
19317 #: modules/misc/freetype.c:133
19319 msgid "Font Effect"
19322 #: modules/misc/freetype.c:134
19324 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19328 #: modules/misc/freetype.c:142
19331 msgstr "Gå tilbake"
19333 #: modules/misc/freetype.c:142
19338 #: modules/misc/freetype.c:143
19340 msgid "Fat Outline"
19343 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
19345 msgid "Text renderer"
19346 msgstr "Standard grensesnitt: "
19348 #: modules/misc/freetype.c:156
19350 msgid "Freetype2 font renderer"
19351 msgstr "Standard grensesnitt: "
19353 #: modules/misc/gnutls.c:65
19354 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19357 #: modules/misc/gnutls.c:67
19359 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19360 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19363 #: modules/misc/gnutls.c:70
19365 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19368 #: modules/misc/gnutls.c:72
19371 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19372 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19374 #: modules/misc/gnutls.c:77
19375 msgid "GnuTLS transport layer security"
19378 #: modules/misc/gnutls.c:87
19380 msgid "GnuTLS server"
19381 msgstr "Spill strøm"
19383 #: modules/misc/gtk_main.c:59
19385 msgid "Gtk+ GUI helper"
19386 msgstr "Standard grensesnitt: "
19388 #: modules/misc/inhibit.c:61
19390 msgid "Power Management Inhibitor"
19391 msgstr "Standard grensesnitt: "
19393 #: modules/misc/logger.c:119
19396 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19398 #: modules/misc/logger.c:121
19400 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19401 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19404 #: modules/misc/logger.c:125
19406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19410 #: modules/misc/logger.c:130
19415 #: modules/misc/logger.c:131
19417 msgid "File logging"
19418 msgstr "Standard grensesnitt: "
19420 #: modules/misc/logger.c:137
19422 msgid "Log filename"
19425 #: modules/misc/logger.c:137
19427 msgid "Specify the log filename."
19430 #: modules/misc/logger.c:142
19432 msgid "RRD output file"
19435 #: modules/misc/logger.c:143
19436 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19439 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19441 msgid "Lua interface"
19442 msgstr "Standard grensesnitt: "
19444 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19446 msgid "Lua interface module to load"
19447 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19449 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19451 msgid "Lua inteface configuration"
19452 msgstr "vis avanserte alternativer"
19454 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19456 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19457 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19460 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19465 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19466 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19469 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19473 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19474 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19477 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19479 msgid "Lua Playlist"
19480 msgstr "Spilleliste"
19482 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19483 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
19488 msgid "Lua Interface Module"
19489 msgstr "grensesnittmodul"
19491 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19492 msgid "AltiVec memcpy"
19495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19496 msgid "libc memcpy"
19499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19500 msgid "3D Now! memcpy"
19503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19507 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19508 msgid "MMX EXT memcpy"
19511 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19514 msgstr "Ingen tjener !"
19516 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19518 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19519 "notifications are sent locally."
19522 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19523 msgid "Growl password on the Growl server."
19526 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19527 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19530 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19531 msgid "Growl Notification Plugin"
19534 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
19536 msgid "Title format string"
19539 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19541 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19542 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19545 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19547 msgid "MSN Now-Playing"
19550 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19552 msgid "Timeout (ms)"
19555 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19556 msgid "How long the notification will be displayed "
19559 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19563 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19564 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19567 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
19569 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19570 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19571 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19572 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19573 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19574 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19575 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19578 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
19579 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19582 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19584 msgid "Flip vertical position"
19585 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19587 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19589 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19590 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19592 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19594 msgid "Vertical offset"
19595 msgstr "Loddrett forskyvning"
19597 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19599 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19600 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19603 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19605 msgid "Shadow offset"
19606 msgstr "Forskyvning av skygge"
19608 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19610 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19613 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19615 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19616 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19618 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19620 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19621 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19623 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19625 msgid "XOSD interface"
19626 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19628 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19630 msgid "OSD configuration importer"
19631 msgstr "vis avanserte alternativer"
19633 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19635 msgid "XML OSD configuration importer"
19636 msgstr "vis avanserte alternativer"
19638 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19640 msgid "M3U playlist exporter"
19641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19643 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19645 msgid "Old playlist exporter"
19646 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19648 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19650 msgid "XSPF playlist export"
19651 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19653 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19655 msgid "HAL devices detection"
19658 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19659 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19662 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19664 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19665 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19668 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19670 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19671 msgstr "Standard grensesnitt: "
19673 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19678 #: modules/misc/quartztext.c:80
19680 msgid "Mac Text renderer"
19681 msgstr "Standard grensesnitt: "
19683 #: modules/misc/quartztext.c:81
19685 msgid "Quartz font renderer"
19686 msgstr "Standard grensesnitt: "
19688 #: modules/misc/rtsp.c:49
19690 msgid "RTSP host address"
19693 #: modules/misc/rtsp.c:51
19695 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19696 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19697 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19698 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19701 #: modules/misc/rtsp.c:56
19703 msgid "Maximum number of connections"
19704 msgstr "Stopp strøm"
19706 #: modules/misc/rtsp.c:57
19708 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19709 "0 means no limit."
19712 #: modules/misc/rtsp.c:60
19713 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19716 #: modules/misc/rtsp.c:62
19717 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19720 #: modules/misc/rtsp.c:64
19722 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19723 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19724 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19725 "The default is 5."
19728 #: modules/misc/rtsp.c:70
19731 msgstr "Ingen tjener"
19733 #: modules/misc/rtsp.c:71
19735 msgid "RTSP VoD server"
19736 msgstr "Ingen tjener"
19738 #: modules/misc/screensaver.c:89
19740 msgid "X Screensaver disabler"
19741 msgstr "Standard grensesnitt: "
19743 #: modules/misc/svg.c:65
19745 msgid "SVG template file"
19748 #: modules/misc/svg.c:66
19750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19754 msgid "C module that does nothing"
19757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19759 msgid "Miscellaneous stress tests"
19760 msgstr "Forskjellig"
19762 #: modules/misc/win32text.c:88
19764 msgid "Win32 font renderer"
19765 msgstr "Standard grensesnitt: "
19767 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19771 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19772 msgid "Simple XML Parser"
19775 #: modules/mux/asf.c:48
19777 msgid "Title to put in ASF comments."
19778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19780 #: modules/mux/asf.c:50
19782 msgid "Author to put in ASF comments."
19783 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19785 #: modules/mux/asf.c:52
19787 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19788 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19790 #: modules/mux/asf.c:53
19795 #: modules/mux/asf.c:54
19797 msgid "Comment to put in ASF comments."
19798 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19800 #: modules/mux/asf.c:56
19802 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19803 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19805 #: modules/mux/asf.c:57
19807 msgid "Packet Size"
19808 msgstr "Standard grensesnitt: "
19810 #: modules/mux/asf.c:58
19811 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19814 #: modules/mux/asf.c:61
19817 msgstr "Standard grensesnitt: "
19819 #: modules/mux/asf.c:539
19821 msgid "Unknown Video"
19824 #: modules/mux/avi.c:42
19827 msgstr "Standard grensesnitt: "
19829 #: modules/mux/dummy.c:40
19831 msgid "Dummy/Raw muxer"
19832 msgstr "Standard grensesnitt: "
19834 #: modules/mux/mp4.c:44
19835 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19838 #: modules/mux/mp4.c:46
19840 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19841 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19845 #: modules/mux/mp4.c:56
19847 msgid "MP4/MOV muxer"
19848 msgstr "Standard grensesnitt: "
19850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19852 msgid "DTS delay (ms)"
19855 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19857 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19858 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19859 "inside the client decoder."
19862 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19864 msgid "PES maximum size"
19867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19868 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19874 msgstr "Standard grensesnitt: "
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19883 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19894 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19895 msgstr "Spill strøm"
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19903 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19904 msgstr "Spill strøm"
19906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19912 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19913 msgstr "Spill strøm"
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19922 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19923 msgstr "Spill strøm"
19925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19930 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19935 msgid "PMT Program numbers"
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19940 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19945 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19950 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19955 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19960 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19965 msgid "Set PID to ID of ES"
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19970 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19971 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19976 msgid "Data alignment"
19977 msgstr "_Innstillinger"
19979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19981 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19982 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19987 msgid "Shaping delay (ms)"
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19992 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19993 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19994 "especially for reference frames."
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19999 msgid "Use keyframes"
20002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20004 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20005 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20006 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20007 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20008 "the biggest frames in the stream."
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20013 msgid "PCR delay (ms)"
20016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20018 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20019 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20023 msgid "Minimum B (deprecated)"
20026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
20027 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20032 msgid "Maximum B (deprecated)"
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20037 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20038 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20039 "inside the client decoder."
20042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20044 msgid "Crypt audio"
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
20049 msgid "Crypt audio using CSA"
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20054 msgid "Crypt video"
20057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20059 msgid "Crypt video using CSA"
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20068 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20072 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20077 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20078 "header from the value before encrypting."
20081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
20082 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20085 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
20087 msgid "Multipart JPEG muxer"
20090 #: modules/mux/ogg.c:47
20092 msgid "Ogg/OGM muxer"
20093 msgstr "Standard grensesnitt: "
20095 #: modules/mux/wav.c:41
20098 msgstr "Standard grensesnitt: "
20100 #: modules/packetizer/copy.c:42
20102 msgid "Copy packetizer"
20103 msgstr "Standard grensesnitt: "
20105 #: modules/packetizer/h264.c:48
20107 msgid "H.264 video packetizer"
20108 msgstr "Standard grensesnitt: "
20110 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
20112 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20113 msgstr "Standard grensesnitt: "
20115 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
20117 msgid "MPEG4 video packetizer"
20118 msgstr "Standard grensesnitt: "
20120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
20121 msgid "Sync on Intra Frame"
20124 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
20126 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20127 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
20132 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20133 msgstr "Standard grensesnitt: "
20135 #: modules/packetizer/vc1.c:45
20137 msgid "VC-1 packetizer"
20138 msgstr "Standard grensesnitt: "
20140 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
20141 msgid "Bonjour services"
20144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
20148 #: modules/services_discovery/hal.c:159
20149 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
20150 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
20153 msgstr "Navn på enhet"
20155 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
20156 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20159 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20160 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
20165 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20167 msgid "SAP multicast address"
20170 #: modules/services_discovery/sap.c:81
20172 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20173 "However, you can specify a specific address."
20176 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20180 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20181 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20184 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20188 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20189 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20192 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20193 msgid "IPv6 SAP scope"
20196 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20197 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20200 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20202 msgid "SAP timeout (seconds)"
20205 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20207 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20210 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20211 msgid "Try to parse the announce"
20214 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20216 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20217 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20220 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20222 msgid "SAP Strict mode"
20223 msgstr "Standard grensesnitt: "
20225 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20227 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20231 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20232 msgid "Use SAP cache"
20235 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20237 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20238 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20243 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20248 #: modules/services_discovery/sap.c:123
20250 msgid "SAP Announcements"
20251 msgstr "Standard output:"
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:150
20255 msgid "SDP Descriptions parser"
20258 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
20261 msgstr "Navn på enhet"
20263 #: modules/services_discovery/sap.c:880
20268 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20273 #: modules/services_discovery/shout.c:49
20275 msgid "Shoutcast Radio"
20276 msgstr "kildens bildeformat"
20278 #: modules/services_discovery/shout.c:51
20279 msgid "Shoutcast TV"
20282 #: modules/services_discovery/shout.c:53
20286 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20288 msgid "Shoutcast radio listings"
20289 msgstr "kildens bildeformat"
20291 #: modules/services_discovery/shout.c:81
20292 msgid "Shoutcast TV listings"
20295 #: modules/services_discovery/shout.c:88
20296 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20299 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
20300 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20303 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
20304 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20307 #: modules/stream_out/autodel.c:41
20310 msgstr "Forfattere"
20312 #: modules/stream_out/autodel.c:42
20314 msgid "Automatically add/delete input streams"
20315 msgstr "Forfattere"
20317 #: modules/stream_out/bridge.c:37
20319 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20320 "this stream later."
