1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
28 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface setttings"
45 msgstr "_Innstillinger"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "Standard grensesnitt: "
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "_Innstillinger"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
64 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
67 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Audio settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "_Innstillinger"
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:448
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
94 msgid "Visualizations"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 msgid "Audio visualizations"
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
104 msgid "Output modules"
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
112 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
113 #: modules/stream_out/transcode.c:206
114 msgid "Miscellaneous"
117 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
126 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
127 #: modules/stream_out/transcode.c:149
131 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Standard grensesnitt: "
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "Standard grensesnitt: "
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Standard grensesnitt: "
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
190 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 msgid "Access filter modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
198 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgstr "Standard grensesnitt: "
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgstr "Standard grensesnitt: "
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
238 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
239 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
242 msgstr "vis avanserte alternativer"
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "Advanced input settings. Use with care."
247 msgstr "vis avanserte alternativer"
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Standard output:"
257 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Standard output:"
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
281 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
282 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:142
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Standard grensesnitt: "
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
294 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:148
301 msgstr "Standard grensesnitt: "
303 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
306 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:155
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
324 #: modules/services_discovery/sap.c:360
328 #: include/vlc_config_cat.h:162
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
334 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 #: include/vlc_config_cat.h:166
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
351 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
352 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
359 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid "General playlist behaviour"
367 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
368 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "kildens bildeformat"
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
379 #: include/vlc_config_cat.h:179
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
394 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 msgstr "_Gjem grensesnitt"
399 #: include/vlc_config_cat.h:185
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "vis avanserte alternativer"
404 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
407 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
412 #: include/vlc_config_cat.h:188
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "_Innstillinger"
421 #: include/vlc_config_cat.h:194
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:196
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "_Innstillinger"
430 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
434 #: include/vlc_config_cat.h:199
436 msgid "Encoders settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:201
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 #: include/vlc_config_cat.h:205
445 msgid "Dialog providers settings"
448 #: include/vlc_config_cat.h:207
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
452 #: include/vlc_config_cat.h:209
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "_Innstillinger"
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Standard grensesnitt: "
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "No help available"
472 #: include/vlc_config_cat.h:222
474 msgid "No help is available for these modules"
475 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
477 #: include/vlc_interface.h:129
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
482 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
485 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
486 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
489 #: include/vlc_interface.h:164
491 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
492 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
493 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
495 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
496 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
498 "For more information, have a look at the web site."
501 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
502 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
504 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
505 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
507 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
508 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
509 #: modules/mux/asf.c:48
513 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
515 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
520 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
524 #: modules/services_discovery/daap.c:608
528 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
532 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
538 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
548 #: include/vlc_meta.h:35
553 #: include/vlc_meta.h:36
556 msgstr "_Innstillinger"
558 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
562 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
566 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
571 #: include/vlc_meta.h:39
576 #: include/vlc_meta.h:41
580 #: include/vlc_meta.h:42
581 msgid "CDDB Category"
584 #: include/vlc_meta.h:43
588 #: include/vlc_meta.h:44
589 msgid "CDDB Extended Data"
592 #: include/vlc_meta.h:45
595 msgstr "Ingen tjener"
597 #: include/vlc_meta.h:46
600 msgstr "Ingen tjener"
602 #: include/vlc_meta.h:47
607 #: include/vlc_meta.h:49
608 msgid "CD-Text Arranger"
611 #: include/vlc_meta.h:50
612 msgid "CD-Text Composer"
615 #: include/vlc_meta.h:51
616 msgid "CD-Text Disc ID"
619 #: include/vlc_meta.h:52
620 msgid "CD-Text Genre"
623 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Message"
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Songwriter"
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Performer"
636 #: include/vlc_meta.h:56
638 msgid "CD-Text Title"
641 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "Om dette programmet"
646 #: include/vlc_meta.h:59
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
651 #: include/vlc_meta.h:60
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
655 #: include/vlc_meta.h:61
656 msgid "ISO-9660 Volume"
659 #: include/vlc_meta.h:62
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
664 #: include/vlc_meta.h:64
667 msgstr "Navn på enhet"
669 #: include/vlc_meta.h:65
671 msgid "Codec Description"
674 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
675 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
680 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
685 #: src/audio_output/input.c:112
690 #: src/audio_output/input.c:114
694 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
695 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
699 msgstr "Standard grensesnitt: "
701 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
702 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
711 msgid "Audio Channels"
712 msgstr "Velg lydkanal"
714 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
715 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
716 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
717 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
718 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
719 #: modules/audio_output/waveout.c:403
723 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
724 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
725 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
726 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
730 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
731 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
732 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
733 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
737 #: src/audio_output/output.c:135
738 msgid "Dolby Surround"
741 #: src/audio_output/output.c:147
742 msgid "Reverse stereo"
743 msgstr "Omvendt stereo"
745 #: src/extras/getopt.c:638
747 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
750 #: src/extras/getopt.c:663
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
755 #: src/extras/getopt.c:668
757 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
760 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
762 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
765 #: src/extras/getopt.c:715
767 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
770 #: src/extras/getopt.c:719
772 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
775 #: src/extras/getopt.c:745
777 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
780 #: src/extras/getopt.c:748
782 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
785 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
787 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
790 #: src/extras/getopt.c:825
792 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
795 #: src/extras/getopt.c:843
797 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
800 #: src/input/control.c:278
805 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
806 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
807 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
812 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
813 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
819 msgstr "Avslutt programmet"
821 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
822 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
823 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
824 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
829 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
830 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
832 msgid "Meta-information"
833 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
835 #: src/input/es_out.c:1514
840 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
841 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
845 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
850 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
857 #: src/input/es_out.c:1534
862 #: src/input/es_out.c:1535
867 #: src/input/es_out.c:1539
868 msgid "Bits per sample"
871 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
872 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
877 #: src/input/es_out.c:1544
882 #: src/input/es_out.c:1553
886 #: src/input/es_out.c:1559
888 msgid "Display resolution"
891 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
896 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
902 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
903 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
904 #: modules/gui/macosx/output.m:395
909 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
910 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
916 #: src/input/var.c:118
920 #: src/input/var.c:135
923 msgstr "Avslutt programmet"
925 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
927 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
928 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
930 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
934 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
935 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
940 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
946 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
952 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
955 msgid "Subtitles Track"
958 #: src/input/var.c:263
963 #: src/input/var.c:268
965 msgid "Previous title"
968 #: src/input/var.c:291
973 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
978 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
979 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
984 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
985 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
987 msgid "Previous chapter"
990 #: src/interface/interface.c:326
992 msgid "Switch interface"
993 msgstr "_Gjem grensesnitt"
995 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
998 msgid "Add Interface"
999 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1001 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
1002 #: src/misc/modules.c:1990
1008 msgid "Help options"
1009 msgstr "Pause strøm"
1011 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
1015 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
1019 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
1021 msgstr "desimaltall"
1023 #: src/libvlc.c:2097
1024 msgid " (default enabled)"
1025 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1027 #: src/libvlc.c:2098
1028 msgid " (default disabled)"
1029 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1031 #: src/libvlc.c:2287
1034 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1035 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1036 "see the file named COPYING for details.\n"
1037 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1039 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
1040 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
1042 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
1043 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
1045 #: src/libvlc.c:2329
1049 "Press the RETURN key to continue...\n"
1052 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1070 msgstr "skru på video"
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1094 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1099 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1103 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1107 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1112 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1116 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1120 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1124 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1128 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1132 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1146 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1151 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1160 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1165 msgid "Chinese Traditional"
1171 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1172 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1173 "various related options."
1175 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1176 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1178 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1180 msgid "Interface module"
1181 msgstr "grensesnittmodul"
1186 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1187 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1189 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1190 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1192 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1194 msgid "Extra interface modules"
1195 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1200 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1201 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1202 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1203 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1205 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1206 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1207 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1211 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1213 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
1214 "med dette alternativet."
1218 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1219 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1223 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1224 "1=warnings, 2=debug)."
1226 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1227 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1235 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1237 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1242 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1243 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1245 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1246 "dette alternativet."
1250 msgid "Color messages"
1251 msgstr "fargede beskjeder"
1255 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1256 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1258 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1259 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1263 msgid "Show advanced options"
1264 msgstr "vis avanserte alternativer"
1269 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1270 "all the available options, including those that most users should never "
1273 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1274 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1279 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1280 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1281 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1282 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1288 msgid "Audio output module"
1289 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1293 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1294 "default behavior is to automatically select the best method available."
1296 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1297 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1298 "tilgjengelige metoden. "
1300 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1302 msgid "Enable audio"
1303 msgstr "skru på lyd"
1308 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1309 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1311 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1312 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1316 msgid "Force mono audio"
1317 msgstr "framtvinger monolyd"
1321 msgid "This will force a mono audio output."
1322 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1326 msgid "Audio output volume"
1327 msgstr "Lydeksport volum"
1331 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1333 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1338 msgid "Audio output saved volume"
1339 msgstr "Standard grensesnitt: "
1342 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1343 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1347 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1348 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1353 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1354 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1356 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1357 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1360 msgid "High quality audio resampling"
1365 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1366 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1367 "resampling algorithm will be used instead."
1372 msgid "Audio desynchronization compensation"
1373 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1378 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1379 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1382 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1383 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1387 msgid "Preferred audio output channels mode"
1388 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1393 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1394 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1395 "the audio stream being played)."
1397 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1398 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1402 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1403 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1407 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1408 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1410 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1411 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1415 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1420 msgid "Audio visualizations "
1421 msgstr "_Navigasjon"
1424 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1429 msgid "Channel mixer"
1430 msgstr "Kanaltjener:"
1434 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1435 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1440 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1441 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1442 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1443 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1449 msgid "Video output module"
1450 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1454 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1455 "default behavior is to automatically select the best method available."
1457 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1458 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1459 "tilgjengelige metoden."
1461 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1463 msgid "Enable video"
1464 msgstr "skru på video"
1469 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1470 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1472 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1473 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1475 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1476 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1479 msgstr "videobredde"
1484 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1487 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1490 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1491 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1493 msgid "Video height"
1499 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1500 "video characteristics."
1502 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1507 msgid "Video x coordinate"
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1518 msgid "Video y coordinate"
1523 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1533 msgid "You can specify a custom video window title here."
1538 msgid "Video alignment"
1539 msgstr "_Innstillinger"
1543 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1544 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1545 "combinations of these values)."
1548 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1549 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1550 #: modules/video_filter/time.c:96
1555 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1556 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1561 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1562 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1563 #: modules/video_filter/time.c:96
1568 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1582 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/time.c:97
1588 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1589 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1590 #: modules/video_filter/time.c:97
1591 msgid "Bottom-Right"
1600 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1601 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1605 msgid "Grayscale video output"
1606 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1610 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1611 "can also allow you to save some processing power)."
1613 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1614 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1618 msgid "Fullscreen video output"
1619 msgstr "Fullskjermdybde:"
1623 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1625 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1629 msgid "Overlay video output"
1630 msgstr "Fullskjermdybde:"
1635 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1636 "your graphics card (hardware acceleration)."
1638 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1639 "alternativet er påskrudd."
1641 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1642 msgid "Always on top"
1646 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1650 msgid "Window decorations"
1655 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1656 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1661 msgid "Video filter module"
1662 msgstr "Standard grensesnitt: "
1666 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1667 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1669 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1670 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1674 msgid "Video snapshot directory"
1680 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1685 msgid "Video snapshot format"
1686 msgstr "XVimage chroma format"
1691 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1693 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1697 msgid "Source aspect ratio"
1698 msgstr "kildens bildeformat"
1702 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1703 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1704 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1705 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1706 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1708 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1709 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1710 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1711 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1712 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1713 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1721 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1725 msgid "Quiet synchro"
1730 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1731 "the video output synchro."
1736 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1737 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1742 msgid "Clock reference average counter"
1747 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1753 msgid "Clock synchronisation"
1758 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1762 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1764 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1765 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1766 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1767 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1768 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1769 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1774 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1775 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1776 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1777 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1780 msgstr "skru på video"
1788 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1789 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1793 msgid "MTU of the network interface"
1794 msgstr "Grensesnitt"
1798 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1801 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1802 "dette vanligvis 1500."
1806 msgid "Network interface address"
1807 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1811 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1812 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1813 "multicasting interface here."
1815 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1816 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1819 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1821 msgid "Time To Live"
1826 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1828 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1832 msgid "Choose program (SID)"
1833 msgstr "Avslutt programmet"
1837 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1838 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1839 "streams for example)."
1844 msgid "Choose programs"
1845 msgstr "Avslutt programmet"
1849 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1850 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1851 "streams for example)."
1856 msgid "Choose audio track"
1861 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1863 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1864 "DVD (fra 1 til n)."
1868 msgid "Choose subtitles track"
1869 msgstr "Velg tittel"
1874 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1876 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1877 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1881 msgid "Choose audio language"
1882 msgstr "Velg Kapittel"
1887 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1888 "tree letter country code)."
1890 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1891 "DVD (fra 1 til n)."
1895 msgid "Choose subtitle language"
1896 msgstr "Velg Kapittel"
1901 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1902 "or tree letter country code)."
1904 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1905 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1909 msgid "Input repetitions"
1913 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1916 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1917 msgid "Input start time (seconds)"
1920 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1921 msgid "Input stop time (seconds)"
1927 msgstr "Spilleliste"
1932 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1934 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1937 msgid "Input slave (experimental)"
1942 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1943 "experimental, not all formats are supported."
1947 msgid "Bookmarks list for a stream"
1952 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1953 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1959 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1960 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1961 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1962 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1967 msgid "Force subtitle position"
1968 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1972 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1973 "over the movie. Try several positions."
1975 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1976 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1978 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1979 msgid "On Screen Display"
1984 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1985 "Display). You can disable this feature here."
1990 msgid "Subpictures filter module"
1991 msgstr "Standard grensesnitt: "
1995 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2001 msgid "Autodetect subtitle files"
2002 msgstr "Velg teksting kanal"
2006 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2011 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2016 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2018 "0 = no subtitles autodetected\n"
2019 "1 = any subtitle file\n"
2020 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2021 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2022 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2027 msgid "Subtitle autodetection paths"
2032 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2033 "found in the current directory."
2038 msgid "Use subtitle file"
2039 msgstr "Velg teksting kanal"
2043 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2054 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2055 "the drive letter (eg. D:)"
2057 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2058 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2061 msgid "This is the default DVD device to use."
2062 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2070 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2071 "scan for a suitable CD-ROM device."
2075 msgid "This is the default VCD device to use."
2076 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2080 msgid "Audio CD device"
2085 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2086 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2091 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2092 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2094 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2097 msgstr "fastsett IPv6"
2101 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2104 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2105 "forbindelser over UDP og HTTP."
2110 msgstr "fastsett IPv4"
2114 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2117 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2118 "forbindelser over UDP og HTTP."
2122 msgid "SOCKS server"
2123 msgstr "Ingen tjener"
2128 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2129 "port . It will be used for all TCP connections"
2130 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2134 msgid "SOCKS user name"
2135 msgstr "Spill strøm"
2140 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2142 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2146 msgid "SOCKS password"
2147 msgstr "Standard grensesnitt: "
2152 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2154 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2158 msgid "Title metadata"
2163 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2167 msgid "Author metadata"
2172 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2173 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2176 msgid "Artist metadata"
2180 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2184 msgid "Genre metadata"
2188 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2193 msgid "Copyright metadata"
2197 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2202 msgid "Description metadata"
2207 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2208 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2211 msgid "Date metadata"
2216 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2217 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2220 msgid "URL metadata"
2225 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2226 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2230 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2231 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2232 "can break playback of all your streams."
2237 msgid "Preferred codecs list"
2238 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2242 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2243 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2249 msgid "Preferred encoders list"
2250 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2255 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2257 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2261 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2267 msgid "Default stream output chain"
2268 msgstr "Spill strøm"
2272 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2273 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2278 msgid "Enable streaming of all ES"
2283 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2284 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2287 msgid "Display while streaming"
2292 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2293 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2297 msgid "Enable video stream output"
2298 msgstr "Fullskjermdybde:"
2302 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2303 "stream output facility when this last one is enabled."
2305 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2306 "denne er påskrudd."
2310 msgid "Enable audio stream output"
2311 msgstr "Standard grensesnitt: "
2316 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2317 "stream output facility when this last one is enabled."
2319 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2320 "denne er påskrudd."
2324 msgid "Keep stream output open"
2325 msgstr "Standard output:"
2329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2336 msgid "Preferred packetizer list"
2337 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2341 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2343 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2348 msgstr "Standard grensesnitt: "
2351 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2353 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2357 msgid "Access output module"
2358 msgstr "Standard grensesnitt: "
2361 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2363 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2368 msgid "Control SAP flow"
2373 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2374 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2378 msgid "SAP announcement interval"
2383 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2384 "between SAP announcements"
2389 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2390 "You should always leave all these enabled."
2395 msgid "Enable FPU support"
2396 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2401 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2404 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2409 msgid "Enable CPU MMX support"
2410 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2414 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2417 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2422 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2423 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2427 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2428 "advantage of them."
2430 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2435 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2436 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2440 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2441 "advantage of them."
2443 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2448 msgid "Enable CPU SSE support"
2449 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2453 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2456 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2461 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2462 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2467 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2470 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2475 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2476 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
2480 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2481 "advantage of them."
2483 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2488 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2489 "overridden in the playlist dialog box."
2494 msgid "Services discovery modules"
2495 msgstr "Standard grensesnitt: "
2499 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2500 "Typical values are sap, hal, ..."
2505 msgid "Play files randomly forever"
2506 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
2510 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2513 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
2514 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
2523 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2526 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2531 msgid "Repeat current item"
2532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2536 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2542 msgid "Play and stop"
2543 msgstr "Spill fortere"
2546 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2551 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2552 "you really know what you are doing."
2557 msgid "Memory copy module"
2558 msgstr "modul for minnekopiering"
2562 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2563 "select the fastest one supported by your hardware."
2565 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2566 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2570 msgid "Access module"
2571 msgstr "Standard grensesnitt: "
2575 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2577 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2582 msgid "Access filter module"
2583 msgstr "Standard grensesnitt: "
2587 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2589 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2594 msgid "Demux module"
2595 msgstr "Standard grensesnitt: "
2599 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2601 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2605 msgid "Allow real-time priority"
2606 msgstr "Sanntidsprioritet"
2610 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2611 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2612 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2613 "only activate this if you know what you're doing."
2617 msgid "Adjust VLC priority"
2622 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2623 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2629 msgid "Minimize number of threads"
2630 msgstr "Stopp strøm"
2633 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2638 msgid "Modules search path"
2639 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2644 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2647 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2648 "med dette alternativet."
2652 msgid "VLM configuration file"
2653 msgstr "vis avanserte alternativer"
2658 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2659 "when VLM is launched."
2661 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2662 "med dette alternativet."
2665 msgid "Use a plugins cache"
2670 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2671 "start time of VLC."
2675 msgid "Run as daemon process"
2679 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2683 msgid "Allow only one running instance"
2688 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2689 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2690 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2691 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2692 "running instance or enqueue it."
2696 msgid "Increase the priority of the process"
2701 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2702 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2703 "could otherwise take too much processor time.\n"
2704 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2705 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2706 "require a reboot of your machine."
2711 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2712 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2717 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2718 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2719 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2721 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2722 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2723 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2726 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2727 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2732 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2733 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2734 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2735 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2736 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2738 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2739 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2740 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2741 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2742 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2745 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2748 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2751 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2752 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2755 msgstr "_Fullskjerm"
2758 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2761 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2764 msgstr "Spill fortere"
2767 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2776 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2782 msgstr "Spill saktere"
2785 msgid "Select the hotkey to use to play."
2788 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2789 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2795 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2798 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2799 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2805 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2808 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2816 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2821 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2824 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2825 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2828 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2831 msgstr "Forrige fil"
2834 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2837 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2844 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2845 #: modules/visualization/xosd.c:233
2851 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2854 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2855 #: modules/video_filter/marq.c:120
2858 msgstr "_Navigasjon"
2861 msgid "Select the hotkey to display the position."
