1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:58
61 msgid "Audio output modules settings"
62 msgstr "Lyd-eksportmodul"
64 #: include/vlc_help.h:59
65 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 #: include/vlc_help.h:61
70 msgid "Audio encoders settings"
73 #: include/vlc_help.h:63
74 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "Chroma modules settings"
80 msgstr "_Innstillinger"
82 #: include/vlc_help.h:66
83 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 #: include/vlc_help.h:68
88 msgid "Decoder modules settings"
89 msgstr "_Innstillinger"
91 #: include/vlc_help.h:70
93 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
94 "preferred subtitles."
97 #: include/vlc_help.h:73
99 msgid "Demuxers settings"
100 msgstr "_Innstillinger"
102 #: include/vlc_help.h:74
103 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 #: include/vlc_help.h:76
108 msgid "Demuxers settings (new generation)"
109 msgstr "_Innstillinger"
111 #: include/vlc_help.h:77
112 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
115 #: include/vlc_help.h:79
117 msgid "Interface plugins settings"
118 msgstr "_Innstillinger"
120 #: include/vlc_help.h:81
122 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
126 #: include/vlc_help.h:84
128 msgid "Stream output access modules settings"
129 msgstr "Lyd-eksportmodul"
131 #: include/vlc_help.h:86
133 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
137 #: include/vlc_help.h:89
139 msgid "Subtitle demuxer settings"
140 msgstr "_Innstillinger"
142 #: include/vlc_help.h:91
144 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
145 "example by setting the subtitles type or file name."
148 #: include/vlc_help.h:94
150 msgid "Text renderer settings"
151 msgstr "_Innstillinger"
153 #: include/vlc_help.h:96
155 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
156 "(to display subtitles for example)."
159 #: include/vlc_help.h:99
161 msgid "Video output modules settings"
162 msgstr "Lyd-eksportmodul"
164 #: include/vlc_help.h:101
166 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
170 #: include/vlc_help.h:104
172 msgid "Video filters settings"
173 msgstr "Standard grensesnitt: "
175 #: include/vlc_help.h:106
177 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
178 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
181 #: include/vlc_help.h:115
182 msgid "No help available"
185 #: include/vlc_help.h:116
187 msgid "No help is available for these modules"
188 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
190 #: include/vlc_interface.h:131
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
199 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
202 #: include/vlc_interface.h:164
204 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
205 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
206 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
208 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
209 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
211 "For more information, have a look at the web site."
214 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
215 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
216 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
217 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
219 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
220 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
221 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
222 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
223 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
224 #: modules/mux/asf.c:43
228 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
229 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
230 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
235 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
236 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
239 #: modules/mux/asf.c:46
244 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
245 #: modules/access/cdda/access.c:425
249 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
250 #: modules/access/cdda/access.c:771
254 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
259 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
260 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
261 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
266 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
271 #: include/vlc_meta.h:35
276 #: include/vlc_meta.h:36
279 msgstr "_Innstillinger"
281 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
285 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
289 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
294 #: include/vlc_meta.h:39
297 msgstr "Navn på enhet"
299 #: include/vlc_meta.h:40
301 msgid "Codec Description"
304 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
305 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
307 msgid "Visualizations"
310 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
311 #: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
315 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
316 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
317 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
321 #: src/audio_output/input.c:110
326 #: src/audio_output/input.c:112
330 #: src/audio_output/input.c:119
335 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
337 msgid "Audio filters"
340 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
341 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
344 msgid "Audio Channels"
345 msgstr "Velg lydkanal"
347 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
348 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
349 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
350 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
354 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
355 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
359 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
360 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
364 #: src/audio_output/output.c:135
365 msgid "Dolby Surround"
368 #: src/audio_output/output.c:147
369 msgid "Reverse stereo"
370 msgstr "Omvendt stereo"
372 #: src/extras/getopt.c:638
374 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
377 #: src/extras/getopt.c:663
379 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
382 #: src/extras/getopt.c:668
384 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
387 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
389 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
392 #: src/extras/getopt.c:715
394 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
397 #: src/extras/getopt.c:719
399 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
402 #: src/extras/getopt.c:745
404 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
407 #: src/extras/getopt.c:748
409 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
412 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
414 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
417 #: src/extras/getopt.c:825
419 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
422 #: src/extras/getopt.c:843
424 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
427 #: src/input/control.c:260
432 #: src/input/es_out.c:301
437 #: src/input/es_out.c:362
442 #: src/input/es_out.c:364
446 #: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
447 #: modules/gui/macosx/output.m:143
451 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
452 #: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
458 #: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
461 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
465 #: src/input/es_out.c:387
470 #: src/input/es_out.c:388
475 #: src/input/es_out.c:392
476 msgid "Bits per sample"
479 #: src/input/es_out.c:396
484 #: src/input/es_out.c:397
489 #: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
496 #: src/input/es_out.c:406
500 #: src/input/es_out.c:412
502 msgid "Display resolution"
505 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
506 #: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
512 #: src/input/input.c:268
516 #: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
517 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
518 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
519 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
520 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
521 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
522 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
523 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
524 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
527 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
528 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
532 #: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
541 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
542 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
543 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
544 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
548 #: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
549 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
550 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
555 #: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
556 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
562 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
567 msgstr "Avslutt programmet"
569 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
570 #: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
572 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
573 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
575 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
579 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
580 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
585 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
591 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
597 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
600 msgid "Subtitles Track"
603 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
608 #: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
613 #: src/input/input_programs.c:391
618 #: src/input/input_programs.c:394
620 msgid "Previous title"
623 #: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
628 #: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
630 msgid "Previous chapter"
633 #: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
638 #: src/interface/interface.c:261
640 msgid "Switch interface"
641 msgstr "_Gjem grensesnitt"
643 #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
644 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
646 msgid "Add Interface"
647 msgstr "_Gjem grensesnitt"
649 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
660 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
662 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
665 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
669 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
673 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
678 msgid " (default enabled)"
679 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
682 msgid " (default disabled)"
683 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
685 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
689 "Press the RETURN key to continue...\n"
692 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
697 "Usage: %s [options] [items]...\n"
700 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
705 msgid "[module] [description]\n"
706 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
711 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
712 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
713 "see the file named COPYING for details.\n"
714 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
716 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
717 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
719 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
720 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
722 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
735 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
739 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
743 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
748 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
752 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
757 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
761 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
765 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
769 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
778 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
783 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
790 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
791 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
792 "various related options."
794 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
795 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
799 msgid "Interface module"
800 msgstr "grensesnittmodul"
805 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
806 "The default behavior is to automatically select the best module available."
808 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
809 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
811 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
813 msgid "Extra interface modules"
814 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
819 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
820 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
821 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
822 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
824 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
825 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
826 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
830 msgid "Verbosity (0,1,2)"
831 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
835 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
836 "1=warnings, 2=debug)."
838 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
839 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
847 msgid "This options turns off all warning and information messages."
849 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
854 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
855 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
857 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
858 "dette alternativet."
862 msgid "Color messages"
863 msgstr "fargede beskjeder"
867 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
868 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
870 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
871 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
875 msgid "Show advanced options"
876 msgstr "vis avanserte alternativer"
881 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
882 "all the available options, including those that most users should never "
885 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
886 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
891 msgid "Interface default search path"
892 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
896 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
897 "when looking for a file."
899 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
900 "dette alternativet."
904 msgid "Modules search path"
905 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
910 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
913 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
914 "med dette alternativet."
918 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
919 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
920 "(spectrum analyzer, ...).\n"
921 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
927 msgid "Audio output module"
928 msgstr "Lyd-eksportmodul"
932 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
933 "default behavior is to automatically select the best method available."
935 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
936 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
937 "tilgjengelige metoden. "
939 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
947 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
948 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
950 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
951 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
955 msgid "Force mono audio"
956 msgstr "framtvinger monolyd"
960 msgid "This will force a mono audio output."
961 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
965 msgid "Audio output volume"
966 msgstr "Lydeksport volum"
970 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
972 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
977 msgid "Audio output saved volume"
978 msgstr "Standard grensesnitt: "
981 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
982 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
986 msgid "Audio output frequency (Hz)"
987 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
992 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
993 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
995 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
996 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
999 msgid "High quality audio resampling"
1004 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1005 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1006 "resampling algorithm will be used instead."
1011 msgid "Audio desynchronization compensation"
1012 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1017 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1018 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1021 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1022 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1026 msgid "Preferred audio output channels mode"
1027 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1032 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1033 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1034 "the audio stream being played)."
1036 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1037 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1041 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1042 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1046 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1047 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1049 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1050 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1054 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1055 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1060 msgid "Channel mixer"
1061 msgstr "Kanaltjener:"
1065 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1066 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1071 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1072 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1073 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1074 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1079 msgid "Video output module"
1080 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1084 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1085 "default behavior is to automatically select the best method available."
1087 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1088 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1089 "tilgjengelige metoden."
1091 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1093 msgid "Enable video"
1094 msgstr "skru på video"
1099 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1100 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1102 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1103 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1105 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1106 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1109 msgstr "videobredde"
1114 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1115 "video characteristics."
1117 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1120 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1121 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1123 msgid "Video height"
1129 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1130 "video characteristics."
1132 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1137 msgid "Video x coordinate"
1142 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1148 msgid "Video y coordinate"
1153 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1163 msgid "You can specify a custom video window title here."
1168 msgid "Video alignment"
1169 msgstr "_Innstillinger"
1173 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1174 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1175 "combinations of these values)."
1178 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1207 msgid "Bottom-Right"
1216 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1217 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1221 msgid "Grayscale video output"
1222 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1226 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1227 "can also allow you to save some processing power)."
1229 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1230 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1234 msgid "Fullscreen video output"
1235 msgstr "Fullskjermdybde:"
1239 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1241 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1245 msgid "Overlay video output"
1246 msgstr "Fullskjermdybde:"
1251 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1252 "your graphics card (hardware acceleration)."
1254 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1255 "alternativet er påskrudd."
1257 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
1258 msgid "Always on top"
1262 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1267 msgid "Force SPU position"
1268 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1272 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1273 "over the movie. Try several positions."
1275 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1276 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1279 msgid "On Screen Display"
1284 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1285 "Display). You can disable this feature here."
1290 msgid "Video filter module"
1291 msgstr "Standard grensesnitt: "
1295 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1296 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1298 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1299 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1304 msgid "Source aspect ratio"
1305 msgstr "kildens bildeformat"
1309 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1310 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1311 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1312 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1313 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1315 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1316 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1317 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1318 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1319 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1320 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1324 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1325 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1330 msgid "Clock reference average counter"
1335 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1342 msgstr "Ingen tjener !"
1345 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1346 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1350 msgid "MTU of the network interface"
1351 msgstr "Grensesnitt"
1355 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1358 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1359 "dette vanligvis 1500."
1363 msgid "Network interface address"
1364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1368 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1369 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1370 "multicasting interface here."
1372 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1373 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1376 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1378 msgid "Time to live"
1383 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1385 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1389 msgid "Choose program (SID)"
1390 msgstr "Avslutt programmet"
1393 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1395 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1399 msgid "Choose audio"
1405 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1406 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1410 msgid "Choose audio channel"
1411 msgstr "Velg Kapittel"
1415 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1418 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1419 "DVD (fra 1 til n)."
1423 msgid "Choose subtitle track"
1424 msgstr "Velg tittel"
1429 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1431 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1432 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1434 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1435 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1438 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1439 msgid "Input start time (seconds)"
1442 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1443 msgid "Input stop time (seconds)"
1447 msgid "Bookmarks list for a stream"
1452 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1453 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1459 msgid "Autodetect subtitle files"
1460 msgstr "Velg teksting kanal"
1464 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1469 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1474 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1476 "0 = no subtitles autodetected\n"
1477 "1 = any subtitle file\n"
1478 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1479 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1480 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1485 msgid "Subtitle autodetection paths"
1490 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1491 "found in the current directory."
1496 msgid "Use subtitle file"
1497 msgstr "Velg teksting kanal"
1501 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1512 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1513 "the drive letter (eg. D:)"
1515 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1516 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1519 msgid "This is the default DVD device to use."
1520 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1528 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1529 "scan for a suitable CD-ROM device."
1533 msgid "This is the default VCD device to use."
1534 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1538 msgid "Audio CD device"
1543 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1544 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1549 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1550 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1552 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
1555 msgstr "fastsett IPv6"
1559 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1562 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1563 "forbindelser over UDP og HTTP."
1568 msgstr "fastsett IPv4"
1572 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1575 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1576 "forbindelser over UDP og HTTP."
1580 msgid "Title metadata"
1585 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1586 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1589 msgid "Author metadata"
1594 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1595 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1598 msgid "Artist metadata"
1602 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1606 msgid "Genre metadata"
1610 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1615 msgid "Copyright metadata"
1619 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1624 msgid "Description metadata"
1629 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1630 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1633 msgid "Date metadata"
1638 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1639 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1642 msgid "URL metadata"
1647 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1648 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1652 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1653 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1654 "can break playback of all your streams."
1659 msgid "Preferred codecs list"
1660 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1664 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1665 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1671 msgid "Preferred encoders list"
1672 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1677 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1679 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1683 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1689 msgid "Choose a stream output"
1690 msgstr "velg en utstrøm"
1693 msgid "Empty if no stream output."
1694 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1697 msgid "Enable streaming of all ES"
1702 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1703 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1706 msgid "Display while streaming"
1711 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1712 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1716 msgid "Enable video stream output"
1717 msgstr "Fullskjermdybde:"
1719 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1721 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1722 "stream output facility when this last one is enabled."
1724 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1725 "denne er påskrudd."
1729 msgid "Enable audio stream output"
1730 msgstr "Standard grensesnitt: "
1734 msgid "Keep stream output open"
1735 msgstr "Standard output:"
1739 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1740 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1746 msgid "Preferred packetizer list"
1747 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1751 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1753 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1758 msgstr "Standard grensesnitt: "
1761 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1763 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1767 msgid "Access output module"
1768 msgstr "Standard grensesnitt: "
1771 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1773 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1778 msgid "Control SAP flow"
1783 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1784 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1788 msgid "SAP announcement interval"
1793 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1794 "between SAP announcements"
1799 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1800 "You should always leave all these enabled."
1805 msgid "Enable CPU MMX support"
1806 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1810 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1813 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1818 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1819 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1823 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1824 "advantage of them."
1826 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1831 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1832 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1836 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1837 "advantage of them."
1839 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1844 msgid "Enable CPU SSE support"
1845 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1849 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1852 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1857 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1858 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1863 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1866 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1871 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1872 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1876 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1877 "advantage of them."
1879 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1884 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1885 "overridden in the playlist dialog box."
1890 msgid "Play files randomly forever"
1891 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1895 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1898 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1899 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1903 msgid "Loop playlist on end"
1904 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
1908 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1911 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
1916 msgid "Repeat the current item"
1917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1921 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1927 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1928 "you really know what you are doing."
1933 msgid "Memory copy module"
1934 msgstr "modul for minnekopiering"
1938 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1939 "select the fastest one supported by your hardware."
1941 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
1942 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
1946 msgid "Access module"
1947 msgstr "Standard grensesnitt: "
1951 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1953 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
1958 msgid "Demux module"
1959 msgstr "Standard grensesnitt: "
1963 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1965 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
1969 msgid "Allow real-time priority"
1970 msgstr "Sanntidsprioritet"
1974 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1975 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1976 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1977 "only activate this if you know what you're doing."