20323 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20325 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20326 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20327 "need to raise caching values."
20330 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20333 msgstr "Forskyvning av skygge"
20335 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20337 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20338 "IDs bridge_in will register."
20341 #: modules/stream_out/bridge.c:58
20345 #: modules/stream_out/bridge.c:59
20347 msgid "Bridge stream output"
20348 msgstr "Standard output:"
20350 #: modules/stream_out/bridge.c:61
20353 msgstr "Standard output:"
20355 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20359 #: modules/stream_out/description.c:47
20361 msgid "Description stream output"
20362 msgstr "Standard output:"
20364 #: modules/stream_out/display.c:37
20366 msgid "Enable/disable audio rendering."
20367 msgstr "Standard grensesnitt: "
20369 #: modules/stream_out/display.c:39
20371 msgid "Enable/disable video rendering."
20372 msgstr "Standard grensesnitt: "
20374 #: modules/stream_out/display.c:41
20376 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20377 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20379 #: modules/stream_out/display.c:50
20381 msgid "Display stream output"
20382 msgstr "Spill strøm"
20384 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
20386 msgid "Duplicate stream output"
20387 msgstr "Spill strøm"
20389 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
20391 msgid "Output access method"
20394 #: modules/stream_out/es.c:38
20396 msgid "This is the default output access method that will be used."
20397 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20399 #: modules/stream_out/es.c:40
20401 msgid "Audio output access method"
20402 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20404 #: modules/stream_out/es.c:42
20406 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20407 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20409 #: modules/stream_out/es.c:43
20411 msgid "Video output access method"
20412 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20414 #: modules/stream_out/es.c:45
20416 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20417 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20419 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
20421 msgid "Output muxer"
20424 #: modules/stream_out/es.c:49
20426 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20427 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20429 #: modules/stream_out/es.c:50
20431 msgid "Audio output muxer"
20432 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20434 #: modules/stream_out/es.c:52
20436 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20437 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20439 #: modules/stream_out/es.c:53
20441 msgid "Video output muxer"
20442 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20444 #: modules/stream_out/es.c:55
20446 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20447 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20449 #: modules/stream_out/es.c:57
20452 msgstr "Standard output:"
20454 #: modules/stream_out/es.c:59
20456 msgid "This is the default output URI."
20457 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20459 #: modules/stream_out/es.c:60
20461 msgid "Audio output URL"
20462 msgstr "Lydeksport volum"
20464 #: modules/stream_out/es.c:62
20466 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20468 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20470 #: modules/stream_out/es.c:63
20472 msgid "Video output URL"
20473 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20475 #: modules/stream_out/es.c:65
20477 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20478 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20480 #: modules/stream_out/es.c:74
20482 msgid "Elementary stream output"
20483 msgstr "Standard output:"
20485 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20487 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20490 #: modules/stream_out/gather.c:39
20492 msgid "Gathering stream output"
20493 msgstr "Standard output:"
20495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20496 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20501 msgid "Sample aspect ratio"
20502 msgstr "kildens bildeformat"
20504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20505 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20510 msgid "Video filter"
20513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20515 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20516 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20520 msgid "Image chroma"
20521 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20525 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20526 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20531 msgid "Mosaic bridge"
20532 msgstr "_Innstillinger"
20534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20536 msgid "Mosaic bridge stream output"
20537 msgstr "Standard output:"
20539 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20541 msgid "This is the output URL that will be used."
20543 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20545 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20549 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20551 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20552 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20553 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20554 "SDP to be announced via SAP."
20557 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20562 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20565 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20566 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20567 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20569 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20571 msgid "Session name"
20572 msgstr "Navn på enhet"
20574 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20577 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20579 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20581 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20583 msgid "Session description"
20586 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20589 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20590 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20591 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20593 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20595 msgid "Session URL"
20596 msgstr "Navn på enhet"
20598 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20601 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20602 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20603 "(Session Descriptor)."
20604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20606 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20608 msgid "Session email"
20609 msgstr "Navn på enhet"
20611 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20614 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20615 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20618 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20620 msgid "Session phone number"
20621 msgstr "Navn på enhet"
20623 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20626 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20627 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20630 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20632 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20633 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20638 msgstr "_Innstillinger"
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20643 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20644 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20646 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20651 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20654 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20655 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20657 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20659 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20660 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20664 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20665 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20668 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20670 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20674 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20676 msgid "DCCP transport"
20679 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20680 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20683 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20685 msgid "TCP transport"
20686 msgstr "_Innstillinger"
20688 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20689 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20694 msgid "UDP-Lite transport"
20697 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20698 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20701 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20705 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20707 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20708 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20712 msgid "RTP stream output"
20713 msgstr "Standard output:"
20715 #: modules/stream_out/standard.c:39
20717 msgid "Output method to use for the stream."
20718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20720 #: modules/stream_out/standard.c:42
20722 msgid "Muxer to use for the stream."
20723 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20725 #: modules/stream_out/standard.c:43
20727 msgid "Output destination"
20728 msgstr "Stopp strøm"
20730 #: modules/stream_out/standard.c:45
20732 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20733 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20735 #: modules/stream_out/standard.c:48
20738 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20739 "you choose to use SAP."
20740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20742 #: modules/stream_out/standard.c:51
20744 msgid "Session groupname"
20745 msgstr "Navn på enhet"
20747 #: modules/stream_out/standard.c:53
20750 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20751 "if you choose to use SAP."
20752 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20755 #: modules/stream_out/standard.c:75
20757 msgid "SAP announcing"
20758 msgstr "Standard output:"
20760 #: modules/stream_out/standard.c:76
20761 msgid "Announce this session with SAP."
20764 #: modules/stream_out/standard.c:85
20766 msgid "Standard stream output"
20767 msgstr "Stopp strøm"
20769 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20774 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20775 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20778 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20781 msgstr "Forskyvning av skygge"
20783 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20784 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20787 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20789 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20790 msgstr "kildens bildeformat"
20792 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20794 msgid "Command UDP port"
20797 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20798 msgid "UDP port to listen to for commands."
20801 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20806 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20807 msgid "Initial command to execute."
20810 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20815 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20817 msgid "Number of P frames between two I frames."
20818 msgstr "Pause strøm"
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20822 msgid "Quantizer scale"
20823 msgstr "Standard grensesnitt: "
20825 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20827 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20828 msgstr "Standard grensesnitt: "
20830 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20835 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20836 msgid "Mute audio when command is not 0."
20839 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20841 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20842 msgstr "Fullskjermdybde:"
20844 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20846 msgid "Video encoder"
20849 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20852 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20854 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20858 msgid "Destination video codec"
20859 msgstr "Stopp strøm"
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20863 msgid "This is the video codec that will be used."
20864 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20868 msgid "Video bitrate"
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20873 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20874 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20878 msgid "Video scaling"
20879 msgstr "_Innstillinger"
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20882 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20885 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20887 msgid "Video frame-rate"
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20892 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20895 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20897 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20898 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20900 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20902 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20903 msgstr "Standard grensesnitt: "
20905 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20907 msgid "Maximum video width"
20908 msgstr "videobredde"
20910 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20912 msgid "Maximum output video width."
20913 msgstr "videobredde"
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20917 msgid "Maximum video height"
20918 msgstr "videohøyde"
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20922 msgid "Maximum output video height."
20923 msgstr "videohøyde"
20925 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20927 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20928 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20933 msgid "Video crop (top)"
20934 msgstr "_Innstillinger"
20936 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20938 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20941 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20943 msgid "Video crop (left)"
20946 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20948 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20951 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20953 msgid "Video crop (bottom)"
20954 msgstr "_Innstillinger"
20956 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20958 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20961 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20963 msgid "Video crop (right)"
20964 msgstr "videohøyde"
20966 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20968 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20973 msgid "Video padding (top)"
20974 msgstr "_Innstillinger"
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20977 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20982 msgid "Video padding (left)"
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20986 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20991 msgid "Video padding (bottom)"
20992 msgstr "_Innstillinger"
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20995 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21000 msgid "Video padding (right)"
21001 msgstr "videohøyde"
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21005 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21006 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21010 msgid "Video canvas width"
21011 msgstr "videobredde"
21013 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21014 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21017 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21019 msgid "Video canvas height"
21020 msgstr "videohøyde"
21022 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21023 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21026 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21028 msgid "Video canvas aspect ratio"
21029 msgstr "kildens bildeformat"
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21033 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:122
21039 msgid "Audio encoder"
21040 msgstr "Standard grensesnitt: "
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21045 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21049 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21051 msgid "Destination audio codec"
21052 msgstr "Stopp strøm"
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21056 msgid "This is the audio codec that will be used."
21057 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21059 #: modules/stream_out/transcode.c:129
21061 msgid "Audio bitrate"
21064 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21066 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21067 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21069 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21071 msgid "Audio sample rate"
21074 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21077 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21078 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21080 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21082 msgid "Audio channels"
21083 msgstr "Velg lydkanal"
21085 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21087 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21090 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21092 msgid "Audio filter"
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21097 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21098 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21101 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21103 msgid "Subtitles encoder"
21104 msgstr "Standard grensesnitt: "
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:145
21109 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21111 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21113 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21115 msgid "Destination subtitles codec"
21116 msgstr "Stopp strøm"
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21120 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21121 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21123 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21125 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21126 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21127 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21128 "of subpicture modules"
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
21134 msgstr "_Innstillinger"
21136 #: modules/stream_out/transcode.c:160
21138 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21143 msgid "Number of threads"
21144 msgstr "Pause strøm"
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21148 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21151 #: modules/stream_out/transcode.c:165
21152 msgid "High priority"
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:167
21157 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21160 #: modules/stream_out/transcode.c:170
21162 msgid "Synchronise on audio track"
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:172
21167 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21168 "on the audio track."
21171 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21173 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21177 #: modules/stream_out/transcode.c:191
21179 msgid "Transcode stream output"
21180 msgstr "Pause strøm"
21182 #: modules/stream_out/transcode.c:270
21184 msgid "Overlays/Subtitles"
21187 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
21189 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21190 msgstr "Fullskjermdybde:"
21192 #: modules/video_chroma/chain.c:42
21193 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21196 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
21197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
21198 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
21199 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
21201 msgid "Conversions from "
21202 msgstr "forvrengingsmodus"
21204 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
21205 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21208 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21209 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21212 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
21213 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21216 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
21217 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
21219 msgid "MMX conversions from "
21220 msgstr "forvrengingsmodus"
21222 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21224 msgid "SSE2 conversions from "
21225 msgstr "forvrengingsmodus"
21227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21229 msgid "AltiVec conversions from "
21230 msgstr "forvrengingsmodus"
21232 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21234 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21235 "threshold value will be the brighness defined below."