2865 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2869 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2873 msgid "Jump 1 minute backwards"
2877 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2881 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2885 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2889 msgid "Jump 10 seconds forward"
2893 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2897 msgid "Jump 1 minute forward"
2901 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2905 msgid "Jump 5 minutes forward"
2909 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2912 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2920 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2926 msgstr "_Navigasjon"
2929 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2934 msgid "Navigate down"
2935 msgstr "_Navigasjon"
2938 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2943 msgid "Navigate left"
2944 msgstr "_Navigasjon"
2947 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2952 msgid "Navigate right"
2953 msgstr "_Navigasjon"
2957 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2965 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2968 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2974 msgid "Select the key to increase audio volume."
2977 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2983 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2986 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2994 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2999 msgid "Subtitle delay up"
3004 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3009 msgid "Subtitle delay down"
3010 msgstr "Standard grensesnitt: "
3014 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3019 msgid "Audio delay up"
3024 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3025 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3029 msgid "Audio delay down"
3030 msgstr "Standard grensesnitt: "
3034 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3035 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3038 msgid "Play playlist bookmark 1"
3042 msgid "Play playlist bookmark 2"
3046 msgid "Play playlist bookmark 3"
3050 msgid "Play playlist bookmark 4"
3054 msgid "Play playlist bookmark 5"
3058 msgid "Play playlist bookmark 6"
3062 msgid "Play playlist bookmark 7"
3066 msgid "Play playlist bookmark 8"
3070 msgid "Play playlist bookmark 9"
3074 msgid "Play playlist bookmark 10"
3079 msgid "Select the key to play this bookmark."
3080 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3084 msgid "Set playlist bookmark 1"
3085 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3089 msgid "Set playlist bookmark 2"
3090 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3094 msgid "Set playlist bookmark 3"
3095 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3099 msgid "Set playlist bookmark 4"
3100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3104 msgid "Set playlist bookmark 5"
3105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3109 msgid "Set playlist bookmark 6"
3110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3114 msgid "Set playlist bookmark 7"
3115 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3119 msgid "Set playlist bookmark 8"
3120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3124 msgid "Set playlist bookmark 9"
3125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3129 msgid "Set playlist bookmark 10"
3130 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3134 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3135 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3138 msgid "Go back in browsing history"
3143 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3148 msgid "Go forward in browsing history"
3153 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3159 msgid "Cycle audio track"
3163 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3168 msgid "Cycle subtitle track"
3169 msgstr "Velg tittel"
3172 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3177 msgid "Show interface"
3178 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3182 msgid "Raise the interface above all other windows"
3183 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
3186 msgid "Take video snapshot"
3190 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3193 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
3194 #: modules/access_filter/record.c:51
3200 msgid "Record access filter start/stop."
3206 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3207 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3208 "enqueued in the playlist.\n"
3209 "The first item specified will be played first.\n"
3212 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3213 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3214 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3216 " and that overrides previous settings.\n"
3218 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3219 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3221 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3222 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3225 " [file://]filename Plain media file\n"
3226 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3227 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3228 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3229 " screen:// Screen capture\n"
3230 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3231 " [vcd://][device] VCD device\n"
3232 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3233 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3234 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3235 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3236 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3239 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3244 msgstr "Standard grensesnitt: "
3248 msgid "Window properties"
3249 msgstr "Avslutt programmet"
3256 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3262 #: src/libvlc.h:1015
3267 #: src/libvlc.h:1022
3270 msgstr "Spilleliste"
3272 #: src/libvlc.h:1039
3274 msgid "Track settings"
3277 #: src/libvlc.h:1058
3279 msgid "Playback control"
3282 #: src/libvlc.h:1073
3284 msgid "Default devices"
3287 #: src/libvlc.h:1082
3289 msgid "Network settings"
3290 msgstr "_Innstillinger"
3292 #: src/libvlc.h:1094
3296 #: src/libvlc.h:1103
3301 #: src/libvlc.h:1130
3305 #: src/libvlc.h:1176
3310 #: src/libvlc.h:1191
3312 msgid "Special modules"
3315 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3320 #: src/libvlc.h:1204
3322 msgid "Performance options"
3323 msgstr "Pause strøm"
3325 #: src/libvlc.h:1288
3330 #: src/libvlc.h:1557
3331 msgid "main program"
3332 msgstr "hovedprogrammet"
3334 #: src/libvlc.h:1564
3335 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3338 #: src/libvlc.h:1566
3340 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3343 #: src/libvlc.h:1568
3345 msgid "print help for the advanced options"
3346 msgstr "vis avanserte alternativer"
3348 #: src/libvlc.h:1570
3349 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3352 #: src/libvlc.h:1572
3353 msgid "print a list of available modules"
3354 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
3356 #: src/libvlc.h:1574
3357 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3360 #: src/libvlc.h:1576
3361 msgid "save the current command line options in the config"
3364 #: src/libvlc.h:1578
3365 msgid "reset the current config to the default values"
3368 #: src/libvlc.h:1580
3369 msgid "use alternate config file"
3372 #: src/libvlc.h:1582
3374 msgid "resets the current plugins cache"
3375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3377 #: src/libvlc.h:1584
3378 msgid "print version information"
3379 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
3381 #: src/misc/configuration.c:1229
3385 #: src/misc/configuration.c:1240
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3480 msgid "Church Slavic"
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3539 msgid "Gaelic (Scots)"
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3555 msgid "Greek, Modern ()"
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3611 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3629 msgstr "_Gjem grensesnitt"
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3684 msgid "Letzeburgesch"
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3737 msgstr "_Navigasjon"
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3740 msgid "Ndebele, South"
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3744 msgid "Ndebele, North"
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3752 msgid "Norwegian Nynorsk"
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3756 msgid "Norwegian Bokmaal"
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3760 msgid "Chichewa; Nyanja"
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3764 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3776 msgid "Ossetian; Ossetic"
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3791 msgstr "Spilleliste"
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3796 msgstr "Avslutt programmet"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3808 msgid "Raeto-Romance"
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3852 msgid "Northern Sami"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3874 msgid "Sotho, Southern"
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3929 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4007 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
4012 #: src/playlist/playlist.c:35
4016 #: src/playlist/playlist.c:36
4017 msgid "Manually added"
4020 #: src/playlist/playlist.c:37
4021 msgid "All items, unsorted"
4024 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
4028 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
4031 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
4034 msgstr "Standard grensesnitt: "
4036 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4041 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4045 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4049 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4053 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4058 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4062 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4066 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4070 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4071 msgid "1:1 Original"
4074 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4078 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4079 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4080 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4081 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
4082 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4083 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4084 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4085 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4086 msgid "Caching value in ms"
4089 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4091 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4092 "should be set in milliseconds units."
4095 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4097 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4103 #: modules/access/cdda.c:49
4105 msgid "Audio CD input"
4106 msgstr "_Innstillinger"
4108 #: modules/access/cdda.c:55
4109 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4112 #: modules/access/cdda.c:380
4114 msgid "Audio CD - Track "
4117 #: modules/access/cdda.c:381
4119 msgid "Audio CD - Track %i"
4122 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4123 #: modules/codec/x264.c:124
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4138 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4143 "all calls (0x10) 16\n"
4146 "libcdio (0x80) 128\n"
4147 "libcddb (0x100) 256\n"
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4152 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4153 "should be set in millisecond units."
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4158 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4159 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4160 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4161 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4166 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4167 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4168 " %a : The artist (for the album)\n"
4169 " %A : The album information\n"
4171 " %e : The extended data (for a track)\n"
4172 " %I : CDDB disk ID\n"
4174 " %M : The current MRL\n"
4175 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4176 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4177 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4178 " %T : The track number\n"
4179 " %s : Number of seconds in this track\n"
4180 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4181 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4182 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4188 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4189 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4190 " %M : The current MRL\n"
4191 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4192 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4193 " %T : The track number\n"
4194 " %s : Number of seconds in this track\n"
4195 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4196 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4201 msgid "Enable CD paranoia?"
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4206 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4207 "none: no paranoia - fastest.\n"
4208 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4209 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4213 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4217 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4222 msgid "Audio Compact Disc"
4223 msgstr "_Innstillinger"
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4226 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4230 msgid "Caching value in microseconds"
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4235 msgid "Number of blocks per CD read"
4236 msgstr "Pause strøm"
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4239 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4244 msgid "Use CD audio controls and output?"
4245 msgstr "Standard grensesnitt: "
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4248 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4252 msgid "Do CD-Text lookups?"
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4256 msgid "If set, get CD-Text information"
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4260 msgid "Use Navigation-style playback?"
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4265 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4271 msgstr "Ingen tjener"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4274 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4278 msgid "Do CDDB lookups?"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4282 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4288 msgstr "Ingen tjener"
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4291 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4296 msgid "CDDB server port"
4297 msgstr "Ingen tjener !"
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4300 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4304 msgid "email address reported to CDDB server"
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4308 msgid "Cache CDDB lookups?"
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4312 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4316 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4320 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4325 msgid "CDDB server timeout"
4326 msgstr "Ingen tjener !"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4329 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4333 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4337 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4342 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4346 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4347 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4348 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4354 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4358 #: modules/access/cdda/info.c:329
4359 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4362 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4367 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4368 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4369 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4370 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4376 #: modules/access/cdda/info.c:396
4380 #: modules/access/cdda/info.c:856
4382 msgid "Track Number"
4385 #: modules/access/directory.c:67
4386 msgid "Subdirectory behavior"
4389 #: modules/access/directory.c:69
4391 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4392 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4393 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4394 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4397 #: modules/access/directory.c:75
4402 #: modules/access/directory.c:76
4406 #: modules/access/directory.c:78
4407 msgid "Ignore files with these extensions"
4410 #: modules/access/directory.c:80
4412 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4413 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4414 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4417 #: modules/access/directory.c:86
4420 msgstr "Standard grensesnitt: "
4422 #: modules/access/directory.c:88
4424 msgid "Standard filesystem directory input"
4425 msgstr "Stopp strøm"
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4428 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4436 msgstr "skru på video"
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4444 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4445 "value should be set in milliseconds units."
4448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4450 msgid "Video device name"
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4455 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4456 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4462 msgid "Audio device name"
4463 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4467 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4468 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4479 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4480 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4481 "device will be used."
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4486 msgid "Video input chroma format"
4487 msgstr "XVimage chroma format"
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4491 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4492 "(default), RV24, etc.)"
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4497 msgid "Video input frame rate"
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4502 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4503 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4508 msgid "Device properties"
4509 msgstr "Avslutt programmet"
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4513 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4518 msgid "Tuner properties"
4519 msgstr "Avslutt programmet"
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4522 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4527 msgid "Tuner TV Channel"
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4533 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4534 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4537 msgid "Tuner country code"
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4542 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4543 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4548 msgid "Tuner input type"
4549 msgstr "Standard grensesnitt: "
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4553 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4554 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4559 msgstr "Standard grensesnitt: "
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4563 msgid "DirectShow input"
4564 msgstr "Standard grensesnitt: "
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4567 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4569 msgid "Refresh list"
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4573 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4577 #: modules/access/dvb/access.c:69
4579 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4580 "should be set in millisecond units."
4583 #: modules/access/dvb/access.c:72
4584 msgid "Adapter card to tune"
4587 #: modules/access/dvb/access.c:73
4589 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4593 #: modules/access/dvb/access.c:75
4594 msgid "Device number to use on adapter"
4597 #: modules/access/dvb/access.c:78
4598 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4601 #: modules/access/dvb/access.c:79
4602 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4605 #: modules/access/dvb/access.c:81
4607 msgid "Inversion mode"
4608 msgstr "forvrengingsmodus"
4610 #: modules/access/dvb/access.c:82
4611 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4614 #: modules/access/dvb/access.c:84
4615 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4618 #: modules/access/dvb/access.c:85
4619 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4622 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4623 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4626 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4627 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4630 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4631 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:97
4639 #: modules/access/dvb/access.c:98
4641 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4642 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4644 #: modules/access/dvb/access.c:100
4645 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4648 #: modules/access/dvb/access.c:101
4649 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4652 #: modules/access/dvb/access.c:103
4656 #: modules/access/dvb/access.c:104
4657 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4660 #: modules/access/dvb/access.c:106
4661 msgid "High LNB voltage"
4664 #: modules/access/dvb/access.c:107
4666 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4667 "supported by all frontends."
4670 #: modules/access/dvb/access.c:110
4674 #: modules/access/dvb/access.c:111
4675 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4678 #: modules/access/dvb/access.c:113
4680 msgid "Transponder FEC"
4683 #: modules/access/dvb/access.c:114
4684 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:116
4688 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4691 #: modules/access/dvb/access.c:120
4692 msgid "Modulation type"
4695 #: modules/access/dvb/access.c:121
4696 msgid "Modulation type for front-end device."
4699 #: modules/access/dvb/access.c:124
4700 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4703 #: modules/access/dvb/access.c:127
4704 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4707 #: modules/access/dvb/access.c:130
4708 msgid "Terrestrial bandwidth"
4711 #: modules/access/dvb/access.c:131
4712 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4715 #: modules/access/dvb/access.c:133
4716 msgid "Terrestrial guard interval"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:136
4720 msgid "Terrestrial transmission mode"
4723 #: modules/access/dvb/access.c:139
4724 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4727 #: modules/access/dvb/access.c:143
4732 #: modules/access/dvb/access.c:144
4733 msgid "DVB input with v4l2 support"
4736 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4740 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4742 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4743 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4745 #: modules/access/dvdnav.c:65
4747 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4748 "value should be set in millisecond units."
4751 #: modules/access/dvdnav.c:67
4752 msgid "Start directly in menu"
4755 #: modules/access/dvdnav.c:69
4757 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4758 "all the useless warnings introductions."
4761 #: modules/access/dvdnav.c:78
4763 msgid "DVD with menus"
4764 msgstr "_Innstillinger"
4766 #: modules/access/dvdnav.c:79
4767 msgid "DVDnav Input"
4770 #: modules/access/dvdread.c:63
4772 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4773 "value should be set in millisecond units."
4776 #: modules/access/dvdread.c:66
4777 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4780 #: modules/access/dvdread.c:68
4782 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4783 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4784 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4785 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4786 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4787 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4788 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4789 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4790 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4791 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4792 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4793 "The default method is: key."
4796 #: modules/access/dvdread.c:84
4801 #: modules/access/dvdread.c:84
4805 #: modules/access/dvdread.c:90
4807 msgid "DVD without menus"
4808 msgstr "_Innstillinger"
4810 #: modules/access/dvdread.c:91
4811 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4814 #: modules/access/fake.c:42
4816 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4817 "should be set in millisecond units."
4820 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4821 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4826 #: modules/access/fake.c:46
4827 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4830 #: modules/access/fake.c:49
4834 #: modules/access/fake.c:50
4837 msgstr "_Innstillinger"
4839 #: modules/access/file.c:80
4841 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4842 "should be set in millisecond units."
4845 #: modules/access/file.c:82
4846 msgid "Concatenate with additional files"
4849 #: modules/access/file.c:84
4851 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4852 "Specify a comma-separated list of files."
4855 #: modules/access/file.c:88
4857 msgid "Standard filesystem file input"
4858 msgstr "Stopp strøm"
4860 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4861 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4862 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4870 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4871 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4872 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4873 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4877 #: modules/access/ftp.c:42
4879 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4880 "should be set in millisecond units."
4883 #: modules/access/ftp.c:44
4885 msgid "FTP user name"
4886 msgstr "Spill strøm"
4888 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4891 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4892 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4894 #: modules/access/ftp.c:47
4896 msgid "FTP password"
4897 msgstr "Standard grensesnitt: "
4899 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4901 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4902 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4904 #: modules/access/ftp.c:50
4908 #: modules/access/ftp.c:51
4910 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4911 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4913 #: modules/access/ftp.c:56
4916 msgstr "_Innstillinger"
4918 #: modules/access/http.c:44
4921 msgstr "Standard grensesnitt: "
4923 #: modules/access/http.c:46
4925 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4926 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4930 #: modules/access/http.c:52
4932 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4933 "should be set in millisecond units."
4936 #: modules/access/http.c:55
4938 msgid "HTTP user name"
4939 msgstr "Spill strøm"
4941 #: modules/access/http.c:56
4944 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4945 "(Basic authentication only)."
4946 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4948 #: modules/access/http.c:59
4950 msgid "HTTP password"
4951 msgstr "Standard grensesnitt: "
4953 #: modules/access/http.c:63
4955 msgid "HTTP user agent"
4956 msgstr "Spill strøm"
4958 #: modules/access/http.c:64
4961 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4962 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4964 #: modules/access/http.c:67
4966 msgid "Auto re-connect"
4967 msgstr "Standard grensesnitt: "
4969 #: modules/access/http.c:68
4971 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4974 #: modules/access/http.c:71
4976 msgid "Continuous stream"
4977 msgstr "Stopp strøm"
4979 #: modules/access/http.c:72
4981 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4982 "example, a JPG file on a server)"
4985 #: modules/access/http.c:76
4988 msgstr "_Innstillinger"
4990 #: modules/access/http.c:78
4994 #: modules/access/mms/mms.c:48
4996 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4997 "should be set in millisecond units."
5000 #: modules/access/mms/mms.c:51
5002 msgid "Force selection of all streams"
5003 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5005 #: modules/access/mms/mms.c:53
5007 msgid "Select maximum bitrate stream"
5008 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
5010 #: modules/access/mms/mms.c:55
5011 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5014 #: modules/access/mms/mms.c:58
5018 #: modules/access/mms/mms.c:59
5019 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5022 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5024 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5025 "should be set in millisecond units."
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5033 msgstr "Navn på enhet"
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5037 msgid "PVR video device"
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5045 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5046 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5049 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5053 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5054 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5057 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5063 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5072 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5073 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5076 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5077 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5080 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5082 msgid "Key interval"
5083 msgstr "Standard grensesnitt: "
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5086 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5095 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5096 "number of B-Frames."
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5100 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5103 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5105 msgid "Bitrate peak"
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5109 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5113 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5117 msgid "Bitrate mode to use"
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5122 msgid "Audio bitmask"
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5127 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5138 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5141 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5150 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5154 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5163 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5167 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5171 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5172 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5175 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5177 msgid "Demux number"
5178 msgstr "Standard grensesnitt: "
5180 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5182 msgid "Tuner number"
5183 msgstr "Standard grensesnitt: "
5185 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5186 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5189 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5190 msgid "Satellite default transponder polarization"
5193 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5194 msgid "Satellite default transponder FEC"
5197 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5198 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5201 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5202 msgid "Use diseqc with antenna"
5205 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5207 msgid "Satellite input"
5208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5210 #: modules/access/screen/screen.c:39
5212 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5213 "This value should be set in millisecond units."
5216 #: modules/access/screen/screen.c:43
5218 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5219 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5221 #: modules/access/screen/screen.c:46
5222 msgid "Capture fragment size"
5225 #: modules/access/screen/screen.c:48
5227 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5228 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5231 #: modules/access/screen/screen.c:62
5233 msgid "Screen Input"
5234 msgstr "Fullskjerm %d"
5236 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
5242 #: modules/access/slp.c:60
5243 msgid "SLP attribute identifiers"
5246 #: modules/access/slp.c:62
5248 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5249 "a playlist title or empty to use all attributes."
5252 #: modules/access/slp.c:65
5254 msgid "SLP scopes list"
5255 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
5257 #: modules/access/slp.c:67
5259 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5260 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5263 #: modules/access/slp.c:70
5264 msgid "SLP naming authority"
5267 #: modules/access/slp.c:72
5269 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5270 "the empty string for the default of IANA."
5273 #: modules/access/slp.c:75
5275 msgid "SLP LDAP filter"
5278 #: modules/access/slp.c:77
5280 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5281 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5284 #: modules/access/slp.c:80
5285 msgid "Language requested in SLP requests"
5288 #: modules/access/slp.c:82
5290 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5291 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5294 #: modules/access/slp.c:86
5297 msgstr "_Innstillinger"
5299 #: modules/access/smb.c:61
5301 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5302 "should be set in millisecond units."