1981 msgid "Adjust VLC priority"
1986 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1987 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1993 msgid "Minimize number of threads"
1994 msgstr "Stopp strøm"
1997 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2001 msgid "Allow only one running instance"
2006 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2007 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2008 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2009 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2010 "running instance or enqueue it."
2014 msgid "Increase the priority of the process"
2019 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2020 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2021 "could otherwise take too much processor time.\n"
2022 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2023 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2024 "require a reboot of your machine."
2029 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2030 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2035 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2036 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2037 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2039 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2040 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2041 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2044 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2045 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2050 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2051 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2052 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2053 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2054 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2056 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2057 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2058 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2059 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2060 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2063 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2066 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
2067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2068 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
2069 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
2072 msgstr "_Fullskjerm"
2075 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2081 msgstr "Spill fortere"
2084 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2093 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2099 msgstr "Spill saktere"
2102 msgid "Select the hotkey to use to play."
2105 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2106 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
2112 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2115 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2116 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
2122 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2125 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2130 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
2131 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
2136 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2139 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2140 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
2144 msgstr "Forrige fil"
2147 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2150 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2153 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
2154 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
2155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
2161 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2164 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
2167 msgstr "_Navigasjon"
2170 msgid "Select the hotkey to display the position."
2174 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2178 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2182 msgid "Jump 1 minute backwards"
2186 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2190 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2194 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2198 msgid "Jump 10 seconds forward"
2202 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2206 msgid "Jump 1 minute forward"
2210 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2214 msgid "Jump 5 minutes forward"
2218 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2221 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
2222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2229 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2235 msgstr "_Navigasjon"
2238 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2243 msgid "Navigate down"
2244 msgstr "_Navigasjon"
2247 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2252 msgid "Navigate left"
2253 msgstr "_Navigasjon"
2256 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2261 msgid "Navigate right"
2262 msgstr "_Navigasjon"
2266 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2267 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2274 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2277 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2283 msgid "Select the key to increase audio volume."
2286 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2292 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2295 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2298 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
2299 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
2304 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2309 msgid "Subtitle delay up"
2314 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2319 msgid "Subtitle delay down"
2320 msgstr "Standard grensesnitt: "
2324 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2328 msgid "Play playlist bookmark 1"
2332 msgid "Play playlist bookmark 2"
2336 msgid "Play playlist bookmark 3"
2340 msgid "Play playlist bookmark 4"
2344 msgid "Play playlist bookmark 5"
2348 msgid "Play playlist bookmark 6"
2352 msgid "Play playlist bookmark 7"
2356 msgid "Play playlist bookmark 8"
2360 msgid "Play playlist bookmark 9"
2364 msgid "Play playlist bookmark 10"
2369 msgid "Select the key to play this bookmark."
2370 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2374 msgid "Set playlist bookmark 1"
2375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2379 msgid "Set playlist bookmark 2"
2380 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2384 msgid "Set playlist bookmark 3"
2385 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2389 msgid "Set playlist bookmark 4"
2390 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2394 msgid "Set playlist bookmark 5"
2395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2399 msgid "Set playlist bookmark 6"
2400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2404 msgid "Set playlist bookmark 7"
2405 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2409 msgid "Set playlist bookmark 8"
2410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2414 msgid "Set playlist bookmark 9"
2415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2419 msgid "Set playlist bookmark 10"
2420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2424 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2428 msgid "Go back in browsing history"
2433 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2438 msgid "Go forward in browsing history"
2443 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2451 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
2452 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2454 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2456 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2457 " Audio CD device\n"
2458 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2459 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2460 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2461 " vlc:quit quit VLC\n"
2464 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2466 msgstr "Grensesnitt"
2477 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2479 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2481 msgid "Stream output"
2482 msgstr "Standard output:"
2488 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
2494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2496 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2497 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2499 msgstr "Spilleliste"
2502 msgid "Miscellaneous"
2503 msgstr "Forskjellig"
2510 #: src/libvlc.h:1085
2511 msgid "main program"
2512 msgstr "hovedprogrammet"
2514 #: src/libvlc.h:1092
2515 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2518 #: src/libvlc.h:1094
2519 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2522 #: src/libvlc.h:1096
2523 msgid "print a list of available modules"
2524 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2526 #: src/libvlc.h:1098
2527 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2530 #: src/libvlc.h:1100
2531 msgid "save the current command line options in the config"
2534 #: src/libvlc.h:1102
2535 msgid "reset the current config to the default values"
2538 #: src/libvlc.h:1104
2539 msgid "use alternate config file"
2542 #: src/libvlc.h:1106
2543 msgid "print version information"
2544 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2546 #: src/misc/configuration.c:1151
2550 #: src/misc/configuration.c:1159
2554 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2558 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2562 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2566 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2570 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2574 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2578 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2582 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2587 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2591 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2595 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2599 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2603 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2607 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2611 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2614 msgstr "skru på video"
2616 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2620 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2624 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2628 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2632 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2636 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2640 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2645 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2649 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2653 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2658 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2659 msgid "Church Slavic"
2662 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2666 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2675 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2679 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2684 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2688 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2692 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2696 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2700 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2705 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2709 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2713 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2718 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2722 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2723 msgid "Gaelic (Scots)"
2726 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2730 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2734 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2738 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2739 msgid "Greek, Modern ()"
2742 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2746 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2751 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2755 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2760 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2764 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2768 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2772 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2776 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2781 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2786 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2794 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2798 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2799 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2810 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2814 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2817 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2819 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2840 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2844 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2848 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2852 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2857 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2862 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2871 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2872 msgid "Letzeburgesch"
2875 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2879 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2883 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2887 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2891 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2895 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2909 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2913 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2918 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2922 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2925 msgstr "_Navigasjon"
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2928 msgid "Ndebele, South"
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2932 msgid "Ndebele, North"
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2939 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2943 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2944 msgid "Norwegian Nynorsk"
2947 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2948 msgid "Norwegian Bokmaal"
2951 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2952 msgid "Chichewa; Nyanja"
2955 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2956 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2959 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2963 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2967 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2968 msgid "Ossetian; Ossetic"
2971 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2975 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2980 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2983 msgstr "Spilleliste"
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2988 msgstr "Avslutt programmet"
2990 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2995 #: src/misc/iso-639_def.h:150
2999 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3000 msgid "Raeto-Romance"
3003 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3020 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3044 msgid "Northern Sami"
3047 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3066 msgid "Sotho, Southern"
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3078 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3082 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3086 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3095 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3099 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3103 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3125 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3183 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3203 #: src/misc/iso_lang.c:70
3208 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
3209 #: modules/misc/freetype.c:104
3213 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
3219 msgstr "Standard grensesnitt: "
3221 #: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3226 #: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3230 #: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3234 #: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3238 #: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3243 #: src/video_output/video_output.c:460
3248 #: src/video_output/vout_intf.c:150
3252 #: src/video_output/vout_intf.c:162
3256 #: src/video_output/vout_intf.c:164
3260 #: src/video_output/vout_intf.c:166
3261 msgid "1:1 Original"
3264 #: src/video_output/vout_intf.c:168
3268 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
3269 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3270 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3271 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
3272 msgid "Caching value in ms"
3275 #: modules/access/cdda.c:44
3277 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3278 "should be set in milliseconds units."
3281 #: modules/access/cdda.c:48
3283 msgid "Audio CD input"
3284 msgstr "_Innstillinger"
3286 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3287 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3290 #: modules/access/cdda/access.c:158
3291 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3294 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3295 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
3296 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
3297 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
3303 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3304 msgid "Extended Data"
3307 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3312 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3313 msgid "CDDB Disc ID"
3316 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3317 msgid "CDDB Disc Category"
3320 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
3325 #: modules/access/cdda/access.c:766
3326 msgid "Disc Artist(s)"
3329 #: modules/access/cdda/access.c:787
3330 msgid "Track Artist"
3333 #: modules/access/cdda/access.c:789
3336 msgstr "Forrige fil"
3338 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3340 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3345 "all calls (10) 16\n"
3348 "libcdio (80) 128\n"
3349 "libcddb (100) 256\n"
3352 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3354 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3355 "should be set in millisecond units."
3358 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3360 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3361 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3362 " %a : The artist (for the album)\n"
3363 " %A : The album information\n"
3365 " %e : The extended data (for a track)\n"
3366 " %I : CDDB disk ID\n"
3368 " %M : The current MRL\n"
3369 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3370 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3371 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3372 " %T : The track number\n"
3373 " %s : Number of seconds in this track \n"
3375 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3379 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3381 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3382 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3383 " %M : The current MRL\n"
3384 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3385 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3386 " %T : The track number\n"
3387 " %s : Number of seconds in this track \n"
3391 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3392 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3395 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3396 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3399 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3400 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3401 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3404 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3405 msgid "Caching value in microseconds"
3408 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3409 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3412 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3413 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3416 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3417 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3420 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3421 msgid "Do CDDB lookups?"
3424 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3425 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3428 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3431 msgstr "Ingen tjener"
3433 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3434 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3437 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3439 msgid "CDDB server port"
3440 msgstr "Ingen tjener !"
3442 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3443 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3446 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3447 msgid "email address reported to CDDB server"
3450 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3451 msgid "Cache CDDB lookups?"
3454 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3455 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3458 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3459 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3462 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3463 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3466 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3467 msgid "CDDB server timeout"
3470 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3471 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3474 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3475 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3478 #: modules/access/directory.c:77
3479 msgid "Subdirectory behavior"
3482 #: modules/access/directory.c:79
3484 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3485 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3486 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3487 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3490 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
3494 #: modules/access/directory.c:85
3499 #: modules/access/directory.c:86
3503 #: modules/access/directory.c:89
3504 msgid "Standard filesystem directory input"
3507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3508 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3509 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3510 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
3515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3516 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
3517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
3522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
3524 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3525 "value should be set in milliseconds units."
3528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
3530 msgid "Video device name"
3533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
3535 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3536 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
3542 msgid "Audio device name"
3543 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
3547 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3548 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
3559 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3560 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3561 "device will be used."
3564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
3566 msgid "Video input chroma format"
3567 msgstr "XVimage chroma format"
3569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
3571 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3572 "(default), RV24, etc.)"
3575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3577 msgid "Device properties"
3578 msgstr "Avslutt programmet"
3580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
3582 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3587 msgid "DirectShow input"
3588 msgstr "Standard grensesnitt: "
3590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
3591 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
3593 msgid "Refresh list"
3596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
3597 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
3602 msgid "DirectShow demuxer"
3605 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
3606 msgid "Adapter card to tune"
3609 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
3611 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3615 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
3616 msgid "Device number to use on adapter"
3619 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
3620 msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
3623 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
3624 msgid "Satellite transponder polarization"
3627 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
3628 msgid "Satellite transponder FEC"
3631 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
3632 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
3635 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
3636 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
3639 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
3640 msgid "Use diseqc with antenna"
3643 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
3644 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3647 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
3648 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3651 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
3652 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3655 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
3656 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3659 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
3660 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3663 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
3664 msgid "Modulation type"
3667 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
3668 msgid "Modulation type for front-end device."
3671 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
3672 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3675 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
3676 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3679 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
3680 msgid "Terrestrial bandwidth"
3683 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
3684 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3687 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
3688 msgid "Terrestrial guard interval"
3691 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
3692 msgid "Terrestrial transmission mode"
3695 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
3696 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3699 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
3700 msgid "DVB input with v4l2 support"
3703 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3704 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3707 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3709 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3710 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3711 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3712 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3713 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3714 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3715 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3716 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3717 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3718 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3719 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3720 "The default method is: key."
3723 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3728 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3734 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3738 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3742 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3743 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3746 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3747 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3750 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3751 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3754 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
3757 msgstr "_Innstillinger"
3759 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
3763 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
3768 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
3772 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3773 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3776 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3777 msgid "DVD input with menus support"
3780 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3781 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3784 #: modules/access/file.c:80
3786 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3787 "should be set in millisecond units."
3790 #: modules/access/file.c:82
3791 msgid "Concatenate with additional files"
3794 #: modules/access/file.c:84
3796 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3797 "Specify a comma-separated list of files."
3800 #: modules/access/file.c:88
3801 msgid "Standard filesystem file input"
3804 #: modules/access/ftp.c:42
3806 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3807 "should be set in millisecond units."
3810 #: modules/access/ftp.c:44
3812 msgid "FTP user name"
3813 msgstr "Spill strøm"
3815 #: modules/access/ftp.c:45
3817 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3820 #: modules/access/ftp.c:47
3821 msgid "FTP password"
3824 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3825 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3828 #: modules/access/ftp.c:50
3832 #: modules/access/ftp.c:51
3833 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3836 #: modules/access/ftp.c:55
3840 #: modules/access/http.c:42
3844 #: modules/access/http.c:44
3846 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3847 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3851 #: modules/access/http.c:50
3853 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3854 "should be set in millisecond units."
3857 #: modules/access/http.c:53
3858 msgid "HTTP user name"
3861 #: modules/access/http.c:54
3864 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3865 "(Basic authentication only)."
3866 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3868 #: modules/access/http.c:57
3870 msgid "HTTP password"
3871 msgstr "Standard grensesnitt: "
3873 #: modules/access/http.c:61
3874 msgid "HTTP user agent"
3877 #: modules/access/http.c:62
3879 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3882 #: modules/access/http.c:66
3886 #: modules/access/mms/mms.c:59
3888 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3889 "should be set in millisecond units."
3892 #: modules/access/mms/mms.c:62
3893 msgid "Force selection of all streams"
3896 #: modules/access/mms/mms.c:64
3898 msgid "Select maximum bitrate stream"
3899 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
3901 #: modules/access/mms/mms.c:66
3902 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3905 #: modules/access/mms/mms.c:69
3906 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3909 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3910 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3913 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3915 msgid "Demux number"
3916 msgstr "Standard grensesnitt: "
3918 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3919 msgid "Tuner number"
3922 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3923 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3926 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3927 msgid "Satellite default transponder polarization"
3930 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3931 msgid "Satellite default transponder FEC"
3934 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3935 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3938 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3940 msgid "Satellite input"
3941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3943 #: modules/access/slp.c:60
3944 msgid "SLP attribute identifiers"
3947 #: modules/access/slp.c:62
3949 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3950 "a playlist title or empty to use all attributes."
3953 #: modules/access/slp.c:65
3954 msgid "SLP scopes list"
3957 #: modules/access/slp.c:67
3959 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3960 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3963 #: modules/access/slp.c:70
3964 msgid "SLP naming authority"
3967 #: modules/access/slp.c:72
3969 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3970 "the empty string for the default of IANA."
3973 #: modules/access/slp.c:75
3974 msgid "SLP LDAP filter"
3977 #: modules/access/slp.c:77
3979 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3980 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3983 #: modules/access/slp.c:80
3984 msgid "Language requested in SLP requests"
3987 #: modules/access/slp.c:82
3989 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3990 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3993 #: modules/access/slp.c:86
3997 #: modules/access/tcp.c:39
3999 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4000 "should be set in millisecond units."
4003 #: modules/access/tcp.c:46
4006 msgstr "_Innstillinger"
4008 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4010 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4011 "should be set in millisecond units."
4014 #: modules/access/udp.c:50
4015 msgid "UDP/RTP input"
4018 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4020 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4021 "should be set in millisecond units."