21238 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21240 msgid "Image contrast (0-2)"
21241 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21243 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21244 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21247 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21248 msgid "Image hue (0-360)"
21251 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21252 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21255 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21256 msgid "Image saturation (0-3)"
21259 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21260 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21263 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21264 msgid "Image brightness (0-2)"
21267 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21268 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21271 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21272 msgid "Image gamma (0-10)"
21275 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21276 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21279 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21281 msgid "Image properties filter"
21282 msgstr "Standard grensesnitt: "
21284 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
21285 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21288 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
21289 msgid "Transparency mask"
21292 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21293 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21296 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
21298 msgid "Alpha mask video filter"
21299 msgstr "Standard grensesnitt: "
21301 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
21304 msgstr "Standard grensesnitt: "
21306 #: modules/video_filter/blend.c:95
21308 msgid "Video pictures blending"
21309 msgstr "Standard grensesnitt: "
21311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
21313 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21314 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21315 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21321 msgid "Bluescreen U value"
21324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
21326 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21327 "Defaults to 120 for blue."
21330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21332 msgid "Bluescreen V value"
21335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21337 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21338 "Defaults to 90 for blue."
21341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21343 msgid "Bluescreen U tolerance"
21346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21348 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21349 "value between 10 and 20 seems sensible."
21352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21354 msgid "Bluescreen V tolerance"
21357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21359 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21360 "value between 10 and 20 seems sensible."
21363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
21365 msgid "Bluescreen video filter"
21366 msgstr "Standard grensesnitt: "
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
21371 msgstr "_Fullskjerm"
21373 #: modules/video_filter/clone.c:54
21374 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21377 #: modules/video_filter/clone.c:57
21379 msgid "Video output modules"
21380 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21382 #: modules/video_filter/clone.c:58
21384 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21385 "separated list of modules."
21388 #: modules/video_filter/clone.c:64
21390 msgid "Clone video filter"
21391 msgstr "Standard grensesnitt: "
21393 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
21395 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21396 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21397 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21398 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21401 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
21403 msgid "Color threshold filter"
21404 msgstr "Standard grensesnitt: "
21406 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21408 msgid "Saturaton threshold"
21409 msgstr "forvrengingsmodus"
21411 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
21413 msgid "Similarity threshold"
21414 msgstr "forvrengingsmodus"
21416 #: modules/video_filter/crop.c:68
21417 msgid "Crop geometry (pixels)"
21420 #: modules/video_filter/crop.c:69
21422 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21423 "<left offset> + <top offset>."
21426 #: modules/video_filter/crop.c:71
21428 msgid "Automatic cropping"
21429 msgstr "Forfattere"
21431 #: modules/video_filter/crop.c:72
21433 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21434 msgstr "Forfattere"
21436 #: modules/video_filter/crop.c:75
21437 msgid "Ratio max (x 1000)"
21440 #: modules/video_filter/crop.c:76
21442 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21443 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21447 #: modules/video_filter/crop.c:78
21449 msgid "Manual ratio"
21452 #: modules/video_filter/crop.c:79
21453 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21456 #: modules/video_filter/crop.c:81
21458 msgid "Number of images for change"
21459 msgstr "Stopp strøm"
21461 #: modules/video_filter/crop.c:82
21463 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21464 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21468 #: modules/video_filter/crop.c:84
21470 msgid "Number of lines for change"
21471 msgstr "Stopp strøm"
21473 #: modules/video_filter/crop.c:85
21475 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21476 "that ratio changed and trigger recrop."
21479 #: modules/video_filter/crop.c:87
21481 msgid "Number of non black pixels "
21482 msgstr "Pause strøm"
21484 #: modules/video_filter/crop.c:88
21486 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21489 #: modules/video_filter/crop.c:91
21490 msgid "Skip percentage (%)"
21493 #: modules/video_filter/crop.c:92
21495 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21496 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21499 #: modules/video_filter/crop.c:94
21501 msgid "Luminance threshold "
21502 msgstr "forvrengingsmodus"
21504 #: modules/video_filter/crop.c:95
21505 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21508 #: modules/video_filter/crop.c:99
21510 msgid "Crop video filter"
21511 msgstr "Standard grensesnitt: "
21513 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21515 msgid "Cropping failed"
21516 msgstr "Standard grensesnitt: "
21518 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21520 msgid "VLC could not open the video output module."
21521 msgstr "Standard grensesnitt: "
21523 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21525 msgid "Deinterlace mode"
21526 msgstr "Standard grensesnitt: "
21528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21530 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21531 msgstr "Standard grensesnitt: "
21533 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21535 msgid "Streaming deinterlace mode"
21536 msgstr "Standard grensesnitt: "
21538 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21540 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21541 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21545 msgid "Deinterlacing video filter"
21546 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21548 #: modules/video_filter/erase.c:49
21551 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21553 #: modules/video_filter/erase.c:50
21554 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21557 #: modules/video_filter/erase.c:53
21559 msgid "X coordinate of the mask."
21562 #: modules/video_filter/erase.c:55
21564 msgid "Y coordinate of the mask."
21567 #: modules/video_filter/erase.c:60
21569 msgid "Erase video filter"
21570 msgstr "Standard grensesnitt: "
21572 #: modules/video_filter/erase.c:61
21577 #: modules/video_filter/extract.c:58
21579 msgid "RGB component to extract"
21580 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21582 #: modules/video_filter/extract.c:59
21583 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21586 #: modules/video_filter/extract.c:69
21588 msgid "Extract RGB component video filter"
21589 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21591 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21593 msgid "video-filter-event"
21594 msgstr "Standard grensesnitt: "
21596 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21597 msgid "Gaussian's std deviation"
21600 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21602 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21603 "to 3*sigma away in any direction."
21606 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21608 msgid "Gaussian blur video filter"
21609 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21611 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21613 msgid "Gaussian Blur"
21614 msgstr "skrifttype"
21616 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21618 msgid "Distort mode"
21619 msgstr "forvrengingsmodus"
21621 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21622 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21625 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21627 msgid "Gradient image type"
21628 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21630 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21632 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21636 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21638 msgid "Apply cartoon effect"
21641 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21642 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21645 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21649 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21654 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21656 msgid "Gradient video filter"
21657 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21659 #: modules/video_filter/grain.c:47
21661 msgid "Grain video filter"
21662 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21664 #: modules/video_filter/grain.c:48
21667 msgstr "Fullskjerm"
21669 #: modules/video_filter/invert.c:45
21671 msgid "Invert video filter"
21672 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21674 #: modules/video_filter/invert.c:46
21676 msgid "Color inversion"
21677 msgstr "forvrengingsmodus"
21679 #: modules/video_filter/logo.c:66
21681 msgid "Logo filenames"
21684 #: modules/video_filter/logo.c:67
21686 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21687 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21688 "simply enter its filename."
21691 #: modules/video_filter/logo.c:70
21692 msgid "Logo animation # of loops"
21695 #: modules/video_filter/logo.c:71
21696 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21699 #: modules/video_filter/logo.c:73
21700 msgid "Logo individual image time in ms"
21703 #: modules/video_filter/logo.c:74
21704 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21707 #: modules/video_filter/logo.c:77
21708 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21711 #: modules/video_filter/logo.c:80
21712 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21715 #: modules/video_filter/logo.c:82
21716 msgid "Transparency of the logo"
21719 #: modules/video_filter/logo.c:83
21721 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21725 #: modules/video_filter/logo.c:85
21727 msgid "Logo position"
21728 msgstr "Startposisjon"
21730 #: modules/video_filter/logo.c:87
21732 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21733 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21736 #: modules/video_filter/logo.c:99
21738 msgid "Logo video filter"
21739 msgstr "Standard grensesnitt: "
21741 #: modules/video_filter/logo.c:101
21743 msgid "Logo overlay"
21744 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21746 #: modules/video_filter/logo.c:122
21748 msgid "Logo sub filter"
21749 msgstr "Standard grensesnitt: "
21751 #: modules/video_filter/magnify.c:59
21753 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21754 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21756 #: modules/video_filter/marq.c:80
21758 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21759 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21760 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21761 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21762 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21763 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21764 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21765 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21766 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21769 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21772 msgstr "Forskyvning av skygge"
21774 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21775 msgid "X offset, from the left screen edge."
21778 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21781 msgstr "Forskyvning av skygge"
21783 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21784 msgid "Y offset, down from the top."
21787 #: modules/video_filter/marq.c:99
21792 #: modules/video_filter/marq.c:100
21794 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21795 "(remains forever)."
21798 #: modules/video_filter/marq.c:116
21800 msgid "Marquee position"
21801 msgstr "Startposisjon"
21803 #: modules/video_filter/marq.c:118
21805 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21810 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21815 #: modules/video_filter/marq.c:161
21817 msgid "Marquee display"
21818 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21822 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21823 "opaque (default)."
21826 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21827 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21830 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21831 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21834 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21836 msgid "Top left corner X coordinate"
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21840 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21843 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21845 msgid "Top left corner Y coordinate"
21848 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21849 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21852 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21854 msgid "Border width"
21855 msgstr "videobredde"
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21858 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21861 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21863 msgid "Border height"
21864 msgstr "videohøyde"
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21867 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21870 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21872 msgid "Mosaic alignment"
21873 msgstr "_Innstillinger"
21875 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21877 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21882 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21884 msgid "Positioning method"
21885 msgstr "Stopp strøm"
21887 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21889 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21890 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21891 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21894 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21895 #: modules/video_filter/wall.c:55
21897 msgid "Number of rows"
21898 msgstr "Pause strøm"
21900 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21902 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21906 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21907 #: modules/video_filter/wall.c:51
21909 msgid "Number of columns"
21910 msgstr "Stopp strøm"
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21914 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21915 "set to \"fixed\"."
21918 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21919 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21922 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21923 msgid "Keep original size"
21926 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21927 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21930 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21932 msgid "Elements order"
21935 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21937 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21938 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21942 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21944 msgid "Offsets in order"
21947 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21949 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21950 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21951 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21954 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21956 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21957 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21961 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21966 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21969 msgstr "Forskyvning av skygge"
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21973 msgid "Mosaic video sub filter"
21974 msgstr "Standard grensesnitt: "
21976 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21979 msgstr "_Innstillinger"
21981 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21982 msgid "Blur factor (1-127)"
21985 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21986 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21989 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21991 msgid "Motion blur filter"
21992 msgstr "Standard grensesnitt: "
21994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21996 msgid "Motion detect video filter"
21997 msgstr "Standard grensesnitt: "
21999 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
22001 msgid "Motion Detect"
22002 msgstr "Standard grensesnitt: "
22004 #: modules/video_filter/noise.c:47
22006 msgid "Noise video filter"
22007 msgstr "Standard grensesnitt: "
22009 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
22010 msgid "OpenCV face detection example filter"
22013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
22015 msgid "OpenCV example"
22016 msgstr "Åpne en fil"
22018 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
22019 msgid "Haar cascade filename"
22022 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
22023 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
22028 msgid "Use input chroma unaltered"
22029 msgstr "XVimage chroma format"
22031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22032 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22041 msgid "Don't display any video"
22042 msgstr "Spill strøm"
22044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22046 msgid "Display the input video"
22047 msgstr "Spill strøm"
22049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22051 msgid "Display the processed video"
22052 msgstr "Spill strøm"
22054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22055 msgid "Show only errors"
22058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22059 msgid "Show errors and warnings"
22062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22063 msgid "Show everything including debug messages"
22066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22068 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22069 msgstr "Standard grensesnitt: "
22071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
22077 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22082 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22088 msgid "OpenCV filter chroma"
22091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22093 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22098 msgid "Wrapper filter output"
22099 msgstr "Standard output:"
22101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22102 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22107 msgid "Wrapper filter verbosity"
22108 msgstr "Standard output:"
22110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22111 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22116 msgid "OpenCV internal filter name"
22117 msgstr "Standard grensesnitt: "
22119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22120 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
22125 msgid "Configuration file"
22126 msgstr "vis avanserte alternativer"
22128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
22130 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22131 msgstr "vis avanserte alternativer"
22133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
22134 msgid "Path to OSD menu images"
22137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22139 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22140 "configuration file."