5305 #: modules/access/smb.c:63
5307 msgid "SMB user name"
5308 msgstr "Spill strøm"
5310 #: modules/access/smb.c:66
5312 msgid "SMB password"
5313 msgstr "Standard grensesnitt: "
5315 #: modules/access/smb.c:69
5318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5320 #: modules/access/smb.c:70
5323 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5325 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5327 #: modules/access/smb.c:75
5330 msgstr "_Innstillinger"
5332 #: modules/access/tcp.c:39
5334 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5335 "should be set in millisecond units."
5338 #: modules/access/tcp.c:46
5343 #: modules/access/tcp.c:47
5346 msgstr "_Innstillinger"
5348 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5350 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5351 "should be set in millisecond units."
5354 #: modules/access/udp.c:46
5355 msgid "Autodetection of MTU"
5358 #: modules/access/udp.c:48
5359 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5362 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5363 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5364 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5369 #: modules/access/udp.c:55
5371 msgid "UDP/RTP input"
5372 msgstr "_Innstillinger"
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5376 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5377 "should be set in millisecond units."
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5382 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5383 "anything, no video device will be used."
5386 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5388 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5389 "anything, no audio device will be used."
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5394 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5395 "(default), RV24, etc.)"
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5400 msgid "Audio Channel"
5401 msgstr "Velg lydkanal"
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5404 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5407 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5413 msgid "Set the Brightness of the video input"
5414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5416 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5423 msgid "Set the Hue of the video input"
5424 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5433 msgid "Set the Color of the video input"
5434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5441 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5443 msgid "Set the Contrast of the video input"
5444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5450 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5451 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5454 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5460 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5463 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5464 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5467 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5471 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5472 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5475 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5480 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5481 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5484 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5491 msgid "Set the quality of the stream"
5492 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
5494 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5497 msgstr "Standard grensesnitt: "
5499 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5501 msgid "Video4Linux input"
5502 msgstr "Standard grensesnitt: "
5504 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5506 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5507 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5511 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5514 msgstr "_Innstillinger"
5516 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5517 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5520 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5521 msgid "The above message had unknown log level"
5524 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5525 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5528 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5530 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5534 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5539 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5544 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5549 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5554 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5558 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5576 msgstr "Om dette programmet"
5578 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5587 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5602 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5606 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5609 msgstr "Stopp strøm"
5611 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5616 msgid "First Entry Point"
5619 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5620 msgid "Last Entry Point"
5623 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5624 msgid "Track size (in sectors)"
5627 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5628 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5638 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5641 msgstr "Spilleliste"
5643 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5645 msgid "extended selection list"
5648 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5650 msgid "selection list"
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5655 msgid "unknown type"
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5659 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5664 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5668 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5672 msgid "(Super) Video CD"
5675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5677 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5678 msgstr "Pause strøm"
5680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5682 msgid "Use playback control?"
5685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5687 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5692 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5697 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5702 msgid "Show extended VCD info?"
5705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5707 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5708 "example playback control navigation."
5711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5712 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5716 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5719 #: modules/access_filter/record.c:42
5721 msgid "Record directory"
5722 msgstr "kildens bildeformat"
5724 #: modules/access_filter/record.c:44
5726 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5729 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5732 msgstr "Startposisjon"
5734 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5736 msgid "Dummy stream output"
5737 msgstr "Standard output:"
5739 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5743 #: modules/access_output/file.c:65
5745 msgid "Append to file"
5746 msgstr "Åpne en fil"
5748 #: modules/access_output/file.c:66
5749 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5752 #: modules/access_output/file.c:70
5754 msgid "File stream output"
5755 msgstr "Standard output:"
5757 #: modules/access_output/http.c:48
5762 #: modules/access_output/http.c:49
5765 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5766 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
5768 #: modules/access_output/http.c:51
5771 msgstr "Standard grensesnitt: "
5773 #: modules/access_output/http.c:52
5776 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5779 #: modules/access_output/http.c:54
5784 #: modules/access_output/http.c:55
5786 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5787 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5789 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5791 msgid "Certificate file"
5792 msgstr "Velg teksting kanal"
5794 #: modules/access_output/http.c:58
5796 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5800 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5801 msgid "Private key file"
5804 #: modules/access_output/http.c:61
5806 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5807 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5810 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5812 msgid "Root CA file"
5813 msgstr "Velg tittel"
5815 #: modules/access_output/http.c:65
5817 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5818 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5822 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5827 #: modules/access_output/http.c:70
5829 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5830 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5833 #: modules/access_output/http.c:75
5835 msgid "HTTP stream output"
5836 msgstr "Standard output:"
5838 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5839 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5840 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5844 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5845 msgid "Caching value (ms)"
5848 #: modules/access_output/udp.c:69
5850 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5851 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5853 #: modules/access_output/udp.c:72
5855 msgid "Group packets"
5858 #: modules/access_output/udp.c:73
5860 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5861 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5862 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5865 #: modules/access_output/udp.c:78
5866 msgid "Late delay (ms)"
5869 #: modules/access_output/udp.c:79
5871 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5872 "a packet is allowed to be late."
5875 #: modules/access_output/udp.c:82
5879 #: modules/access_output/udp.c:83
5881 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5882 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5883 "order to improve streaming)."
5886 #: modules/access_output/udp.c:89
5888 msgid "UDP stream output"
5889 msgstr "Standard output:"
5891 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5892 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5899 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5900 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5901 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5902 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5903 "It works with any source format from mono to 5.1."
5905 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
5906 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
5907 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
5908 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
5909 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
5911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5913 msgid "Characteristic dimension"
5914 msgstr "karakteristiske forhold"
5916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5918 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5920 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
5921 "venstre høytaler og lytter i meter."
5923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5925 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5926 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
5928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5930 msgid "Headphone effect"
5931 msgstr "høretelefoner"
5933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5935 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5936 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5939 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5940 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5943 msgid "A/52 dynamic range compression"
5946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5947 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5949 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5950 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5951 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5952 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5958 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5959 msgstr "Standard grensesnitt: "
5961 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5962 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5965 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5966 msgid "DTS dynamic range compression"
5969 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5974 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5975 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5977 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5978 msgstr "Standard grensesnitt: "
5980 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5982 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5983 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5985 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5987 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5988 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5990 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5993 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5997 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5998 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6000 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6002 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6003 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6005 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6007 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6008 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6010 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6012 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6013 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6015 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6016 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6017 msgid "MPEG audio decoder"
6018 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
6020 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6022 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6023 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6025 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6027 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6028 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6030 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6032 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6033 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6035 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6037 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6038 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6040 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6042 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6043 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6045 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6047 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6048 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6052 msgid "Equalizer preset"
6053 msgstr "Standard grensesnitt: "
6055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6060 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6068 msgid "Filter twice the audio"
6071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6076 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6081 msgid "Equalizer 10 bands"
6082 msgstr "Standard grensesnitt: "
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6099 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6107 msgstr "_Fullskjerm"
6109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6111 msgid "Full bass and treble"
6112 msgstr "_Fullskjerm"
6114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6117 msgstr "_Fullskjerm"
6119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6122 msgstr "høretelefoner"
6124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6139 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6144 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6150 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6155 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6170 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6174 #: modules/audio_filter/format.c:201
6176 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6177 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6179 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6181 msgid "Number of audio buffers"
6182 msgstr "Stopp strøm"
6184 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6186 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6187 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6188 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6191 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6196 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6198 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6199 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6200 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6203 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6205 msgid "Volume normalizer"
6206 msgstr "_Navigasjon"
6208 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6210 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6211 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6213 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6215 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6216 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6218 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6219 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6221 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6222 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6224 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6226 msgid "audio filter for trivial resampling"
6227 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6229 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6231 msgid "audio filter for ugly resampling"
6232 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
6234 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6236 msgid "Float32 audio mixer"
6237 msgstr "Standard grensesnitt: "
6239 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6241 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6242 msgstr "Standard grensesnitt: "
6244 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6246 msgid "Trivial audio mixer"
6247 msgstr "Standard grensesnitt: "
6249 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6254 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6256 msgid "ALSA audio output"
6257 msgstr "Lydeksport volum"
6259 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6261 msgid "ALSA Device Name"
6262 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6264 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6265 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6266 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6267 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6268 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6269 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6271 msgid "Audio Device"
6274 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6275 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6276 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6277 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6281 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6282 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6283 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6284 msgid "2 Front 2 Rear"
6285 msgstr "2 Front 2 Bak"
6287 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6288 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6289 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6293 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6294 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6295 msgid "A/52 over S/PDIF"
6298 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6299 msgid "Unknown soundcard"
6302 #: modules/audio_output/arts.c:67
6304 msgid "aRts audio output"
6305 msgstr "Lydeksport volum"
6307 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6309 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6310 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6314 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6316 msgid "HAL AudioUnit output"
6317 msgstr "Lydeksport volum"
6319 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6321 msgid "CoreAudio output"
6322 msgstr "Lydeksport volum"
6324 #: modules/audio_output/directx.c:210
6326 msgid "DirectX audio output"
6327 msgstr "Standard grensesnitt: "
6329 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6331 msgid "3 Front 2 Rear"
6332 msgstr "2 Front 2 Bak"
6334 #: modules/audio_output/esd.c:69
6336 msgid "EsounD audio output"
6337 msgstr "Lydeksport volum"
6339 #: modules/audio_output/esd.c:72
6341 msgid "Esound server"
6342 msgstr "Ingen tjener"
6344 #: modules/audio_output/file.c:80
6346 msgid "Output format"
6349 #: modules/audio_output/file.c:81
6351 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6352 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6355 #: modules/audio_output/file.c:84
6357 msgid "Output channels number"
6360 #: modules/audio_output/file.c:85
6362 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6363 "restrict the number of channels here."
6366 #: modules/audio_output/file.c:88
6368 msgid "Add wave header"
6371 #: modules/audio_output/file.c:89
6373 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6374 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
6376 #: modules/audio_output/file.c:106
6381 #: modules/audio_output/file.c:107
6382 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6385 #: modules/audio_output/file.c:110
6387 msgid "File audio output"
6388 msgstr "Standard grensesnitt: "
6390 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6392 msgid "Roku HD1000 audio output"
6393 msgstr "Lydeksport volum"
6395 #: modules/audio_output/oss.c:101
6396 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6399 #: modules/audio_output/oss.c:103
6401 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6402 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6403 "drivers, then you need to enable this option."
6406 #: modules/audio_output/oss.c:109
6408 msgid "Linux OSS audio output"
6409 msgstr "Standard grensesnitt: "
6411 #: modules/audio_output/oss.c:114
6413 msgid "OSS DSP device"
6416 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6418 msgid "Output device"
6421 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6422 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6425 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6427 msgid "PORTAUDIO audio output"
6428 msgstr "Lydeksport volum"
6430 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6431 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6432 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
6434 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6436 msgid "Use float32 output"
6437 msgstr "Standard output:"
6439 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6441 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6442 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6445 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6447 msgid "Win32 waveOut extension output"
6448 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
6450 #: modules/codec/a52.c:90
6454 #: modules/codec/a52.c:97
6456 msgid "A/52 audio packetizer"
6457 msgstr "Standard grensesnitt: "
6459 #: modules/codec/adpcm.c:42
6461 msgid "ADPCM audio decoder"
6462 msgstr "Standard grensesnitt: "
6464 #: modules/codec/araw.c:43
6466 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6467 msgstr "Standard grensesnitt: "
6469 #: modules/codec/araw.c:52
6471 msgid "Raw audio encoder"
6472 msgstr "Standard grensesnitt: "
6474 #: modules/codec/cinepak.c:38
6476 msgid "Cinepak video decoder"
6477 msgstr "Standard grensesnitt: "
6479 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6481 msgid "CMML annotations decoder"
6482 msgstr "Standard grensesnitt: "
6484 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6486 msgid "CVD subtitle decoder"
6487 msgstr "Standard grensesnitt: "
6489 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6491 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6492 msgstr "Standard grensesnitt: "
6494 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6495 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6496 msgid "Encoding quality"
6499 #: modules/codec/dirac.c:68
6501 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6502 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6504 #: modules/codec/dirac.c:73
6506 msgid "Dirac video decoder"
6509 #: modules/codec/dirac.c:79
6511 msgid "Dirac video encoder"
6512 msgstr "Standard grensesnitt: "
6514 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6515 msgid "DirectMedia Object decoder"
6518 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6519 msgid "DirectMedia Object encoder"
6522 #: modules/codec/dts.c:91
6526 #: modules/codec/dts.c:98
6528 msgid "DTS audio packetizer"
6529 msgstr "Standard grensesnitt: "
6531 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6533 msgid "DVB subtitles decoder"
6534 msgstr "Standard grensesnitt: "
6536 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6538 msgid "DVB subtitles encoder"
6539 msgstr "Standard grensesnitt: "
6541 #: modules/codec/faad.c:38
6543 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6544 msgstr "Standard grensesnitt: "
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6563 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6568 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6574 msgstr "Standard grensesnitt: "
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6577 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6583 msgstr "Standard grensesnitt: "
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6587 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6592 msgid "ffmpeg demuxer"
6593 msgstr "Standard grensesnitt: "
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6597 msgid "ffmpeg video filter"
6598 msgstr "Standard grensesnitt: "
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6602 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6603 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6607 msgid "Direct rendering"
6608 msgstr "Standard grensesnitt: "
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6611 msgid "Error resilience"
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6616 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6617 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6618 "can produce a lot of errors.\n"
6619 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6623 msgid "Workaround bugs"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6628 "Try to fix some bugs\n"
6631 "4 xvid interlaced\n"
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6639 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6645 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6646 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6651 msgid "Post processing quality"
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6656 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6657 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6666 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6671 msgid "Visualize motion vectors"
6672 msgstr "_Navigasjon"
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6676 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6677 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6678 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6679 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6683 msgid "Low resolution decoding"
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6687 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6691 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6695 msgid "Ratio of key frames"
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6701 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6703 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6706 msgid "Ratio of B frames"
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6712 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6714 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6718 msgid "Video bitrate tolerance"
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6723 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6724 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6728 msgid "Enable interlaced encoding"
6729 msgstr "Standard grensesnitt: "
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6733 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6737 msgid "Enable pre motion estimation"
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6742 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6743 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6747 msgid "Enable strict rate control"
6748 msgstr "Standard grensesnitt: "
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6752 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6753 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6757 msgid "Rate control buffer size"
6758 msgstr "Standard grensesnitt: "
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6762 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6767 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6768 msgstr "Standard grensesnitt: "
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6772 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6773 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6776 msgid "I quantization factor"
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6781 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6782 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6787 msgid "Noise reduction"
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6792 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6793 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6797 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6802 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6803 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6804 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6809 msgid "Quality level"
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6815 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6816 "(this can slow down the encoding very much)."
6817 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6821 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6822 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6823 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6824 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6829 msgid "Minimum video quantizer scale"
6830 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6834 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6839 msgid "Maximum video quantizer scale"
6840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6844 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6848 msgid "Enable trellis quantization"
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6853 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6858 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6863 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6864 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6868 msgid "Strict standard compliance"
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6874 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6875 "values: -1, 0, 1)."
6876 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6878 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6879 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6880 msgid "Post processing"
6883 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6886 msgstr "_Innstillinger"
6888 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6892 #: modules/codec/flac.c:170
6894 msgid "Flac audio decoder"
6895 msgstr "Standard grensesnitt: "
6897 #: modules/codec/flac.c:175
6899 msgid "Flac audio encoder"
6900 msgstr "Standard grensesnitt: "
6902 #: modules/codec/flac.c:181
6904 msgid "Flac audio packetizer"
6905 msgstr "Standard grensesnitt: "
6907 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6909 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6910 msgstr "Standard grensesnitt: "
6912 #: modules/codec/lpcm.c:82
6914 msgid "Linear PCM audio decoder"
6915 msgstr "Standard grensesnitt: "
6917 #: modules/codec/lpcm.c:87
6919 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6920 msgstr "Standard grensesnitt: "
6922 #: modules/codec/mash.cpp:65
6924 msgid "Video decoder using openmash"
6925 msgstr "video innkoding kodek"
6927 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6929 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6930 msgstr "Standard grensesnitt: "
6932 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6934 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6935 msgstr "Standard grensesnitt: "
6937 #: modules/codec/png.c:54
6939 msgid "PNG video decoder"
6942 #: modules/codec/quicktime.c:59
6943 msgid "QuickTime library decoder"
6946 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6948 msgid "Pseudo raw video decoder"
6949 msgstr "Standard grensesnitt: "
6951 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6953 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6954 msgstr "Standard grensesnitt: "
6956 #: modules/codec/speex.c:105
6958 msgid "Speex audio decoder"
6961 #: modules/codec/speex.c:110
6963 msgid "Speex audio packetizer"
6964 msgstr "Standard grensesnitt: "
6966 #: modules/codec/speex.c:115
6968 msgid "Speex audio encoder"
6971 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6973 msgid "Speex comment"
6976 #: modules/codec/speex.c:551
6980 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6982 msgid "DVD subtitles decoder"
6983 msgstr "Standard grensesnitt: "
6985 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6987 msgid "DVD subtitles packetizer"
6988 msgstr "Standard grensesnitt: "
6990 #: modules/codec/subsdec.c:86
6992 msgid "Subtitles text encoding"
6993 msgstr "Standard grensesnitt: "
6995 #: modules/codec/subsdec.c:87
6997 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7000 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7002 msgid "Subtitles justification"
7005 #: modules/codec/subsdec.c:89
7007 msgid "Set the justification of subtitles"
7010 #: modules/codec/subsdec.c:93
7012 msgid "Text subtitles decoder"
7013 msgstr "Standard grensesnitt: "
7015 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7017 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7018 msgstr "Standard grensesnitt: "
7020 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7022 msgid "SVCD subtitles"
7025 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7027 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7028 msgstr "Standard grensesnitt: "
7030 #: modules/codec/tarkin.c:75
7032 msgid "Tarkin decoder module"
7033 msgstr "Standard grensesnitt: "
7035 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
7037 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7038 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7041 #: modules/codec/theora.c:99
7043 msgid "Theora video decoder"
7044 msgstr "Standard grensesnitt: "
7046 #: modules/codec/theora.c:105
7048 msgid "Theora video packetizer"
7049 msgstr "Standard grensesnitt: "
7051 #: modules/codec/theora.c:111
7053 msgid "Theora video encoder"
7054 msgstr "Standard grensesnitt: "
7056 #: modules/codec/theora.c:512
7058 msgid "Theora comment"
7061 #: modules/codec/twolame.c:52
7063 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7064 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7067 #: modules/codec/twolame.c:55
7072 #: modules/codec/twolame.c:57
7073 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7076 #: modules/codec/twolame.c:58
7081 #: modules/codec/twolame.c:60
7082 msgid "By default the encoding is CBR."
7085 #: modules/codec/twolame.c:61
7086 msgid "Psycho-acoustic model"
7089 #: modules/codec/twolame.c:63
7090 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7093 #: modules/codec/twolame.c:67
7095 msgid "Libtwolame audio encoder"
7096 msgstr "Standard grensesnitt: "
7098 #: modules/codec/vorbis.c:131
7100 msgid "Maximum encoding bitrate"
7103 #: modules/codec/vorbis.c:133
7106 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7108 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7110 #: modules/codec/vorbis.c:135
7112 msgid "Minimum encoding bitrate"
7115 #: modules/codec/vorbis.c:137
7117 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7118 "fixed-size channel."