4024 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4026 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4027 "anything, no video device will be used."
4030 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4032 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4033 "anything, no audio device will be used."
4036 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4038 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4039 "(default), RV24, etc.)"
4042 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
4044 msgid "Video4Linux input"
4045 msgstr "Standard grensesnitt: "
4047 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
4049 msgid "Video4Linux demuxer"
4050 msgstr "Standard grensesnitt: "
4052 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
4056 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4057 msgid "The above message had unknown log level"
4060 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4061 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
4062 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
4063 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4067 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
4068 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
4069 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
4074 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
4078 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4081 msgstr "Om dette programmet"
4083 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4088 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4092 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4096 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4101 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
4102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
4103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
4104 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
4108 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4112 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
4115 msgstr "Stopp strøm"
4117 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4121 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
4126 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4131 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
4136 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
4137 msgid "First Entry Point"
4140 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
4141 msgid "Last Entry Point"
4144 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
4145 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
4149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4151 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4156 "all calls (10) 16\n"
4159 "libcdio (80) 128\n"
4160 "seek-set (100) 256\n"
4161 "seek-cur (200) 512\n"
4162 "still (400) 1024\n"
4163 "vcdinfo (800) 2048\n"
4166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4168 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4169 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4170 " %A : The album information\n"
4171 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4172 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4173 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4174 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4176 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4177 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4178 " %P : The publisher ID\n"
4179 " %p : The preparer I\n"
4180 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4181 " %T : The track number\n"
4182 " %V : The volume set I\n"
4183 " %v : The volume I\n"
4184 " A number between 1 and the volume count.\n"
4188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4189 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4193 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4197 msgid "Use playback control?"
4200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4202 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4207 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4211 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4214 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4216 msgid "Dummy stream output"
4217 msgstr "Standard output:"
4219 #: modules/access_output/file.c:62
4221 msgid "Append to file"
4222 msgstr "Åpne en fil"
4224 #: modules/access_output/file.c:63
4225 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4228 #: modules/access_output/file.c:67
4230 msgid "File stream output"
4231 msgstr "Standard output:"
4233 #: modules/access_output/http.c:46
4238 #: modules/access_output/http.c:47
4240 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4243 #: modules/access_output/http.c:49
4246 msgstr "Standard grensesnitt: "
4248 #: modules/access_output/http.c:50
4250 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4253 #: modules/access_output/http.c:55
4255 msgid "HTTP stream output"
4256 msgstr "Standard output:"
4258 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
4259 msgid "Caching value (ms)"
4262 #: modules/access_output/udp.c:68
4264 msgid "Time To Live"
4267 #: modules/access_output/udp.c:69
4268 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4271 #: modules/access_output/udp.c:72
4273 msgid "Group packets"
4276 #: modules/access_output/udp.c:73
4278 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4279 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4280 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4283 #: modules/access_output/udp.c:78
4284 msgid "Late delay (ms)"
4287 #: modules/access_output/udp.c:79
4289 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4290 "a packet is allowed to be late."
4293 #: modules/access_output/udp.c:82
4297 #: modules/access_output/udp.c:83
4299 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4300 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4301 "order to improve streaming)."
4304 #: modules/access_output/udp.c:89
4306 msgid "UDP stream output"
4307 msgstr "Standard output:"
4309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4312 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4313 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4314 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4315 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4316 "It works with any source format from mono to 5.1."
4318 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4319 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4320 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4321 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4322 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4326 msgid "Characteristic dimension"
4327 msgstr "karakteristiske forhold"
4329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4331 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4332 "left speaker and listener in meters."
4334 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4335 "venstre høytaler og lytter i meter."
4337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4338 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4339 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4342 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4343 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4345 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
4346 msgid "A/52 dynamic range compression"
4349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
4350 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
4352 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4353 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4354 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4355 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4358 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4360 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4361 msgstr "Standard grensesnitt: "
4363 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4364 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4367 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
4368 msgid "DTS dynamic range compression"
4371 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
4373 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4374 msgstr "Standard grensesnitt: "
4376 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4377 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4380 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4381 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4384 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4385 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4388 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4389 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4392 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4393 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4396 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4397 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4400 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4401 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4404 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
4405 msgid "MPEG audio decoder"
4406 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4408 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4409 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4412 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4413 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4416 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4417 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4420 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4421 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4424 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4425 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4428 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4429 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4432 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4434 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4435 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4437 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4438 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4441 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4442 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4445 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4446 msgid "audio filter for trivial resampling"
4449 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4450 msgid "audio filter for ugly resampling"
4453 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4455 msgid "Float32 audio mixer"
4456 msgstr "Standard grensesnitt: "
4458 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4460 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4461 msgstr "Standard grensesnitt: "
4463 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4465 msgid "Trivial audio mixer"
4466 msgstr "Standard grensesnitt: "
4468 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4473 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4475 msgid "ALSA audio output"
4476 msgstr "Lydeksport volum"
4478 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4480 msgid "ALSA Device Name"
4481 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
4483 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
4484 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4485 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4486 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4489 msgid "Audio Device"
4492 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4493 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4494 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
4498 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4499 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
4500 msgid "2 Front 2 Rear"
4501 msgstr "2 Front 2 Bak"
4503 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4504 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
4508 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
4509 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
4510 msgid "A/52 over S/PDIF"
4513 #: modules/audio_output/arts.c:66
4515 msgid "aRts audio output"
4516 msgstr "Lydeksport volum"
4518 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
4520 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4521 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4525 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
4527 msgid "CoreAudio output"
4528 msgstr "Lydeksport volum"
4530 #: modules/audio_output/directx.c:209
4532 msgid "DirectX audio output"
4533 msgstr "Standard grensesnitt: "
4535 #: modules/audio_output/directx.c:415
4537 msgid "3 Front 2 Rear"
4538 msgstr "2 Front 2 Bak"
4540 #: modules/audio_output/esd.c:66
4542 msgid "EsounD audio output"
4543 msgstr "Lydeksport volum"
4545 #: modules/audio_output/file.c:80
4546 msgid "Output format"
4549 #: modules/audio_output/file.c:81
4551 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
4552 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4555 #: modules/audio_output/file.c:84
4556 msgid "Output channels number"
4559 #: modules/audio_output/file.c:85
4561 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
4562 "restrict the number of channels here."
4565 #: modules/audio_output/file.c:88
4567 msgid "Add wave header"
4570 #: modules/audio_output/file.c:89
4572 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
4573 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
4575 #: modules/audio_output/file.c:106
4580 #: modules/audio_output/file.c:107
4581 msgid "File to which the audio samples will be written to"
4584 #: modules/audio_output/file.c:110
4586 msgid "File audio output"
4587 msgstr "Standard grensesnitt: "
4589 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
4591 msgid "HD1000 audio output"
4592 msgstr "Lydeksport volum"
4594 #: modules/audio_output/oss.c:101
4595 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
4598 #: modules/audio_output/oss.c:103
4600 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
4601 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
4602 "drivers, then you need to enable this option."
4605 #: modules/audio_output/oss.c:108
4607 msgid "Linux OSS audio output"
4608 msgstr "Standard grensesnitt: "
4610 #: modules/audio_output/oss.c:111
4612 msgid "OSS DSP device"
4615 #: modules/audio_output/sdl.c:68
4616 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
4617 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
4619 #: modules/audio_output/waveout.c:135
4620 msgid "Win32 waveOut extension output"
4623 #: modules/codec/a52.c:90
4627 #: modules/codec/a52.c:95
4628 msgid "A/52 audio packetizer"
4631 #: modules/codec/adpcm.c:41
4633 msgid "ADPCM audio decoder"
4634 msgstr "Standard grensesnitt: "
4636 #: modules/codec/araw.c:41
4638 msgid "Raw/Log Audio decoder"
4639 msgstr "Standard grensesnitt: "
4641 #: modules/codec/araw.c:47
4643 msgid "Raw audio encoder"
4644 msgstr "Standard grensesnitt: "
4646 #: modules/codec/cinepak.c:38
4648 msgid "Cinepak video decoder"
4649 msgstr "Standard grensesnitt: "
4651 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
4653 msgid "CMML annotations decoder"
4654 msgstr "Standard grensesnitt: "
4656 #: modules/codec/dts.c:91
4660 #: modules/codec/dts.c:96
4662 msgid "DTS audio packetizer"
4663 msgstr "Standard grensesnitt: "
4665 #: modules/codec/dv.c:48
4666 msgid "DV video decoder"
4669 #: modules/codec/dvbsub.c:41
4671 msgid "DVB subtitles decoder"
4672 msgstr "Standard grensesnitt: "
4674 #: modules/codec/faad.c:38
4675 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4693 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
4697 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
4702 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
4707 msgid "ffmpeg demuxer"
4708 msgstr "Standard grensesnitt: "
4710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4711 msgid "Direct rendering"
4714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4715 msgid "Error resilience"
4718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4720 "ffmpeg can do error resilience.\n"
4721 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4722 "can produce a lot of errors.\n"
4723 "Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)."
4726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4727 msgid "Workaround bugs"
4730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4732 "Try to fix some bugs\n"
4735 "4 xvid interlaced\n"
4742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
4746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4748 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4749 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4754 msgid "Post processing quality"
4757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4759 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4760 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4769 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4773 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
4776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
4777 msgid "Ratio of key frames"
4780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
4782 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
4787 msgid "Ratio of B frames"
4790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
4792 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
4798 msgid "Video bitrate tolerance"
4801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
4803 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
4808 msgid "Enable interlaced encoding"
4809 msgstr "Standard grensesnitt: "
4811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
4813 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
4814 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
4817 msgid "Enable pre motion estimation"
4820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
4821 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
4825 msgid "Enable strict rate control"
4828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
4829 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
4834 msgid "Rate control buffer size"
4835 msgstr "Standard grensesnitt: "
4837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
4839 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
4844 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
4845 msgstr "Standard grensesnitt: "
4847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
4849 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
4850 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
4853 msgid "I quantization factor"
4856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
4858 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
4859 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
4862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51
4864 msgid "Noise reduction"
4867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
4869 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
4870 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
4873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
4874 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
4877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
4879 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
4880 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
4881 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
4884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4886 msgid "Quality level"
4889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4892 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
4893 "(this can slow down the encoding very much)."
4894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4898 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4899 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
4900 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
4901 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
4904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
4905 msgid "Minimum video quantizer scale"
4908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
4910 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
4914 msgid "Maximum video quantizer scale"
4917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
4919 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4920 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
4923 msgid "Enable trellis quantization"
4926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
4928 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
4932 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4933 msgid "Post processing"
4936 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
4940 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
4944 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
4945 msgid "C post processing"
4948 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
4949 msgid "MMX post processing"
4952 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
4953 msgid "MMX EXT post processing"
4956 #: modules/codec/flac.c:145
4958 msgid "Flac audio decoder"
4959 msgstr "Standard grensesnitt: "
4961 #: modules/codec/flac.c:150
4963 msgid "Flac audio packetizer"
4964 msgstr "Standard grensesnitt: "
4966 #: modules/codec/flac.c:155
4968 msgid "Flac audio encoder"
4969 msgstr "Standard grensesnitt: "
4971 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
4972 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
4975 #: modules/codec/lpcm.c:80
4977 msgid "Linear PCM audio decoder"
4978 msgstr "Standard grensesnitt: "
4980 #: modules/codec/lpcm.c:85
4982 msgid "Linear PCM audio packetizer"
4983 msgstr "Standard grensesnitt: "
4985 #: modules/codec/mash.cpp:65
4987 msgid "Video decoder using openmash"
4988 msgstr "video innkoding kodek"
4990 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
4991 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
4994 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
4996 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
4997 msgstr "Standard grensesnitt: "
4999 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5001 msgid "CVD subtitle decoder"
5002 msgstr "Standard grensesnitt: "
5004 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5006 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5007 msgstr "Standard grensesnitt: "
5009 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5011 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5012 msgstr "Standard grensesnitt: "
5014 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
5016 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5017 msgstr "Standard grensesnitt: "
5019 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5021 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5024 "packet assembly info 4\n"
5026 "image transformations 16\n"
5027 "rendering information 32\n"
5028 "extract subtitles 64\n"
5032 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5034 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5037 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5039 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5040 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5041 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5042 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5043 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5044 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5045 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5046 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5047 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5048 "4:3 and 16:9 respectively."
5051 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5052 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5055 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5057 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5058 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5059 "until the next subtitle."
5062 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5063 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5066 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5068 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5069 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5070 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5073 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5074 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5077 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5079 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5080 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5081 "where the position specified in the subtitle."
5084 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5089 #: modules/codec/quicktime.c:59
5090 msgid "QuickTime library decoder"
5093 #: modules/codec/rawvideo.c:67
5095 msgid "Pseudo raw video decoder"
5096 msgstr "Standard grensesnitt: "
5098 #: modules/codec/rawvideo.c:72
5100 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5101 msgstr "Standard grensesnitt: "
5103 #: modules/codec/speex.c:101
5105 msgid "Speex audio decoder"
5108 #: modules/codec/speex.c:106
5110 msgid "Speex audio packetizer"
5111 msgstr "Standard grensesnitt: "
5113 #: modules/codec/speex.c:111
5115 msgid "Speex audio encoder"
5118 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
5120 msgid "Speex comment"
5123 #: modules/codec/speex.c:468
5127 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
5129 msgid "DVD subtitles decoder"
5130 msgstr "Standard grensesnitt: "
5132 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
5134 msgid "DVD subtitles packetizer"
5135 msgstr "Standard grensesnitt: "
5137 #: modules/codec/subsdec.c:95
5139 msgid "Subtitles text encoding"
5140 msgstr "Standard grensesnitt: "
5142 #: modules/codec/subsdec.c:96
5143 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5146 #: modules/codec/subsdec.c:97
5148 msgid "Subtitles justification"
5151 #: modules/codec/subsdec.c:98
5153 msgid "Set the justification of subtitles"
5156 #: modules/codec/subsdec.c:101
5158 msgid "text subtitles decoder"
5159 msgstr "Standard grensesnitt: "
5161 #: modules/codec/tarkin.c:75
5163 msgid "Tarkin decoder module"
5164 msgstr "Standard grensesnitt: "
5166 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
5167 msgid "Encoding quality"
5170 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
5172 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5173 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5176 #: modules/codec/theora.c:90
5178 msgid "Theora video decoder"
5179 msgstr "Standard grensesnitt: "
5181 #: modules/codec/theora.c:96
5183 msgid "Theora video packetizer"
5184 msgstr "Standard grensesnitt: "
5186 #: modules/codec/theora.c:102
5188 msgid "Theora video encoder"
5189 msgstr "Standard grensesnitt: "
5191 #: modules/codec/theora.c:368
5192 msgid "Theora comment"
5195 #: modules/codec/vorbis.c:130
5197 msgid "Maximum encoding bitrate"
5200 #: modules/codec/vorbis.c:132
5202 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5206 #: modules/codec/vorbis.c:134
5208 msgid "Minimum encoding bitrate"
5211 #: modules/codec/vorbis.c:136
5213 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5214 "fixed-size channel."