22143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
22144 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
22149 msgid "Menu position"
22150 msgstr "Startposisjon"
22152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
22154 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22155 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22161 msgid "Menu timeout"
22162 msgstr "Startposisjon"
22164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
22166 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22167 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22173 msgid "Menu update interval"
22174 msgstr "Standard grensesnitt: "
22176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
22178 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22179 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22180 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22181 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22185 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
22190 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22191 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22192 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22193 "is fully transparent (value 0)."
22196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
22197 msgid "On Screen Display menu"
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
22202 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22206 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
22211 msgid "Active windows"
22212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22215 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22219 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22222 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
22225 msgstr "Avslutt programmet"
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
22228 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22231 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
22233 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22234 "misalignment due to autoratio control)"
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22239 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22240 msgstr "Grensesnitt"
22242 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22243 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22246 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22248 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22249 msgstr "Grensesnitt"
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22252 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22255 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22257 msgid "Attenuation"
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22262 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22263 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22266 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22268 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22271 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22272 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22276 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22280 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22285 msgid "Attenuation, end (in %)"
22288 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22289 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22294 msgid "middle position (in %)"
22295 msgstr "Startposisjon"
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22299 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22303 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22304 msgid "Gamma (Red) correction"
22307 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22309 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22312 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22313 msgid "Gamma (Green) correction"
22316 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22318 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22322 msgid "Gamma (Blue) correction"
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22327 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22330 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22331 msgid "Black Crush for Red"
22334 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22335 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22338 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22339 msgid "Black Crush for Green"
22342 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22343 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22347 msgid "Black Crush for Blue"
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22351 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22354 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22355 msgid "White Crush for Red"
22358 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22359 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22363 msgid "White Crush for Green"
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22367 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22371 msgid "White Crush for Blue"
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22375 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22379 msgid "Black Level for Red"
22382 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22383 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22386 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22387 msgid "Black Level for Green"
22390 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22391 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22394 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22395 msgid "Black Level for Blue"
22398 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22399 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22402 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22403 msgid "White Level for Red"
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22407 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22411 msgid "White Level for Green"
22414 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22415 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22418 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22419 msgid "White Level for Blue"
22422 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22423 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22426 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
22428 msgid "Xinerama option"
22429 msgstr "Pause strøm"
22431 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
22432 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22435 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
22437 msgid "Psychedelic video filter"
22438 msgstr "Standard grensesnitt: "
22440 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
22442 msgid "Number of puzzle rows"
22443 msgstr "Pause strøm"
22445 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
22447 msgid "Number of puzzle columns"
22448 msgstr "Stopp strøm"
22450 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
22451 msgid "Make one tile a black slot"
22454 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
22456 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22459 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22461 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22462 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22464 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22466 msgid "Ripple video filter"
22467 msgstr "Standard grensesnitt: "
22469 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22470 msgid "Angle in degrees"
22473 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22474 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22477 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22479 msgid "Rotate video filter"
22480 msgstr "Standard grensesnitt: "
22482 #: modules/video_filter/rss.c:120
22486 #: modules/video_filter/rss.c:121
22487 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22490 #: modules/video_filter/rss.c:122
22491 msgid "Speed of feeds"
22494 #: modules/video_filter/rss.c:123
22495 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22498 #: modules/video_filter/rss.c:124
22503 #: modules/video_filter/rss.c:125
22505 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22506 msgstr "Stopp strøm"
22508 #: modules/video_filter/rss.c:127
22510 msgid "Refresh time"
22513 #: modules/video_filter/rss.c:128
22515 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22516 "feeds are never updated."
22519 #: modules/video_filter/rss.c:130
22521 msgid "Feed images"
22522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22524 #: modules/video_filter/rss.c:131
22525 msgid "Display feed images if available."
22528 #: modules/video_filter/rss.c:138
22530 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22534 #: modules/video_filter/rss.c:151
22536 msgid "Text position"
22537 msgstr "Startposisjon"
22539 #: modules/video_filter/rss.c:153
22541 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22542 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22546 #: modules/video_filter/rss.c:157
22548 msgid "Title display mode"
22549 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22551 #: modules/video_filter/rss.c:158
22553 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22554 "images are enabled, 1 otherwise."
22557 #: modules/video_filter/rss.c:173
22561 #: modules/video_filter/rss.c:173
22563 msgid "Always visible"
22566 #: modules/video_filter/rss.c:173
22567 msgid "Scroll with feed"
22570 #: modules/video_filter/rss.c:213
22571 msgid "RSS and Atom feed display"
22574 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22576 msgid "RV32 conversion filter"
22577 msgstr "vis avanserte alternativer"
22579 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22581 msgid "Seam Carving video filter"
22582 msgstr "Standard grensesnitt: "
22584 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22586 msgid "Seam Carving"
22587 msgstr "Standard output:"
22589 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22590 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22593 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22594 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22597 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22598 msgid "Augment contrast between contours."
22601 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22603 msgid "Sharpen video filter"
22604 msgstr "Standard grensesnitt: "
22606 #: modules/video_filter/transform.c:59
22608 msgid "Transform type"
22609 msgstr "Pause strøm"
22611 #: modules/video_filter/transform.c:60
22612 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22615 #: modules/video_filter/transform.c:63
22616 msgid "Rotate by 90 degrees"
22619 #: modules/video_filter/transform.c:64
22620 msgid "Rotate by 180 degrees"
22623 #: modules/video_filter/transform.c:64
22624 msgid "Rotate by 270 degrees"
22627 #: modules/video_filter/transform.c:65
22629 msgid "Flip horizontally"
22630 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22632 #: modules/video_filter/transform.c:65
22634 msgid "Flip vertically"
22635 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22637 #: modules/video_filter/transform.c:70
22639 msgid "Video transformation filter"
22640 msgstr "Standard grensesnitt: "
22642 #: modules/video_filter/wall.c:52
22643 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22646 #: modules/video_filter/wall.c:56
22647 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22650 #: modules/video_filter/wall.c:60
22651 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22654 #: modules/video_filter/wall.c:63
22656 msgid "Element aspect ratio"
22657 msgstr "målets bildeformat"
22659 #: modules/video_filter/wall.c:64
22660 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22663 #: modules/video_filter/wall.c:70
22665 msgid "Wall video filter"
22666 msgstr "Standard grensesnitt: "
22668 #: modules/video_filter/wall.c:71
22673 #: modules/video_filter/wave.c:48
22675 msgid "Wave video filter"
22676 msgstr "Standard grensesnitt: "
22678 #: modules/video_output/aa.c:53
22682 #: modules/video_output/aa.c:56
22684 msgid "ASCII-art video output"
22685 msgstr "Fullskjermdybde:"
22687 #: modules/video_output/caca.c:78
22689 msgid "Color ASCII art video output"
22690 msgstr "Fullskjermdybde:"
22692 #: modules/video_output/directfb.c:67
22693 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22696 #: modules/video_output/fb.c:71
22697 msgid "Run fb on current tty."
22700 #: modules/video_output/fb.c:73
22702 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22703 "handling with caution)"
22706 #: modules/video_output/fb.c:84
22708 msgid "Framebuffer resolution to use."
22709 msgstr "framebuffer enhet"
22711 #: modules/video_output/fb.c:86
22713 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22714 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22717 #: modules/video_output/fb.c:102
22718 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22721 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22722 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22724 msgid "X11 display"
22725 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22727 #: modules/video_output/ggi.c:56
22730 "X11 hardware display to use.\n"
22731 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22733 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
22734 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
22736 #: modules/video_output/glide.c:62
22738 msgid "3dfx Glide video output"
22739 msgstr "Fullskjermdybde:"
22741 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22743 msgid "HD1000 video output"
22744 msgstr "Lydeksport volum"
22746 #: modules/video_output/image.c:48
22748 msgid "Image format"
22749 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22751 #: modules/video_output/image.c:49
22753 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22756 #: modules/video_output/image.c:51
22758 msgid "Image width"
22761 #: modules/video_output/image.c:52
22764 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22767 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22768 "til videoviseren."
22770 #: modules/video_output/image.c:56
22772 msgid "Image height"
22773 msgstr "videohøyde"
22775 #: modules/video_output/image.c:57
22778 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22779 "video characteristics."
22781 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
22782 "til videoviseren."
22784 #: modules/video_output/image.c:61
22786 msgid "Recording ratio"
22787 msgstr "Standard grensesnitt: "
22789 #: modules/video_output/image.c:62
22791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22794 #: modules/video_output/image.c:65
22796 msgid "Filename prefix"
22799 #: modules/video_output/image.c:66
22801 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22802 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22805 #: modules/video_output/image.c:70
22806 msgid "Always write to the same file"
22809 #: modules/video_output/image.c:71
22811 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22812 "this case, the number is not appended to the filename."
22815 #: modules/video_output/image.c:82
22817 msgid "Image video output"
22818 msgstr "Fullskjermdybde:"
22820 #: modules/video_output/mga.c:57
22822 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22823 msgstr "Fullskjermdybde:"
22825 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22827 msgid "DirectX 3D video output"
22828 msgstr "DirectX videomodul"
22830 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22831 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22834 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22837 "doesn't have any effect when using overlays."
22840 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22841 msgid "Use video buffers in system memory"
22844 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22847 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22849 "doesn't have any effect when using overlays."
22852 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22853 msgid "Use triple buffering for overlays"
22856 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22858 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22859 "better video quality (no flickering)."
22862 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22863 msgid "Name of desired display device"
22866 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22868 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22869 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22870 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22873 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22875 msgid "Enable wallpaper mode "
22876 msgstr "skru på video"
22878 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22880 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22881 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22882 "desktop must not already have a wallpaper."