7121 #: modules/codec/vorbis.c:139
7123 msgid "CBR encoding"
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7126 #: modules/codec/vorbis.c:141
7128 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7131 #: modules/codec/vorbis.c:145
7133 msgid "Vorbis audio decoder"
7134 msgstr "Standard grensesnitt: "
7136 #: modules/codec/vorbis.c:156
7138 msgid "Vorbis audio packetizer"
7139 msgstr "Standard grensesnitt: "
7141 #: modules/codec/vorbis.c:163
7143 msgid "Vorbis audio encoder"
7144 msgstr "Standard grensesnitt: "
7146 #: modules/codec/vorbis.c:586
7147 msgid "Vorbis comment"
7150 #: modules/codec/x264.c:42
7152 msgid "Quantizer parameter"
7153 msgstr "Standard grensesnitt: "
7155 #: modules/codec/x264.c:44
7157 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7158 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7161 #: modules/codec/x264.c:47
7163 msgid "Minimum quantizer parameter"
7164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7166 #: modules/codec/x264.c:48
7167 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7170 #: modules/codec/x264.c:51
7172 msgid "Maximum quantizer parameter"
7173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7175 #: modules/codec/x264.c:52
7177 msgid "Maximum quantizer parameter."
7178 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7180 #: modules/codec/x264.c:54
7182 msgid "Enable CABAC"
7183 msgstr "skru på video"
7185 #: modules/codec/x264.c:55
7187 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7188 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7191 #: modules/codec/x264.c:59
7193 msgid "Enable loop filter"
7194 msgstr "Standard grensesnitt: "
7196 #: modules/codec/x264.c:60
7197 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7200 #: modules/codec/x264.c:62
7202 msgid "Analyse mode"
7205 #: modules/codec/x264.c:63
7206 msgid "This selects the analysing mode."
7209 #: modules/codec/x264.c:65
7211 msgid "Bitrate tolerance"
7214 #: modules/codec/x264.c:66
7215 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7218 #: modules/codec/x264.c:69
7220 msgid "Maximum local bitrate"
7223 #: modules/codec/x264.c:70
7225 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7226 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7228 #: modules/codec/x264.c:72
7229 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7232 #: modules/codec/x264.c:73
7234 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7235 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7237 #: modules/codec/x264.c:76
7238 msgid "Initial buffer occupancy"
7241 #: modules/codec/x264.c:77
7242 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7245 #: modules/codec/x264.c:80
7247 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7248 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7250 #: modules/codec/x264.c:81
7252 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7253 "cost of seeking precision."
7256 #: modules/codec/x264.c:84
7258 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7259 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7261 #: modules/codec/x264.c:85
7263 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7264 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7265 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7266 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7267 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7268 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7269 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7272 #: modules/codec/x264.c:94
7277 #: modules/codec/x264.c:95
7279 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7280 msgstr "Pause strøm"
7282 #: modules/codec/x264.c:98
7286 #: modules/codec/x264.c:99
7287 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7290 #: modules/codec/x264.c:102
7291 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7294 #: modules/codec/x264.c:103
7296 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7297 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7301 #: modules/codec/x264.c:107
7303 msgid "Scene-cut detection."
7306 #: modules/codec/x264.c:108
7308 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7309 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7310 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7311 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7312 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7313 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7316 #: modules/codec/x264.c:116
7317 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7320 #: modules/codec/x264.c:117
7322 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7323 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7327 #: modules/codec/x264.c:124
7332 #: modules/codec/x264.c:124
7335 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7337 #: modules/codec/x264.c:124
7342 #: modules/codec/x264.c:127
7343 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7346 #: modules/control/corba/corba.c:687
7348 msgid "Corba control"
7349 msgstr "Standard grensesnitt: "
7351 #: modules/control/corba/corba.c:689
7353 msgid "corba control module"
7354 msgstr "Standard grensesnitt: "
7356 #: modules/control/gestures.c:77
7357 msgid "Motion threshold (10-100)"
7360 #: modules/control/gestures.c:79
7361 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7364 #: modules/control/gestures.c:82
7365 msgid "Trigger button"
7368 #: modules/control/gestures.c:84
7369 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7372 #: modules/control/gestures.c:87
7377 #: modules/control/gestures.c:90
7381 #: modules/control/gestures.c:97
7383 msgid "Mouse gestures control interface"
7384 msgstr "Standard grensesnitt: "
7386 #: modules/control/hotkeys.c:83
7388 msgid "Playlist bookmark 1"
7389 msgstr "Spilleliste"
7391 #: modules/control/hotkeys.c:84
7393 msgid "Playlist bookmark 2"
7394 msgstr "Spilleliste"
7396 #: modules/control/hotkeys.c:85
7398 msgid "Playlist bookmark 3"
7399 msgstr "Spilleliste"
7401 #: modules/control/hotkeys.c:86
7403 msgid "Playlist bookmark 4"
7404 msgstr "Spilleliste"
7406 #: modules/control/hotkeys.c:87
7408 msgid "Playlist bookmark 5"
7409 msgstr "Spilleliste"
7411 #: modules/control/hotkeys.c:88
7413 msgid "Playlist bookmark 6"
7414 msgstr "Spilleliste"
7416 #: modules/control/hotkeys.c:89
7418 msgid "Playlist bookmark 7"
7419 msgstr "Spilleliste"
7421 #: modules/control/hotkeys.c:90
7423 msgid "Playlist bookmark 8"
7424 msgstr "Spilleliste"
7426 #: modules/control/hotkeys.c:91
7428 msgid "Playlist bookmark 9"
7429 msgstr "Spilleliste"
7431 #: modules/control/hotkeys.c:92
7433 msgid "Playlist bookmark 10"
7434 msgstr "Spilleliste"
7436 #: modules/control/hotkeys.c:94
7437 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7440 #: modules/control/hotkeys.c:97
7442 msgid "Hotkeys management interface"
7443 msgstr "Standard grensesnitt: "
7445 #: modules/control/hotkeys.c:512
7447 msgid "Audio track: %s"
7450 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7452 msgid "Subtitle track: %s"
7455 #: modules/control/hotkeys.c:526
7459 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7461 msgid "Host address"
7464 #: modules/control/http.c:78
7465 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7468 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7470 msgid "Source directory"
7471 msgstr "kildens bildeformat"
7473 #: modules/control/http.c:82
7474 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7477 #: modules/control/http.c:85
7478 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7481 #: modules/control/http.c:87
7482 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7485 #: modules/control/http.c:90
7486 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7489 #: modules/control/http.c:94
7491 msgid "HTTP remote control interface"
7492 msgstr "Standard grensesnitt: "
7494 #: modules/control/http.c:99
7498 #: modules/control/joystick.c:135
7499 msgid "Motion threshold"
7502 #: modules/control/joystick.c:137
7504 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7508 #: modules/control/joystick.c:140
7509 msgid "Joystick device"
7512 #: modules/control/joystick.c:142
7513 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7516 #: modules/control/joystick.c:144
7518 msgid "Repeat time (ms)"
7521 #: modules/control/joystick.c:146
7523 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7527 #: modules/control/joystick.c:149
7529 msgid "Wait time (ms)"
7532 #: modules/control/joystick.c:151
7533 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7536 #: modules/control/joystick.c:153
7537 msgid "Max seek interval (seconds)"
7540 #: modules/control/joystick.c:155
7541 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7544 #: modules/control/joystick.c:157
7545 msgid "Action mapping"
7548 #: modules/control/joystick.c:158
7550 msgid "Allows you to remap the actions."
7551 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7553 #: modules/control/joystick.c:175
7555 msgid "Joystick control interface"
7556 msgstr "Standard grensesnitt: "
7558 #: modules/control/lirc.c:58
7560 msgid "Infrared remote control interface"
7561 msgstr "Standard grensesnitt: "
7563 #: modules/control/netsync.c:81
7565 msgid "Act as master for network synchronisation"
7566 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7568 #: modules/control/netsync.c:82
7571 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7572 "network synchronisation."
7573 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7575 #: modules/control/netsync.c:85
7576 msgid "Master client ip address"
7579 #: modules/control/netsync.c:86
7582 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7583 "network synchronisation."
7584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7586 #: modules/control/netsync.c:90
7590 #: modules/control/netsync.c:91
7591 msgid "Network synchronisation"
7594 #: modules/control/ntservice.c:39
7596 msgid "Install Windows Service"
7597 msgstr "Standard grensesnitt: "
7599 #: modules/control/ntservice.c:41
7600 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7603 #: modules/control/ntservice.c:42
7605 msgid "Uninstall Windows Service"
7606 msgstr "Standard grensesnitt: "
7608 #: modules/control/ntservice.c:44
7609 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7612 #: modules/control/ntservice.c:45
7614 msgid "Display name of the Service"
7615 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7617 #: modules/control/ntservice.c:47
7619 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7620 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
7622 #: modules/control/ntservice.c:48
7624 msgid "Configuration options"
7625 msgstr "vis avanserte alternativer"
7627 #: modules/control/ntservice.c:50
7630 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7631 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7632 "time so the Service is properly configured."
7634 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7635 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7636 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7638 #: modules/control/ntservice.c:55
7641 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7642 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7643 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7644 "are: logger, sap, rc, http)"
7646 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
7647 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
7648 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
7650 #: modules/control/ntservice.c:61
7653 msgstr "Ingen tjener"
7655 #: modules/control/ntservice.c:62
7657 msgid "Windows Service interface"
7658 msgstr "Standard grensesnitt: "
7660 #: modules/control/rc.c:124
7662 msgid "Show stream position"
7663 msgstr "Startposisjon"
7665 #: modules/control/rc.c:125
7667 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7670 #: modules/control/rc.c:128
7674 #: modules/control/rc.c:129
7675 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7678 #: modules/control/rc.c:131
7680 msgid "UNIX socket command input"
7681 msgstr "_Innstillinger"
7683 #: modules/control/rc.c:132
7684 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7687 #: modules/control/rc.c:135
7689 msgid "TCP command input"
7690 msgstr "_Innstillinger"
7692 #: modules/control/rc.c:136
7694 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7695 "port the interface will bind to."
7698 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7699 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7702 #: modules/control/rc.c:142
7704 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7705 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7706 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7709 #: modules/control/rc.c:149
7714 #: modules/control/rc.c:152
7716 msgid "Remote control interface"
7717 msgstr "Standard grensesnitt: "
7719 #: modules/control/rc.c:289
7721 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7722 msgstr "Standard grensesnitt: "
7724 #: modules/control/rc.c:671
7725 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7728 #: modules/control/rc.c:673
7729 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7732 #: modules/control/rc.c:674
7733 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7736 #: modules/control/rc.c:675
7737 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7740 #: modules/control/rc.c:676
7741 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7744 #: modules/control/rc.c:677
7745 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7748 #: modules/control/rc.c:678
7749 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7752 #: modules/control/rc.c:679
7753 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7756 #: modules/control/rc.c:680
7757 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7760 #: modules/control/rc.c:681
7761 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7764 #: modules/control/rc.c:682
7765 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7768 #: modules/control/rc.c:683
7769 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7772 #: modules/control/rc.c:684
7773 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7776 #: modules/control/rc.c:685
7777 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7780 #: modules/control/rc.c:687
7781 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7784 #: modules/control/rc.c:688
7785 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7788 #: modules/control/rc.c:689
7789 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7792 #: modules/control/rc.c:690
7793 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7796 #: modules/control/rc.c:691
7797 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7800 #: modules/control/rc.c:692
7801 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7804 #: modules/control/rc.c:694
7805 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7808 #: modules/control/rc.c:695
7809 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7812 #: modules/control/rc.c:696
7813 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7816 #: modules/control/rc.c:697
7817 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7820 #: modules/control/rc.c:698
7821 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7824 #: modules/control/rc.c:703
7825 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7828 #: modules/control/rc.c:704
7829 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7832 #: modules/control/rc.c:705
7833 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7836 #: modules/control/rc.c:706
7837 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7840 #: modules/control/rc.c:707
7841 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7844 #: modules/control/rc.c:708
7845 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7848 #: modules/control/rc.c:709
7849 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7852 #: modules/control/rc.c:710
7853 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7856 #: modules/control/rc.c:712
7857 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7860 #: modules/control/rc.c:713
7861 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7864 #: modules/control/rc.c:714
7865 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7868 #: modules/control/rc.c:715
7869 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7872 #: modules/control/rc.c:716
7873 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7876 #: modules/control/rc.c:717
7877 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7880 #: modules/control/rc.c:718
7881 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7884 #: modules/control/rc.c:720
7885 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7888 #: modules/control/rc.c:721
7889 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7892 #: modules/control/rc.c:722
7893 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7896 #: modules/control/rc.c:723
7897 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7900 #: modules/control/rc.c:724
7901 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7904 #: modules/control/rc.c:726
7905 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7908 #: modules/control/rc.c:727
7909 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7912 #: modules/control/rc.c:728
7913 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7916 #: modules/control/rc.c:729
7917 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7920 #: modules/control/rc.c:730
7921 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7924 #: modules/control/rc.c:731
7925 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7928 #: modules/control/rc.c:732
7929 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7932 #: modules/control/rc.c:733
7933 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7936 #: modules/control/rc.c:734
7937 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7940 #: modules/control/rc.c:735
7941 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7944 #: modules/control/rc.c:736
7945 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7948 #: modules/control/rc.c:737
7949 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7952 #: modules/control/rc.c:740
7953 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7956 #: modules/control/rc.c:741
7957 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7960 #: modules/control/rc.c:742
7961 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7964 #: modules/control/rc.c:743
7965 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7968 #: modules/control/rc.c:745
7969 msgid "+----[ end of help ]\n"
7972 #: modules/control/rc.c:775
7974 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7977 #: modules/control/showintf.c:62
7981 #: modules/control/showintf.c:63
7983 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7984 msgstr "Grensesnitt"
7986 #: modules/control/showintf.c:70
7988 msgid "Interface showing control interface"
7989 msgstr "Standard grensesnitt: "
7991 #: modules/control/telnet.c:79
7993 msgid "Telnet Interface port"
7994 msgstr "Grensesnitt"
7996 #: modules/control/telnet.c:80
7998 msgid "Default to 4212"
8001 #: modules/control/telnet.c:81
8003 msgid "Telnet Interface password"
8004 msgstr "Grensesnitt"
8006 #: modules/control/telnet.c:82
8008 msgid "Default to admin"
8011 #: modules/control/telnet.c:92
8013 msgid "VLM remote control interface"
8014 msgstr "Standard grensesnitt: "
8016 #: modules/demux/a52.c:44
8018 msgid "Raw A/52 demuxer"
8019 msgstr "Standard grensesnitt: "
8021 #: modules/demux/aiff.c:45
8023 msgid "AIFF demuxer"
8024 msgstr "Standard grensesnitt: "
8026 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8028 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8029 msgstr "Standard grensesnitt: "
8031 #: modules/demux/au.c:46
8034 msgstr "Standard grensesnitt: "
8036 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8038 msgid "Force interleaved method"
8039 msgstr "Standard grensesnitt: "
8041 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8043 msgid "Force index creation"
8044 msgstr "kildens bildeformat"
8046 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8048 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8051 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8054 msgstr "Standard grensesnitt: "
8056 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8058 msgid "Filename of dump"
8061 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8062 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8065 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8070 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8072 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8076 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8078 msgid "Filedump demuxer"
8079 msgstr "Standard grensesnitt: "
8081 #: modules/demux/dts.c:40
8083 msgid "Raw DTS demuxer"
8084 msgstr "Standard grensesnitt: "
8086 #: modules/demux/flac.c:38
8088 msgid "FLAC demuxer"
8089 msgstr "Standard grensesnitt: "
8091 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8093 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8094 "should be set in millisecond units."
8097 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8098 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8101 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8103 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8104 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8105 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8108 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8109 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8112 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8113 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8116 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8117 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8120 #: modules/demux/m3u.c:68
8122 msgid "Playlist metademux"
8123 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8125 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8126 msgid "Frames per Second"
8129 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8132 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8136 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8138 msgid "JPEG camera demuxer"
8139 msgstr "Standard grensesnitt: "
8141 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8143 msgid "Matroska stream demuxer"
8144 msgstr "Standard grensesnitt: "
8146 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8148 msgid "Ordered chapters"
8151 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8152 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8155 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8157 msgid "Chapter codecs"
8160 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8161 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8164 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8165 msgid "Seek based on percent not time."
8168 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8170 msgid "Dummy Elements"
8171 msgstr "Standard output:"
8173 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8174 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8177 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
8179 msgid "--- DVD Menu"
8180 msgstr "_Innstillinger"
8182 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
8183 msgid "First Played"
8186 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
8188 msgid "Video Manager"
8191 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
8196 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
8198 msgid "Segment filename"
8201 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
8203 msgid "Muxing application"
8204 msgstr "Om dette programmet"
8206 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
8208 msgid "Writing application"
8209 msgstr "Startposisjon"
8211 #: modules/demux/mod.c:49
8212 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8215 #: modules/demux/mod.c:56
8218 msgstr "Ingen tjener !"
8220 #: modules/demux/mod.c:57
8221 msgid "Reverb level (0-100)"
8224 #: modules/demux/mod.c:57
8225 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8228 #: modules/demux/mod.c:58
8230 msgid "Reverb delay (ms)"
8233 #: modules/demux/mod.c:58
8234 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8237 #: modules/demux/mod.c:60
8241 #: modules/demux/mod.c:61
8242 msgid "Mega bass level (0-100)"
8245 #: modules/demux/mod.c:61
8246 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8249 #: modules/demux/mod.c:62
8250 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8253 #: modules/demux/mod.c:62
8254 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8257 #: modules/demux/mod.c:64
8262 #: modules/demux/mod.c:65
8263 msgid "Surround level (0-100)"
8266 #: modules/demux/mod.c:65
8267 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8270 #: modules/demux/mod.c:66
8271 msgid "Surround delay (ms)"
8274 #: modules/demux/mod.c:66
8275 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8280 msgid "MP4 stream demuxer"
8281 msgstr "Standard grensesnitt: "
8283 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8285 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8286 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8288 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8290 msgid "H264 video demuxer"
8291 msgstr "Standard grensesnitt: "
8293 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8295 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8296 msgstr "Standard grensesnitt: "
8298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8300 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8301 msgstr "Standard grensesnitt: "
8303 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8305 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8306 msgstr "Standard grensesnitt: "
8308 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8310 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8311 msgstr "Standard grensesnitt: "
8313 #: modules/demux/nsv.c:45
8315 msgid "NullSoft demuxer"
8316 msgstr "Standard grensesnitt: "
8318 #: modules/demux/nuv.c:46
8321 msgstr "Standard grensesnitt: "
8323 #: modules/demux/ogg.c:43
8325 msgid "Ogg stream demuxer"
8326 msgstr "Standard grensesnitt: "
8328 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8335 msgid "Old playlist open"
8336 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
8338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8340 msgid "Native playlist import"
8341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8345 msgid "M3U playlist import"
8346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8350 msgid "PLS playlist import"
8351 msgstr "Spilleliste"
8353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8355 msgid "B4S playlist import"
8356 msgstr "Spilleliste"
8358 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8361 msgstr "Standard grensesnitt: "
8363 #: modules/demux/pva.c:43
8366 msgstr "Standard grensesnitt: "
8368 #: modules/demux/rawdv.c:39
8370 msgid "raw DV demuxer"
8371 msgstr "Standard grensesnitt: "
8373 #: modules/demux/real.c:39
8375 msgid "Real demuxer"
8376 msgstr "Standard grensesnitt: "
8378 #: modules/demux/sgimb.c:113
8379 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8382 #: modules/demux/subtitle.c:62
8384 msgid "Text subtitles demux"
8385 msgstr "Velg teksting kanal"
8387 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8388 msgid "Frames per second"
8391 #: modules/demux/subtitle.c:70
8393 msgid "Subtitles delay"
8396 #: modules/demux/ts.c:81
8400 #: modules/demux/ts.c:83
8401 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8404 #: modules/demux/ts.c:85
8405 msgid "Set id of ES to PID"
8408 #: modules/demux/ts.c:86
8409 msgid "set id of es to pid"
8412 #: modules/demux/ts.c:88
8414 msgid "Fast udp streaming"
8415 msgstr "Stopp strøm"
8417 #: modules/demux/ts.c:90
8418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8421 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8422 msgid "MTU for out mode"
8425 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8429 #: modules/demux/ts.c:98
8434 #: modules/demux/ts.c:99
8435 msgid "do not complain on encrypted PES"
8438 #: modules/demux/ts.c:101
8440 msgid "CAPMT System ID"
8441 msgstr "Stopp strøm"
8443 #: modules/demux/ts.c:102
8444 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8447 #: modules/demux/ts.c:105
8449 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8450 msgstr "Spill strøm"
8452 #: modules/demux/ty.c:70
8454 msgid "TY Stream audio/video demux"
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8462 msgid "Classic rock"
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8523 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8527 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8541 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8545 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8549 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8552 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8563 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8569 msgid "Instrumental"
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8581 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8586 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8591 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8595 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8602 msgid "Alternative rock"
8605 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8615 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8625 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8629 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8630 msgid "Instrumental pop"
8633 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8634 msgid "Instrumental rock"
8637 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8651 msgid "Techno-Industrial"
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8669 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8672 msgstr "Stopp strøm"
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8676 msgid "Southern rock"
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8698 msgid "Christian rap"
8701 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8705 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8711 msgid "Native American"
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8749 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8753 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8757 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8778 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8779 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8782 #: modules/demux/vobsub.c:48
8784 msgid "Vobsub subtitles demux"
8785 msgstr "Velg teksting kanal"
8787 #: modules/demux/voc.c:42
8790 msgstr "Standard grensesnitt: "
8792 #: modules/demux/wav.c:42
8795 msgstr "Standard grensesnitt: "
8797 #: modules/demux/xa.c:42
8800 msgstr "Standard grensesnitt: "
8802 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8804 msgid "Use DVD Menus"
8805 msgstr "_Innstillinger"
8807 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8809 msgid "BeOS standard API interface"
8810 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8813 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8819 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8822 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8824 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8826 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8831 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8832 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8833 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8840 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8842 msgstr "Innstillinger"
8844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8847 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8848 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8849 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8856 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8857 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8858 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8870 msgid "Open Subtitles"
8873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8882 msgstr "Forrige fil"
8884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8896 msgid "Go to Chapter"
8899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8907 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8913 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8914 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8916 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8917 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8918 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8919 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8920 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8921 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8927 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8928 msgstr "Velg teksting kanal"
8930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8932 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8933 msgstr "Velg teksting kanal"
8935 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8936 msgid "Drop files to play"
8939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8942 msgstr "Spilleliste"
8944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8945 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8951 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8968 msgid "Sort Reverse"
8971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8973 msgid "Sort by Name"
8976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8978 msgid "Sort by Path"
8979 msgstr "Ingen tjener !"