5217 #: modules/codec/vorbis.c:141
5219 msgid "Vorbis audio decoder"
5220 msgstr "Standard grensesnitt: "
5222 #: modules/codec/vorbis.c:150
5224 msgid "Vorbis audio packetizer"
5225 msgstr "Standard grensesnitt: "
5227 #: modules/codec/vorbis.c:157
5229 msgid "Vorbis audio encoder"
5230 msgstr "Standard grensesnitt: "
5232 #: modules/codec/vorbis.c:498
5233 msgid "Vorbis comment"
5236 #: modules/codec/x264.c:46
5241 #: modules/codec/x264.c:46
5246 #: modules/codec/x264.c:46
5251 #: modules/codec/x264.c:46
5255 #: modules/codec/x264.c:46
5260 #: modules/codec/x264.c:46
5265 #: modules/codec/x264.c:50
5266 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5269 #: modules/codec/xvid.c:45
5270 msgid "Xvid video decoder"
5273 #: modules/control/corba/corba.c:614
5275 msgid "Corba control module"
5276 msgstr "Standard grensesnitt: "
5278 #: modules/control/gestures.c:77
5279 msgid "Motion threshold (10-100)"
5282 #: modules/control/gestures.c:79
5283 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5286 #: modules/control/gestures.c:82
5287 msgid "Trigger button"
5290 #: modules/control/gestures.c:84
5291 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5294 #: modules/control/gestures.c:87
5299 #: modules/control/gestures.c:94
5301 msgid "Mouse gestures control interface"
5302 msgstr "Standard grensesnitt: "
5304 #: modules/control/hotkeys.c:72
5306 msgid "Playlist bookmark 1"
5307 msgstr "Spilleliste"
5309 #: modules/control/hotkeys.c:73
5311 msgid "Playlist bookmark 2"
5312 msgstr "Spilleliste"
5314 #: modules/control/hotkeys.c:74
5316 msgid "Playlist bookmark 3"
5317 msgstr "Spilleliste"
5319 #: modules/control/hotkeys.c:75
5321 msgid "Playlist bookmark 4"
5322 msgstr "Spilleliste"
5324 #: modules/control/hotkeys.c:76
5326 msgid "Playlist bookmark 5"
5327 msgstr "Spilleliste"
5329 #: modules/control/hotkeys.c:77
5331 msgid "Playlist bookmark 6"
5332 msgstr "Spilleliste"
5334 #: modules/control/hotkeys.c:78
5336 msgid "Playlist bookmark 7"
5337 msgstr "Spilleliste"
5339 #: modules/control/hotkeys.c:79
5341 msgid "Playlist bookmark 8"
5342 msgstr "Spilleliste"
5344 #: modules/control/hotkeys.c:80
5346 msgid "Playlist bookmark 9"
5347 msgstr "Spilleliste"
5349 #: modules/control/hotkeys.c:81
5351 msgid "Playlist bookmark 10"
5352 msgstr "Spilleliste"
5354 #: modules/control/hotkeys.c:83
5355 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5358 #: modules/control/hotkeys.c:86
5360 msgid "Hotkeys management interface"
5361 msgstr "Standard grensesnitt: "
5363 #: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
5364 #: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
5365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
5366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
5367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
5368 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
5369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
5370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
5371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
5375 #: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
5376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
5377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
5378 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
5379 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
5380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
5382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
5383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
5384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
5385 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
5389 #: modules/control/hotkeys.c:348
5390 msgid "Jump -10 seconds"
5393 #: modules/control/hotkeys.c:354
5394 msgid "Jump +10 seconds"
5397 #: modules/control/hotkeys.c:360
5398 msgid "Jump -1 minute"
5401 #: modules/control/hotkeys.c:366
5402 msgid "Jump +1 minute"
5405 #: modules/control/hotkeys.c:372
5406 msgid "Jump -5 minutes"
5409 #: modules/control/hotkeys.c:378
5410 msgid "Jump +5 minutes"
5413 #: modules/control/http.c:70
5415 msgid "Host address"
5418 #: modules/control/http.c:72
5419 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5422 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
5424 msgid "Source directory"
5425 msgstr "kildens bildeformat"
5427 #: modules/control/http.c:77
5429 msgid "HTTP remote control interface"
5430 msgstr "Standard grensesnitt: "
5432 #: modules/control/joystick.c:138
5433 msgid "Motion threshold"
5436 #: modules/control/joystick.c:140
5438 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5442 #: modules/control/joystick.c:143
5443 msgid "Joystick device"
5446 #: modules/control/joystick.c:145
5447 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5450 #: modules/control/joystick.c:147
5452 msgid "Repeat time (ms)"
5455 #: modules/control/joystick.c:149
5457 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5461 #: modules/control/joystick.c:152
5462 msgid "Wait time (ms)"
5465 #: modules/control/joystick.c:154
5466 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5469 #: modules/control/joystick.c:156
5470 msgid "Max seek interval (seconds)"
5473 #: modules/control/joystick.c:158
5474 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
5477 #: modules/control/joystick.c:160
5478 msgid "Action mapping"
5481 #: modules/control/joystick.c:161
5482 msgid "Allows you to remap the actions."
5485 #: modules/control/joystick.c:176
5487 msgid "Joystick control interface"
5488 msgstr "Standard grensesnitt: "
5490 #: modules/control/lirc.c:63
5492 msgid "Infrared remote control interface"
5493 msgstr "Standard grensesnitt: "
5495 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
5500 #: modules/control/lirc.c:217
5505 #: modules/control/lirc.c:366
5507 msgid "Audio track: %s"
5510 #: modules/control/lirc.c:399
5512 msgid "Subtitle track: %s"
5515 #: modules/control/ntservice.c:39
5516 msgid "Install Windows Service"
5519 #: modules/control/ntservice.c:41
5520 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
5523 #: modules/control/ntservice.c:42
5524 msgid "Uninstall Windows Service"
5527 #: modules/control/ntservice.c:44
5528 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
5531 #: modules/control/ntservice.c:45
5532 msgid "Display name of the Service"
5535 #: modules/control/ntservice.c:47
5537 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
5538 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
5540 #: modules/control/ntservice.c:50
5543 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
5544 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
5545 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
5546 "are: logger, sap, rc, http)"
5548 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
5549 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
5550 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
5552 #: modules/control/ntservice.c:56
5554 msgid "Windows Service interface"
5555 msgstr "Standard grensesnitt: "
5557 #: modules/control/rc.c:77
5559 msgid "Show stream position"
5560 msgstr "Startposisjon"
5562 #: modules/control/rc.c:78
5564 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
5567 #: modules/control/rc.c:80
5571 #: modules/control/rc.c:81
5572 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
5575 #: modules/control/rc.c:84
5577 msgid "Remote control interface"
5578 msgstr "Standard grensesnitt: "
5580 #: modules/control/rc.c:116
5582 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
5583 msgstr "Standard grensesnitt: "
5585 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
5587 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
5590 #: modules/control/rc.c:419
5592 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
5595 #: modules/control/rc.c:424
5598 msgstr "_Innstillinger"
5600 #: modules/control/rc.c:453
5602 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
5605 #: modules/control/rc.c:455
5607 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
5610 #: modules/control/rc.c:456
5612 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
5615 #: modules/control/rc.c:457
5617 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
5620 #: modules/control/rc.c:458
5622 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
5625 #: modules/control/rc.c:459
5627 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
5630 #: modules/control/rc.c:460
5632 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
5635 #: modules/control/rc.c:461
5637 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
5640 #: modules/control/rc.c:462
5642 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
5645 #: modules/control/rc.c:463
5647 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
5650 #: modules/control/rc.c:464
5652 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
5655 #: modules/control/rc.c:465
5657 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
5660 #: modules/control/rc.c:466
5662 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
5665 #: modules/control/rc.c:468
5667 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
5670 #: modules/control/rc.c:469
5672 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
5675 #: modules/control/rc.c:470
5677 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
5680 #: modules/control/rc.c:471
5682 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
5685 #: modules/control/rc.c:473
5687 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
5690 #: modules/control/rc.c:474
5692 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
5695 #: modules/control/rc.c:475
5697 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
5700 #: modules/control/rc.c:476
5702 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
5705 #: modules/control/rc.c:477
5707 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
5710 #: modules/control/rc.c:479
5712 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5715 #: modules/control/rc.c:480
5717 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
5720 #: modules/control/rc.c:482
5722 msgid "+----[ end of help ]\n"
5725 #: modules/control/rc.c:488
5727 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5730 #: modules/control/rc.c:564
5732 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5735 #: modules/control/rc.c:601
5737 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5740 #: modules/control/rc.c:655
5742 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5745 #: modules/control/rc.c:670
5747 msgid "| no entries\n"
5750 #: modules/control/rc.c:678
5752 msgid "unknown command!\n"
5755 #: modules/control/rc.c:723
5757 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5760 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5762 msgid "Volume is %d\n"
5765 #: modules/control/rc.c:831
5767 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5770 #: modules/control/telnet.c:96
5772 msgid "Telnet Interface port"
5773 msgstr "Grensesnitt"
5775 #: modules/control/telnet.c:97
5777 msgid "Default to 4212"
5780 #: modules/control/telnet.c:98
5782 msgid "Telnet Interface password"
5783 msgstr "Grensesnitt"
5785 #: modules/control/telnet.c:99
5787 msgid "Default to admin"
5790 #: modules/control/telnet.c:105
5792 msgid "Telnet remote control interface"
5793 msgstr "Standard grensesnitt: "
5795 #: modules/control/telnet.c:157
5797 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5798 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
5800 #: modules/control/telnet.c:168
5802 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5805 #: modules/demux/a52.c:42
5806 msgid "Raw A/52 demuxer"
5809 #: modules/demux/aac.c:39
5813 #: modules/demux/aiff.c:43
5815 msgid "AIFF demuxer"
5816 msgstr "Standard grensesnitt: "
5818 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5819 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5822 #: modules/demux/au.c:44
5826 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5828 msgid "Force interleaved method"
5829 msgstr "Standard grensesnitt: "
5831 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5833 msgid "Force index creation"
5834 msgstr "kildens bildeformat"
5836 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5838 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5841 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5845 #: modules/demux/demux2.c:41
5846 msgid "Demux2 adaptation layer"
5849 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5851 msgid "Filename of dump"
5854 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5855 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5858 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5860 msgid "Filedump demuxer"
5861 msgstr "Standard grensesnitt: "
5863 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5864 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5867 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5869 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5870 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5871 "using an old version, select this option."
5874 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5878 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5880 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5881 "counters, select this option."
5884 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5887 msgstr "Standard output:"
5889 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5890 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5893 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5894 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5897 #: modules/demux/dts.c:38
5898 msgid "Raw DTS demuxer"
5901 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5902 msgid "caching value in ms"
5905 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5907 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5908 "value should be set in millisecond units."
5911 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5912 msgid "DVDnav Input"
5915 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5916 msgid "DVDnav Input (demux)"
5919 #: modules/demux/flac.c:38
5921 msgid "FLAC demuxer"
5922 msgstr "Standard grensesnitt: "
5924 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5926 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5927 "should be set in millisecond units."
5930 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
5931 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
5934 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
5935 msgid "RTSP/RTP describe"
5938 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
5939 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5942 #: modules/demux/m3u.c:63
5944 msgid "Playlist metademux"
5945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5947 #: modules/demux/mkv.cpp:95
5949 msgid "Matroska stream demuxer"
5950 msgstr "Standard grensesnitt: "
5952 #: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
5953 msgid "Seek based on percent not time"
5956 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
5958 msgid "Segment filename"
5961 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
5963 msgid "Muxing application"
5964 msgstr "Om dette programmet"
5966 #: modules/demux/mkv.cpp:2187
5968 msgid "Writing application"
5969 msgstr "Startposisjon"
5971 #: modules/demux/mod.c:48
5972 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
5975 #: modules/demux/mod.c:53
5978 msgstr "Ingen tjener !"
5980 #: modules/demux/mod.c:54
5981 msgid "Reverb level (0-100)"
5984 #: modules/demux/mod.c:54
5985 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
5988 #: modules/demux/mod.c:55
5989 msgid "Reverb delay (ms)"
5992 #: modules/demux/mod.c:55
5993 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
5996 #: modules/demux/mod.c:57
6000 #: modules/demux/mod.c:58
6001 msgid "Mega bass level (0-100)"
6004 #: modules/demux/mod.c:58
6005 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6008 #: modules/demux/mod.c:59
6009 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6012 #: modules/demux/mod.c:59
6013 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6016 #: modules/demux/mod.c:61
6021 #: modules/demux/mod.c:62
6022 msgid "Surround level (0-100)"
6025 #: modules/demux/mod.c:62
6026 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6029 #: modules/demux/mod.c:63
6030 msgid "Surround delay (ms)"
6033 #: modules/demux/mod.c:63
6034 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6037 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6039 msgid "MP4 stream demuxer"
6040 msgstr "Standard grensesnitt: "
6042 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6044 msgid "H264 video demuxer"
6045 msgstr "Standard grensesnitt: "
6047 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6049 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6050 msgstr "Standard grensesnitt: "
6052 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
6054 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6055 msgstr "Standard grensesnitt: "
6057 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6059 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6060 msgstr "Standard grensesnitt: "
6062 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
6063 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
6066 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
6067 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
6070 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
6072 msgid "SVCD Subtitle %i"
6075 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
6077 msgid "CVD Subtitle %i"
6080 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
6081 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
6084 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
6085 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
6088 #: modules/demux/nsv.c:45
6089 msgid "NullSoft demuxer"
6092 #: modules/demux/ogg.c:43
6094 msgid "Ogg stream demuxer"
6095 msgstr "Standard grensesnitt: "
6097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6099 msgid "Old playlist open"
6100 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
6102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6104 msgid "M3U playlist import"
6105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
6109 msgid "PLS playlist import"
6110 msgstr "Spilleliste"
6112 #: modules/demux/ps.c:46
6115 msgstr "Standard grensesnitt: "
6117 #: modules/demux/pva.c:43
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6122 #: modules/demux/rawdv.c:39
6124 msgid "raw DV demuxer"
6125 msgstr "Standard grensesnitt: "
6127 #: modules/demux/real.c:39
6129 msgid "Real demuxer"
6130 msgstr "Standard grensesnitt: "
6132 #: modules/demux/sgimb.c:70
6133 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6136 #: modules/demux/ts.c:67
6137 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6140 #: modules/demux/util/id3.c:46
6141 msgid "Simple id3 tag skipper"
6144 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6148 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6149 msgid "Classic rock"
6152 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6156 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6161 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6166 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6170 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6174 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6178 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6182 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6186 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6190 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6194 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6197 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6199 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6203 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6207 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6211 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6215 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6219 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6223 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6227 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6235 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6239 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6244 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6249 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6253 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6269 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6279 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6283 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6284 msgid "Instrumental"
6287 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6291 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6296 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6301 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6306 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6314 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6316 msgid "Alternative rock"
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6323 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6331 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6336 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6340 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6341 msgid "Instrumental pop"
6344 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6345 msgid "Instrumental rock"
6348 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6352 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6356 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6360 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6361 msgid "Techno-Industrial"
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6369 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6377 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6381 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6383 msgid "Southern rock"
6386 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6391 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6395 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6399 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6403 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6404 msgid "Christian rap"
6407 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6411 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6416 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6417 msgid "Native American"
6420 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6424 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6428 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6432 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6437 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6441 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6446 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6450 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
6454 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
6458 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
6462 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
6467 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
6471 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
6475 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
6479 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
6483 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
6484 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
6487 #: modules/demux/util/sub.c:74
6489 msgid "Text subtitles demux"
6490 msgstr "Velg teksting kanal"
6492 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6493 msgid "Frames per second"
6496 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
6498 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6499 msgstr "Velg teksting kanal"
6501 #: modules/demux/wav.c:41
6505 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
6507 msgid "Use DVD Menus"
6508 msgstr "_Innstillinger"
6510 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
6511 msgid "Screenshot Path"
6514 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
6515 msgid "Screenshot Format"
6518 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
6520 msgid "BeOS standard API interface"
6521 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
6524 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
6528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6530 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
6532 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
6533 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
6534 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6535 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6536 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
6540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
6542 #: modules/gui/macosx/open.m:673
6547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
6548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
6549 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
6551 msgstr "Innstillinger"
6553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
6554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
6555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
6556 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
6557 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
6558 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
6562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
6563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
6564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
6565 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
6566 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
6570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
6571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
6576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
6578 msgid "Open Subtitles"
6581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
6582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
6583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
6587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
6592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
6595 msgstr "Forrige fil"
6597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
6606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
6611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
6613 msgid "Go to Chapter"
6616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
6621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
6625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
6626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
6627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
6628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
6629 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
6630 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
6631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
6632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6633 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
6634 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
6635 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
6636 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
6642 msgid "VLC media player: Open Media Files"
6643 msgstr "Velg teksting kanal"
6645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
6647 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6648 msgstr "Velg teksting kanal"
6650 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
6651 msgid "Drop files to play"
6654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
6657 msgstr "Spilleliste"
6659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
6660 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
6664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
6669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
6675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
6680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
6681 msgid "Sort Reverse"
6684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
6685 msgid "Sort by Name"
6688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6689 msgid "Sort by Path"
6692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6697 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6717 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6718 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6723 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6724 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6725 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6728 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6732 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6733 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6737 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6738 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6739 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6745 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6752 msgid "Show Interface"
6753 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6768 msgid "Vertical Sync"
6771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6773 msgid "Correct Aspect Ratio"
6774 msgstr "kildens bildeformat"
6776 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6780 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6781 msgid "Take Screen Shot"
6784 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6789 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6790 msgid "Show tooltips"
6793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6794 msgid "Show tooltips for configuration options."