22885 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22887 msgid "DirectX video output"
22888 msgstr "DirectX videomodul"
22890 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22895 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22897 msgid "OpenGL video output"
22898 msgstr "Fullskjermdybde:"
22900 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22902 msgid "Windows GAPI video output"
22903 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22905 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22907 msgid "Windows GDI video output"
22908 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
22910 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22913 msgstr "skru på video"
22915 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22916 msgid "Transparent Cube"
22919 #: modules/video_output/opengl.c:121
22924 #: modules/video_output/opengl.c:121
22929 #: modules/video_output/opengl.c:121
22934 #: modules/video_output/opengl.c:121
22938 #: modules/video_output/opengl.c:121
22942 #: modules/video_output/opengl.c:121
22946 #: modules/video_output/opengl.c:121
22950 #: modules/video_output/opengl.c:121
22954 #: modules/video_output/opengl.c:121
22958 #: modules/video_output/opengl.c:149
22959 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22962 #: modules/video_output/opengl.c:150
22963 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22966 #: modules/video_output/opengl.c:151
22967 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22970 #: modules/video_output/opengl.c:152
22971 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22974 #: modules/video_output/opengl.c:153
22976 msgid "Point of view x-coordinate"
22979 #: modules/video_output/opengl.c:154
22980 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22983 #: modules/video_output/opengl.c:156
22985 msgid "Point of view y-coordinate"
22988 #: modules/video_output/opengl.c:157
22989 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22992 #: modules/video_output/opengl.c:159
22994 msgid "Point of view z-coordinate"
22997 #: modules/video_output/opengl.c:160
22998 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23001 #: modules/video_output/opengl.c:163
23003 msgid "OpenGL Provider"
23004 msgstr "Fullskjermdybde:"
23006 #: modules/video_output/opengl.c:164
23008 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23011 #: modules/video_output/opengl.c:165
23012 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23015 #: modules/video_output/opengl.c:166
23016 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23019 #: modules/video_output/opengl.c:170
23020 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23023 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
23024 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23027 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
23029 msgid "QT Embedded display"
23030 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23032 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
23035 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23036 "the DISPLAY environment variable."
23038 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23039 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23041 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
23043 msgid "QT Embedded video output"
23044 msgstr "QT Embedded videomodul"
23046 #: modules/video_output/sdl.c:107
23048 msgid "SDL chroma format"
23049 msgstr "XVimage chroma format"
23051 #: modules/video_output/sdl.c:109
23054 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23055 "improve performances by using the most efficient one."
23057 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23058 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23060 #: modules/video_output/sdl.c:119
23062 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23063 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
23065 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23067 msgid "Snapshot width"
23068 msgstr "Standard grensesnitt: "
23070 #: modules/video_output/snapshot.c:60
23072 msgid "Width of the snapshot image."
23073 msgstr "XVimage chroma format"
23075 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23077 msgid "Snapshot height"
23078 msgstr "Standard grensesnitt: "
23080 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23082 msgid "Height of the snapshot image."
23083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23085 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23090 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23092 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23095 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23096 msgid "Cache size (number of images)"
23099 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23100 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23103 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23105 msgid "Snapshot module"
23106 msgstr "Standard grensesnitt: "
23108 #: modules/video_output/svgalib.c:55
23110 msgid "SVGAlib video output"
23111 msgstr "Fullskjermdybde:"
23113 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
23114 msgid "XVideo adaptor number"
23115 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23117 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
23120 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23121 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23123 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23124 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23126 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
23127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23129 msgid "Alternate fullscreen method"
23130 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23135 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23137 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23138 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23139 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23140 "show on top of the video."
23143 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
23144 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
23147 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23148 "DISPLAY environment variable."
23150 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23151 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23153 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
23154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23156 msgid "Screen for fullscreen mode."
23157 msgstr "Fullskjerm"
23159 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
23160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23162 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23163 "1 for the second."
23166 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
23167 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23170 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
23171 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23173 msgid "Use shared memory"
23174 msgstr "bruk delt minne"
23176 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
23177 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23178 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23179 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
23181 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
23183 msgid "X11 video output"
23184 msgstr "Fullskjermdybde:"
23186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
23189 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23190 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23192 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23193 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23196 msgid "XVimage chroma format"
23197 msgstr "XVimage chroma format"
23199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23201 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23202 "to improve performances by using the most efficient one."
23204 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
23205 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
23207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
23209 msgid "XVideo extension video output"
23210 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
23212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
23214 msgid "XVMC adaptor number"
23215 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23217 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
23219 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23220 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23222 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
23223 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
23225 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
23227 msgid "X11 display name"
23228 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23230 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
23233 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23234 "the value of the DISPLAY environment variable."
23236 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23237 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23241 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23242 msgstr "Fullskjerm"
23244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23246 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23247 "0 for first screen, 1 for the second."
23250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23252 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23253 msgstr "Standard grensesnitt: "
23255 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
23257 msgid "You can choose the crop style to apply."
23258 msgstr "Standard grensesnitt: "
23260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
23262 msgid "XVMC extension video output"
23263 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
23265 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23267 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23268 msgstr "_Navigasjon"
23270 #: modules/visualization/goom.c:56
23271 msgid "Goom display width"
23274 #: modules/visualization/goom.c:57
23275 msgid "Goom display height"
23278 #: modules/visualization/goom.c:58
23280 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23281 "will be prettier but more CPU intensive)."
23284 #: modules/visualization/goom.c:61
23285 msgid "Goom animation speed"
23288 #: modules/visualization/goom.c:62
23290 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23293 #: modules/visualization/goom.c:68
23298 #: modules/visualization/goom.c:69
23300 msgid "Goom effect"
23301 msgstr "kikkerteffekt ?"
23303 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
23305 msgid "Effects list"
23308 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
23310 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23311 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23314 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23315 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23318 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23319 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23322 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
23324 msgid "Number of bands"
23325 msgstr "Stopp strøm"
23327 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23328 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23331 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23332 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23335 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23336 msgid "Band separator"
23339 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23341 msgid "Number of blank pixels between bands."
23342 msgstr "Pause strøm"
23344 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23346 msgid "Amplification"
23347 msgstr "Om dette programmet"
23349 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23350 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23353 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23355 msgid "Enable peaks"
23356 msgstr "skru på video"
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23359 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23363 msgid "Enable original graphic spectrum"
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23367 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23372 msgid "Enable bands"
23373 msgstr "skru på lyd"
23375 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23376 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23379 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23381 msgid "Enable base"
23382 msgstr "skru på video"
23384 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23385 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23388 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23389 msgid "Base pixel radius"
23392 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23393 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23396 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23398 msgid "Spectral sections"
23401 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23402 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23405 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23407 msgid "Peak height"
23408 msgstr "videohøyde"
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23412 msgid "Total pixel height of the peak items."
23413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23415 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23416 msgid "Peak extra width"
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23420 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23423 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23425 msgid "V-plane color"
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23429 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23432 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23434 msgid "Number of stars"
23435 msgstr "Stopp strøm"
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23438 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23441 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
23444 msgstr "Standard grensesnitt: "
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23448 msgid "Visualizer filter"
23449 msgstr "Standard grensesnitt: "
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
23453 msgid "Spectrum analyser"
23457 #~ msgid "Codec Name"
23458 #~ msgstr "Navn på enhet"
23461 #~ msgid "Codec Description"
23462 #~ msgstr "Varighet"
23465 #~ msgid "Help options"
23466 #~ msgstr "Pause strøm"
23469 #~ msgid "print help for the advanced options"
23470 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23474 #~ msgstr "Utforsk"
23477 #~ msgid "Video Device Name "
23478 #~ msgstr "lydenhet"
23481 #~ msgid "Audio Device Name "
23482 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
23485 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23486 #~ msgstr "lydenhet"
23489 #~ msgid "Open directory"
23490 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23493 #~ msgid "Select the device"
23494 #~ msgstr "Velg fil"
23497 #~ msgid "Save file..."
23498 #~ msgstr "Velg fil"
23501 #~ msgid "Session descriptipn"
23502 #~ msgstr "Varighet"
23505 #~ msgid "Default Interface"
23506 #~ msgstr "Grensesnitt"
23509 #~ msgid "No random"
23513 #~ msgid "RTCP destination port number"
23514 #~ msgstr "Navn på enhet"
23517 #~ msgid "Replay Gain type"
23518 #~ msgstr "Spill fortere"
23521 #~ msgid "Use DVD menus"
23522 #~ msgstr "_Innstillinger"
23525 #~ msgid "Track number/Position"
23529 #~ msgid "Normal rate"
23534 #~ msgstr "_Vinkel"
23538 #~ msgstr "skrifttype"
23541 #~ msgid "Dock playlist"
23542 #~ msgstr "Spilleliste"
23545 #~ msgid "Open Directory..."
23546 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23549 #~ msgid "Interfaces"
23550 #~ msgstr "Grensesnitt"
23553 #~ msgid "Hide Menus..."
23554 #~ msgstr "_Innstillinger"
23557 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23558 #~ msgstr "Startposisjon"
23561 #~ msgid "Transcoding"
23565 #~ msgid "OSS Device"
23566 #~ msgstr "VCD-enhet"
23569 #~ msgid "DirectX Device"
23570 #~ msgstr "lydenhet"
23573 #~ msgid "Alsa Device"
23574 #~ msgstr "Navn på enhet"
23577 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23585 #~ msgid "(no title)"
23586 #~ msgstr "lydenhet"
23589 #~ msgid "no artist"
23590 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23593 #~ msgid "no album"
23597 #~ msgid "SAP sessions"
23598 #~ msgstr "Navn på enhet"
23602 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23603 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23608 #~ msgstr "skrifttype"
23611 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23612 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
23616 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23617 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23618 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23620 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
23621 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
23622 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
23625 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23626 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
23630 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23631 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23632 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23633 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23634 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23636 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
23637 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
23638 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
23639 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
23640 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
23643 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23647 #~ msgid "Growl server"
23648 #~ msgstr "Ingen tjener"
23651 #~ msgid "Growl password"
23652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23655 #~ msgid "Growl UDP port"
23659 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23660 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23663 #~ msgid "Halve sample rate"
23667 #~ msgid "Video monitoring filter"
23668 #~ msgstr "_Innstillinger"
23671 #~ msgid "Video Monitor"
23672 #~ msgstr "lydenhet"
23675 #~ msgid "Statistics output file"
23676 #~ msgstr "Neste fil"
23679 #~ msgid "Welcome, Master"
23680 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23683 #~ msgid "General interface setttings"
23684 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
23687 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23688 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23691 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23692 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23695 #~ msgid "Number of streams"
23696 #~ msgstr "Stopp strøm"
23699 #~ msgid "Distort video filter"
23700 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23703 #~ msgid "Text rendering"
23704 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23711 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23712 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23715 #~ msgid "Select effect"
23719 #~ msgid "Enable loop filter"
23720 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
23726 #~ msgid "Text renderer settings"
23727 #~ msgstr "_Innstillinger"
23731 #~ msgstr "Stopp strøm "
23734 #~ msgid "Play List"
23735 #~ msgstr "Spilleliste"
23738 #~ msgid "Open a file"
23739 #~ msgstr "Åpne en fil"
23742 #~ msgid "Pause stream"
23743 #~ msgstr "Pause strøm"
23747 #~ " (wxWindows interface)\n"
23750 #~ " Standard grensesnitt:\n"
23754 #~ msgid "Select next title"
23755 #~ msgstr "Velg fil"
23758 #~ msgid "All files"
23762 #~ msgid "Add file"
23763 #~ msgstr "_Teksting"
23766 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23770 #~ msgid "History parameter"
23771 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23774 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23778 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23782 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23786 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23790 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23794 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23798 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23802 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23806 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23810 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23811 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23814 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23815 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23818 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
23822 #~ msgid "Extra Audio File"
23826 #~ msgid "Never download"
23827 #~ msgstr "Navn på enhet"
23838 #~ msgid "QPushButton"
23839 #~ msgstr "Forfattere"
23843 #~ msgstr "heltall"
23846 #~ msgid "orientation"
23847 #~ msgstr "_Navigasjon"
23850 #~ msgid "QGroupBox"
23855 #~ msgstr "skru på video"
23858 #~ msgid "checkable"
23859 #~ msgstr "skru på video"
23862 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23863 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
23870 #~ msgid "Playlist stress tests"
23871 #~ msgstr "Spilleliste"
23874 #~ msgid "DAAP access"
23875 #~ msgstr "Adresse"
23878 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23879 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23882 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23886 #~ msgid "Control interface settings"
23887 #~ msgstr "_Innstillinger"
23890 #~ msgid "Video filters settings"
23891 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23894 #~ msgid "CDDB Genre"
23895 #~ msgstr "Ingen tjener"
23898 #~ msgid "CDDB Year"
23899 #~ msgstr "Ingen tjener"
23902 #~ msgid "CDDB Title"
23906 #~ msgid "CD-Text Message"
23907 #~ msgstr "Beskjeder"
23910 #~ msgid "CD-Text Title"
23911 #~ msgstr "Neste fil"
23914 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23915 #~ msgstr "Om dette programmet"
23918 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23919 #~ msgstr "Kapittel"
23922 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23923 #~ msgstr "Øk volum"
23927 #~ msgstr "Forfattere"
23930 #~ msgid "Brazilian"
23938 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23940 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
23941 #~ "med dette alternativet."