8981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8984 msgstr "Åpne Spilleliste"
8986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8987 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
9008 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
9009 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
9010 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
9014 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9015 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
9019 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
9020 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
9021 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
9022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
9027 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
9032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9034 msgid "Show Interface"
9035 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9041 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9045 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9049 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9051 msgid "Vertical Sync"
9052 msgstr "Loddrett forskyvning"
9054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9056 msgid "Correct Aspect Ratio"
9057 msgstr "kildens bildeformat"
9059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9064 msgid "Take Screen Shot"
9067 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9068 msgid "Show tooltips"
9071 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9072 msgid "Show tooltips for configuration options."
9075 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9076 msgid "Show text on toolbar buttons"
9079 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9080 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9083 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9084 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9087 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9089 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9090 "preferences menu will occupy."
9093 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9095 msgid "Interface default search path"
9096 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
9098 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9100 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9101 "when looking for a file."
9103 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
9104 "dette alternativet."
9106 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9108 msgid "GNOME interface"
9109 msgstr "Standard grensesnitt: "
9111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9113 msgid "_Open File..."
9114 msgstr "_Åpne fil..."
9116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9121 msgstr "Åpne en fil"
9123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9125 msgid "Open _Disc..."
9126 msgstr "Åpne en _disk"
9128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9131 msgid "Open Disc Media"
9134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9136 msgid "_Network stream..."
9137 msgstr "_Nettverksstrøm"
9139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9142 msgid "Select a network stream"
9143 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9148 msgstr "Løs ut disk"
9150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9157 msgid "_Hide interface"
9158 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9163 msgstr "Avslutt programmet"
9165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9167 msgid "Choose the program"
9168 msgstr "Avslutt programmet"
9170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9175 msgid "Choose title"
9176 msgstr "Velg tittel"
9178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9183 msgid "Choose chapter"
9184 msgstr "Velg Kapittel"
9186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9187 msgid "_Playlist..."
9188 msgstr "_Spilleliste"
9190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9191 msgid "Open the playlist window"
9192 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9196 msgstr "_Moduler..."
9198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9199 msgid "Open the module manager"
9200 msgstr "Åpne plugin håndterer"
9202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9203 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9205 msgstr "Beskjeder..."
9207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9208 msgid "Open the messages window"
9209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9219 msgid "Select audio channel"
9220 msgstr "Velg lydkanal"
9222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
9227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
9232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9239 msgid "Select subtitles channel"
9240 msgstr "Velg teksting kanal"
9242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9245 msgstr "_Fullskjerm"
9247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
9258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9260 msgid "VLC media player"
9261 msgstr "Velg teksting kanal"
9263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9279 msgid "Open a satellite card"
9280 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9296 msgstr "Stopp strøm"
9298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9305 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9306 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9310 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
9311 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
9313 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9320 msgstr "Spill strøm"
9322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
9328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
9329 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9330 #: modules/visualization/xosd.c:239
9335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9337 msgid "Pause stream"
9338 msgstr "Pause strøm"
9340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9347 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
9350 msgstr "Spill saktere"
9352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9359 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
9362 msgstr "Spill fortere"
9364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9365 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
9368 msgid "Open playlist"
9369 msgstr "Åpne Spilleliste"
9371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9381 msgid "Previous file"
9382 msgstr "Forrige fil"
9384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9394 msgid "Select previous title"
9395 msgstr "Velg forrige tittel"
9397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9402 msgid "Select previous chapter"
9403 msgstr "Velg forrige kapittel"
9405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9406 msgid "Select next chapter"
9407 msgstr "Velg neste Kapittel"
9409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9411 msgstr "Ingen tjener"
9413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9415 msgid "Toggle fullscreen mode"
9418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9420 msgid "_Network Stream..."
9421 msgstr "_Nettverksstrøm"
9423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9428 msgid "Got directly so specified point"
9429 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
9431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9433 msgid "Switch program"
9434 msgstr "Avslutt programmet"
9436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9438 msgstr "_Navigasjon"
9440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9441 msgid "Navigate through titles and chapters"
9442 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
9444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9445 msgid "Toggle _Interface"
9446 msgstr "Grensesnitt"
9448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9450 msgstr "Spilleliste..."
9452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9453 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9455 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9456 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9459 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9462 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9463 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9465 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
9466 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
9468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9471 msgstr "Stopp strøm"
9473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9475 msgid "Open Target:"
9476 msgstr "Stopp strøm"
9478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9479 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9481 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9489 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9490 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9491 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9492 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9493 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9494 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9500 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9505 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9511 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9513 msgstr "Navn på enhet"
9515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9516 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9518 msgid "Use DVD menus"
9519 msgstr "_Innstillinger"
9521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9522 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9523 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9524 msgid "UDP/RTP Multicast"
9527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9531 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9532 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9533 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9534 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9539 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9551 msgid "Polarization"
9552 msgstr "_Navigasjon"
9554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9561 msgstr "Loddrett forskyvning"
9563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9579 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9586 msgid "stream output"
9587 msgstr "Standard output:"
9589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9590 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9591 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9594 msgstr "_Innstillinger"
9596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9602 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9605 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
9608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9625 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9630 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9652 msgid "stream output (MRL)"
9653 msgstr "Standard output:"
9655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9657 msgid "Destination Target: "
9658 msgstr "Stopp strøm"
9660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9690 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9691 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9692 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9694 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9697 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9699 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9702 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9704 msgid "Gtk+ interface"
9705 msgstr "Standard grensesnitt: "
9707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9718 msgid "Close the window"
9719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9726 msgid "Exit the program"
9727 msgstr "Avslutt programmet"
9729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9734 msgid "Hide the main interface window"
9735 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9738 msgid "Navigate through the stream"
9739 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9743 msgstr "_Innstillinger"
9745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9746 msgid "_Preferences..."
9747 msgstr "_Preferanser..."
9749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9750 msgid "Configure the application"
9751 msgstr "Konfigurer programmet"
9753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9762 msgid "About this application"
9763 msgstr "Om dette programmet"
9765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9767 msgid "Open a Satellite Card"
9768 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9776 msgstr "Stopp strøm"
9778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9780 msgstr "Spill strøm"
9782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9783 msgid "Pause Stream"
9784 msgstr "Pause strøm"
9786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9788 msgstr "Spill saktere"
9790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9792 msgstr "Spill fortere"
9794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9795 msgid "Open Playlist"
9796 msgstr "Åpne Spilleliste"
9798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9800 msgid "Previous File"
9801 msgstr "Forrige fil"
9803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9816 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9822 msgstr "Stopp strøm"
9824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9825 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9830 msgid "Use a subtitles file"
9831 msgstr "Velg teksting kanal"
9833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9835 msgid "Select a subtitles file"
9836 msgstr "Velg teksting kanal"
9838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9839 msgid "Set the delay (in seconds)"
9842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9843 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9848 msgid "Use stream output"
9849 msgstr "Standard output:"
9851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9853 msgid "Stream output configuration "
9854 msgstr "Standard output:"
9856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9899 msgid "Stream output (MRL)"
9900 msgstr "Standard output:"
9902 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9904 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9907 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9909 msgid "Title %d (%d)"
9912 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9917 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9921 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9926 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9931 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9933 msgid "Starting position"
9934 msgstr "Startposisjon"
9936 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9941 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9946 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9948 msgid "Device name "
9949 msgstr "Navn på enhet"
9951 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9956 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9961 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9966 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9968 msgid "Open &Stream"
9969 msgstr "Stopp strøm"
9971 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9976 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9981 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9986 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9991 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9996 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
10001 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
10003 msgid "Stream info..."
10004 msgstr "Standard output:"
10006 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
10007 msgid "Opens an existing document"
10010 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
10012 msgid "Opens a recently used file"
10013 msgstr "Åpne en fil"
10015 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
10017 msgid "Quits the application"
10018 msgstr "Om dette programmet"
10020 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
10022 msgid "Enables/disables the toolbar"
10025 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
10026 msgid "Enables/disables the status bar"
10029 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
10031 msgid "Opens a disk"
10032 msgstr "Åpne en fil"
10034 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
10036 msgid "Opens a network stream"
10037 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10039 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
10042 msgstr "Gå tilbake"
10044 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
10046 msgid "Stops playback"
10049 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
10051 msgid "Starts playback"
10054 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
10056 msgid "Pauses playback"
10059 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
10060 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
10061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
10066 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
10068 msgid "Opening file..."
10069 msgstr "_Åpne fil..."
10071 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
10073 msgid "Open File..."
10074 msgstr "_Åpne fil..."
10076 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10079 msgstr "_Innstillinger"
10081 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10082 msgid "Toggling toolbar..."
10085 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10086 msgid "Toggle the status bar..."
10089 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10093 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10095 msgid "KDE interface"
10096 msgstr "Standard grensesnitt: "
10098 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10099 msgid "path to ui.rc file"
10102 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10107 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10111 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10116 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10121 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10126 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
10127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
10129 msgid "About VLC media player"
10130 msgstr "Velg teksting kanal"
10132 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10137 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10142 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
10144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10149 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
10155 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
10157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10162 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10163 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10167 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10169 msgid "Normal Size"
10172 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10174 msgid "Double Size"
10177 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10178 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
10179 msgid "Float on Top"
10182 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10185 msgid "Fit to Screen"
10186 msgstr "Fullskjerm"
10188 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
10190 msgid "Step Forward"
10191 msgstr "Gå tilbake"
10193 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
10195 msgid "Step Backward"
10196 msgstr "Gå tilbake"
10198 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10202 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10204 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10205 "effect will be sharper."
10208 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10210 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10217 msgstr "Stopp strøm"
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
10221 msgid "VLC - Controller"
10222 msgstr "skrifttype"
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10228 msgstr "Stopp strøm"
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
10231 msgid "Fast Forward"
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
10235 msgid "Open CrashLog"
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10240 msgid "Preferences..."
10241 msgstr "_Preferanser..."
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10246 msgstr "Navn på enhet"
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10255 msgid "Hide Others"
10256 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10274 msgid "Quick Open File..."
10275 msgstr "_Åpne fil..."
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10279 msgid "Open Disc..."
10280 msgstr "Åpne en _disk"
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10284 msgid "Open Network..."
10285 msgstr "Åpne nettverk"
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10289 msgid "Open Recent"
10290 msgstr "Stopp strøm"
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
10295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10312 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10320 msgstr "skrifttype"
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
10323 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
10325 msgid "Video Device"
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10329 msgid "Minimize Window"
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10334 msgid "Close Window"
10335 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10340 msgstr "skrifttype"
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
10343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10345 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
10348 msgstr "_Åpne fil..."
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10351 msgid "Bring All to Front"
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10365 msgid "Online Documentation"
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10369 msgid "Report a Bug"
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10374 msgid "VideoLAN Website"
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10386 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10388 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10392 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10397 msgid "Open Messages Window"
10398 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10405 msgid "Suppress further errors"
10408 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10411 msgstr "Senk volum"
10413 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10414 msgid "No CrashLog found"
10417 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10419 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10420 "heavy crashes yet."
10423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10425 msgid "Video device"
10428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10430 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10431 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10440 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10441 "is fully transparent."
10444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10446 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10447 msgstr "kildens bildeformat"
10449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10451 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10452 "stretch the video to fill the entire window."
10455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10457 msgid "Fill fullscreen"
10458 msgstr "_Fullskjerm"
10460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10462 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10463 "screen without black borders (OpenGL only)."
10466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10468 msgid "Mac OS X interface"
10469 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10472 msgid "Quartz video"
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10477 msgid "Open Source"
10478 msgstr "Stopp strøm"
10480 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10482 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10486 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10489 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10490 msgid "VIDEO_TS folder"
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10495 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10499 msgid "Allow timeshifting"
10502 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10504 msgid "Load subtitles file:"
10507 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10512 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10514 msgid "Subtitles encoding"
10515 msgstr "Standard grensesnitt: "
10517 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10518 #: modules/misc/win32text.c:67
10521 msgstr "skrifttype"
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10525 msgid "Font Properties"
10526 msgstr "Avslutt programmet"
10528 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10530 msgid "Subtitle File"
10533 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10534 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10535 #, fuzzy, objc-format
10536 msgid "No %@s found"
10537 msgstr "_Innstillinger"
10539 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10540 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10543 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10545 msgid "Advanced output:"
10546 msgstr "Lydeksport volum"
10548 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10550 msgid "Output Options"
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10555 msgid "Play locally"
10556 msgstr "Spill saktere"
10558 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10560 msgid "Dump raw input"
10561 msgstr "Standard output:"
10563 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10564 msgid "Encapsulation Method"
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10569 msgid "Transcode options"
10570 msgstr "Pause strøm"
10572 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10573 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10574 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10575 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10577 msgid "Bitrate (kb/s)"
10580 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10583 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10586 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10588 msgid "Stream Announcing"
10589 msgstr "Standard output:"
10592 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10594 msgid "SAP announce"
10595 msgstr "Standard output:"
10598 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10600 msgid "SLP announce"
10601 msgstr "Standard output:"
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10606 msgid "RTSP announce"
10607 msgstr "Standard output:"
10610 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10612 msgid "HTTP announce"
10613 msgstr "Standard output:"
10615 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10616 msgid "Export SDP as file"
10619 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10621 msgid "Channel Name"
10622 msgstr "Kanaltjener:"
10624 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10628 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10635 msgid "Save Playlist..."
10636 msgstr "Spilleliste..."
10638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10641 msgstr "Avslutt programmet"
10643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10645 msgid "Sort Node by Name"
10648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10650 msgid "Sort Node by Author"
10651 msgstr "Ingen tjener !"
10653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10655 msgid "no items in playlist"
10656 msgstr "Legg til i kø som standard"
10658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10664 msgid "Standard Play"
10667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10674 msgid "Save Playlist"
10675 msgstr "Åpne Spilleliste"
10677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10678 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10680 msgid "%i items in playlist"
10681 msgstr "Legg til i kø som standard"
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10685 msgid "1 item in playlist"
10686 msgstr "Legg til i kø som standard"
10688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10689 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10698 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10700 msgid "Reset Preferences"
10701 msgstr "Innstillinger"
10703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10710 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10711 "Are you sure you want to continue?"
10714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10715 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10720 msgid "Select a directory"
10721 msgstr "kildens bildeformat"
10723 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10725 msgid "Select a file"
10728 #: modules/gui/ncurses.c:93
10729 msgid "Filebrowser starting point"
10732 #: modules/gui/ncurses.c:95
10735 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10736 "show you initially."
10738 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
10739 "med dette alternativet."
10741 #: modules/gui/ncurses.c:100
10743 msgid "Ncurses interface"
10744 msgstr "Standard grensesnitt: "
10746 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10748 msgid "Autoplay selected file"
10749 msgstr "Spill strøm"
10751 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10752 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10755 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10757 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10758 msgstr "Standard grensesnitt: "
10760 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10761 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10766 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10768 msgid "Permissions"
10771 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10775 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10778 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10780 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10785 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10790 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10805 msgid "Add to Playlist"
10806 msgstr "Spilleliste"
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10881 msgstr "skru på video"
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10914 msgid "Samplerate:"
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10937 msgid "Decimation:"
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10948 msgstr "skrifttype"
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10958 msgstr "Forfattere"
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11013 msgid "Video Codec:"
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
11053 msgid "Video Bitrate:"
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
11058 msgid "Bitrate Tolerance:"
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
11063 msgid "Keyframe Interval:"
11064 msgstr "Standard grensesnitt: "
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
11068 msgid "Audio Codec:"
11069 msgstr "Standard grensesnitt: "
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
11073 msgid "Deinterlace:"
11074 msgstr "Standard grensesnitt: "
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
11091 msgid "Time To Live (TTL):"
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11103 msgid "localhost.localdomain"
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
11160 msgstr "Ingen tjener !"
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
11169 msgid "Audio Bitrate :"
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
11175 msgid "SAP Announce:"
11176 msgstr "Standard output:"
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11181 msgid "SLP Announce:"
11182 msgstr "Standard output:"
11184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11186 msgid "Announce Channel:"
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11190 #: modules/stream_out/transcode.c:142
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11221 msgstr "Innstillinger"
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11225 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11226 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11227 "org/copyleft/gpl.html)."
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11231 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11234 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11236 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11237 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
11239 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11241 msgid "Qt interface"
11242 msgstr "Standard grensesnitt: "
11244 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11246 msgid "Open a skin file"
11247 msgstr "Åpne en fil"
11249 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11250 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11254 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11257 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
11260 msgid "Save playlist"
11261 msgstr "Åpne Spilleliste"
11263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11265 msgid "M3U file|*.m3u"
11268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11269 msgid "Last skin used"
11272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11274 msgid "Select the path to the last skin used."
11275 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11278 msgid "Config of last used skin"
11281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11282 msgid "Config of last used skin."
11285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11286 msgid "Enable transparency effects"
11289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11291 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11292 "when moving windows does not behave correctly."
11295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11301 msgid "Skinnable Interface"
11302 msgstr "Grensesnitt"
11304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11305 msgid "Skins loader demux"
11308 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11310 msgid "Select skin"
11313 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11315 msgid "Open skin..."
11318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11322 "(WinCE interface)\n"
11324 msgstr "Standard grensesnitt: "
11326 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
11329 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11331 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
11333 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
11335 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11336 "http://www.videolan.org/\n"
11340 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11345 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11346 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
11348 msgid "Choose directory"
11349 msgstr "kildens bildeformat"
11351 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11352 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
11354 msgid "Choose file"
11355 msgstr "Velg tittel"
11357 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11359 msgid "Embed video in interface"
11360 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11362 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
11364 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11368 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11370 msgid "WinCE interface module"
11371 msgstr "Standard grensesnitt: "
11373 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11375 msgid "WinCE dialogs provider"
11376 msgstr "Standard grensesnitt: "
11378 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11380 msgid "Edit bookmark"
11381 msgstr "Spilleliste"
11383 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11387 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11390 msgstr "Spilleliste"
11392 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11396 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11398 msgid "Size offset"
11399 msgstr "Forskyvning av skygge"
11401 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11403 msgid "Time offset"
11404 msgstr "Loddrett forskyvning"
11406 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11407 msgid "You must select two bookmarks"
11410 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11412 msgid "Invalid selection"
11415 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11416 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11419 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11421 msgid "No input found"
11422 msgstr "_Innstillinger"
11424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11426 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11429 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11432 msgstr "_Innstillinger"
11434 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11436 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11437 "bookmarks to keep the same input."