6797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6798 msgid "Show text on toolbar buttons"
6801 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6802 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6805 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6806 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6809 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6811 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6812 "preferences menu will occupy."
6815 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6817 msgid "GNOME interface"
6818 msgstr "Standard grensesnitt: "
6820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6822 msgid "_Open File..."
6823 msgstr "_Åpne fil..."
6825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6830 msgstr "Åpne en fil"
6832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6834 msgid "Open _Disc..."
6835 msgstr "Åpne en _disk"
6837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6840 msgid "Open Disc Media"
6843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6845 msgid "_Network stream..."
6846 msgstr "_Nettverksstrøm"
6848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6851 msgid "Select a network stream"
6852 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6857 msgstr "Løs ut disk"
6859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6866 msgid "_Hide interface"
6867 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6872 msgstr "Avslutt programmet"
6874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6876 msgid "Choose the program"
6877 msgstr "Avslutt programmet"
6879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6884 msgid "Choose title"
6885 msgstr "Velg tittel"
6887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6892 msgid "Choose chapter"
6893 msgstr "Velg Kapittel"
6895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6896 msgid "_Playlist..."
6897 msgstr "_Spilleliste"
6899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6900 msgid "Open the playlist window"
6901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6905 msgstr "_Moduler..."
6907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6908 msgid "Open the module manager"
6909 msgstr "Åpne plugin håndterer"
6911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6912 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6914 msgstr "Beskjeder..."
6916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6917 msgid "Open the messages window"
6918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
6925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
6926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
6927 msgid "Select audio channel"
6928 msgstr "Velg lydkanal"
6930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
6931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
6935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
6936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
6940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
6941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
6944 msgstr "Navn på enhet"
6946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
6947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
6951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
6952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
6953 msgid "Select subtitles channel"
6954 msgstr "Velg teksting kanal"
6956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
6957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
6959 msgstr "_Fullskjerm"
6961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
6962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
6963 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
6967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
6971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
6975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
6976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
6977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
6978 msgid "VLC media player"
6981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
6986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
6990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
6994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
6996 msgid "Open a satellite card"
6997 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7013 msgstr "Stopp strøm"
7015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7023 msgstr "Spill strøm"
7025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7027 msgid "Pause stream"
7028 msgstr "Pause strøm"
7030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7040 msgstr "Spill saktere"
7042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
7052 msgstr "Spill fortere"
7054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
7057 msgid "Open playlist"
7058 msgstr "Åpne Spilleliste"
7060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7064 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7070 msgid "Previous file"
7071 msgstr "Forrige fil"
7073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7083 msgid "Select previous title"
7084 msgstr "Velg forrige tittel"
7086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7091 msgid "Select previous chapter"
7092 msgstr "Velg forrige kapittel"
7094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7095 msgid "Select next chapter"
7096 msgstr "Velg neste Kapittel"
7098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7100 msgstr "Ingen tjener"
7102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7104 msgid "Toggle fullscreen mode"
7107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7109 msgid "_Network Stream..."
7110 msgstr "_Nettverksstrøm"
7112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7117 msgid "Got directly so specified point"
7118 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
7120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7122 msgid "Switch program"
7123 msgstr "Avslutt programmet"
7125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7127 msgstr "_Navigasjon"
7129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7130 msgid "Navigate through titles and chapters"
7131 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
7133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7134 msgid "Toggle _Interface"
7135 msgstr "Grensesnitt"
7137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7139 msgstr "Spilleliste..."
7141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7142 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7144 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7145 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7148 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7151 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7152 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7154 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
7155 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
7157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7160 msgstr "Stopp strøm"
7162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7164 msgid "Open Target:"
7165 msgstr "Stopp strøm"
7167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
7170 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
7177 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
7178 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
7179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
7180 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
7182 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
7192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7193 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
7194 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
7198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7199 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
7200 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
7204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7205 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
7206 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
7211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7212 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
7214 msgstr "Navn på enhet"
7216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7217 #: modules/gui/macosx/open.m:152
7218 msgid "Use DVD menus"
7221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7222 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
7223 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
7224 msgid "UDP/RTP Multicast"
7227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7231 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
7232 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
7233 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7234 #: modules/stream_out/rtp.c:54
7238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7239 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
7240 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
7244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
7247 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
7252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
7261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7263 msgid "Polarization"
7264 msgstr "_Navigasjon"
7266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7284 #: modules/gui/macosx/open.m:175
7289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7290 #: modules/gui/macosx/open.m:177
7295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7297 msgid "stream output"
7298 msgstr "Standard output:"
7300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7301 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
7302 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
7305 msgstr "_Innstillinger"
7307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7309 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7312 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
7315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7332 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
7333 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7338 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
7342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
7348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7359 msgid "stream output (MRL)"
7360 msgstr "Standard output:"
7362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7364 msgid "Destination Target: "
7365 msgstr "Stopp strøm"
7367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
7372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7373 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
7377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7403 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7404 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7405 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7407 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7410 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7412 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7415 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
7417 msgid "Gtk+ interface"
7418 msgstr "Standard grensesnitt: "
7420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7430 msgid "Close the window"
7431 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7438 msgid "Exit the program"
7439 msgstr "Avslutt programmet"
7441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7446 msgid "Hide the main interface window"
7447 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
7450 msgid "Navigate through the stream"
7451 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
7455 msgstr "_Innstillinger"
7457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
7458 msgid "_Preferences..."
7459 msgstr "_Preferanser..."
7461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
7462 msgid "Configure the application"
7463 msgstr "Konfigurer programmet"
7465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
7469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
7473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
7474 msgid "About this application"
7475 msgstr "Om dette programmet"
7477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
7479 msgid "Open a Satellite Card"
7480 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
7486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
7488 msgstr "Stopp strøm"
7490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
7492 msgstr "Spill strøm"
7494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
7495 msgid "Pause Stream"
7496 msgstr "Pause strøm"
7498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
7500 msgstr "Spill saktere"
7502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
7504 msgstr "Spill fortere"
7506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
7507 msgid "Open Playlist"
7508 msgstr "Åpne Spilleliste"
7510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
7512 msgid "Previous File"
7513 msgstr "Forrige fil"
7515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
7519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
7523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
7527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
7528 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
7531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
7534 msgstr "Stopp strøm"
7536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
7537 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
7538 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
7543 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
7544 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
7545 msgid "HTTP/FTP/MMS"
7548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
7550 msgid "Use a subtitles file"
7551 msgstr "Velg teksting kanal"
7553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
7555 msgid "Select a subtitles file"
7556 msgstr "Velg teksting kanal"
7558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
7559 msgid "Set the delay (in seconds)"
7562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
7563 msgid "Set the number of Frames Per Second"
7566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
7568 msgid "Use stream output"
7569 msgstr "Standard output:"
7571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
7573 msgid "Stream output configuration "
7574 msgstr "Standard output:"
7576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
7580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
7584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
7589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
7593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
7597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
7605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
7609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
7613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
7617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
7619 msgid "Stream output (MRL)"
7620 msgstr "Standard output:"
7622 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
7624 msgid "Error loading pixmap file: %s"
7627 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
7629 msgid "Title %d (%d)"
7632 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
7637 #: modules/gui/gtk/open.c:276
7641 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
7646 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
7651 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
7653 msgid "Starting position"
7654 msgstr "Startposisjon"
7656 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
7661 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
7666 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
7668 msgid "Device name "
7669 msgstr "Navn på enhet"
7671 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
7675 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
7680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7685 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7687 msgid "Open &Stream"
7688 msgstr "Stopp strøm"
7690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7695 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7700 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7705 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7710 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7715 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7720 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7721 msgid "Stream info..."
7724 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7725 msgid "Opens an existing document"
7728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7730 msgid "Opens a recently used file"
7731 msgstr "Åpne en fil"
7733 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7735 msgid "Quits the application"
7736 msgstr "Om dette programmet"
7738 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7739 msgid "Enables/disables the toolbar"
7742 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7743 msgid "Enables/disables the status bar"
7746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7748 msgid "Opens a disk"
7749 msgstr "Åpne en fil"
7751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7753 msgid "Opens a network stream"
7754 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7762 msgid "Stops playback"
7765 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7766 msgid "Starts playback"
7769 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7771 msgid "Pauses playback"
7774 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7775 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7783 msgid "Opening file..."
7784 msgstr "_Åpne fil..."
7786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
7788 msgid "Open File..."
7789 msgstr "_Åpne fil..."
7791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7794 msgstr "_Innstillinger"
7796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7797 msgid "Toggling toolbar..."
7800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7801 msgid "Toggle the status bar..."
7804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7808 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7810 msgid "KDE interface"
7811 msgstr "Standard grensesnitt: "
7813 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7814 msgid "path to ui.rc file"
7817 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7822 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7826 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7831 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7836 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7838 msgid "vlc preferences"
7839 msgstr "Innstillinger"
7841 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7846 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7850 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
7851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
7852 msgid "About VLC media player"
7855 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7859 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7864 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7865 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7871 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:565
7877 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7878 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7884 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7885 msgid "Jump +10 Seconds"
7888 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7889 msgid "Jump -10 Seconds"
7892 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7893 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7897 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7898 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7902 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7903 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7907 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7908 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
7909 msgid "Float on Top"
7912 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7913 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
7915 msgid "Fit to Screen"
7918 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
7919 msgid "Step Forward"
7922 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
7924 msgid "Step Backward"
7927 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
7928 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
7932 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
7933 msgid "VLC - Controller"
7936 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
7937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
7941 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
7942 msgid "Fast Forward"
7945 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
7946 msgid "Open CrashLog"
7949 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
7951 msgid "Preferences..."
7952 msgstr "_Preferanser..."
7954 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
7958 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7961 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7963 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7972 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
7977 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
7979 msgid "Quick Open File..."
7980 msgstr "_Åpne fil..."
7982 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
7984 msgid "Open Disc..."
7985 msgstr "Åpne en _disk"
7987 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
7989 msgid "Open Network..."
7990 msgstr "Åpne nettverk"
7992 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7995 msgstr "Stopp strøm"
7997 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
8001 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
8005 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
8010 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
8015 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
8016 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8020 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
8024 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
8026 msgid "Video Device"
8029 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
8030 msgid "Minimize Window"
8033 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
8035 msgid "Close Window"
8036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8038 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8042 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8043 msgid "Bring All to Front"
8046 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
8051 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8056 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
8057 msgid "Online Documentation"
8060 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
8061 msgid "Report a Bug"
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
8065 msgid "VideoLAN Website"
8068 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
8072 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8076 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
8078 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8081 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
8082 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8085 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
8087 msgid "Open Messages Window"
8088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8090 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
8094 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
8095 msgid "Suppress further errors"
8098 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
8099 msgid "No CrashLog found"
8102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
8104 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8105 "heavy crashes yet."
8108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
8110 msgid "Video device"
8113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
8115 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8116 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
8123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
8125 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8126 "is fully transparent."
8129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8131 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8132 msgstr "kildens bildeformat"
8134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
8136 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8137 "stretch the video to fill the entire window."
8140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
8142 msgid "Force a video rendering mode."
8143 msgstr "Standard grensesnitt: "
8145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
8147 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
8151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8153 msgid "OpenGL effect"
8154 msgstr "kikkerteffekt ?"
8156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
8158 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
8159 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
8163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
8165 msgid "Fill fullscreen"
8166 msgstr "_Fullskjerm"
8168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
8170 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8171 "screen without black borders (OpenGL only)."
8174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
8178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
8179 msgid "Transparent cube"
8182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
8183 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8186 #: modules/gui/macosx/open.m:135
8189 msgstr "Stopp strøm"
8191 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
8192 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8195 #: modules/gui/macosx/open.m:146
8196 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8199 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
8200 msgid "VIDEO_TS folder"
8203 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8205 msgid "Load subtitles file:"
8208 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8212 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
8213 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
8215 msgid "No %@s found"
8218 #: modules/gui/macosx/open.m:521
8219 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8222 #: modules/gui/macosx/output.m:126
8224 msgid "Advanced output:"
8225 msgstr "Lydeksport volum"
8227 #: modules/gui/macosx/output.m:130
8228 msgid "Output Options"
8231 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
8233 msgid "Dump raw input"
8234 msgstr "Standard output:"
8236 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
8237 msgid "Encapsulation Method"
8240 #: modules/gui/macosx/output.m:149
8242 msgid "Transcode options"
8243 msgstr "Pause strøm"
8245 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
8246 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
8247 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
8248 msgid "Bitrate (kb/s)"
8252 #: modules/gui/macosx/output.m:166
8254 msgid "Stream Announcing"
8255 msgstr "Standard output:"
8257 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
8258 msgid "SAP announce"
8261 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
8262 msgid "SLP announce"
8265 #: modules/gui/macosx/output.m:169
8267 msgid "Channel Name"
8268 msgstr "Kanaltjener:"
8270 #: modules/gui/macosx/output.m:421
8275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8277 msgid "Save Playlist..."
8278 msgstr "Spilleliste..."
8280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
8282 msgid "Item Enabled"
8283 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
8285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8286 msgid "Enable all group items"
8289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8290 msgid "Disable all group items"
8293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
8296 msgstr "Avslutt programmet"
8298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
8302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8303 msgid "Standard Play"
8306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8313 msgid "Save Playlist"
8314 msgstr "Åpne Spilleliste"
8316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:845
8318 msgid "%i items in playlist"
8319 msgstr "Legg til i kø som standard"
8321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
8327 msgid "Delete Group"
8330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
8335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
8336 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
8337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
8342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
8352 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8353 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8358 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
8359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
8366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
8372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8374 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8380 msgid "Reset Preferences"
8381 msgstr "Innstillinger"
8383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
8387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8389 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8390 "Are you sure you want to continue?"