23944 #~ msgid "Channel mixer"
23945 #~ msgstr "Kanaltjener:"
23948 #~ msgid "Video y coordinate"
23949 #~ msgstr "lydenhet"
23952 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23955 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
23960 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23961 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23963 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
23964 #~ "dette alternativet er påskrudd."
23968 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23973 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23974 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23975 #~ "multicasting interface here."
23977 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
23978 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
23982 #~ msgid "Time To Live"
23983 #~ msgstr "levetid"
23986 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
23987 #~ "stream output."
23988 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
23991 #~ msgid "Choose program (SID)"
23992 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23995 #~ msgid "Choose programs"
23996 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23999 #~ msgid "Choose audio track"
24003 #~ msgid "Choose subtitles track"
24004 #~ msgstr "Velg tittel"
24007 #~ msgid "Preferred codecs list"
24008 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24011 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24013 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
24014 #~ "tilgangsmoduler"
24017 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24019 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
24020 #~ "tilgangsmoduler"
24023 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24025 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
24030 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24031 #~ "read when VLM is launched."
24033 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
24034 #~ "med dette alternativet."
24037 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24038 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24041 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24042 #~ msgstr "Stopp strøm"
24046 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24047 #~ "(Basic authentication only)."
24048 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24051 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24052 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24055 #~ msgid "Demux number"
24056 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24059 #~ msgid "SLP scopes list"
24060 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24063 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24064 #~ msgstr "Velg fil"
24067 #~ msgid "SLP input"
24068 #~ msgstr "_Innstillinger"
24071 #~ msgid "Segment "
24072 #~ msgstr "Fullskjerm"
24075 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24076 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24079 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24080 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24083 #~ msgid "CoreAudio output"
24084 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24087 #~ msgid "Output channels number"
24088 #~ msgstr "Neste fil"
24091 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24095 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24099 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
24100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24103 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
24104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24107 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
24108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24111 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24115 #~ msgid "Enable CABAC"
24116 #~ msgstr "skru på video"
24119 #~ msgid "Analyse mode"
24123 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24124 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24127 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24128 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24131 #~ msgid "Scene-cut detection."
24135 #~ msgid "Corba control"
24136 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24139 #~ msgid "corba control module"
24140 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24143 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24147 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
24148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24152 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
24153 #~ "the network synchronisation."
24154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24157 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24158 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
24161 #~ msgid "Interface showing control interface"
24162 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24165 #~ msgid "Default to 4212"
24169 #~ msgid "Telnet Interface password"
24170 #~ msgstr "Grensesnitt"
24173 #~ msgid "Playlist metademux"
24174 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24177 #~ msgid "Segment filename"
24181 #~ msgid "Muxing application"
24182 #~ msgstr "Om dette programmet"
24185 #~ msgid "Writing application"
24186 #~ msgstr "Startposisjon"
24189 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24190 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24193 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24194 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24197 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24201 #~ msgid "Listeners"
24202 #~ msgstr "heltall"
24205 #~ msgid "Old playlist open"
24206 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24209 #~ msgid "Native playlist import"
24210 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24213 #~ msgid "raw DV demuxer"
24214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24217 #~ msgid "Text subtitles demux"
24218 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24221 #~ msgid "Interface default search path"
24222 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
24225 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24226 #~ "open when looking for a file."
24228 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
24229 #~ "dette alternativet."
24232 #~ msgid "GNOME interface"
24233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24235 #~ msgid "_Open File..."
24236 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24238 #~ msgid "Open _Disc..."
24239 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24242 #~ msgid "_Network stream..."
24243 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24245 #~ msgid "Select a network stream"
24246 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24249 #~ msgid "_Eject Disc"
24250 #~ msgstr "Løs ut disk"
24253 #~ msgid "Eject disc"
24254 #~ msgstr "Åpne Disk"
24257 #~ msgid "Progr_am"
24258 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24261 #~ msgid "Choose the program"
24262 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24265 #~ msgstr "_Tittel"
24267 #~ msgid "Choose title"
24268 #~ msgstr "Velg tittel"
24270 #~ msgid "_Chapter"
24271 #~ msgstr "_Kapittel"
24273 #~ msgid "Choose chapter"
24274 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24276 #~ msgid "_Playlist..."
24277 #~ msgstr "_Spilleliste"
24279 #~ msgid "_Modules..."
24280 #~ msgstr "_Moduler..."
24282 #~ msgid "Open the module manager"
24283 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
24285 #~ msgid "Open the messages window"
24286 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24289 #~ msgid "_Language"
24290 #~ msgstr "_Vinkel"
24292 #~ msgid "_Subtitles"
24293 #~ msgstr "_Teksting"
24295 #~ msgid "Select subtitles channel"
24296 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24298 #~ msgid "_Fullscreen"
24299 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24308 #~ msgid "Open disc"
24309 #~ msgstr "Åpne Disk"
24315 #~ msgid "Open a satellite card"
24316 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24320 #~ msgstr "Åpne Disk"
24329 #~ msgid "Next file"
24330 #~ msgstr "Neste fil"
24333 #~ msgstr "Tittel:"
24335 #~ msgid "Chapter:"
24336 #~ msgstr "Kapittel:"
24339 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
24340 #~ msgstr "Fullskjerm"
24342 #~ msgid "_Network Stream..."
24343 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24345 #~ msgid "_Jump..."
24346 #~ msgstr "_Hopp..."
24348 #~ msgid "Got directly so specified point"
24349 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
24352 #~ msgid "Switch program"
24353 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24355 #~ msgid "_Navigation"
24356 #~ msgstr "_Navigasjon"
24358 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24359 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
24361 #~ msgid "Toggle _Interface"
24362 #~ msgstr "Grensesnitt"
24366 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24367 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24369 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24370 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24373 #~ msgid "Open Stream"
24374 #~ msgstr "Stopp strøm"
24377 #~ msgid "Symbol Rate"
24382 #~ msgid "stream output"
24383 #~ msgstr "Standard output:"
24386 #~ msgstr "Moduler"
24389 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24392 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
24393 #~ "senere versjon."
24399 #~ msgid "stream output (MRL)"
24400 #~ msgstr "Standard output:"
24403 #~ msgid "Destination Target: "
24404 #~ msgstr "Stopp strøm"
24411 #~ msgid "Gtk+ interface"
24412 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24419 #~ msgstr "Utforsk"
24422 #~ msgstr "_Avslutt"
24424 #~ msgid "Exit the program"
24425 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24430 #~ msgid "Hide the main interface window"
24431 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24433 #~ msgid "Navigate through the stream"
24434 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24436 #~ msgid "_Settings"
24437 #~ msgstr "_Innstillinger"
24439 #~ msgid "_Preferences..."
24440 #~ msgstr "_Preferanser..."
24442 #~ msgid "Configure the application"
24443 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
24448 #~ msgid "_About..."
24451 #~ msgid "About this application"
24452 #~ msgstr "Om dette programmet"
24455 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24456 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24458 #~ msgid "Go Backward"
24459 #~ msgstr "Gå tilbake"
24461 #~ msgid "Stop Stream"
24462 #~ msgstr "Stopp strøm"
24464 #~ msgid "Play Stream"
24465 #~ msgstr "Spill strøm"
24467 #~ msgid "Pause Stream"
24468 #~ msgstr "Pause strøm"
24470 #~ msgid "Play Slower"
24471 #~ msgstr "Spill saktere"
24473 #~ msgid "Play Faster"
24474 #~ msgstr "Spill fortere"
24477 #~ msgid "Previous File"
24478 #~ msgstr "Forrige fil"
24480 #~ msgid "Next File"
24481 #~ msgstr "Neste fil"
24487 #~ msgid "Open Target"
24488 #~ msgstr "Stopp strøm"
24491 #~ msgid "Use stream output"
24492 #~ msgstr "Standard output:"
24495 #~ msgid "Stream output configuration "
24496 #~ msgstr "Standard output:"
24500 #~ msgstr "Gå til:"
24508 #~ msgid "Selected"
24515 #~ msgstr "_Invertert"
24521 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24522 #~ msgstr "Standard output:"
24525 #~ msgid "Title %d (%d)"
24526 #~ msgstr "Tittel: "
24529 #~ msgid "Chapter %d"
24530 #~ msgstr "Kapittel"
24533 #~ msgid "Disk type"
24534 #~ msgstr "Disktype"
24541 #~ msgid "Chapter "
24542 #~ msgstr "Kapittel"
24545 #~ msgid "Device name "
24546 #~ msgstr "Navn på enhet"
24549 #~ msgid "Languages"
24550 #~ msgstr "_Vinkel"
24553 #~ msgid "language"
24554 #~ msgstr "_Vinkel"
24557 #~ msgid "Open &Disk"
24558 #~ msgstr "Åpne Disk"
24561 #~ msgid "Open &Stream"
24562 #~ msgstr "Stopp strøm"
24565 #~ msgid "&Backward"
24566 #~ msgstr "Gå tilbake"
24585 #~ msgid "Opens a recently used file"
24586 #~ msgstr "Åpne en fil"
24589 #~ msgid "Quits the application"
24590 #~ msgstr "Om dette programmet"
24593 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24597 #~ msgid "Opens a disk"
24598 #~ msgstr "Åpne en fil"
24601 #~ msgid "Opens a network stream"
24602 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24605 #~ msgid "Starts playback"
24610 #~ msgstr "Beskjeder"
24613 #~ msgid "Opening file..."
24614 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24617 #~ msgid "Exiting..."