11440 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11441 msgid "Input has changed "
11444 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11446 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11447 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11450 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11451 msgid "Image clone"
11454 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11455 msgid "Creates several clones of the image"
11458 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11461 msgstr "Forvrengning"
11463 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11464 msgid "Adds distorsion effects"
11467 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11469 msgid "Image inversion"
11470 msgstr "forvrengingsmodus"
11472 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11473 msgid "Inverts the image colors"
11476 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11478 msgid "Image cropping"
11479 msgstr "Forfattere"
11481 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11482 msgid "Crops the image"
11485 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11489 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11490 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11493 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11494 #: modules/video_filter/transform.c:67
11496 msgid "Transformation"
11497 msgstr "oversettelse"
11499 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11500 msgid "Rotates or flips the image"
11503 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11504 msgid "Adjust Image"
11507 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11508 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11510 msgid "Restore Defaults"
11513 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11518 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11523 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11525 msgid "Video Options"
11526 msgstr "_Innstillinger"
11528 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11530 msgid "Aspect Ratio"
11531 msgstr "kildens bildeformat"
11533 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11535 msgid "Video Filters"
11538 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11541 msgstr "Navn på enhet"
11543 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11545 msgid "Headphone virtualization"
11546 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11548 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11550 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11553 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11555 msgid "Volume normalization"
11556 msgstr "_Navigasjon"
11558 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11560 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11563 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11565 msgid "Maximum level"
11568 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11570 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11571 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11574 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11576 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11577 "these settings to take effect.\n"
11578 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11579 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11580 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11581 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11582 "(Preferences / General / Video)."
11585 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11586 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11588 msgid "More information"
11589 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11591 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11592 msgid "Extended controls"
11595 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11596 msgid "Stream and media info"
11599 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11601 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11602 msgstr "_Åpne fil..."
11604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11606 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11607 msgstr "_Åpne fil..."
11609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11611 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11612 msgstr "_Åpne fil..."
11614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11616 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11617 msgstr "Åpne en _disk"
11619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11621 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11622 msgstr "_Nettverksstrøm"
11624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11626 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11627 msgstr "Åpne en _disk"
11629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11631 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11632 msgstr "Spilleliste..."
11634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11635 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11640 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11641 msgstr "Spilleliste..."
11643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11645 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11646 msgstr "Beskjeder..."
11648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11649 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11665 msgstr "_Innstillinger"
11667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11679 msgid "&Navigation"
11680 msgstr "_Navigasjon"
11682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11689 msgid "Previous playlist item"
11690 msgstr "Forrige fil"
11692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11694 msgid "Next playlist item"
11695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11698 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11702 msgid "&Undock Ext. GUI"
11705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11707 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11708 msgstr "Spilleliste..."
11710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11712 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11713 msgstr "_Preferanser..."
11715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11718 " (wxWindows interface)\n"
11720 msgstr "Standard grensesnitt: "
11722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11729 msgid "Show/Hide interface"
11730 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11732 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11734 msgid "Playlist item info"
11735 msgstr "Spilleliste"
11737 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11740 msgstr "Navn på enhet"
11742 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11744 msgid "Quick &Open File..."
11745 msgstr "_Åpne fil..."
11747 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11749 msgid "Open &File..."
11750 msgstr "_Åpne fil..."
11752 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11754 msgid "Open &Disc..."
11755 msgstr "Åpne en _disk"
11757 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11759 msgid "Open &Network Stream..."
11760 msgstr "_Nettverksstrøm"
11762 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11764 msgid "Open &Capture Device..."
11765 msgstr "Åpne en _disk"
11767 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11769 msgid "Media &Info..."
11770 msgstr "Navn på enhet"
11772 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11774 msgid "&Messages..."
11775 msgstr "Beskjeder..."
11777 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11779 msgid "&Preferences..."
11780 msgstr "_Preferanser..."
11782 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11786 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11789 msgstr "Spilleliste..."
11791 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11793 msgid "Save Messages As..."
11794 msgstr "Beskjeder..."
11796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11798 msgid "Advanced options..."
11799 msgstr "vis avanserte alternativer"
11801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11802 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11804 msgid "Advanced options"
11805 msgstr "vis avanserte alternativer"
11807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11810 msgstr "_Innstillinger"
11812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11819 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11820 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11825 msgid "Use VLC as a server of streams"
11828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11834 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11839 msgid "Subtitle options"
11842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11843 msgid "Force options for separate subtitle files."
11846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11848 msgid "DVD (menus)"
11849 msgstr "_Innstillinger"
11851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11853 msgid "Subtitles track"
11856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11857 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11865 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11869 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11871 msgid "&Simple Add File..."
11872 msgstr "_Åpne fil..."
11874 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11876 msgid "Add &Directory..."
11877 msgstr "Standard grensesnitt: "
11879 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11880 msgid "&Add MRL..."
11883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11885 msgid "&Open Playlist..."
11886 msgstr "Åpne Spilleliste"
11888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11890 msgid "&Save Playlist..."
11891 msgstr "Spilleliste..."
11893 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11898 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11900 msgid "Sort by &title"
11903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11905 msgid "&Reverse sort by title"
11906 msgstr "Ingen tjener !"
11908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11910 msgid "&Shuffle Playlist"
11911 msgstr "Åpne Spilleliste"
11913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11935 msgid "&View items"
11938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11939 msgid "Play this branch"
11942 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11949 msgid "Sort this branch"
11952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11953 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11960 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11961 msgstr "Legg til i kø som standard"
11963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11970 msgid "Playlist is empty"
11971 msgstr "Spilleliste"
11973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11977 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
11978 #: modules/misc/win32text.c:71
11982 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
11984 msgid "Sorted by artist"
11985 msgstr "Ingen tjener !"
11987 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11989 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11993 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11998 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
12001 msgstr "skrifttype"
12003 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
12008 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
12010 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12011 "modify the resulting chain by yourself"
12014 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
12016 msgid "MPEG-1 Video codec"
12019 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
12021 msgid "MPEG-2 Video codec"
12024 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
12026 msgid "MPEG-4 Video codec"
12029 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
12030 msgid "DivX first version"
12033 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
12034 msgid "DivX second version"
12037 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
12038 msgid "DivX third version"
12041 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
12042 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
12045 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
12047 msgid "H264 is a new video codec"
12048 msgstr "Stopp strøm"
12050 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
12051 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
12054 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
12055 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
12058 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
12059 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
12062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
12063 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
12066 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
12067 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
12070 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
12071 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
12072 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
12075 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
12076 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
12079 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
12081 msgid "MPEG Audio Layer 3"
12082 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
12084 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
12085 msgid "Audio format for MPEG4"
12088 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
12090 msgid "DVD audio format"
12091 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12093 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
12095 msgid "Vorbis is a free audio codec"
12096 msgstr "Standard grensesnitt: "
12098 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12099 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12102 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12103 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12106 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12107 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
12108 msgid "Uncompressed audio samples"
12111 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12112 msgid "UDP Unicast"
12115 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12116 msgid "Use this to stream to a single computer"
12119 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
12120 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
12123 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
12124 msgid "UDP Multicast"
12127 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
12129 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12130 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12131 "but it does not work over Internet."
12134 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
12136 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12137 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12138 "address beginning with 239.255."
12141 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
12143 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12144 "the server needs to send several times the stream."
12147 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
12149 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12150 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12151 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12152 "at http://yourip:8080 by default"
12155 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12157 msgid "MPEG Program Stream"
12158 msgstr "Spill strøm"
12160 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
12162 msgid "MPEG Transport Stream"
12163 msgstr "Spill strøm"
12165 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12166 msgid "MPEG 1 Format"
12169 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
12173 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12177 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
12181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12183 msgid "Stream output MRL"
12184 msgstr "Standard output:"
12186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12188 msgid "Destination Target:"
12189 msgstr "Stopp strøm"
12191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12193 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12194 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12198 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12200 msgid "Output methods"
12203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12207 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12209 msgid "Miscellaneous options"
12210 msgstr "Forskjellig"
12212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12219 msgid "Channel name"
12220 msgstr "Kanaltjener:"
12222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12224 msgid "Select all elementary streams"
12225 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12229 msgid "Transcoding options"
12230 msgstr "vis avanserte alternativer"
12232 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
12234 msgid "Video codec"
12237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
12239 msgid "Audio codec"
12240 msgstr "Standard grensesnitt: "
12242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
12244 msgid "Subtitles codec"
12245 msgstr "Standard grensesnitt: "
12247 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
12249 msgid "Subtitles overlay"
12252 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
12257 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12259 msgid "Subtitles file"
12262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12264 msgid "Subtitles options"
12267 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12269 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12273 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12274 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12279 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12281 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12282 msgstr "Velg teksting kanal"
12284 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12289 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
12294 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
12299 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
12303 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
12305 msgid "Previous track"
12308 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
12313 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
12318 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12319 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12320 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12323 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12325 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12326 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12328 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12330 msgid "Stream to network"
12331 msgstr "Åpne nettverk"
12333 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12334 msgid "Use this to stream on a network"
12337 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12339 msgid "Transcode/Save to file"
12342 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12343 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12346 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12348 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12349 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12353 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12355 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12356 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12357 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12358 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12361 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12363 msgid "Choose input"
12364 msgstr "Velg tittel"
12366 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12368 msgid "Choose here your input stream"
12369 msgstr "Pause strøm"
12371 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12373 msgid "Select a stream"
12374 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12376 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12378 msgid "Existing playlist item"
12379 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12381 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12383 msgid "You must choose a stream"
12384 msgstr "velg en utstrøm"
12386 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12387 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12390 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12392 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12393 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12395 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12398 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12403 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12405 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12406 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12410 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12411 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12414 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12415 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12418 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12419 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12422 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12423 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12426 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12429 msgstr "Stopp strøm"
12431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12432 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12435 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12436 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12441 msgid "You need to enter an address"
12442 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12445 msgid "Encapsulation format"
12448 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12450 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12451 "on the choices you made, all formats won't be available."
12454 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12456 msgid "Additional transcode options"
12457 msgstr "Pause strøm"
12459 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12461 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12465 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12467 msgid "You must choose a file to save to"
12468 msgstr "velg en utstrøm"
12470 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12472 msgid "Additional streaming options"
12473 msgstr "Pause strøm"
12475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12477 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12480 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12482 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12483 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12484 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12488 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12490 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12491 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12492 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12493 "extra interface.\n"
12494 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12495 "name will be used"
12498 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12501 msgstr "Navn på enhet"
12503 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12508 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12509 msgid "Partial Extract"
12512 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12516 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12520 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12522 msgid "Transcode video"
12523 msgstr "Pause strøm"
12525 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12527 msgid "Transcode audio"
12528 msgstr "Pause strøm"
12530 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12532 msgid "Streaming method"
12533 msgstr "Stopp strøm"
12535 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12537 msgid "Destination"
12538 msgstr "Stopp strøm"
12540 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12542 msgid "Select the file to save to"
12543 msgstr "kildens bildeformat"
12545 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12547 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12551 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12553 msgid "SAP Announce"
12554 msgstr "Standard output:"
12556 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12557 msgid "Show bookmarks dialog"
12560 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12561 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12564 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12565 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12566 msgid "Show taskbar entry"
12569 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12571 msgid "Minimal interface"
12572 msgstr "Grensesnitt"
12574 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12575 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12578 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12580 msgid "Size to video"
12583 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12584 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12587 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12588 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12590 msgid "Show systray icon"
12591 msgstr "Startposisjon"
12593 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12595 msgid "wxWindows interface module"
12596 msgstr "Standard grensesnitt: "
12598 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12600 msgid "wxWindows dialogs provider"
12601 msgstr "Standard grensesnitt: "
12603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12605 msgid "Dummy image chroma format"
12606 msgstr "XVimage chroma format"
12608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12611 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12612 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12614 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12615 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12618 msgid "Save raw codec data"
12621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12624 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12625 "forced the dummy decoder in the main options."
12627 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
12628 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
12630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12632 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12633 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12634 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12639 msgid "Dummy interface function"
12640 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12644 msgid "Dummy Interface"
12645 msgstr "Grensesnitt"
12647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12649 msgid "Dummy access function"
12650 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12654 msgid "Dummy demux function"
12655 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12659 msgid "Dummy decoder"
12660 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12664 msgid "Dummy decoder function"
12665 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12669 msgid "Dummy encoder function"
12670 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12674 msgid "Dummy audio output function"
12675 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
12677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12679 msgid "Dummy video output function"
12680 msgstr "Videofremvisningsmodul"
12682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12684 msgid "Dummy Video output"
12685 msgstr "Standard output:"
12687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12689 msgid "Dummy font renderer function"
12690 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
12692 #: modules/misc/externrun.c:79
12693 msgid "Execution of extern programs interface function"
12696 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12697 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12700 msgstr "skrifttype"
12702 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12704 msgid "Font filename"
12707 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12708 msgid "Font size in pixels"
12711 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12713 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12714 "than 0 this option will override the relative font size "
12717 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12718 #: modules/video_filter/time.c:77
12719 msgid "Opacity, 0..255"
12722 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12723 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12725 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12726 "= totally opaque. "
12729 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12730 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12731 msgid "Text Default Color"
12734 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12735 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12737 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12738 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12741 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12742 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12745 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12750 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12753 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12755 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12759 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12763 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12764 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12769 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12770 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12774 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12775 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12780 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12781 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12785 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12786 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12790 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12791 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12796 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12797 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12800 msgstr "skrifttype"
12802 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12803 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12807 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12808 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12813 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12814 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12817 msgstr "Fullskjerm"
12819 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12820 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12825 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12826 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12831 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12832 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12836 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12837 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12841 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12842 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12846 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12847 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12851 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12853 msgid "Text renderer"
12854 msgstr "Standard grensesnitt: "
12856 #: modules/misc/freetype.c:114
12857 msgid "Freetype2 font renderer"
12860 #: modules/misc/gnutls.c:66
12861 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12864 #: modules/misc/gnutls.c:68
12866 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12867 "or SSL-based server-side encryption)."
12870 #: modules/misc/gnutls.c:71
12871 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12874 #: modules/misc/gnutls.c:73
12876 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12879 #: modules/misc/gnutls.c:76
12880 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12883 #: modules/misc/gnutls.c:78
12886 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12888 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12890 #: modules/misc/gnutls.c:81
12891 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12894 #: modules/misc/gnutls.c:83
12896 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12897 "Certificate Authority)."
12900 #: modules/misc/gnutls.c:86
12901 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12904 #: modules/misc/gnutls.c:88
12905 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12908 #: modules/misc/gnutls.c:92
12909 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12912 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12914 msgid "Gtk+ GUI helper"
12915 msgstr "Standard grensesnitt: "
12917 #: modules/misc/logger.c:95
12922 #: modules/misc/logger.c:97
12925 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12927 #: modules/misc/logger.c:98
12929 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12933 #: modules/misc/logger.c:103
12937 #: modules/misc/logger.c:104
12939 msgid "File logging"
12940 msgstr "Standard grensesnitt: "
12942 #: modules/misc/logger.c:106
12944 msgid "Log filename"
12947 #: modules/misc/logger.c:106
12948 msgid "Specify the log filename."
12951 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12952 msgid "libc memcpy"
12955 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12956 msgid "3D Now! memcpy"
12959 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12963 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12964 msgid "MMX EXT memcpy"
12967 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12968 msgid "AltiVec memcpy"
12971 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12972 msgid "TCP connection timeout in ms"
12975 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12977 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12978 "be set in millisecond units."
12981 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12983 msgid "Multicast output interface"
12984 msgstr "Standard grensesnitt: "
12986 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12988 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12992 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12993 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12996 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12997 msgid "IPv6 network abstraction layer"
13000 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13002 msgid "M3U playlist exporter"
13003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13005 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13007 msgid "Old playlist exporter"
13008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13010 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13011 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13014 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13016 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13017 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13020 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13022 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13023 msgstr "Standard grensesnitt: "
13025 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13030 #: modules/misc/rtsp.c:48
13032 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
13033 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
13034 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
13037 #: modules/misc/rtsp.c:52
13040 msgstr "Ingen tjener"
13042 #: modules/misc/rtsp.c:53
13044 msgid "RTSP VoD server"
13045 msgstr "Ingen tjener"
13047 #: modules/misc/screensaver.c:46
13049 msgid "X Screensaver disabler"
13050 msgstr "Standard grensesnitt: "
13052 #: modules/misc/svg.c:57
13054 msgid "SVG template file"
13057 #: modules/misc/svg.c:58
13059 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13062 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13064 msgid "Playlist stress tests"
13065 msgstr "Spilleliste"
13067 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13068 msgid "C module that does nothing"
13071 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13073 msgid "Miscellaneous stress tests"
13074 msgstr "Forskjellig"
13076 #: modules/misc/win32text.c:85
13078 msgid "Win32 font renderer"
13079 msgstr "Standard grensesnitt: "
13081 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13082 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13085 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13086 msgid "Simple XML Parser"
13089 #: modules/mux/asf.c:49
13091 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13092 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13094 #: modules/mux/asf.c:52
13095 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13098 #: modules/mux/asf.c:55
13100 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13103 #: modules/mux/asf.c:57
13108 #: modules/mux/asf.c:58
13110 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13111 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13113 #: modules/mux/asf.c:61
13115 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13116 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13118 #: modules/mux/asf.c:63
13120 msgid "Packet Size"
13121 msgstr "Standard grensesnitt: "
13123 #: modules/mux/asf.c:64
13124 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13127 #: modules/mux/asf.c:67
13130 msgstr "Standard grensesnitt: "
13132 #: modules/mux/asf.c:535
13134 msgid "Unknown Video"
13137 #: modules/mux/avi.c:44
13140 msgstr "Standard grensesnitt: "
13142 #: modules/mux/dummy.c:41
13144 msgid "Dummy/Raw muxer"
13145 msgstr "Standard grensesnitt: "
13147 #: modules/mux/mp4.c:45
13148 msgid "Create \"Fast start\" files"
13151 #: modules/mux/mp4.c:47
13153 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13154 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13155 "previewing the file while it is downloading)."
13158 #: modules/mux/mp4.c:56
13160 msgid "MP4/MOV muxer"
13161 msgstr "Standard grensesnitt: "
13163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13164 msgid "DTS delay (ms)"
13167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13169 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13170 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13171 "some buffering inside the client decoder."
13174 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13175 msgid "PES maximum size"
13178 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13180 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13184 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13187 msgstr "Standard grensesnitt: "
13189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13196 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13206 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13214 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13222 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13230 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13234 msgid "PMT Program number"
13237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13238 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13242 msgid "Set PID to id of ES"
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13246 msgid "set PID to id of es"
13249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13250 msgid "Shaping delay (ms)"
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13255 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13256 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13257 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13262 msgid "Use keyframes"
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13267 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13268 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13269 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13270 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13271 "the biggest frames in the stream."
13274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13275 msgid "PCR delay (ms)"
13278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13280 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13281 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13285 msgid "Minimum B (deprecated)"
13288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13289 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13293 msgid "Maximum B (deprecated)"
13296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13298 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13299 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13300 "some buffering inside the client decoder."