8393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
8394 msgid "Select file or directory"
8397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8399 msgid "Select a file or directory"
8400 msgstr "kildens bildeformat"
8402 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
8404 msgid "ncurses interface"
8405 msgstr "Standard grensesnitt: "
8407 #: modules/gui/pda/pda.c:58
8409 msgid "Autoplay selected file"
8410 msgstr "Spill strøm"
8412 #: modules/gui/pda/pda.c:59
8413 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8416 #: modules/gui/pda/pda.c:66
8418 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8419 msgstr "Standard grensesnitt: "
8421 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
8422 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8427 #: modules/gui/pda/pda.c:224
8431 #: modules/gui/pda/pda.c:230
8435 #: modules/gui/pda/pda.c:236
8438 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8440 #: modules/gui/pda/pda.c:279
8445 #: modules/gui/pda/pda.c:286
8449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
8453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
8457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
8458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
8460 msgid "Add to Playlist"
8461 msgstr "Spilleliste"
8463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
8467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
8472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
8476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
8480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
8485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
8489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
8493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
8497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
8501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
8505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
8509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
8514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
8518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
8522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
8527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
8528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
8529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
8532 msgstr "skru på video"
8534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
8539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
8544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
8549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
8554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
8558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
8563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
8568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
8573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
8577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
8582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
8586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
8591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
8595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
8600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
8604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
8613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
8617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
8621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
8625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
8629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
8633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
8637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
8641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
8645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
8650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
8655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
8660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
8662 msgid "Video Codec:"
8665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
8669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
8674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
8679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8701 msgid "Video Bitrate:"
8704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8706 msgid "Bitrate Tolerance:"
8709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8710 msgid "Keyframe Interval:"
8713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8715 msgid "Audio Codec:"
8716 msgstr "Standard grensesnitt: "
8718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8720 msgid "Deinterlace:"
8721 msgstr "Standard grensesnitt: "
8723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8738 msgid "Time To Live (TTL):"
8741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8750 msgid "localhost.localdomain"
8753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8812 msgid "Audio Bitrate :"
8816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8818 msgid "SAP Announce:"
8819 msgstr "Standard output:"
8822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8824 msgid "SLP Announce:"
8825 msgstr "Standard output:"
8827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8829 msgid "Announce Channel:"
8832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8863 msgstr "Innstillinger"
8865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8867 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8868 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8869 "org/copyleft/gpl.html)."
8872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8873 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8876 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8878 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8879 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
8881 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8883 msgid "Qt interface"
8884 msgstr "Standard grensesnitt: "
8886 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8889 msgid "Open a skin file"
8890 msgstr "Åpne en fil"
8892 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8893 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8894 msgid "Last skin actually used"
8897 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8898 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
8900 msgid "Config of last used skin"
8903 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8904 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8905 msgid "Show application in system tray"
8908 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8909 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8910 msgid "Show application in taskbar"
8913 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8915 msgid "Skinnable interface"
8916 msgstr "Grensesnitt"
8918 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8919 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
8923 msgid "Last skin used"
8926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
8927 msgid "Select the path to the last skin used."
8930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
8931 msgid "Config of last used skin."
8934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
8935 msgid "Enable transparency effects"
8938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
8940 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
8941 "when moving windows does not behave correctly."
8944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
8946 msgid "Skinnable Interface"
8947 msgstr "Grensesnitt"
8949 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
8953 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
8956 msgstr "Forskyvning av skygge"
8958 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
8961 msgstr "Loddrett forskyvning"
8963 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
8964 msgid "Stream and media info"
8967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
8969 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8970 msgstr "_Åpne fil..."
8972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
8974 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8975 msgstr "_Åpne fil..."
8977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
8979 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8980 msgstr "Åpne en _disk"
8982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
8984 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8985 msgstr "_Nettverksstrøm"
8987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
8988 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
8991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
8992 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
8995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
8996 msgid "New Wizard..."
8999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
9000 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
9005 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9006 msgstr "Spilleliste..."
9008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
9010 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9011 msgstr "Beskjeder..."
9013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9014 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
9022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
9027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
9030 msgstr "_Innstillinger"
9032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
9037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
9042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
9045 msgstr "_Navigasjon"
9047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
9052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
9054 msgid "Previous playlist item"
9055 msgstr "Forrige fil"
9057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
9059 msgid "Next playlist item"
9060 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
9063 msgid "Adjust Image"
9066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
9069 msgstr "skru på video"
9071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
9073 msgid "Restore Defaults"
9076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
9081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
9086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
9090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
9095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
9100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
9102 msgid "Video Options"
9103 msgstr "_Innstillinger"
9105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9107 msgid "Aspect Ratio"
9108 msgstr "kildens bildeformat"
9110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
9112 msgid "Audio Options"
9113 msgstr "_Innstillinger"
9115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
9116 msgid "&Extended GUI"
9119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
9120 msgid "&Bookmarks..."
9123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
9125 msgid "&Preferences..."
9126 msgstr "_Preferanser..."
9128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
9131 " (wxWindows interface)\n"
9133 msgstr "Standard grensesnitt: "
9135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
9138 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9140 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
9142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
9144 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9145 "http://www.videolan.org/\n"
9149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
9154 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9156 msgid "Playlist item info"
9157 msgstr "Spilleliste"
9159 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9162 msgstr "Navn på enhet"
9164 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
9169 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
9170 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
9175 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
9178 msgstr "_Innstillinger"
9180 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
9182 msgid "Quick &Open File..."
9183 msgstr "_Åpne fil..."
9185 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
9187 msgid "Open &File..."
9188 msgstr "_Åpne fil..."
9190 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
9192 msgid "Open &Disc..."
9193 msgstr "Åpne en _disk"
9195 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
9197 msgid "Open &Network Stream..."
9198 msgstr "_Nettverksstrøm"
9200 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
9202 msgid "Open &Capture Device..."
9203 msgstr "Åpne en _disk"
9205 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
9208 msgstr "_Innstillinger"
9210 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
9213 msgstr "_Innstillinger"
9215 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
9219 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
9221 msgid "Interface menu"
9222 msgstr "grensesnittmodul"
9224 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
9228 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9231 msgstr "Spilleliste..."
9233 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9235 msgid "Save Messages As..."
9236 msgstr "Beskjeder..."
9238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
9240 msgid "Advanced options..."
9241 msgstr "vis avanserte alternativer"
9243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
9244 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9246 msgid "Advanced options"
9247 msgstr "vis avanserte alternativer"
9249 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
9252 msgstr "_Innstillinger"
9254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
9255 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
9260 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
9265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
9267 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9268 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9272 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
9273 msgid "Use VLC as a server of streams"
9276 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9278 msgid "Subtitle options"
9281 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
9282 msgid "Force options for separate subtitle files."
9285 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
9286 msgid "DVD (menus support)"
9289 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9294 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
9296 msgid "&Simple Add..."
9297 msgstr "_Åpne fil..."
9299 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
9303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
9305 msgid "&Open Playlist..."
9306 msgstr "Åpne Spilleliste"
9308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
9310 msgid "&Save Playlist..."
9311 msgstr "Spilleliste..."
9313 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
9317 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
9319 msgid "Sort by &title"
9322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
9324 msgid "&Reverse sort by title"
9325 msgstr "Ingen tjener !"
9327 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
9329 msgid "Sort by &author"
9330 msgstr "Ingen tjener !"
9332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
9334 msgid "Reverse sort by author"
9335 msgstr "Ingen tjener !"
9337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
9339 msgid "Sort by &group"
9340 msgstr "Ingen tjener !"
9342 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
9344 msgid "Reverse sort by group"
9345 msgstr "Ingen tjener !"
9347 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
9349 msgid "&Shuffle Playlist"
9350 msgstr "Åpne Spilleliste"
9352 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
9355 msgstr "skru på video"
9357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
9362 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
9367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
9372 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
9377 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
9378 msgid "&Enable all group items"
9381 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
9382 msgid "&Disable all group items"
9385 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
9390 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
9395 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
9400 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
9405 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
9407 msgid "Enable/Disable"
9410 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
9414 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
9418 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
9421 msgstr "Navn på enhet"
9423 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
9428 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
9433 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
9435 msgid "Playlist is empty"
9436 msgstr "Spilleliste"
9438 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
9442 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
9444 msgid "Save playlist"
9445 msgstr "Åpne Spilleliste"
9447 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
9448 msgid "Enter a name for the new group:"
9451 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
9453 msgid "General settings"
9454 msgstr "_Innstillinger"
9456 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
9461 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
9465 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
9467 msgid "Choose directory"
9468 msgstr "kildens bildeformat"
9470 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
9473 msgstr "Velg tittel"
9475 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
9477 msgid "Stream output MRL"
9478 msgstr "Standard output:"
9480 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
9482 msgid "Destination Target:"
9483 msgstr "Stopp strøm"
9485 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
9487 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9488 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9492 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
9494 msgid "Output methods"
9497 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
9499 msgid "Play locally"
9500 msgstr "Spill saktere"
9502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
9506 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
9510 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
9512 msgid "Miscellaneous options"
9513 msgstr "Forskjellig"
9515 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
9517 msgid "Channel name"
9518 msgstr "Kanaltjener:"
9520 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
9522 msgid "Transcoding options"
9523 msgstr "vis avanserte alternativer"
9525 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
9530 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
9533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9535 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
9538 msgstr "Standard grensesnitt: "
9540 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
9545 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
9546 msgid "Stream with VLC in three steps."
9549 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
9551 msgid "Step 1: Select what to stream."
9552 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9554 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
9556 msgid "Step 2: Define streaming method."
9557 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9559 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
9561 msgid "Step 3: Start streaming."
9562 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9564 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
9569 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
9573 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
9575 msgid "Subtitles file"
9578 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9580 msgid "Subtitles encoding"
9581 msgstr "Standard grensesnitt: "
9583 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
9585 msgid "Subtitles options"
9588 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
9589 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
9592 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
9597 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
9599 msgid "Embed video in interface"
9600 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9602 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
9604 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9608 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
9609 msgid "Show bookmarks dialog"
9612 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
9613 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
9616 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
9618 msgid "wxWindows interface module"
9619 msgstr "Standard grensesnitt: "
9621 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
9623 msgid "wxWindows dialogs provider"
9624 msgstr "Standard grensesnitt: "
9626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
9628 msgid "Dummy image chroma format"
9629 msgstr "XVimage chroma format"
9631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
9633 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
9634 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
9637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
9638 msgid "Save raw codec data"
9641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
9644 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
9645 "forced the dummy decoder in the main options."
9647 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
9648 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
9650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9651 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
9656 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9657 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9658 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
9663 msgid "Dummy interface function"
9664 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
9668 msgid "Dummy access function"
9669 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9673 msgid "Dummy demux function"
9674 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9678 msgid "Dummy decoder function"
9679 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9683 msgid "Dummy encoder function"
9684 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9688 msgid "Dummy audio output function"
9689 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
9691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9693 msgid "Dummy video output function"
9694 msgstr "Videofremvisningsmodul"
9696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9698 msgid "Dummy font renderer function"
9699 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
9701 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
9706 #: modules/misc/freetype.c:95
9708 msgid "Font filename"
9711 #: modules/misc/freetype.c:96
9712 msgid "Font size in pixels"
9715 #: modules/misc/freetype.c:97
9717 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9718 "than 0 this option will override the relative font size "
9721 #: modules/misc/freetype.c:100
9725 #: modules/misc/freetype.c:101
9726 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9729 #: modules/misc/freetype.c:104
9732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9734 #: modules/misc/freetype.c:104
9738 #: modules/misc/freetype.c:105
9742 #: modules/misc/freetype.c:105
9746 #: modules/misc/freetype.c:108
9747 msgid "freetype2 font renderer"
9750 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9752 msgid "Gtk+ GUI helper"
9753 msgstr "Standard grensesnitt: "
9755 #: modules/misc/logger.c:91
9760 #: modules/misc/logger.c:93
9764 #: modules/misc/logger.c:94
9766 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9770 #: modules/misc/logger.c:97
9772 msgid "File logging interface"
9773 msgstr "Standard grensesnitt: "
9775 #: modules/misc/logger.c:99
9777 msgid "Log filename"
9780 #: modules/misc/logger.c:99
9781 msgid "Specify the log filename."
9784 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9788 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9789 msgid "3D Now! memcpy"
9792 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9796 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9797 msgid "MMX EXT memcpy"
9800 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9801 msgid "AltiVec memcpy"
9804 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
9805 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9808 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9809 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9812 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9814 msgid "M3U playlist exporter"
9815 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9817 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9819 msgid "Old playlist exporter"
9820 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9822 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9823 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9826 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9828 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9829 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9832 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9834 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9835 msgstr "Standard grensesnitt: "
9837 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9842 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9843 msgid "SAP multicast address"
9846 #: modules/misc/sap.c:89
9847 msgid "IPv4-SAP listening"
9850 #: modules/misc/sap.c:91
9851 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9854 #: modules/misc/sap.c:92
9855 msgid "IPv6-SAP listening"
9858 #: modules/misc/sap.c:94
9859 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9862 #: modules/misc/sap.c:95
9863 msgid "IPv6 SAP scope"
9866 #: modules/misc/sap.c:97
9867 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9870 #: modules/misc/sap.c:98
9871 msgid "SAP timeout (seconds)"
9874 #: modules/misc/sap.c:100
9876 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9879 #: modules/misc/sap.c:102
9880 msgid "Try to parse the SAP"
9883 #: modules/misc/sap.c:104
9885 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
9886 "livedotcom parse the announce."
9889 #: modules/misc/sap.c:111
9891 msgid "SAP interface"
9892 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9894 #: modules/misc/screensaver.c:44
9896 msgid "X Screensaver disabler"
9897 msgstr "Standard grensesnitt: "
9899 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
9900 msgid "C module that does nothing"
9903 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
9904 msgid "Miscellaneous stress tests"
9907 #: modules/mux/asf.c:44
9908 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
9911 #: modules/mux/asf.c:47
9912 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
9915 #: modules/mux/asf.c:50
9917 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
9920 #: modules/mux/asf.c:52
9925 #: modules/mux/asf.c:53
9926 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
9929 #: modules/mux/asf.c:56
9930 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
9933 #: modules/mux/asf.c:60
9937 #: modules/mux/asf.c:475
9939 msgid "Unknown Video"
9942 #: modules/mux/avi.c:44
9946 #: modules/mux/dummy.c:41
9947 msgid "Dummy/Raw muxer"
9950 #: modules/mux/mp4.c:45
9951 msgid "Create \"Fast start\" files"
9954 #: modules/mux/mp4.c:47
9956 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
9957 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
9958 "previewing the file while it is downloading)."
9961 #: modules/mux/mp4.c:56
9962 msgid "MP4/MOV muxer"
9965 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
9969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
9974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
9976 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
9980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
9985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
9986 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
9989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
9990 msgid "Shaping delay (ms)"
9993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
9995 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
9996 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
9997 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10001 msgid "Use keyframes"
10004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10006 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10007 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10008 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10009 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10010 "the biggest frames in the stream."