24618 #~ msgstr "_Innstillinger"
24621 #~ msgid "KDE interface"
24622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24625 #~ msgid "Messages:"
24626 #~ msgstr "Beskjeder"
24629 #~ msgid "Address "
24630 #~ msgstr "Adresse"
24637 #~ msgid "Open Messages Window"
24638 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24641 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24642 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24645 #~ msgid "Advanced output:"
24646 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24649 #~ msgid "Output Options"
24650 #~ msgstr "Neste fil"
24653 #~ msgid "Transcode options"
24654 #~ msgstr "Pause strøm"
24658 #~ msgid "SLP announce"
24659 #~ msgstr "Standard output:"
24662 #~ msgid "Properties"
24663 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24666 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24670 #~ msgid "Time offset"
24671 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
24674 #~ msgid "More info"
24675 #~ msgstr "Navn på enhet"
24678 #~ msgid "Item Info"
24679 #~ msgstr "Navn på enhet"
24682 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24683 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24686 #~ msgid "M3U file"
24690 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24691 #~ msgstr "lydenhet"
24694 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24695 #~ msgstr "lydenhet"
24698 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24699 #~ msgstr "lydenhet"
24702 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24703 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
24706 #~ msgid "DVD audio format"
24707 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24710 #~ msgid "Destination Target:"
24711 #~ msgstr "Stopp strøm"
24714 #~ msgid "Miscellaneous options"
24715 #~ msgstr "Forskjellig"
24718 #~ msgid "Subtitles options"
24719 #~ msgstr "_Teksting"
24722 #~ msgid "Font filename"
24726 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24730 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24731 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24735 #~ msgid "SAP announces"
24736 #~ msgstr "Standard output:"
24740 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24746 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24747 #~ "streaming output."
24748 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24751 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24752 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24755 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24756 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24759 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24764 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24769 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24773 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24774 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24777 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24778 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24782 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24783 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24787 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24788 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24791 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24796 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24802 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24803 #~ msgstr "Standard output:"
24807 #~ msgid "SLP announcing"
24808 #~ msgstr "Standard output:"
24812 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24814 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24818 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24819 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24822 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24823 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24826 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24827 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24830 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24834 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24838 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24843 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24848 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24849 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24853 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24859 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24860 #~ "streaming output."
24861 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24864 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24865 #~ msgstr "lydenhet"
24868 #~ msgid "Time overlay"
24869 #~ msgstr "levetid"
24872 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24876 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24877 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24880 #~ msgid "Random effect"
24883 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24884 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
24886 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24887 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
24890 #~ msgid "Time to live"
24891 #~ msgstr "levetid"
24895 #~ msgstr "Åpne fil"
24904 #~ msgid "bad entry number"
24905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24916 #~ msgid "Showintf"
24917 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24924 #~ msgid "Option/Alt"
24925 #~ msgstr "_Innstillinger"
24928 #~ msgid "&Select All"
24929 #~ msgstr "Velg fil"
24932 #~ msgid "PLS file"
24933 #~ msgstr "Velg fil"
24936 #~ msgid "wxWindows"
24937 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24940 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24941 #~ msgstr "DirectX videomodul"
24944 #~ msgid "AAC demuxer"
24945 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24948 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24950 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24954 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24957 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
24960 #~ msgid "[module] [description]\n"
24961 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
24964 #~ msgid "Choose audio channel"
24965 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24968 #~ msgid "Choose subtitle track"
24969 #~ msgstr "Velg tittel"
24972 #~ msgid "Choose a stream output"
24973 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24975 #~ msgid "Empty if no stream output."
24976 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
24979 #~ msgid "Loop playlist on end"
24980 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
24983 #~ msgid "Real time control interface"
24984 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24987 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24988 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24991 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24992 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24995 #~ msgid "vlc preferences"
24996 #~ msgstr "Innstillinger"
24999 #~ msgid "Select file or directory"
25000 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25004 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
25006 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
25009 #~ msgid "SAP interface"
25010 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25012 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25014 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
25018 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25020 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
25023 #~ msgid "VLC modules preferences"
25024 #~ msgstr "Innstillinger"
25027 #~ msgid "Access modules settings"
25028 #~ msgstr "_Innstillinger"
25031 #~ msgid "Audio output modules settings"
25032 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25035 #~ msgid "Decoder modules settings"
25036 #~ msgstr "_Innstillinger"
25039 #~ msgid "Demuxers settings"
25040 #~ msgstr "_Innstillinger"
25043 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25044 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25047 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25048 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25051 #~ msgid "Video output modules settings"
25052 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
25055 #~ msgid "Choose audio"
25056 #~ msgstr "velg lyd"
25060 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25061 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
25064 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25065 #~ msgstr "_Teksting"
25068 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
25069 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25072 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
25073 #~ msgstr "_Teksting"
25076 #~ msgid "Xvid video decoder"
25077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25080 #~ msgid "Item Enabled"
25081 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
25084 #~ msgid "Delete Group"
25088 #~ msgid "Add Group"
25092 #~ msgid "Sort by &author"
25093 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25096 #~ msgid "Reverse sort by author"
25097 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25101 #~ msgstr "skru på video"
25104 #~ msgid "&Disable"
25108 #~ msgid "Enable/Disable"
25112 #~ msgid "New Group"
25116 #~ msgid "Sort by &group"
25117 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25120 #~ msgid "Reverse sort by group"
25121 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25129 #~ msgstr "heltall"
25132 #~ msgid "Track Artist"
25133 #~ msgstr "Forrige fil"
25136 #~ msgid "Track Title"
25137 #~ msgstr "Forrige fil"
25140 #~ msgid "Program to decode"
25141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25144 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25145 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25148 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
25149 #~ msgstr "Grensesnitt"
25156 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25157 #~ msgstr "_Innstillinger"
25160 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25164 #~ msgid "Output MRL"
25165 #~ msgstr "Standard output:"
25168 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25169 #~ msgstr "_Teksting"
25172 #~ msgid "OpenGL effect"
25173 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25176 #~ msgid "Item info"
25177 #~ msgstr "Navn på enhet"
25180 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
25181 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25184 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
25185 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25188 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
25189 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25203 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25204 #~ msgstr "Standard output:"
25207 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25208 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25210 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25211 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25214 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
25215 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25218 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
25219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25222 #~ msgid "Toggle enabled"
25223 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
25226 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25227 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25228 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25229 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
25230 #~ "expressing pixel squareness."
25232 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
25233 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
25234 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
25235 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
25236 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25239 #~ msgid "Truncated stream"
25240 #~ msgstr "Spill strøm"
25243 #~ msgid "UTC date"
25244 #~ msgstr "Oppdater"
25247 #~ msgid "Codec name"
25248 #~ msgstr "Navn på enhet"
25252 #~ msgstr "Tittel:"
25255 #~ msgid "Open a skin file."
25256 #~ msgstr "Åpne en fil"
25259 #~ msgid "Open a network stream"
25260 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25263 #~ msgid "Open a satellite stream"
25264 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25267 #~ msgid "Exit this program"
25268 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25271 #~ msgid "Open other types of inputs"
25272 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25275 #~ msgid "Open the playlist"
25276 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25279 #~ msgid "Show the program logs"
25280 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25283 #~ msgid "About this program"
25284 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25287 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25288 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25292 #~ msgstr "_Avslutt"
25295 #~ msgid "Video for Linux"
25296 #~ msgstr "_Innstillinger"
25299 #~ msgid "Video device type"
25300 #~ msgstr "lydenhet"
25303 #~ msgid "Video device MRL"
25304 #~ msgstr "lydenhet"
25306 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25307 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25310 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25311 #~ msgstr "Innstillinger"
25314 #~ msgid "Audio CD demux"
25315 #~ msgstr "_Innstillinger"
25326 #~ msgid "udp stream output"
25327 #~ msgstr "Standard output:"
25330 #~ msgid "HTTP remote control"
25331 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25335 #~ msgstr "Venstre"
25341 #~ msgid "Repeat Playlist"
25342 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25345 #~ msgid "Quicktime"
25349 #~ msgid "Quick &Open ..."
25350 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25353 #~ msgid "&About..."
25361 #~ msgid "Simple &Open ..."
25362 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25365 #~ msgid "Gather stream"
25366 #~ msgstr "Pause strøm"
25368 #~ msgid "XOSD module"
25369 #~ msgstr "XOSD modul"
25372 #~ msgid "xosd interface"
25373 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
25376 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
25377 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25380 #~ msgid "CD Audio device"
25381 #~ msgstr "lydenhet"
25384 #~ msgid "Gtk2 interface"
25385 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25393 #~ msgstr "_Avslutt"
25400 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25401 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25404 #~ msgid "VCD device name"
25405 #~ msgstr "Navn på enhet"
25407 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25408 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25411 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25412 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
25415 #~ msgid "&File info..."
25416 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25419 #~ msgid "&Miscellaneous"
25420 #~ msgstr "Forskjellig"
25423 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25431 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25432 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25433 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25434 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25435 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25437 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
25438 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
25439 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
25440 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
25441 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
25444 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25445 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
25448 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25449 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25452 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25456 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25457 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25461 #~ msgstr "Tittel:"
25465 #~ msgstr "Stopp strøm"
25468 #~ msgid "Device :"
25469 #~ msgstr "Navn på enhet"
25473 #~ msgstr "Navn på enhet"
25476 #~ msgid "&Eject Disc"
25477 #~ msgstr "Løs ut disk"
25479 #~ msgid "print help"
25480 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
25482 #~ msgid "print detailed help"
25483 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
25485 #~ msgid "print help on module"
25486 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
25489 #~ msgid "A52 downmix module"
25490 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25493 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25494 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25497 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25498 #~ "enable this option."
25500 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
25501 #~ "du skrur på dette alternativet."
25504 #~ msgid "Audio encoding codec"
25505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25509 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25510 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25512 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
25513 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
25516 #~ msgid "X11 MGA video output"
25517 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25520 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25521 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25524 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25528 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25529 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25532 #~ msgid "osd text filter"
25533 #~ msgstr "Neste fil"
25536 #~ msgid "&Logs..."
25537 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25540 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25541 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
25544 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25546 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
25549 #~ msgid "Device &name:"
25550 #~ msgstr "Enhets navn:"
25554 #~ msgstr "Tittel:"
25557 #~ msgid "&Chapter:"
25558 #~ msgstr "Kapittel:"
25561 #~ msgid "Open &disc..."
25562 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25565 #~ msgid "&Hide interface"
25566 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25569 #~ msgid "Spawn a new interface"
25570 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25573 #~ msgid "C&hannels"
25574 #~ msgstr "Kanaler"
25578 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25581 #~ msgid "&Program"
25582 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25589 #~ msgid "&Chapter"
25590 #~ msgstr "Kapittel"
25593 #~ msgid "&Jump..."
25594 #~ msgstr "_Hopp..."
25597 #~ msgid "New stream"
25598 #~ msgstr "Stopp strøm"
25601 #~ msgid "Network Stream..."
25602 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25605 #~ msgid "&Add subtitles..."
25606 #~ msgstr "_Teksting"
25610 #~ msgstr "_Avslutt"
25613 #~ msgid "&Fullscreen"
25614 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25617 #~ msgid "Toggle mute"
25618 #~ msgstr "Grensesnitt"
25621 #~ msgid "Set the window on top"
25622 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25626 #~ msgstr "Legg til"
25629 #~ msgid "&Disc..."
25630 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25633 #~ msgid "&Network..."