13303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13305 msgid "Crypt audio"
13308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13310 msgid "Crypt audio using CSA"
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13319 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13324 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13327 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13328 msgid "Multipart separator string"
13331 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13333 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13334 "You can select this string. Default is --myboundary"
13337 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13339 msgid "Multipart jpeg muxer"
13342 #: modules/mux/ogg.c:50
13344 msgid "Ogg/ogm muxer"
13345 msgstr "Standard grensesnitt: "
13347 #: modules/mux/wav.c:42
13350 msgstr "Standard grensesnitt: "
13352 #: modules/packetizer/copy.c:43
13354 msgid "Copy packetizer"
13355 msgstr "Standard grensesnitt: "
13357 #: modules/packetizer/h264.c:47
13359 msgid "H264 video packetizer"
13360 msgstr "Standard grensesnitt: "
13362 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13364 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13365 msgstr "Standard grensesnitt: "
13367 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13369 msgid "MPEG4 video packetizer"
13370 msgstr "Standard grensesnitt: "
13372 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13374 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13375 msgstr "Standard grensesnitt: "
13377 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13378 msgid "DAAP shares"
13381 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13383 msgid "DAAP access"
13386 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13388 msgid "HAL device detection"
13391 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13394 msgstr "Navn på enhet"
13396 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13398 msgid "SAP multicast address"
13401 #: modules/services_discovery/sap.c:77
13402 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13405 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13406 msgid "IPv4-SAP listening"
13409 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13411 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13412 "standard address."
13415 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13416 msgid "IPv6-SAP listening"
13419 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13421 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13422 "standard address."
13425 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13426 msgid "IPv6 SAP scope"
13429 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13430 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13433 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13434 msgid "SAP timeout (seconds)"
13437 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13439 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13442 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13443 msgid "Try to parse the SAP"
13446 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13448 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13449 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13452 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13454 msgid "SAP Strict mode"
13455 msgstr "Standard grensesnitt: "
13457 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13459 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13462 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13463 msgid "Use SAP cache"
13466 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13468 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13469 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13470 "corresponding to legacy streams."
13474 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13476 msgid "SAP announces"
13477 msgstr "Standard output:"
13479 #: modules/services_discovery/sap.c:140
13480 msgid "SDP file parser for UDP"
13483 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
13486 msgstr "Navn på enhet"
13488 #: modules/services_discovery/sap.c:817
13492 #: modules/services_discovery/sap.c:822
13497 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13498 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13501 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13502 msgid "Shoutcast radio listings"
13505 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13509 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
13513 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13514 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13517 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13519 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13520 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13521 "caching and others."
13524 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13528 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13530 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13531 "IDs bridge_in will register."
13534 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13538 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13540 msgid "Bridge stream output"
13541 msgstr "Standard output:"
13543 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13547 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13551 #: modules/stream_out/description.c:48
13553 msgid "Description stream output"
13554 msgstr "Standard output:"
13556 #: modules/stream_out/display.c:38
13558 msgid "Enable/disable audio rendering."
13559 msgstr "Standard grensesnitt: "
13561 #: modules/stream_out/display.c:40
13563 msgid "Enable/disable video rendering."
13564 msgstr "Standard grensesnitt: "
13566 #: modules/stream_out/display.c:42
13567 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13570 #: modules/stream_out/display.c:50
13575 #: modules/stream_out/display.c:51
13577 msgid "Display stream output"
13578 msgstr "Spill strøm"
13580 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13582 msgid "Duplicate stream output"
13583 msgstr "Spill strøm"
13585 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13587 msgid "Output access method"
13590 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13593 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13594 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13596 #: modules/stream_out/es.c:41
13598 msgid "Audio output access method"
13599 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13601 #: modules/stream_out/es.c:43
13604 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13606 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13608 #: modules/stream_out/es.c:45
13610 msgid "Video output access method"
13611 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13613 #: modules/stream_out/es.c:47
13616 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13618 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13620 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13622 msgid "Output muxer"
13625 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13627 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13628 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13630 #: modules/stream_out/es.c:53
13632 msgid "Audio output muxer"
13633 msgstr "Lyd-eksportmodul"
13635 #: modules/stream_out/es.c:55
13637 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13638 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13640 #: modules/stream_out/es.c:56
13642 msgid "Video output muxer"
13643 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13645 #: modules/stream_out/es.c:58
13647 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13648 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13650 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13653 msgstr "Standard output:"
13655 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13656 #: modules/stream_out/standard.c:53
13658 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13659 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13661 #: modules/stream_out/es.c:63
13663 msgid "Audio output URL"
13664 msgstr "Lydeksport volum"
13666 #: modules/stream_out/es.c:65
13669 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13670 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13672 #: modules/stream_out/es.c:67
13674 msgid "Video output URL"
13675 msgstr "Videofremvisningsmodul"
13677 #: modules/stream_out/es.c:69
13680 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13683 #: modules/stream_out/es.c:79
13685 msgid "Elementary stream output"
13686 msgstr "Standard output:"
13688 #: modules/stream_out/gather.c:40
13690 msgid "Gathering stream output"
13691 msgstr "Standard output:"
13693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13694 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
13699 msgid "Allows you to specify the output video width."
13700 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
13704 msgid "Allows you to specify the output video height."
13705 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13709 msgid "Mosaic bridge"
13710 msgstr "_Innstillinger"
13712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13714 msgid "Mosaic bridge stream output"
13715 msgstr "Standard output:"
13717 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13721 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13723 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13724 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13725 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13728 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13732 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13734 msgid "Session name"
13735 msgstr "Navn på enhet"
13737 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13739 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13740 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13742 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13744 msgid "Session description"
13747 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13749 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13750 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13752 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13754 msgid "Session URL"
13755 msgstr "Navn på enhet"
13757 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13759 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13762 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13764 msgid "Session email"
13765 msgstr "Navn på enhet"
13767 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13769 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13770 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13772 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13774 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13775 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13777 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13780 msgstr "_Innstillinger"
13782 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13785 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13786 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13788 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13793 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13796 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13797 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13799 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13801 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13802 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13804 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13806 msgid "RTP stream output"
13807 msgstr "Standard output:"
13809 #: modules/stream_out/standard.c:49
13812 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13815 #: modules/stream_out/standard.c:57
13816 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13819 #: modules/stream_out/standard.c:59
13821 msgid "Session groupname"
13822 msgstr "Navn på enhet"
13824 #: modules/stream_out/standard.c:61
13826 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13827 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13830 #: modules/stream_out/standard.c:63
13832 msgid "SAP announcing"
13833 msgstr "Standard output:"
13835 #: modules/stream_out/standard.c:64
13836 msgid "Announce this session with SAP"
13840 #: modules/stream_out/standard.c:66
13842 msgid "SAP IPv6 announcing"
13843 msgstr "Standard output:"
13845 #: modules/stream_out/standard.c:67
13846 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13850 #: modules/stream_out/standard.c:69
13852 msgid "SLP announcing"
13853 msgstr "Standard output:"
13855 #: modules/stream_out/standard.c:70
13856 msgid "Announce this session with SLP"
13859 #: modules/stream_out/standard.c:78
13863 #: modules/stream_out/standard.c:79
13865 msgid "Standard stream output"
13866 msgstr "Stopp strøm"
13868 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13873 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13874 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13877 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13880 msgstr "Forskyvning av skygge"
13882 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13883 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13886 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13888 msgid "Aspect ratio"
13889 msgstr "kildens bildeformat"
13891 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13892 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13895 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13897 msgid "Command UDP port"
13900 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13901 msgid "UDP port to listen to for commands."
13904 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13909 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13910 msgid "Initial command to execute."
13913 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13917 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13919 msgid "Number of P frames between two I frames."
13920 msgstr "Pause strøm"
13922 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13924 msgid "Quantizer scale"
13925 msgstr "Standard grensesnitt: "
13927 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13929 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13930 msgstr "Standard grensesnitt: "
13932 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13934 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13935 msgstr "Fullskjermdybde:"
13937 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13939 msgid "Video encoder"
13942 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13945 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13946 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13948 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13950 msgid "Destination video codec"
13951 msgstr "Stopp strøm"
13953 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13956 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13958 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
13960 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13962 msgid "Video bitrate"
13965 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13967 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13968 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13970 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13972 msgid "Video scaling"
13973 msgstr "_Innstillinger"
13975 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13977 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13978 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13980 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13982 msgid "Video frame-rate"
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13987 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13988 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13992 msgid "Deinterlace video"
13993 msgstr "Standard grensesnitt: "
13995 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13997 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13998 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14000 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14002 msgid "Deinterlace module"
14003 msgstr "Standard grensesnitt: "
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14007 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
14010 #: modules/stream_out/transcode.c:75
14012 msgid "Video crop top"
14013 msgstr "_Innstillinger"
14015 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14017 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14018 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14020 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14022 msgid "Video crop left"
14025 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14027 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14028 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14030 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14032 msgid "Video crop bottom"
14033 msgstr "_Innstillinger"
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:83
14037 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14042 msgid "Video crop right"
14043 msgstr "videohøyde"
14045 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14047 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14050 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14052 msgid "Audio encoder"
14053 msgstr "Standard grensesnitt: "
14055 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14058 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14059 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14061 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14063 msgid "Destination audio codec"
14064 msgstr "Stopp strøm"
14066 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14069 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14071 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14073 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14075 msgid "Audio bitrate"
14078 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14080 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14081 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14085 msgid "Audio sample rate"
14088 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14091 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14092 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14094 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14096 msgid "Audio channels"
14097 msgstr "Velg lydkanal"
14099 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14102 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14106 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14108 msgid "Subtitles encoder"
14109 msgstr "Standard grensesnitt: "
14111 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14114 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14116 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14120 msgid "Destination subtitles codec"
14121 msgstr "Stopp strøm"
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:115
14126 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14128 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14132 msgid "Subpictures filter"
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14137 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14138 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14142 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14144 msgid "Number of threads"
14145 msgstr "Pause strøm"
14147 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14149 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14150 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14152 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14154 msgid "Synchronise on audio track"
14157 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14159 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14160 "on the audio track."
14163 #: modules/stream_out/transcode.c:133
14165 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14166 "keep up with the encoding rate."
14169 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14171 msgid "Transcode stream output"
14172 msgstr "Pause strøm"
14174 #: modules/stream_out/transcode.c:195
14176 msgid "Overlays/Subtitles"
14179 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14181 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14182 msgstr "Fullskjermdybde:"
14184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14189 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14195 msgid "Conversions from "
14196 msgstr "forvrengingsmodus"
14198 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14199 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14200 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14201 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14204 msgstr "Hopp til: "
14206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14208 msgid "MMX conversions from "
14211 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14212 msgid "AltiVec conversions from "
14215 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14216 msgid "Image contrast (0-2)"
14219 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14220 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14223 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14224 msgid "Image hue (0-360)"
14227 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14228 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14231 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14232 msgid "Image saturation (0-3)"
14235 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14236 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14239 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14240 msgid "Image brightness (0-2)"
14243 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14244 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14247 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14248 msgid "Image gamma (0-10)"
14251 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14252 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14255 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14257 msgid "Image properties filter"
14258 msgstr "Standard grensesnitt: "
14260 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14261 msgid "Image adjust"
14264 #: modules/video_filter/blend.c:67
14266 msgid "Video pictures blending"
14267 msgstr "Standard grensesnitt: "
14269 #: modules/video_filter/clone.c:55
14271 msgid "Number of clones"
14272 msgstr "Stopp strøm"
14274 #: modules/video_filter/clone.c:56
14275 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14278 #: modules/video_filter/clone.c:59
14280 msgid "List of video output modules"
14281 msgstr "Standard grensesnitt: "
14283 #: modules/video_filter/clone.c:60
14284 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14287 #: modules/video_filter/clone.c:63
14289 msgid "Clone video filter"
14290 msgstr "Standard grensesnitt: "
14292 #: modules/video_filter/clone.c:65
14297 #: modules/video_filter/crop.c:54
14298 msgid "Crop geometry (pixels)"
14301 #: modules/video_filter/crop.c:55
14303 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14304 "<left offset> + <top offset>."
14307 #: modules/video_filter/crop.c:57
14309 msgid "Automatic cropping"
14310 msgstr "Forfattere"
14312 #: modules/video_filter/crop.c:58
14313 msgid "Activate automatic black border cropping."
14316 #: modules/video_filter/crop.c:61
14318 msgid "Crop video filter"
14319 msgstr "Standard grensesnitt: "
14321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14323 msgid "Deinterlace mode"
14324 msgstr "Standard grensesnitt: "
14326 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14327 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14330 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14332 msgid "Deinterlacing video filter"
14333 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14335 #: modules/video_filter/distort.c:59
14337 msgid "Distort mode"
14338 msgstr "forvrengingsmodus"
14340 #: modules/video_filter/distort.c:60
14341 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14344 #: modules/video_filter/distort.c:63
14349 #: modules/video_filter/distort.c:63
14354 #: modules/video_filter/distort.c:66
14356 msgid "Distort video filter"
14357 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14359 #: modules/video_filter/invert.c:52
14361 msgid "Invert video filter"
14362 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14364 #: modules/video_filter/invert.c:53
14366 msgid "Color inversion"
14367 msgstr "forvrengingsmodus"
14369 #: modules/video_filter/logo.c:68
14371 msgid "Logo filename"
14374 #: modules/video_filter/logo.c:69
14375 msgid "Full path of the PNG file to use."
14378 #: modules/video_filter/logo.c:70
14379 msgid "X coordinate of the logo"
14382 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14383 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14386 #: modules/video_filter/logo.c:72
14387 msgid "Y coordinate of the logo"
14390 #: modules/video_filter/logo.c:74
14391 msgid "Transparency of the logo"
14394 #: modules/video_filter/logo.c:75
14396 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14397 "to 255 for full opacity)."
14400 #: modules/video_filter/logo.c:77
14402 msgid "Logo position"
14403 msgstr "Startposisjon"
14405 #: modules/video_filter/logo.c:79
14407 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14408 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14411 #: modules/video_filter/logo.c:89
14413 msgid "Logo video filter"
14414 msgstr "Standard grensesnitt: "
14416 #: modules/video_filter/logo.c:91
14418 msgid "Logo overlay"
14419 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14421 #: modules/video_filter/logo.c:109
14423 msgid "Logo sub filter"
14424 msgstr "Standard grensesnitt: "
14426 #: modules/video_filter/marq.c:76
14427 msgid "Marquee text"
14430 #: modules/video_filter/marq.c:77
14431 msgid "Marquee text to display"
14434 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14435 msgid "X offset, from left"
14438 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14439 msgid "X offset, from the left screen edge"
14442 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14443 msgid "Y offset, from the top"
14446 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14447 msgid "Y offset, down from the top"
14450 #: modules/video_filter/marq.c:82
14451 msgid "Marquee timeout"
14454 #: modules/video_filter/marq.c:83
14456 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14457 "value is 0 (remain forever)."
14460 #: modules/video_filter/marq.c:86
14464 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14466 msgid "Font size, pixels"
14467 msgstr "skrifttype"
14469 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14470 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14473 #: modules/video_filter/marq.c:98
14475 msgid "Marquee position"
14476 msgstr "Startposisjon"
14478 #: modules/video_filter/marq.c:100
14480 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14481 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14485 #: modules/video_filter/marq.c:114
14489 #: modules/video_filter/marq.c:134
14494 #: modules/video_filter/marq.c:138
14495 msgid "Marquee display sub filter"
14498 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14499 msgid "Alpha blending"
14502 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14503 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14506 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14507 msgid "Height in pixels"
14510 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14511 msgid "Width in pixels"
14514 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14516 msgid "Top left corner x coordinate"
14519 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14521 msgid "Top left corner y coordinate"
14524 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14525 msgid "Vertical border width in pixels"
14528 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14529 msgid "Horizontal border width in pixels"
14532 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14534 msgid "Mosaic alignment"
14535 msgstr "_Innstillinger"
14537 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14539 msgid "Positioning method"
14540 msgstr "Stopp strøm"
14542 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14544 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14545 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14548 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14550 msgid "Number of rows"
14551 msgstr "Pause strøm"
14553 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14555 msgid "Number of columns"
14556 msgstr "Stopp strøm"
14558 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14559 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14562 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14563 msgid "Keep original size"
14566 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14567 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14570 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14572 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14573 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14577 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14582 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14584 msgid "Mosaic video sub filter"
14585 msgstr "Standard grensesnitt: "
14587 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14591 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14592 msgid "Blur factor (1-127)"
14595 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14596 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14599 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14601 msgid "Motion blur filter"
14602 msgstr "Standard grensesnitt: "
14604 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14606 msgid "Description file"
14609 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14610 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14613 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14615 msgid "History parameter"
14616 msgstr "Standard grensesnitt: "
14618 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14620 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14625 msgid "Motion detect video filter"
14626 msgstr "Standard grensesnitt: "
14628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14629 msgid "Motion detect"
14632 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14634 msgid "Video scaling filter"
14635 msgstr "_Innstillinger"
14637 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14639 msgid "Scaling mode"
14642 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14643 msgid "You can choose the default scaling mode."
14646 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14648 msgid "Fast bilinear"
14651 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14656 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14657 msgid "Bicubic (good quality)"
14660 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14661 msgid "Experimental"
14664 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14665 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14668 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14671 msgstr "Stopp strøm"
14673 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14674 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14677 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14682 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14686 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14690 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14691 msgid "Bicubic spline"
14694 #: modules/video_filter/time.c:71
14695 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14698 #: modules/video_filter/time.c:72
14700 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14704 #: modules/video_filter/time.c:88
14706 msgid "Time position"
14707 msgstr "Startposisjon"
14709 #: modules/video_filter/time.c:90
14711 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14712 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14716 #: modules/video_filter/time.c:104
14718 msgid "Time overlay"
14721 #: modules/video_filter/time.c:119
14722 msgid "Time display sub filter"
14725 #: modules/video_filter/transform.c:57
14727 msgid "Transform type"
14728 msgstr "Pause strøm"
14730 #: modules/video_filter/transform.c:58
14731 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14734 #: modules/video_filter/transform.c:61
14735 msgid "Rotate by 90 degrees"
14738 #: modules/video_filter/transform.c:62
14739 msgid "Rotate by 180 degrees"
14742 #: modules/video_filter/transform.c:62
14743 msgid "Rotate by 270 degrees"
14746 #: modules/video_filter/transform.c:63
14748 msgid "Flip horizontally"
14749 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14751 #: modules/video_filter/transform.c:63
14753 msgid "Flip vertically"
14754 msgstr "rotér vertikal posisjon"
14756 #: modules/video_filter/transform.c:66
14758 msgid "Video transformation filter"
14759 msgstr "Standard grensesnitt: "
14761 #: modules/video_filter/wall.c:54
14763 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14766 #: modules/video_filter/wall.c:58
14768 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14771 #: modules/video_filter/wall.c:61
14773 msgid "Active windows"
14774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14776 #: modules/video_filter/wall.c:62
14777 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14780 #: modules/video_filter/wall.c:65
14782 msgid "Element aspect ratio"
14783 msgstr "målets bildeformat"
14785 #: modules/video_filter/wall.c:66
14786 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14789 #: modules/video_filter/wall.c:69
14791 msgid "Wall video filter"
14792 msgstr "Standard grensesnitt: "
14794 #: modules/video_filter/wall.c:70
14798 #: modules/video_output/aa.c:55
14802 #: modules/video_output/aa.c:58
14804 msgid "ASCII-art video output"
14805 msgstr "Fullskjermdybde:"
14807 #: modules/video_output/caca.c:57
14809 msgid "Color ASCII art video output"
14810 msgstr "Fullskjermdybde:"
14812 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14813 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14816 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14818 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14819 "doesn't have any effect when using overlays."
14822 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14823 msgid "Use video buffers in system memory"
14826 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14828 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14829 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14830 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14831 "doesn't have any effect when using overlays."
14834 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14835 msgid "Use triple buffering for overlays"
14838 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14840 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14841 "better video quality (no flickering)."
14844 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14845 msgid "Name of desired display device"
14848 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14850 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14851 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14852 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14855 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14856 msgid "Enable wallpaper mode "
14859 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14861 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14862 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14863 "desktop must not already have a wallpaper."