10013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10014 msgid "PCR delay (ms)"
10017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10019 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10020 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
10024 msgid "DTS delay (ms)"
10027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10029 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10030 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10031 "some buffering inside the client decoder."
10034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10036 msgid "Crypt audio"
10039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10040 msgid "Crypt audio using CSA"
10043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10049 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
10057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
10058 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10061 #: modules/mux/ogg.c:50
10062 msgid "Ogg/ogm muxer"
10065 #: modules/packetizer/copy.c:41
10066 msgid "Copy packetizer"
10069 #: modules/packetizer/h264.c:45
10071 msgid "H264 video packetizer"
10072 msgstr "Standard grensesnitt: "
10074 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10076 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10077 msgstr "Standard grensesnitt: "
10079 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10081 msgid "MPEG4 video packetizer"
10082 msgstr "Standard grensesnitt: "
10084 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10085 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10088 #: modules/stream_out/display.c:38
10089 msgid "Enable/disable audio rendering."
10092 #: modules/stream_out/display.c:40
10094 msgid "Enable/disable video rendering."
10095 msgstr "Standard grensesnitt: "
10097 #: modules/stream_out/display.c:41
10102 #: modules/stream_out/display.c:42
10103 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10106 #: modules/stream_out/display.c:50
10108 msgid "Display stream output"
10109 msgstr "Spill strøm"
10111 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10113 msgid "Duplicate stream output"
10114 msgstr "Spill strøm"
10116 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10118 msgid "Output access method"
10121 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10124 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10127 #: modules/stream_out/es.c:41
10129 msgid "Audio output access method"
10130 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10132 #: modules/stream_out/es.c:43
10135 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10137 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10139 #: modules/stream_out/es.c:45
10141 msgid "Video output access method"
10142 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10144 #: modules/stream_out/es.c:47
10147 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10151 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10153 msgid "Output muxer"
10156 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
10158 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10159 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10161 #: modules/stream_out/es.c:53
10163 msgid "Audio output muxer"
10164 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10166 #: modules/stream_out/es.c:55
10168 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10169 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10171 #: modules/stream_out/es.c:56
10173 msgid "Video output muxer"
10174 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10176 #: modules/stream_out/es.c:58
10178 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10179 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10181 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10184 msgstr "Standard output:"
10186 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
10187 #: modules/stream_out/standard.c:50
10189 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10190 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10192 #: modules/stream_out/es.c:63
10194 msgid "Audio output URL"
10195 msgstr "Lydeksport volum"
10197 #: modules/stream_out/es.c:65
10200 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10201 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10203 #: modules/stream_out/es.c:67
10205 msgid "Video output URL"
10206 msgstr "Videofremvisningsmodul"
10208 #: modules/stream_out/es.c:69
10211 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10212 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10214 #: modules/stream_out/es.c:78
10216 msgid "Elementary stream output"
10217 msgstr "Standard output:"
10219 #: modules/stream_out/gather.c:40
10221 msgid "Gathering stream output"
10222 msgstr "Standard output:"
10224 #: modules/stream_out/rtp.c:39
10226 msgid "Destination"
10227 msgstr "Stopp strøm"
10229 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
10231 msgid "Session name"
10232 msgstr "Navn på enhet"
10234 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10236 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10237 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10239 #: modules/stream_out/rtp.c:45
10243 #: modules/stream_out/rtp.c:47
10245 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10246 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10247 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
10250 #: modules/stream_out/rtp.c:51
10254 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10256 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
10257 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10259 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10261 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
10262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10264 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10266 msgid "RTP stream output"
10267 msgstr "Standard output:"
10269 #: modules/stream_out/standard.c:46
10272 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
10273 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10275 #: modules/stream_out/standard.c:54
10276 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
10280 #: modules/stream_out/standard.c:56
10282 msgid "SAP announcing"
10283 msgstr "Standard output:"
10285 #: modules/stream_out/standard.c:57
10286 msgid "Announce this session with SAP"
10290 #: modules/stream_out/standard.c:59
10292 msgid "SAP IPv6 announcing"
10293 msgstr "Standard output:"
10295 #: modules/stream_out/standard.c:60
10296 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
10300 #: modules/stream_out/standard.c:62
10302 msgid "SLP announcing"
10303 msgstr "Standard output:"
10305 #: modules/stream_out/standard.c:63
10306 msgid "Announce this session with SLP"
10309 #: modules/stream_out/standard.c:71
10311 msgid "Standard stream output"
10312 msgstr "Stopp strøm"
10314 #: modules/stream_out/transcode.c:51
10316 msgid "Video encoder"
10319 #: modules/stream_out/transcode.c:53
10322 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
10323 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10325 #: modules/stream_out/transcode.c:55
10327 msgid "Destination video codec"
10328 msgstr "Stopp strøm"
10330 #: modules/stream_out/transcode.c:57
10333 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
10335 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10337 #: modules/stream_out/transcode.c:59
10339 msgid "Video bitrate"
10342 #: modules/stream_out/transcode.c:61
10344 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10345 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10347 #: modules/stream_out/transcode.c:63
10349 msgid "Video scaling"
10350 msgstr "_Innstillinger"
10352 #: modules/stream_out/transcode.c:65
10354 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
10355 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10357 #: modules/stream_out/transcode.c:66
10359 msgid "Deinterlace video"
10360 msgstr "Standard grensesnitt: "
10362 #: modules/stream_out/transcode.c:68
10364 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
10365 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10367 #: modules/stream_out/transcode.c:71
10369 msgid "Allows you to specify the output video width."
10370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10372 #: modules/stream_out/transcode.c:74
10374 msgid "Allows you to specify the output video height."
10375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10377 #: modules/stream_out/transcode.c:76
10379 msgid "Video crop top"
10380 msgstr "_Innstillinger"
10382 #: modules/stream_out/transcode.c:78
10384 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10385 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10387 #: modules/stream_out/transcode.c:79
10389 msgid "Video crop left"
10392 #: modules/stream_out/transcode.c:81
10394 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10395 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10397 #: modules/stream_out/transcode.c:82
10399 msgid "Video crop bottom"
10400 msgstr "_Innstillinger"
10402 #: modules/stream_out/transcode.c:84
10404 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10405 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10407 #: modules/stream_out/transcode.c:85
10409 msgid "Video crop right"
10410 msgstr "videohøyde"
10412 #: modules/stream_out/transcode.c:87
10414 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10417 #: modules/stream_out/transcode.c:89
10419 msgid "Audio encoder"
10420 msgstr "Standard grensesnitt: "
10422 #: modules/stream_out/transcode.c:91
10425 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
10426 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10428 #: modules/stream_out/transcode.c:93
10430 msgid "Destination audio codec"
10431 msgstr "Stopp strøm"
10433 #: modules/stream_out/transcode.c:95
10436 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
10438 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10440 #: modules/stream_out/transcode.c:97
10442 msgid "Audio bitrate"
10445 #: modules/stream_out/transcode.c:99
10447 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10448 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10450 #: modules/stream_out/transcode.c:101
10452 msgid "Audio sample rate"
10455 #: modules/stream_out/transcode.c:103
10458 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10459 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10461 #: modules/stream_out/transcode.c:105
10463 msgid "Audio channels"
10464 msgstr "Velg lydkanal"
10466 #: modules/stream_out/transcode.c:107
10469 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10471 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10473 #: modules/stream_out/transcode.c:110
10475 msgid "Number of threads"
10476 msgstr "Pause strøm"
10478 #: modules/stream_out/transcode.c:112
10480 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
10481 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10483 #: modules/stream_out/transcode.c:120
10485 msgid "Transcode stream output"
10486 msgstr "Pause strøm"
10488 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
10490 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
10491 msgstr "Fullskjermdybde:"
10493 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
10494 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10497 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
10498 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10501 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10502 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10503 msgid "Conversions from "
10506 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10507 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10508 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10509 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10512 msgstr "Hopp til: "
10514 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10515 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10516 msgid "MMX conversions from "
10519 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10520 msgid "AltiVec conversions from "
10523 #: modules/video_filter/adjust.c:60
10524 msgid "Image contrast (0-2)"
10527 #: modules/video_filter/adjust.c:61
10528 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
10531 #: modules/video_filter/adjust.c:62
10532 msgid "Image hue (0-360)"
10535 #: modules/video_filter/adjust.c:63
10536 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
10539 #: modules/video_filter/adjust.c:64
10540 msgid "Image saturation (0-3)"
10543 #: modules/video_filter/adjust.c:65
10544 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
10547 #: modules/video_filter/adjust.c:66
10548 msgid "Image brightness (0-2)"
10551 #: modules/video_filter/adjust.c:67
10552 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
10555 #: modules/video_filter/adjust.c:68
10556 msgid "Image gamma (0-10)"
10559 #: modules/video_filter/adjust.c:69
10560 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
10563 #: modules/video_filter/adjust.c:73
10565 msgid "Image properties filter"
10566 msgstr "Standard grensesnitt: "
10568 #: modules/video_filter/clone.c:55
10570 msgid "Number of clones"
10571 msgstr "Stopp strøm"
10573 #: modules/video_filter/clone.c:56
10574 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
10577 #: modules/video_filter/clone.c:59
10579 msgid "List of video output modules"
10580 msgstr "Standard grensesnitt: "
10582 #: modules/video_filter/clone.c:60
10583 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
10586 #: modules/video_filter/clone.c:63
10588 msgid "Clone video filter"
10589 msgstr "Standard grensesnitt: "
10591 #: modules/video_filter/crop.c:54
10592 msgid "Crop geometry (pixels)"
10595 #: modules/video_filter/crop.c:55
10597 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
10598 "<left offset> + <top offset>."
10601 #: modules/video_filter/crop.c:57
10602 msgid "Automatic cropping"
10605 #: modules/video_filter/crop.c:58
10606 msgid "Activate automatic black border cropping."
10609 #: modules/video_filter/crop.c:61
10611 msgid "Crop video filter"
10612 msgstr "Standard grensesnitt: "
10614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
10616 msgid "Deinterlace mode"
10617 msgstr "Standard grensesnitt: "
10619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
10620 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10623 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
10625 msgid "Deinterlacing video filter"
10626 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10628 #: modules/video_filter/distort.c:59
10630 msgid "Distort mode"
10631 msgstr "forvrengingsmodus"
10633 #: modules/video_filter/distort.c:60
10634 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
10637 #: modules/video_filter/distort.c:63
10642 #: modules/video_filter/distort.c:63
10647 #: modules/video_filter/distort.c:66
10649 msgid "Distort video filter"
10650 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10652 #: modules/video_filter/invert.c:52
10654 msgid "Invert video filter"
10655 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10657 #: modules/video_filter/logo.c:58
10659 msgid "Logo filename"
10662 #: modules/video_filter/logo.c:59
10663 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
10666 #: modules/video_filter/logo.c:60
10667 msgid "X coordinate of the logo"
10670 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
10671 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
10674 #: modules/video_filter/logo.c:62
10675 msgid "Y coordinate of the logo"
10678 #: modules/video_filter/logo.c:64
10679 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10682 #: modules/video_filter/logo.c:65
10683 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10686 #: modules/video_filter/logo.c:68
10688 msgid "Logo video filter"
10689 msgstr "Standard grensesnitt: "
10691 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10692 msgid "Blur factor (1-127)"
10695 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10696 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10699 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10700 msgid "Motion blur filter"
10703 #: modules/video_filter/transform.c:57
10705 msgid "Transform type"
10706 msgstr "Pause strøm"
10708 #: modules/video_filter/transform.c:58
10709 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10712 #: modules/video_filter/transform.c:61
10713 msgid "Rotate by 90 degrees"
10716 #: modules/video_filter/transform.c:62
10717 msgid "Rotate by 180 degrees"
10720 #: modules/video_filter/transform.c:62
10721 msgid "Rotate by 270 degrees"
10724 #: modules/video_filter/transform.c:63
10725 msgid "Flip horizontally"
10728 #: modules/video_filter/transform.c:63
10730 msgid "Flip vertically"
10731 msgstr "rotér vertikal posisjon"
10733 #: modules/video_filter/transform.c:66
10735 msgid "Video transformation filter"
10736 msgstr "Standard grensesnitt: "
10738 #: modules/video_filter/wall.c:53
10740 msgid "Number of columns"
10741 msgstr "Stopp strøm"
10743 #: modules/video_filter/wall.c:54
10745 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10748 #: modules/video_filter/wall.c:57
10750 msgid "Number of rows"
10751 msgstr "Pause strøm"
10753 #: modules/video_filter/wall.c:58
10754 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10757 #: modules/video_filter/wall.c:61
10759 msgid "Active windows"
10760 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10762 #: modules/video_filter/wall.c:62
10763 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10766 #: modules/video_filter/wall.c:66
10768 msgid "wall video filter"
10769 msgstr "Standard grensesnitt: "
10771 #: modules/video_output/aa.c:55
10773 msgid "ASCII-art video output"
10774 msgstr "Fullskjermdybde:"
10776 #: modules/video_output/caca.c:54
10778 msgid "color ASCII art video output"
10779 msgstr "Fullskjermdybde:"
10781 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10782 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10785 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10787 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10788 "doesn't have any effect when using overlays."
10791 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10792 msgid "Use video buffers in system memory"
10795 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10797 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10798 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10799 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10800 "doesn't have any effect when using overlays."
10803 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10804 msgid "Use triple buffering for overlays"
10807 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10809 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
10810 "better video quality (no flickering)."
10813 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10814 msgid "Name of desired display device"
10817 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10819 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
10820 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
10821 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10824 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
10826 msgid "DirectX video output"
10827 msgstr "DirectX videomodul"
10829 #: modules/video_output/fb.c:67
10831 msgid "Framebuffer device"
10832 msgstr "framebuffer enhet"
10834 #: modules/video_output/fb.c:69
10836 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10837 "(usually /dev/fb0)."
10840 #: modules/video_output/fb.c:75
10841 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10844 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10846 msgid "X11 display name"
10849 #: modules/video_output/ggi.c:58
10852 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10853 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10855 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
10856 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10858 #: modules/video_output/glide.c:64
10860 msgid "3dfx Glide video output"
10861 msgstr "Fullskjermdybde:"
10863 #: modules/video_output/mga.c:59
10865 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10866 msgstr "Fullskjermdybde:"
10868 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10869 msgid "QT Embedded display name"
10870 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
10872 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10874 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10875 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10877 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
10878 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
10880 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10882 msgid "QT Embedded video output"
10883 msgstr "QT Embedded videomodul"
10885 #: modules/video_output/sdl.c:104
10887 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10888 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
10890 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10892 msgid "SVGAlib video output"
10893 msgstr "Fullskjermdybde:"
10895 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10897 msgid "Windows GDI video output"
10898 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
10900 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10902 msgid "Alternate fullscreen method"
10903 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
10905 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10907 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
10909 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
10910 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
10911 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
10912 "show on top of the video."
10915 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
10917 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
10918 "the value of the DISPLAY environment variable."
10921 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
10923 msgid "Use shared memory"
10924 msgstr "bruk delt minne"
10926 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
10927 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10928 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
10930 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
10931 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
10934 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
10936 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
10937 "0 for first screen, 1 for the second."