25634 #~ msgstr "Nettverk"
25641 #~ msgid "&Invert selection"
25645 #~ msgid "&Crop selection"
25649 #~ msgid "Delete &all"
25653 #~ msgid "Play the selected stream"
25654 #~ msgstr "Spill strøm"
25658 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25660 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25663 #~ msgid "Native Windows interface"
25664 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25667 #~ msgstr "skrifttype"
25670 #~ msgid "enable network channel mode"
25671 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
25673 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25675 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
25678 #~ msgid "channel server address"
25679 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25681 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25682 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
25685 #~ msgid "channel server port"
25686 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25688 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25689 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
25692 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25693 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25695 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
25696 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
25699 #~ msgid "Network Channel:"
25700 #~ msgstr "Kanaler:"
25703 #~ msgid "Stream output:"
25704 #~ msgstr "Standard output:"
25707 #~ msgid "Device Name"
25708 #~ msgstr "Navn på enhet"
25711 #~ msgid "dvdplay input module"
25712 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25715 #~ msgid "raw UDP access module"
25716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25719 #~ msgid "image crop video module"
25720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25722 #~ msgid "X11 MGA module"
25723 #~ msgstr "X11 MGA modul"
25725 #~ msgid "SVGAlib module"
25726 #~ msgstr "SVGAlib modul"
25728 #~ msgid "X11 module"
25729 #~ msgstr "X11 modul"
25732 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25733 #~ msgstr "Forskjellig"
25736 #~ msgid "Access filter modules"
25737 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25740 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
25741 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25744 #~ msgid "No help is available for these modules"
25745 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
25750 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
25751 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
25754 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
25755 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
25760 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
25761 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
25762 #~ "define various related options."
25764 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25765 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25769 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
25770 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
25772 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
25773 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
25777 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
25778 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
25779 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
25780 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
25782 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
25783 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
25784 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
25787 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
25788 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
25790 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
25791 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
25793 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
25795 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
25799 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
25800 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
25802 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
25803 #~ "dette alternativet."
25806 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
25807 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
25809 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
25810 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
25814 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
25815 #~ "show all the available options, including those that most users should "
25818 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
25819 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
25823 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
25824 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25826 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
25827 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25828 #~ "tilgjengelige metoden."
25832 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
25833 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25835 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
25836 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
25839 #~ msgid "Audio output volume"
25840 #~ msgstr "Lydeksport volum"
25842 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
25843 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
25847 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
25848 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
25849 #~ "and the audio."
25851 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
25852 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
25855 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
25856 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
25860 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
25861 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
25862 #~ "as the audio stream being played)."
25864 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25865 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25868 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25869 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
25872 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25873 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25875 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
25876 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
25879 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
25880 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
25882 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
25883 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
25884 #~ "tilgjengelige metoden."
25888 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
25889 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
25891 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
25892 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
25896 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
25897 #~ "the video characteristics."
25899 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
25900 #~ "seg til videoviseren."
25903 #~ msgid "Video x coordinate"
25904 #~ msgstr "lydenhet"
25907 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25908 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25910 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
25911 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
25914 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
25915 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
25918 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
25919 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
25920 #~ "eller forvrenge videovinduet."
25924 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25926 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25929 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25930 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25931 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25932 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25933 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25935 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
25936 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
25937 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
25938 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
25939 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
25940 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
25942 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
25944 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
25947 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
25950 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
25951 #~ "dette vanligvis 1500."
25954 #~ msgid "Network interface address"
25955 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25959 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
25961 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25962 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25966 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
25969 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25970 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25974 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
25975 #~ "or tree letter country code)."
25977 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25978 #~ "DVD (fra 1 til n)."
25981 #~ msgid "Choose subtitle language"
25982 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25986 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
25987 #~ "two or tree letter country code)."
25989 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
25990 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
25994 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
25996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25999 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
26002 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
26003 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
26006 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
26009 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
26010 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
26014 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
26015 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
26016 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26020 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26021 #~ "to the SOCKS server."
26022 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26026 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
26027 #~ "the SOCKS server."
26028 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26032 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
26034 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
26038 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
26039 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26042 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
26043 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26046 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
26047 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
26049 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
26050 #~ "denne er påskrudd."
26054 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
26055 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
26057 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
26058 #~ "denne er påskrudd."
26061 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
26064 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
26065 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
26068 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
26071 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
26076 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
26079 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26080 #~ "med dette alternativet."
26083 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
26084 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26088 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
26089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26092 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
26093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26096 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
26097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26101 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
26102 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26106 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
26107 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26111 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
26112 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26115 #~ msgid "Tuner number"
26116 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26119 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26124 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
26126 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26129 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
26130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26133 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
26134 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26137 #~ msgid "Set the Color of the video input"
26138 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26141 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
26142 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26145 #~ msgid "Set the quality of the stream"
26146 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26149 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
26150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26154 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
26156 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26160 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
26161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26164 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
26165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26169 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
26170 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
26171 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
26172 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
26173 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
26175 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
26176 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
26177 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
26178 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
26179 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
26182 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
26183 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
26185 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
26186 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26189 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
26190 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26193 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26194 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26197 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
26198 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26201 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
26202 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26205 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
26206 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26209 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
26210 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26213 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
26214 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26217 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
26218 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26221 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
26222 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26225 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26226 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26229 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
26230 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26233 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
26234 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26237 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
26238 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26241 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
26242 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26245 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
26246 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26249 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
26250 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26253 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
26254 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26257 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
26258 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26261 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
26262 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26265 #~ msgid "Add wave header"
26266 #~ msgstr "lag wavfil"
26269 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
26270 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
26273 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26274 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26278 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26282 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26286 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
26290 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
26291 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26294 #~ msgid "ffmpeg video filter"
26295 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26298 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
26299 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26303 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
26305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26309 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
26310 #~ "two reference frames."
26311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26314 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
26315 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26318 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
26319 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26322 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
26323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26326 #~ msgid "Enable strict rate control"
26327 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26330 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
26331 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26335 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
26336 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
26337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26341 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
26342 #~ "values: -1, 0, 1)."
26343 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26346 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
26347 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26351 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
26353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26356 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
26357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26360 #~ msgid "Quantizer parameter"
26361 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26364 #~ msgid "Bitrate tolerance"
26368 #~ msgid "Maximum local bitrate"
26372 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
26373 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26376 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
26377 #~ msgstr "Pause strøm"
26380 #~ msgid "Wait time (ms)"
26384 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
26385 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26389 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
26390 #~ "network synchronisation."
26391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26395 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
26396 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
26397 #~ "install time so the Service is properly configured."
26399 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26400 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26401 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26405 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
26406 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
26407 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
26408 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
26410 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
26411 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
26412 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
26415 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
26416 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
26419 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
26420 #~ msgstr "Grensesnitt"
26423 #~ msgid "Telnet Interface port"
26424 #~ msgstr "Grensesnitt"
26427 #~ msgid "Filedump demuxer"
26428 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26431 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
26432 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26435 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
26436 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26438 #~ msgid "_Hide interface"
26439 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26441 #~ msgid "Select audio channel"
26442 #~ msgstr "Velg lydkanal"
26445 #~ msgid "Go backward"
26446 #~ msgstr "Gå tilbake"
26449 #~ msgid "Stop stream"
26450 #~ msgstr "Stopp strøm"
26452 #~ msgid "Select previous title"
26453 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
26455 #~ msgid "Select previous chapter"
26456 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
26458 #~ msgid "No server"
26459 #~ msgstr "Ingen tjener"
26462 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26463 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26466 #~ msgid "Open Target:"
26467 #~ msgstr "Stopp strøm"
26470 #~ msgid "Polarization"
26471 #~ msgstr "_Navigasjon"
26474 #~ msgstr "Inverter"
26477 #~ msgid "Jump to: "
26478 #~ msgstr "Hopp til: "
26481 #~ msgid "Close the window"
26482 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26484 #~ msgid "Open Playlist"
26485 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26494 #~ msgid "Backward"
26495 #~ msgstr "Gå tilbake"
26498 #~ msgid "Stops playback"
26502 #~ msgid "Pauses playback"
26506 #~ msgid "Volume: %d"
26507 #~ msgstr "Senk volum"
26510 #~ msgid "no items in playlist"
26511 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26514 #~ msgid "1 item in playlist"
26515 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26518 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26519 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26523 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
26526 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
26530 #~ msgid "Size offset"
26531 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26534 #~ msgid "Video Filters"
26535 #~ msgstr "lydenhet"
26538 #~ msgid "Show/Hide interface"
26539 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26542 #~ msgid "Sort by &title"
26543 #~ msgstr "_Teksting"
26546 #~ msgid "&Reverse sort by title"
26547 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26550 #~ msgid "Sorted by artist"
26551 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26554 #~ msgid "H264 is a new video codec"
26555 #~ msgstr "Stopp strøm"
26558 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
26559 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26562 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26566 #~ msgid "Choose here your input stream"
26567 #~ msgstr "Pause strøm"
26570 #~ msgid "You need to enter an address"
26571 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26574 #~ msgid "wxWindows interface module"
26575 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26578 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
26579 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26583 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
26584 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
26586 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
26587 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
26591 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
26592 #~ "cache will hold."
26593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26597 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
26598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26601 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
26602 #~ msgstr "Neste fil"
26605 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
26606 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26609 #~ msgid "H264 video packetizer"
26610 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26613 #~ msgid "HAL device detection"
26618 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
26619 #~ "streaming output."
26620 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26623 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26624 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26627 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
26628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26631 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
26632 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26636 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
26637 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26641 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
26642 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26645 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
26646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26649 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
26650 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26654 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
26655 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26658 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26659 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26662 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
26663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26666 #~ msgid "Video crop top"
26667 #~ msgstr "_Innstillinger"
26670 #~ msgid "Video crop left"
26671 #~ msgstr "lydenhet"
26674 #~ msgid "Video crop bottom"
26675 #~ msgstr "_Innstillinger"
26678 #~ msgid "Video crop right"
26679 #~ msgstr "videohøyde"
26683 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
26684 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26688 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
26690 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26694 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
26696 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26699 #~ msgid "Subpictures filter"
26700 #~ msgstr "_Teksting"
26704 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
26705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26708 #~ msgid "List of video output modules"
26709 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26712 #~ msgid "Logo filename"
26716 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
26717 #~ msgstr "lydenhet"
26720 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
26721 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26724 #~ msgid "Time position"
26725 #~ msgstr "Startposisjon"
26729 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
26730 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26732 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26733 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26736 #~ msgid "Set the format of the output image."
26737 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26739 #~ msgid "QT Embedded display name"
26740 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26743 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
26744 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
26746 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26747 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26750 #~ msgid "snapshot module"
26751 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26754 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26755 #~ msgstr "Fullskjerm"
26757 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
26758 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
26761 #~ msgid "IDR frames"
26765 #~ msgid "Error: %s\n"
26766 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
26769 #~ msgid "no input\n"
26770 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
26773 #~ msgid "Interface menu"
26774 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26778 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
26780 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26783 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26784 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26787 #~ msgid "Codec info"
26788 #~ msgstr "Navn på enhet"
26791 #~ msgid "Codec download"
26792 #~ msgstr "Navn på enhet"
26795 #~ msgid "Frequency (kHz)"
26796 #~ msgstr "Frekvens:"
26799 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
26800 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26804 #~ msgstr "Legg til"
26807 #~ msgid "Dump file name"
26811 #~ msgid "Stop current playlist item"
26812 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26815 #~ msgid "ES stream"
26816 #~ msgstr "Stopp strøm"
26823 #~ msgid "CD-ROM device name"
26824 #~ msgstr "Navn på enhet"
26831 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26832 #~ "instance :0.1."
26834 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
26837 #~ msgid "flac decoder module"
26838 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26841 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26842 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"