14866 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14868 msgid "DirectX video output"
14869 msgstr "DirectX videomodul"
14871 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14876 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14877 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14879 msgid "OpenGL video output"
14880 msgstr "Fullskjermdybde:"
14882 #: modules/video_output/fb.c:67
14884 msgid "Framebuffer device"
14885 msgstr "framebuffer enhet"
14887 #: modules/video_output/fb.c:69
14889 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14890 "(usually /dev/fb0)."
14893 #: modules/video_output/fb.c:78
14894 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14897 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14898 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14900 msgid "X11 display name"
14901 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14903 #: modules/video_output/ggi.c:58
14906 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14907 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14909 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
14910 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
14912 #: modules/video_output/glide.c:64
14914 msgid "3dfx Glide video output"
14915 msgstr "Fullskjermdybde:"
14917 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14919 msgid "HD1000 video output"
14920 msgstr "Lydeksport volum"
14922 #: modules/video_output/image.c:48
14924 msgid "Image format"
14925 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14927 #: modules/video_output/image.c:49
14929 msgid "Set the format of the output image."
14930 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14932 #: modules/video_output/image.c:51
14933 msgid "Recording ratio"
14936 #: modules/video_output/image.c:52
14938 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14939 "three is recorded."
14942 #: modules/video_output/image.c:55
14944 msgid "Filename prefix"
14947 #: modules/video_output/image.c:56
14949 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14950 "prefixNUMBER.format"
14953 #: modules/video_output/image.c:63
14958 #: modules/video_output/image.c:64
14960 msgid "Image video output"
14961 msgstr "Fullskjermdybde:"
14963 #: modules/video_output/mga.c:59
14965 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14966 msgstr "Fullskjermdybde:"
14968 #: modules/video_output/opengl.c:98
14969 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14972 #: modules/video_output/opengl.c:99
14973 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14976 #: modules/video_output/opengl.c:102
14978 msgid "Select effect"
14981 #: modules/video_output/opengl.c:104
14983 msgid "Allows you to select different visual effects."
14984 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14986 #: modules/video_output/opengl.c:109
14990 #: modules/video_output/opengl.c:109
14991 msgid "Transparent Cube"
14994 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14995 msgid "QT Embedded display name"
14996 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
14998 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15000 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15001 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15003 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
15004 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15006 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15008 msgid "QT Embedded video output"
15009 msgstr "QT Embedded videomodul"
15011 #: modules/video_output/sdl.c:104
15013 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15014 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
15016 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15018 msgid "snapshot width"
15019 msgstr "Standard grensesnitt: "
15021 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15022 msgid "Set the width of the snapshot image."
15025 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15027 msgid "snapshot height"
15028 msgstr "Standard grensesnitt: "
15030 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15031 msgid "Set the height of the snapshot image."
15034 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15038 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15039 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15042 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15043 msgid "cache size (number of images)"
15046 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15047 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15050 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15052 msgid "snapshot module"
15053 msgstr "Standard grensesnitt: "
15055 #: modules/video_output/svgalib.c:53
15057 msgid "SVGAlib video output"
15058 msgstr "Fullskjermdybde:"
15060 #: modules/video_output/wingdi.c:214
15062 msgid "Windows GAPI video output"
15063 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
15065 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15067 msgid "Windows GDI video output"
15068 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
15070 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15071 msgid "XVideo adaptor number"
15072 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
15074 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15076 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15077 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15079 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
15080 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
15082 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15085 msgid "Alternate fullscreen method"
15086 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
15088 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15091 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15093 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15094 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15095 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15096 "show on top of the video."
15099 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15103 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15104 "the value of the DISPLAY environment variable."
15106 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
15107 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
15109 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15111 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15112 msgstr "Fullskjerm"
15114 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15117 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15118 "0 for first screen, 1 for the second."
15121 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15123 msgid "Use shared memory"
15124 msgstr "bruk delt minne"
15126 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15127 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15128 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
15130 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15132 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15133 msgstr "Fullskjerm"
15135 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15137 msgid "X11 video output"
15138 msgstr "Fullskjermdybde:"
15140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15141 msgid "XVimage chroma format"
15142 msgstr "XVimage chroma format"
15144 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15146 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15147 "to improve performances by using the most efficient one."
15149 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15150 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15154 msgid "XVideo extension video output"
15155 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
15157 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15158 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15161 #: modules/visualization/goom.c:58
15162 msgid "Goom display width"
15165 #: modules/visualization/goom.c:59
15166 msgid "Goom display height"
15169 #: modules/visualization/goom.c:60
15171 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15172 "will be prettier but more CPU intensive)."
15175 #: modules/visualization/goom.c:63
15176 msgid "Goom animation speed"
15179 #: modules/visualization/goom.c:64
15181 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15182 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15184 #: modules/visualization/goom.c:70
15189 #: modules/visualization/goom.c:71
15191 msgid "Goom effect"
15192 msgstr "kikkerteffekt ?"
15194 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15196 msgid "Effects list"
15199 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15201 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15202 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15205 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15206 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15209 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15210 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15213 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15215 msgid "Number of bands"
15216 msgstr "Stopp strøm"
15218 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15219 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15222 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15223 msgid "Band separator"
15226 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15228 msgid "Number of blank pixels between bands."
15229 msgstr "Pause strøm"
15231 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15233 msgid "Amplification"
15234 msgstr "Om dette programmet"
15236 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15237 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15240 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15242 msgid "Enable peaks"
15243 msgstr "skru på video"
15245 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15246 msgid "Defines whether to draw peaks."
15249 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15251 msgid "Number of stars"
15252 msgstr "Stopp strøm"
15254 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15255 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15258 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15261 msgstr "Standard grensesnitt: "
15263 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15265 msgid "Visualizer filter"
15266 msgstr "Standard grensesnitt: "
15268 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15270 msgid "Spectrum analyser"
15273 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15275 msgid "Random effect"
15278 #: modules/visualization/xosd.c:63
15280 msgid "Flip vertical position"
15281 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15283 #: modules/visualization/xosd.c:64
15284 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15285 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
15287 #: modules/visualization/xosd.c:67
15289 msgid "Vertical offset"
15290 msgstr "Loddrett forskyvning"
15292 #: modules/visualization/xosd.c:68
15293 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15294 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
15296 #: modules/visualization/xosd.c:70
15298 msgid "Shadow offset"
15299 msgstr "Forskyvning av skygge"
15301 #: modules/visualization/xosd.c:71
15302 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15303 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
15305 #: modules/visualization/xosd.c:74
15306 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15307 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
15309 #: modules/visualization/xosd.c:82
15311 msgid "XOSD interface"
15312 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15315 #~ msgid "Time to live"
15316 #~ msgstr "levetid"
15320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15324 #~ msgstr "Åpne fil"
15333 #~ msgid "bad entry number"
15334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15342 #~ msgstr "Øk volum"
15349 #~ msgid "Showintf"
15350 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15358 #~ msgstr "skrifttype"
15361 #~ msgid "Option/Alt"
15362 #~ msgstr "_Innstillinger"
15366 #~ msgstr "&Inverter"
15369 #~ msgid "&Select All"
15370 #~ msgstr "Velg fil"
15373 #~ msgid "PLS file"
15374 #~ msgstr "Velg fil"
15377 #~ msgid "wxWindows"
15378 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15382 #~ msgstr "_Teksting"
15385 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15386 #~ msgstr "DirectX videomodul"
15389 #~ msgid "AAC demuxer"
15390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15393 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15395 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15399 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15402 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
15405 #~ msgid "[module] [description]\n"
15406 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15409 #~ msgid "Choose audio channel"
15410 #~ msgstr "Velg Kapittel"
15413 #~ msgid "Choose subtitle track"
15414 #~ msgstr "Velg tittel"
15417 #~ msgid "Choose a stream output"
15418 #~ msgstr "velg en utstrøm"
15420 #~ msgid "Empty if no stream output."
15421 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
15424 #~ msgid "Loop playlist on end"
15425 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
15428 #~ msgid "Real time control interface"
15429 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15432 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15433 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15436 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15437 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15440 #~ msgid "vlc preferences"
15441 #~ msgstr "Innstillinger"
15444 #~ msgid "Select file or directory"
15445 #~ msgstr "kildens bildeformat"
15449 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15451 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
15458 #~ msgid "SAP interface"
15459 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
15462 #~ msgid "Server port"
15463 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15465 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15467 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15471 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15473 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
15476 #~ msgid "IDR frames"
15480 #~ msgid "VLC modules preferences"
15481 #~ msgstr "Innstillinger"
15484 #~ msgid "Access modules settings"
15485 #~ msgstr "_Innstillinger"
15488 #~ msgid "Audio output modules settings"
15489 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15492 #~ msgid "Decoder modules settings"
15493 #~ msgstr "_Innstillinger"
15496 #~ msgid "Demuxers settings"
15497 #~ msgstr "_Innstillinger"
15500 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15501 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15504 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15505 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15508 #~ msgid "Stream output modules settings"
15509 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15512 #~ msgid "Text renderer settings"
15513 #~ msgstr "_Innstillinger"
15516 #~ msgid "Video output modules settings"
15517 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
15520 #~ msgid "Choose audio"
15521 #~ msgstr "velg lyd"
15525 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15526 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
15529 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15530 #~ msgstr "_Teksting"
15533 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15534 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15537 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15538 #~ msgstr "_Teksting"
15541 #~ msgid "Error: %s\n"
15542 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15545 #~ msgid "Xvid video decoder"
15546 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15549 #~ msgid "Item Enabled"
15550 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15553 #~ msgid "Delete Group"
15557 #~ msgid "Add Group"
15561 #~ msgid "Sort by &author"
15562 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15565 #~ msgid "Reverse sort by author"
15566 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15570 #~ msgstr "skru på video"
15573 #~ msgid "&Disable"
15577 #~ msgid "Enable/Disable"
15581 #~ msgid "New Group"
15585 #~ msgid "Sort by &group"
15586 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15589 #~ msgid "Reverse sort by group"
15590 #~ msgstr "Ingen tjener !"
15598 #~ msgstr "Åpne Disk"
15601 #~ msgid "no input\n"
15602 #~ msgstr "_Innstillinger"
15606 #~ msgstr "heltall"
15609 #~ msgid "Track Artist"
15610 #~ msgstr "Forrige fil"
15613 #~ msgid "Track Title"
15614 #~ msgstr "Forrige fil"
15617 #~ msgid "Program to decode"
15618 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15621 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15622 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15625 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15626 #~ msgstr "Grensesnitt"
15633 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15634 #~ msgstr "_Innstillinger"
15637 #~ msgid "Audio menu"
15638 #~ msgstr "_Innstillinger"
15641 #~ msgid "Video menu"
15642 #~ msgstr "_Innstillinger"
15645 #~ msgid "Interface menu"
15646 #~ msgstr "grensesnittmodul"
15650 #~ msgstr "Stopp strøm"
15654 #~ msgstr "_Vinkel"
15657 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15658 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15661 #~ msgid "Output MRL"
15662 #~ msgstr "Standard output:"
15665 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15666 #~ msgstr "_Teksting"
15669 #~ msgid "OpenGL effect"
15670 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15673 #~ msgid "Item info"
15674 #~ msgstr "Navn på enhet"
15677 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15678 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15681 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15682 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15685 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15686 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15704 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15705 #~ msgstr "Standard output:"
15708 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15709 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15711 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
15712 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
15715 #~ msgid "Visualisations"
15716 #~ msgstr "_Navigasjon"
15719 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15720 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15724 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
15726 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15729 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
15730 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15733 #~ msgid "Toggle enabled"
15734 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
15737 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15738 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15741 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
15742 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
15743 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
15744 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
15745 #~ "expressing pixel squareness."
15747 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
15748 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
15749 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
15750 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
15751 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
15754 #~ msgid "Truncated stream"
15755 #~ msgstr "Spill strøm"
15758 #~ msgid "UTC date"
15759 #~ msgstr "Oppdater"
15762 #~ msgid "Number of streams"
15763 #~ msgstr "Stopp strøm"
15766 #~ msgid "Codec name"
15767 #~ msgstr "Navn på enhet"
15770 #~ msgid "Codec setting"
15771 #~ msgstr "_Innstillinger"
15774 #~ msgid "Codec info"
15775 #~ msgstr "Navn på enhet"
15778 #~ msgid "Codec download"
15779 #~ msgstr "Navn på enhet"
15783 #~ msgstr "Tittel:"
15786 #~ msgid "Open a skin file."
15787 #~ msgstr "Åpne en fil"
15790 #~ msgid "Open a network stream"
15791 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15794 #~ msgid "Open a satellite stream"
15795 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15798 #~ msgid "Exit this program"
15799 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15802 #~ msgid "Open other types of inputs"
15803 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
15806 #~ msgid "Open the playlist"
15807 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15810 #~ msgid "Show the program logs"
15811 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15814 #~ msgid "About this program"
15815 #~ msgstr "Avslutt programmet"
15818 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15819 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
15823 #~ msgstr "_Avslutt"
15826 #~ msgid "Video for Linux"
15827 #~ msgstr "_Innstillinger"
15830 #~ msgid "Video device type"
15831 #~ msgstr "lydenhet"
15834 #~ msgid "Advanced video device options"
15835 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15838 #~ msgid "Video device MRL"
15839 #~ msgstr "lydenhet"
15842 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15843 #~ msgstr "Frekvens:"
15846 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15847 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
15849 #~ msgid "scope effect"
15850 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
15852 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15853 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15856 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15857 #~ msgstr "Innstillinger"
15860 #~ msgid "Audio CD demux"
15861 #~ msgstr "_Innstillinger"
15869 #~ msgstr "Legg til"
15876 #~ msgid "udp stream output"
15877 #~ msgstr "Standard output:"
15879 #~ msgid "subtitles"
15880 #~ msgstr "teksting"
15883 #~ msgid "HTTP remote control"
15884 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15888 #~ msgstr "Venstre"
15891 #~ msgid "Dump file name"
15895 #~ msgid "Play List"
15896 #~ msgstr "Spilleliste"
15902 #~ msgid "Repeat Playlist"
15903 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
15906 #~ msgid "Quicktime"
15910 #~ msgid "Quick &Open ..."
15911 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15914 #~ msgid "&About..."
15918 #~ msgid "Stop current playlist item"
15919 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15926 #~ msgid "Simple &Open ..."
15927 #~ msgstr "_Åpne fil..."
15934 #~ msgid "Open subtitles file"
15935 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
15938 #~ msgid "ES stream"
15939 #~ msgstr "Stopp strøm"
15942 #~ msgid "Gather stream"
15943 #~ msgstr "Pause strøm"
15949 #~ msgid "XOSD module"
15950 #~ msgstr "XOSD modul"
15953 #~ msgid "xosd interface"
15954 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
15957 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
15958 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15961 #~ msgid "CD Audio demux"
15962 #~ msgstr "_Innstillinger"
15965 #~ msgid "CD Audio device"
15966 #~ msgstr "lydenhet"
15969 #~ msgid "Gtk2 interface"
15970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
15978 #~ msgstr "_Avslutt"
15985 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15986 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
15989 #~ msgid "CD-ROM device name"
15990 #~ msgstr "Navn på enhet"
15993 #~ msgid "VCD device name"
15994 #~ msgstr "Navn på enhet"
15996 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15997 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
16000 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16001 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
16004 #~ msgid "&File info..."
16005 #~ msgstr "_Åpne fil..."
16008 #~ msgid "&Miscellaneous"
16009 #~ msgstr "Forskjellig"
16012 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16013 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16024 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16025 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
16026 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
16027 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
16028 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
16030 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
16031 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
16032 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
16033 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
16034 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
16037 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
16038 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
16041 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16042 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
16045 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16049 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16050 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
16054 #~ msgstr "Tittel:"
16058 #~ msgstr "Stopp strøm"
16061 #~ msgid "Device :"
16062 #~ msgstr "Navn på enhet"
16066 #~ msgstr "Navn på enhet"
16069 #~ msgid "&Eject Disc"
16070 #~ msgstr "Løs ut disk"
16072 #~ msgid "print help"
16073 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
16075 #~ msgid "print detailed help"
16076 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
16078 #~ msgid "print help on module"
16079 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
16082 #~ msgid "A52 downmix module"
16083 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16086 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16090 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16091 #~ "enable this option."
16093 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
16094 #~ "du skrur på dette alternativet."
16097 #~ msgid "Audio encoding codec"
16098 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16102 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16103 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16105 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
16106 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
16109 #~ msgid "X11 MGA video output"
16110 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
16113 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16117 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16118 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16121 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16122 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16125 #~ msgid "osd text filter"
16126 #~ msgstr "Neste fil"
16129 #~ msgid "&Logs..."
16130 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16133 #~ msgid "Display identifier"
16134 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
16137 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16138 #~ "instance :0.1."
16140 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
16143 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16144 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
16147 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16149 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
16152 #~ msgid "Device &name:"
16153 #~ msgstr "Enhets navn:"
16157 #~ msgstr "Tittel:"
16160 #~ msgid "&Chapter:"
16161 #~ msgstr "Kapittel:"
16167 #~ msgid "Open &disc..."
16168 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16171 #~ msgid "&Hide interface"
16172 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16175 #~ msgid "Spawn a new interface"
16176 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
16179 #~ msgid "C&hannels"
16180 #~ msgstr "Kanaler"
16184 #~ msgstr "_Fullskjerm"
16187 #~ msgid "&Program"
16188 #~ msgstr "Avslutt programmet"
16195 #~ msgid "&Chapter"
16196 #~ msgstr "Kapittel"
16199 #~ msgid "Close this popup"
16200 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16203 #~ msgid "&Jump..."
16204 #~ msgstr "_Hopp..."
16207 #~ msgid "New stream"
16208 #~ msgstr "Stopp strøm"
16211 #~ msgid "Network Stream..."
16212 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
16215 #~ msgid "&Add subtitles..."
16216 #~ msgstr "_Teksting"
16220 #~ msgstr "_Avslutt"
16223 #~ msgid "&Fullscreen"
16224 #~ msgstr "_Fullskjerm"
16227 #~ msgid "About..."
16231 #~ msgid "Select next title"
16232 #~ msgstr "Velg fil"
16235 #~ msgid "Toggle mute"
16236 #~ msgstr "Grensesnitt"
16239 #~ msgid "Set the window on top"
16240 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16244 #~ msgstr "Legg til"
16247 #~ msgid "&Disc..."
16248 #~ msgstr "Åpne en _disk"
16251 #~ msgid "&Network..."
16252 #~ msgstr "Nettverk"
16259 #~ msgid "&Invert selection"
16263 #~ msgid "&Crop selection"
16267 #~ msgid "Delete &all"
16271 #~ msgid "Play the selected stream"
16272 #~ msgstr "Spill strøm"
16275 #~ msgid "Add subtitles"
16276 #~ msgstr "_Teksting"
16280 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16282 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
16285 #~ msgid "Native Windows interface"
16286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16289 #~ msgstr "skrifttype"
16292 #~ msgid "enable network channel mode"
16293 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
16295 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16297 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
16300 #~ msgid "channel server address"
16301 #~ msgstr "Kanaltjener:"
16303 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16304 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
16307 #~ msgid "channel server port"
16308 #~ msgstr "Kanaltjener:"
16310 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16311 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
16314 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16315 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16317 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
16318 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
16321 #~ msgid "Network Channel:"
16322 #~ msgstr "Kanaler:"
16325 #~ msgid "Stream output:"
16326 #~ msgstr "Standard output:"
16329 #~ msgid "All files"
16333 #~ msgid "Add file"
16334 #~ msgstr "_Teksting"
16337 #~ msgid "Stream Output"
16338 #~ msgstr "Standard output:"
16341 #~ msgid "Device Name"
16342 #~ msgstr "Navn på enhet"
16345 #~ msgid "dvdplay input module"
16346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16349 #~ msgid "raw UDP access module"
16350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16353 #~ msgid "flac decoder module"
16354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16357 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16361 #~ msgid "image crop video module"
16362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
16364 #~ msgid "X11 MGA module"
16365 #~ msgstr "X11 MGA modul"
16367 #~ msgid "SVGAlib module"
16368 #~ msgstr "SVGAlib modul"
16370 #~ msgid "X11 module"
16371 #~ msgstr "X11 modul"