10940 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
10942 msgid "X11 video output"
10943 msgstr "Fullskjermdybde:"
10945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
10946 msgid "XVideo adaptor number"
10947 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
10949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
10951 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
10952 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
10954 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
10955 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
10957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
10958 msgid "XVimage chroma format"
10959 msgstr "XVimage chroma format"
10961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
10963 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
10964 "to improve performances by using the most efficient one."
10966 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
10967 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
10969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
10971 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10972 msgstr "Fullskjerm"
10974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
10976 msgid "XVideo extension video output"
10977 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10979 #: modules/visualization/goom.c:48
10980 msgid "Goom display width"
10983 #: modules/visualization/goom.c:49
10984 msgid "Goom display height"
10987 #: modules/visualization/goom.c:50
10989 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
10990 "will be prettier but more CPU intensive)."
10993 #: modules/visualization/goom.c:53
10994 msgid "Goom animation speed"
10997 #: modules/visualization/goom.c:54
10998 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11001 #: modules/visualization/goom.c:60
11003 msgid "Goom effect"
11004 msgstr "kikkerteffekt ?"
11006 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11008 msgid "Effects list"
11011 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11013 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11014 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11017 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11018 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11021 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11022 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11025 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11027 msgid "Number of bands"
11028 msgstr "Stopp strøm"
11030 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11031 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11034 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11035 msgid "Band separator"
11038 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11039 msgid "Number of blank pixels between bands."
11042 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11044 msgid "Amplification"
11045 msgstr "Om dette programmet"
11047 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11048 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11051 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11053 msgid "Enable peaks"
11054 msgstr "skru på video"
11056 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11057 msgid "Defines whether to draw peaks."
11060 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11062 msgid "Number of stars"
11063 msgstr "Stopp strøm"
11065 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11066 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11069 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11071 msgid "visualizer filter"
11072 msgstr "Standard grensesnitt: "
11074 #: modules/visualization/xosd.c:61
11076 msgid "Flip vertical position"
11077 msgstr "rotér vertikal posisjon"
11079 #: modules/visualization/xosd.c:62
11080 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11081 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
11083 #: modules/visualization/xosd.c:65
11085 msgid "Vertical offset"
11086 msgstr "Loddrett forskyvning"
11088 #: modules/visualization/xosd.c:66
11089 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11090 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
11092 #: modules/visualization/xosd.c:68
11094 msgid "Shadow offset"
11095 msgstr "Forskyvning av skygge"
11097 #: modules/visualization/xosd.c:69
11098 msgid "Offset in pixels of the shadow"
11099 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
11101 #: modules/visualization/xosd.c:72
11102 msgid "Font used to display text in the xosd output"
11103 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
11105 #: modules/visualization/xosd.c:75
11107 msgid "XOSD interface"
11108 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11114 #~ msgid "Dummy stream ouput"
11115 #~ msgstr "Standard output:"
11118 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
11119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11122 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
11123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11126 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11127 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11129 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
11130 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
11133 #~ msgid "Visualisations"
11134 #~ msgstr "_Navigasjon"
11137 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
11138 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11142 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
11144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11147 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
11148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11151 #~ msgid "Transcode/Save"
11155 #~ msgid "Choose input"
11156 #~ msgstr "Velg tittel"
11159 #~ msgid "Choose here your input stream"
11160 #~ msgstr "Pause strøm"
11163 #~ msgid "Select a stream"
11164 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11167 #~ msgid "Existing playlist item"
11168 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11171 #~ msgid "You must choose a stream"
11172 #~ msgstr "velg en utstrøm"
11176 #~ msgstr "Utforsk"
11179 #~ msgid "Streaming"
11180 #~ msgstr "Stopp strøm"
11183 #~ msgid "Additional transcode options"
11184 #~ msgstr "Pause strøm"
11187 #~ msgid "Additional streaming options"
11188 #~ msgstr "Pause strøm"
11191 #~ msgid "More Info"
11192 #~ msgstr "Navn på enhet"
11195 #~ msgid "Transcode video"
11196 #~ msgstr "Pause strøm"
11199 #~ msgid "Transcode audio"
11200 #~ msgstr "Pause strøm"
11203 #~ msgid "Toggle enabled"
11204 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
11207 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
11208 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11211 #~ msgid "Destination aspect ratio"
11212 #~ msgstr "målets bildeformat"
11215 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
11216 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
11217 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
11218 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
11219 #~ "expressing pixel squareness."
11221 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
11222 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
11223 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
11224 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
11225 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
11228 #~ msgid "Truncated stream"
11229 #~ msgstr "Spill strøm"
11232 #~ msgid "UTC date"
11233 #~ msgstr "Oppdater"
11236 #~ msgid "Number of streams"
11237 #~ msgstr "Stopp strøm"
11240 #~ msgid "Codec name"
11241 #~ msgstr "Navn på enhet"
11244 #~ msgid "Codec setting"
11245 #~ msgstr "_Innstillinger"
11248 #~ msgid "Codec info"
11249 #~ msgstr "Navn på enhet"
11252 #~ msgid "Codec download"
11253 #~ msgstr "Navn på enhet"
11257 #~ msgstr "Tittel:"
11261 #~ msgstr "Tittel:"
11265 #~ msgstr "Tittel:"
11269 #~ msgstr "Tittel:"
11276 #~ msgid "Open a skin file."
11277 #~ msgstr "Åpne en fil"
11280 #~ msgid "Advanced open"
11281 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11284 #~ msgid "Open a network stream"
11285 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11288 #~ msgid "Open a satellite stream"
11289 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11292 #~ msgid "Exit this program"
11293 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11296 #~ msgid "Open other types of inputs"
11297 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11300 #~ msgid "Open the playlist"
11301 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11304 #~ msgid "Show the program logs"
11305 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11308 #~ msgid "About this program"
11309 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11312 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11313 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
11317 #~ msgstr "_Avslutt"
11320 #~ msgid "Video for Linux"
11321 #~ msgstr "_Innstillinger"
11324 #~ msgid "Video device type"
11325 #~ msgstr "lydenhet"
11329 #~ msgstr "Kanaler"
11332 #~ msgid "Advanced settings..."
11333 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11336 #~ msgid "Advanced video device options"
11337 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11340 #~ msgid "Video device MRL"
11341 #~ msgstr "lydenhet"
11344 #~ msgid "Common options"
11345 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11348 #~ msgid "Frequency (kHz)"
11349 #~ msgstr "Frekvens:"
11352 #~ msgid "Audio options"
11353 #~ msgstr "_Innstillinger"
11356 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
11357 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
11360 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
11361 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
11364 #~ msgid "Native playlist exporter"
11365 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11367 #~ msgid "scope effect"
11368 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
11377 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11378 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11381 #~ msgid "VLC plugins preferences"
11382 #~ msgstr "Innstillinger"
11385 #~ msgid "Video track"
11389 #~ msgid "Audio CD demux"
11390 #~ msgstr "_Innstillinger"
11398 #~ msgstr "Legg til"
11409 #~ msgid "udp stream output"
11410 #~ msgstr "Standard output:"
11412 #~ msgid "headphone"
11413 #~ msgstr "høretelefoner"
11415 #~ msgid "subtitles"
11416 #~ msgstr "teksting"
11419 #~ msgid "subtitles decoder"
11420 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11423 #~ msgid "HTTP remote control"
11424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11427 #~ msgid "NT service"
11428 #~ msgstr "Ingen tjener"
11432 #~ msgstr "Venstre"
11435 #~ msgid "Dump file name"
11439 #~ msgid "Play List"
11440 #~ msgstr "Spilleliste"
11446 #~ msgid "Repeat On"
11450 #~ msgid "Repeat Playlist"
11451 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
11454 #~ msgid "VLC Media Player"
11455 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
11458 #~ msgid "Quicktime"
11462 #~ msgid "Quick &Open ..."
11463 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11466 #~ msgid "&About..."
11470 #~ msgid "Stop current playlist item"
11471 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11478 #~ msgid "Item informations"
11479 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11482 #~ msgid "Simple &Open ..."
11483 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11486 #~ msgid "&Randomize Playlist"
11487 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
11494 #~ msgid "Open subtitles file"
11495 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
11499 #~ msgstr "skrifttype"
11502 #~ msgid "Dummy stream"
11503 #~ msgstr "Standard output:"
11506 #~ msgid "ES stream"
11507 #~ msgstr "Stopp strøm"
11510 #~ msgid "Gather stream"
11511 #~ msgstr "Pause strøm"
11514 #~ msgid "Transrate stream"
11515 #~ msgstr "Spill strøm"
11522 #~ msgstr "Forvrengning"
11525 #~ msgid "dithering mode"
11526 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
11534 #~ msgid "XOSD module"
11535 #~ msgstr "XOSD modul"
11538 #~ msgid "xosd interface"
11539 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
11542 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
11543 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11546 #~ msgid "CD Audio demux"
11547 #~ msgstr "_Innstillinger"
11550 #~ msgid "CD Audio device"
11551 #~ msgstr "lydenhet"
11554 #~ msgid "Gtk2 interface"
11555 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11563 #~ msgstr "_Avslutt"
11570 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11571 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
11574 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
11575 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11578 #~ msgid "CD-ROM device name"
11579 #~ msgstr "Navn på enhet"
11582 #~ msgid "VCD device name"
11583 #~ msgstr "Navn på enhet"
11585 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11586 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
11589 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11590 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
11593 #~ msgid "Rewind stream"
11594 #~ msgstr "Stopp strøm"
11597 #~ msgid "FileInfo"
11598 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11601 #~ msgid "&File info..."
11602 #~ msgstr "_Åpne fil..."
11605 #~ msgid "&Miscellaneous"
11606 #~ msgstr "Forskjellig"
11609 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11610 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11621 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
11622 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
11623 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
11624 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
11625 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
11627 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
11628 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
11629 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
11630 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
11631 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
11634 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
11635 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
11638 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
11639 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
11642 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
11643 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
11646 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11654 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11655 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
11659 #~ msgstr "Tittel:"
11663 #~ msgstr "Stopp strøm"
11666 #~ msgid "Device :"
11667 #~ msgstr "Navn på enhet"
11671 #~ msgstr "Navn på enhet"
11674 #~ msgid "&Eject Disc"
11675 #~ msgstr "Løs ut disk"
11677 #~ msgid "print help"
11678 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
11680 #~ msgid "print detailed help"
11681 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
11683 #~ msgid "print help on module"
11684 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
11687 #~ msgid "A52 downmix module"
11688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11691 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11692 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11695 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11696 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11699 #~ msgid "Equalizer values"
11700 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11703 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
11704 #~ "enable this option."
11706 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
11707 #~ "du skrur på dette alternativet."
11710 #~ msgid "Audio encoding codec"
11711 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11715 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
11716 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11718 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
11719 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
11722 #~ msgid "Close Menu"
11723 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11726 #~ msgid "X11 MGA video output"
11727 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
11730 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
11731 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11734 #~ msgid "SAP interface module"
11735 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11738 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11742 #~ msgid "HTTP interface bind address"
11743 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11746 #~ msgid "osd text filter"
11747 #~ msgstr "Neste fil"
11750 #~ msgid "&Logs..."
11751 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11754 #~ msgid "Display identifier"
11755 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
11758 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
11759 #~ "instance :0.1."
11761 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
11764 #~ msgid "Launch playlist on startup"
11765 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
11768 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
11770 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
11773 #~ msgid "Device &name:"
11774 #~ msgstr "Enhets navn:"
11778 #~ msgstr "Tittel:"
11781 #~ msgid "&Chapter:"
11782 #~ msgstr "Kapittel:"
11788 #~ msgid "Open &disc..."
11789 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11792 #~ msgid "&Hide interface"
11793 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11796 #~ msgid "Spawn a new interface"
11797 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11800 #~ msgid "C&hannels"
11801 #~ msgstr "Kanaler"
11805 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11808 #~ msgid "&Program"
11809 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11816 #~ msgid "&Chapter"
11817 #~ msgstr "Kapittel"
11820 #~ msgid "Select angle"
11821 #~ msgstr "Velg fil"
11824 #~ msgid "Close this popup"
11825 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11828 #~ msgid "&Jump..."
11829 #~ msgstr "_Hopp..."
11832 #~ msgid "New stream"
11833 #~ msgstr "Stopp strøm"
11836 #~ msgid "Network Stream..."
11837 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
11840 #~ msgid "&Stream output..."
11841 #~ msgstr "Standard output:"
11844 #~ msgid "&Add subtitles..."
11845 #~ msgstr "_Teksting"
11849 #~ msgstr "_Avslutt"
11852 #~ msgid "&Fullscreen"
11853 #~ msgstr "_Fullskjerm"
11856 #~ msgid "About..."
11860 #~ msgid "Select next title"
11861 #~ msgstr "Velg fil"
11864 #~ msgid "Toggle mute"
11865 #~ msgstr "Grensesnitt"
11868 #~ msgid "Set the window on top"
11869 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11872 #~ msgid "Open network"
11873 #~ msgstr "Åpne nettverk"
11876 #~ msgid "Network mode"
11877 #~ msgstr "Nettverk"
11881 #~ msgstr "Legg til"
11884 #~ msgid "&Disc..."
11885 #~ msgstr "Åpne en _disk"
11888 #~ msgid "&Network..."
11889 #~ msgstr "Nettverk"
11896 #~ msgid "&Invert selection"
11900 #~ msgid "&Crop selection"
11904 #~ msgid "&Delete selection"
11908 #~ msgid "Delete &all"
11912 #~ msgid "Invert selection"
11916 #~ msgid "Delete selection"
11920 #~ msgid "Play the selected stream"
11921 #~ msgstr "Spill strøm"
11924 #~ msgid "Add subtitles"
11925 #~ msgstr "_Teksting"
11929 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
11931 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
11934 #~ msgid "Native Windows interface"
11935 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
11938 #~ msgid "video device"
11939 #~ msgstr "lydenhet"
11942 #~ msgstr "skrifttype"
11945 #~ msgid "Translation"
11946 #~ msgstr "oversettelse"
11949 #~ msgid "enable network channel mode"
11950 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
11952 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
11954 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
11957 #~ msgid "channel server address"
11958 #~ msgstr "Kanaltjener:"
11960 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
11961 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
11964 #~ msgid "channel server port"
11965 #~ msgstr "Kanaltjener:"
11967 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
11968 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
11971 #~ msgid "network interface"
11972 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
11975 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
11976 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
11978 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
11979 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
11982 #~ msgid "Network Channel:"
11983 #~ msgstr "Kanaler:"
11986 #~ msgid "Stream output:"
11987 #~ msgstr "Standard output:"
11989 #~ msgid "Screen %d"
11990 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
11993 #~ msgid "Open skin"
11994 #~ msgstr "Åpne Disk"
11997 #~ msgid "All files"
12001 #~ msgid "Add file"
12002 #~ msgstr "_Teksting"
12005 #~ msgid "Stream Output"
12006 #~ msgstr "Standard output:"
12009 #~ msgid "Device Name"
12010 #~ msgstr "Navn på enhet"
12013 #~ msgid "dvdplay input module"
12014 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12017 #~ msgid "raw UDP access module"
12018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12021 #~ msgid "flac decoder module"
12022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12025 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
12026 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12029 #~ msgid "image crop video module"
12030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
12032 #~ msgid "X11 MGA module"
12033 #~ msgstr "X11 MGA modul"
12035 #~ msgid "SVGAlib module"
12036 #~ msgstr "SVGAlib modul"
12038 #~ msgid "X11 module"
12039 #~ msgstr "X11 modul"